1
00:00:54,625 --> 00:00:55,875
KL. 08.12
2
00:00:55,958 --> 00:00:58,334
- Jag måste gå.
- Du måste få med dig lunch.
3
00:00:58,500 --> 00:01:00,625
Jag har historia.
Jag måste få en bra plats.
4
00:01:00,750 --> 00:01:02,750
Här har du historia.
5
00:01:02,917 --> 00:01:04,791
Där general Vladic Komenkho
6
00:01:04,917 --> 00:01:07,917
gömde sig i vad som tycks vara grisgödsel.
7
00:01:08,042 --> 00:01:09,334
Vad äckligt.
8
00:01:09,458 --> 00:01:12,000
Han var världens mest fruktade tyrann
på sin tid.
9
00:01:12,583 --> 00:01:13,708
Det var hans far också.
10
00:01:13,833 --> 00:01:15,833
General Komenkho försvann
för årtionden sen
11
00:01:15,958 --> 00:01:18,000
efter globala försök att avsätta honom.
12
00:01:18,167 --> 00:01:20,500
- Okej. Jag måste gå.
- Nej, din lunch.
13
00:01:21,292 --> 00:01:24,541
Mamma, sluta. Jag är ingen unge längre.
Du kväver mig.
14
00:01:25,958 --> 00:01:28,708
- Glöm inte hjälmen.
- Oroa dig inte.
15
00:01:43,917 --> 00:01:46,791
Den kanadensiska divisionen
tog sig längre in i Frankrike
16
00:01:46,875 --> 00:01:47,708
KL. 08.30
17
00:01:47,791 --> 00:01:49,750
än britterna och amerikanerna,
18
00:01:50,375 --> 00:01:53,167
och besegrade större motstånd
än något annat brohuvud,
19
00:01:53,292 --> 00:01:55,083
bortsett från Omaha Beach.
20
00:01:56,541 --> 00:01:58,292
Slå upp sidan 69.
21
00:01:58,583 --> 00:02:01,167
Nu börjar det bli läskigt, Jake.
22
00:02:05,833 --> 00:02:07,750
Snyggt. Jag måste få med det.
23
00:02:08,209 --> 00:02:10,209
Säg till när du börjar
samla avklippta naglar
24
00:02:10,334 --> 00:02:11,833
och använda näsdukar.
25
00:02:15,958 --> 00:02:17,500
Det är inte möjligt.
26
00:02:18,374 --> 00:02:20,458
Istället för att lära sig,
27
00:02:20,708 --> 00:02:25,541
ritar Mr Bouchard hellre
fina bilder på damer.
28
00:02:28,750 --> 00:02:30,250
Mr Bouchard,
29
00:02:30,666 --> 00:02:33,541
det vore bättre om du antecknade
30
00:02:33,625 --> 00:02:35,000
istället för att teckna.
31
00:02:35,958 --> 00:02:38,708
Det vore bättre om gamlingar syntes
men inte hördes.
32
00:02:40,209 --> 00:02:42,666
- Mr Bernstein?
- Ja, sir.
33
00:02:44,515 --> 00:02:47,101
Jag bad mamma skriva en lapp
för att jag skulle slippa,
34
00:02:47,708 --> 00:02:52,416
men motion är tydligen bra för en.
Då bygger man upp muskler.
35
00:02:52,841 --> 00:02:53,925
Vilka muskler?
36
00:02:54,674 --> 00:02:57,258
Jag har muskler som nån
som har lagt för mycket tid...
37
00:02:58,633 --> 00:03:01,467
102,7 kilometer i timmen,
38
00:03:01,550 --> 00:03:02,758
nytt skolrekord.
39
00:03:04,425 --> 00:03:06,925
Hallå. Jorden till Jake.
40
00:03:07,883 --> 00:03:11,217
Kan du inte göra slut på eländet
och bjuda ut Angie?
41
00:03:11,674 --> 00:03:13,509
Va? Är du galen?
42
00:03:13,966 --> 00:03:16,342
Jag har känt henne sen jag var fyra.
43
00:03:16,467 --> 00:03:19,383
Bra. Då blir det
som att dejta sin egen syster.
44
00:03:19,633 --> 00:03:22,383
På ett icke-läskigt sätt.
45
00:03:22,509 --> 00:03:24,425
Va? Nej, glöm det.
46
00:03:25,799 --> 00:03:27,966
Vi har inte pratat på år.
Hon lägger inte...
47
00:03:28,735 --> 00:03:30,068
ens märke till mig.
48
00:03:30,258 --> 00:03:33,258
- Skaffa dig en personlighet, då.
- Jag har redan en.
49
00:03:33,383 --> 00:03:36,383
- Ensamvarg är snarare en varningsflagga.
- Håll tyst.
50
00:03:37,674 --> 00:03:39,509
Craig ska ha en stor fest ikväll.
51
00:03:39,591 --> 00:03:40,841
Fråga om hon vill gå.
52
00:03:42,866 --> 00:03:44,950
- Det går inte.
- Varför inte?
53
00:03:47,325 --> 00:03:49,908
På grund av honom. Todd Tomzak.
54
00:03:49,991 --> 00:03:51,033
Är ni med?
55
00:03:51,158 --> 00:03:54,283
Har du sett honom spela?
Han är som en mänsklig mördarmaskin.
56
00:03:56,950 --> 00:04:00,117
"En mänsklig mördarmaskin"?
Vilket bra bandnamn.
57
00:04:04,616 --> 00:04:05,950
Såg du?
58
00:04:06,658 --> 00:04:08,491
Hon dissade Todd.
59
00:04:13,783 --> 00:04:15,574
KL. 12.52
60
00:04:18,158 --> 00:04:19,491
Jake?
61
00:04:20,658 --> 00:04:21,741
Hej, Angie.
62
00:04:21,866 --> 00:04:25,033
- Nej, behåll den.
- Jag är inte hungrig, så...
63
00:04:27,200 --> 00:04:29,158
Förut, på Sternings lektion,
64
00:04:29,449 --> 00:04:32,158
så var det jag på teckningen, va?
65
00:04:33,033 --> 00:04:37,616
Vad lustigt att du frågar, för det...
66
00:04:39,409 --> 00:04:40,533
Ja.
67
00:04:42,283 --> 00:04:45,283
- Får jag se den?
- Visst. Ursäkta.
68
00:04:48,409 --> 00:04:49,658
Här.
69
00:04:51,449 --> 00:04:53,741
Vad fin den är.
70
00:04:55,242 --> 00:04:56,408
- Tycker du?
- Ja.
71
00:04:56,574 --> 00:04:59,242
- Får jag behålla den?
- Javisst. Absolut.
72
00:05:01,825 --> 00:05:03,117
Tycker du verkligen om den?
73
00:05:04,075 --> 00:05:06,200
Det är ingen Picasso, men...
74
00:05:06,367 --> 00:05:09,783
Det är för att alla kroppsdelarna
sitter på rätt ställe.
75
00:05:10,449 --> 00:05:12,449
Eller det antog jag i alla fall.
76
00:05:15,325 --> 00:05:17,991
På tal om kroppsdelar på rätt ställen,
77
00:05:18,075 --> 00:05:22,158
så borde du nog inte berätta
för Todd vem du har fått den av.
78
00:05:22,991 --> 00:05:25,658
Todd? Vi gjorde slut för två veckor sen.
79
00:05:26,533 --> 00:05:27,866
Vet han om det?
80
00:05:28,491 --> 00:05:31,158
På fotbollsplanen verkade han...
81
00:05:31,449 --> 00:05:35,908
Han vill ha mig tillbaka,
men jag är inte intresserad.
82
00:05:37,242 --> 00:05:38,283
Jaså?
83
00:05:38,366 --> 00:05:39,741
Jaså?
84
00:05:43,325 --> 00:05:46,449
Angie, Craig ska ha en stor fest ikväll.
85
00:05:46,574 --> 00:05:49,783
Det är sent påtänkt.
Du ska säkert umgås med dina polare.
86
00:05:49,970 --> 00:05:51,720
Du har säkert polare.
87
00:05:52,022 --> 00:05:54,855
- Jag undrar om...
- Bjuder du ut mig nu?
88
00:05:55,400 --> 00:05:57,649
Du har rätt. Det var dumt.
89
00:05:57,774 --> 00:05:59,691
Det kan förstöra vår vänskap.
90
00:05:59,816 --> 00:06:03,025
Vi har inte varit vänner sen vi var fyra.
91
00:06:03,912 --> 00:06:04,912
Det är sant,
92
00:06:04,941 --> 00:06:08,774
men det här kan förstöra
även de kommande 13 åren, så...
93
00:06:09,733 --> 00:06:12,941
Du kan väl hämta mig kl. 20.00.
94
00:06:15,858 --> 00:06:18,400
- Allvarligt?
- Ja. Funkar det för dig?
95
00:06:19,608 --> 00:06:21,649
Ja. Kl. 20.00 blir bra.
96
00:06:21,899 --> 00:06:24,442
- Okej. Vi ses då.
- Ja.
97
00:06:26,108 --> 00:06:28,108
Du är gullig
när du är självsäker, Picasso.
98
00:06:28,941 --> 00:06:30,358
Självsäker, ja.
99
00:06:35,483 --> 00:06:37,025
Hur gick det?
100
00:06:37,983 --> 00:06:40,275
- Sa hon nej?
- Va?
101
00:06:41,191 --> 00:06:43,649
- Hon sa ja.
- Du skojar.
102
00:06:44,524 --> 00:06:46,816
KL. 17.47
103
00:06:57,608 --> 00:07:00,816
en nation som plågats av inbördeskrig.
104
00:07:00,941 --> 00:07:04,482
Vad säger du om de tusentals civila
som du har låtit avrätta?
105
00:07:05,025 --> 00:07:07,442
Det är lögn.
106
00:07:07,566 --> 00:07:10,233
Allt det där är lögn!
107
00:07:10,400 --> 00:07:11,691
Era anklagelser är...
108
00:07:14,566 --> 00:07:16,233
Han har fått en hjärtattack.
109
00:07:16,442 --> 00:07:18,400
- Jakey, är det du?
- Ja.
110
00:07:18,649 --> 00:07:19,733
Det ser ut som om...
111
00:07:21,191 --> 00:07:23,084
Jag har varit hemma i en timme.
Var har du varit?
112
00:07:23,108 --> 00:07:24,566
Jag gjorde mig i ordning.
113
00:07:25,025 --> 00:07:26,941
- Vad tycker du?
- Stiligt.
114
00:07:27,066 --> 00:07:29,442
- Tack för att du kom ihåg det.
- Kom ihåg vadå?
115
00:07:29,608 --> 00:07:32,524
- Det ikväll.
- Vad menar du?
116
00:07:32,774 --> 00:07:35,649
Andra och sista fredagen varje månad.
Middag med morfar.
117
00:07:35,858 --> 00:07:37,941
Nej. Inte ikväll.
118
00:07:38,066 --> 00:07:40,108
- Varför inte?
- Jag har en dejt.
119
00:07:40,649 --> 00:07:42,191
Du kan träffa Wendell nästa gång.
120
00:07:42,400 --> 00:07:44,524
Det är inte med Wendell, utan med en tjej.
121
00:07:45,108 --> 00:07:47,025
- Skratta inte.
- Ursäkta.
122
00:07:47,191 --> 00:07:50,066
- Allvarligt. Med vem?
- Du känner henne. Angie Wagner.
123
00:07:50,191 --> 00:07:52,733
Lilla Angie Wagner? Hur mår hon?
124
00:07:52,858 --> 00:07:54,608
Hon mår som en tia. För hon är en sån.
125
00:07:54,733 --> 00:07:57,275
- Och jag är en sexa.
- En sjua.
126
00:07:57,358 --> 00:07:59,108
Om jag fimpar henne, är det kört.
127
00:07:59,482 --> 00:08:02,858
Morfar lämnar bara det där hemska hemmet
två gånger i månaden
128
00:08:02,941 --> 00:08:04,108
för att äta middag här.
129
00:08:04,233 --> 00:08:06,733
Vi kan göra det imorgon kväll.
När som helst.
130
00:08:06,816 --> 00:08:08,317
- Snälla.
- Nej.
131
00:08:08,400 --> 00:08:10,025
Två gånger i månaden. Inga ursäkter.
132
00:08:10,150 --> 00:08:12,400
Gamlingar blir förvirrade utan rutiner.
133
00:08:12,624 --> 00:08:15,166
Han är redan förvirrad.
Han tror att han är övervakad.
134
00:08:15,291 --> 00:08:18,375
Det militära livet
har gjort morfar lite...
135
00:08:18,541 --> 00:08:20,666
- Galen?
- Jake Bouchard!
136
00:08:22,624 --> 00:08:25,291
Du kan träffa Angie efteråt.
137
00:08:27,541 --> 00:08:29,375
- Pappa är här med morfar nu.
- Hurra!
138
00:08:29,666 --> 00:08:30,791
Var snäll.
139
00:08:31,624 --> 00:08:34,250
Vad ska han hitta på
för historier ikväll, då?
140
00:08:34,541 --> 00:08:36,708
Nazistzombier?
Kommunistiska trädgårdstomtar?
141
00:08:37,541 --> 00:08:39,582
Tomtarna såg faktiskt misstänkta ut.
142
00:08:39,708 --> 00:08:41,833
Ja, för här ses det som nåt normalt.
143
00:08:47,833 --> 00:08:49,333
Pappa, vad gör morfar?
144
00:08:50,333 --> 00:08:52,541
Det står en skåpbil vid Grosbergs hus
145
00:08:52,666 --> 00:08:55,499
och han tror att nån övervakar oss.
146
00:08:55,791 --> 00:08:58,833
Ska de ha en omskärelse där?
147
00:08:58,916 --> 00:09:00,874
Jake, täck över tv:n.
148
00:09:01,083 --> 00:09:03,708
- Och dra ner persiennerna.
- Just det.
149
00:09:04,125 --> 00:09:05,791
Helt otroligt att vi gör det här.
150
00:09:21,041 --> 00:09:22,916
- Är tv-apparaterna övertäckta?
- Ja.
151
00:09:23,041 --> 00:09:24,624
- Den i köket också?
- Ja.
152
00:09:26,475 --> 00:09:28,724
Övervakningsbilen körde iväg.
153
00:09:28,808 --> 00:09:30,100
Självklart, pappa.
154
00:09:31,808 --> 00:09:33,016
Hej, pappa.
155
00:09:34,641 --> 00:09:36,141
- Då äter vi.
- Okej.
156
00:09:37,849 --> 00:09:38,682
KL. 18.04
157
00:09:38,766 --> 00:09:41,641
Smakar kycklingen bra, pappa?
158
00:09:42,808 --> 00:09:43,808
- Ja.
- Okej.
159
00:09:44,557 --> 00:09:47,141
Har jag berättat om Sanders?
160
00:09:47,391 --> 00:09:49,141
Han var förbandets sämsta kock.
161
00:09:49,391 --> 00:09:50,974
Kände du överste Sanders?
162
00:09:51,641 --> 00:09:54,058
Under andra ockupationen av Kuba
163
00:09:54,391 --> 00:09:58,266
fick menige Sanders skyffla åsneskit.
164
00:09:58,391 --> 00:10:01,682
Då slickade man sig inte om fingrarna.
165
00:10:01,766 --> 00:10:03,100
Tro mig...
166
00:10:04,141 --> 00:10:08,516
Jag uppfann i princip
Kentucky Fried Chicken-stilen.
167
00:10:08,641 --> 00:10:09,808
Nu börjas det.
168
00:10:09,933 --> 00:10:12,433
Jag och mina mannar,
eller snarare min specialenhet,
169
00:10:12,557 --> 00:10:14,350
kallades "Djävulens avskum".
170
00:10:14,682 --> 00:10:17,141
Vi bestämde oss för
att angripa leveransbilen.
171
00:10:17,225 --> 00:10:19,100
Det var vid kusten...
172
00:10:19,308 --> 00:10:21,141
Strax utanför Kubas kust.
173
00:10:21,266 --> 00:10:23,599
Vi slog till mot den, men den var tom.
174
00:10:23,766 --> 00:10:26,599
Men förarhytten var full med hönor.
Vi höll på att svälta ihjäl.
175
00:10:26,974 --> 00:10:28,474
Jag sa åt Sanders
176
00:10:28,557 --> 00:10:30,933
att hämta kryddorna. Kasta i dem, sa jag.
177
00:10:31,474 --> 00:10:35,058
13 kryddor och örter senare,
178
00:10:35,474 --> 00:10:36,641
lagade vi historia.
179
00:10:38,557 --> 00:10:41,474
På kartongen står det
"11 hemliga kryddor och örter".
180
00:10:41,891 --> 00:10:43,557
- Jake.
- Nej, han har rätt.
181
00:10:44,599 --> 00:10:48,266
Sanders tog bort en ört
och en krydda, och då blev det 11.
182
00:10:48,391 --> 00:10:50,433
Därför får jag inga royaltyer.
183
00:10:50,808 --> 00:10:53,058
Kan vi äta lite nu,
184
00:10:53,225 --> 00:10:55,225
istället för att lulla runt
i fantasilandet?
185
00:10:55,350 --> 00:10:56,682
Jake Michael Bouchard.
186
00:10:58,641 --> 00:11:00,058
Ursäkta.
187
00:11:00,641 --> 00:11:04,016
Jake är lite nervös
eftersom han har en dejt.
188
00:11:04,974 --> 00:11:06,141
Jaså?
189
00:11:06,724 --> 00:11:08,641
- Med en tjej?
- Varför är det så...
190
00:11:08,808 --> 00:11:12,058
- Har du skaffat dig en snygg brud?
- Ja, faktiskt.
191
00:11:12,183 --> 00:11:13,350
Och har hon...
192
00:11:13,474 --> 00:11:14,724
- Mamma?
- Pappa.
193
00:11:14,849 --> 00:11:16,849
Okej. Hör på.
194
00:11:17,350 --> 00:11:18,350
Har du skydd?
195
00:11:18,599 --> 00:11:20,058
- Mamma!
- Pappa!
196
00:11:20,183 --> 00:11:23,266
Vadå? Är det nåt att skämmas för?
197
00:11:26,058 --> 00:11:27,099
KL. 19.31
198
00:11:27,183 --> 00:11:29,766
- Det var hemskt.
- Mamma, han är galen.
199
00:11:30,183 --> 00:11:32,350
Han lever i ett fantasiland
och ni låter honom...
200
00:11:32,474 --> 00:11:33,724
Nu gör han det igen.
201
00:11:33,849 --> 00:11:35,641
Han tror att huset är buggat
202
00:11:35,824 --> 00:11:37,699
och markerar väggarna med kryss.
203
00:11:37,824 --> 00:11:42,074
Du får be honom om ursäkt
när du kör hem honom.
204
00:11:42,199 --> 00:11:44,991
Va? Det kan jag inte. Jag ska hämta Angie.
205
00:11:45,116 --> 00:11:47,908
Vi ska till flygplatsen
och jag har inte packat färdigt.
206
00:11:49,949 --> 00:11:51,629
Han förstör min dejt innan den har börjat.
207
00:11:51,699 --> 00:11:55,199
Du är den enda som kan göra det.
Han vägrar ju ta taxi.
208
00:11:57,490 --> 00:11:58,866
Kan vi skicka honom med bud?
209
00:11:59,824 --> 00:12:03,241
Angie, jag är ledsen.
Jag visste inte att det var ikväll.
210
00:12:03,366 --> 00:12:06,782
Det gör inget.
Det är fint att du står din morfar nära.
211
00:12:07,158 --> 00:12:09,283
Kan du ta dig till festen själv?
212
00:12:09,408 --> 00:12:12,074
Ja, inga problem. Vi ses där.
213
00:12:12,408 --> 00:12:15,033
Toppen. Ha inte för roligt utan mig.
214
00:12:15,657 --> 00:12:18,866
- Jag kan inte lova nåt, Picasso.
- Hej då.
215
00:12:21,616 --> 00:12:23,532
KL. 19.48
216
00:12:23,949 --> 00:12:28,699
Morfar, jag vill be om ursäkt
för det jag sa vid middagen.
217
00:12:29,074 --> 00:12:31,158
Den här kvällen betyder mycket för mig.
218
00:12:31,782 --> 00:12:34,074
Det var inte meningen att vara respektlös.
219
00:12:35,824 --> 00:12:37,241
Blir vi beskjutna?
220
00:12:37,908 --> 00:12:39,782
- Hallå.
- Hej, Picasso. Vet du vad?
221
00:12:39,949 --> 00:12:41,408
Min bil har dött.
222
00:12:41,866 --> 00:12:43,699
Den läcker olja eller nåt.
223
00:12:43,824 --> 00:12:45,741
Är du okej?
224
00:12:46,199 --> 00:12:49,824
Ja. Jag tog en genväg
och hamnade på Rambler Street,
225
00:12:49,949 --> 00:12:52,699
mitt framför den gamla
övergivna sockfabriken, så...
226
00:12:52,866 --> 00:12:54,908
Inte bästa stället att fastna på.
227
00:12:55,699 --> 00:12:57,408
Kan du hämta mig?
228
00:12:59,782 --> 00:13:02,116
Jag har fortfarande morfar i bilen.
229
00:13:02,241 --> 00:13:04,991
Kan du vänta en halvtimme?
230
00:13:05,366 --> 00:13:07,741
Jag kanske kan ringa Todd.
Han har verktyg.
231
00:13:07,949 --> 00:13:11,657
Nej, gör inte det.
Stanna där, så kommer jag.
232
00:13:20,741 --> 00:13:22,866
Så ska det låta. Rena Ardenneroffensiven.
233
00:13:24,407 --> 00:13:27,074
Morfar, när Angie hoppar in,
234
00:13:27,490 --> 00:13:30,325
så kan väl du låta bli att prata?
235
00:13:30,449 --> 00:13:32,741
Det vore bra om du kunde vara
en normal morfar,
236
00:13:32,824 --> 00:13:34,908
som alla andras.
237
00:13:35,074 --> 00:13:37,199
Bara en kort stund, snälla.
238
00:13:39,241 --> 00:13:40,366
Morfar, hörde du?
239
00:13:41,449 --> 00:13:44,574
Ja. En normal morfar.
240
00:13:44,991 --> 00:13:47,325
Härnäst: omvärldens reaktioner
på krigsherren
241
00:13:47,449 --> 00:13:49,866
Vladic Komenkhos plötsliga död.
242
00:13:51,532 --> 00:13:54,325
Komenkho. Jag kände hans pappa.
243
00:13:54,908 --> 00:13:58,782
Han klädde sig illa, men hade fina tänder.
244
00:14:02,283 --> 00:14:04,449
KL. 20.17
245
00:14:04,574 --> 00:14:06,158
Det var här hon sa att hon var.
246
00:14:06,283 --> 00:14:08,116
- Är du säker?
- Ja.
247
00:14:08,532 --> 00:14:10,283
Det här är den gamla sockfabriken.
248
00:14:10,866 --> 00:14:12,574
Jag ska ringa henne.
249
00:14:17,991 --> 00:14:19,365
Vad ska du...
250
00:14:20,200 --> 00:14:21,782
Herregud.
251
00:14:36,908 --> 00:14:39,283
- Är det hennes telefon?
- Ja.
252
00:14:40,365 --> 00:14:41,991
Hon måste ha ringt bärgningsbilen
253
00:14:42,116 --> 00:14:44,449
och tappat den när de hämtade henne.
254
00:14:45,657 --> 00:14:46,949
Ja. Här.
255
00:14:49,657 --> 00:14:50,908
Parfym.
256
00:14:54,158 --> 00:14:55,699
Bensin.
257
00:14:59,324 --> 00:15:00,741
Och gödsel.
258
00:15:01,657 --> 00:15:03,324
Vad har det med...
259
00:15:11,949 --> 00:15:15,158
- Vad gör du?
- Letar efter fotspår.
260
00:15:15,741 --> 00:15:19,033
Det finns flera stycken. Det är inte bra.
261
00:15:19,949 --> 00:15:21,324
Vad är det där?
262
00:15:23,966 --> 00:15:25,549
Det kallas luminol.
263
00:15:32,133 --> 00:15:34,507
Hallå, vart ska du? Morfar...
264
00:15:43,716 --> 00:15:45,174
Morfar!
265
00:15:45,799 --> 00:15:47,924
- Här.
- Galna gubbe.
266
00:15:50,091 --> 00:15:51,632
Vad gör du?
267
00:15:52,133 --> 00:15:54,133
Du kan inte bara sticka så där.
268
00:15:54,507 --> 00:15:56,590
Varför är det hjulspår här?
269
00:15:57,216 --> 00:15:58,300
Vem bryr sig?
270
00:15:58,590 --> 00:16:00,882
Det är UEV 330-däck.
271
00:16:01,133 --> 00:16:03,590
De används bara på myndighetsbilar.
272
00:16:04,174 --> 00:16:08,382
Ambulansen och stadsjeepen
som körde förbi oss hade såna.
273
00:16:08,966 --> 00:16:12,008
Okej. EV 30-nånting. Än sen?
Kan vi åka nu?
274
00:16:12,133 --> 00:16:15,757
Jag tror att din flickvän
har blivit indragen i nåt hemskt.
275
00:16:16,590 --> 00:16:19,549
För sista gången:
Hon är inte min flickvän.
276
00:16:19,716 --> 00:16:23,216
Och om jag inte tar mig till festen,
lär hon aldrig bli det heller.
277
00:16:26,216 --> 00:16:27,340
Vad gör du?
278
00:16:27,565 --> 00:16:29,482
Ringer min vän. Han är på festen.
279
00:16:29,565 --> 00:16:31,191
Han kan säga om Angie är där.
280
00:16:32,233 --> 00:16:33,482
Vänta lite.
281
00:16:34,149 --> 00:16:36,732
Så här säger vi: Om hon är där,
282
00:16:36,857 --> 00:16:40,108
kan du köra mig till hemmet,
fixa en tonfiskmacka,
283
00:16:40,233 --> 00:16:42,066
klappa mig på huvudet och åka.
284
00:16:42,316 --> 00:16:46,066
Men om hon inte är där,
gör vi det på mitt sätt.
285
00:16:48,649 --> 00:16:49,899
Är vi överens?
286
00:16:54,482 --> 00:16:55,649
Okej.
287
00:16:55,816 --> 00:16:58,149
- Nej. Är vi överens?
- Ja.
288
00:17:06,149 --> 00:17:07,233
Hallå?
289
00:17:07,358 --> 00:17:10,024
Wendell, är du på festen? Är Angie där?
290
00:17:10,149 --> 00:17:13,774
Nej. Craigs föräldrar stannade hemma.
Festen är inställd.
291
00:17:14,108 --> 00:17:15,482
Menar du allvar?
292
00:17:16,233 --> 00:17:17,732
Vet du var hon kan vara?
293
00:17:17,982 --> 00:17:19,941
Du, jag har viktigare saker för mig
294
00:17:20,066 --> 00:17:22,024
än att gissa var din flickvän håller hus.
295
00:17:22,108 --> 00:17:24,857
Hon är inte min flickvän. Vi hörs.
296
00:17:25,857 --> 00:17:27,191
Då åker vi.
297
00:17:28,233 --> 00:17:30,440
KL. 20.58
298
00:17:31,774 --> 00:17:33,816
Var är vi? Vad gör vi här?
299
00:17:34,024 --> 00:17:35,774
Här finns en hemlig vapenhandlare.
300
00:17:36,024 --> 00:17:39,024
De kan hjälpa oss att reda ut
vart de har fört din flickvän.
301
00:17:39,149 --> 00:17:41,108
Visst. Om du säger det, så.
302
00:17:42,774 --> 00:17:44,482
Vet du vad det här är?
303
00:17:44,707 --> 00:17:48,624
Det är en hylsa från ett automatvapen
som heter Tokarev.
304
00:17:48,832 --> 00:17:51,790
- Var hittade du den?
- I spåren efter ambulansen.
305
00:17:51,957 --> 00:17:53,749
Precis där. Nu går vi.
306
00:18:07,208 --> 00:18:10,041
- Vad är det för lösenord?
- Månlandningen var fejk.
307
00:18:39,333 --> 00:18:40,707
Rör inte den där.
308
00:18:40,832 --> 00:18:43,333
Det är MID 69 Super X-minor.
309
00:18:43,832 --> 00:18:45,749
De gör mos av en.
310
00:18:53,832 --> 00:18:55,166
Kom in.
311
00:19:02,957 --> 00:19:04,291
Slå er ner.
312
00:19:06,249 --> 00:19:07,540
Tack.
313
00:19:12,624 --> 00:19:14,707
Hur kan jag stå till tjänst?
314
00:19:18,373 --> 00:19:19,999
Har du sett den här förut?
315
00:19:21,790 --> 00:19:24,124
- Är du snut?
- Militär underrättelsetjänst.
316
00:19:25,082 --> 00:19:26,665
- Är det din unge?
- Dotterson.
317
00:19:27,624 --> 00:19:28,874
Hej.
318
00:19:31,016 --> 00:19:32,349
Får jag titta på den?
319
00:19:34,473 --> 00:19:36,599
Tokarev, 7,6 mm.
320
00:19:37,408 --> 00:19:38,825
Inget nytt.
321
00:19:38,914 --> 00:19:40,664
Har du sålt såna på sistone?
322
00:19:41,391 --> 00:19:43,266
- Vad gäller det?
- Tja...
323
00:19:43,890 --> 00:19:46,932
Min dottersons flickvän
har blivit kidnappad.
324
00:19:47,057 --> 00:19:51,682
Jag hittade hylsan
på platsen där hon blev bortförd.
325
00:19:52,807 --> 00:19:54,391
Varför ska jag bry mig om det?
326
00:19:54,865 --> 00:19:58,615
För att jag om tio sekunder
327
00:19:58,740 --> 00:20:02,366
kommer att knocka din gorilla,
328
00:20:03,782 --> 00:20:06,740
göra mig av med den andra hejduken
och försätta den där i koma.
329
00:20:08,116 --> 00:20:11,740
Sen när jag frågar dig igen,
är du omgiven av smärta.
330
00:20:22,740 --> 00:20:24,740
- Vet du vad jag tycker?
- Nej.
331
00:20:25,449 --> 00:20:28,990
Jag tycker att du ska vara snäll
och åka hem med din dotterson.
332
00:20:29,449 --> 00:20:30,490
Morfar?
333
00:20:33,324 --> 00:20:34,449
Okej.
334
00:20:38,449 --> 00:20:40,490
Du undrar säkert
335
00:20:40,990 --> 00:20:43,532
vem gamlingen framför dig är
336
00:20:43,782 --> 00:20:46,408
och varför jag inte är rädd. Eller hur?
337
00:20:47,282 --> 00:20:48,699
Och du tänker:
338
00:20:48,865 --> 00:20:52,449
"Vad vet han som gör honom så orädd?
339
00:20:52,949 --> 00:20:54,448
Han måste vara galen."
340
00:20:55,532 --> 00:20:57,657
De flesta tror det.
341
00:20:58,657 --> 00:21:02,615
Men han kanske inte är så galen.
342
00:21:04,032 --> 00:21:07,532
Kanske vet han exakt...
343
00:21:08,615 --> 00:21:10,116
vad han håller på med.
344
00:21:11,032 --> 00:21:12,324
Nu räcker det.
345
00:21:31,032 --> 00:21:33,699
- Säg åt dem att lägga ner vapnen.
- Lägg ner dem.
346
00:21:34,407 --> 00:21:35,740
Upp med dig.
347
00:21:36,907 --> 00:21:38,282
På golvet, hör ni.
348
00:21:40,699 --> 00:21:42,116
Rör er inte.
349
00:21:43,241 --> 00:21:44,573
Kom hit.
350
00:21:45,782 --> 00:21:47,782
Nu ska jag ställa min fråga igen.
351
00:21:48,448 --> 00:21:50,407
Har du sålt såna kulor på sistone?
352
00:21:50,824 --> 00:21:53,782
Förra veckan. En köpare
som inte var härifrån ville ha några.
353
00:21:54,949 --> 00:21:58,949
De tog hela lådor med automatvapen
och ammunition.
354
00:21:59,199 --> 00:22:01,865
Vet du vad nån av dem hette?
355
00:22:01,990 --> 00:22:05,990
Nej, det var några legosoldater.
Från Kraks eller nåt.
356
00:22:06,573 --> 00:22:08,199
- Från Krakow?
- Ja.
357
00:22:08,324 --> 00:22:10,116
- Komenkho.
- Han på nyheterna?
358
00:22:10,282 --> 00:22:12,490
Håll dig bakom mig, grabben.
359
00:22:12,615 --> 00:22:16,032
Vänd er om och börja gå.
360
00:22:20,157 --> 00:22:22,532
Se er inte om, utan fortsätt gå.
361
00:22:23,532 --> 00:22:24,824
Kom igen.
362
00:22:28,740 --> 00:22:31,448
Polis! Upp med händerna, allihop!
363
00:22:31,949 --> 00:22:33,782
Upp med händerna!
364
00:22:34,407 --> 00:22:35,448
Rör er inte.
365
00:22:35,573 --> 00:22:37,157
Sir, lägg ifrån er vapnet.
366
00:22:37,382 --> 00:22:39,132
Lämna dem i fred.
367
00:22:39,673 --> 00:22:42,299
De är med oss.
368
00:22:43,049 --> 00:22:45,424
- God kväll, major Crawford.
- Hur har du haft det?
369
00:22:46,548 --> 00:22:48,132
Du är ju rabbinen som...
370
00:22:48,441 --> 00:22:51,732
Mr Bouchard.
Jag är kapten Steinberg från ASPIC.
371
00:22:52,190 --> 00:22:54,898
Man kan ju undra
372
00:22:55,190 --> 00:22:57,732
hur det kommer sig att ni är här.
Det var oväntat.
373
00:22:57,857 --> 00:22:59,482
Jag vill tala med Maddie Harcourt.
374
00:22:59,690 --> 00:23:01,815
- Vem är det?
- Hon väntar på dig.
375
00:23:02,274 --> 00:23:05,316
- Följ med mig.
- Kom. Det är rutin.
376
00:23:12,190 --> 00:23:15,190
RENHÅLLNINGSDEPARTEMENTET
377
00:23:19,773 --> 00:23:22,940
KL. 22.11
ASPIC: S HÖGKVARTER
378
00:23:25,815 --> 00:23:27,274
Ta av honom handklovarna.
379
00:23:34,316 --> 00:23:35,648
Ursäkta oss.
380
00:23:39,565 --> 00:23:42,274
- Mr Bouchard...
- Kalla mig Jake.
381
00:23:42,441 --> 00:23:44,690
Eller Jakey. Det säger morfar.
382
00:23:46,232 --> 00:23:47,648
Var är han?
383
00:23:47,773 --> 00:23:49,898
Oroa dig inte, Mr Bouchard. Han finns här.
384
00:23:50,523 --> 00:23:53,024
Jag är en god vän till honom.
Madeline Harcourt.
385
00:23:53,190 --> 00:23:55,565
Din morfar och jag
har tjänstgjort tillsammans.
386
00:23:55,732 --> 00:23:57,190
Tillhörde du Djävulens avskum?
387
00:23:58,441 --> 00:23:59,523
Ursäkta?
388
00:24:00,481 --> 00:24:04,648
Djävulens avskum,
morfars gamla enhet i specialstyrkorna.
389
00:24:04,982 --> 00:24:07,399
Har han sagt att han var med
i specialstyrkorna?
390
00:24:08,065 --> 00:24:12,107
Jag ska inte säga nåt, jag lovar.
391
00:24:13,732 --> 00:24:16,982
Mr Bouchard, vad har din morfar mer sagt?
392
00:24:18,441 --> 00:24:20,024
Var ska jag börja?
393
00:24:21,024 --> 00:24:24,481
Han har berättat om Nordkorea och Mao.
394
00:24:25,232 --> 00:24:28,898
Och han sa att den där filmen Argo
var helt fel ute.
395
00:24:29,374 --> 00:24:31,790
- Vad vet ni om Angie?
- Angie?
396
00:24:31,915 --> 00:24:33,082
Hon är min...
397
00:24:33,416 --> 00:24:35,290
Vi skulle plocka upp en tjej.
398
00:24:35,457 --> 00:24:38,915
Hennes bil gick sönder,
men när vi kom dit var hon borta.
399
00:24:39,499 --> 00:24:42,499
Vi tror att hon har blivit indragen i nåt.
Hon blev kidnappad.
400
00:24:43,748 --> 00:24:47,416
Mr Bouchard, har din morfar nämnt
401
00:24:47,556 --> 00:24:50,318
att han fick en Sektion 8 av militären?
402
00:24:50,399 --> 00:24:52,232
Jag förstår inte.
403
00:24:52,481 --> 00:24:56,274
Han har inte varit i tjänst sedan 2005.
404
00:24:56,523 --> 00:24:59,149
- Han bedömdes vara mentalt inkompetent.
- Han är inte...
405
00:24:59,274 --> 00:25:02,232
Det kanske berodde på stress eller chock.
406
00:25:03,190 --> 00:25:05,565
Han hade skrivbordstjänst
i några år, men...
407
00:25:05,690 --> 00:25:07,523
Ibland får han för sig nåt
408
00:25:07,648 --> 00:25:11,274
och så kör han bara på
utan att inse hur galet det är.
409
00:25:11,690 --> 00:25:16,149
Han kan skapa fantasivärldar
som är imponerande detaljrika.
410
00:25:16,398 --> 00:25:18,440
Men Angie, då? Hon är ju borta.
411
00:25:18,648 --> 00:25:20,357
Att ni inte vet var hon är
412
00:25:20,440 --> 00:25:22,107
betyder inte att hon är borta.
413
00:25:23,648 --> 00:25:26,024
Vi ska undersöka det. Hon mår säkert bra.
414
00:25:26,657 --> 00:25:28,616
Patronhylsorna...
415
00:25:28,698 --> 00:25:31,324
Han hittade två tomhylsor
där hon skulle vara.
416
00:25:31,616 --> 00:25:34,698
Såg du honom plocka upp dem?
417
00:25:35,365 --> 00:25:36,365
Nej.
418
00:25:36,449 --> 00:25:38,324
Det ingår i din morfars demens
419
00:25:38,449 --> 00:25:41,616
att samla på sig
all slags militärt avfall.
420
00:25:42,182 --> 00:25:45,516
Tomhylsor, gamla fiendeuniformer...
421
00:25:45,640 --> 00:25:48,182
Han har säkert burit med sig tomhylsorna
422
00:25:48,307 --> 00:25:49,765
i 20 år.
423
00:25:56,124 --> 00:25:58,040
Var han inte med i räden mot Maos villa?
424
00:26:00,456 --> 00:26:03,165
Franska främlingslegionen?
Affären med dubbelagenten?
425
00:26:05,540 --> 00:26:06,998
Bara fantasier.
426
00:26:17,332 --> 00:26:18,498
Nej, vänta.
427
00:26:18,623 --> 00:26:21,456
Han slog ner killen i garaget
där rabbinen plockade upp oss.
428
00:26:21,581 --> 00:26:23,832
Med bara händerna,
trots att han var enorm.
429
00:26:24,082 --> 00:26:26,082
Du skulle ha sett det. Det var otroligt.
430
00:26:26,290 --> 00:26:28,832
Även gamla människor
431
00:26:29,040 --> 00:26:31,540
kan blixtra till en sista gång
när det behövs.
432
00:26:33,207 --> 00:26:34,623
Jag vet att det är svårt.
433
00:26:34,948 --> 00:26:36,615
Din morfar älskar dig mycket,
434
00:26:36,698 --> 00:26:38,698
men han kan inte längre klara sig ensam.
435
00:26:39,407 --> 00:26:41,574
Inte förrän han börjar
med sin medicin igen.
436
00:26:44,324 --> 00:26:45,698
Vad händer nu, då?
437
00:26:45,907 --> 00:26:48,282
Vi ska flytta honom
till ett veteransjukhus.
438
00:26:48,449 --> 00:26:50,740
Du får träffa honom igen om några månader.
439
00:26:52,574 --> 00:26:54,365
Vi har meddelat dina föräldrar.
440
00:26:54,532 --> 00:26:56,907
De återvänder säkert hem
så fort de får höra det.
441
00:26:57,656 --> 00:27:00,407
- Allt kommer att ordna sig.
- Visst.
442
00:27:07,740 --> 00:27:09,282
Ta väl hand om honom.
443
00:27:10,015 --> 00:27:11,349
Mr Bouchard.
444
00:27:19,681 --> 00:27:20,807
Hallå!
445
00:27:21,140 --> 00:27:24,140
Hallå där! Se på mig.
446
00:27:24,390 --> 00:27:26,390
Jag tänker inte flytta på mig.
447
00:27:26,515 --> 00:27:28,515
Skicka hit Maddie Harcourt.
448
00:27:28,681 --> 00:27:31,015
Jag rör mig inte.
449
00:27:31,598 --> 00:27:32,807
Titta här.
450
00:27:32,932 --> 00:27:36,265
Jag ska stå här som en sten
tills jag får träffa dig, okej?
451
00:27:37,432 --> 00:27:39,307
Hej, Maddie. Jag trodde...
452
00:27:39,473 --> 00:27:43,432
Saluterar du inte dina överordnade?
Jag är befälhavare nu.
453
00:27:45,452 --> 00:27:47,411
Ja, här har du.
454
00:27:47,640 --> 00:27:50,015
Du har ju alltid gillat att vara överst.
455
00:27:50,224 --> 00:27:51,640
Jösses.
456
00:27:52,848 --> 00:27:55,140
Var är mitt barnbarn?
457
00:27:55,495 --> 00:27:57,870
- Vi tar hand om honom.
- Det gör ni säkert.
458
00:27:57,994 --> 00:27:59,827
Och Angie Wagner-situationen?
459
00:28:00,240 --> 00:28:04,449
Ja. Jakes flickvän. Vi hittade hennes bil
som blev bogserad till ett garage.
460
00:28:04,865 --> 00:28:07,531
Hon har säkert roligt med sina vänner.
461
00:28:08,365 --> 00:28:11,032
Vad tråkigt att hon valde bort
ditt barnbarn. Han verkar snäll.
462
00:28:11,449 --> 00:28:12,573
Det är han.
463
00:28:19,490 --> 00:28:21,698
KL. 22.58
464
00:29:21,990 --> 00:29:23,531
Följ med.
465
00:30:27,489 --> 00:30:29,781
Larmcentralen, vad har inträffat?
466
00:30:29,907 --> 00:30:32,823
Hej, jag heter Angie Wagner.
Jag har blivit kidnappad.
467
00:30:33,448 --> 00:30:36,656
Min bil gick sönder,
och så kom det stadsjeepar och en ambulans
468
00:30:36,781 --> 00:30:38,282
och de sköt två människor.
469
00:30:38,448 --> 00:30:41,698
- Det var den där mannen från tv.
- Okej, Angie. Ta det lugnt.
470
00:30:42,115 --> 00:30:43,324
Berätta var du är.
471
00:30:43,489 --> 00:30:46,324
Han såg mig och tog mig till...
472
00:30:47,073 --> 00:30:49,073
Jag vet inte. Det är i närheten av vatten.
473
00:30:49,240 --> 00:30:52,282
Jag tog mig ut ur rummet
och hittade telefonen.
474
00:30:52,406 --> 00:30:54,489
Men jag vet inte när de kommer tillbaka...
475
00:30:58,698 --> 00:31:02,032
Lou, vad tänkte du på
när du avslöjade dig på det där viset?
476
00:31:02,656 --> 00:31:06,032
- Jag tänkte inte så mycket.
- Du har själv valt täckmantel.
477
00:31:06,157 --> 00:31:08,240
Vi tänkte låta dig sola på nån strand.
478
00:31:08,364 --> 00:31:11,615
Jag hade inte räknat med
att det här skulle hända.
479
00:31:11,840 --> 00:31:13,881
Inte? Ändå hittade du på den här historien
480
00:31:13,965 --> 00:31:16,631
om att Jakes flickvän är insyltad
med männen från Krakow.
481
00:31:16,756 --> 00:31:19,299
All bevisning pekar mot det.
482
00:31:19,715 --> 00:31:24,257
Dessutom har du yppat
hemligstämplad information.
483
00:31:25,756 --> 00:31:27,923
Du har berättat för honom om oss.
484
00:31:28,048 --> 00:31:30,840
Jag berättade om en dubbelagent.
485
00:31:30,923 --> 00:31:32,215
Jag nämnde aldrig ditt namn.
486
00:31:32,798 --> 00:31:34,423
Vad gör det? Han är van vid
487
00:31:34,548 --> 00:31:36,382
att jag berättar galna historier.
488
00:31:36,464 --> 00:31:37,965
Han tror inte på nåt jag säger.
489
00:31:38,340 --> 00:31:41,423
Han ser verkligen upp till dig.
490
00:31:41,965 --> 00:31:43,257
Gör han?
491
00:31:46,257 --> 00:31:48,756
Imorgon flyttar vi dig
till ett av våra gömställen.
492
00:31:51,923 --> 00:31:54,840
Får jag ta farväl av min dotterson först?
493
00:31:55,257 --> 00:31:58,007
Varför då? Det blir bara svårare för alla.
494
00:32:00,506 --> 00:32:01,756
Ursäkta mig.
495
00:32:05,881 --> 00:32:08,299
- Ja?
- Du behövs i kontrollrummet.
496
00:32:08,423 --> 00:32:10,007
Jag kommer.
497
00:32:13,689 --> 00:32:15,023
Jag måste gå.
498
00:32:16,023 --> 00:32:17,190
Här.
499
00:32:17,981 --> 00:32:19,481
Det är ett nyckelkort.
500
00:32:20,564 --> 00:32:22,232
Ta dig en kopp kaffe.
501
00:32:22,981 --> 00:32:24,981
Vila en stund i personalrummet.
502
00:32:25,148 --> 00:32:28,190
- Vi flyttar dig om några timmar.
- Okej, tack.
503
00:32:30,065 --> 00:32:32,190
Vad tråkigt att det måste bli så här.
504
00:32:32,815 --> 00:32:36,898
Ja, okej, raring.
505
00:32:39,523 --> 00:32:41,856
Är du säker på det där med Angie Wagner?
506
00:32:42,023 --> 00:32:44,315
Hon mår fint. Sluta plåga dig själv.
507
00:32:44,564 --> 00:32:47,399
- Gå och vila dig.
- Det har jag gjort i åratal.
508
00:32:49,523 --> 00:32:50,731
Och Lou...
509
00:32:51,648 --> 00:32:53,315
gör inget dumt.
510
00:32:54,273 --> 00:32:56,148
Jag är för gammal för att spela spel.
511
00:33:18,981 --> 00:33:21,023
- Såja.
- Du stinker.
512
00:33:21,773 --> 00:33:23,898
I mitt land brukar vi säga
513
00:33:24,232 --> 00:33:26,648
att om man gömmer sig
i gödsel i tre dagar,
514
00:33:26,773 --> 00:33:29,523
så doftar det inte rosor om en sen.
515
00:33:38,232 --> 00:33:40,439
Det händer inget.
516
00:33:41,648 --> 00:33:43,315
God natt, sötnos.
517
00:33:48,564 --> 00:33:50,773
Det kan komma från Komenkhos gömställe.
518
00:33:51,481 --> 00:33:53,731
- Det kom från larmcentralen.
- Spela upp det.
519
00:33:54,481 --> 00:33:57,190
Hej, jag heter Angie Wagner.
Jag har blivit kidnappad.
520
00:33:58,065 --> 00:34:01,065
Min bil gick sönder, och så kom det
stadsjeepar och en ambulans
521
00:34:01,190 --> 00:34:02,773
och de sköt två människor.
522
00:34:02,940 --> 00:34:06,232
- Det var den där mannen från tv.
- Okej, Angie. Ta det lugnt.
523
00:34:06,398 --> 00:34:07,564
Berätta var du är.
524
00:34:07,689 --> 00:34:10,107
Han såg mig och tog mig till...
525
00:34:11,107 --> 00:34:13,107
Jag vet inte. Det är i närheten av vatten.
526
00:34:13,273 --> 00:34:15,856
Jag tog mig ut ur rummet
och hittade telefonen.
527
00:34:16,232 --> 00:34:18,398
Men jag vet inte när de kommer tillbaka...
528
00:34:21,940 --> 00:34:24,315
Ring larmcentralen
och uppge säkerhetskoderna.
529
00:34:24,439 --> 00:34:26,689
- Säg att det var ett övningssamtal.
- Ja, ma'am.
530
00:34:28,356 --> 00:34:32,273
Sir, jag ska ta honom
till Madeline Harcourt.
531
00:34:33,439 --> 00:34:34,481
Här.
532
00:34:36,023 --> 00:34:37,481
Kom igen, Jake.
533
00:34:37,856 --> 00:34:39,232
Va? Nej.
534
00:34:40,940 --> 00:34:42,190
Ursäkta.
535
00:34:42,564 --> 00:34:43,898
Kom här, grabben.
536
00:34:45,956 --> 00:34:49,081
Jag ska berätta allt för dig sen, okej?
537
00:34:49,473 --> 00:34:52,432
Jag vet redan allt. Även Sektion 8.
538
00:34:52,806 --> 00:34:55,348
- Det är inte sant.
- Madeline berättade det.
539
00:34:55,598 --> 00:34:59,639
En hel del människor i den här världen
vill att jag ska dö.
540
00:35:00,265 --> 00:35:01,848
Därför har jag gått under jorden.
541
00:35:03,806 --> 00:35:06,265
- Kom igen.
- Nej, jag tänker inte följa med dig.
542
00:35:09,140 --> 00:35:12,015
Jag är trött på att alla säger åt mig
vad jag ska göra.
543
00:35:12,307 --> 00:35:16,015
Angie har råkat illa ut.
544
00:35:16,140 --> 00:35:17,639
Nej.
545
00:35:18,056 --> 00:35:20,889
Att vi inte vet var hon är
betyder inte att hon är borta.
546
00:35:21,681 --> 00:35:24,223
- Hon mår säkert bra.
- Nej.
547
00:35:24,931 --> 00:35:27,348
Och om vi inte gör nåt omedelbart,
548
00:35:27,473 --> 00:35:30,598
mår hon snart mycket sämre.
549
00:35:33,015 --> 00:35:34,265
Se på mig.
550
00:35:35,806 --> 00:35:37,432
Jag är inte galen.
551
00:35:40,181 --> 00:35:41,931
- Hur ska jag veta det?
- Det kan du inte,
552
00:35:42,806 --> 00:35:46,223
men du vet att jag är din morfar.
553
00:35:46,639 --> 00:35:48,472
Du vet att jag klarar en del.
554
00:35:49,140 --> 00:35:52,556
När man blir äldre,
hamnar man i såna här situationer.
555
00:35:52,931 --> 00:35:55,472
Det enda rådet jag kan ge dig,
556
00:35:55,598 --> 00:35:57,806
är att lyssna på ditt hjärta
och din magkänsla.
557
00:35:57,931 --> 00:35:59,140
Det kan inte bli fel.
558
00:36:00,931 --> 00:36:02,140
Nå,
559
00:36:03,639 --> 00:36:05,140
vad säger du?
560
00:36:12,764 --> 00:36:14,348
Okej.
561
00:36:18,556 --> 00:36:20,639
Ta fram förhörsrummet.
562
00:36:23,556 --> 00:36:24,681
Zooma in.
563
00:36:29,806 --> 00:36:30,889
Men för fan, Lou.
564
00:36:31,348 --> 00:36:34,848
Ring vakterna vid ingången.
De kan säkert stoppa major Crawford.
565
00:36:34,973 --> 00:36:36,181
Ja, ma'am.
566
00:36:39,514 --> 00:36:42,015
- Letar de inte efter oss?
- Nu gör de det.
567
00:36:45,348 --> 00:36:47,973
- Hur är läget?
- Ett ögonblick. Är du major Crawford?
568
00:36:48,806 --> 00:36:49,806
Ja, det är jag.
569
00:36:49,931 --> 00:36:52,598
Är du chockad och medvetslös?
570
00:36:54,472 --> 00:36:57,556
Det är problemet med hans generation.
De har ingen uthållighet.
571
00:36:58,472 --> 00:36:59,806
Ma'am?
572
00:37:05,265 --> 00:37:07,723
Vad ska vi göra? De tog bilnycklarna.
573
00:37:07,973 --> 00:37:11,098
Jag behöver inga nycklar. Jag har min...
574
00:37:13,472 --> 00:37:15,889
- Hårnål?
- Nej, det är originalet.
575
00:37:16,056 --> 00:37:18,056
Det är min sedelklämma, en näsplugg
576
00:37:18,265 --> 00:37:20,931
och min dyrk.
577
00:37:22,556 --> 00:37:23,598
Kom igen nu.
578
00:37:26,514 --> 00:37:28,598
- Det är en bom där framme.
- Skit i den.
579
00:37:32,764 --> 00:37:34,140
Ska vi skicka nån efter dem?
580
00:37:36,389 --> 00:37:37,598
Ma'am?
581
00:37:38,015 --> 00:37:40,389
Angie blev kidnappad av Komenkho.
582
00:37:40,556 --> 00:37:42,723
Komenkho? Nej, han är ju död.
583
00:37:43,015 --> 00:37:44,598
Så här var det.
584
00:37:45,265 --> 00:37:46,973
Angie var på väg till festen.
585
00:37:47,098 --> 00:37:49,681
Bilen gick sönder och hon ringde dig.
586
00:37:49,806 --> 00:37:52,973
Efter samtalet hörde hon nåt från gränden.
587
00:37:53,431 --> 00:37:57,098
Hon gick dit och såg en ambulans.
588
00:37:57,672 --> 00:38:01,672
Men patienten var inte död, tvärtom.
589
00:38:03,714 --> 00:38:05,881
- Det är nån där.
- Hitåt.
590
00:38:06,507 --> 00:38:07,881
Hitta henne!
591
00:38:14,631 --> 00:38:18,631
De kidnappade henne
och fick bilen bort bogserad.
592
00:38:18,923 --> 00:38:21,089
Komenkho fejkade alltså sin hjärtattack.
593
00:38:21,547 --> 00:38:24,756
Han står åtalad för krigsbrott,
så han måste härifrån.
594
00:38:24,964 --> 00:38:26,631
Angie är hans livförsäkring.
595
00:38:26,881 --> 00:38:29,798
Om vi kan ta oss in
i larmcentralens system,
596
00:38:30,506 --> 00:38:32,423
kan vi få fram platsen.
597
00:38:32,798 --> 00:38:34,173
Vi måste prata med Wendell.
598
00:38:34,631 --> 00:38:36,089
- Vem?
- Wendell.
599
00:38:36,381 --> 00:38:38,256
Tro mig. Han är rätt kille för det.
600
00:38:41,756 --> 00:38:43,964
KL. 00.03
601
00:38:46,006 --> 00:38:48,506
Sluta! Det är Jake.
602
00:38:51,131 --> 00:38:54,089
Vi måste hacka oss in
i larmcentralens system.
603
00:38:54,465 --> 00:38:55,547
- Nu?
- Ja.
604
00:38:55,672 --> 00:38:56,993
- Det är omöjligt.
- Inte för dig.
605
00:38:57,464 --> 00:38:59,798
Det är ett statligt system.
Det är krypterat.
606
00:38:59,964 --> 00:39:01,923
Kanske om jag hade en egen datorterminal.
607
00:39:02,048 --> 00:39:03,714
Skulle det funka med en statlig terminal?
608
00:39:04,173 --> 00:39:05,381
- Upp med dig.
- Kom igen.
609
00:39:05,506 --> 00:39:06,506
- Nu?
- Ja.
610
00:39:06,589 --> 00:39:07,756
Vad står på?
611
00:39:14,423 --> 00:39:16,506
KL. 00.21
612
00:39:23,162 --> 00:39:24,162
Vad är det?
613
00:39:24,307 --> 00:39:27,182
KOMMUNIKATIONSEXPERT OCH GENI
614
00:39:30,131 --> 00:39:34,340
Major Lou Crawford vid min dörr.
615
00:39:36,839 --> 00:39:38,798
Ska du betala skulden efter kortspelet?
616
00:39:38,923 --> 00:39:40,756
Ja, men först behöver jag din hjälp.
617
00:39:41,256 --> 00:39:42,756
Kom in.
618
00:39:47,381 --> 00:39:50,340
Wendell är här för att hacka sig in
i larmcentralens system.
619
00:39:50,923 --> 00:39:52,589
Vi måste spåra ett telefonsamtal.
620
00:39:57,256 --> 00:40:00,215
Här är den senaste i UNIVAC 2000-serien.
621
00:40:00,506 --> 00:40:03,631
Jag har byggt den själv,
som allt annat här inne.
622
00:40:04,089 --> 00:40:08,173
Jake, miniräknaren på min telefon
är mer avancerad än det här.
623
00:40:08,964 --> 00:40:12,381
Japsarna har fått dig att tro
att din telefon är suverän,
624
00:40:12,506 --> 00:40:15,381
men jag har aldrig stött på
ett kommunikationssystem
625
00:40:15,464 --> 00:40:17,714
som slår den här godingen.
626
00:40:18,006 --> 00:40:19,464
Min telefon är från Korea.
627
00:40:20,048 --> 00:40:21,048
Tillverkar de telefoner?
628
00:40:22,522 --> 00:40:24,398
Vad väntar härnäst?
Blir vi vänner med Kuba?
629
00:40:25,064 --> 00:40:26,606
- Faktiskt, så...
- Hör på.
630
00:40:26,731 --> 00:40:28,273
Om du ska hacka staten,
631
00:40:28,398 --> 00:40:30,398
är UNIVAC enda alternativet.
632
00:40:32,814 --> 00:40:34,606
Jag ska visa er nåt annat.
633
00:40:35,148 --> 00:40:36,731
Vänta tills ni får se det här.
634
00:40:40,231 --> 00:40:45,023
Sjunde koppen med samma påse.
635
00:40:47,023 --> 00:40:48,023
Te?
636
00:40:49,315 --> 00:40:50,356
Te?
637
00:40:50,440 --> 00:40:52,856
- Larmsamtalet, då?
- Just det.
638
00:40:53,856 --> 00:40:54,856
Okej.
639
00:40:54,981 --> 00:40:57,898
Ställ dig vid den där spaken
och vänta tills jag säger till.
640
00:40:58,023 --> 00:41:00,981
Du kan sätta dig här.
Tryck på knappen när jag säger till.
641
00:41:01,148 --> 00:41:02,647
- Okej.
- Var med nu.
642
00:41:02,772 --> 00:41:05,939
- Det här är väl säkert?
- Det märker vi snart.
643
00:41:09,731 --> 00:41:11,814
Okej, tryck upp spaken.
644
00:41:11,981 --> 00:41:14,189
Tryck på knappen. Täck för ögonen!
645
00:41:26,814 --> 00:41:28,315
Vad är det med alla billarm?
646
00:41:29,148 --> 00:41:30,939
Ett elektromagnetiskt språng.
647
00:41:31,106 --> 00:41:32,647
Det var väntat.
648
00:41:34,580 --> 00:41:36,664
Jag lär få höra om det här imorgon.
649
00:41:40,081 --> 00:41:42,373
- Vad har du för Wi-Fi-lösenord?
- Wi-vadå?
650
00:41:43,373 --> 00:41:45,081
Strunt samma. Jag hittar på nåt.
651
00:41:52,706 --> 00:41:54,789
- Harry, vad är det där?
- Batterier.
652
00:41:55,123 --> 00:41:57,206
Elon Musks design.
653
00:41:57,373 --> 00:41:59,497
Han försörjde hela byggnaden i en månad.
654
00:41:59,622 --> 00:42:01,914
Om jag kan länka din dator till min,
655
00:42:02,998 --> 00:42:05,664
borde jag kunna koppla upp mig
på larmcentralens databas.
656
00:42:09,248 --> 00:42:10,331
Jag är inne.
657
00:42:12,289 --> 00:42:15,622
Lokaliserar vår tidsram. Nu ska vi se.
658
00:42:17,706 --> 00:42:19,164
Min katt fastnade i ett träd.
659
00:42:19,248 --> 00:42:20,789
Nu är den nere igen.
660
00:42:23,831 --> 00:42:26,373
- Jag heter Angie Wagner...
- Vänta, där är det.
661
00:42:27,373 --> 00:42:30,539
Min bil gick sönder, och så kom det
stadsjeepar och en ambulans
662
00:42:30,664 --> 00:42:32,081
och de sköt två människor.
663
00:42:32,580 --> 00:42:34,747
- Det var den där mannen från tv.
- Komenkho?
664
00:42:34,872 --> 00:42:36,998
Han såg mig och tog mig till...
665
00:42:38,039 --> 00:42:40,164
Jag vet inte. Det är i närheten av vatten.
666
00:42:40,331 --> 00:42:43,039
Jag tog mig ut ur rummet
och hittade telefonen.
667
00:42:43,206 --> 00:42:45,415
Men jag vet inte när de kommer tillbaka...
668
00:42:48,206 --> 00:42:50,706
Kom igen. Vi måste hitta dem.
669
00:42:52,331 --> 00:42:54,373
Jag har spårat signalen.
670
00:42:55,206 --> 00:42:56,289
Vad gör vi nu, morfar?
671
00:42:57,998 --> 00:42:59,706
Nu hämtar vi resten av Avskummet.
672
00:43:00,872 --> 00:43:03,831
MORSAN - FALLSKÄRMSJÄGARE,
KLÄTTER-& KOPPLINGSEXPERT
673
00:43:03,998 --> 00:43:05,289
KL. 01.04
674
00:43:05,415 --> 00:43:09,331
Killar, här är vår fallskärmsjägare
och klätterdåre.
675
00:43:09,414 --> 00:43:10,497
Det här är Morsan.
676
00:43:13,039 --> 00:43:14,373
Är han död?
677
00:43:20,872 --> 00:43:22,248
Är det du, majoren?
678
00:43:22,747 --> 00:43:23,789
Harry.
679
00:43:25,248 --> 00:43:27,289
Var snäll och släpp, Mr Morsan.
680
00:43:28,455 --> 00:43:30,706
- Ge mig en kram, kompis.
- Hjälp till lite.
681
00:43:32,331 --> 00:43:34,622
KL. 01.37
682
00:43:37,747 --> 00:43:38,747
Vad gör...
683
00:43:38,872 --> 00:43:41,497
VARGEN
EXPERT PÅ TAKTIK OCH SPRÄNGMEDEL
684
00:43:42,747 --> 00:43:45,039
- Hej, Vargen.
- Lou.
685
00:43:47,289 --> 00:43:48,789
- Harry.
- Vargen.
686
00:43:50,580 --> 00:43:51,872
Morsan, du är...
687
00:43:57,889 --> 00:43:59,639
Vilken överraskning.
688
00:43:59,764 --> 00:44:03,514
Det här är Vargen, vår sprängmedelsexpert.
689
00:44:04,056 --> 00:44:06,306
En kyrkans man.
Vissa saker förändras visst.
690
00:44:06,431 --> 00:44:09,722
Älskling, kommer du?
Jag har en speciell...
691
00:44:11,514 --> 00:44:12,680
Andra inte.
692
00:44:13,389 --> 00:44:14,972
KL. 02.21
693
00:44:19,181 --> 00:44:20,431
Ursäkta.
694
00:44:30,597 --> 00:44:32,680
Morfar, ska vi verkligen...
695
00:44:37,806 --> 00:44:40,181
Är ni här för att leka med Giovanni?
696
00:44:40,348 --> 00:44:41,972
Bara så ni vet: Jag vinner jämt.
697
00:44:43,764 --> 00:44:45,389
God kväll, Giovanni.
698
00:44:48,639 --> 00:44:51,472
EXPERT PÅ VAPEN & KAMOUFLAGE
699
00:44:53,139 --> 00:44:54,223
Majoren?
700
00:44:56,847 --> 00:44:59,680
- Jag trodde att du var död.
- Inte vad jag vet.
701
00:45:00,181 --> 00:45:01,680
Men jag är lite äldre.
702
00:45:02,014 --> 00:45:05,430
Du kanske kan hjälpa mig. Jag letar
efter en skjutgalen vapeningenjör
703
00:45:05,555 --> 00:45:07,430
och kamouflage-expert.
704
00:45:07,931 --> 00:45:11,139
Låt mig fundera en vecka. Jag hör av mig.
705
00:45:12,056 --> 00:45:13,764
Louie!
706
00:45:13,847 --> 00:45:15,097
Louie!
707
00:45:16,388 --> 00:45:19,139
- Jag trodde att du var död.
- Nej, då.
708
00:45:19,555 --> 00:45:21,514
Avskummet!
709
00:45:21,639 --> 00:45:24,388
Vilket Avskum ni är!
710
00:45:24,931 --> 00:45:26,555
Herregud!
711
00:45:26,680 --> 00:45:30,097
- Du lever.
- Ja.
712
00:45:30,223 --> 00:45:32,639
Vi är gamla.
Har de släppt ut dig från hemmet?
713
00:45:32,806 --> 00:45:34,597
Är det nåt du vill bekänna?
714
00:45:34,722 --> 00:45:37,181
Det kan du stoppa där solen aldrig skiner.
715
00:45:38,889 --> 00:45:39,889
Vilka är ni, då?
716
00:45:47,472 --> 00:45:49,764
Mina herrar, här ska ni få se...
717
00:45:50,680 --> 00:45:54,722
Som Gepettos verkstad
fast med militära under.
718
00:45:54,931 --> 00:45:57,972
Här kan krigaren i er
hitta allt han behöver
719
00:45:58,097 --> 00:46:00,430
för att uppnå sina drömmar.
720
00:46:09,388 --> 00:46:12,014
- Hörru, låt bli det där vapnet.
- Förlåt.
721
00:46:12,139 --> 00:46:13,639
Du förstörde min kaffekanna.
722
00:46:13,764 --> 00:46:15,847
Jag bad ju om ursäkt. Vilket coolt vapen.
723
00:46:15,972 --> 00:46:17,597
Han förstörde min kaffekanna.
724
00:46:17,722 --> 00:46:20,722
Vad synd. Kaffet var jättegott.
725
00:46:24,597 --> 00:46:25,639
Okej.
726
00:46:26,514 --> 00:46:29,223
Kl. 19.45 ikväll
727
00:46:29,347 --> 00:46:33,264
blev min dottersons flickvän
kidnappad av män från Krakow.
728
00:46:33,388 --> 00:46:35,181
- Krakow?
- Komenkho.
729
00:46:37,680 --> 00:46:41,889
Okej, det här är lagerlokalen.
730
00:46:41,972 --> 00:46:43,388
Det finns fyra dörrar.
731
00:46:43,514 --> 00:46:47,806
Vi måste slå till mot alla samtidigt.
732
00:46:47,931 --> 00:46:50,514
Först måste vi sätta upp kameror
733
00:46:50,722 --> 00:46:53,972
i de här hörnen,
så att vi får koll på hela stället.
734
00:46:54,097 --> 00:46:57,639
Det finns ett gäng transformatorer
längs den västra väggen,
735
00:46:57,764 --> 00:47:01,847
och vi måste smyga in dig
så att du kan slå av dem,
736
00:47:02,014 --> 00:47:04,305
som en avledningsmanöver.
737
00:47:05,056 --> 00:47:07,847
- Bara slå av?
- Ja.
738
00:47:08,972 --> 00:47:11,139
Det här är du.
739
00:47:11,722 --> 00:47:15,931
Du ska ta dig från tornet till taket
740
00:47:16,514 --> 00:47:18,722
och fira dig ner till södra ingången.
741
00:47:19,847 --> 00:47:22,430
- Jag tänker inte gå upp dit.
- Du är bäst på det.
742
00:47:22,555 --> 00:47:24,305
Bara gör det nu.
743
00:47:24,847 --> 00:47:26,223
Harry?
744
00:47:27,472 --> 00:47:29,889
I norr har vi kanalen.
745
00:47:30,056 --> 00:47:32,931
Du kommer därifrån. Det här är vatten.
746
00:47:33,263 --> 00:47:34,305
Genom vattnet?
747
00:47:34,430 --> 00:47:37,889
Det påminner mig.
Jag såg en sån där djupdykardräkt.
748
00:47:38,056 --> 00:47:40,985
Ja, jag har en veterandräkt från 1944.
749
00:47:41,122 --> 00:47:42,122
Tack.
750
00:47:42,258 --> 00:47:44,383
- Den funkar nog.
- Nog?
751
00:47:44,547 --> 00:47:46,881
- Vad menar du?
- Det är 50/50.
752
00:47:48,506 --> 00:47:50,923
- Jag skojar.
- Okej.
753
00:47:51,047 --> 00:47:53,631
Vargen, strax utanför östra sidan,
754
00:47:53,756 --> 00:47:57,339
drygt hundra meter bort,
står en pumpdressin.
755
00:47:57,947 --> 00:47:59,947
Lasta den med sprängmedel
756
00:48:00,072 --> 00:48:03,572
och spräng den när den passerar dörren.
757
00:48:03,788 --> 00:48:06,372
- Precis som i Saigon -71.
- Nej.
758
00:48:06,997 --> 00:48:09,372
- Du skojar väl?
- Ser jag ut att skoja?
759
00:48:09,581 --> 00:48:10,581
Ja.
760
00:48:19,397 --> 00:48:20,688
Slappna av lite.
761
00:48:24,189 --> 00:48:28,605
Jag vill prata med dig
om angreppsfordonet.
762
00:48:28,980 --> 00:48:31,022
Vad hände med Avskumsmobilen?
763
00:48:36,439 --> 00:48:38,189
- Jag sålde den.
- Allvarligt?
764
00:48:38,356 --> 00:48:40,605
Tyvärr. Jag behövde pengarna.
765
00:48:40,772 --> 00:48:42,314
Det är inte ditt fel.
766
00:48:42,730 --> 00:48:45,939
Har du möjligtvis nåt annat?
767
00:48:46,064 --> 00:48:48,064
Nån annan sorts bil eller...
768
00:48:49,147 --> 00:48:51,189
- Det där betyder "ja".
- Ja.
769
00:48:51,397 --> 00:48:53,022
- Bra.
- Jag har själv fixat den.
770
00:48:53,189 --> 00:48:55,064
- Häng med.
- Kom igen.
771
00:49:06,356 --> 00:49:07,356
Mina herrar.
772
00:49:10,022 --> 00:49:13,772
En Volkswagen Transporter 2 från 1979.
773
00:49:15,772 --> 00:49:17,563
- Vad häftigt.
- Lou.
774
00:49:18,231 --> 00:49:20,772
Vad i jösse namn ska vi göra med den där?
775
00:49:20,897 --> 00:49:22,939
Den kan utgöra ett basläger.
776
00:49:23,064 --> 00:49:24,438
Menar du allvar?
777
00:49:24,980 --> 00:49:26,855
Jag gillar det. Den ser cool ut.
778
00:49:27,064 --> 00:49:28,231
Vi kommer att dö.
779
00:49:28,356 --> 00:49:30,231
Är vi helt från vettet?
780
00:49:30,464 --> 00:49:32,238
- Du, Vargen.
- Lägg av!
781
00:49:32,522 --> 00:49:35,980
Du kanske inte har märkt det,
men vi är inga ungdomar längre.
782
00:49:36,106 --> 00:49:40,064
Jag har en kvinna
och jag är en jäkligt bra präst.
783
00:49:40,522 --> 00:49:43,980
Vi kanske borde tänka över det här.
Vi kan väl sova på saken?
784
00:49:44,480 --> 00:49:45,897
Jag sover inte så bra längre.
785
00:49:46,289 --> 00:49:49,247
Jag kissar åtta gånger per natt.
Sex gånger i toaletten.
786
00:49:49,705 --> 00:49:51,955
Det här är nog inte
rätt tillfälle för det.
787
00:49:52,164 --> 00:49:55,122
Nu räcker det. Glöm den här galenskapen.
788
00:49:55,331 --> 00:49:58,372
Vi borde åka hem och glömma det här.
789
00:49:58,538 --> 00:50:00,122
Hör ni, jag älskar er.
790
00:50:00,372 --> 00:50:02,247
Ni gör som ni vill.
791
00:50:02,622 --> 00:50:04,872
Må Gud hjälpa er. Jag drar.
792
00:50:06,830 --> 00:50:08,580
Vargen har rätt, Lou.
793
00:50:43,872 --> 00:50:44,872
Nej.
794
00:50:47,580 --> 00:50:49,496
En annan gång, grabbar.
795
00:50:49,663 --> 00:50:52,247
Kom till min kyrka. Det kan göra er gott.
796
00:50:55,538 --> 00:50:56,872
Är det allt?
797
00:50:57,455 --> 00:50:59,788
Är det här Djävulens avskum
jag har hört berättas om?
798
00:51:00,414 --> 00:51:01,997
Männen som dödade Hitler
799
00:51:02,122 --> 00:51:04,455
och ledde Tet-offensiven?
800
00:51:04,872 --> 00:51:07,747
Men visst, gå bara.
801
00:51:08,331 --> 00:51:10,080
Jag kommer aldrig att glömma det här.
802
00:51:10,955 --> 00:51:12,289
Vill ni veta varför?
803
00:51:13,122 --> 00:51:15,538
För att jag fick lära mig
vad tapperhet innebär.
804
00:51:16,080 --> 00:51:19,414
Jag lärde mig det genom berättelser
om Djävulens avskum!
805
00:51:20,331 --> 00:51:22,080
Min generation...
806
00:51:22,414 --> 00:51:24,372
Vi har ingen aning om hur bra vi har det.
807
00:51:25,414 --> 00:51:28,997
Vi skickar sms med våra smarttelefoner,
uppdaterar Facebook
808
00:51:29,122 --> 00:51:30,872
och lyssnar på musik i molnet.
809
00:51:30,997 --> 00:51:34,872
Vi förstår inte att världen är tryggare
tack vare såna som er.
810
00:51:35,164 --> 00:51:36,914
Såna som stred för att ungdomar
811
00:51:37,039 --> 00:51:40,039
skulle vara fria att messa,
tweeta, gilla och puffa.
812
00:51:42,122 --> 00:51:43,538
Vet ni vad jag sa idag?
813
00:51:44,496 --> 00:51:46,955
Att gamla borde synas, men inte höras.
814
00:51:47,164 --> 00:51:50,331
Det är sant. Jag hörde det.
Det var väldigt respektlöst.
815
00:51:50,580 --> 00:51:51,914
Jag hade fel, Wendell.
816
00:51:52,080 --> 00:51:54,289
Gamla människor har mycket att lära oss.
817
00:51:55,122 --> 00:51:57,203
En sak de inte behöver lära oss
är hur man lägger av,
818
00:51:57,830 --> 00:51:59,705
för det kan vi redan.
819
00:52:02,122 --> 00:52:03,622
Ni är Djävulens avskum.
820
00:52:03,747 --> 00:52:06,247
Ni tog er an världen
när världen var en farlig plats.
821
00:52:06,331 --> 00:52:08,872
Men vet ni vad? Det är den fortfarande.
822
00:52:09,206 --> 00:52:11,663
Nu mer än nånsin behöver vi hjältar.
823
00:52:12,722 --> 00:52:14,431
En tjej har råkat i bekymmer.
824
00:52:16,347 --> 00:52:17,680
Stora bekymmer.
825
00:52:20,222 --> 00:52:21,680
Hon behöver er.
826
00:52:22,805 --> 00:52:24,431
Hon behöver Djävulens avskum.
827
00:52:25,097 --> 00:52:26,847
Men gå ni.
828
00:52:27,722 --> 00:52:29,222
Ge upp. Gör som ni vill.
829
00:52:30,763 --> 00:52:33,055
Men jag vet två personer som inte ger upp.
830
00:52:34,471 --> 00:52:35,847
Eller hur, morfar?
831
00:52:39,555 --> 00:52:41,180
Det stämmer, grabben.
832
00:52:48,888 --> 00:52:49,972
Nej.
833
00:52:53,638 --> 00:52:54,972
Vi är tre stycken.
834
00:53:03,722 --> 00:53:05,306
Vad säger ni?
835
00:53:07,513 --> 00:53:09,389
Vi kan falla med fanan i topp.
836
00:53:14,596 --> 00:53:15,680
Kom igen.
837
00:53:22,471 --> 00:53:23,555
Wendell?
838
00:53:24,471 --> 00:53:26,430
Bara jag är hemma till frukost.
839
00:53:26,596 --> 00:53:28,680
Mamma ska laga chokladpannkakor.
840
00:53:51,347 --> 00:53:53,014
Ingen kan splittra oss.
841
00:53:53,555 --> 00:53:56,264
Inte utan att vi krossar dem!
842
00:53:57,555 --> 00:53:59,347
Okej. Solen är på väg upp.
843
00:54:01,638 --> 00:54:03,097
Djävulen är redo.
844
00:54:23,972 --> 00:54:25,847
Är ni säkra på att ni vill vara med?
845
00:54:25,972 --> 00:54:28,888
- Jag kanske pinkar på mig av rädsla.
- Jag är med.
846
00:54:33,722 --> 00:54:35,139
Jag är för gammal för det här.
847
00:54:52,638 --> 00:54:54,264
Morsan, är du redo?
848
00:54:54,722 --> 00:54:56,638
Örnöga, två fåglar på taket.
849
00:54:57,346 --> 00:54:59,847
- Ta båda.
- Uppfattat.
850
00:55:07,097 --> 00:55:08,430
Sov gott.
851
00:55:15,180 --> 00:55:17,097
Harry, två av dem kommer emot dig.
852
00:55:17,222 --> 00:55:20,264
- Inga luftbubblor nu.
- Nej, då.
853
00:55:21,555 --> 00:55:22,847
Vart är jag på väg?
854
00:55:24,696 --> 00:55:25,988
Kamerorna är uppe.
855
00:55:27,947 --> 00:55:29,030
Uppfattat.
856
00:55:30,364 --> 00:55:32,072
Lite utsatt här. Håll ögonen öppna.
857
00:55:32,530 --> 00:55:34,072
Kameran i öst är klar.
858
00:55:34,738 --> 00:55:35,988
Vad gör vi nu, då?
859
00:55:36,197 --> 00:55:37,446
Uppfattat.
860
00:55:37,947 --> 00:55:39,988
Gio, stanna.
861
00:55:40,838 --> 00:55:42,088
Nån är på väg ditåt.
862
00:55:42,588 --> 00:55:43,713
Zooma ut.
863
00:55:48,422 --> 00:55:50,130
- Är det grönt?
- Ja.
864
00:55:50,255 --> 00:55:53,005
- Slå av strömbrytaren nu.
- Okej.
865
00:55:59,214 --> 00:56:01,255
Örnöga, är du redo att ta en flygtur?
866
00:56:01,422 --> 00:56:02,922
Jajamänsan.
867
00:56:06,339 --> 00:56:07,796
Det funkar.
868
00:56:09,047 --> 00:56:10,755
- Det är dags.
- Ja.
869
00:56:12,505 --> 00:56:14,255
Vad göra jag om du behöver hjälp?
870
00:56:15,755 --> 00:56:17,130
Du kommer på nåt.
871
00:56:17,546 --> 00:56:19,422
- Morfar.
- Ja?
872
00:56:21,380 --> 00:56:22,546
Var försiktig.
873
00:56:25,130 --> 00:56:26,214
Tack.
874
00:56:30,047 --> 00:56:31,130
Nej.
875
00:56:31,214 --> 00:56:33,297
Snälla nån. Titta inte ner.
876
00:56:33,713 --> 00:56:34,880
Nej, jag tittade ner.
877
00:56:39,588 --> 00:56:41,421
Där rök min sista njure.
878
00:56:52,297 --> 00:56:54,255
Okej. Så där.
879
00:56:55,421 --> 00:56:56,796
Jag måste ta mig upp.
880
00:56:59,796 --> 00:57:01,713
Så där, vad bra.
881
00:57:09,214 --> 00:57:10,463
Ledbrosk underlättar.
882
00:57:11,130 --> 00:57:13,297
Okej, nu kör vi.
883
00:57:13,588 --> 00:57:14,922
Enkelt.
884
00:57:15,963 --> 00:57:17,214
Min rygg.
885
00:57:18,880 --> 00:57:20,505
Varför bryter han inte strömmen?
886
00:57:27,088 --> 00:57:31,047
Gud, skydda Lou,
så att jag kan döda honom själv.
887
00:57:54,880 --> 00:57:57,379
Gio, kom igen. Vad är det som händer?
888
00:57:58,005 --> 00:57:59,379
Vänta lite.
889
00:58:00,088 --> 00:58:01,463
Jag fick ryggskott.
890
00:58:06,379 --> 00:58:07,671
Harry?
891
00:58:07,963 --> 00:58:12,297
- Vilken av behållarna tog du?
- Den med smileyn.
892
00:58:15,546 --> 00:58:17,630
Det är lustgas, dummer.
893
00:58:24,047 --> 00:58:26,130
Gå genast upp ur vattnet.
894
00:58:31,755 --> 00:58:34,255
General, det är nåt som händer i vattnet.
895
00:58:34,379 --> 00:58:36,172
Det pågår nåt där nere.
896
00:58:47,880 --> 00:58:49,838
Vi kanske har problem.
897
00:58:50,088 --> 00:58:51,797
- Problem?
- Ja!
898
00:58:52,421 --> 00:58:55,463
Känner du inte till det ordet?
899
00:58:55,630 --> 00:58:57,463
Idiot! Känner du till det ordet?
900
00:59:01,713 --> 00:59:02,922
Känner ni till det ordet?
901
00:59:09,296 --> 00:59:11,588
Det är nåt som pågår. Det ser ut som...
902
00:59:11,755 --> 00:59:13,338
De vet att vi är här.
903
00:59:14,022 --> 00:59:17,396
Vi får utnyttja det
till att avleda dem. Sätt fart nu.
904
00:59:17,688 --> 00:59:18,855
Uppfattat.
905
00:59:23,022 --> 00:59:24,396
Du ska ner.
906
00:59:31,314 --> 00:59:32,646
Hallå, upp med händerna!
907
00:59:34,563 --> 00:59:35,855
Vänd dig om!
908
00:59:44,479 --> 00:59:45,688
Hur är läget?
909
00:59:52,413 --> 00:59:54,621
Kan nån av er hjälpa mig ut härifrån?
910
00:59:55,705 --> 00:59:57,830
KL. 07.15
911
01:00:04,496 --> 01:00:06,038
Gio? Hur är det?
912
01:00:06,163 --> 01:00:07,413
Inte så bra. Själv, då?
913
01:00:09,247 --> 01:00:11,413
Rätt så bra. Inte illa.
914
01:00:19,288 --> 01:00:20,705
Morfar, de har haffat alla.
915
01:00:22,122 --> 01:00:23,372
- Är du säker på det?
- Ja.
916
01:00:23,496 --> 01:00:26,038
Morsan vet jag inte,
men de andra är haffade.
917
01:00:26,205 --> 01:00:28,830
- Vad ska vi göra?
- Stanna i bilen.
918
01:00:29,288 --> 01:00:31,163
Jag vill att du stannar där.
919
01:00:31,288 --> 01:00:33,205
Gör det för min skull.
920
01:00:34,080 --> 01:00:35,413
Jag tar hand om det här.
921
01:00:39,080 --> 01:00:41,788
Morfar?
922
01:00:47,788 --> 01:00:49,288
Vi måste göra nåt.
923
01:00:49,454 --> 01:00:52,496
Vi kan inte ge oss in i det.
Vi har mitterminsprov nästa vecka.
924
01:00:53,288 --> 01:00:55,871
- Vad gör du?
- Vad ser det ut som?
925
01:00:56,454 --> 01:00:57,496
Kom igen.
926
01:00:57,621 --> 01:00:59,288
- Nej. Jag...
- Nej.
927
01:01:00,538 --> 01:01:01,663
Stanna.
928
01:01:55,038 --> 01:01:56,913
Vi känner knappt varann.
929
01:02:09,830 --> 01:02:10,955
Det här.
930
01:02:12,821 --> 01:02:14,779
Det är batterier till min pacemaker.
931
01:02:16,113 --> 01:02:17,779
- Pissmaker?
- Pacemaker.
932
01:02:19,155 --> 01:02:20,405
Pissmaker.
933
01:02:21,738 --> 01:02:22,863
Pissmaker.
934
01:02:27,197 --> 01:02:30,322
Det kvittar, din kålrot från Krakow.
935
01:02:30,696 --> 01:02:32,529
- Tyst!
- Var tyst själv!
936
01:02:32,696 --> 01:02:34,071
Låt honom vara.
937
01:02:43,446 --> 01:02:44,863
Välkomna.
938
01:02:46,487 --> 01:02:48,322
Välkomna.
939
01:02:51,821 --> 01:02:53,238
Välkomna.
940
01:02:54,821 --> 01:02:57,821
Vem är du, gamling?
941
01:02:58,487 --> 01:03:00,238
Ingen du behöver bry dig om.
942
01:03:00,779 --> 01:03:02,696
Ingen.
943
01:03:04,238 --> 01:03:07,363
Ingen, säger...
944
01:03:07,446 --> 01:03:09,988
mannen i den gröna busken.
945
01:03:10,280 --> 01:03:11,529
Hejsan.
946
01:03:13,863 --> 01:03:15,529
Vad hade ni tänkt göra?
947
01:03:16,487 --> 01:03:17,863
Gripa mig?
948
01:03:19,030 --> 01:03:23,446
Vad tänkte ni gamla dårar egentligen?
949
01:03:23,821 --> 01:03:26,280
Kom igen. Driver ni med mig?
950
01:03:27,113 --> 01:03:30,988
Jag älskar skämt. Skämtar ni med mig?
Kom igen.
951
01:03:31,646 --> 01:03:33,159
Vi är soldater.
952
01:03:35,938 --> 01:03:37,355
Jaså, minsann?
953
01:03:38,255 --> 01:03:40,046
Från vilket århundrade?
954
01:03:55,130 --> 01:03:56,754
Och ert befäl?
955
01:04:00,587 --> 01:04:02,005
Jag förstår.
956
01:04:02,130 --> 01:04:06,380
Alla för en och en för alla gamla gubbar.
957
01:04:07,255 --> 01:04:09,671
Kom igen, sötnos. Tycker du inte om det?
958
01:04:14,171 --> 01:04:17,213
Jag hoppas att ni har på er era gubblöjor.
959
01:04:18,171 --> 01:04:19,796
- Skjut inte.
- Vem är det?
960
01:04:20,213 --> 01:04:21,796
Ta det lugnt.
961
01:04:36,213 --> 01:04:37,504
Lugn.
962
01:04:38,879 --> 01:04:40,005
Tack, Lou.
963
01:04:53,838 --> 01:04:55,380
Angie, hur mår du?
964
01:04:55,879 --> 01:04:58,171
- Vem är du?
- Lou Crawford.
965
01:04:58,629 --> 01:05:02,504
Vänta. Va?
966
01:05:02,838 --> 01:05:07,005
Den kända major Lou Crawford?
967
01:05:07,380 --> 01:05:08,462
Den...
968
01:05:08,796 --> 01:05:11,963
Kan du sluta med det där?
Vi försöker prata.
969
01:05:12,130 --> 01:05:13,255
Ursäkta.
970
01:05:13,504 --> 01:05:14,671
Kom igen.
971
01:05:14,838 --> 01:05:16,130
- Ursäkta.
- Ja.
972
01:05:16,754 --> 01:05:18,297
Den kända major Lou Crawford?
973
01:05:18,421 --> 01:05:23,046
Samma major Lou Crawford
som KGB kallade Shokolade Canookian?
974
01:05:23,171 --> 01:05:26,421
Crazy Canookian, ja. Känner du till mig?
975
01:05:26,587 --> 01:05:28,963
Jag gick min militärutbildning
i Stalingrad.
976
01:05:29,088 --> 01:05:31,671
Dina bedrifter var obligatorisk läsning.
977
01:05:32,504 --> 01:05:34,462
- Vilken ära.
- Knappast.
978
01:05:35,088 --> 01:05:39,088
Jag åkte till Stalingrad för att studera
efter att min far dödades...
979
01:05:39,671 --> 01:05:42,671
i strid av dig.
980
01:05:42,796 --> 01:05:45,005
Nu är det kört.
981
01:05:45,338 --> 01:05:47,379
Du minns säkert inte ens vem min far var.
982
01:05:47,838 --> 01:05:50,213
Jag minns nästan alla som jag har dödat.
983
01:05:50,504 --> 01:05:53,546
- Han var inte särskilt trevlig.
- Han hade en familj.
984
01:05:53,921 --> 01:05:55,504
Hade han en bror? Eller syster?
985
01:05:55,629 --> 01:05:58,462
En lillasyster. Hon är simlärare.
986
01:05:58,754 --> 01:06:00,338
- En mamma?
- Självklart?
987
01:06:00,462 --> 01:06:03,754
Din far skulle ha tänkt på er stackare
988
01:06:03,879 --> 01:06:07,337
innan han försökte köpa uran
av en av mina spioner.
989
01:06:08,504 --> 01:06:11,005
Jag dödade den spionen för några år sen.
990
01:06:11,130 --> 01:06:12,462
Ursäkta mig.
991
01:06:12,546 --> 01:06:15,713
Får vi gå och sätta oss
medan ni mäter snopp?
992
01:06:15,921 --> 01:06:18,171
Ja, det går bra.
993
01:06:19,213 --> 01:06:21,713
Eller hur? Okej.
994
01:06:22,021 --> 01:06:24,604
Alla vet att du fejkade din död
995
01:06:24,729 --> 01:06:27,063
och att du försöker ta dig ut ur landet,
996
01:06:27,188 --> 01:06:31,771
så nu ber jag dig snällt
att låta den stackars tjejen gå.
997
01:06:31,979 --> 01:06:37,188
Jag hoppas att dina överordnade vet det.
De hjälpte mig att planera rymningen.
998
01:06:40,063 --> 01:06:43,479
- Maddie?
- Precis!
999
01:06:43,729 --> 01:06:45,188
Det var en liten gentjänst
1000
01:06:45,313 --> 01:06:47,938
efter allt jag gjorde för ASPIC
på 90-talet.
1001
01:06:48,063 --> 01:06:49,938
Jag hjälpte er med Berlinmuren,
1002
01:06:50,063 --> 01:06:52,604
och nu hjälper ni mig komma undan...
1003
01:06:52,979 --> 01:06:56,021
en otrevlig rättegång för krigsbrott.
1004
01:06:56,271 --> 01:06:59,188
Jag gillar inte sånt.
1005
01:06:59,562 --> 01:07:02,396
Men de vet inte
att jag tänker döda deras mannar
1006
01:07:02,562 --> 01:07:04,604
och lämna landet på egen hand.
1007
01:07:04,729 --> 01:07:08,896
Men jag är lite galen på det viset.
1008
01:07:13,562 --> 01:07:14,854
Vår bil är här.
1009
01:07:15,604 --> 01:07:17,230
Vad menar han med det?
1010
01:07:17,521 --> 01:07:19,896
Oroa er inte. De kan inte skjuta oss här.
1011
01:07:20,021 --> 01:07:22,604
Då lämnar de spår
och åker fast innan de hinner långt.
1012
01:07:22,854 --> 01:07:25,896
Mycket bra, major. Du kan än.
1013
01:07:26,938 --> 01:07:31,188
Eller så skjuter jag dig nu och chansar.
1014
01:07:31,695 --> 01:07:33,861
Eller så säger jag "snälla".
1015
01:07:34,179 --> 01:07:35,898
Har ni ingen reservplan?
1016
01:07:37,013 --> 01:07:38,430
Jo, det tror jag.
1017
01:07:43,138 --> 01:07:44,721
En granat!
1018
01:07:45,804 --> 01:07:46,846
Det är tändaren!
1019
01:07:49,138 --> 01:07:51,721
- Angie!
- Jake?
1020
01:07:56,804 --> 01:07:57,971
Ta skydd!
1021
01:08:05,721 --> 01:08:06,887
Ta skydd!
1022
01:08:18,096 --> 01:08:20,596
Dynga. Vems sida står du på?
1023
01:08:31,388 --> 01:08:32,554
Jag är ledsen, Lou.
1024
01:08:32,679 --> 01:08:33,721
Döda dem.
1025
01:08:38,054 --> 01:08:39,388
Angie!
1026
01:08:40,762 --> 01:08:41,929
Jake!
1027
01:08:47,138 --> 01:08:48,762
- Jake!
- Håll ut! Jag kommer!
1028
01:08:49,679 --> 01:08:50,887
Släpp mig.
1029
01:08:59,679 --> 01:09:00,887
Jake!
1030
01:09:04,846 --> 01:09:05,846
Täck mig!
1031
01:09:10,804 --> 01:09:11,929
Håll tummarna.
1032
01:09:17,512 --> 01:09:18,762
Mr Wolf!
1033
01:09:24,637 --> 01:09:26,512
- Jag, då?
- Mr Giovanni.
1034
01:09:28,971 --> 01:09:30,512
Vi klarar det!
1035
01:09:34,512 --> 01:09:35,554
Jake!
1036
01:09:41,679 --> 01:09:43,263
Skynda på.
1037
01:10:09,637 --> 01:10:11,221
Jag är galen på det viset.
1038
01:10:29,221 --> 01:10:30,971
Shokolade Canookian.
1039
01:10:31,263 --> 01:10:33,429
Jag tar med dig upp som en livförsäkring.
1040
01:10:34,554 --> 01:10:36,971
Kom igen, sötnos. Seså.
1041
01:10:37,096 --> 01:10:38,221
Seså.
1042
01:10:46,512 --> 01:10:48,679
Vad väntar ni på? Ta honom!
1043
01:10:53,054 --> 01:10:56,221
- Släpp mig!
- Kom, så ska du få nåt gott.
1044
01:10:57,387 --> 01:10:58,929
- Stanna här.
- Det går bra.
1045
01:11:19,221 --> 01:11:20,513
Var är den gamla gubben?
1046
01:11:24,221 --> 01:11:25,221
Hur mår du?
1047
01:11:25,305 --> 01:11:27,429
Det här blir en rejäl laddning, Morsan.
1048
01:11:27,554 --> 01:11:29,971
- Rappa på.
- Det var nära.
1049
01:11:34,263 --> 01:11:35,345
Morfar?
1050
01:11:45,013 --> 01:11:46,804
Kom igen.
1051
01:11:47,054 --> 01:11:48,429
Släpp mig!
1052
01:12:04,846 --> 01:12:07,013
Släpp mig, ditt stinkande svin!
1053
01:12:07,637 --> 01:12:09,263
Din lilla häxa!
1054
01:12:09,554 --> 01:12:12,929
Om man inte kan knäcka dem mentalt,
knäcker man dem fysiskt.
1055
01:12:13,054 --> 01:12:15,054
Kom igen. Sätt fart.
1056
01:12:16,596 --> 01:12:19,179
Spring inte!
1057
01:12:22,262 --> 01:12:25,387
Kom igen. Var inte rädd.
Det är ingen fara.
1058
01:12:26,429 --> 01:12:27,470
Komenkho!
1059
01:12:44,013 --> 01:12:46,221
- Är du okej?
- Ja.
1060
01:13:09,512 --> 01:13:11,013
Angie?
1061
01:13:11,429 --> 01:13:12,596
Jake?
1062
01:13:13,846 --> 01:13:15,637
- Vad gör du här?
- Vi skulle hämta dig.
1063
01:13:15,721 --> 01:13:17,846
- Är gubben din morfar?
- Visst är han toppen?
1064
01:13:17,971 --> 01:13:19,846
Vi måste gå. Han är på andra våningen.
1065
01:13:19,971 --> 01:13:21,304
- Vet du var han är?
- Ja.
1066
01:13:29,596 --> 01:13:31,470
- Hej, små kattungar.
- Inte hitåt.
1067
01:13:32,929 --> 01:13:34,637
Hej på er.
1068
01:13:44,220 --> 01:13:45,452
- Angie?
- Ja?
1069
01:13:45,829 --> 01:13:46,912
Nästa slagman.
1070
01:13:47,912 --> 01:13:48,912
Okej.
1071
01:13:49,246 --> 01:13:51,287
Jag vet vad du tänker nu.
1072
01:13:51,829 --> 01:13:53,371
Du tänker:
1073
01:13:53,704 --> 01:13:55,329
Varför är han inte rädd för mig?
1074
01:13:55,578 --> 01:13:58,037
Har jag rätt? Visst har jag det.
1075
01:13:58,704 --> 01:13:59,954
Du tänker:
1076
01:14:00,079 --> 01:14:03,620
Vad vet han som jag inte vet
som gör honom så orädd?
1077
01:14:03,996 --> 01:14:05,413
Han kanske är galen.
1078
01:14:05,704 --> 01:14:07,246
Men kanske...
1079
01:14:07,912 --> 01:14:09,829
kan den här killen
ta hand om sig själv.
1080
01:14:10,446 --> 01:14:11,820
Vilken galning, va, Paul?
1081
01:14:28,603 --> 01:14:30,269
- Gick det bra?
- Ja.
1082
01:14:30,387 --> 01:14:32,096
- Hur hittade du mig?
- Morfar.
1083
01:14:32,221 --> 01:14:35,137
- Men vad...
- Jag berättar sen. Ursäkta.
1084
01:14:38,454 --> 01:14:40,246
- Var det självsäkert nog?
- Snyggt.
1085
01:14:40,329 --> 01:14:42,162
- Inte illa, va?
- Nej.
1086
01:14:42,287 --> 01:14:43,578
Morfar? Kom.
1087
01:14:51,413 --> 01:14:52,662
Jag har slut.
1088
01:14:53,537 --> 01:14:55,620
Samma här.
1089
01:14:55,787 --> 01:14:57,246
Dags att koppla in den.
1090
01:14:59,413 --> 01:15:00,829
Strömbrytare.
1091
01:15:02,620 --> 01:15:03,704
Jag är redo.
1092
01:15:06,246 --> 01:15:07,912
Nu börjar det hetta till.
1093
01:15:08,537 --> 01:15:11,037
Harry, dags att trolla!
1094
01:15:11,371 --> 01:15:12,787
Vänta! Va?
1095
01:15:13,287 --> 01:15:14,287
Kom igen!
1096
01:15:42,329 --> 01:15:43,495
Harry?
1097
01:15:44,662 --> 01:15:46,079
Jag älskar dig!
1098
01:15:46,704 --> 01:15:50,204
Guds vägar är outgrundliga
och du hjälpte till.
1099
01:15:50,371 --> 01:15:51,578
Jag visste väl det.
1100
01:15:55,662 --> 01:15:57,996
- Den här vägen.
- Nej, vänta.
1101
01:16:04,662 --> 01:16:05,996
Följ efter mig. Kom igen.
1102
01:16:20,329 --> 01:16:22,996
- Morfar, är du okej?
- Jag tror det.
1103
01:16:24,162 --> 01:16:25,162
Se upp!
1104
01:16:27,578 --> 01:16:29,079
Jag ska döda er alla.
1105
01:16:38,870 --> 01:16:40,912
- Du bluffar.
- En reservplan.
1106
01:16:41,495 --> 01:16:45,079
Det är två MID 69 Super X-minor.
De kommer att göra mos av dig.
1107
01:16:45,304 --> 01:16:49,678
Är du soldat helt plötsligt?
1108
01:16:49,845 --> 01:16:52,346
Nej. Jag är major Lou Crawfords dotterson.
1109
01:16:55,387 --> 01:16:57,553
- Var det bara rökbomber?
- Ja, jag ljög.
1110
01:16:57,720 --> 01:16:59,221
Så ska det se ut.
1111
01:17:01,970 --> 01:17:03,970
Stanna här. Rör er inte ur fläcken.
1112
01:17:33,762 --> 01:17:34,887
Kom igen.
1113
01:17:38,595 --> 01:17:39,929
Gick det bra?
1114
01:17:42,595 --> 01:17:44,137
Det där gjorde nog ont.
1115
01:17:47,387 --> 01:17:48,970
Bra jobbat. Jag är stolt över dig.
1116
01:17:50,179 --> 01:17:51,595
Jag har lärt mig av den bästa.
1117
01:17:52,678 --> 01:17:54,012
Vad sa du?
1118
01:17:54,929 --> 01:17:56,137
Nej, jag fattar.
1119
01:17:57,553 --> 01:17:58,970
Jag fattar.
1120
01:18:00,012 --> 01:18:01,762
Så gammal är jag inte. Jag fattar.
1121
01:18:03,553 --> 01:18:04,845
Vem var det?
1122
01:18:05,470 --> 01:18:08,845
Harcourt. Hon är här utanför.
1123
01:18:09,837 --> 01:18:12,754
Bra jobbat, grabbar.
1124
01:18:13,387 --> 01:18:15,179
Det var kul. Lätt som en plätt.
1125
01:18:15,304 --> 01:18:18,970
Nästa gång kan du väl välja nåt
som är lite svårare.
1126
01:18:20,387 --> 01:18:21,887
Det var toppen.
1127
01:18:22,304 --> 01:18:23,845
Får jag också en cigarr?
1128
01:18:24,262 --> 01:18:26,553
När du börjar raka dig, Einstein.
1129
01:18:39,929 --> 01:18:42,428
- Platsen är säkrad.
- Uppfattat.
1130
01:18:42,929 --> 01:18:45,929
Jakey, presentera oss för din flickvän.
1131
01:18:47,804 --> 01:18:51,720
Angie, det här är Avskummet.
Avskummet, det här är Angie.
1132
01:18:51,845 --> 01:18:54,595
Och hon är inte min flickvän.
1133
01:18:54,762 --> 01:18:56,096
Så fan heller.
1134
01:18:57,428 --> 01:18:58,637
Kom.
1135
01:19:01,845 --> 01:19:03,887
- Snyggt.
- Grabben har blivit stor.
1136
01:19:08,970 --> 01:19:12,221
Angie, om jag var 60 år yngre...
1137
01:19:14,346 --> 01:19:16,304
Är det Madeline Harcourt?
1138
01:19:16,970 --> 01:19:18,470
Inga döda.
1139
01:19:23,179 --> 01:19:25,221
- Jag önskar att jag var 70 igen.
- Ja.
1140
01:19:34,970 --> 01:19:37,428
Jösses, Lou. Vad har du ställt till med?
1141
01:19:38,920 --> 01:19:41,212
Precis det du ville, gumman.
1142
01:19:41,962 --> 01:19:42,962
Kom du på det till slut?
1143
01:19:43,545 --> 01:19:46,628
Ja, det tog sin tid,
1144
01:19:46,795 --> 01:19:49,421
men jag började fundera
1145
01:19:49,753 --> 01:19:51,962
och sen slog det mig.
1146
01:19:52,379 --> 01:19:56,045
Hur sjutton tog jag mig ut
från byrån med grabben,
1147
01:19:56,170 --> 01:19:58,421
så snabbt och enkelt? Hur gick det till?
1148
01:19:59,170 --> 01:20:00,920
Även om nån politiker säger åt mig
1149
01:20:01,045 --> 01:20:03,129
att jag måste hjälpa det aset ur landet,
1150
01:20:03,254 --> 01:20:06,795
så behöver jag inte hindra nån
som försöker stoppa honom.
1151
01:20:06,920 --> 01:20:09,628
Vi kunde ha dött.
1152
01:20:09,753 --> 01:20:11,296
Det var värt risken.
1153
01:20:11,421 --> 01:20:14,670
Han hade tjejen och jag kunde inget göra
för att hjälpa henne.
1154
01:20:14,795 --> 01:20:16,753
Min dotterson var nära att dö.
1155
01:20:16,878 --> 01:20:18,795
Vem sa åt dig att ta med honom?
1156
01:20:20,712 --> 01:20:23,421
Lou, raring...
1157
01:20:23,837 --> 01:20:27,712
Vi har varit med om mycket tillsammans,
så vi kan väl lägga det här bakom oss?
1158
01:20:27,837 --> 01:20:30,421
Alla mår bra,
både din dotterson och dina vänner.
1159
01:20:31,379 --> 01:20:34,379
Uppdraget gick bra. Det var som förr.
1160
01:20:35,545 --> 01:20:37,586
Ja, precis. Det var som förr.
1161
01:20:41,004 --> 01:20:42,212
Sjukvårdare!
1162
01:20:42,753 --> 01:20:44,379
- Vad i...
- Morfar?
1163
01:20:45,170 --> 01:20:47,004
- Hur mår du?
- Vad är det med honom?
1164
01:20:47,170 --> 01:20:49,212
Han har fått en hjärtinfarkt.
Ta hit båren.
1165
01:20:49,337 --> 01:20:51,379
Ta honom till ambulansen!
1166
01:20:53,170 --> 01:20:54,837
Morfar, du klarar dig.
1167
01:21:01,129 --> 01:21:02,795
Vänta.
1168
01:21:04,296 --> 01:21:05,920
Var inte rädd, grabben.
1169
01:21:06,045 --> 01:21:08,212
- Vi måste åka nu.
- Undan!
1170
01:21:12,795 --> 01:21:14,129
Nej.
1171
01:21:14,254 --> 01:21:17,129
Stanna här, Jake. Det är bättre.
1172
01:21:21,129 --> 01:21:22,962
Då så. Stäng dörrarna.
1173
01:21:58,753 --> 01:22:00,753
Vi ses hemma sen.
1174
01:22:02,795 --> 01:22:04,004
Ta den tid du behöver.
1175
01:22:11,962 --> 01:22:13,296
Hur mår du?
1176
01:22:14,920 --> 01:22:16,170
Bra.
1177
01:22:17,312 --> 01:22:18,561
Är det sant?
1178
01:22:20,978 --> 01:22:22,020
Nej.
1179
01:22:25,520 --> 01:22:27,145
Jakey, har du tid en stund?
1180
01:22:27,312 --> 01:22:29,187
- Vi ses hemma.
- Okej.
1181
01:22:31,853 --> 01:22:33,686
Hon är en fin tjej, Jakey.
1182
01:22:35,354 --> 01:22:37,312
Hon är värd att slåss för.
1183
01:22:38,354 --> 01:22:40,686
Jag och grabbarna pratade lite.
1184
01:22:42,396 --> 01:22:45,686
Det är nåt du borde veta om din morfar.
1185
01:22:47,853 --> 01:22:48,853
Du förstår...
1186
01:22:50,853 --> 01:22:53,396
när han togs ur aktiv tjänst,
1187
01:22:55,478 --> 01:22:59,187
ville de skicka honom
till Bahamas eller Schweiz eller nåt.
1188
01:23:00,312 --> 01:23:01,728
Så att han skulle vara säker.
1189
01:23:01,853 --> 01:23:04,978
Han hade ju en massa skurkar
som Komenkho efter sig.
1190
01:23:06,270 --> 01:23:07,645
Men han vägrade.
1191
01:23:10,104 --> 01:23:11,645
Morfar kunde inte fly från en strid.
1192
01:23:12,853 --> 01:23:15,062
Vi har flytt från många strider med honom.
1193
01:23:15,812 --> 01:23:18,312
Det var därför vi klarade oss så länge.
1194
01:23:19,145 --> 01:23:22,104
Din morfar vägrade för din skull.
1195
01:23:24,770 --> 01:23:27,478
- För min skull?
- Han ville vara nära dig.
1196
01:23:28,978 --> 01:23:30,812
Det var hans idé
1197
01:23:32,853 --> 01:23:36,520
att spela senil och hamna på hem.
1198
01:23:37,062 --> 01:23:38,478
En perfekt täckmantel.
1199
01:23:39,062 --> 01:23:43,020
Då skulle skurkarna tycka synd om honom
1200
01:23:43,187 --> 01:23:46,145
och lämna honom i fred. Och det funkade.
1201
01:23:47,078 --> 01:23:48,370
Så körde han på.
1202
01:23:50,412 --> 01:23:52,162
I alla år.
1203
01:23:52,828 --> 01:23:54,703
Bara för att få se dig växa upp.
1204
01:23:58,870 --> 01:24:00,953
Vi sågs bara två gånger i månaden.
1205
01:24:01,078 --> 01:24:03,120
Det räckte för honom.
1206
01:24:03,828 --> 01:24:06,245
Han ville att du skulle få de här.
1207
01:24:13,745 --> 01:24:15,204
Och de här.
1208
01:24:17,578 --> 01:24:19,245
Du tillhör familjen nu, grabben.
1209
01:24:20,703 --> 01:24:22,287
Inget kan komma mellan oss.
1210
01:24:23,786 --> 01:24:25,287
Vi tyckte att du skulle veta.
1211
01:24:26,287 --> 01:24:27,536
Tack.
1212
01:24:35,412 --> 01:24:36,828
Djävulen är redo.
1213
01:25:30,495 --> 01:25:33,870
EN MÅNAD SENARE
1214
01:25:34,828 --> 01:25:37,870
- Hur ser planen ut för ikväll, Picasso?
- Vi ska se.
1215
01:25:37,995 --> 01:25:39,828
- Jag kommer till din match.
- Okej.
1216
01:25:39,912 --> 01:25:42,204
Jag vill se dig spöa Westmore Academy.
1217
01:25:42,369 --> 01:25:46,120
- Sen kan vi gå ut och fira.
- Okej.
1218
01:25:46,661 --> 01:25:49,495
- Och mina föräldrar är inte hemma.
- Då kanske vi kan...
1219
01:25:49,661 --> 01:25:52,495
Hallå. Vilket fint par.
1220
01:25:54,495 --> 01:25:55,703
Morfar?
1221
01:25:57,953 --> 01:25:59,078
Härligt.
1222
01:26:02,703 --> 01:26:03,995
Morfar?
1223
01:26:07,578 --> 01:26:08,786
Hej, Angie.
1224
01:26:09,995 --> 01:26:12,411
Vad är det här? Du ska ju vara...
1225
01:26:12,578 --> 01:26:13,703
- Död.
- Ja.
1226
01:26:13,828 --> 01:26:15,287
Officiellt är jag det, men...
1227
01:26:15,828 --> 01:26:17,828
Jag måste erkänna att det är befriande.
1228
01:26:18,287 --> 01:26:20,369
Jag förstår inte. Hur gick det till?
1229
01:26:21,328 --> 01:26:24,536
Jag hatade det där mentalsjukhuset
som jag bodde på,
1230
01:26:24,661 --> 01:26:26,745
så Maddie ordnade så att jag kom därifrån.
1231
01:26:26,870 --> 01:26:29,536
Nu är "död" min täckmantel.
1232
01:26:29,995 --> 01:26:32,411
Körde du en Komenkho
och fejkade din egen död?
1233
01:26:32,578 --> 01:26:36,245
Men jag fick en fin begravning på köpet.
1234
01:26:39,620 --> 01:26:42,120
- Vi måste berätta för mamma.
- Nej.
1235
01:26:42,703 --> 01:26:45,204
Låt mig komma till ro,
1236
01:26:45,536 --> 01:26:48,828
så berättar vi för henne sen.
1237
01:26:49,120 --> 01:26:50,953
- Vart ska du?
- Tja...
1238
01:26:51,078 --> 01:26:52,245
Kommer du, raring?
1239
01:26:54,703 --> 01:26:57,204
- Hej, Mr Bouchard.
- Hej, miss Harcourt.
1240
01:26:58,037 --> 01:27:00,286
Hon har en farm i Mexiko.
1241
01:27:00,620 --> 01:27:03,578
Ingen tv, inga skåpbilar.
1242
01:27:03,845 --> 01:27:05,761
Bara grisar, hundar och sol.
1243
01:27:06,095 --> 01:27:07,595
Några blå piller.
1244
01:27:08,595 --> 01:27:10,137
Perfekt, eller hur?
1245
01:27:10,553 --> 01:27:12,595
Du är makalös, vet du det?
1246
01:27:17,053 --> 01:27:18,220
Här, förresten.
1247
01:27:18,970 --> 01:27:22,428
Nej, behåll dem. Jag kanske blir uttråkad
1248
01:27:22,553 --> 01:27:24,636
- och vill börja jobba igen.
- Okej.
1249
01:27:24,886 --> 01:27:26,720
Nu måste jag gå. Vi ses.
1250
01:27:27,486 --> 01:27:28,903
Hej då, snygging.
1251
01:27:29,362 --> 01:27:32,611
Jag messar om ett tag.
1252
01:27:34,028 --> 01:27:35,528
Du, morfar.
1253
01:27:38,195 --> 01:27:40,320
Vad ska du göra på en farm?
1254
01:27:40,404 --> 01:27:43,070
Vad vet du om höns, grisar och getter?
1255
01:27:43,362 --> 01:27:44,611
Här ska du få höra.
1256
01:27:44,903 --> 01:27:49,112
Om jag kan tillintetgöra Dödsstjärnan
och rädda galaxen...
1257
01:27:49,695 --> 01:27:51,820
- Som i Star Wars, menar du?
- Ja.
1258
01:27:51,986 --> 01:27:55,736
Den där jäkla Lucas bytte namn
på två av planeterna.
1259
01:27:56,278 --> 01:27:58,278
Då blev det juridiskt sett
en annan historia.
1260
01:27:58,404 --> 01:28:02,237
Därför får jag inga royaltyer. Inga alls.
1261
01:28:02,444 --> 01:28:04,778
- Vilken typ.
- Ja.
1262
01:28:08,237 --> 01:28:10,002
Jag måste mata...
1263
01:32:49,986 --> 01:32:51,736
Undertexter:
Hanna Love Waurio