1
00:00:55,186 --> 00:00:56,437
Kl. 08.12
2
00:00:56,512 --> 00:00:58,890
- Ha det. Jeg må dra.
- Jeg må lage lunsj til deg.
3
00:00:59,058 --> 00:01:01,185
Jeg må få en bra sitteplass
i historietimen.
4
00:01:01,270 --> 00:01:03,175
Se på dette om du liker historie.
5
00:01:03,278 --> 00:01:05,154
Hvor general Vladic Komenkho
6
00:01:05,280 --> 00:01:08,223
ble oppdaget da han gjemte seg
i griseavføring.
7
00:01:08,308 --> 00:01:09,601
Ekkelt.
8
00:01:09,727 --> 00:01:12,270
Han var verdens mest fryktede tyrann.
9
00:01:12,755 --> 00:01:13,881
Det var faren hans også.
10
00:01:14,005 --> 00:01:16,007
General Komenkho
forsvant for et tiår siden
11
00:01:16,132 --> 00:01:18,176
da verden ville stoppe hans terrorvelde.
12
00:01:18,343 --> 00:01:20,554
- Jeg må dra.
- Lunsjen din.
13
00:01:21,371 --> 00:01:24,625
Mamma, slutt. Jeg er ikke et barn lenger.
14
00:01:26,042 --> 00:01:28,795
- Bruk hjelmen din.
- Ta det med ro.
15
00:01:44,019 --> 00:01:46,896
Den tredje kanadiske divisjonen
kom dypere inn i Frankrike
16
00:01:47,022 --> 00:01:49,858
enn de britiske og amerikanske troppene
17
00:01:50,484 --> 00:01:53,278
og taklet større motstand
enn noe annet brohode,
18
00:01:53,404 --> 00:01:55,196
unntatt Omaha Beach.
19
00:01:56,657 --> 00:01:58,409
Bla om til side 69.
20
00:01:58,700 --> 00:02:01,286
Dette begynner å bli ekkelt, Jake.
21
00:02:05,957 --> 00:02:07,876
Det er bra. Det må jeg få med.
22
00:02:08,335 --> 00:02:10,337
Snart samler du på neglene
23
00:02:10,463 --> 00:02:11,963
og snytepapirene hennes.
24
00:02:16,092 --> 00:02:17,637
Dette er ikke mulig.
25
00:02:18,512 --> 00:02:20,598
I stedet for å lære,
26
00:02:20,847 --> 00:02:25,685
vil Mr. Bouchard
heller tegne bilder av fagre møyer.
27
00:02:28,897 --> 00:02:30,399
Mr. Bouchard,
28
00:02:30,815 --> 00:02:33,693
jeg tror du heller bør ta notater
29
00:02:33,777 --> 00:02:35,153
enn å tegne portretter.
30
00:02:36,112 --> 00:02:38,865
Gamle menn bør bli sett, ikke hørt.
31
00:02:40,368 --> 00:02:42,827
- Mr. Bernstein?
- Ja, sir.
32
00:02:44,788 --> 00:02:47,458
Jeg ba mamma skrive en lapp
så jeg kunne slippe timen,
33
00:02:47,541 --> 00:02:52,588
men nei, trening er bra.
Det bygger muskler.
34
00:02:52,712 --> 00:02:53,797
Hvilke muskler?
35
00:02:54,548 --> 00:02:57,133
Jeg har musklene til en
som har brukt for mye tid...
36
00:02:58,511 --> 00:03:01,347
Hundreogti kilometer i timen,
37
00:03:01,430 --> 00:03:02,639
ny skolerekord.
38
00:03:04,307 --> 00:03:06,810
Jorden kaller Jake.
39
00:03:07,769 --> 00:03:11,106
Gjør oss begge en tjeneste
og be Angie med på date.
40
00:03:11,565 --> 00:03:13,401
På date? Er du gal?
41
00:03:13,858 --> 00:03:16,236
Jeg har kjent henne siden hun var fire år.
42
00:03:16,362 --> 00:03:19,280
Akkurat. Det blir som å date søsteren din.
43
00:03:19,532 --> 00:03:22,283
Men ikke på en ekkel måte.
44
00:03:22,410 --> 00:03:24,328
Hva? Nei, glem det...
45
00:03:25,703 --> 00:03:27,872
Jeg tror ikke engang hun...
46
00:03:28,416 --> 00:03:29,749
legger merke til meg.
47
00:03:30,166 --> 00:03:33,169
- Skap deg en personlighet.
- Jeg har en personlighet.
48
00:03:33,295 --> 00:03:36,298
- Å være einstøing er et faresignal.
- Hold kjeft.
49
00:03:37,590 --> 00:03:39,427
Craig har fest i kveld,
50
00:03:39,510 --> 00:03:40,760
be henne med dit.
51
00:03:42,887 --> 00:03:44,973
- Jeg kan ikke.
- Hvorfor ikke?
52
00:03:47,351 --> 00:03:49,936
Derfor. Todd Tomzak.
53
00:03:50,019 --> 00:03:51,062
Er dere klare?
54
00:03:51,187 --> 00:03:54,316
Har du sett han spille fotball?
Han er en menneskelig drapsmaskin.
55
00:03:56,985 --> 00:04:00,155
"Menneskelig drapsmaskin"? Bra bandnavn.
56
00:04:04,659 --> 00:04:05,994
Så du det?
57
00:04:06,703 --> 00:04:08,539
Hun avviste Todd.
58
00:04:13,835 --> 00:04:15,628
Kl. 12.52
59
00:04:18,214 --> 00:04:19,549
Jake?
60
00:04:20,717 --> 00:04:21,801
Hei, Angie.
61
00:04:21,926 --> 00:04:25,096
- Bare behold den.
- Jeg er ikke sulten, så...
62
00:04:27,266 --> 00:04:29,225
I timen til Sterning...
63
00:04:29,518 --> 00:04:32,229
det var meg du tegnet, ikke sant?
64
00:04:33,104 --> 00:04:37,692
Det er morsomt du spør, fordi...
65
00:04:39,487 --> 00:04:40,612
Ja.
66
00:04:42,364 --> 00:04:45,367
- Kan jeg se det?
- Ja. Beklager.
67
00:04:48,496 --> 00:04:49,746
Her.
68
00:04:51,539 --> 00:04:53,833
Det er veldig fint.
69
00:04:55,336 --> 00:04:56,504
- Synes du det?
- Ja.
70
00:04:56,669 --> 00:04:59,340
- Kan jeg beholde det?
- Ja visst.
71
00:05:01,925 --> 00:05:03,219
Liker du det virkelig?
72
00:05:04,177 --> 00:05:06,305
Det er ikke akkurat Picasso, men...
73
00:05:06,472 --> 00:05:09,891
Det er fordi alle kroppsdelene
er på rett sted.
74
00:05:10,558 --> 00:05:12,560
Det antar jeg i alle fall.
75
00:05:15,439 --> 00:05:18,107
Apropos kroppsdeler som er på rett sted,
76
00:05:18,192 --> 00:05:22,279
ikke fortell Todd hvor du fikk det.
77
00:05:23,112 --> 00:05:25,782
Todd? Vi slo opp for to uker siden.
78
00:05:26,658 --> 00:05:27,992
Vet han det?
79
00:05:28,618 --> 00:05:31,288
På banen tidligere i dag...
80
00:05:31,579 --> 00:05:36,042
Han prøver å vinne meg tilbake,
men jeg er ikke interessert.
81
00:05:37,378 --> 00:05:38,420
Ikke?
82
00:05:38,503 --> 00:05:39,879
Nei.
83
00:05:43,466 --> 00:05:46,594
Angie, Craig skal ha stor fest i kveld.
84
00:05:46,719 --> 00:05:49,931
Jeg vet det er sent å spørre,
og du skal sikkert henge med venner,
85
00:05:50,056 --> 00:05:51,808
fordi du har venner.
86
00:05:52,016 --> 00:05:54,852
- Jeg lurte på om...
- Ber du meg på date?
87
00:05:55,354 --> 00:05:57,605
Ja, det var en dårlig idé.
88
00:05:57,730 --> 00:05:59,649
Vi burde ikke ødelegge vennskapet.
89
00:05:59,774 --> 00:06:02,986
Vel, vi har ikke vært venner
siden vi var fire år.
90
00:06:03,945 --> 00:06:04,821
Stemmer,
91
00:06:04,904 --> 00:06:08,741
men dette kan ødelegge det
i 13 år til, så...
92
00:06:09,701 --> 00:06:12,912
Kan du hente meg klokken åtte?
93
00:06:15,832 --> 00:06:18,377
- Er det sant?
- Ja. Passer ikke klokken åtte?
94
00:06:19,586 --> 00:06:21,629
Jo da, klokken åtte fungerer.
95
00:06:21,879 --> 00:06:24,424
- Da ses vi klokken åtte.
- Ja.
96
00:06:26,092 --> 00:06:28,094
Picasso, du er søt når du er selvsikker.
97
00:06:28,928 --> 00:06:30,347
Selvsikker. Forstått.
98
00:06:35,476 --> 00:06:37,020
Hvordan gikk det?
99
00:06:37,979 --> 00:06:40,274
- Avviste hun deg?
- Hva?
100
00:06:41,191 --> 00:06:43,651
- Hun sa ja.
- Du kødder.
101
00:06:44,527 --> 00:06:46,821
Kl. 17.47
102
00:06:57,624 --> 00:07:00,835
en nasjon rasert av borgerkrigen.
103
00:07:00,960 --> 00:07:04,505
Hva kan du si om de tusenvis av sivile
som du henrettet?
104
00:07:05,048 --> 00:07:07,467
Det er en løgn.
105
00:07:07,592 --> 00:07:10,262
Alle sammen, det er en løgn!
106
00:07:10,428 --> 00:07:11,721
Dine beskyldninger er...
107
00:07:14,599 --> 00:07:16,268
Han får hjerteinfarkt.
108
00:07:16,476 --> 00:07:18,436
- Jakey, er det deg?
- Det er meg.
109
00:07:18,686 --> 00:07:19,771
Det ser ut som...
110
00:07:21,231 --> 00:07:23,029
Jeg har vært hjemme én time.
Hvor har du vært?
111
00:07:23,150 --> 00:07:24,609
Jeg gjorde meg klar.
112
00:07:25,069 --> 00:07:26,986
- Hva synes du?
- Veldig kjekk.
113
00:07:27,112 --> 00:07:29,489
- Takk for at du husket det.
- Husket hva?
114
00:07:29,656 --> 00:07:32,575
- I kveld.
- Hva mener du?
115
00:07:32,825 --> 00:07:35,703
Middag med bestefar annenhver fredag.
116
00:07:35,912 --> 00:07:37,997
Nei. Ikke i kveld.
117
00:07:38,123 --> 00:07:40,167
- Hvorfor ikke?
- Jeg har en date.
118
00:07:40,708 --> 00:07:42,252
Du kan henge med Wendell senere.
119
00:07:42,460 --> 00:07:44,587
Det er ikke Wendell, det er en jente.
120
00:07:45,172 --> 00:07:47,091
- Ikke le.
- Beklager.
121
00:07:47,257 --> 00:07:50,135
- Seriøst, hvem er det?
- Du kjenner Angie Wagner.
122
00:07:50,260 --> 00:07:52,804
Vesle Angie Wagner?
Hvordan går det med henne?
123
00:07:52,929 --> 00:07:54,681
Hun er en soleklar tier.
124
00:07:54,806 --> 00:07:57,350
- Og jeg er en svak sekser.
- Sju.
125
00:07:57,433 --> 00:07:59,186
Jeg kan ikke avlyse dette.
126
00:07:59,560 --> 00:08:02,939
Men gamlehjemmet lar bestefar bare
spise middag her
127
00:08:03,023 --> 00:08:04,191
to ganger i måneden.
128
00:08:04,316 --> 00:08:06,818
Jeg er med hvilken som helst annen kveld.
129
00:08:06,901 --> 00:08:08,403
- Vær så snill.
- Nei.
130
00:08:08,486 --> 00:08:10,114
To ganger i måneden uten unntak.
131
00:08:10,239 --> 00:08:12,490
Gamle folk blir fort forvirret.
132
00:08:12,615 --> 00:08:15,160
Han er forvirret.
Han tror han blir overvåket.
133
00:08:15,285 --> 00:08:18,371
At han var i militæret gjorde ham litt...
134
00:08:18,538 --> 00:08:20,665
- Paranoid?
- Jake Bouchard!
135
00:08:22,625 --> 00:08:25,295
Du kan treffe Angie Wagner etterpå.
136
00:08:27,547 --> 00:08:29,382
- Pappa er her med bestefar.
- Hurra!
137
00:08:29,674 --> 00:08:30,800
Vær snill.
138
00:08:31,634 --> 00:08:34,263
Hvilke løgner skal han fortelle i kveld?
139
00:08:34,554 --> 00:08:36,723
Nazizombier? Kommunistiske hagenisser?
140
00:08:37,557 --> 00:08:39,600
Det var mistenkelige hagenisser.
141
00:08:39,726 --> 00:08:41,853
Her i huset er det normalt.
142
00:08:47,859 --> 00:08:49,360
Pappa, hva driver bestefar med?
143
00:08:50,361 --> 00:08:52,572
Det står en varebil ved Grosberg
144
00:08:52,697 --> 00:08:55,533
og han kommer ikke ut
for han tror det er en overvåkingsbil.
145
00:08:55,825 --> 00:08:58,870
Har Grosberg omskjæringsfest?
146
00:08:58,953 --> 00:09:00,913
Jake, dekk til TV-en.
147
00:09:01,123 --> 00:09:03,750
- Og persiennene.
- Persienner.
148
00:09:04,168 --> 00:09:05,835
Ja, vi gjør dette.
149
00:09:21,101 --> 00:09:22,978
- Er TV-en dekket til?
- Ja da.
150
00:09:23,103 --> 00:09:24,687
- Den på kjøkkenet også?
- Ja.
151
00:09:26,439 --> 00:09:28,691
Overvåkingsbilen har flyttet på seg.
152
00:09:28,775 --> 00:09:30,069
Selvsagt, pappa.
153
00:09:31,778 --> 00:09:32,988
Hei, pappa.
154
00:09:34,614 --> 00:09:36,116
- La oss spise.
- La oss.
155
00:09:38,042 --> 00:09:41,336
Liker du kyllingen, pappa?
156
00:09:42,689 --> 00:09:43,688
- Ja.
- Ok.
157
00:09:44,440 --> 00:09:47,027
Fortalte jeg om han Sanders-fyren?
158
00:09:47,277 --> 00:09:49,029
Han var den verste kokken i enheten.
159
00:09:49,279 --> 00:09:50,864
Kjente du oberst Sanders, bestefar?
160
00:09:51,531 --> 00:09:53,951
Under den andre okkupasjonen av Cuba
161
00:09:54,284 --> 00:09:58,163
brukte menig Sanders å måke muldyrmøkk,
162
00:09:58,288 --> 00:10:01,582
så han slikket seg ikke på fingrene da.
163
00:10:01,666 --> 00:10:03,002
Tro meg...
164
00:10:04,044 --> 00:10:08,423
Så jeg fant opp oppskriften
på Kentucky Fried Chicken.
165
00:10:08,548 --> 00:10:09,716
Her kommer det.
166
00:10:09,842 --> 00:10:12,344
Jeg og mennene i spesialenheten min,
167
00:10:12,468 --> 00:10:14,263
vi ble kalt "Djevelens avskum",
168
00:10:14,595 --> 00:10:17,057
bestemte oss
for å overfalle forsyningsbilen.
169
00:10:17,141 --> 00:10:19,018
Det var på kysten til...
170
00:10:19,226 --> 00:10:21,061
Cuba var rett ved kysten.
171
00:10:21,186 --> 00:10:23,521
Så vi stopper den,
men det er ingenting der.
172
00:10:23,688 --> 00:10:26,524
Bortsett fra masse kyllinger.
Vi er skrubbsultne.
173
00:10:26,900 --> 00:10:28,401
Så jeg sier til Sanders:
174
00:10:28,484 --> 00:10:30,863
"Hent det krydderet. Sleng det på."
175
00:10:31,404 --> 00:10:34,992
Så 13 krydder og urter senere,
176
00:10:35,408 --> 00:10:36,576
serverte vi historie.
177
00:10:38,494 --> 00:10:41,414
På boksen står det
"11 hemmelige krydder og urter."
178
00:10:41,832 --> 00:10:43,499
- Jake.
- Han har rett.
179
00:10:44,542 --> 00:10:48,213
Sanders fjernet ett krydder og én urt,
så det blir 11,
180
00:10:48,338 --> 00:10:50,381
og derfor får jeg ikke provisjon for det.
181
00:10:50,758 --> 00:10:53,010
Kan vi bruke mer tid på å spise
182
00:10:53,177 --> 00:10:55,179
og mindre tid i fantasiland?
183
00:10:55,304 --> 00:10:56,637
Jake Michael Bouchard.
184
00:10:58,598 --> 00:11:00,017
Beklager, pappa.
185
00:11:00,600 --> 00:11:03,979
Jake er nervøs
for han skal på date i kveld.
186
00:11:04,938 --> 00:11:06,106
Er det sant?
187
00:11:06,689 --> 00:11:08,608
- Med ei jente?
- Hvorfor er det så...
188
00:11:08,776 --> 00:11:12,029
- Har du fått deg ei rype?
- Ja, faktisk.
189
00:11:12,154 --> 00:11:13,322
Skal du trekke frem...
190
00:11:13,446 --> 00:11:14,697
- Mamma?
- Pappa.
191
00:11:14,823 --> 00:11:16,825
Ok, hør her.
192
00:11:17,325 --> 00:11:18,324
Har du beskyttelse?
193
00:11:18,576 --> 00:11:20,037
- Mamma!
- Pappa!
194
00:11:20,162 --> 00:11:23,248
Hva er det? Er det noe å skjemmes over?
195
00:11:26,043 --> 00:11:27,085
Kl. 19.31
196
00:11:27,169 --> 00:11:29,755
- Det var forferdelig.
- Han er gal, mamma.
197
00:11:30,172 --> 00:11:32,340
Han bor i en fantasiverden
og dere lar ham...
198
00:11:32,465 --> 00:11:33,717
Han gjør det igjen.
199
00:11:33,842 --> 00:11:35,635
Han tror huset er avlyttet,
200
00:11:35,719 --> 00:11:37,595
han setter kryss på alle veggene.
201
00:11:37,721 --> 00:11:41,975
Jeg forventer at du unnskylder deg
når du kjører ham til gamlehjemmet.
202
00:11:42,100 --> 00:11:44,895
Jeg kan ikke kjøre ham tilbake.
Jeg må hente Angie.
203
00:11:45,020 --> 00:11:47,815
Jeg og far har masse å pakke
før vi drar til flyplassen.
204
00:11:49,858 --> 00:11:51,484
Han ødelegger daten min før den starter.
205
00:11:51,609 --> 00:11:55,113
Det må bli deg.
Du vet han ikke vil ta drosje.
206
00:11:57,406 --> 00:11:58,784
Kan vi sende ham med FedEx?
207
00:11:59,743 --> 00:12:03,163
Angie, beklager. Jeg visste ikke
at det var i kveld.
208
00:12:03,287 --> 00:12:06,708
Det er fint at du har et nært forhold
til bestefaren din.
209
00:12:07,084 --> 00:12:09,211
Kommer du deg til festen?
210
00:12:09,335 --> 00:12:12,005
Ja da. Vi treffes der.
211
00:12:12,338 --> 00:12:14,967
Flott. Ikke ha for mye gøy uten meg.
212
00:12:15,591 --> 00:12:18,804
- Jeg lover ingenting, Picasso.
- Ha det.
213
00:12:21,556 --> 00:12:23,474
Kl 19.48
214
00:12:23,892 --> 00:12:28,646
Beklager for oppførselen min
under middagen, bestefar.
215
00:12:29,022 --> 00:12:31,108
Det er viktig for meg.
216
00:12:31,733 --> 00:12:34,027
Jeg ville ikke disse deg. Være respektløs.
217
00:12:35,990 --> 00:12:37,408
Blir vi skutt på?
218
00:12:37,865 --> 00:12:39,741
- Hallo.
- Gjett hva, Picasso?
219
00:12:39,908 --> 00:12:41,367
Bilen min døde.
220
00:12:41,827 --> 00:12:43,662
Jeg tror den lekker olje.
221
00:12:43,787 --> 00:12:45,706
Går det bra?
222
00:12:46,164 --> 00:12:49,793
Jeg tok en snarvei
og endte opp på Rambler Street,
223
00:12:49,918 --> 00:12:52,671
rett foran den gamle sokkefabrikken, så...
224
00:12:52,838 --> 00:12:54,882
Dårlig område å stå fast.
225
00:12:55,674 --> 00:12:57,383
Kan du hente meg?
226
00:12:59,761 --> 00:13:02,097
Jeg skal bare levere bestefar.
227
00:13:02,221 --> 00:13:04,975
Kan du vente 30 minutter?
228
00:13:05,349 --> 00:13:07,728
Jeg kan ringe Todd. Han er godt utstyrt.
229
00:13:07,936 --> 00:13:11,648
Jeg kommer. Bare vent.
230
00:13:20,741 --> 00:13:22,868
Det er gutten min. Offensivt fremstøt.
231
00:13:24,410 --> 00:13:27,080
Bestefar, når Angie setter seg i bilen,
232
00:13:27,496 --> 00:13:30,333
så må du tie stille, ok?
233
00:13:30,458 --> 00:13:32,753
Du må være en normal bestefar,
234
00:13:32,836 --> 00:13:34,922
akkurat som alle andre bestefedre.
235
00:13:35,088 --> 00:13:37,214
Bare i et par minutter.
236
00:13:39,258 --> 00:13:40,384
Bestefar, hører du meg?
237
00:13:41,469 --> 00:13:44,598
Ja da, normal bestefar.
238
00:13:45,015 --> 00:13:47,350
Reaksjonene til den
krakovianske krigsherren
239
00:13:47,475 --> 00:13:49,895
Vladic Komenkhos
plutselige dødsfall kommer nå.
240
00:13:51,562 --> 00:13:54,357
Jeg kjente faren til Komenkho.
241
00:13:54,942 --> 00:13:58,820
Han hadde dårlig klesstil,
men flotte tenner.
242
00:14:02,323 --> 00:14:04,492
Kl. 20.17
243
00:14:04,618 --> 00:14:06,202
Det var her hun sa hun var.
244
00:14:06,327 --> 00:14:08,162
- Sikker på det?
- Ja.
245
00:14:08,580 --> 00:14:10,331
Der er den gamle sokkefabrikken.
246
00:14:10,916 --> 00:14:12,626
Jeg ringer henne.
247
00:14:18,048 --> 00:14:19,423
Hva skal du...
248
00:14:20,258 --> 00:14:21,843
Herregud.
249
00:14:36,984 --> 00:14:39,360
- Er dette telefonen hennes?
- Ja.
250
00:14:40,444 --> 00:14:42,072
Hun har nok ringt bilbergingen
251
00:14:42,196 --> 00:14:44,533
og mistet den da de hentet henne.
252
00:14:45,742 --> 00:14:47,035
Ja, her.
253
00:14:49,746 --> 00:14:50,998
Parfyme.
254
00:14:54,250 --> 00:14:55,794
Bensin.
255
00:14:59,422 --> 00:15:00,841
Og møkk.
256
00:15:01,758 --> 00:15:03,426
Hva har møkk med...
257
00:15:12,060 --> 00:15:15,271
- Hva gjør du?
- Ser etter fotspor.
258
00:15:15,856 --> 00:15:19,150
Det er flere av dem. Det lover ikke bra.
259
00:15:20,068 --> 00:15:21,444
Hva er de greiene?
260
00:15:23,989 --> 00:15:25,574
Det kalles luminol, gutt.
261
00:15:32,163 --> 00:15:34,541
Hvor skal du? Beste...
262
00:15:43,759 --> 00:15:45,217
Bestefar!
263
00:15:45,844 --> 00:15:47,971
- Her borte.
- Tullete gamle mann.
264
00:15:50,139 --> 00:15:51,683
Hva gjør du?
265
00:15:52,183 --> 00:15:54,185
Du kan ikke bare stikke av.
266
00:15:54,561 --> 00:15:56,646
Hvorfor er det bilspor her?
267
00:15:57,420 --> 00:15:58,505
Hvem bryr seg?
268
00:15:58,648 --> 00:16:00,942
Det er Goodyear EV 330.
269
00:16:01,192 --> 00:16:03,653
Kun brukt på regjeringens biler.
270
00:16:04,136 --> 00:16:08,350
De samme dekkene var på ambulansen
og SUV-ene som kjørte forbi oss.
271
00:16:08,934 --> 00:16:11,979
Ok, det er EV 30-ett-eller-annet.
Kan vi dra?
272
00:16:12,103 --> 00:16:15,732
Jeg tror kjæresten din
har rotet seg opp i noe stygt.
273
00:16:16,573 --> 00:16:19,535
Hun er ikke kjæresten min, bestefar.
274
00:16:20,460 --> 00:16:23,962
Om jeg ikke kommer meg til festen,
vil hun aldri bli det.
275
00:16:26,616 --> 00:16:27,743
Hva gjør du?
276
00:16:27,852 --> 00:16:29,771
Jeg ringer kompisen min på festen.
277
00:16:29,854 --> 00:16:31,480
Han kan bekrefte at hun er der.
278
00:16:32,523 --> 00:16:33,775
Vent litt.
279
00:16:34,441 --> 00:16:37,028
Om hun er på den festen,
280
00:16:37,153 --> 00:16:40,406
så kjører du meg til gamlehjemmet,
gir meg et tunfisksmørbrød,
281
00:16:40,531 --> 00:16:42,367
klapper meg på hodet og vi er ferdige.
282
00:16:42,616 --> 00:16:46,371
Om hun ikke er der,
gjør vi ting på min måte.
283
00:16:48,957 --> 00:16:50,208
Avtale?
284
00:16:54,796 --> 00:16:55,833
Greit.
285
00:16:55,931 --> 00:16:58,265
- Ikke greit, avtale.
- Avtale.
286
00:17:06,373 --> 00:17:07,458
Hallo?
287
00:17:07,584 --> 00:17:10,253
Wendell, er du på festen? Er Angie der?
288
00:17:10,377 --> 00:17:14,007
Nei, foreldrene til Craig ble hjemme.
Festen er avlyst.
289
00:17:14,340 --> 00:17:15,717
Er det sant?
290
00:17:16,467 --> 00:17:17,969
Vet du hvor hun kan være?
291
00:17:18,219 --> 00:17:20,180
Jeg har viktigere ting å gjøre
292
00:17:20,304 --> 00:17:22,264
enn å overvåke kjæresten din.
293
00:17:22,348 --> 00:17:25,101
Hun er ikke kjæresten min. Vi snakkes.
294
00:17:26,102 --> 00:17:27,436
La oss dra.
295
00:17:28,479 --> 00:17:30,690
Kl. 20.58
296
00:17:32,025 --> 00:17:34,069
Hvor er vi? Hva gjør vi her?
297
00:17:34,276 --> 00:17:36,029
Det er en våpenlanger.
298
00:17:36,278 --> 00:17:39,281
De kan hjelpe oss med å finne ut
hvor de tok kjæresten din.
299
00:17:39,406 --> 00:17:41,367
Om du sier det, bestefar.
300
00:17:43,036 --> 00:17:44,746
Vet du hva dette er?
301
00:17:44,871 --> 00:17:48,792
Det er en hylse
til en Tokarev automatpistol.
302
00:17:49,000 --> 00:17:51,961
- Hvor fant du den?
- Ved sporene til ambulansen.
303
00:17:52,128 --> 00:17:53,922
La oss dra.
304
00:18:07,393 --> 00:18:10,229
- Hva er passordet?
- Månelandingen var uekte.
305
00:18:39,551 --> 00:18:40,927
Ikke rør dem, gutt.
306
00:18:41,052 --> 00:18:43,555
Det er MID 69 Super-X miner.
307
00:18:44,055 --> 00:18:45,974
Med mindre du vil bli forkullet...
308
00:18:53,965 --> 00:18:55,299
Kom inn.
309
00:19:03,098 --> 00:19:04,434
Sett dere.
310
00:19:06,394 --> 00:19:07,687
Takk.
311
00:19:12,776 --> 00:19:14,861
Hva kan jeg hjelpe deg med?
312
00:19:18,531 --> 00:19:20,157
Har du sett slike før?
313
00:19:21,951 --> 00:19:24,286
- Politi?
- Militær etterretning.
314
00:19:25,245 --> 00:19:26,831
- Gutten?
- Barnebarn.
315
00:19:27,791 --> 00:19:29,041
Hallo.
316
00:19:31,085 --> 00:19:32,420
Få se den.
317
00:19:34,547 --> 00:19:36,675
Tokarev, 7,6 millimeter.
318
00:19:37,008 --> 00:19:38,426
Ikke noe nytt.
319
00:19:38,593 --> 00:19:40,345
Har du solgt noe sånt i det siste?
320
00:19:41,471 --> 00:19:43,348
- Hvordan det?
- Vel...
321
00:19:43,773 --> 00:19:46,818
Kjæresten til barnebarnet mitt
ble kidnappet
322
00:19:46,943 --> 00:19:51,573
og jeg fant den der vi tror hun ble tatt.
323
00:19:52,699 --> 00:19:54,284
Hvorfor bryr jeg meg?
324
00:19:54,659 --> 00:19:58,413
Fordi om ti sekunder
325
00:19:58,538 --> 00:20:02,167
slår jeg ut den store gorillaen din.
326
00:20:03,585 --> 00:20:06,546
Jeg slår ned han andre,
og denne fyren havner i koma.
327
00:20:07,923 --> 00:20:11,551
Når jeg stiller spørsmålet neste gang
er du i et smertehelvete.
328
00:20:22,562 --> 00:20:24,564
- Vet du hva jeg tror?
- Nei.
329
00:20:25,273 --> 00:20:28,818
Jeg tror du skal gå hjem
og være med barnebarnet ditt.
330
00:20:29,277 --> 00:20:30,320
Bestefar?
331
00:20:33,156 --> 00:20:34,282
Ok.
332
00:20:38,286 --> 00:20:40,330
Jeg tipper at du tenker:
333
00:20:40,830 --> 00:20:43,375
Hvem er denne gamle mannen som står her
334
00:20:43,625 --> 00:20:46,253
uten å vise frykt? Ikke sant?
335
00:20:47,128 --> 00:20:48,547
Du tenker også:
336
00:20:48,713 --> 00:20:52,300
hva vet denne fyren
som gjør ham så fryktløs?
337
00:20:52,801 --> 00:20:54,302
Han er gal, ikke sant?
338
00:20:55,387 --> 00:20:57,514
De fleste tror han er gal.
339
00:20:58,515 --> 00:21:02,477
Men kanskje han ikke er gal.
340
00:21:03,895 --> 00:21:07,399
Kanskje han vet akkurat...
341
00:21:08,483 --> 00:21:09,984
hva han gjør.
342
00:21:10,902 --> 00:21:12,195
Jeg har fått nok.
343
00:21:30,422 --> 00:21:33,092
- Be dem legge ned våpnene.
- Legg ned våpnene.
344
00:21:34,434 --> 00:21:35,768
Kom deg opp.
345
00:21:36,903 --> 00:21:38,280
På bakken, gutter.
346
00:21:40,699 --> 00:21:42,118
Ikke beveg dere.
347
00:21:43,244 --> 00:21:44,577
Kom her.
348
00:21:45,787 --> 00:21:47,789
Jeg stiller det samme spørsmålet.
349
00:21:48,457 --> 00:21:50,418
Har du solgt den typen ammunisjon?
350
00:21:50,834 --> 00:21:53,795
Forrige uke.
Det var noen kjøpere utenbys fra.
351
00:21:54,963 --> 00:21:58,967
De kjøpte store kasser
med våpen og ammunisjon.
352
00:21:59,218 --> 00:22:01,886
Du vet vel ikke navnene på dem?
353
00:22:02,011 --> 00:22:06,015
Det var noen leiesoldater,
kraks, jeg vet ikke.
354
00:22:06,599 --> 00:22:08,227
- Krakovianere?
- Ja.
355
00:22:08,352 --> 00:22:10,146
- Komenkho.
- Han fra nyhetene?
356
00:22:10,312 --> 00:22:12,522
Gutt, hold deg bak meg.
357
00:22:12,647 --> 00:22:16,068
Karer, dere går videre.
358
00:22:20,197 --> 00:22:22,574
Bare fortsett å gå.
359
00:22:23,575 --> 00:22:24,868
Kom igjen.
360
00:22:28,788 --> 00:22:31,499
Politi! Hold hendene hvor vi kan se dem.
361
00:22:32,000 --> 00:22:33,835
Hendene i været!
362
00:22:34,461 --> 00:22:35,503
Ikke rør dere.
363
00:22:35,628 --> 00:22:37,214
Legg fra deg våpenet, sir.
364
00:22:37,339 --> 00:22:39,091
La de to være.
365
00:22:39,632 --> 00:22:42,261
De er vennlige.
366
00:22:43,011 --> 00:22:45,389
- God aften, major Crawford.
- Hvordan går det?
367
00:22:46,514 --> 00:22:48,100
Du er rabbineren som...
368
00:22:48,309 --> 00:22:51,603
Mr. Bouchard.
Jeg er kaptein Steinberg med ASPIC.
369
00:22:52,062 --> 00:22:54,772
Man kan lure på
370
00:22:55,065 --> 00:22:57,609
hvorfor man finner deg her.
Det var uventet.
371
00:22:57,734 --> 00:22:59,361
Jeg vil snakke med Maddie Harcourt.
372
00:22:59,569 --> 00:23:01,696
- Hvem?
- Hun venter på deg.
373
00:23:02,156 --> 00:23:05,201
- Følg meg.
- Det kalles protokoll.
374
00:23:12,082 --> 00:23:15,085
RENHOLDSVERKET
375
00:23:19,672 --> 00:23:22,842
Kl. 22.11 ASPIC HOVEDKVARTER
376
00:23:25,720 --> 00:23:27,181
Ta av håndjernene.
377
00:23:34,230 --> 00:23:35,563
La oss være i fred.
378
00:23:39,484 --> 00:23:42,196
- Mr. Bouchard...
- Kall meg Jake.
379
00:23:42,363 --> 00:23:44,614
Eller Jakey. Bestefar kaller meg Jakey.
380
00:23:46,158 --> 00:23:47,575
Hvor er bestefar?
381
00:23:47,700 --> 00:23:49,827
Han er i nærheten, Mr. Bouchard.
382
00:23:50,453 --> 00:23:52,956
Jeg er en gammel venn av ham.
Madeline Harcourt.
383
00:23:53,123 --> 00:23:55,500
Vi var i militæret sammen.
384
00:23:55,667 --> 00:23:57,127
Var du en av Djevelens avskum?
385
00:23:58,378 --> 00:23:59,462
Unnskyld meg?
386
00:24:00,421 --> 00:24:04,592
Djevelens avskum,
bestefars gamle spesialstyrke.
387
00:24:04,926 --> 00:24:07,346
Sa han at han var i spesialstyrkene?
388
00:24:08,013 --> 00:24:12,059
Jeg skal ikke si noe. Jeg lover.
389
00:24:13,685 --> 00:24:16,938
Mr. Bouchard, hva annet
har bestefaren din fortalt deg?
390
00:24:18,398 --> 00:24:19,984
Hvor skal jeg begynne?
391
00:24:20,985 --> 00:24:24,445
Han fortalte om Nord-Korea.
Han fortalte om Mao.
392
00:24:25,197 --> 00:24:28,866
Han sa at filmen
Operasjon Argo var helt feil.
393
00:24:29,243 --> 00:24:31,661
- Hva gjør dere med Angie?
- Angie?
394
00:24:31,786 --> 00:24:32,955
Ja, hun er...
395
00:24:33,289 --> 00:24:35,165
Vi skulle hente ei jente.
396
00:24:35,331 --> 00:24:38,793
Hun fikk motorstopp,
men da vi kom dit var hun borte.
397
00:24:39,377 --> 00:24:42,380
Bestefar tror hun har blitt kidnappet.
398
00:24:43,631 --> 00:24:47,303
Mr. Bouchard,
har bestefaren din nevnt til deg
399
00:24:47,427 --> 00:24:50,264
at han fikk en seksjon 8 fra militæret?
400
00:24:50,388 --> 00:24:52,224
Jeg forstår ikke.
401
00:24:52,473 --> 00:24:56,270
Bestefaren din har ikke vært aktiv
siden 2005.
402
00:24:56,519 --> 00:24:59,148
- Han ble erklært mentalt inkompetent.
- Men han er...
403
00:24:59,273 --> 00:25:02,234
Kanskje det var stress eller granatsjokk.
404
00:25:03,193 --> 00:25:05,570
Han jobbet på kontoret i et par år, men...
405
00:25:05,695 --> 00:25:07,530
Noen ganger får han en idé,
406
00:25:07,655 --> 00:25:11,285
og han gjør ting
uten å tenke på vanvittig ideen er.
407
00:25:11,701 --> 00:25:16,165
Det er imponerende hvor detaljerte
fantasiverdener han kan skape.
408
00:25:16,414 --> 00:25:18,458
Hva med Angie? Hun er ennå savnet.
409
00:25:18,666 --> 00:25:20,376
Bare fordi du ikke vet hvor hun er,
410
00:25:20,460 --> 00:25:22,129
betyr det ikke at hun er savnet.
411
00:25:23,671 --> 00:25:26,050
Vi skal se på det.
Hun har det sikkert fint.
412
00:25:26,382 --> 00:25:28,343
Hylsene.
413
00:25:28,426 --> 00:25:31,055
Han fant to hylser der hun skulle være.
414
00:25:31,346 --> 00:25:34,432
Så du at han fant hylsene?
415
00:25:35,100 --> 00:25:36,101
Vel, nei.
416
00:25:36,340 --> 00:25:38,217
En del av demensen hans
417
00:25:38,303 --> 00:25:41,473
gjør at han samler alskens militært skrap.
418
00:25:42,024 --> 00:25:45,360
Hylser, deler av fiendtlige uniformer.
419
00:25:45,485 --> 00:25:48,030
Han har sikkert hatt de hylsene med seg
420
00:25:48,155 --> 00:25:49,614
de siste 20 årene.
421
00:25:56,080 --> 00:25:57,998
Så han raidet ikke Maos villa?
422
00:26:00,416 --> 00:26:03,128
Den franske fremmedlegionen,
forholdet med dobbelagenten?
423
00:26:05,505 --> 00:26:06,965
Fantasier.
424
00:26:17,308 --> 00:26:18,476
Vent litt.
425
00:26:18,601 --> 00:26:21,437
Han slo ut fyren i garasjen
hvor rabbineren hentet oss.
426
00:26:21,562 --> 00:26:23,815
Han brukte bare sine egne never.
427
00:26:24,066 --> 00:26:26,068
Det var utrolig. Du skulle sett det.
428
00:26:26,275 --> 00:26:28,821
Til og med eldre folk
429
00:26:29,029 --> 00:26:31,531
kan ta seg sammen for ett siste oppdrag.
430
00:26:33,200 --> 00:26:34,617
Jeg vet dette er vanskelig.
431
00:26:34,742 --> 00:26:36,411
Bestefaren din er veldig glad i deg,
432
00:26:36,494 --> 00:26:38,496
men han fungerer ikke lenger.
433
00:26:39,205 --> 00:26:41,374
Ikke før han tar medisinene sine igjen.
434
00:26:44,128 --> 00:26:45,503
Hva skjer med ham?
435
00:26:45,712 --> 00:26:48,090
Vi flytter ham til veteransykehuset.
436
00:26:48,256 --> 00:26:50,550
Om et par måneder får du treffe ham igjen.
437
00:26:52,385 --> 00:26:54,179
Vi har gitt beskjed til foreldrene dine.
438
00:26:54,345 --> 00:26:56,723
De kommer nok tilbake når de ser den.
439
00:26:57,473 --> 00:27:00,226
- Alt ordner seg.
- Ja, sikkert.
440
00:27:07,567 --> 00:27:09,111
Ta godt vare på ham.
441
00:27:09,945 --> 00:27:11,279
Mr. Bouchard.
442
00:27:19,620 --> 00:27:20,747
Hei!
443
00:27:21,081 --> 00:27:24,084
Dere der inne. Se på meg.
444
00:27:24,333 --> 00:27:26,335
Jeg skal ingen steder.
445
00:27:26,461 --> 00:27:28,463
Få Maddie Harcourt til å komme inn hit.
446
00:27:28,629 --> 00:27:30,966
Jeg skal ingen steder.
447
00:27:31,549 --> 00:27:32,760
Se her.
448
00:27:32,885 --> 00:27:36,220
Jeg står stødig som et fjell
til jeg treffer deg.
449
00:27:37,388 --> 00:27:39,265
Maddie, jeg trodde...
450
00:27:39,432 --> 00:27:43,394
Ingen hilsen til en overordnet offiser?
Jeg er kommandøren nå.
451
00:27:45,229 --> 00:27:47,190
Sånn, kommandør.
452
00:27:47,607 --> 00:27:49,985
Jeg husker at du likte å være på toppen.
453
00:27:50,193 --> 00:27:51,611
Jaså, ja.
454
00:27:52,821 --> 00:27:55,115
Hvor er barnebarnet mitt?
455
00:27:55,323 --> 00:27:57,700
- Vi passer på ham.
- Det gjør dere nok.
456
00:27:57,826 --> 00:27:59,660
Hva med Angie Wagner?
457
00:28:00,120 --> 00:28:04,332
Jakes kjæreste. Vi fant bilen hennes.
Den var tauet til en garasje.
458
00:28:04,750 --> 00:28:07,418
Hun koser seg nok med vennene sine.
459
00:28:08,252 --> 00:28:10,923
Beklager at hun sviktet gutten din.
Virker som en bra fyr.
460
00:28:11,339 --> 00:28:12,465
Det er han.
461
00:28:19,388 --> 00:28:21,599
Kl. 22.58
462
00:29:21,952 --> 00:29:23,494
Følg meg.
463
00:30:27,516 --> 00:30:29,811
911, hva er nødstilfellet?
464
00:30:29,937 --> 00:30:32,856
Jeg heter Angie Wagner
og jeg har blitt kidnappet.
465
00:30:33,481 --> 00:30:36,693
Bilen min fikk motorstopp.
Det var en ambulanse og noen SUV-er,
466
00:30:36,818 --> 00:30:38,319
og de skjøt to personer.
467
00:30:38,486 --> 00:30:41,740
- Mannen fra TV-en gjorde det.
- Ro deg ned, Angie.
468
00:30:42,156 --> 00:30:43,366
Hvor er du?
469
00:30:43,532 --> 00:30:46,369
Han så meg og tok meg til...
470
00:30:47,119 --> 00:30:49,121
Jeg vet ikke. Et sted ved vannet.
471
00:30:49,288 --> 00:30:52,333
Jeg kom meg ut
og fikk tak i denne telefonen.
472
00:30:52,458 --> 00:30:54,543
Men jeg vet ikke når de kommer tilbake...
473
00:30:58,757 --> 00:31:02,093
Lou, hva tenkte du på
da du avslørte deg selv på den måten?
474
00:31:02,719 --> 00:31:06,097
- Jeg tenkte ikke.
- Du valgte dekkhistorien, Lou.
475
00:31:06,222 --> 00:31:08,307
Vi ville pensjonere deg
til en strand et sted.
476
00:31:08,432 --> 00:31:11,687
Jeg forventet ikke at dette skulle skje.
477
00:31:11,812 --> 00:31:13,855
Fant du ikke på historien
478
00:31:13,938 --> 00:31:16,608
om Jakes kjæresten
som ble innblandet med krakovianerne?
479
00:31:16,733 --> 00:31:19,277
Bevisene peker mot det.
480
00:31:19,695 --> 00:31:24,240
Og i tillegg til det
røpte du klassifisert informasjon.
481
00:31:25,742 --> 00:31:27,911
Og du fortalte om oss.
482
00:31:28,035 --> 00:31:30,831
Jeg fortalte om en dobbelagent.
483
00:31:30,913 --> 00:31:32,206
Jeg sa ikke navnet ditt.
484
00:31:32,791 --> 00:31:34,417
Han er vant til at bestefaren sin
485
00:31:34,543 --> 00:31:36,377
forteller tullete historier,
486
00:31:36,483 --> 00:31:37,985
han tror ikke på noe av det.
487
00:31:38,337 --> 00:31:41,246
Han synes du er det kuleste
siden personlige datamaskiner.
488
00:31:41,967 --> 00:31:43,260
Er det sant?
489
00:31:46,263 --> 00:31:48,765
I morgen flytter vi deg til et trygt hus.
490
00:31:51,935 --> 00:31:54,855
Kan jeg ta farvel med barnebarnet mitt?
491
00:31:55,272 --> 00:31:58,025
Hvorfor? Det gjør bare ting vanskeligere.
492
00:32:00,527 --> 00:32:01,778
Unnskyld meg.
493
00:32:05,907 --> 00:32:08,327
- Ja?
- Du må komme til kontrollrommet.
494
00:32:08,451 --> 00:32:10,037
Jeg kommer.
495
00:32:13,623 --> 00:32:14,958
Jeg må dra.
496
00:32:15,959 --> 00:32:17,127
Her.
497
00:32:17,919 --> 00:32:19,420
Det gir deg adgang.
498
00:32:20,505 --> 00:32:22,174
Ta deg en kopp kaffe.
499
00:32:22,924 --> 00:32:24,926
Eller ta deg en lur.
500
00:32:25,093 --> 00:32:28,138
- Vi flytter deg om et par timer.
- Takk.
501
00:32:30,015 --> 00:32:32,142
Beklager at det ble slik.
502
00:32:32,768 --> 00:32:36,855
Ok, kjære.
503
00:32:39,483 --> 00:32:41,818
Er du sikker på det med Angie Wagner?
504
00:32:41,985 --> 00:32:44,279
Hun har det bra. Ikke tenk på det.
505
00:32:44,529 --> 00:32:47,365
- Slapp av.
- Jeg har gjort det i årevis.
506
00:32:49,493 --> 00:32:50,702
Og Lou,
507
00:32:51,620 --> 00:32:53,288
ikke gjør noe dumt.
508
00:32:54,247 --> 00:32:56,124
Jeg er for gammel til å leke.
509
00:33:18,980 --> 00:33:21,024
- Ok.
- Du stinker.
510
00:33:21,775 --> 00:33:23,902
I landet mitt sa vi:
511
00:33:24,236 --> 00:33:26,655
Om du gjemmer deg i gjødsel i tre dager,
512
00:33:26,780 --> 00:33:29,533
så lukter du ikke som blomster.
513
00:33:38,250 --> 00:33:40,460
Denne funker ikke.
514
00:33:41,670 --> 00:33:43,337
God natt, harepus.
515
00:33:48,593 --> 00:33:50,804
Vi tror det er noen fra Komenkho.
516
00:33:51,513 --> 00:33:53,765
- Dette er fra nødtelefonen.
- Spill det av.
517
00:33:54,516 --> 00:33:57,227
Jeg heter Angie Wagner
og jeg har blitt kidnappet.
518
00:33:58,103 --> 00:34:01,106
Bilen min fikk motorstopp.
Det var en ambulanse og noen SUV-er,
519
00:34:01,231 --> 00:34:02,816
og de skjøt to personer.
520
00:34:02,983 --> 00:34:06,277
- Mannen fra TV-en gjorde det.
- Ro deg ned, Angie.
521
00:34:06,445 --> 00:34:07,612
Hvor er du?
522
00:34:07,737 --> 00:34:10,157
Han så meg og tok meg til...
523
00:34:11,158 --> 00:34:13,160
Jeg vet ikke. Et sted ved vannet.
524
00:34:13,277 --> 00:34:15,864
Jeg kom meg ut
og fikk tak i denne telefonen.
525
00:34:16,088 --> 00:34:18,257
Men jeg vet ikke når de kommer tilbake...
526
00:34:21,802 --> 00:34:24,180
Kontakt nødtelefonen og si det er oss.
527
00:34:24,304 --> 00:34:26,556
- Si at det var en øvelse.
- Ja, ma'am.
528
00:34:28,226 --> 00:34:32,146
Sir, jeg skal bringe gutten tilbake
til Madeline Harcourt.
529
00:34:33,313 --> 00:34:34,356
Vær så god.
530
00:34:35,899 --> 00:34:37,359
La oss dra, Jake.
531
00:34:37,734 --> 00:34:39,111
Hva? Nei.
532
00:34:40,821 --> 00:34:42,072
Unnskyld.
533
00:34:42,674 --> 00:34:44,009
Kom hit, gutt.
534
00:34:45,842 --> 00:34:48,970
Jeg skal fortelle alt senere.
535
00:34:49,263 --> 00:34:52,225
Jeg vet om seksjon 8 og alt.
536
00:34:52,699 --> 00:34:55,243
- Det er ikke sant.
- Madeline sa det.
537
00:34:55,494 --> 00:34:59,539
Det er mange i denne verden
som ønsker meg død.
538
00:35:00,165 --> 00:35:01,750
Så de lagde en dekkhistorie.
539
00:35:03,710 --> 00:35:06,171
- Kom igjen.
- Jeg drar ingen steder med deg.
540
00:35:09,049 --> 00:35:11,927
Jeg er lei av at folk
sier hva jeg skal gjøre.
541
00:35:12,219 --> 00:35:15,931
Angie har store problemer.
542
00:35:16,056 --> 00:35:17,557
Nei, det har hun ikke.
543
00:35:17,974 --> 00:35:20,810
At vi ikke fant henne
betyr ikke at hun er savnet.
544
00:35:21,603 --> 00:35:24,147
- Hun har det bra.
- Hun har ikke det.
545
00:35:24,856 --> 00:35:27,276
Om vi ikke gjør noe akkurat nå,
546
00:35:27,400 --> 00:35:30,529
så går det veldig ille med henne.
547
00:35:32,948 --> 00:35:34,199
Se på meg.
548
00:35:35,742 --> 00:35:37,369
Jeg er ikke gal.
549
00:35:40,121 --> 00:35:41,873
- Hvordan vet jeg det?
- Du gjør ikke det.
550
00:35:42,749 --> 00:35:46,169
Men du vet jeg er bestefaren din.
551
00:35:46,586 --> 00:35:48,421
Du vet hva jeg kan gjøre.
552
00:35:49,089 --> 00:35:52,509
Når du blir eldre
får du flere slike øyeblikk.
553
00:35:52,884 --> 00:35:55,428
Og det beste rådet jeg kan gi deg
554
00:35:55,554 --> 00:35:57,764
er å lytte til hjertet og magen din.
555
00:35:57,889 --> 00:35:59,099
Da tar du ikke feil.
556
00:36:00,892 --> 00:36:02,102
Så,
557
00:36:03,603 --> 00:36:05,105
hva sier du?
558
00:36:12,737 --> 00:36:14,323
Ok.
559
00:36:18,535 --> 00:36:20,620
Vis meg avhørrommet.
560
00:36:23,540 --> 00:36:24,666
Zoom inn.
561
00:36:29,696 --> 00:36:30,780
Faen, Lou.
562
00:36:31,240 --> 00:36:34,743
Kontakt vaktene ved inngangen.
De kan sikkert stoppe major Crawford.
563
00:36:34,868 --> 00:36:36,077
Ja, ma'am.
564
00:36:39,414 --> 00:36:41,917
- Leter de ikke etter oss?
- De gjør det nå.
565
00:36:45,254 --> 00:36:47,881
- Hvordan går det?
- Er du major Crawford?
566
00:36:48,715 --> 00:36:49,716
Det er jeg.
567
00:36:49,841 --> 00:36:52,511
Er du sjokkert bevisstløs?
568
00:36:54,387 --> 00:36:57,474
Problemet med generasjonen
er at de ikke har utholdenhet.
569
00:36:58,391 --> 00:36:59,726
Ma'am?
570
00:37:05,191 --> 00:37:07,651
Hva skal vi gjøre? De har bilnøklene.
571
00:37:07,901 --> 00:37:11,029
Jeg trenger ikke nøkler. Jeg har...
572
00:37:13,406 --> 00:37:15,825
- Hårnål?
- Den opprinnelige hårnålen.
573
00:37:15,992 --> 00:37:17,994
Det er seddelholder, neseklype,
574
00:37:18,204 --> 00:37:20,872
lommekniv og dirk.
575
00:37:22,499 --> 00:37:23,542
Kom igjen.
576
00:37:26,461 --> 00:37:28,547
- Bestefar, det er en port der.
- Kjør på.
577
00:37:33,060 --> 00:37:34,438
Skal vi sende noen etter dem?
578
00:37:36,424 --> 00:37:37,634
Ma'am?
579
00:37:37,973 --> 00:37:40,350
Angie ble kidnappet av Komenkho.
580
00:37:40,517 --> 00:37:42,686
Komenkho? Han er død.
581
00:37:42,978 --> 00:37:44,563
Dette tror jeg har skjedd.
582
00:37:45,231 --> 00:37:46,940
Angie var på vei til festen.
583
00:37:47,066 --> 00:37:49,651
Bilen fikk motorstopp og hun ringer deg.
584
00:37:49,776 --> 00:37:52,946
Etterpå hører hun noe fra bakgaten.
585
00:37:53,405 --> 00:37:57,076
Hun går dit og ser ambulansen.
586
00:37:57,450 --> 00:38:01,454
Men pasienten er ikke død.
Han er veldig levende.
587
00:38:03,498 --> 00:38:05,667
- Jeg ser bevegelser.
- Denne veien.
588
00:38:06,293 --> 00:38:07,669
Finn henne!
589
00:38:14,426 --> 00:38:18,430
Så de kidnapper Angie
og tauer bort bilen hennes.
590
00:38:18,722 --> 00:38:20,890
Så Komenkho lot som
han fikk hjerteinfarkt?
591
00:38:21,349 --> 00:38:24,561
Han var siktet for krigsforbrytelser,
så han måtte komme seg ut.
592
00:38:24,769 --> 00:38:26,438
Angie er forsikringen hans.
593
00:38:26,688 --> 00:38:29,608
Om vi hacker nødtelefonen
594
00:38:30,317 --> 00:38:32,235
kan vi finne plasseringen hennes.
595
00:38:32,611 --> 00:38:33,988
Vi må snakke med Wendell.
596
00:38:34,625 --> 00:38:36,084
- Hvem?
- Wendell.
597
00:38:36,353 --> 00:38:38,230
Han er vår mann.
598
00:38:41,578 --> 00:38:43,788
Kl. 00.03
599
00:38:45,832 --> 00:38:48,335
Stopp! Det er Jake.
600
00:38:50,962 --> 00:38:53,923
Du må hacke nødtelefonen.
601
00:38:54,299 --> 00:38:55,383
- Nå?
- Ja.
602
00:38:55,508 --> 00:38:56,747
- Det er umulig.
- Ikke for deg.
603
00:38:57,302 --> 00:38:59,638
Det er et statlig system. Tungt kryptert.
604
00:38:59,804 --> 00:39:01,765
Kanskje om jeg hadde min egen terminal.
605
00:39:01,890 --> 00:39:03,558
Hadde du klart det da?
606
00:39:04,018 --> 00:39:05,226
- Kom deg opp.
- La oss dra.
607
00:39:05,352 --> 00:39:06,353
- Nå?
- Ja.
608
00:39:06,436 --> 00:39:07,604
Hva skjer?
609
00:39:14,277 --> 00:39:16,363
Kl. 00.21
610
00:39:22,869 --> 00:39:23,870
Hva?
611
00:39:23,954 --> 00:39:26,831
KOMMUNIKASJONSEKSPERT OG GENI
612
00:39:30,002 --> 00:39:34,214
Major Lou Crawford hjemme hos meg.
613
00:39:36,716 --> 00:39:38,677
Skal du betale gjelden for kortspillet?
614
00:39:38,802 --> 00:39:40,637
Ja, men jeg trenger hjelpen din.
615
00:39:41,137 --> 00:39:42,639
Kom inn.
616
00:39:47,268 --> 00:39:50,230
Vi tok med Wendell
for å hacke nødtelefonsystemet
617
00:39:50,814 --> 00:39:52,482
fordi vi må spore en samtale.
618
00:39:57,153 --> 00:40:00,115
Møt den siste UNIVAC 2000.
619
00:40:00,407 --> 00:40:03,535
Jeg bygde den selv, som alt annet her.
620
00:40:03,994 --> 00:40:08,082
Jake, kalkulatoren på mobilen min
er mer avansert enn dette.
621
00:40:08,873 --> 00:40:12,293
Japsene vil at du skal tro at
telefonen din er det beste noensinne.
622
00:40:12,419 --> 00:40:15,296
Men jeg har aldri
sett et kommunikasjonssystem
623
00:40:15,380 --> 00:40:17,632
som kunne stenge gamle trofast ute.
624
00:40:17,925 --> 00:40:19,384
Telefonen min er fra Korea.
625
00:40:19,969 --> 00:40:21,008
Lager koreanere telefoner?
626
00:40:22,145 --> 00:40:24,064
Hva blir det neste?
Blir vi venner med kubanerne?
627
00:40:24,690 --> 00:40:26,233
- Faktisk...
- Hør her, gutt.
628
00:40:26,358 --> 00:40:27,902
Vil du hacke et offentlig systemet,
629
00:40:28,027 --> 00:40:30,029
så er UNIVAC din eneste mulighet.
630
00:40:32,447 --> 00:40:34,241
La meg vise dere noe annet.
631
00:40:34,784 --> 00:40:36,368
Vent til dere ser dette.
632
00:40:39,872 --> 00:40:44,669
Den sjuende koppen fra samme pose.
633
00:40:46,671 --> 00:40:47,672
Te?
634
00:40:48,965 --> 00:40:50,007
Te?
635
00:40:50,285 --> 00:40:52,704
- Hva med nødsamtalen?
- Stemmer.
636
00:40:53,510 --> 00:40:54,511
Ok, gutter.
637
00:40:54,636 --> 00:40:57,556
Stå der og vent til jeg
ber deg skru på bryteren.
638
00:40:57,682 --> 00:41:00,643
Sett deg der. Vent til jeg ber deg
trykke på den knappen.
639
00:41:00,810 --> 00:41:02,310
- Ok.
- Gjør dere klare.
640
00:41:02,435 --> 00:41:05,605
- Er dette trygt?
- Det finner vi ut.
641
00:41:09,401 --> 00:41:11,486
Slå over bryteren.
642
00:41:11,654 --> 00:41:13,864
Trykk på knappen. Dekk til øynene!
643
00:41:26,501 --> 00:41:28,004
Hvorfor går bilalarmene?
644
00:41:28,838 --> 00:41:30,631
Elektromagnetisk spenningssvingning.
645
00:41:30,798 --> 00:41:32,340
Det var forventet.
646
00:41:34,175 --> 00:41:36,261
Jeg får høre om det i morgen.
647
00:41:39,682 --> 00:41:41,976
- Hva er Wi-Fi koden?
- Wi-hva?
648
00:41:43,585 --> 00:41:45,295
Glem det. Jeg improviserer.
649
00:41:52,619 --> 00:41:54,704
- Hva er det, Harry?
- Batterier.
650
00:41:55,039 --> 00:41:57,124
Elon Musk designet dem.
651
00:41:57,290 --> 00:41:59,417
De kan drive hele bygningen én måned.
652
00:41:59,542 --> 00:42:01,836
Om jeg kobler sammen PC-ene våre,
653
00:42:02,922 --> 00:42:05,590
bør vi kunne lage en kobling
til nødtelefon-databasen.
654
00:42:09,178 --> 00:42:10,262
Jeg er inne.
655
00:42:12,222 --> 00:42:15,558
Dette er tidspunktet.
La oss se hva vi har.
656
00:42:17,644 --> 00:42:19,104
Katten sitter fast i treet...
657
00:42:19,188 --> 00:42:20,730
Nå er den nede igjen.
658
00:42:23,775 --> 00:42:26,319
- Jeg heter Angie Wagner...
- Der er den.
659
00:42:27,221 --> 00:42:30,390
Bilen min fikk motorstopp.
Det var en ambulanse og noen SUV-er
660
00:42:30,515 --> 00:42:31,934
og de skjøt to personer.
661
00:42:32,433 --> 00:42:34,602
- Mannen fra TV-en gjorde det.
- Komenkho?
662
00:42:34,727 --> 00:42:36,856
Han så meg og tok meg til...
663
00:42:37,898 --> 00:42:40,025
Jeg vet ikke. Et sted ved vannet.
664
00:42:40,192 --> 00:42:42,903
Jeg kom meg ut
og fikk tak i denne telefonen.
665
00:42:43,070 --> 00:42:45,280
Men jeg vet ikke når de kommer tilbake...
666
00:42:48,075 --> 00:42:50,577
Du må finne dem, kompis.
667
00:42:52,204 --> 00:42:54,247
Jeg ser hvor signalet kommer fra.
668
00:42:55,082 --> 00:42:56,166
Hva gjør vi, bestefar?
669
00:42:57,877 --> 00:42:59,586
La oss hente resten av Avskummet.
670
00:43:00,754 --> 00:43:03,715
FALLSKJERMJEGER/KLATREEKSPERT
671
00:43:03,883 --> 00:43:05,175
Kl. 01.04
672
00:43:05,300 --> 00:43:09,220
Gutter, hils på
fallskjermjegeren og klatrenissen.
673
00:43:09,304 --> 00:43:10,388
Dette er Mother.
674
00:43:12,933 --> 00:43:14,267
Er han død?
675
00:43:20,774 --> 00:43:22,151
Er det deg, major?
676
00:43:22,650 --> 00:43:23,693
Harry.
677
00:43:25,154 --> 00:43:27,196
Vær så snill å slipp meg, Mr. Mother.
678
00:43:28,364 --> 00:43:30,617
- Få litt kjærlighet, bror.
- Hjelp meg opp.
679
00:43:32,243 --> 00:43:34,537
Kl. 01.37
680
00:43:37,665 --> 00:43:38,666
Hva gjør...
681
00:43:38,792 --> 00:43:41,419
TAKTIKK-OG EKSPLOSIVEKSPERT
682
00:43:42,670 --> 00:43:44,965
- Hei, Wolf.
- Lou.
683
00:43:47,216 --> 00:43:48,719
- Harry.
- Wolf.
684
00:43:50,511 --> 00:43:51,805
Mother, du er...
685
00:43:57,728 --> 00:43:59,479
Dette er en overraskelse...
686
00:43:59,604 --> 00:44:03,358
Dette er Wolf, eksplosiveksperten.
687
00:44:03,901 --> 00:44:06,153
En kirkens mann. Noen ting forandrer seg.
688
00:44:06,277 --> 00:44:09,572
Kjære, ikke dra nå. Jeg har en spesiell...
689
00:44:11,366 --> 00:44:12,533
Noen ting gjør ikke det.
690
00:44:13,242 --> 00:44:14,828
Kl. 02.21
691
00:44:19,041 --> 00:44:20,291
Jeg beklager.
692
00:44:30,368 --> 00:44:32,453
Bestefar, skal vi være her...
693
00:44:37,585 --> 00:44:39,962
Kom du for å leke med gamle Giovanni?
694
00:44:40,328 --> 00:44:41,955
Jeg spiller for å vinne.
695
00:44:43,749 --> 00:44:45,374
God aften, Giovanni.
696
00:44:48,628 --> 00:44:51,464
VÅPEN-OG KAMUFLASJEEKSPERT
697
00:44:53,133 --> 00:44:54,218
Major?
698
00:44:56,845 --> 00:44:59,680
- Jeg trodde du var død.
- Jeg tror ikke det.
699
00:45:00,182 --> 00:45:01,682
Men jeg er litt eldre.
700
00:45:02,017 --> 00:45:05,436
Kanskje du kan hjelpe meg.
Jeg trenger en våpengal ingeniør
701
00:45:05,561 --> 00:45:07,438
og kamuflasjeekspert.
702
00:45:07,940 --> 00:45:11,151
La meg tenke på det en ukes tid.
703
00:45:12,069 --> 00:45:13,779
Louis!
704
00:45:13,862 --> 00:45:15,113
Louis!
705
00:45:16,405 --> 00:45:19,159
- Jeg trodde du var død.
- Nei.
706
00:45:19,575 --> 00:45:21,536
Avskum! Det er Avskummet!
707
00:45:21,661 --> 00:45:24,413
Dere er en gjeng med avskum.
708
00:45:24,957 --> 00:45:26,582
Herregud!
709
00:45:26,708 --> 00:45:30,128
- Dere er i live.
- Ja.
710
00:45:30,254 --> 00:45:32,673
Slapp de deg ut av gamlehjemmet?
711
00:45:32,840 --> 00:45:34,632
Noe du vil erkjenne?
712
00:45:34,758 --> 00:45:37,219
Det der kan du drite i.
713
00:45:38,929 --> 00:45:39,930
Hvem er dere?
714
00:45:47,520 --> 00:45:49,815
Mine herrer...
715
00:45:50,732 --> 00:45:54,778
Dette er Gepettos verksted,
om han bygde våpen.
716
00:45:54,987 --> 00:45:58,031
Her finner soldaten alt han trenger
717
00:45:58,156 --> 00:46:00,491
for å oppfylle sine drømmer.
718
00:46:09,458 --> 00:46:12,087
- Kom deg unna harpunen.
- Beklager.
719
00:46:12,212 --> 00:46:13,714
Du ødela kaffekokeren min.
720
00:46:13,839 --> 00:46:15,924
Jeg sa unnskyld. Den så kul ut.
721
00:46:16,049 --> 00:46:17,676
Han ødela kaffekokeren min.
722
00:46:17,801 --> 00:46:20,804
Synd. Det var veldig god kaffe.
723
00:46:24,683 --> 00:46:25,726
Ok.
724
00:46:26,601 --> 00:46:29,312
Klokken 19.45 i kveld
725
00:46:29,437 --> 00:46:33,357
ble kjæresten til barnebarnet mitt
kidnappet av Krakovianere.
726
00:46:33,482 --> 00:46:35,276
- Krakovianere?
- Komenkho.
727
00:46:37,779 --> 00:46:41,992
Dette er varehuset.
728
00:46:42,075 --> 00:46:43,492
Vi har fire innganger.
729
00:46:43,619 --> 00:46:47,915
Vi må koordinere et angrep
på alle inngangene samtidig.
730
00:46:48,040 --> 00:46:50,626
Først trenger vi to kameraer
731
00:46:50,834 --> 00:46:54,087
fra disse hjørnene
så vi dekker hele området.
732
00:46:54,211 --> 00:46:57,758
Ved denne veggen
er det mange transformatorer.
733
00:46:57,883 --> 00:47:01,970
Du må snike deg inn og slå av bryteren,
734
00:47:02,137 --> 00:47:04,430
for å skape en avledning.
735
00:47:05,181 --> 00:47:07,976
- Slå den av?
- Ja, slå den av.
736
00:47:09,148 --> 00:47:11,316
Dette er deg.
737
00:47:11,655 --> 00:47:15,868
Du zipliner fra tårnet på taket,
738
00:47:16,452 --> 00:47:18,662
og rappellerer ned til
den sydlige inngangen.
739
00:47:19,788 --> 00:47:22,374
- Jeg går ikke opp dit.
- Du er den beste kabelmannen.
740
00:47:22,499 --> 00:47:24,250
Ikke begynn med det tullet.
741
00:47:24,793 --> 00:47:26,169
Harry?
742
00:47:27,421 --> 00:47:29,840
Mot nord ligger kanalen,
743
00:47:30,007 --> 00:47:32,885
og du kommer gjennom vannet.
744
00:47:33,217 --> 00:47:34,260
I vannet?
745
00:47:34,386 --> 00:47:37,848
Forresten, jeg så en
gammel dykkerdrakt her...
746
00:47:38,015 --> 00:47:40,141
Ja, jeg har en Vintage 1944.
747
00:47:40,224 --> 00:47:41,225
Takk.
748
00:47:41,393 --> 00:47:43,687
- Jeg tror den fungerer.
- Tror du det?
749
00:47:44,019 --> 00:47:46,355
- Hva mener du?
- 50 % sjanse.
750
00:47:47,975 --> 00:47:50,393
- Jeg tuller.
- Ok.
751
00:47:50,518 --> 00:47:53,105
Wolf, utenfor bygget på østsiden
752
00:47:53,230 --> 00:47:56,817
rundt 200 meter ned i gaten
er det en dresin.
753
00:47:57,526 --> 00:47:59,528
Du må fylle den med eksplosiver,
754
00:47:59,653 --> 00:48:03,156
og sprenge opp døren når du treffer den.
755
00:48:03,573 --> 00:48:06,159
- Akkurat som i Saigon i 1971.
- Nei.
756
00:48:06,785 --> 00:48:09,162
- Du tuller vel?
- Ser det sånn ut?
757
00:48:09,370 --> 00:48:10,371
Ja.
758
00:48:19,297 --> 00:48:20,590
Ta det med ro, karer.
759
00:48:24,094 --> 00:48:28,515
Jeg må snakke med deg om panservognen.
760
00:48:28,890 --> 00:48:30,934
Hva skjedde med Avskum-bilen?
761
00:48:36,355 --> 00:48:38,108
- Jeg solgte den.
- Seriøst?
762
00:48:38,275 --> 00:48:40,527
Beklager. Jeg trengte pengene.
763
00:48:40,694 --> 00:48:42,237
Det er ikke din feil.
764
00:48:42,654 --> 00:48:45,866
Har du tilfeldigvis noe annet?
765
00:48:45,991 --> 00:48:47,993
En bil, et kjøretøy...
766
00:48:49,077 --> 00:48:51,121
- Det smilet betyr ja.
- Ja.
767
00:48:51,328 --> 00:48:52,956
- Bra.
- Jeg bygde den selv.
768
00:48:53,123 --> 00:48:55,000
- Kom her.
- Kom hit, gutter.
769
00:49:06,302 --> 00:49:07,303
Mine herrer.
770
00:49:09,973 --> 00:49:13,727
En original 1979 Volkswagen Transporter 2.
771
00:49:15,729 --> 00:49:17,522
- Fantastisk.
- Lou.
772
00:49:18,190 --> 00:49:20,734
Hva i Herrens navn skal vi gjøre med den?
773
00:49:20,859 --> 00:49:22,903
Det blir et flott kontrollsenter.
774
00:49:23,028 --> 00:49:24,403
Seriøst?
775
00:49:24,946 --> 00:49:26,823
Jeg liker den. Den er kul.
776
00:49:27,032 --> 00:49:28,200
Men vi kommer til å dø.
777
00:49:28,324 --> 00:49:30,202
Har vi gått fra vettet?
778
00:49:30,326 --> 00:49:31,912
- Hei, Wolf.
- Ikke Wolf meg!
779
00:49:32,396 --> 00:49:35,857
Vi er ikke ungdommer lenger, major.
780
00:49:35,983 --> 00:49:39,945
Jeg har ei dame, og jeg er prest nå.
781
00:49:40,404 --> 00:49:43,865
Kanskje vi skal sove på det først.
782
00:49:44,366 --> 00:49:45,784
Jeg sover dårlig for tiden.
783
00:49:46,076 --> 00:49:49,037
Jeg tisser åtte ganger om natten.
Seks ganger på do.
784
00:49:49,496 --> 00:49:51,748
Du trenger ikke nevne det nå...
785
00:49:51,957 --> 00:49:54,918
Det er nok. Slutt med dette tullet.
786
00:49:55,127 --> 00:49:58,171
Vi burde dra hjem
og late som dette aldri skjedde.
787
00:49:58,338 --> 00:49:59,923
Jeg er veldig glad i dere.
788
00:50:00,173 --> 00:50:02,050
Dere gjør det dere må gjøre.
789
00:50:02,426 --> 00:50:04,678
Må Gud være med dere. Jeg drar.
790
00:50:06,638 --> 00:50:08,390
Jeg tror Wolf har et poeng, Lou.
791
00:50:43,717 --> 00:50:44,718
Nei.
792
00:50:47,429 --> 00:50:49,347
Vi får prøve igjen senere, folkens.
793
00:50:49,514 --> 00:50:52,100
Dere burde besøke kirken min.
794
00:50:55,395 --> 00:50:56,730
Var det alt?
795
00:50:57,414 --> 00:50:59,749
Er dette Djevelens avskum
som jeg har hørt om?
796
00:51:00,375 --> 00:51:01,960
De som drepte Hitler,
797
00:51:02,085 --> 00:51:04,421
som var frontlinjen i Tet-offensiven?
798
00:51:04,838 --> 00:51:07,716
Bare dra.
799
00:51:08,299 --> 00:51:10,051
Men jeg glemmer aldri denne natten.
800
00:51:10,927 --> 00:51:12,261
Vil dere vite hvorfor?
801
00:51:13,096 --> 00:51:15,515
Dette er natten jeg lærte om mot.
802
00:51:16,057 --> 00:51:19,394
Jeg lærte det fra å høre historier
om dere, Djevelens avskum!
803
00:51:20,311 --> 00:51:22,063
Min generasjon,
804
00:51:22,397 --> 00:51:24,357
vi vet ikke hvor godt vi har det.
805
00:51:25,100 --> 00:51:28,687
Vi bruker smarttelefoner
og oppdaterer Facebook,
806
00:51:28,812 --> 00:51:30,564
vi strømmer musikk.
807
00:51:30,689 --> 00:51:34,568
Men vi tenker ikke på at verden er trygg
på grunn av menn som dere.
808
00:51:35,360 --> 00:51:37,112
Menn som kjempet så barn som meg
809
00:51:37,237 --> 00:51:40,240
kan tekste og tweete og like og poke.
810
00:51:42,325 --> 00:51:43,743
Vet dere hva jeg sa i dag?
811
00:51:44,502 --> 00:51:46,963
Jeg sa gamle mennesker
burde bli sett, ikke hørt.
812
00:51:47,172 --> 00:51:50,343
Det er sant. Jeg hørte det,
og det var veldig respektløst.
813
00:51:50,592 --> 00:51:51,927
Jeg tok feil, Wendell.
814
00:51:52,093 --> 00:51:54,305
Gamle folk har mye å lære min generasjon.
815
00:51:55,138 --> 00:51:57,098
Men de trenger ikke lære oss å gi opp,
816
00:51:57,849 --> 00:51:59,726
for det kan vi allerede.
817
00:52:02,145 --> 00:52:03,647
Dere er Djevelens avskum.
818
00:52:03,772 --> 00:52:06,275
Dere sto og kjempet
da verden var et farlig sted.
819
00:52:06,359 --> 00:52:08,902
Verden er fortsatt et farlig sted.
820
00:52:09,236 --> 00:52:11,696
Og mer enn noensinne trenger vi helter.
821
00:52:12,656 --> 00:52:14,366
Ei jente har problemer der ute,
822
00:52:16,285 --> 00:52:17,619
store problemer.
823
00:52:20,163 --> 00:52:21,623
Hun trenger dere.
824
00:52:22,749 --> 00:52:24,376
Hun trenger Djevelens avskum.
825
00:52:25,043 --> 00:52:26,795
Så bare dra.
826
00:52:27,671 --> 00:52:29,172
Gi opp, gjør som dere vil.
827
00:52:30,715 --> 00:52:33,009
Men jeg vet om to personer
som ikke gir opp.
828
00:52:34,427 --> 00:52:35,804
Ikke sant, bestefar?
829
00:52:39,516 --> 00:52:41,142
Det stemmer, gutt.
830
00:52:48,858 --> 00:52:49,943
Nei.
831
00:52:53,613 --> 00:52:54,948
Det er tre av oss.
832
00:53:03,707 --> 00:53:05,293
Hva sier dere?
833
00:53:07,502 --> 00:53:09,379
Skal vi gå ned med flagget til topps?
834
00:53:14,592 --> 00:53:15,677
Kom igjen.
835
00:53:22,475 --> 00:53:23,560
Wendell?
836
00:53:24,477 --> 00:53:26,438
Så lenge jeg kommer hjem til frokost.
837
00:53:26,604 --> 00:53:28,690
Mamma lager sjokoladepannekaker.
838
00:53:51,379 --> 00:53:53,048
Ingenting vil splitte oss.
839
00:53:53,590 --> 00:53:56,301
For da splitter vi dem!
840
00:53:57,594 --> 00:53:59,387
Solen står snart opp.
841
00:54:01,681 --> 00:54:03,141
Djevelen venter ikke, gutter.
842
00:54:24,037 --> 00:54:25,914
Sikker på at dere vil være her?
843
00:54:26,039 --> 00:54:28,958
- Jeg er så redd at jeg pisser meg ut.
- Jeg er med.
844
00:54:33,797 --> 00:54:35,216
Jeg er for gammel for dette.
845
00:54:52,732 --> 00:54:54,359
Mother, er du klar?
846
00:54:54,818 --> 00:54:56,736
Ørneredet, to fugler på taket.
847
00:54:57,445 --> 00:54:59,948
- Fang dem alle.
- Mottatt.
848
00:55:07,205 --> 00:55:08,540
Sov godt, soldat.
849
00:55:15,296 --> 00:55:17,215
Harry, det kommer to mot deg.
850
00:55:17,340 --> 00:55:20,385
- Ikke lag noen bobler.
- Mottatt.
851
00:55:21,478 --> 00:55:22,771
Hvor skal jeg igjen?
852
00:55:24,522 --> 00:55:25,815
Dere har bilde.
853
00:55:27,776 --> 00:55:28,860
Mottatt.
854
00:55:30,195 --> 00:55:31,906
Jeg er litt utsatt. Vær på utkikk.
855
00:55:32,364 --> 00:55:33,908
Østsiden har kamera.
856
00:55:34,574 --> 00:55:35,825
Hva nå?
857
00:55:36,035 --> 00:55:37,285
Mottatt.
858
00:55:37,786 --> 00:55:39,829
Gio, ikke rør deg.
859
00:55:40,580 --> 00:55:41,831
Det kommer en mot deg.
860
00:55:42,332 --> 00:55:43,458
Zoom ut.
861
00:55:48,171 --> 00:55:49,882
- Er kysten klar?
- Ja, den er klar.
862
00:55:50,007 --> 00:55:52,759
- Slå over bryteren.
- Jeg gjør det nå.
863
00:55:58,975 --> 00:56:01,018
Ørneredet, klar til å fly, kompis?
864
00:56:01,184 --> 00:56:02,686
Ja da.
865
00:56:06,935 --> 00:56:08,394
Det funker.
866
00:56:09,017 --> 00:56:10,727
- Tiden er inne.
- Ja.
867
00:56:12,479 --> 00:56:14,231
Hva gjør jeg om du trenger hjelp?
868
00:56:15,632 --> 00:56:17,009
Du finner på noe.
869
00:56:17,425 --> 00:56:19,303
- Bestefar.
- Ja?
870
00:56:21,263 --> 00:56:22,430
Vær forsiktig.
871
00:56:25,017 --> 00:56:26,102
Takk.
872
00:56:29,939 --> 00:56:31,023
Nei.
873
00:56:31,107 --> 00:56:33,192
Ikke se ned.
874
00:56:33,608 --> 00:56:34,776
Jeg så ned.
875
00:56:39,489 --> 00:56:41,324
Det var den siste nyren min.
876
00:56:52,211 --> 00:56:54,171
Har deg.
877
00:56:55,338 --> 00:56:56,714
Jeg må komme meg opp.
878
00:56:59,717 --> 00:57:01,636
Se opp. Det er bra.
879
00:57:09,145 --> 00:57:10,395
Det er enklere med brusk.
880
00:57:11,063 --> 00:57:13,232
Nå starter vi.
881
00:57:13,523 --> 00:57:14,858
Enkelt og greit.
882
00:57:15,901 --> 00:57:17,153
Ryggen min.
883
00:57:18,820 --> 00:57:20,447
Hvorfor drar han ikke i bryteren?
884
00:57:27,037 --> 00:57:31,000
Herre, beskytt Lou
så jeg kan drepe ham selv.
885
00:57:54,857 --> 00:57:57,358
Gio, hva er det som skjer?
886
00:57:57,985 --> 00:57:59,360
Vent litt.
887
00:58:00,070 --> 00:58:01,446
Skiveutglidning.
888
00:58:06,367 --> 00:58:07,660
Harry?
889
00:58:07,953 --> 00:58:12,290
- Hvilken tank tok du?
- Den med smileansikt.
890
00:58:15,543 --> 00:58:17,629
Det er lystgass, din idiot.
891
00:58:24,053 --> 00:58:26,138
Kom deg opp av vannet nå.
892
00:58:31,768 --> 00:58:34,270
General, det er bevegelser i vannet.
893
00:58:34,395 --> 00:58:36,189
Det er noe på gang.
894
00:58:47,910 --> 00:58:49,870
Vi har kanskje problemer.
895
00:58:50,120 --> 00:58:51,831
- Problemer?
- Problemer!
896
00:58:52,455 --> 00:58:55,500
Vet du ikke hva "problemer" betyr?
897
00:58:55,667 --> 00:58:57,502
Idiot! Kan du det ordet?
898
00:59:01,756 --> 00:59:02,967
Kan dere det ordet?
899
00:59:09,347 --> 00:59:11,641
Folkens, noe er på gang. Det ser ut som...
900
00:59:11,909 --> 00:59:13,493
De har slått alarm.
901
00:59:14,078 --> 00:59:17,455
Vi bruker det som en avledningsmanøver.
Kjør på!
902
00:59:17,747 --> 00:59:18,916
Mottatt.
903
00:59:23,087 --> 00:59:24,462
Kysten er klar.
904
00:59:31,586 --> 00:59:32,920
Henda i været!
905
00:59:34,839 --> 00:59:36,133
Snu deg!
906
00:59:44,765 --> 00:59:45,975
Hvordan går det?
907
00:59:52,607 --> 00:59:54,817
Kan dere få meg ut av denne tingen?
908
00:59:55,902 --> 00:59:58,030
Kl. 07.15
909
01:00:04,702 --> 01:00:06,246
Gio? Hvordan går det?
910
01:00:06,371 --> 01:00:07,622
Ikke så bra. Du?
911
01:00:09,457 --> 01:00:11,626
Ikke så ille, faktisk.
912
01:00:19,508 --> 01:00:20,927
Bestefar, alle er fanget.
913
01:00:22,346 --> 01:00:23,596
- Er du sikker?
- Ja.
914
01:00:23,721 --> 01:00:26,266
Alle, med unntak av Mother.
915
01:00:26,432 --> 01:00:29,061
- Hva skal vi gjøre?
- Bare bli i bilen.
916
01:00:29,518 --> 01:00:31,395
Dere må bli i bilen.
917
01:00:31,520 --> 01:00:33,439
Gjør det for meg.
918
01:00:34,316 --> 01:00:35,650
Jeg tar meg av det.
919
01:00:39,321 --> 01:00:42,032
Bestefar?
920
01:00:48,038 --> 01:00:49,538
Vi må gjøre noe.
921
01:00:49,705 --> 01:00:52,750
Vi kan ikke slåss mot Krakovianere,
vi har tentamen neste uke.
922
01:00:53,542 --> 01:00:56,129
- Hva gjør du?
- Hva ser det ut som?
923
01:00:56,712 --> 01:00:57,755
Kom igjen.
924
01:00:57,880 --> 01:00:59,548
- Nei. Jeg...
- Nei.
925
01:01:00,800 --> 01:01:01,926
Bli her.
926
01:01:55,354 --> 01:01:57,232
Vi kjenner ikke engang hverandre.
927
01:02:10,162 --> 01:02:11,287
Dette?
928
01:02:12,956 --> 01:02:14,916
Batteri til pacemakeren min.
929
01:02:16,251 --> 01:02:17,919
- Pissmaker?
- Pacemaker.
930
01:02:19,195 --> 01:02:20,446
Pissmaker.
931
01:02:21,782 --> 01:02:22,908
Pissmaker.
932
01:02:27,245 --> 01:02:30,373
Samme det, ditt krakovianske kålhode.
933
01:02:30,748 --> 01:02:32,583
- Smella!
- Hold smella di sjæl!
934
01:02:32,751 --> 01:02:34,127
La ham være i fred.
935
01:02:43,511 --> 01:02:44,930
Velkommen.
936
01:02:46,155 --> 01:02:47,992
Velkommen.
937
01:02:51,495 --> 01:02:52,913
Velkommen.
938
01:02:54,798 --> 01:02:57,801
Hvem er du, gamle mann?
939
01:02:58,467 --> 01:03:00,220
Ingen du trenger å bry deg om.
940
01:03:00,762 --> 01:03:02,681
Ingen.
941
01:03:04,224 --> 01:03:07,352
Ingen, sier mannen...
942
01:03:07,435 --> 01:03:09,980
i den grønne busken.
943
01:03:10,272 --> 01:03:11,522
Hallo.
944
01:03:13,859 --> 01:03:15,526
Hva skal du gjøre?
945
01:03:16,485 --> 01:03:17,863
Arrestere meg?
946
01:03:19,031 --> 01:03:23,451
Hva tenkte dere gamlinger på?
947
01:03:23,827 --> 01:03:26,288
Kom igjen, er dette en vits?
948
01:03:27,122 --> 01:03:31,001
En vits? Jeg elsker vitser.
949
01:03:31,459 --> 01:03:32,836
Vi er soldater.
950
01:03:35,756 --> 01:03:37,174
Er det sant?
951
01:03:38,175 --> 01:03:39,968
Fra hvilket århundre?
952
01:03:55,067 --> 01:03:56,693
Hvor er kommandøren?
953
01:04:00,529 --> 01:04:01,949
Jeg forstår.
954
01:04:02,074 --> 01:04:06,328
Én for alle, alle for én, gamle gjøker.
955
01:04:07,204 --> 01:04:09,623
Kom igjen, harepus. Liker du det ikke?
956
01:04:14,127 --> 01:04:17,172
Jeg håper dere har på dere bleier.
957
01:04:18,131 --> 01:04:19,758
- Ikke skyt.
- Hvem er det?
958
01:04:20,175 --> 01:04:21,760
Vent litt.
959
01:04:36,191 --> 01:04:37,483
Rolig, kompis.
960
01:04:38,860 --> 01:04:39,987
Takk, Lou.
961
01:04:53,834 --> 01:04:55,376
Angie, har du det bra?
962
01:04:55,877 --> 01:04:58,171
- Hvem er du?
- Lou Crawford.
963
01:04:58,630 --> 01:05:02,509
Vent. Hva?
964
01:05:02,843 --> 01:05:07,014
Den kjente major Lou Crawford?
965
01:05:07,388 --> 01:05:08,472
Den...
966
01:05:08,807 --> 01:05:11,977
Kan du slutte?
Jeg prøver å føre en samtale her.
967
01:05:12,144 --> 01:05:13,270
Beklager, Lou.
968
01:05:13,520 --> 01:05:14,688
Kom igjen.
969
01:05:14,855 --> 01:05:16,148
- Beklager.
- Ja.
970
01:05:16,573 --> 01:05:18,117
Den store major Lou Crawford?
971
01:05:18,242 --> 01:05:22,871
Den major Lou Crawford
som KGB kalte Shokolade Canookian?
972
01:05:22,996 --> 01:05:26,250
Crazy Canookian, ja. Du har hørt om meg?
973
01:05:26,416 --> 01:05:28,794
Jeg tok militærutdannelsen i Stalingrad.
974
01:05:28,919 --> 01:05:31,505
Dine bedrifter var på pensum.
975
01:05:32,539 --> 01:05:34,499
- Jeg er beæret.
- Ikke vær det.
976
01:05:35,125 --> 01:05:39,129
Jeg ble sendt til Stalingrad for å studere
etter min far ble drept...
977
01:05:39,713 --> 01:05:42,716
av deg.
978
01:05:42,841 --> 01:05:45,052
Det er offisielt ute med oss.
979
01:05:45,385 --> 01:05:47,429
Du husker sikkert ikke hvem faren min var.
980
01:05:47,888 --> 01:05:50,265
Jeg husker nesten alle jeg har drept.
981
01:05:50,557 --> 01:05:53,602
- Han var ikke så snill.
- Han hadde en familie.
982
01:05:53,977 --> 01:05:55,562
Hadde han en bror? Søster?
983
01:05:55,687 --> 01:05:58,523
En yngre søster som lærer barn å svømme.
984
01:05:58,815 --> 01:06:00,400
- En mor?
- Selvsagt!
985
01:06:00,525 --> 01:06:03,820
Faren din burde ha tenkt på familien sin
986
01:06:03,945 --> 01:06:07,407
før han prøvde å kjøpe uran
fra en av spionene mine.
987
01:06:08,575 --> 01:06:11,078
Jeg drepte den spionen for noen år siden.
988
01:06:11,203 --> 01:06:12,537
Unnskyld meg.
989
01:06:12,621 --> 01:06:15,791
Kan vi sette oss mens dere finner ut
hvem som har størst pikk?
990
01:06:15,999 --> 01:06:18,251
Ja, det er greit.
991
01:06:19,294 --> 01:06:21,797
Det er greit. Ja.
992
01:06:22,005 --> 01:06:24,591
Vi vet at du forfalsket døden din,
993
01:06:24,716 --> 01:06:27,052
og at du prøver å komme deg ut av landet,
994
01:06:27,177 --> 01:06:31,765
så jeg ber deg bare
om å la den stakkars jenta gå.
995
01:06:31,973 --> 01:06:37,187
Jeg håper dine overordnede vet
at de hjalp meg å planlegge flukten min.
996
01:06:40,065 --> 01:06:43,485
- Maddie?
- Maddie!
997
01:06:43,735 --> 01:06:45,195
Det kalles gjengjeldelse
998
01:06:45,320 --> 01:06:47,948
for hjelpen jeg ga ASPIC
tidlig på 90-tallet.
999
01:06:48,073 --> 01:06:49,950
Jeg hjalp dere med Berlinmuren,
1000
01:06:50,075 --> 01:06:52,619
og nå hjelper dere meg med å slippe å...
1001
01:06:52,994 --> 01:06:56,039
bli stilt for krigsrett.
1002
01:06:56,289 --> 01:06:59,209
Jeg liker dem ikke.
1003
01:06:59,484 --> 01:07:02,322
Men de vet ikke at jeg skal
drepe soldatene deres
1004
01:07:02,487 --> 01:07:04,531
og forlate landet på egen hånd.
1005
01:07:04,656 --> 01:07:08,827
Men jeg er litt gal
Bare bittelitt gal
1006
01:07:13,498 --> 01:07:14,791
Skyssen vår er her.
1007
01:07:15,542 --> 01:07:17,169
Hva mener han med "skyssen vår"?
1008
01:07:17,461 --> 01:07:19,838
De kan ikke skyte oss her.
1009
01:07:19,963 --> 01:07:22,549
Det blir for mye bevis.
De blir fanget før de drar.
1010
01:07:22,799 --> 01:07:25,844
Bra, major. Du kan det fortsatt.
1011
01:07:26,887 --> 01:07:31,141
Eller jeg skyter dere nå
og satser på at ASPIC ikke finner meg.
1012
01:07:31,641 --> 01:07:33,810
Jeg sier vær så snill.
1013
01:07:33,935 --> 01:07:35,437
Har dere en plan b?
1014
01:07:36,772 --> 01:07:38,190
Jeg tror det.
1015
01:07:42,903 --> 01:07:44,488
En granat!
1016
01:07:45,572 --> 01:07:46,615
Det er lighteren!
1017
01:07:48,909 --> 01:07:51,495
- Angie!
- Jake?
1018
01:07:56,583 --> 01:07:57,751
Søk dekning.
1019
01:08:05,509 --> 01:08:06,676
Dekning!
1020
01:08:17,896 --> 01:08:20,399
Kommunistdritt. Hvilken side er du på?
1021
01:08:31,202 --> 01:08:32,369
Beklager, Lou.
1022
01:08:32,494 --> 01:08:33,537
Drep dem.
1023
01:08:37,874 --> 01:08:39,210
Angie!
1024
01:08:40,585 --> 01:08:41,753
Jake!
1025
01:08:46,967 --> 01:08:48,593
- Jake!
- Vent litt, jeg kommer.
1026
01:08:49,511 --> 01:08:50,720
Slipp meg.
1027
01:08:59,521 --> 01:09:00,730
Jake!
1028
01:09:04,693 --> 01:09:05,694
Dekk meg!
1029
01:09:10,657 --> 01:09:11,783
Ønsk meg lykke til.
1030
01:09:17,372 --> 01:09:18,623
Mr. Wolf!
1031
01:09:24,504 --> 01:09:26,381
- Hva med meg?
- Mr. Giovanni.
1032
01:09:28,842 --> 01:09:30,385
Vi klarer det!
1033
01:09:34,389 --> 01:09:35,432
Jake!
1034
01:09:41,563 --> 01:09:43,149
Kom igjen.
1035
01:10:09,549 --> 01:10:11,135
Jeg er litt gal.
1036
01:10:29,153 --> 01:10:30,904
Shokolade Canookian.
1037
01:10:31,196 --> 01:10:33,365
Jeg tar deg med som forsikring.
1038
01:10:34,591 --> 01:10:37,010
Hopp videre, harepus.
1039
01:10:37,135 --> 01:10:38,262
Hopp.
1040
01:10:46,561 --> 01:10:48,730
Hva venter dere på? Ta ham!
1041
01:10:53,109 --> 01:10:56,279
- Slipp meg!
- Kom igjen, du skal få gulroten din.
1042
01:10:57,447 --> 01:10:58,990
- Bli her.
- Det er greit.
1043
01:11:18,927 --> 01:11:20,220
Hvor er den gamle mannen?
1044
01:11:24,307 --> 01:11:25,308
Hvordan går det?
1045
01:11:25,392 --> 01:11:27,519
Dette blir en stor ladning, Mother.
1046
01:11:27,644 --> 01:11:30,063
- Skynd deg.
- Det var nære på.
1047
01:11:34,359 --> 01:11:35,443
Bestefar?
1048
01:11:45,121 --> 01:11:46,913
Det stemmer.
1049
01:11:47,164 --> 01:11:48,540
Slipp meg!
1050
01:12:04,973 --> 01:12:07,143
Slipp meg, din gris!
1051
01:12:07,767 --> 01:12:09,394
Vesle heks!
1052
01:12:09,686 --> 01:12:13,064
Om man ikke kan knekke motet,
knekker man kroppen.
1053
01:12:13,189 --> 01:12:15,191
Beveg deg.
1054
01:12:16,735 --> 01:12:19,320
Ikke stikk av. Kom igjen.
1055
01:12:22,407 --> 01:12:25,535
Ikke vær redd. Kom igjen!
1056
01:12:26,578 --> 01:12:27,620
Komenkho!
1057
01:12:44,179 --> 01:12:46,389
- Går det bra?
- Ja, greit.
1058
01:13:09,704 --> 01:13:11,206
Angie?
1059
01:13:11,623 --> 01:13:12,791
Jake?
1060
01:13:14,043 --> 01:13:15,895
- Hva gjør du her?
- Jeg og bestefar redder deg.
1061
01:13:15,919 --> 01:13:18,047
- Er det bestefaren din?
- Han er kul, ja?
1062
01:13:18,171 --> 01:13:20,049
Vi må dra. Han er i andre etasje.
1063
01:13:20,173 --> 01:13:21,508
- Vet du hvor han er?
- Ja.
1064
01:13:29,808 --> 01:13:31,684
- Hallo, småbarn.
- Ikke denne veien.
1065
01:13:33,144 --> 01:13:34,854
Hallo, småbarn.
1066
01:13:44,447 --> 01:13:45,532
- Angie?
- Ja.
1067
01:13:45,757 --> 01:13:46,841
Kast ball.
1068
01:13:47,842 --> 01:13:48,843
Ja.
1069
01:13:49,177 --> 01:13:51,220
Jeg vet hva du tenker.
1070
01:13:51,763 --> 01:13:53,306
Du tenker:
1071
01:13:53,640 --> 01:13:55,266
Hvorfor er han ikke redd for meg?
1072
01:13:55,516 --> 01:13:57,977
Ikke sant? Selvsagt.
1073
01:13:58,645 --> 01:13:59,896
Nå tenker du:
1074
01:14:00,021 --> 01:14:03,566
Hva vet han som gjør ham så fryktløs?
1075
01:14:03,942 --> 01:14:05,360
Kanskje han er gal.
1076
01:14:05,652 --> 01:14:07,195
Men kanskje
1077
01:14:07,862 --> 01:14:09,781
han kan passe på seg selv.
1078
01:14:10,398 --> 01:14:11,774
Hørte du det, Paul?
1079
01:14:28,666 --> 01:14:30,334
- Går det bra?
- Helt fint.
1080
01:14:30,459 --> 01:14:32,170
- Hvordan fant dere meg?
- Bestefar.
1081
01:14:32,296 --> 01:14:35,214
- Hva med...
- Jeg forteller om det senere.
1082
01:14:38,334 --> 01:14:40,129
- Var det selvsikkert?
- Ja.
1083
01:14:40,212 --> 01:14:42,047
- Ikke verst.
- Det var bra.
1084
01:14:42,172 --> 01:14:43,464
Bestefar? Vi stikker.
1085
01:14:51,307 --> 01:14:52,557
Jeg har ikke flere kuler.
1086
01:14:53,433 --> 01:14:55,518
Jeg er også tom.
1087
01:14:55,685 --> 01:14:57,146
Jeg lader opp.
1088
01:14:59,314 --> 01:15:00,732
Bryterne.
1089
01:15:02,525 --> 01:15:03,610
Jeg tror jeg er klar.
1090
01:15:06,155 --> 01:15:07,822
Det blir varmere.
1091
01:15:08,448 --> 01:15:10,951
Harry, gjør greia di.
1092
01:15:11,285 --> 01:15:12,702
Tre. To...
1093
01:15:13,203 --> 01:15:14,204
Nå!
1094
01:15:42,273 --> 01:15:43,441
Harry?
1095
01:15:44,609 --> 01:15:46,028
Jeg elsker deg, Harry!
1096
01:15:46,653 --> 01:15:50,157
Herren utretter de utroligste ting,
med hjelp fra deg, Harry.
1097
01:15:50,323 --> 01:15:51,532
Jeg visste du klarte det.
1098
01:15:55,620 --> 01:15:57,957
- Denne veien.
- Nei, vent.
1099
01:16:04,629 --> 01:16:05,965
Følg meg. Kom igjen.
1100
01:16:20,311 --> 01:16:22,982
- Bestefar, går det bra?
- Jeg tror det.
1101
01:16:24,149 --> 01:16:25,150
Pass på!
1102
01:16:27,568 --> 01:16:29,071
Jeg skal drepe dere alle.
1103
01:16:38,872 --> 01:16:40,916
- Bløff.
- En plan b.
1104
01:16:41,499 --> 01:16:45,087
Det er to MID 69 Super-X miner.
De vil forkulle deg.
1105
01:16:45,211 --> 01:16:49,590
Er du liksom en soldat nå?
1106
01:16:49,757 --> 01:16:52,260
Nei. Major Lou Crawfords barnebarn.
1107
01:16:55,304 --> 01:16:57,473
- Er det bare røykgranater?
- Ja. Jeg løy.
1108
01:16:57,640 --> 01:16:59,143
Det er gutten min.
1109
01:17:01,895 --> 01:17:03,897
Dere bør bli her. Ikke stikk av.
1110
01:17:33,718 --> 01:17:34,845
Kom igjen.
1111
01:17:38,556 --> 01:17:39,892
Går det bra?
1112
01:17:42,560 --> 01:17:44,104
Det gjorde nok vondt.
1113
01:17:47,356 --> 01:17:48,942
Jeg er stolt av deg, gutten min.
1114
01:17:50,151 --> 01:17:51,569
Jeg har lært av de beste.
1115
01:17:52,253 --> 01:17:53,589
Hva sa du?
1116
01:17:54,507 --> 01:17:55,716
Jeg forstår.
1117
01:17:57,133 --> 01:17:58,552
Jeg forstår.
1118
01:17:59,595 --> 01:18:01,347
Jeg er ikke så gammel. Jeg forstår.
1119
01:18:03,139 --> 01:18:04,433
Hvem er det, Lou?
1120
01:18:05,059 --> 01:18:08,437
Harcourt, hun er rett utenfor.
1121
01:18:09,438 --> 01:18:12,358
Godt jobbet, gutter.
1122
01:18:12,983 --> 01:18:14,777
Det var morsomt, Lou. Enkelt.
1123
01:18:14,902 --> 01:18:18,572
Gjør det litt vanskeligere neste gang.
1124
01:18:19,990 --> 01:18:21,492
Det var knalltøft.
1125
01:18:21,909 --> 01:18:23,452
Får jeg også en sigar?
1126
01:18:23,869 --> 01:18:26,162
Når du får skjegg, Einstein.
1127
01:18:39,552 --> 01:18:42,054
- Området er sikret.
- Mottatt.
1128
01:18:42,555 --> 01:18:45,558
Jakey, presenter oss for kjæresten din.
1129
01:18:47,435 --> 01:18:51,355
Angie, dette er Avskummet.
Avskum, dette er Angie.
1130
01:18:51,480 --> 01:18:54,232
Og hun er ikke kjæresten min.
1131
01:18:54,400 --> 01:18:55,735
Det er jeg vel.
1132
01:18:57,068 --> 01:18:58,279
Kom hit.
1133
01:19:01,490 --> 01:19:03,534
- Pent.
- Gutten din vokser opp.
1134
01:19:08,622 --> 01:19:11,876
Angie, om jeg var 60 år yngre.
1135
01:19:14,003 --> 01:19:15,963
Er det Madeline Harcourt?
1136
01:19:16,630 --> 01:19:18,131
Ingen dødsfall.
1137
01:19:22,845 --> 01:19:24,889
- Skulle ønske jeg var 70 år igjen.
- Ja.
1138
01:19:34,648 --> 01:19:37,108
Å, Lou. Hva har du gjort?
1139
01:19:38,902 --> 01:19:41,196
Akkurat det du ville, kjære.
1140
01:19:41,947 --> 01:19:42,948
Du forsto det.
1141
01:19:43,531 --> 01:19:46,617
Ja, jeg var litt treg,
1142
01:19:46,785 --> 01:19:49,413
men jeg begynte å tenke,
1143
01:19:49,746 --> 01:19:51,957
så skjønte jeg det plutselig,
1144
01:19:52,374 --> 01:19:56,044
hvordan kunne jeg komme meg ut
av bygningen med gutten,
1145
01:19:56,169 --> 01:19:58,422
så raskt?
1146
01:19:59,172 --> 01:20:00,924
Bare fordi noen politikere sier
1147
01:20:01,049 --> 01:20:03,135
at jeg må hjelpe jævelen ut av landet,
1148
01:20:03,260 --> 01:20:06,805
betyr ikke at jeg må stoppe
noen som vil hindre ham.
1149
01:20:06,930 --> 01:20:09,640
Du kunne fått oss drept.
1150
01:20:09,766 --> 01:20:11,310
Jeg tok sjansen.
1151
01:20:11,435 --> 01:20:14,688
Han hadde jenta, og det var ikke noe
jeg kunne gjøre offisielt.
1152
01:20:14,813 --> 01:20:16,773
Barnebarnet mitt ble nesten drept.
1153
01:20:16,898 --> 01:20:18,817
Hvorfor tok du ham med?
1154
01:20:20,736 --> 01:20:23,447
Lou, kjære...
1155
01:20:23,864 --> 01:20:27,743
Vi har opplevd så mye,
la oss legge det bak oss.
1156
01:20:27,868 --> 01:20:30,454
Alle har det bra.
Barnebarnet, gjengen din.
1157
01:20:31,413 --> 01:20:34,416
Godt utført oppdrag,
akkurat som i gamle dager.
1158
01:20:35,583 --> 01:20:37,626
Akkurat som i gamle dager.
1159
01:20:41,048 --> 01:20:42,257
Førstehjelp!
1160
01:20:42,799 --> 01:20:44,426
- Hva i...
- Bestefar?
1161
01:20:45,218 --> 01:20:47,054
- Går det bra?
- Hva skjedde?
1162
01:20:47,220 --> 01:20:49,264
Han har et hjerteinfarkt. Hent båren.
1163
01:20:49,389 --> 01:20:51,433
Få ham til ambulansen!
1164
01:20:53,226 --> 01:20:54,895
Det går bra, bestefar.
1165
01:21:01,193 --> 01:21:02,861
Vent.
1166
01:21:04,363 --> 01:21:05,989
Ikke vær redd, gutt.
1167
01:21:06,114 --> 01:21:08,283
- Vi må dra.
- Kom igjen!
1168
01:21:12,871 --> 01:21:14,206
Nei.
1169
01:21:14,331 --> 01:21:17,209
Jake, bli her. Det er bedre.
1170
01:21:21,213 --> 01:21:23,048
Alt klart. Lukk dørene.
1171
01:21:58,875 --> 01:22:00,877
Vi sees hjemme, Jake?
1172
01:22:02,921 --> 01:22:04,131
Bli så lenge du vil.
1173
01:22:12,097 --> 01:22:13,431
Hvordan går det?
1174
01:22:15,058 --> 01:22:16,309
Greit.
1175
01:22:17,352 --> 01:22:18,603
Er det sant?
1176
01:22:21,022 --> 01:22:22,065
Nei.
1177
01:22:25,569 --> 01:22:27,195
Jake, har du et øyeblikk?
1178
01:22:27,361 --> 01:22:29,239
- Vi sees hjemme, ok?
- Ja.
1179
01:22:31,708 --> 01:22:33,543
Hun er ei flott jente, Jakey.
1180
01:22:35,212 --> 01:22:37,172
Hun er verdt å kjempe for.
1181
01:22:38,215 --> 01:22:40,550
Vi har snakket sammen.
1182
01:22:42,261 --> 01:22:45,555
Det er noe du må vite om bestefaren din.
1183
01:22:47,724 --> 01:22:48,723
Du forstår...
1184
01:22:50,727 --> 01:22:53,272
da han forlot militæret,
1185
01:22:55,357 --> 01:22:59,069
ville de sende ham
til Bahamas eller Sveits.
1186
01:23:00,295 --> 01:23:01,713
For å holde ham trygg.
1187
01:23:01,838 --> 01:23:04,966
Mange var ute etter ham.
For eksempel Komenkho.
1188
01:23:06,259 --> 01:23:07,636
Men han ville ikke dra.
1189
01:23:10,097 --> 01:23:11,640
Bestefar rømte aldri fra en kamp.
1190
01:23:12,849 --> 01:23:15,060
Vi rømte fra mange kamper.
1191
01:23:15,811 --> 01:23:18,313
Derfor er vi fortsatt i live.
1192
01:23:19,147 --> 01:23:22,109
Bestefaren din
ville ikke dra på grunn av deg.
1193
01:23:24,778 --> 01:23:27,489
- Meg?
- Han ville være i nærheten.
1194
01:23:28,990 --> 01:23:30,826
Det var hans idé.
1195
01:23:32,869 --> 01:23:36,540
Å late som han var senil
og bo på et gamlehjem.
1196
01:23:37,082 --> 01:23:38,500
Perfekt alibi.
1197
01:23:39,084 --> 01:23:43,046
Så slemmingene ville synes synd på ham
1198
01:23:43,213 --> 01:23:46,174
og la ham være i fred, og det fungerte.
1199
01:23:47,008 --> 01:23:48,301
Han holdt det gående.
1200
01:23:50,345 --> 01:23:52,097
I mange år.
1201
01:23:52,764 --> 01:23:54,641
Bare for å se deg vokse opp.
1202
01:23:58,712 --> 01:24:00,797
Vi fikk bare besøk av ham
to ganger i måneden.
1203
01:24:00,922 --> 01:24:02,966
Det var nok for ham.
1204
01:24:03,675 --> 01:24:06,094
Han ville at du skulle ha disse.
1205
01:24:13,602 --> 01:24:15,062
Og disse.
1206
01:24:17,439 --> 01:24:19,107
Du er i familien nå, gutt.
1207
01:24:20,667 --> 01:24:22,252
Ingenting vil skille oss.
1208
01:24:23,753 --> 01:24:25,255
Du skal vite det.
1209
01:24:26,256 --> 01:24:27,507
Tusen takk.
1210
01:24:35,391 --> 01:24:36,808
Djevelen venter ikke.
1211
01:25:30,529 --> 01:25:33,907
ÉN MÅNED SENERE
1212
01:25:34,866 --> 01:25:37,911
- Hva skal vi i kveld, Picasso?
- La oss se.
1213
01:25:38,036 --> 01:25:39,871
- Jeg kommer til kampen din.
- Ok.
1214
01:25:39,955 --> 01:25:42,249
For å se at dere slår Westmore Academy.
1215
01:25:42,415 --> 01:25:46,169
- Så drar vi og feirer.
- Ok.
1216
01:25:46,711 --> 01:25:49,548
- Og foreldrene mine er ikke hjemme.
- Kanskje vi kan...
1217
01:25:49,714 --> 01:25:52,551
For ett søtt par.
1218
01:25:54,553 --> 01:25:55,762
Bestefar?
1219
01:25:58,014 --> 01:25:59,140
Flott.
1220
01:26:02,769 --> 01:26:04,062
Bestefar?
1221
01:26:07,649 --> 01:26:08,858
Hei, Angie.
1222
01:26:10,068 --> 01:26:12,487
Hva er dette? Du skal liksom være...
1223
01:26:12,654 --> 01:26:13,780
- Død.
- Ja.
1224
01:26:13,905 --> 01:26:15,365
Ja, offisielt, men...
1225
01:26:15,907 --> 01:26:17,909
Det er veldig befriende.
1226
01:26:18,368 --> 01:26:20,453
Jeg forstår ikke.
1227
01:26:21,413 --> 01:26:24,624
Jeg hatet det galehuset jeg bodde på,
1228
01:26:24,749 --> 01:26:26,835
så Maddie slapp meg ut,
1229
01:26:26,960 --> 01:26:29,629
og nå er jeg død i stedet.
1230
01:26:30,088 --> 01:26:32,507
Du tok en Komenkho
og forfalsket din egen død?
1231
01:26:32,674 --> 01:26:36,344
Men han fikk jo
en vakker begravelse ut av det.
1232
01:26:39,723 --> 01:26:42,226
- Vi må si det til mamma.
- Nei.
1233
01:26:42,809 --> 01:26:45,312
La meg finne roen,
1234
01:26:45,645 --> 01:26:48,940
så forteller vi henne det senere.
1235
01:26:49,233 --> 01:26:51,067
- Hvor skal du?
- Vel...
1236
01:26:51,193 --> 01:26:52,360
Kommer du?
1237
01:26:54,621 --> 01:26:57,125
- Hei, Mr. Bouchard.
- Hei, Miss Harcourt.
1238
01:26:57,958 --> 01:27:00,211
Hun har en liten gård i Mexico.
1239
01:27:00,844 --> 01:27:03,805
Ingen TV-er, ingen minivans.
1240
01:27:03,972 --> 01:27:05,890
Griser, hunder, litt sol.
1241
01:27:06,224 --> 01:27:07,726
Et par blå piller.
1242
01:27:08,727 --> 01:27:10,271
Perfekt, ikke sant?
1243
01:27:10,687 --> 01:27:12,731
Du er noe for deg selv.
1244
01:27:17,193 --> 01:27:18,362
Forresten.
1245
01:27:19,112 --> 01:27:22,574
Behold dem. I tilfelle jeg kjeder meg
1246
01:27:22,699 --> 01:27:24,784
- og vil begynne å jobbe igjen.
- Ok.
1247
01:27:25,034 --> 01:27:26,870
Jeg må dra. Vi snakkes.
1248
01:27:27,538 --> 01:27:28,955
Farvel, kjære.
1249
01:27:29,415 --> 01:27:32,667
Jeg sender dere en melding.
1250
01:27:34,085 --> 01:27:35,587
Bestefar.
1251
01:27:38,257 --> 01:27:40,384
Hva skal du gjøre på en gård?
1252
01:27:40,468 --> 01:27:43,136
Hva vet du om høner, griser eller geiter?
1253
01:27:43,429 --> 01:27:44,679
Jeg skal si deg noe.
1254
01:27:44,971 --> 01:27:49,184
Om jeg kan ødelegge Dødsstjernen
og redde galaksen...
1255
01:27:49,768 --> 01:27:51,895
- Star Wars, virkelig?
- Ja.
1256
01:27:52,061 --> 01:27:55,815
Lucas, den kjeltringen,
forandret navnet på to av planetene.
1257
01:27:56,358 --> 01:27:58,360
Så offisielt ble det en annen historie.
1258
01:27:58,486 --> 01:28:02,323
Derfor får jeg ikke noe provisjon.
1259
01:28:02,530 --> 01:28:04,866
- For en fyr.
- For en fyr.
1260
01:28:08,329 --> 01:28:10,156
Jeg må mate...
1261
01:28:29,308 --> 01:28:30,600
Tekst: Adrian Hindseth