1 00:02:31,809 --> 00:02:35,800 Ruke uvis! -Dole smesta! Zalegnite! 2 00:02:35,880 --> 00:02:39,070 Ostanite tu! Nemojte da ste se mrdnuli! 3 00:02:39,150 --> 00:02:41,000 Dole! Ni makac! 4 00:02:42,853 --> 00:02:45,776 Idemo, idemo! 5 00:02:45,856 --> 00:02:48,145 Da se niko nije mrdnuo! 6 00:02:48,225 --> 00:02:52,550 Svi ostanite dole! -Mnogo hvala, 7 00:02:52,630 --> 00:02:55,364 dame i gospodo. Sad moram da vam ispričam 8 00:02:58,268 --> 00:03:02,605 o čudesnim, najboljim... 9 00:03:03,106 --> 00:03:04,956 "Belbotomsima!" 10 00:05:52,942 --> 00:05:56,478 Voze crveni subaru WRX. 11 00:06:26,779 --> 00:06:32,465 VOZAČ 12 00:06:33,506 --> 00:06:37,818 Preveo: Bambula 13 00:06:39,155 --> 00:06:41,005 Ne, ne. 14 00:06:47,398 --> 00:06:51,066 Evo mene. Kasniš. Opet kasniš. 15 00:06:53,170 --> 00:06:57,394 Požuri! -Seronjo! 16 00:06:58,644 --> 00:07:00,494 Taksi! 17 00:07:01,345 --> 00:07:06,415 Samo tako, devojko. -Tako je, dušo. 18 00:07:11,388 --> 00:07:13,238 Drkadžijo. 19 00:07:47,725 --> 00:07:53,651 Sledeća mušterija. Sledeća mušterija. Mogu li vas uslužiti? 20 00:07:54,932 --> 00:07:59,423 Da, da. Želim 4 crne kafe, srednje. 21 00:07:59,503 --> 00:08:02,359 Ime? -Bejbi. -"Bejbi"? 22 00:08:02,439 --> 00:08:04,289 B-E-J-B-I. Bejbi. 23 00:08:05,808 --> 00:08:07,658 Možeš li mi dodati to? 24 00:08:11,949 --> 00:08:13,799 Bejbi. 25 00:08:17,287 --> 00:08:20,923 Veruje se da je subaru WRX povezan s pljačkom. 26 00:08:30,668 --> 00:08:34,191 Reka greha. Greh je vaš neprijatelj. 27 00:08:34,271 --> 00:08:38,529 Možete se rešiti greha ukoliko nađete Boga. 28 00:08:38,609 --> 00:08:40,459 Ne okrećite leđa svom grehu. 29 00:08:49,320 --> 00:08:51,342 Je li ona unutra? -Rekao sam ti da nije. 30 00:08:51,422 --> 00:08:53,472 Ne mogu da se bakćem s tobom trenutno. 31 00:08:57,127 --> 00:08:58,977 Dođi na vreme. 32 00:09:05,269 --> 00:09:07,625 Veruje se da se su pljačkaši 33 00:09:07,705 --> 00:09:10,505 pobegli s više od 200.000 dolara. 34 00:09:29,793 --> 00:09:33,751 Šta je s njim? -Bejbi? Ceo deo, isto kao i ostali. 35 00:09:33,831 --> 00:09:40,324 Ne, Dok. Mislim da li je retardiran? -Retardiran znači spor. Je li bio spor? 36 00:09:40,404 --> 00:09:43,527 Ne. -Onda mi ne zvuči retardirano. 37 00:09:43,607 --> 00:09:45,496 On je dobar momak i đavo za volanom. 38 00:09:45,576 --> 00:09:47,276 Šta tu ima još da se zna? 39 00:09:47,277 --> 00:09:50,634 Znači, misliš da mu ništa ne fali 40 00:09:50,714 --> 00:09:54,705 iako ne govori ništa? -Ništa ne fali malo tišini. 41 00:09:54,785 --> 00:09:58,854 Znaš zašto ga zovu Bejbi, zar ne? Još čekamo na njegove prve reči. 42 00:10:08,564 --> 00:10:15,170 Znači, nem si, Bejbi? Je li to u pitanju? -Bože. 43 00:10:15,438 --> 00:10:17,774 Jesi li nem? -Ne. 44 00:10:19,076 --> 00:10:23,901 Šta to slušaš? -Muziku. 45 00:10:23,981 --> 00:10:28,517 Tako je. Reci mu, Bejbi. -U redu je. 46 00:10:30,154 --> 00:10:35,546 Zaboga, Grif, pusti momka na miru. -Ne možeš biti prividno u kriminalu, je li? 47 00:10:35,626 --> 00:10:40,784 Ne bez da budeš malo kriminalac. Hoću saznati šta se dešava između tih ušiju, 48 00:10:40,864 --> 00:10:45,456 ne računajući naravno, egipatski rege. 49 00:10:45,536 --> 00:10:50,160 Šta ti je? -Misli da je bolji od nas. 50 00:10:50,240 --> 00:10:56,812 Želi da sedi u svojim kolima i da ne prlja ruke, dok se mi valjamo po blatu. 51 00:10:58,047 --> 00:11:01,238 Kad tad, Bejbi, okrvavićeš ruke, 52 00:11:01,318 --> 00:11:05,909 i saznaćeš da se to ne može isprati u lavabou. 53 00:11:05,989 --> 00:11:08,245 Smiri se. Momak je odradio svoj posao, zar ne? 54 00:11:08,325 --> 00:11:14,796 Jesam li rekao da momak ne obavlja sjajno posao? Ne. Mislim da je zvezda. 55 00:11:15,131 --> 00:11:17,766 Da li bih garantovao za njega da nije? 56 00:11:24,575 --> 00:11:26,597 Moram ti reći, Opušteni, 57 00:11:26,677 --> 00:11:31,613 ili si čvrst kao kamen ili si uplašen kao curica. 58 00:11:32,448 --> 00:11:35,050 Šta je u pitanju? 59 00:11:47,431 --> 00:11:52,156 Šta kažeš na to, Bejbi? Mamica i tatica se bacaju na posao. 60 00:11:52,236 --> 00:11:54,525 Dosta. -Gde izlaziš? 61 00:11:54,605 --> 00:11:57,895 Tačno... ovde. 62 00:11:57,975 --> 00:12:04,513 Narode, ako se opet ne vidimo, to je zato što sam mrtav. 63 00:12:05,982 --> 00:12:07,683 Pričaj mi za večeras, Badi. 64 00:12:07,684 --> 00:12:13,377 Večeras, Darling, imaćemo post-pljačkašku zabavu u "Bahanaliji". 65 00:12:13,457 --> 00:12:20,150 Tamo je najbolje vino i klopa od svih lokala u gradu. 66 00:12:21,779 --> 00:12:25,401 Tu mi izlazimo. -Ćao. -Gospodine, očekujte da ćemo dama i ja 67 00:12:25,402 --> 00:12:31,374 zakucati na vaša vrata kad torba bude prazna. I, Bejbi, dobar si bio, momče. 68 00:12:31,375 --> 00:12:36,834 Učini mi uslugu. Sledeći put kad Dok pozove, ne javljaj se. 69 00:12:36,914 --> 00:12:39,047 Ne slušaj ga. 70 00:12:43,486 --> 00:12:48,479 Ne uživam da kradem od deteta, 71 00:12:48,559 --> 00:12:53,395 ali brzo se približavamo danu 72 00:12:54,664 --> 00:12:56,731 kad ćeš isplatiti svoj dug. 73 00:12:58,868 --> 00:13:02,493 Još jedan posao i završio sam? -Još jedan posao i kvit smo. 74 00:13:02,573 --> 00:13:05,028 Dobro zvuči? 75 00:13:05,943 --> 00:13:12,747 Hteo sam da čekam dok budemo bili kvit, ali šta ima veze. Ovo je za tebe. 76 00:13:13,382 --> 00:13:15,850 Daj mi svoj mobilni. 77 00:13:17,553 --> 00:13:23,258 Bićeš mi potreban za volanom uskoro. -Zovni, doći ću. 78 00:13:31,702 --> 00:13:34,791 Evo šta znamo. Dva muškarca i žena su ušli u ekspozituru banke 79 00:13:34,871 --> 00:13:37,916 poslovno obučeni u crno, u kišnim mantilima, s maramama 80 00:13:37,917 --> 00:13:39,642 i naočarama za sunce. 81 00:13:39,643 --> 00:13:42,700 Izvukli su oružje i naredili svima da legnu na pod, 82 00:13:42,780 --> 00:13:44,480 a onda su ispraznili kase. 83 00:13:44,481 --> 00:13:49,540 Čak su uzeli i nakit od nekih mušterija. -Budan si? 84 00:13:49,620 --> 00:13:52,412 Istrčali su iz banke u vozilo za bekstvo koje je čekalo. 85 00:13:52,422 --> 00:13:58,382 Vozač je bio tamo da ih odveze. To je bio crveni... -Jesi li gladan? 86 00:13:58,462 --> 00:14:01,396 Uvek. -Dobro. 87 00:14:17,179 --> 00:14:19,714 Namaži do ivica! 88 00:14:22,852 --> 00:14:26,543 To je mladi belac. Njegov identitet je još nepoznat, 89 00:14:26,623 --> 00:14:28,579 i policija apeluje 90 00:14:28,659 --> 00:14:31,448 da ako ga neko prepozna da se javi. 91 00:14:31,528 --> 00:14:33,517 Potraga za osumnjičenim se nastavlja. 92 00:14:33,597 --> 00:14:36,643 Policija je jurila vozilo za bekstvo kroz centar Atlante 93 00:14:36,644 --> 00:14:38,877 i po I-85 helikopterom. 94 00:14:44,974 --> 00:14:49,944 Odakle ti onaj novac? -Posao. 95 00:14:50,279 --> 00:14:53,782 Još jedan posao i gotovo. 96 00:14:55,018 --> 00:14:58,141 Tebi nije mesto 97 00:14:58,221 --> 00:15:03,291 u tom svetu. -Žao mi je, ne čujem te. Banana mi je u uhu. 98 00:15:04,727 --> 00:15:07,562 Čuo si me. 99 00:15:18,641 --> 00:15:23,066 Odrastaju tako brzo, zar ne? -Ti i ja smo tim. 100 00:15:23,146 --> 00:15:26,436 Ništa nije važnije od našeg prijateljstva. 101 00:15:26,516 --> 00:15:31,808 Kako ti to zvuči? -Bik i dalje stoji, krvav ali neumoljiv. 102 00:15:31,888 --> 00:15:36,346 Gastonu ponestaje vremena. Pokušavao je s konja. 103 00:15:36,426 --> 00:15:38,515 Sad mora probati da ovo okonča na nogama. 104 00:15:38,595 --> 00:15:42,052 Retardiran znači spor. Je li bio spor? -Ne. 105 00:15:42,132 --> 00:15:44,254 Je li bio spor? -Ne. 106 00:15:44,334 --> 00:15:47,391 Je li bio spor? -Ne. 107 00:15:47,471 --> 00:15:51,506 Retardiran znači spor. Je li bio spor? -Ne. 108 00:15:52,575 --> 00:15:55,532 Retardiran znači spor. Je li bio spor? -Ne. 109 00:15:55,612 --> 00:15:57,846 Spor? Spor? Spor? 110 00:16:24,635 --> 00:16:27,830 JE LI BIO SPOR 111 00:16:39,227 --> 00:16:41,147 MAMA 112 00:17:19,383 --> 00:17:21,957 Jesu li bezobrazne pljačke u centru povezane? 113 00:17:56,700 --> 00:17:59,798 Šta ti mogu doneti ovog lepog jutra? 114 00:18:02,205 --> 00:18:06,530 Ne brini ako ti treba malo vremena. Imam sve vreme na svetu. 115 00:18:06,610 --> 00:18:09,077 Snimaš ovo? 116 00:18:09,389 --> 00:18:12,579 Da li me nadgledaju zbog osiguranja kvaliteta? 117 00:18:13,884 --> 00:18:16,640 Ne. -Alo? Alo, proba. 118 00:18:16,720 --> 00:18:23,013 Šta vam mogu doneti ovog lepog jutra, gospodine? 119 00:18:23,093 --> 00:18:26,983 Znaš da je to meni za decu, zar ne? -Da. 120 00:18:27,063 --> 00:18:30,921 Kapiram. Rano je. Tek započinješ dan ili si tek završio s poslom? 121 00:18:31,001 --> 00:18:35,470 Ne znam da li ikad završim s poslom. Oni pozovu, ja odem, znaš? 122 00:18:37,907 --> 00:18:41,865 Čime se baviš? -Ja sam vozač. 123 00:18:41,945 --> 00:18:45,368 Kao šofer. Vozikaš važne ljude? 124 00:18:45,448 --> 00:18:48,305 Valjda je tako. -Nekog koga znam? 125 00:18:48,385 --> 00:18:51,719 Nadam se da ne. -Kako si misteriozan. 126 00:18:51,854 --> 00:18:55,045 Možda. -Možda? 127 00:18:55,125 --> 00:18:59,649 Kad si poslednji put vozio iz zabave? -Juče. 128 00:18:59,729 --> 00:19:03,220 Onda sam ljubomorna. Ponekad samo želim da se uputim na zapad po 20 129 00:19:03,300 --> 00:19:06,028 u autu kojeg ne mogu priuštiti s planom kojeg nemam. 130 00:19:06,029 --> 00:19:08,871 Samo ja, moja muzika i put. 131 00:19:09,906 --> 00:19:11,756 I ja bih to voleo. 132 00:19:13,543 --> 00:19:17,968 Jesi li se već odlučio za nešto? -Prelepa si. 133 00:19:18,048 --> 00:19:22,806 Upravo si se za to odlučio. Hvala. 134 00:19:22,886 --> 00:19:26,209 Sigurno to ne misliš. -Zaista to mislim. 135 00:19:26,289 --> 00:19:29,279 Džonatan? -Izvini. 136 00:19:29,359 --> 00:19:32,249 To nije moja oznaka. Samo što sam počela ovde, pa... 137 00:19:32,329 --> 00:19:36,186 Kao Džonatan? -Da. Kao Džonatan. 138 00:19:36,266 --> 00:19:40,134 Ako imaš još pitanja, samo vikni. 139 00:19:45,141 --> 00:19:49,544 Imam pitanje. Koja je ta pesma koju pevaš? 140 00:20:19,175 --> 00:20:21,898 Odobravam. -Pesmu? 141 00:20:21,978 --> 00:20:24,545 Devojku. 142 00:20:41,830 --> 00:20:46,356 Tu si. Zvao sam te, Bejbi. -Stvarno? -Stvarno. 143 00:20:46,436 --> 00:20:50,727 Moja kokoška je upravo izlegla veoma veliko jaje. Jesi li za? -Jesam li za? 144 00:20:50,807 --> 00:20:55,599 To je bilo retoričko pitanje, Bejbi. U igri si. 145 00:20:55,679 --> 00:20:57,529 Doći ću tamo. 146 00:21:07,523 --> 00:21:12,716 Upoznaj svoju novu ekipu. Ovamo je Edi Bez Nosa, ranije Edi Nos. 147 00:21:12,796 --> 00:21:14,951 Šta se desilo? -Ne pitaj me to. 148 00:21:15,031 --> 00:21:18,488 To je zabranjeno pitanje. -A ovo ovde je Džej Di. 149 00:21:18,568 --> 00:21:22,892 Pazi da ti ne upadne u dom. A onamo je jedan i jedini Bets. 150 00:21:22,972 --> 00:21:27,842 Nema potrebe za upoznavanjem, Dok. Svi u gradu znaju Betsa. 151 00:21:29,712 --> 00:21:33,670 Ovo je tvoj čovek, zar ne? Onaj što sluša muziku sve vreme? 152 00:21:33,750 --> 00:21:38,408 Vozač treba da motri i osluškuje, a ne samo da motri. 153 00:21:38,488 --> 00:21:40,877 Zašto sluša muziku sve vreme, Dok? 154 00:21:40,957 --> 00:21:42,791 Ima mentalne probleme? -Ne, ne. 155 00:21:42,792 --> 00:21:47,317 Ja sam onaj s mentalnim problemima u ekipi. Pozicija je zauzeta. 156 00:21:47,397 --> 00:21:51,133 Ima tinitus. -Šta? -Imao je saobraćajku kad je bio mali. 157 00:21:51,134 --> 00:21:54,769 Još mu zuji u ušima. Sluša muziku da se toga reši. 158 00:21:56,773 --> 00:21:59,073 Da, ali razumeš me. 159 00:22:02,311 --> 00:22:05,735 Šešir? Na tetovaži ti piše "šešir". 160 00:22:05,815 --> 00:22:07,583 Da. Nekad je pisalo "mržnja." 161 00:22:07,584 --> 00:22:11,841 Ali da povećam svoje šanse pri zapošljavanju, prepravio sam je. 162 00:22:11,921 --> 00:22:15,979 Kako ti ide? -Ko ne voli šešire? 163 00:22:16,059 --> 00:22:18,515 Dok, koliko poslova si odradio s klincem? 164 00:22:18,595 --> 00:22:22,652 Ako ne prihvataš moju garanciju za njega, onda se vrati u lift. 165 00:22:22,732 --> 00:22:28,258 Nikad nisi čuo za Duha 85? -Veseli vozač? -Da. 166 00:22:28,338 --> 00:22:31,561 Duh koji je navlačio pandure vozeći 210 po 85. 167 00:22:31,641 --> 00:22:33,568 S isključenim prednjim i stop svetlima. 168 00:22:33,577 --> 00:22:36,066 Vozao ih je ukrug po neverovatnom čvorištu puteva. 169 00:22:36,146 --> 00:22:38,369 Zapišao ih je svaki put. To je bio naš dečak. 170 00:22:38,379 --> 00:22:41,738 Zar to nije bilo pre 10 godina? -Da. Rekao sam, to je bio naš dečak. 171 00:22:41,739 --> 00:22:44,691 Vozi automobile otkako je mogao da vidi preko vozačke table. 172 00:22:44,721 --> 00:22:46,789 Ukrao mi je mercedes s mnogo robe u njemu. 173 00:22:46,790 --> 00:22:48,500 Gledao sam ga kako to radi. 174 00:22:48,501 --> 00:22:51,518 Nisam ga zaustavio, jer sam bio opčinjen hrabrošću tog dečka. 175 00:22:51,519 --> 00:22:55,188 Naravno da nije znao ko sam, ili koliko vredi roba u gepeku kad je izbacio, 176 00:22:55,198 --> 00:22:58,421 ali čim sam ga našao, postarao sam se da mu kažem ko sam, 177 00:22:58,501 --> 00:23:01,424 šta mogu, i koliko mi duguje. 178 00:23:01,504 --> 00:23:05,462 A pošto mi otplaćuje, takođe mi je i on pokazao šta može. 179 00:23:05,542 --> 00:23:07,630 Nacrtao sam celu mapu kredom 180 00:23:07,710 --> 00:23:09,444 dok smo stajali ovde i galamili. 181 00:23:09,445 --> 00:23:11,393 To je prilično impresivno, zar ne? 182 00:23:12,450 --> 00:23:15,454 Narode, razgovarajmo. Bejbi, jesi li uz nas? 183 00:23:56,860 --> 00:24:01,451 Pljačkaši banaka. Svejedno. Mora biti spreman za 8.30 ujutru. 184 00:24:01,531 --> 00:24:05,255 Pitanja? -Ja imam pitanje, Dok. 185 00:24:05,335 --> 00:24:08,491 Zašto bih poverovao da su Slušalice čule bilo šta? 186 00:24:08,571 --> 00:24:15,543 Ti si izložio ceo plan. On ne sluša. -Bejbi? 187 00:24:19,982 --> 00:24:23,476 Meta je blindirani kamion u "Perimeter trastu" u Danvudiju, tačno u 10. 188 00:24:23,486 --> 00:24:26,576 Imamo detalje kretanja jer neko u depou ima problem s nosom. 189 00:24:26,656 --> 00:24:28,578 Banka je blizu Bjuford autoputa, 190 00:24:28,658 --> 00:24:30,881 pa bismo mogli doći do izlaza za 60 sekundi. 191 00:24:30,961 --> 00:24:34,618 Imamo i ekipu za diverziju. Dići će u vazduh kamion za hleb koji je daleko, 192 00:24:34,619 --> 00:24:38,100 da zaokupimo policiju. Koristićemo masku Majka Majersa iz "Noći veštica" 193 00:24:38,101 --> 00:24:41,191 ali nemojte svi kupovati maske u isto vreme. Izgleda sumnjivo. 194 00:24:41,271 --> 00:24:44,494 Kola za zamenu su spremna, ali vi hoćete da dođem do aerodromskog 195 00:24:44,574 --> 00:24:47,831 parkinga da ukradem vozilo za pljačku koje duže ostaje hladno. 196 00:24:47,911 --> 00:24:49,811 Da vozim putnički auto, porodični auto, 197 00:24:49,812 --> 00:24:52,273 nešto što se dobro uklapa u jutarnji saobraćaj. 198 00:24:52,308 --> 00:24:55,538 Nešto teško u slučaju da moramo izgurati pandure s puta. 199 00:24:55,618 --> 00:24:58,374 Eskalejd, jukon, avalenč, šta god. 200 00:24:58,454 --> 00:25:05,315 Mora biti spreman u 8.30 ujutru. Pitanja? 201 00:25:05,395 --> 00:25:08,618 Kako je to simpatično. -To je moj Bejbi. 202 00:25:08,698 --> 00:25:10,598 Nek se jebe tvoj Bejbi. 203 00:25:33,488 --> 00:25:37,580 Ono što je unutra, naše je. Pripada nama. 204 00:25:37,660 --> 00:25:40,183 Oni su oteli naš novac, našu teško zarađenu lovu. 205 00:25:40,193 --> 00:25:42,097 Ušunjali su se dok smo spavali sinoć, 206 00:25:42,098 --> 00:25:45,455 i uzeli pantalone sa stolice i ispraznili nam novčanike. 207 00:25:45,535 --> 00:25:51,394 Imaju ono što nam s pravom pripada. Hajde da povratimo 208 00:25:51,474 --> 00:25:53,507 ono što nam s pravom pripada. 209 00:25:57,246 --> 00:25:59,702 Kakva je ovo maska? -Ostin Pauers. 210 00:25:59,782 --> 00:26:02,475 Dok je rekao Majkl Majers. -Ovo je Majk Majers! 211 00:26:02,519 --> 00:26:06,301 Treba da bude maska iz "Noći veštica". -Ovo je maska za Noć veštica. -Ne, 212 00:26:06,336 --> 00:26:09,078 maska ubice iz "Noći veštica". -Misliš na Džejsona. 213 00:26:09,158 --> 00:26:12,615 Ne! -Ne! -Bože! Jebote! -Idemo! -Stanite. 214 00:26:12,695 --> 00:26:14,729 Moram da pustim pesmu ispočetka. 215 00:26:17,266 --> 00:26:20,034 Šta koji kurac? -Šta? 216 00:26:20,202 --> 00:26:22,052 Krećite. 217 00:26:31,179 --> 00:26:34,749 Skloni se! -Hajde! 218 00:26:51,801 --> 00:26:55,224 Hajde! -Gotovi smo! Idemo! 219 00:26:55,304 --> 00:26:59,840 Idemo! -Mogu ja ovo. -Hajde! Idemo! 220 00:27:00,108 --> 00:27:03,700 Saberi se! Ovo je težak posao. Kreći. -Daj gas! 221 00:27:03,780 --> 00:27:05,630 To, Bejbi! 222 00:27:08,150 --> 00:27:10,940 Pazi! -Jebem ti! Šta koji kurac? 223 00:27:11,020 --> 00:27:12,870 Imamo heroja! -Kreći! 224 00:27:19,361 --> 00:27:22,063 Do đavola! -Jebem ti! Sredi ga! 225 00:27:23,799 --> 00:27:28,269 Radi svoj posao, Bejbi. Idemo! Sranje! 226 00:27:31,406 --> 00:27:33,641 Pazi, pazi! 227 00:27:51,960 --> 00:27:54,295 Tako se to radi, Bejbi! 228 00:27:56,639 --> 00:27:58,489 Hajde! -To! 229 00:28:06,675 --> 00:28:10,344 Šta koji kurac? Vojnik. Ne odustaje? 230 00:28:18,720 --> 00:28:20,570 Hajde, vojniče. 231 00:28:22,291 --> 00:28:24,692 Sranje! -Ne, ne! 232 00:28:26,795 --> 00:28:28,645 Ne! 233 00:28:30,266 --> 00:28:32,116 Moj si. 234 00:28:46,115 --> 00:28:51,474 Do đavola! Onaj vojnik bio je pečen! Prokletstvo! 235 00:28:51,554 --> 00:28:54,822 Novi auto. Idemo. 236 00:28:57,927 --> 00:29:02,251 Hajde, momci, idemo! Brže, brže! 237 00:29:02,331 --> 00:29:04,181 Dušo. Ljubavi moja. 238 00:29:06,568 --> 00:29:08,658 Izlazi iz auta! -Imam dete! 239 00:29:08,738 --> 00:29:12,829 I ja imam jedno. Izlazi! -Ne! -Hajde! 240 00:29:12,909 --> 00:29:15,755 Upadaj! Pokret. 241 00:29:16,627 --> 00:29:19,597 Bez brige. -Dovlači svoju jadnu guzicu ovamo! -Prokletstvo! 242 00:29:19,615 --> 00:29:23,051 Sranje! -Bejbi, šta to radiš? -Evo, uzmi ga. -Ostavi bebu u autu! 243 00:29:23,052 --> 00:29:24,902 Dovlači se čudaku ovamo! 244 00:29:27,223 --> 00:29:29,557 Hajde! Idemo! -Idem! 245 00:29:32,995 --> 00:29:34,845 Idemo! 246 00:29:37,200 --> 00:29:43,837 Idemo! -Sranje! Ne! Jebem ti! 247 00:29:45,040 --> 00:29:47,530 Ostavio sam sačmaru. -Šta? 248 00:29:47,610 --> 00:29:52,813 Ostavio sam sačmaru. -Nije to lepo, Džej Di. Uopšte to nije lepo. 249 00:29:54,616 --> 00:29:59,253 Panduri! Panduri! -Sranje. Dole. 250 00:30:00,488 --> 00:30:02,556 Ostanite dole. 251 00:30:19,474 --> 00:30:25,079 Nek sve jedinice traže crveni saturn aura, tablica... 252 00:30:39,828 --> 00:30:44,554 Vidiš li Džej Dija? -Džej Di je idiot. 253 00:30:44,634 --> 00:30:49,470 Ali ti si pametan. Zato imam pitanje za tebe. 254 00:30:50,238 --> 00:30:52,840 Zbog tebe sam promašio? 255 00:30:55,277 --> 00:30:59,480 Hajde. Možeš mi reći. 256 00:31:00,582 --> 00:31:04,574 Ne. -Dobar si vozač. 257 00:31:04,654 --> 00:31:06,820 Međutim, loš si lažov. 258 00:31:07,922 --> 00:31:12,159 U ovom poslu, čim te preplave osećanja, 259 00:31:13,261 --> 00:31:18,432 popiješ metak. Pokupi svoju torbu i idi po kafu. 260 00:31:47,763 --> 00:31:49,863 Bilo je i krajnje vreme. 261 00:31:55,670 --> 00:31:59,895 Tražiš Džej Dija? Međunarodnog čoveka misterije. 262 00:31:59,975 --> 00:32:05,668 Jer je odavno ispario, Bejbi. 263 00:32:05,748 --> 00:32:08,982 Spusti je. Popićemo je. 264 00:32:20,228 --> 00:32:24,498 To je to. Ja sam čovek od reči. 265 00:32:27,535 --> 00:32:32,194 I sad smo kvit, Bejbi. -To je sve? 266 00:32:32,274 --> 00:32:36,710 Naravno. Sve si otplatio. Razlog za proslavu. 267 00:32:37,245 --> 00:32:39,095 Naravno. 268 00:32:42,318 --> 00:32:45,386 Pre nego što potpuno poludiš... 269 00:32:50,959 --> 00:32:56,363 Moraš se otarasiti tog vozila. Pažljivo vozi, Bejbi. 270 00:35:31,953 --> 00:35:35,178 Vratio si se. -Naravno. -Onda, gospodine, 271 00:35:35,188 --> 00:35:37,091 vi ćete biti moj poslednji mušterija, 272 00:35:37,092 --> 00:35:42,251 jer ću izaći kroz ona vrata za tačno 30 sekundi. -Ideš? 273 00:35:42,331 --> 00:35:44,253 Da, gospodine. -Mogu li poći s tobom? 274 00:35:44,333 --> 00:35:50,960 Ne treba da radiš ili tako nešto? -Ne. Završio sam s poslom. 275 00:35:51,040 --> 00:35:54,430 Izgledaš stvarno srećno zbog toga. -I jesam. 276 00:35:54,510 --> 00:35:57,233 Do đavola! -Ne mogu da te krivim. Slobodno pođi sa mnom, 277 00:35:57,313 --> 00:36:01,170 ali ne znam koliko će ti biti uzbudljiva perionica rublja. 278 00:36:01,817 --> 00:36:03,979 Moram da pozavršavam neke poslove. 279 00:36:04,014 --> 00:36:08,777 Ali razmisli šta želiš, a ja ću ostati samo zbog tebe. Kafa? 280 00:36:08,857 --> 00:36:14,884 Može. Sa šlagom i šećerom. -Kako se slažete? 281 00:36:14,964 --> 00:36:16,814 Dobro. Sladak je, zar ne? 282 00:36:16,832 --> 00:36:19,989 Onaj momak? Dolazio je ovde pre nego što sam ja počela da radim. 283 00:36:20,069 --> 00:36:23,236 Možda mu je majka ovde radila. 284 00:36:27,575 --> 00:36:29,425 Znaš li šta hoćeš? 285 00:36:31,512 --> 00:36:34,948 Tvoje ime? -Možeš ga saznati besplatno. 286 00:36:35,179 --> 00:36:38,336 Debi. Debora. -Kao pesma. 287 00:36:38,674 --> 00:36:40,455 Od Beka? Da. 288 00:36:40,456 --> 00:36:44,947 Osim što sam ja D-E-B-O-R-A, a pesma se zove D-E-B-R-A. 289 00:36:45,027 --> 00:36:48,161 Ne znam tu pesmu. -Ovako ide... 290 00:37:00,709 --> 00:37:03,465 Dženi? -Pesma govori kako on želi da se smuva s Dženi 291 00:37:03,545 --> 00:37:05,834 i s njenom sestrom, koja se zove Debra. 292 00:37:05,914 --> 00:37:09,638 Ni ne radi se o meni. Radi se o sestri. 293 00:37:09,718 --> 00:37:13,876 Moja sestra se zove Meri. Ima je u svim pesmama. 294 00:37:13,956 --> 00:37:17,713 "Meri, Meri, kuda ćeš?" "Ponosna Meri, nastavi da goriš." 295 00:37:17,793 --> 00:37:21,450 "Vetar doziva Meri." Pobedila me je. Opet. 296 00:37:21,530 --> 00:37:26,822 Ima beskonačan broj pesama. Ja imam jednu. -Ne, imaš dve. 297 00:37:26,902 --> 00:37:29,525 Koja je druga? -"Debora", pesma o kojoj govorim. 298 00:37:29,605 --> 00:37:33,829 Od koga? -Treks. -T. Reks? 299 00:37:33,909 --> 00:37:36,966 Da. -Čula sam za njih, ali ne znam tu pesmu. 300 00:37:37,046 --> 00:37:38,896 Kako ide? 301 00:37:46,789 --> 00:37:48,978 "Zebora?" -Kao zebra, valjda. 302 00:37:49,058 --> 00:37:53,026 Nosim crno-belo, možeš me zvati Dibra. 303 00:37:53,796 --> 00:37:55,684 Zapravo, imam "Deboru" ovde. 304 00:37:55,764 --> 00:37:59,054 Šta? Koliko ih imaš? 305 00:37:59,134 --> 00:38:02,958 Imam različite ajpodove za različite dane i raspoloženja. 306 00:38:03,038 --> 00:38:08,809 A sad si u roze i šljokičastom raspoloženju. -Jesam sad. 307 00:38:11,012 --> 00:38:14,403 Kako se zoveš? -Bejbi. -Molim? 308 00:38:14,483 --> 00:38:17,606 Zoveš se Bejbi? B-E-J-B-I, Bejbi? 309 00:38:17,686 --> 00:38:20,195 Da. -Onda si nas sve pobedio. 310 00:38:20,230 --> 00:38:22,399 Svaka pesma je o tebi. 311 00:38:22,925 --> 00:38:25,481 Mogli bismo se vozikati kroz SAD zauvek 312 00:38:25,561 --> 00:38:29,696 i da nam nikad ne ponestane pesama o tebi. -Možda bi nam ponestalo goriva. 313 00:38:30,866 --> 00:38:36,091 Da li te mama zvala "Bejbi" kao dete? -Ponekad. 314 00:38:36,171 --> 00:38:43,076 Radila je ovde? -Ponekad, ali, bila je i pevačica. 315 00:38:43,311 --> 00:38:48,548 Šta sad radi? -Ništa. 316 00:38:49,383 --> 00:38:53,809 Mogao bih naći "Deboru" ako hoćeš. -Debi! 317 00:38:53,889 --> 00:38:58,213 Zaboga. -Pusti mi je jednog dana 318 00:38:58,293 --> 00:39:02,084 da ne moram otići odavde. Dogovoreno? 319 00:39:02,164 --> 00:39:06,155 Dogovoreno. -Znaš li šta hoćeš? 320 00:39:06,235 --> 00:39:08,101 Da odem odavde. 321 00:39:27,623 --> 00:39:32,481 U pravu si. Stvarno mi se sviđa. -Dobro. 322 00:39:32,561 --> 00:39:37,286 Koja je tvoja priča, Bejbi? Odavde si? 323 00:39:37,366 --> 00:39:41,156 Jesam. -Nastavi. 324 00:39:41,236 --> 00:39:47,541 Odavde si. Vozač si. Voliš muziku. Ne govoriš mnogo. 325 00:39:47,675 --> 00:39:51,700 Ne. -Razgovarao sam s tobom danas više 326 00:39:51,780 --> 00:39:55,437 nego s bilo kim cele godine. 327 00:39:55,517 --> 00:39:59,541 Dobro. Nisi pričalica. Primljeno k znanju. 328 00:39:59,621 --> 00:40:04,446 Da, da. Imam problem sa sluhom. 329 00:40:04,526 --> 00:40:08,584 Doživeo sam saobraćajnu nesreću kao mali. -To se desilo tvojoj mami? 330 00:40:08,664 --> 00:40:13,366 Da. I mom tati. Ona mi nedostaje. 331 00:40:14,902 --> 00:40:16,752 Žao mi je. -Nemoj da ti bude. 332 00:40:16,805 --> 00:40:19,128 Živim sa svojim usvojiteljem, ali sad on stari, 333 00:40:19,208 --> 00:40:24,566 pa pre će biti da ja vodim računa o njemu. -Da. Znam kako to izgleda. 334 00:40:24,646 --> 00:40:27,603 Morala sam da brinem o mami kad se razbolela. 335 00:40:27,683 --> 00:40:30,639 Možda ti izgleda teško sad, ali kad umre, 336 00:40:30,719 --> 00:40:33,887 nedostajaće ti što nemaš o kome da brineš. 337 00:40:34,255 --> 00:40:39,826 Ne postoji mnogo toga što me veže ovde. -Ne postoji? 338 00:40:43,431 --> 00:40:48,690 Mogli bismo da se nađemo neki drugi put, na nekom drugom mestu? 339 00:40:48,770 --> 00:40:52,761 Negde gde nije zalogajnica ili perionica veša? 340 00:40:52,841 --> 00:40:56,064 Nije da ovde nije lepo, ali... 341 00:40:56,144 --> 00:41:01,837 Mogli bismo u "Bahanaliju." 342 00:41:01,917 --> 00:41:06,408 Nikad nisam bila. Čujem da je lepo. -Tamo je najbolje vino i klopa 343 00:41:06,488 --> 00:41:10,979 od svih lokala u gradu. -To je lepo. 344 00:41:11,059 --> 00:41:13,315 Ali radim duplu smenu ove nedelje. 345 00:41:13,395 --> 00:41:16,952 Šta kažeš na sledeću nedelju? Kakav je tvoj raspored? -Ne znam. 346 00:41:17,032 --> 00:41:21,824 Zaboravila sam. Oni pozovu, ti ideš. -Ne radim. 347 00:41:21,904 --> 00:41:24,827 Više ne voziš? -Ne. 348 00:41:24,907 --> 00:41:27,896 Žao mi je. -Nemoj da ti bude. To je moj izbor. 349 00:41:27,976 --> 00:41:30,410 Kakav si ti srećnik. 350 00:41:47,128 --> 00:41:52,165 Ko je Debora? -Devojka. 351 00:41:52,968 --> 00:41:55,190 Njegovo ime, Malik Keli, lokalni veteran. 352 00:41:55,270 --> 00:42:01,096 Videli ste šta su ti ljudi radili. Stupili ste u akciju. Zašto? 353 00:42:01,176 --> 00:42:04,600 Video sam te momke kako idu u banku s maskama za Noć veštica, 354 00:42:04,680 --> 00:42:07,135 s izvučenim oružjem. Napadali su... 355 00:42:07,215 --> 00:42:09,065 Je li ovo to mesto? 356 00:42:12,787 --> 00:42:16,545 Evo. -Picu? 357 00:42:16,625 --> 00:42:21,383 Slavimo? -Slavimo što si dobio 358 00:42:21,463 --> 00:42:26,121 pravi posao. -Kakav posao? 359 00:42:26,201 --> 00:42:30,826 Zar ne bi bilo lepo da usrećuješ ljude 360 00:42:30,906 --> 00:42:37,010 dok voziš? -Pica? 361 00:42:40,241 --> 00:42:42,174 TRAŽE SE VOZAČI 362 00:42:53,373 --> 00:42:55,223 DOBRI MOMCI 363 00:43:01,068 --> 00:43:05,694 To je bilo brzo. 364 00:43:05,774 --> 00:43:09,542 Znam. -Pica! 365 00:43:19,053 --> 00:43:23,045 Slušaj, samo treba da opereš svoje ruke jednom 366 00:43:23,125 --> 00:43:27,015 nakon što izbrojiš to. -Znam. 367 00:43:27,095 --> 00:43:30,252 I ne dovodi tuđe živote 368 00:43:30,332 --> 00:43:35,802 u opasnost. -Neću dozvoliti da ti se išta loše desi. 369 00:43:36,203 --> 00:43:39,305 Ne mislim na sebe. 370 00:44:21,950 --> 00:44:26,853 Sve je u redu. Gospodin je već platio. -Gospodin? 371 00:44:27,888 --> 00:44:33,026 Ko je to? -Moj nekadašnji šef. 372 00:44:35,297 --> 00:44:41,367 Izvini me na trenutak. -Izvolite, gospođo. -Mnogo hvala. 373 00:44:41,569 --> 00:44:43,570 Laku noć. 374 00:44:45,251 --> 00:44:48,432 Lepo si jeo, Bejbi? Ta pačja džigerica je divna? 375 00:44:49,289 --> 00:44:51,646 Da. -Ne izgledaš srećno što me vidiš. Zašto? 376 00:44:51,726 --> 00:44:54,022 Rekao sam da smo kvit, 377 00:44:54,023 --> 00:44:56,876 ali jesi li pomislio da smo završili? Da je to bio kraj? 378 00:44:56,998 --> 00:45:01,256 Valjda jesam. -Mogao bih ti saopštiti dobru vest i lošu vest, 379 00:45:01,636 --> 00:45:03,567 osim što ne postoji loša vest. 380 00:45:03,602 --> 00:45:05,714 Dobra vest je što ćeš zaraditi mnogo novca. 381 00:45:05,794 --> 00:45:09,985 A dobra vest je što ćeš zaraditi mnogo novca. 382 00:45:10,065 --> 00:45:14,356 Imam posao, Dok. -Da, ali zašto da rmbačiš raznoseći pice "Dobri momci" 383 00:45:14,436 --> 00:45:16,203 samo da priuštiš jednu noć ovde, 384 00:45:16,204 --> 00:45:19,194 kad bi mogao zaraditi svu tu lovu sa sjajnim momkom? Sa mnom. 385 00:45:19,274 --> 00:45:23,165 A onda izvodi svoju žensku ovde na večeru svakog dana u nedelji? 386 00:45:23,245 --> 00:45:27,536 Otplatio si svoj dug. Sad je vreme da profitiraš. Ovo je zabavni deo, Bejbi. 387 00:45:27,616 --> 00:45:29,838 Kad se ovaj posao odradi, valjaćeš se u novcu, 388 00:45:29,918 --> 00:45:34,943 kupovaćeš maseratije i hranićeš svoju žensku somom umočenim u zlato. 389 00:45:35,023 --> 00:45:38,409 Šta kažeš? Jesi li u igri? -Jesam li u igri? 390 00:45:38,694 --> 00:45:41,183 Ne odgovaraj na moje pitanje još jednim pitanjem. 391 00:45:41,263 --> 00:45:47,722 Daj mi jedan od dva odgovora. Da ili ne. -Ne, Dok. 392 00:45:47,802 --> 00:45:52,260 Znaš da nikad ne radim posao s potpuno istom ekipom dvaput, zar ne? 393 00:45:52,340 --> 00:45:56,976 Da. -Isto tako znaš da si mi bio vozač za svaki posao otkako smo se sreli. 394 00:45:57,478 --> 00:46:03,438 Da. -Mislim da si ti moja amajlija 395 00:46:03,518 --> 00:46:07,008 i da neću odraditi ovaj posao bez tebe. 396 00:46:07,088 --> 00:46:09,590 Ne želim da ti pričam šta će se desiti ako odbiješ, 397 00:46:09,591 --> 00:46:12,080 kako bih mogao da ti slomim noge i pobijem voljene, 398 00:46:12,160 --> 00:46:17,452 jer to već znaš, zar ne? -Da. 399 00:46:17,532 --> 00:46:21,734 Šta će biti, za volanom ili u invalidskim kolicama? 400 00:46:22,069 --> 00:46:27,407 Ono prvo. -Pokupiću te ujutru. 401 00:46:27,675 --> 00:46:30,031 Ne zadržavaj se do kasno. 402 00:46:30,779 --> 00:46:37,038 I tvoja devojka konobarica, slatka je. Nek tako i ostane. 403 00:46:37,118 --> 00:46:39,586 Laku noć, gospodine. 404 00:46:41,689 --> 00:46:45,714 To je bilo dobro vino i klopa. 405 00:46:45,794 --> 00:46:49,196 Mora da imaš prijatelje na visokim položajima da dobiješ sto tamo. 406 00:46:49,868 --> 00:46:51,718 Ne znam. 407 00:46:54,034 --> 00:46:56,769 Je li sve u redu, Bejbi? 408 00:46:59,673 --> 00:47:04,633 Biće. -Hoćeš da razgovaramo o tome? Pravim strava kafu. 409 00:47:04,713 --> 00:47:11,673 Nije tako. Pravim užasnu kafu. -Hoću, ali ja... 410 00:47:11,753 --> 00:47:15,443 Ne mogu sad. -Znaš, ti... 411 00:47:15,523 --> 00:47:20,215 Ne moraš da brineš zbog mene. Možeš mi sve reći. 412 00:47:20,295 --> 00:47:23,585 Ne brinem zbog tebe. Hoću reći, ja... 413 00:47:23,665 --> 00:47:27,989 Ti si nešto najbolje što mi se desilo u dugom vremenskom periodu. 414 00:47:28,069 --> 00:47:34,707 I brinem da nisam dovoljno dobar za tebe. 415 00:47:35,075 --> 00:47:38,478 Nemoj. 416 00:47:39,847 --> 00:47:45,118 Vidim da si dobar i drugačiji. 417 00:47:45,853 --> 00:47:49,422 I tu sam kad budeš bio spreman. 418 00:48:01,001 --> 00:48:03,102 Šta radiš sutra? 419 00:48:05,172 --> 00:48:07,206 Ti reci meni. 420 00:48:29,697 --> 00:48:31,864 Dobro jutro. 421 00:48:33,367 --> 00:48:35,069 Ova mesta nikad se ne pljačkaju. 422 00:48:35,070 --> 00:48:38,226 Ljudi ne shvataju da ima zlata u ovim brdima. 423 00:48:38,306 --> 00:48:42,097 A oni koji to shvate, nemaju muda da odrade posao na tako javnom mestu. 424 00:48:42,099 --> 00:48:44,632 Ovo mesto biće spremno u otprilike ovo vreme sutra, 425 00:48:44,812 --> 00:48:46,668 ali moraš nešto da mi odradiš danas. 426 00:48:46,678 --> 00:48:50,105 Ja smem biti viđen tamo unutra, ali ti smeš. Uđi unutra. 427 00:48:50,185 --> 00:48:54,175 Pribeleži koliko ima kamera i njihove pozicije, broj otvorenih kasa, 428 00:48:54,255 --> 00:48:57,078 broj zaposlenih i mušterija. 429 00:48:57,158 --> 00:49:00,849 Da li ima čuvara? Je li naoružan? Imaju li neprobojno staklo? 430 00:49:00,929 --> 00:49:06,254 Stani u red, kupi markice. Skloni slušalice, skini naočare. 431 00:49:06,334 --> 00:49:10,870 I povedi nećaka. Manje je sumnjivo. 432 00:49:13,541 --> 00:49:15,376 Poštanska služba SAD. 433 00:49:15,377 --> 00:49:18,733 Tu smo, radimo za vas, sedam dana u nedelji. 434 00:49:18,813 --> 00:49:21,636 Ne prodajemo samo markice u današnje vreme. 435 00:49:21,716 --> 00:49:24,539 Bili biste iznenađeni šta imamo da ponudimo. 436 00:49:24,619 --> 00:49:27,987 Džek, sve izgleda u redu ovamo pozadi. Prijem. 437 00:49:42,770 --> 00:49:45,380 Nema neprobojnog stakla, jedan naoružani čuvar, 438 00:49:45,381 --> 00:49:49,001 10 kamera, 8 kasa, 2 otvorene, 439 00:49:49,010 --> 00:49:55,014 11 mušterija i 4 zaposlena. -Hvala. 440 00:49:59,387 --> 00:50:04,557 Markice. -To je tvoj sin? 441 00:50:04,725 --> 00:50:07,515 Naravno. 442 00:50:07,595 --> 00:50:11,853 Koliko ima godina? -Četiri. -Osam. 443 00:50:11,933 --> 00:50:15,067 Odrastaju veoma brzo, zar ne? 444 00:50:17,104 --> 00:50:21,363 Ima li ime? -Imaš ime, zar ne? 445 00:50:21,443 --> 00:50:24,966 Sem. -Seme, imam bombonu s tvojim imenom. 446 00:50:25,046 --> 00:50:29,504 Imate bombonu na kojoj piše "Sem"? 447 00:50:29,584 --> 00:50:32,307 Sladak je. -Ovde ste sutra? 448 00:50:32,387 --> 00:50:38,913 Naravno. Radim od 9 do 5, kao Doli. -Doli Parton. Da. 449 00:50:38,993 --> 00:50:42,751 Gotivim je. -Ko je ne gotivi? "Svi žele sreću, niko neće bol. 450 00:50:42,831 --> 00:50:48,167 Ali ne možeš imati dugu bez malo kiše." Mudra žena. 451 00:50:48,635 --> 00:50:52,839 Naravno. -Ćao. 452 00:51:01,949 --> 00:51:06,708 Reci mi. -Bez neprobojnog stakla, jedan naoružani čuvar, 453 00:51:06,788 --> 00:51:10,890 10 kamera, 8 kasa, 3 otvorene. 454 00:51:11,325 --> 00:51:14,093 I 11 mušterija. 455 00:51:17,965 --> 00:51:21,534 I 4 zaposlena. -Još nešto? 456 00:51:21,869 --> 00:51:24,926 Blagajnica je bila fina. -Dala mi je bombonu. 457 00:51:25,006 --> 00:51:28,396 Stvarno? -Da. Verovatno ne bi trebalo da joj uperiš pištolj. 458 00:51:28,476 --> 00:51:33,145 Samo kažeš "bu" i ona će ti dati prvo krupne novčanice. 459 00:51:33,780 --> 00:51:35,630 Kakav otac takav sin. 460 00:51:44,391 --> 00:51:48,049 Na kom si spratu? -Trećem. 461 00:51:48,129 --> 00:51:54,856 One stepenice su veoma teške za Džoa. Posao mi je da znam sve. 462 00:51:54,936 --> 00:51:59,205 Jesu li teške? -Ima lift. 463 00:52:00,107 --> 00:52:03,209 Fensi. 464 00:52:04,812 --> 00:52:08,670 Hoću li te videti večeras? -Hoćeš. 465 00:52:08,750 --> 00:52:10,939 Valjda ne govoriš ono što želim čuti, je li? 466 00:52:11,019 --> 00:52:16,110 Smatraš me za prijatelja, zar ne? -Ti i ja smo tim. 467 00:52:16,190 --> 00:52:21,015 Ništa nije važnije od našeg prijateljstva. -Dobro je to znati. 468 00:52:21,095 --> 00:52:27,199 Uskoro ćeš se iseliti iz ove rupe. U usponu si! 469 00:52:36,109 --> 00:52:39,834 Boova zalogajnica, šta ćete? -Je li Debora tamo? 470 00:52:39,914 --> 00:52:43,849 Debi, telefon. Skrati. 471 00:52:44,518 --> 00:52:50,122 Halo? -Ovde Bejbi. -Ćao. Čemu dugujem ovu čast? 472 00:52:50,557 --> 00:52:55,049 Samo sam hteo da ti čujem glas. -Videću te kasnije? 473 00:52:55,129 --> 00:53:00,355 Moram opet da vozim. -Dobro. Mislila sam da si završio s tim. 474 00:53:00,435 --> 00:53:04,959 I ja sam to mislio. To nije ono što želim. 475 00:53:05,039 --> 00:53:11,332 A šta želiš, Bejbi? -Hoću da idemo na zapad po 20, 476 00:53:11,412 --> 00:53:16,849 u autu koji ne možemo priuštiti, s planom kojeg nemamo. 477 00:53:17,784 --> 00:53:22,210 Samo da se vozimo bez zaustavljanja. -Ozbiljan si? 478 00:53:22,290 --> 00:53:27,181 Jesam, Debora. Slažeš li se? 479 00:53:27,261 --> 00:53:30,630 Slažem se, Bejbi. -Vidimo se uskoro. 480 00:53:49,016 --> 00:53:52,774 Eno ga. -Ćao, Bejbi. 481 00:53:52,854 --> 00:53:56,278 "Gluvać" se vratio? -Jesi li video kako ovaj momak vozi? -Video sam. 482 00:53:56,358 --> 00:53:58,458 Dok voli da je uz njega jer može parkirati 483 00:53:58,459 --> 00:54:02,116 na mestu za hendikepirane kod banke. -Mesto za hendikepirane? -Da. 484 00:54:02,196 --> 00:54:04,886 Nešto mu nije u redu s ušima. Tinitus ili nešto slično. 485 00:54:04,966 --> 00:54:07,622 Mora slušati muziku 24 sata dnevno 486 00:54:07,702 --> 00:54:10,959 da se reši cviljenja u ušima. -Sranje! 487 00:54:11,039 --> 00:54:15,697 Znaš ko ima isto to i radi isto to? 488 00:54:15,700 --> 00:54:18,569 Barbra Strajsend. -Darling, da li izgledam kao da znam išta 489 00:54:18,579 --> 00:54:25,084 o jebenoj Barbri Strajsend? -Pazi na rečnik. Obraćaš se mojoj ribi. -Da. 490 00:54:25,886 --> 00:54:29,722 Pazi na rečnik. -Paziću na ono što želim da pazim. 491 00:54:34,494 --> 00:54:37,819 Je li to tačno? Zato slušaš muziku stalno? 492 00:54:37,899 --> 00:54:40,121 Da se rešiš buke? -Da. 493 00:54:40,201 --> 00:54:43,891 Ona me pokreće. -To je bekstvo. Kapiram. 494 00:54:43,971 --> 00:54:50,009 Badi, jesi li video violinu? Imao sam violinu ovde. -Začepi. 495 00:54:50,877 --> 00:54:52,679 Glupirao sam se s kolima kao klinac. 496 00:54:52,680 --> 00:54:56,404 Vozikao sam se cele noći poput ludaka za volanom slušajući radio. 497 00:54:56,484 --> 00:55:02,276 Imao sam posebnu traku s jednom ubistvenom pesmom. Davala mi je krila. 498 00:55:02,356 --> 00:55:05,691 Imaš li jednu takvu? -Naravno. 499 00:55:06,193 --> 00:55:09,450 Koja je? -"Brighton Rock". -Šta? 500 00:55:09,530 --> 00:55:12,553 "Kvin"? Da. 501 00:55:12,633 --> 00:55:15,556 Ima onaj ludačko žestoki gitara solo. Znam tu pesmu. 502 00:55:15,636 --> 00:55:19,260 Moj brat je puštao "Sheer Heart Attack" pravo kroz zid. 503 00:55:19,340 --> 00:55:22,730 Imaš li je tu? -Imam je ovde. 504 00:55:22,810 --> 00:55:26,278 Pusti je. Hajde da čujemo tu ubistvenu pesmu. 505 00:55:43,663 --> 00:55:46,487 Dame, šta to slušate? -"Kvin." -"Kvin." 506 00:55:46,567 --> 00:55:49,257 "Kvin"? Strajsend, sad "Kvin". Šta koji kurac? Šta ćete? 507 00:55:49,337 --> 00:55:51,726 Pevaćete pesme iz mjuzikala na putu prema poslu? 508 00:55:51,806 --> 00:55:55,129 Ne treba ti muzika za uspešnu pljačku. Samo... 509 00:55:55,209 --> 00:55:59,534 Stavi stopalo na gas i vozi auto. 510 00:55:59,614 --> 00:56:03,337 To je jedina muzika koja vam treba, narode. -Daj bre. 511 00:56:03,417 --> 00:56:06,974 Nikad nisi bio vozač? Nikad nisi imao pesmu za sreću? 512 00:56:07,054 --> 00:56:12,447 Pesmu uz cigaretu. Nakon pljačke, uz čašu viskija. 513 00:56:12,527 --> 00:56:17,602 Ali ne pre posla. Imam dovoljno demona ovde koji sviraju non-stop. 514 00:56:17,632 --> 00:56:21,125 Ne sumnjam u to. -Imao sam ortaka koji je odustao od posla. Znaš zašto? 515 00:56:21,135 --> 00:56:23,798 Jer je nešto sviralo na radiju što mu se nije svidelo. 516 00:56:23,799 --> 00:56:26,728 Samo što nismo uleteli, on neće da izađe iz auta. Zašto? 517 00:56:26,808 --> 00:56:28,763 Jer je "Knocking On Heaven's Door" 518 00:56:28,843 --> 00:56:32,433 išla na FM-u. Zvao ju je prokleta pesma. 519 00:56:32,513 --> 00:56:34,802 Nju, "End of the Road" od "Bojz II Men", 520 00:56:34,812 --> 00:56:37,809 "Hotel California" od "Iglsa". Sve ih je zvao proklete pesme. 521 00:56:37,819 --> 00:56:41,142 Onda ide neka luda priča o tome kako ćemo svi umreti. 522 00:56:41,222 --> 00:56:44,245 I onda? Odustao si od posla? -Nikako, nisam odustao od posla. 523 00:56:44,325 --> 00:56:47,749 Otišao sam i uzeo lovu. I nismo umrli. 524 00:56:47,829 --> 00:56:51,853 On je umro malo kasnije, ali to nije imalo veze s pljačkom. 525 00:56:51,933 --> 00:56:55,067 Da li se sve tvoje priče završavaju nečijom smrću? 526 00:56:56,137 --> 00:56:59,338 Moraćeš to otkriti. 527 00:57:00,508 --> 00:57:05,477 Trebaju mi četiri para očiju i tri para ušiju. Okupite se. 528 00:57:15,690 --> 00:57:19,814 Poštanska služba umire. Ljudima više nije stalo do svoje pošte. 529 00:57:19,894 --> 00:57:25,920 Srećom po nas, njihov gubitak je naš dobitak. Novčane uputnice. 530 00:57:26,000 --> 00:57:31,926 Slučajno znam tipa koji ima mašinu koja može pretvoriti prazne u zelene. 531 00:57:32,006 --> 00:57:37,398 Svaka kutija sadrži po 250 komada. Svaki komad vredi 1.000 dolara. 532 00:57:37,478 --> 00:57:42,136 To je četvrt miliona po kutiji. Tri tačke. Izračunajte. 533 00:57:42,216 --> 00:57:46,541 Darling ulazi spreda. Badi broji do 5 i onda je prati unutra. 534 00:57:46,621 --> 00:57:52,446 Ti stavi ove naočare za privatnost da zaslepe nadzorne kamere. 535 00:57:52,526 --> 00:57:56,818 Još jednom se izbroji do 5. Darling staje u red, Badi je uzima za taoca, 536 00:57:56,898 --> 00:58:00,866 sačmara u glavu. Tad vi ulazite u zadnju kancelariju. 537 00:58:01,301 --> 00:58:06,227 To često glumimo. -Bejbi vozi Betsa oko mesta za utovar. 538 00:58:06,307 --> 00:58:08,293 Bets koristi svoju bezbednosnu karticu 539 00:58:08,294 --> 00:58:11,352 koju nam je dao insajder s problemom s nosom, da uđe kroz ulaz 540 00:58:11,354 --> 00:58:16,003 za osoblje i pokrije pozadinu. Vi uzmite sve kutije pa se išunjajte nazad 541 00:58:16,083 --> 00:58:18,550 kod Bejbija i auta koji čeka. 542 00:58:21,588 --> 00:58:25,492 Jesi li razumeo, Bejbi? -Da. -Dobro. Još nešto. 543 00:58:25,493 --> 00:58:29,383 Treba nam novo oružje, bez ikakve veze s nama i prethodnim poslovima. 544 00:58:29,463 --> 00:58:32,921 Imam neke kontakte koji nam mogu obezbediti novo oružje, 545 00:58:33,001 --> 00:58:36,490 pa je primopredaja večeras. Ali nakon primopredaje, vratite se ovamo. 546 00:58:36,570 --> 00:58:40,328 Moraćete rano izjutra da krenete, a motre sa svih strana. 547 00:58:40,408 --> 00:58:43,976 Zato ćete provesti noć ovde. 548 00:58:44,577 --> 00:58:47,479 Spavaćemo zajedno. 549 00:59:13,174 --> 00:59:16,175 Stani onamo. Moram da pišam. 550 00:59:18,044 --> 00:59:22,982 Hoćeš žvakaću, Badi? -Može žvakaća. 551 00:59:24,685 --> 00:59:27,775 Reci mi šta ćemo raditi s tolikim novcem? 552 00:59:27,855 --> 00:59:30,811 Otići ćemo u Vegas. Stavićemo sve na crveno. 553 00:59:30,891 --> 00:59:33,781 Opet ćemo se venčati. Biće veoma romantično. 554 00:59:35,830 --> 00:59:41,522 Znaš šta je bilo veoma romantično? -Šta je bilo veoma romantično? 555 00:59:41,602 --> 00:59:44,892 Kad si izbo onog tipa. -Kog tipa? Onog tipa što te je opljačkao, 556 00:59:44,972 --> 00:59:46,961 onog što te je nazvao kurvom, 557 00:59:47,041 --> 00:59:50,331 ili onog što te je čudno gledao? -Onog poslednjeg. 558 00:59:50,411 --> 00:59:55,581 Da, sećam se toga. -Bets me je čudno gledao. 559 00:59:57,985 --> 01:00:03,856 Hoćeš da ubijem Betsa? -Ne pre posla, bleso. 560 01:00:04,491 --> 01:00:07,226 Misliš da treba da pričamo o tome pred Bejbijem? 561 01:00:08,295 --> 01:00:11,463 Neće ništa reći. Je li, Bejbi? 562 01:00:14,401 --> 01:00:16,924 Isuse Hriste. Jesi li ukrao sve ovo? 563 01:00:17,004 --> 01:00:22,074 Rekao si da hoćeš žvakaće. Treba li da ih platim? Idemo. 564 01:00:23,043 --> 01:00:24,910 Idemo. 565 01:00:32,887 --> 01:00:36,344 Izgleda da je pijaca otvorena. -Pijaca? 566 01:00:36,424 --> 01:00:40,259 Da. Dok kaže da moramo videti Kasapina. 567 01:01:16,162 --> 01:01:21,233 Hajde, ideš s nama. Možda nećemo otići tim kolima. 568 01:01:26,106 --> 01:01:32,945 I nađi nešto fanki na tome. U slučaju da moramo razbucati ovo mesto. 569 01:01:34,948 --> 01:01:37,872 Uzmi ovo. Ponašaj se kao da znaš da ga koristiš. 570 01:01:37,952 --> 01:01:40,941 Zašto mu to treba? -Mora se šepuriti kao da ti imaš jedan, 571 01:01:41,021 --> 01:01:44,556 kako ne bi izgledali kao gomila pičkica. To ne važi za Darling. 572 01:01:47,094 --> 01:01:51,218 Koja je fora sa slušalicama? Snimaš ovo? -Samo sluša muziku. 573 01:01:51,298 --> 01:01:55,589 Otkačen je. Kao i njegove pesme. -Šta sluša? 574 01:01:55,669 --> 01:01:59,605 Otkud znam? Da proverim. 575 01:02:02,942 --> 01:02:04,965 "Tequila"! To me podsetilo, 576 01:02:05,045 --> 01:02:10,949 zašto je Meksikanac bacio svoju ženu s litice? Zabrljao sam. Zar nisam? 577 01:02:11,184 --> 01:02:14,909 Sreli smo se ranije, zar ne? -Šta znam. Još si živ, zar ne? 578 01:02:15,589 --> 01:02:19,780 Onda se nikad nismo sreli. -Začepite! 579 01:02:19,860 --> 01:02:23,028 Sve je pod kontrolom. 580 01:02:24,797 --> 01:02:29,434 Evo. Dobro došli u "Kasapnicu". 581 01:02:30,871 --> 01:02:35,162 Večeras, gospodo, damo, imamo samo najfinije svinjske odreske, 582 01:02:35,242 --> 01:02:39,333 direktno iz lokalne pušnice. Svi ste iskusni kasapini. 583 01:02:39,343 --> 01:02:42,436 Pretpostavljam da znate da ponizna svinja može biti spremljena 584 01:02:42,516 --> 01:02:48,275 od nosa do repa, sve osim cviljenja. Nudim vam 9 odreska 585 01:02:48,355 --> 01:02:52,546 po najboljim cenama u celom hrišćanskom svetu. 586 01:02:52,626 --> 01:02:57,451 Od obraza dolazi rimska slanina koju je Bog poslao, "gvančale". 587 01:02:57,531 --> 01:03:02,923 Od ramena vepra dolazi bostonsko rame, čvrst ali ukusan odrezak. 588 01:03:03,003 --> 01:03:07,895 Piknik rame je omiljeno onima koji uživaju u dimljenoj svinjetini. 589 01:03:07,975 --> 01:03:11,699 Odrezak iz sredine krsta, dupli svinjski odrezak, manja zadnja rebra, 590 01:03:11,779 --> 01:03:16,937 i serano šunka, sa zadnje noge, naravno. Sve je ukusno. 591 01:03:17,017 --> 01:03:21,876 Ukusno. -I naravno, imamo dobre kobasice. 592 01:03:21,956 --> 01:03:24,712 Gladan sam. -Fantastično. 593 01:03:24,792 --> 01:03:29,216 A vi birate... -Ja ću piknik rame, 594 01:03:29,296 --> 01:03:31,363 jer volim da ubijam kerove. 595 01:04:04,931 --> 01:04:09,623 Posao odrađen. -Glupo kopile. 596 01:04:09,703 --> 01:04:12,036 Jebote, Bets! Zbog tebe mi je žena upucana! 597 01:04:12,046 --> 01:04:14,995 Ne sviđa mi se to! -Smiri se, Badi. Izašao si na kraj s tim! 598 01:04:15,175 --> 01:04:17,765 Šta koji kurac, govno jedno? Pobio si trgovce oružjem. 599 01:04:17,845 --> 01:04:20,868 Zar oni nisu bili Dokovi kontakti? -Bili su Dokovi kontakti! 600 01:04:20,948 --> 01:04:23,571 To su bili panduri. Pogledajte kutiju. Piše "APD". 601 01:04:23,651 --> 01:04:27,634 Prepoznao sam onog visokog slaninara s lažnom Luj Viton kapom odmah. 602 01:04:27,635 --> 01:04:29,679 Uhapsio me je 1998. 603 01:04:29,714 --> 01:04:32,146 Ne znam da li se vi golupčići tucate bez kondoma, 604 01:04:32,226 --> 01:04:35,549 ali kad se neko sprema da me izroštilja, ja poludim... 605 01:04:35,629 --> 01:04:38,552 Sranje! -Sredi ga! -Bejbi, ne daj mu da pobegne! Sredi ga! 606 01:04:38,632 --> 01:04:42,434 Uradi nešto! Sredi ga! -Sranje! 607 01:04:50,577 --> 01:04:55,447 Vadi nas odavde, Bejbi. Pokret. Idemo! 608 01:05:24,912 --> 01:05:26,767 Bets, lud si. 609 01:05:26,847 --> 01:05:29,536 Kad te krste Bets, završićeš lud. 610 01:05:29,616 --> 01:05:33,874 Ne sumnjam da si lud, ali tvoje pravo ime nije Bets. 611 01:05:33,954 --> 01:05:36,577 Ti to kažeš. -Misliš da je moje pravo ime Darling? 612 01:05:36,657 --> 01:05:41,993 Ili Badi? Ne, to su nadimci. Šifre, uslovna imena. 613 01:05:42,395 --> 01:05:46,353 Kako se stvarno zoveš, Darling? -Monika. 614 01:05:46,433 --> 01:05:51,191 Mislila sam da nam je zabranjeno da razgovaramo o imenima. -Nije. 615 01:05:51,271 --> 01:05:53,572 Bejbi, koje je tvoje pravo ime? 616 01:05:56,943 --> 01:06:01,413 Stani, stani ovde. Stani ovde. 617 01:06:02,081 --> 01:06:06,040 Rekao sam da staneš. Gladan sam. -Ne. 618 01:06:06,120 --> 01:06:07,970 Zaustavi auto! 619 01:06:11,023 --> 01:06:14,393 Ne? Protivrečiš mi? 620 01:06:14,660 --> 01:06:18,330 Neću da idem tamo. -"Neću da idem tamo." 621 01:06:18,831 --> 01:06:22,423 Alo, Bejbi. Ostavili smo leševe za sobom, ništa nisi rekao. 622 01:06:22,503 --> 01:06:26,505 Sad odjednom besniš zbog odlaska u zalogajnicu? 623 01:06:26,773 --> 01:06:28,508 Neću da idem tamo. Loša je. 624 01:06:28,509 --> 01:06:33,445 I pored tog saveta, moramo otići tamo. 625 01:07:01,407 --> 01:07:05,146 Zašto ste svi toliko besni? Treba da mi se zahvalite. 626 01:07:05,179 --> 01:07:07,029 Zato što nam ne gine smrt? -Odnosim se 627 01:07:07,080 --> 01:07:09,139 prema svakom poslu kao da mi je poslednji. 628 01:07:09,149 --> 01:07:11,405 Ali ono što uradiš u ovoj grupi, utiče na sve. 629 01:07:11,485 --> 01:07:15,287 Dobro, kauboju. Dobićeš sutra svoj novac. Plus... 630 01:07:16,156 --> 01:07:19,446 Znam da morate nahraniti noseve. -Kao da si ti G. Čisti. 631 01:07:19,526 --> 01:07:24,118 Ja sam G. šta god poželim da budem. -Mogu li vam doneti nešto za piće? 632 01:07:24,198 --> 01:07:26,353 Da, koka-kolu za sve, zar ne? 633 01:07:26,433 --> 01:07:28,655 Kako to zovete na vašem jeziku? Koka? 634 01:07:28,735 --> 01:07:33,972 Donesi mi tri koka-kole i jednu koku. -4 koka-kole? -Da. 635 01:07:36,342 --> 01:07:39,633 Evo o čemu se radi. Vi pljačkate da se drogirate. 636 01:07:39,713 --> 01:07:43,837 Ja uzimam drogu da pljačkam. -To je pametno. -To mi je posao. 637 01:07:43,917 --> 01:07:47,841 Vas dvoje ste na odmoru. -Sumnjaš u naše kvalifikacije? 638 01:07:47,921 --> 01:07:51,990 Volstrit, zar ne? -Dok ti je to rekao? -Dok mi ništa ne govori. 639 01:07:52,893 --> 01:07:55,983 Samo pronicljiva pretpostavka od neobrazovanog čoveka. 640 01:07:56,063 --> 01:07:57,765 Bets, bio bih fasciniran 641 01:07:57,766 --> 01:08:00,666 da čujem tvoje misli o materiji. -Reci mi ako grešim, Badi. 642 01:08:00,667 --> 01:08:04,437 Bio si berzanski broker. Možda druga žena, možda deca. 643 01:08:04,438 --> 01:08:06,840 Zarađuješ mnogo, ali govoriš gluposti poput: 644 01:08:06,941 --> 01:08:10,296 "Marljivo radi, žestoko se zabavljaj." Ali previše se zabavljaš. 645 01:08:10,308 --> 01:08:13,901 Gomilaš dug, dug od kojeg bi belac pocrveneo. 646 01:08:13,981 --> 01:08:17,265 Možda upadaš u malu nevolju i hvataju te da kradeš od korporacije. 647 01:08:17,267 --> 01:08:20,853 Možda odlaziš i bežiš u pustinju. Možda sa svojom omiljenom striptizetom. 648 01:08:20,854 --> 01:08:23,343 Možda nestaješ u svetu koji se sastoji od 3 stvari: 649 01:08:23,353 --> 01:08:27,459 novca, seksa, droge i akcije. 650 01:08:28,961 --> 01:08:33,899 Sranje, to su četiri. Jesam li blizu? 651 01:08:34,734 --> 01:08:38,258 Evo kako ja to vidim. Vi mislite da je ovo putovanje. 652 01:08:38,338 --> 01:08:40,575 U svakom slučaju, ako radiš na Volstritu, 653 01:08:40,610 --> 01:08:43,742 onda si ti veći lopov nego što ću ja ikad biti. 654 01:08:46,546 --> 01:08:50,882 Govoriću u ime oboje. 655 01:08:54,854 --> 01:08:58,011 Misliš da nas poznaješ? Ne poznaješ nas. 656 01:08:58,792 --> 01:09:04,685 Misliš da si najluđi od svih? Nisi. 657 01:09:04,765 --> 01:09:09,923 I veruj mi kad ti kažem da ne želiš videti mog Badija kad poludi. 658 01:09:10,003 --> 01:09:15,195 Nisi video koliko je neumoran. Jer kad on vidi crveno, 659 01:09:15,275 --> 01:09:20,512 ti ćeš samo videti crno. 660 01:09:24,518 --> 01:09:26,507 Čuješ li to, Brzi? To je za Oskara. 661 01:09:26,587 --> 01:09:30,010 To je bilo lepo. Jesi li to vežbala? Vidiš li ovo sranje, Bejbi? 662 01:09:30,090 --> 01:09:35,727 Ovo je prvoklasni primer muškarca koji voli ženu. 663 01:09:36,095 --> 01:09:40,732 Vas dvoje ste savršeni jedno za drugo. Stvarno to mislim. 664 01:09:43,436 --> 01:09:48,629 Šta vam mogu doneti da pojedete? -Donesite ovim mačićima "hepi mil", 665 01:09:48,709 --> 01:09:54,001 a ja ću da platim, Debora. 666 01:09:54,081 --> 01:09:57,104 Mom ovom ovde prijatelju se ne dopada ovo mesto, 667 01:09:57,184 --> 01:10:00,007 ali ja mislim da je ovo fin lokal. 668 01:10:00,087 --> 01:10:02,153 Da te pitam nešto, Debora. 669 01:10:07,130 --> 01:10:08,980 Koji je njegov problem? 670 01:10:10,234 --> 01:10:13,547 Možda bi vaš prijatelj hteo popuniti formular za sugestije. 671 01:10:14,267 --> 01:10:16,968 Da nam kaže kako da poboljšamo uslugu. 672 01:10:25,311 --> 01:10:29,937 Bejbi, poznaješ li tu kučku? -Ne. 673 01:10:30,017 --> 01:10:33,585 Dobro. Idemo. 674 01:10:33,753 --> 01:10:37,978 Ja ću ovo. Koji je tvoj problem? 675 01:10:46,866 --> 01:10:51,870 Dobro. Daj napojnicu finoj devojci. 676 01:11:23,221 --> 01:11:25,701 PUTOVANJE 2 IZJUTRA 677 01:11:43,738 --> 01:11:47,948 Banane. "Banane" su šifra. Kad se odradi posao 678 01:11:48,028 --> 01:11:50,158 s jednim od mojih klijenata, 679 01:11:50,193 --> 01:11:54,365 pozovu me telefonom i kažu reč "banane," i onda prekinu vezu. 680 01:11:55,669 --> 01:12:02,663 Nisam čuo reč "banane" večeras. Recite mi ko je umro. 681 01:12:02,743 --> 01:12:07,234 Tvoji kontakti su bili panduri, Dok. -Znam. To su bili moji panduri. 682 01:12:07,314 --> 01:12:11,238 Prvi su zapucali. I neću da primim metak za tebe 683 01:12:11,318 --> 01:12:16,054 niti za bilo kog drugoga. -Je li to tačno? Prvi su zapucali? 684 01:12:17,656 --> 01:12:19,506 Da. 685 01:12:29,502 --> 01:12:31,992 Bejbi? -Pitaj nekog na planeti Zemlji. 686 01:12:32,072 --> 01:12:37,264 Pitaću koga poželim. Idite kući, posao je otkazan. 687 01:12:37,344 --> 01:12:39,145 Ne. Šta koji kurac? -Samo malo. 688 01:12:39,146 --> 01:12:43,750 Za 24 časa ceo grad će se stuštiti na nas. -Ti kerovi su u raju za kerove. 689 01:12:43,751 --> 01:12:46,243 Jedino nas mogu identifikovati pomoću uidža table. 690 01:12:46,253 --> 01:12:49,342 Tvoje ime ima samo četiri slova. 691 01:12:49,422 --> 01:12:56,294 Dok, Bets mi nije pravo ime. -Gotovo je, Lione. 692 01:12:57,062 --> 01:12:58,912 Idite iz grada. 693 01:13:01,268 --> 01:13:06,827 Neću da bežim, Dok. Hajde da vozimo u oluju. Zajašimo uragan. 694 01:13:06,907 --> 01:13:10,107 Mogli bismo biti na plaži i da pijemo koktele bez ekstradicije 695 01:13:10,142 --> 01:13:13,200 dok brojimo našu lovu bez ekstradicije, za 23 časa. 696 01:13:13,280 --> 01:13:17,637 A kome ćemo prodati novčane uputnice kad si ubio kupca? 697 01:13:17,717 --> 01:13:21,475 Badi ima čoveka. Pretpostavljam, ali Badi ima čoveka. 698 01:13:21,555 --> 01:13:27,013 Zar ne, Volstritu? -Da, imam čoveka. 699 01:13:27,093 --> 01:13:30,684 Odradimo ovo. -Čujem samo 3 glasa. 700 01:13:30,764 --> 01:13:35,655 A poslednji put kad sam proverio, bilo je četvoro u kolima. Bejbi? Odluči. 701 01:13:35,735 --> 01:13:39,092 Vreme je da doneseš odluku kao odrasla osoba. Da radimo ovo ili ne? 702 01:13:39,172 --> 01:13:43,474 Nadglasan je. Odradićemo. -Pusti ga nek govori. 703 01:13:44,009 --> 01:13:48,546 Naspavajmo se. Spremimo se za posao. 704 01:14:07,234 --> 01:14:10,190 Bejbi? Odluči. Vreme je da doneseš odluku kao odrasla osoba. 705 01:14:10,270 --> 01:14:14,094 Da radimo ovo ili ne? Da radimo ovo ili ne? 706 01:14:14,174 --> 01:14:15,875 Da radimo ovo ili ne? 707 01:14:15,876 --> 01:14:20,411 Da radimo ovo ili ne? Da radimo ovo ili ne? 708 01:15:24,710 --> 01:15:30,081 Kuda ćeš, Bejbi? -Po kafu. 709 01:15:30,582 --> 01:15:34,674 U 2 ujutru? To ne zvuči pametno. 710 01:15:34,754 --> 01:15:36,604 Zezaš li me? Imam dovoljno problema, 711 01:15:36,623 --> 01:15:40,825 brinem zbog Betsa. Sad moram i zbog tebe da brinem? 712 01:15:41,160 --> 01:15:45,085 Znaš šta? Učini mi uslugu. Ako ćeš otaljavati posao s poštom sutra, 713 01:15:45,165 --> 01:15:50,259 onda idi po kafu, i ne vraćaj se. 714 01:15:52,040 --> 01:15:54,188 Ako si u ovome samo zbog uzbuđenja, 715 01:15:54,223 --> 01:15:57,364 ako je vožnja nekakvo bekstvo za tebe, onda idi. 716 01:15:57,444 --> 01:16:04,404 Šta radite ovde? -Proveravamo da li je sve spremno za sutra. 717 01:16:04,484 --> 01:16:09,821 Da. Izgleda da će on ići nekud u 2 izjutra. 718 01:16:10,923 --> 01:16:17,028 Ideš li? -Ne. -Dobro. To je dobro. 719 01:16:18,664 --> 01:16:24,068 Jer moramo porazgovarati o ovome. Ne, to je isti. 720 01:16:25,237 --> 01:16:28,929 Bejbi? Odluči. Vreme je da doneseš odluku kao odrasla osoba. 721 01:16:29,009 --> 01:16:33,166 Da radimo ovo ili ne? -Zašto to radiš? 722 01:16:33,246 --> 01:16:36,547 Glupiram se. Volim da snimam stvari. 723 01:16:37,249 --> 01:16:40,544 Zašto voliš da snimaš stvari? Radiš za policiju? 724 01:16:40,944 --> 01:16:44,978 Treba da prašiš po putu, ne da cinkariš pandurima. -Odgovori, Bejbi. 725 01:16:45,058 --> 01:16:46,825 Volim da slušam razgovore. 726 01:16:46,826 --> 01:16:52,452 Pravim muziku od reči, pesama, mikseva. To radim. 727 01:16:52,532 --> 01:16:54,821 To je glupi izgovor. 728 01:16:54,901 --> 01:16:59,059 Ako ćemo pravo, čak ni panduri ne bi mogli smisliti takav glup izgovor. 729 01:16:59,139 --> 01:17:02,408 Možeš li nam pustiti jedan od svojih mikseva? -Ne mogu. Kod kuće su. 730 01:17:02,409 --> 01:17:06,866 Izgleda da ćemo svi ići nekud u 2 izjutra. 731 01:17:06,946 --> 01:17:10,381 Hajde. -Živim veoma daleko. 732 01:17:11,316 --> 01:17:13,166 Ne, ne živiš. 733 01:17:15,220 --> 01:17:19,257 Probudi se, Bejbi. Vreme je da objasniš. 734 01:17:26,465 --> 01:17:28,588 Džo. Gde je on? Šta ste mu uradili? 735 01:17:28,668 --> 01:17:32,892 Bogalj? Ne brini za njega. 736 01:17:32,972 --> 01:17:38,910 On je dobro. Neće on nikud. -Zašto nam nešto ne pustiš, Bejbi? 737 01:18:06,005 --> 01:18:09,507 Ovo je ludo, Dok. 738 01:18:09,842 --> 01:18:13,144 L-U-D-O. 739 01:18:19,118 --> 01:18:24,944 Alo? Alo, proba. Ovde Debi. Debora. 740 01:18:25,024 --> 01:18:27,414 Da, osim što sam ja D-E-B-O-R-A. 741 01:18:27,494 --> 01:18:31,329 "Debora." Zar to nije konobarica iz zalogajnice? 742 01:18:32,164 --> 01:18:36,289 Rekao si da ne poznaješ tu kučku. -Zašto si rekao da je ne poznaješ? 743 01:18:36,369 --> 01:18:40,226 Jesi li Debori pričao o nama? -Ništa ne pričam. 744 01:18:40,306 --> 01:18:42,395 A bogalj? -On ne može da govori. 745 01:18:42,475 --> 01:18:44,898 Da, ali može da čita s usana, zar ne? 746 01:18:44,978 --> 01:18:48,601 Vodite ovu budalu nazad u njegovu rupu. Naći ću drugog vozača za sutra. 747 01:18:48,681 --> 01:18:52,572 Dok, slobodan sam. Mogu ga odvesti kuda treba da ode, odvesti ga bezbedno kući. 748 01:18:52,652 --> 01:18:54,483 Ne, nećeš angažovati drugog vozača. 749 01:18:54,484 --> 01:18:56,757 Odradio sam svaki posao otkako smo se sreli. 750 01:18:56,823 --> 01:19:01,993 Ja ne cinkarim pandurima, prašim po putu. I nisam spor, brz sam. 751 01:19:03,495 --> 01:19:08,099 Ja sam tvoj vozač za sutra. Voziću. 752 01:19:10,303 --> 01:19:15,139 Čuli ste momka. On će voziti. 753 01:19:18,711 --> 01:19:20,645 Reći ću mu. 754 01:19:22,481 --> 01:19:24,534 Region Atlante je pod upozorenjem na blagu, 755 01:19:24,535 --> 01:19:26,852 mestimičnu oluju s grmljavinom u 4 popodne, 756 01:19:26,853 --> 01:19:29,042 dok se očekuje da se sunce pojavi oko... 757 01:19:29,122 --> 01:19:32,145 U centru Atlante zbog tekućih radova 758 01:19:32,225 --> 01:19:35,482 na raskrsnici Ted Tarnera i... -Postoji mogućnost za mestimičnu 759 01:19:35,562 --> 01:19:37,482 oluju s grmljavinom tokom celog dana. 760 01:19:37,517 --> 01:19:40,765 Večeras niska temperatura oko 4 C. Sutra, uglavnom sunčano, 19 C. 761 01:19:42,235 --> 01:19:46,771 Ne zaboravite, ono što je unutra, naše je. Pripada nama. 762 01:19:47,739 --> 01:19:53,010 Kod njih je naš novac. Kod njih je nakit naše mame. 763 01:19:54,046 --> 01:19:58,916 Hajdemo unutra i uzmimo ono što je naše. 764 01:20:34,407 --> 01:20:38,055 Vreme je, Bejbi. Kako izgledam? 765 01:21:27,172 --> 01:21:29,022 Baci ga! 766 01:21:32,210 --> 01:21:35,413 Bejbi, idemo. Kreći! -Idemo! 767 01:21:36,349 --> 01:21:38,805 Idemo! -Hajde, Bejbi. Moramo da idemo! 768 01:21:38,885 --> 01:21:41,274 Vozi auto, retardu! -Bejbi, kreći! 769 01:21:41,354 --> 01:21:44,410 Daj gas! -Hajde, hajde! -Kreći! 770 01:21:44,490 --> 01:21:47,080 Bolje pokreni auto, inače ću ti razneti glavu! -Kreći! 771 01:21:47,160 --> 01:21:49,782 Tri! -Kreći! -Dva! -Kreći! 772 01:21:49,862 --> 01:21:51,796 Jedan! -Smesta! 773 01:22:02,949 --> 01:22:04,799 Jebem ti! 774 01:22:04,899 --> 01:22:07,567 Jebem ti! Hajde, daj mi ruku! 775 01:22:07,647 --> 01:22:11,571 Hajde! Šta si uradio, Bejbi? 776 01:22:11,651 --> 01:22:14,974 Šta si uradio? -Krenuo sam. 777 01:22:15,054 --> 01:22:18,756 Krenuo si. Ubiću te! -Džejsone! 778 01:22:22,127 --> 01:22:24,895 Bacite oružje! -Bože! 779 01:22:36,341 --> 01:22:38,191 Stanite! 780 01:22:43,148 --> 01:22:46,851 Bacite oružje! -Lezite dole! 781 01:22:55,293 --> 01:22:59,890 Nazad! -Pongo! 782 01:23:01,267 --> 01:23:03,501 Uspori! 783 01:23:17,516 --> 01:23:21,585 Stanite ili ćemo da pucamo! -Ni makac dalje! -Stanite! 784 01:23:28,627 --> 01:23:30,477 Pazi! 785 01:23:37,235 --> 01:23:41,939 S puta! -S puta! Mrdnite se! Stani! 786 01:23:54,120 --> 01:23:57,021 Prijavljena je pucnjava u pošti u centru. 787 01:24:16,708 --> 01:24:19,310 Eno ga! -Brže, brže! 788 01:24:27,853 --> 01:24:33,257 Stani ili ćemo pucati! -Ne smeš... 789 01:24:40,031 --> 01:24:41,899 Ni makac! 790 01:24:50,108 --> 01:24:52,009 Stani! 791 01:24:56,689 --> 01:24:59,572 Šta? -Vozač auta je pobegao pešice. 792 01:24:59,652 --> 01:25:01,619 Pa je Lora rekla... 793 01:25:09,728 --> 01:25:13,130 Opasan. 794 01:25:31,816 --> 01:25:34,407 Ne mogu da verujem! -Bejbi, kakav si ti baksuz! 795 01:25:34,487 --> 01:25:39,111 Idemo, idemo! -Jebem ti! -Kreći! 796 01:25:39,191 --> 01:25:43,649 Bejbi, vadi nas odavde! Ti si odgovoran za ovaj haos! Ti si kriv! 797 01:25:43,729 --> 01:25:49,266 Spusti oružje! -Dole! -Nazad! 798 01:25:57,043 --> 01:25:59,710 Zovite Hitnu pomoć smesta! 799 01:26:09,421 --> 01:26:13,123 Baci oružje! Smesta! 800 01:26:20,599 --> 01:26:22,449 Ti si za ovo kriv. 801 01:26:26,237 --> 01:26:32,064 Digni ruke da ih mogu videti! -Jebem ti! -Tri policajca su pogođena! 802 01:26:32,144 --> 01:26:34,200 Osumnjičeni ide pešice! -Stani! 803 01:26:34,280 --> 01:26:37,247 Treba nam podrška ovamo. 804 01:26:50,263 --> 01:26:53,085 Izađite iz auta. -Ne. -Izađite iz auta, gospođo. -Dobro. 805 01:26:53,165 --> 01:26:57,123 Izlazim... Izlazim iz auta. Izlazim... Bože! 806 01:26:57,203 --> 01:27:00,726 Moja tašna! -Pucnjava blizu Pičtri centra. 807 01:27:00,806 --> 01:27:04,441 Neuspela pljačka pošte. 808 01:27:28,267 --> 01:27:32,736 Izvinite, gospođo. -Bože. 809 01:27:37,942 --> 01:27:39,877 Šta koji kurac? 810 01:27:47,118 --> 01:27:50,242 Imam najnovije vesti. Ovo vam ide uživo 811 01:27:50,322 --> 01:27:53,346 s mesta policijske pucnjave u centru Atlante. 812 01:27:53,426 --> 01:27:55,495 Policija nam je rekla da je troje pljačkaša 813 01:27:55,530 --> 01:27:59,518 ušlo u ekspozituru pošte u centru ubrzo nakon 1 sati popodne. 814 01:27:59,598 --> 01:28:02,588 Ali ono što je počelo kao pljačka... -Sranje. Sranje, Džo! 815 01:28:02,668 --> 01:28:05,558 Džo, Džo! Jesi li dobro? Žao mi je. 816 01:28:05,638 --> 01:28:07,372 Ja sam kriv zbog ovoga. 817 01:28:07,373 --> 01:28:12,609 Dobro. Moramo otići odavde. U redu? Loše je. -Nisam slep! 818 01:28:15,780 --> 01:28:19,616 Ne. Ne. 819 01:28:22,821 --> 01:28:24,944 Ne želim tvoj prljavi novac! 820 01:28:24,954 --> 01:28:26,912 Znam, znam, ali te ne mogu ostaviti ovde! 821 01:28:26,992 --> 01:28:30,349 S mesta te pucnjave, i želimo vas upozoriti, 822 01:28:30,429 --> 01:28:33,831 da je deo tog snimka veoma živopisan... 823 01:28:35,901 --> 01:28:39,925 Boova zalogajnica. Šta ćete? -Je li Debora tamo? -Debi? 824 01:28:40,005 --> 01:28:43,596 S mušterijom je trenutno. Hoćete sačekati? 825 01:28:43,676 --> 01:28:46,777 Samo joj recite da Bejbi dolazi. -Bejbi? 826 01:28:47,011 --> 01:28:49,446 B-E-J-B-I. Bejbi. 827 01:28:51,883 --> 01:28:55,441 Tražite ljubičasti ševrolet kapris iz 1986. 828 01:28:55,521 --> 01:28:59,623 Nije poznato gde se nalaze ovi zločinci. 829 01:29:00,860 --> 01:29:04,316 Četiri policajca su ranjena u pucnjavi u centru. 830 01:29:04,396 --> 01:29:06,560 Policija kaže da se nikako ne približavate. 831 01:29:06,595 --> 01:29:09,967 Još su u bekstvu, i smatraju se veoma opasnim. 832 01:29:11,937 --> 01:29:18,264 Zdravo. Ja sam Džozef. Volim TV. 833 01:29:18,344 --> 01:29:20,499 Takođe i volim da slušam 834 01:29:20,579 --> 01:29:25,137 stare ploče putem vibracija. 835 01:29:25,217 --> 01:29:29,742 Volim smrznuti grašak, veknu od mesa, beli hleb 836 01:29:29,822 --> 01:29:32,790 i puter od kikirikija. 837 01:29:34,259 --> 01:29:37,628 Namazan do ivica. 838 01:29:39,130 --> 01:29:42,299 Molim vas brinite o meni. Hvala. 839 01:29:48,139 --> 01:29:49,989 Hoćeš li se vratiti? 840 01:29:52,244 --> 01:29:58,015 Ne znam. -Hoće li sve biti u redu? 841 01:30:00,485 --> 01:30:06,946 Obećao sam da ti se ništa neće desiti. I omanuo sam. 842 01:30:07,026 --> 01:30:13,530 Ali sad si bezbedan. -Ne mislim na sebe. 843 01:30:14,567 --> 01:30:17,323 Ovde policija Atlante. 844 01:30:17,403 --> 01:30:20,826 Svi stanari nek ostanu u svojim domovima. 845 01:30:20,906 --> 01:30:26,599 Na slobodi je naoružan i opasan kriminalac. -Srećno. 846 01:30:26,679 --> 01:30:31,081 Ne izlazite dok ne bude dat znak da je bezbedno. 847 01:31:06,751 --> 01:31:09,219 Tvoj drug je ovde. 848 01:31:20,798 --> 01:31:24,957 Golupčići, nadao sam se da ću vas oboje uhvatiti. 849 01:31:25,037 --> 01:31:28,360 I evo vas. -Policija je identifikovala troje od četvoro pljačkaša. 850 01:31:28,440 --> 01:31:33,710 Ubijeni su Monika Kostelo i Lion Džeferson III. -Monika. 851 01:31:34,479 --> 01:31:38,415 Moja duša. Bila je dobra devojka. 852 01:31:38,983 --> 01:31:42,653 Volim... Voleo sam je. 853 01:31:45,591 --> 01:31:51,795 A Debora, Bejbi? Je li ona dobra devojka? Voliš li je? 854 01:31:52,263 --> 01:31:54,113 Volim je. 855 01:31:55,200 --> 01:31:57,050 Šteta. 856 01:32:10,983 --> 01:32:15,352 Smatraju se naoružanim i opasnim. -Imate li ključ od toaleta? 857 01:32:17,822 --> 01:32:19,756 Hvala. 858 01:32:54,390 --> 01:32:58,660 Dovoljno je. Hvala. 859 01:33:24,155 --> 01:33:26,005 Pesma se završila, Bejbi. 860 01:33:27,117 --> 01:33:29,803 Ali bojim se da i dalje moraš da se suočiš s muzikom. 861 01:33:31,997 --> 01:33:37,300 Kako ste? -Dobro. Zar ne, Bejbi? 862 01:33:40,139 --> 01:33:44,096 Prokletstvo! -Bože! -Hajde. 863 01:33:44,176 --> 01:33:49,168 Isuse Hriste, čoveče! -Hajde, idemo! -Ne možeš stalno da bežiš, Bejbi! 864 01:33:49,248 --> 01:33:52,504 Ne možeš pobeći! -Hajde! Bežimo odavde! -Dobro. 865 01:33:52,584 --> 01:33:54,974 Naći ću te! -Jebem ti. 866 01:33:55,054 --> 01:33:59,256 Jebem ti! -Šta se dešava, Bejbi? 867 01:34:02,693 --> 01:34:06,285 Moram da idem. -Ne. Idem s tobom. 868 01:34:06,365 --> 01:34:09,800 Upravo je upucao čoveka! -Ko? -On! 869 01:34:10,468 --> 01:34:14,093 Policija Atlante! Ti na podu, jesi li dobro? 870 01:34:14,173 --> 01:34:18,108 Možeš li mi pokazati gde si upucan? -Da. 871 01:34:18,738 --> 01:34:22,544 Tačno tamo. -Policajac pogođen. Pucnjava. 872 01:34:22,579 --> 01:34:24,670 Ponavljam, pucnjava u Boovoj zalogajnici. 873 01:34:24,750 --> 01:34:27,773 Jedinica 412 trenutno je tamo, traži podršku. 874 01:34:27,853 --> 01:34:29,554 Mogući ženski talac. 875 01:34:29,555 --> 01:34:34,346 Sve jedinice u blizini nek smesta odgovore. -Ko je? 876 01:34:34,426 --> 01:34:36,882 Bejbi. -Kao što sam rekao, ko je? 877 01:34:36,962 --> 01:34:39,629 Treba mi tvoja pomoć. -Bojim se da ova linija ne radi. 878 01:34:43,167 --> 01:34:47,593 Bejbi, moramo otići odavde. -Prvo mi treba jedna stvar. 879 01:34:47,673 --> 01:34:53,643 A onda smo samo mi, muzika i put. -Nemamo auto. Niti muziku. 880 01:34:59,417 --> 01:35:01,267 Imamo. 881 01:35:02,820 --> 01:35:05,577 Izlazite. -Pogledaj Boni i Klajda. 882 01:35:05,657 --> 01:35:08,881 Pre će biti Boni i Boni. -Izlazite iz auta. 883 01:35:08,961 --> 01:35:13,296 Imaš li pištolj? -Jesi li ikad pucao iz pištolja, druže? 884 01:35:13,431 --> 01:35:16,500 Jesam malopre. -Bukvalno pre 5 minuta. 885 01:35:27,311 --> 01:35:31,015 Mogu li barem dobiti svoj telefon? -Ne. 886 01:36:03,726 --> 01:36:06,906 Nisi šofer. Primljeno k znanju. 887 01:36:17,728 --> 01:36:22,821 Gotovo je, momče. Zatvorio sam. -Trebaju mi te trake. 888 01:36:22,901 --> 01:36:25,290 Neću da ti dam te trake. 889 01:36:25,370 --> 01:36:29,061 Imam novčane uputnice. Menjaću ih za jednu od tih traka. 890 01:36:29,141 --> 01:36:34,399 Ne mogu ti pomoći, Bejbi. -Upucao sam Badija. -Čestitam. 891 01:36:34,479 --> 01:36:40,016 Onda te jure svi časni i korumpirani policajci. I mene ćeš upucati? 892 01:36:40,551 --> 01:36:42,353 Nikad. Ti i ja smo tim. Ja... 893 01:36:42,354 --> 01:36:46,378 Ne deklamuj mi još dijaloga iz "Čudovišta iz ormara". Nervira me. 894 01:36:46,458 --> 01:36:48,466 To je jedan od Semovih omiljenih crtaća. 895 01:36:49,244 --> 01:36:51,683 Znao sam da mi je zvučalo poznato, govno malo. 896 01:36:55,633 --> 01:37:02,539 Nisam ti više amajlija. Ali stojim ovde i tražim ti pomoć. 897 01:37:03,040 --> 01:37:05,264 Ne mogu ti pomoći, momče. 898 01:37:05,344 --> 01:37:09,412 Zašto bih, nakon onoga što si mi uradio? 899 01:37:14,318 --> 01:37:20,190 U redu je. Idemo. -Prokletstvo. 900 01:37:20,524 --> 01:37:25,562 Pogledajte se. Dobro, uzmi svoju traku. 901 01:37:33,304 --> 01:37:36,962 Biće vam potrebno više od kasete da se izvučete iz ovoga, 902 01:37:37,042 --> 01:37:41,200 jer postoje samo loše vesti. Ima i dobra vest. 903 01:37:41,280 --> 01:37:43,350 Dobra vest je što voliš da voziš, 904 01:37:43,385 --> 01:37:46,705 pošto ne smeš skinuti nogu s gasa u narednih 25 godina. 905 01:37:46,785 --> 01:37:51,276 Ovo je dovoljno da pređete granicu. Odatle, sve zavisi od vas. 906 01:37:51,356 --> 01:37:55,925 Samo verujte jedno drugome, i ne osvrćite se. 907 01:37:58,429 --> 01:38:00,697 I ja sam jednom bio zaljubljen. 908 01:38:04,635 --> 01:38:06,803 Banane. -Bežite. 909 01:38:17,481 --> 01:38:19,331 Mislio sam... 910 01:38:25,556 --> 01:38:28,958 Mislio sam da sam vam rekao da bežite. 911 01:38:33,064 --> 01:38:38,802 Idite. Ja ću se pobrinuti za pandure. -To nisu panduri. 912 01:38:39,904 --> 01:38:44,207 Evo je, Bejbi. Tvoja ubistvena pesma. 913 01:38:46,878 --> 01:38:48,728 Jebem ti. 914 01:39:04,629 --> 01:39:06,479 Skloni se! 915 01:39:27,418 --> 01:39:29,819 Torba! Uzmi torbu! -Dobro. 916 01:40:15,933 --> 01:40:21,026 Jebem ti! -Izlazimo. -Izlazimo? 917 01:40:21,106 --> 01:40:22,972 Moram okončati ovo. 918 01:40:34,920 --> 01:40:37,821 Hajde, Bejbi. 919 01:40:40,925 --> 01:40:46,362 "Romeo, Romeo! Gde si, Romeo?" 920 01:40:48,866 --> 01:40:51,134 Sad! 921 01:40:57,808 --> 01:41:02,701 Kopile! -Tražite patrolna kola 3204, 922 01:41:02,781 --> 01:41:06,037 za koja se veruje da ih je ukrao Džejson Van Horn. 923 01:41:06,117 --> 01:41:12,244 Pokaži se, Bejbi! Prokleti mali! -Jesi li dobro, druže? 924 01:41:12,324 --> 01:41:16,548 Naoružan je i veoma opasan. -Jebem ti! Isuse! Upucao me je! 925 01:41:16,628 --> 01:41:19,963 Upomoć! Upomoć, molim vas! 926 01:41:42,119 --> 01:41:44,020 Jebi se, Badi. 927 01:41:55,533 --> 01:41:57,383 Sranje, sranje! 928 01:42:22,459 --> 01:42:25,317 Bejbi! -Bio si dobar, mali. 929 01:42:25,397 --> 01:42:31,968 Ali oduzeo si mi nešto što volim. Znaš da moram isto to uraditi. 930 01:42:38,777 --> 01:42:41,744 Kamo sreće da joj možeš čuti vrisak. 931 01:42:46,116 --> 01:42:48,818 Moraćeš samo da gledaš. 932 01:43:26,657 --> 01:43:28,791 Bejbi. 933 01:43:45,309 --> 01:43:50,813 Šta to radiš? -Vozim. Slušam muziku. 934 01:43:51,248 --> 01:43:54,017 Je li ti ovo zaista mama? 935 01:43:56,620 --> 01:44:01,658 Da. -Ima divan glas. 936 01:44:03,594 --> 01:44:05,862 Znam. 937 01:44:42,467 --> 01:44:46,402 Ovo je aktivno mesto događaja. Držite položaje. 938 01:45:17,635 --> 01:45:20,603 Tebi nije mesto u ovom svetu. 939 01:45:23,775 --> 01:45:25,625 Ne. 940 01:45:50,135 --> 01:45:53,603 Ruke iza leđa! 941 01:45:56,974 --> 01:46:00,076 Ne mrdaj! -Žao mi je. 942 01:46:06,483 --> 01:46:10,119 Molim vas, pustite ga! 943 01:46:11,389 --> 01:46:17,015 Kako biste opisali svoju vezu s optuženim? 944 01:46:17,095 --> 01:46:21,486 Bili smo prijatelji. I oboje smo želeli biti više od toga. 945 01:46:21,566 --> 01:46:25,790 Našao se u problemu. Ja sam htela da ga izvučem. 946 01:46:25,870 --> 01:46:28,560 Verujem da optuženi ima dobar karakter. 947 01:46:28,640 --> 01:46:33,765 Nije zaslužio to što mu se desilo. -To je bilo nešto najčudnije. 948 01:46:33,845 --> 01:46:39,738 Konačno je pošao, i bacio mi je tašnu. 949 01:46:39,818 --> 01:46:42,807 Onda je rekao: "Izvinite." 950 01:46:42,887 --> 01:46:45,176 Pogledao me je i zatresao glavom, 951 01:46:45,256 --> 01:46:48,379 kao da me je upozoravao, nekako mi je govorio da ne ulazim. 952 01:46:48,459 --> 01:46:52,050 Izgledao je zabrinuto, kao da je pokušavao da me spase. 953 01:46:52,130 --> 01:46:54,986 Napravio je grešku kad je bio mlađi, 954 01:46:55,066 --> 01:46:56,916 i to ga je progonilo otad. 955 01:46:56,968 --> 01:47:00,792 Kad je pokušao da izađe, bio je još žešće pritisnut. 956 01:47:00,872 --> 01:47:05,330 To nikad nije bila njegova krivica. On ima dobru dušu. 957 01:47:05,410 --> 01:47:11,803 Oduvek je imao. Zauvek će imati. U vezi s tačkama od 1 do 19, 958 01:47:11,883 --> 01:47:15,640 i s tačkom 21, ovim osuđujem optuženog 959 01:47:15,720 --> 01:47:17,842 na 25 godina u federalnom zatvoru, 960 01:47:17,922 --> 01:47:23,025 s pravom na saslušanje za uslovnu slobodu nakon 5 odsluženih godina. 961 01:47:37,274 --> 01:47:40,076 Imaš pismo, mali. 962 01:47:42,579 --> 01:47:45,236 Ćao, Bejbi. Znaš, čudno je, 963 01:47:45,316 --> 01:47:47,372 čak iako sam ga mnogo puta čula u sudnici, 964 01:47:47,452 --> 01:47:53,878 još se ne mogu navići na činjenicu da ti je pravo ime Majls. 965 01:47:53,958 --> 01:47:55,925 To je lepo ime. 966 01:47:56,226 --> 01:47:58,950 Mogu da se setim mnogo pesama s "Majls". 967 01:47:59,030 --> 01:48:03,555 Ali prvo moramo odslušati sve one pesme s "Bejbi". 968 01:48:03,635 --> 01:48:10,606 Jedva čekam da dođe dan kad ćemo biti sami, s muzikom i na putu. 969 01:48:11,074 --> 01:48:16,178 Vidimo se, Volim te celim bićem, Debora. 970 01:48:48,248 --> 01:48:52,218 Preveo: Bambula