1 00:00:45,672 --> 00:00:47,465 MISSOURI 2 00:00:47,590 --> 00:00:49,426 TERRE 3 00:00:49,592 --> 00:00:52,804 1980 4 00:01:07,610 --> 00:01:11,156 Je vais vous raconter l'histoire D'une fille du bord de mer 5 00:01:11,322 --> 00:01:14,409 C'est une jolie serveuse 6 00:01:14,993 --> 00:01:18,830 Ils la hèlent en chœur "Brandy, sers-nous à boire” 7 00:01:18,997 --> 00:01:22,000 Et elle verse le whisky et le vin Derrière son comptoir 8 00:01:22,167 --> 00:01:26,171 Elle fait de l'effet aux marins grisés "Brandy, comme tu es jolie” 9 00:01:26,337 --> 00:01:30,175 "Tu ferais une bonne épouse Pour n'importe quel matelot à quai” 10 00:01:37,849 --> 00:01:41,019 CRAQUEZ POUR UNE BANANE GARNIE 11 00:01:41,269 --> 00:01:43,062 - Allez ! - Ralentis ! 12 00:01:43,229 --> 00:01:45,231 Par ici, mon nénuphar ! Viens ! 13 00:01:48,026 --> 00:01:49,277 Où m'emmènes-tu ? 14 00:01:49,444 --> 00:01:50,320 Viens, viens. 15 00:01:50,862 --> 00:01:52,739 Regarde. Regarde ! 16 00:01:52,906 --> 00:01:54,866 Comme c'est beau ! 17 00:01:55,033 --> 00:01:57,076 J'ai eu peur qu'elle ne s'adapte pas au sol, 18 00:01:57,243 --> 00:01:58,536 mais elle a pris racine. 19 00:01:58,703 --> 00:02:01,372 Elle va se répandre partout rapidement. 20 00:02:01,539 --> 00:02:04,542 Partout dans l'Univers. 21 00:02:05,877 --> 00:02:07,879 Je ne comprends pas de quoi il en retourne, 22 00:02:08,046 --> 00:02:09,631 mais j'aime ton enthousiasme. 23 00:02:10,089 --> 00:02:11,466 Mon cœur t'appartient. 24 00:02:12,592 --> 00:02:14,093 Meredith Quill. 25 00:02:15,386 --> 00:02:18,723 Dire que je suis tombée amoureuse d'un extraterrestre ! 26 00:02:49,629 --> 00:02:52,257 34 ANS PLUS TARD 27 00:02:56,511 --> 00:03:00,473 LE SOUVERAIN 28 00:03:11,442 --> 00:03:13,486 C'est l'heure fatidique, andouilles ! 29 00:03:14,195 --> 00:03:16,447 Il arrivera d'un moment à l'autre. 30 00:03:16,614 --> 00:03:18,366 Tant pis pour lui. 31 00:03:18,533 --> 00:03:20,034 Ton arme n'est pas l'épée ? 32 00:03:20,201 --> 00:03:22,287 Nous avons été engagés pour arrêter une bête 33 00:03:22,453 --> 00:03:24,247 qui se nourrit de batteries, mais une simple épée... 34 00:03:25,290 --> 00:03:27,333 Tu avais l'épée, et moi, les armes à feu. 35 00:03:27,500 --> 00:03:30,086 Je vois que tu changes d'arme. Je l'ignorais. 36 00:03:30,378 --> 00:03:33,590 Drax, pourquoi ne portes-tu pas l'aérojet de Rocket ? 37 00:03:33,882 --> 00:03:35,216 Ça me fait mal. 38 00:03:35,341 --> 00:03:36,217 Ça te fait mal ? 39 00:03:37,969 --> 00:03:39,554 Mes mamelons sont sensibles. 40 00:03:40,638 --> 00:03:43,308 "Mes pauvres petits mamelons ! Pauvre de moi !" 41 00:03:43,474 --> 00:03:45,059 Qu'est-ce qu'il fait, lui ? 42 00:03:45,226 --> 00:03:47,729 Je mets ça au point pour écouter des chansons. 43 00:03:47,896 --> 00:03:49,147 Et c'est primordial ? 44 00:03:49,314 --> 00:03:51,691 C'est la faute de Quill. C'est lui, le mélomane. 45 00:03:51,858 --> 00:03:53,401 Non, je suis d'accord avec Drax. 46 00:03:53,568 --> 00:03:54,986 C'est complètement dérisoire. 47 00:03:55,153 --> 00:03:57,363 Bon. D'accord, Quill. 48 00:03:57,697 --> 00:04:00,491 Non, je suis vraiment d'accord avec Drax. 49 00:04:00,825 --> 00:04:04,162 Je vois bien ça. Tu parles très sérieusement. 50 00:04:04,704 --> 00:04:06,497 Je te vois faire un clin d'œil. 51 00:04:06,748 --> 00:04:09,042 Zut ! Je me sers de mon œil gauche ? 52 00:04:14,881 --> 00:04:16,215 Je s'appelle Groot. 53 00:04:16,382 --> 00:04:18,384 Ils ne te dévisageaient pas. 54 00:04:23,014 --> 00:04:24,766 C'est très impressionnant. 55 00:04:49,999 --> 00:04:54,087 LES GARDIENS DE LA GALAXIE VOL. 2 56 00:05:27,412 --> 00:05:28,204 Groot ! 57 00:05:43,594 --> 00:05:45,930 Éloigne-toi, Groot ! Tu vas te faire blesser ! 58 00:05:46,097 --> 00:05:47,098 Salut. 59 00:06:29,515 --> 00:06:31,809 Non ! Crache ça tout de suite ! 60 00:06:31,976 --> 00:06:33,102 Allez ! 61 00:06:36,105 --> 00:06:37,523 C'est dégoûtant ! 62 00:06:38,316 --> 00:06:40,818 Montage 63 00:07:39,210 --> 00:07:42,046 La peau de la bête est trop épaisse pour qu'on la perce. 64 00:07:42,338 --> 00:07:44,132 Il faut la couper de l'intérieur. 65 00:07:44,507 --> 00:07:45,383 Quoi ? 66 00:07:45,550 --> 00:07:47,844 Non, non ! Drax, attends un peu ! 67 00:07:47,969 --> 00:07:48,886 Drax ! 68 00:07:58,896 --> 00:08:00,189 Qu'est-ce qu'il fait ? 69 00:08:00,356 --> 00:08:03,025 Il a dit que la peau de la bête était trop épaisse, et... 70 00:08:03,359 --> 00:08:05,069 - C'est illogique ! - Je sais ! 71 00:08:05,236 --> 00:08:07,738 C'est aussi épais de l'intérieur que de l'extérieur ! 72 00:08:07,905 --> 00:08:09,448 Je le sais bien. 73 00:08:13,244 --> 00:08:15,121 Il a une coupure au cou. 74 00:08:15,580 --> 00:08:17,790 Rocket, fais en sorte qu'il lève la tête. 75 00:08:20,042 --> 00:08:22,879 Hé, espèce de mollusque géant ! Là-haut ! 76 00:08:31,596 --> 00:08:33,097 Attention, Quill ! 77 00:09:19,936 --> 00:09:21,979 Oui ! J'ai réussi tout seul 78 00:09:22,939 --> 00:09:24,190 à vaincre la bête ! 79 00:09:27,276 --> 00:09:28,444 Quoi ? 80 00:09:38,454 --> 00:09:39,789 Comment les appelle-t-on ? 81 00:09:40,248 --> 00:09:41,582 Des batteries Anulax. 82 00:09:41,832 --> 00:09:44,001 Des batteries Harbulaire. 83 00:09:44,168 --> 00:09:46,504 Tu n'as pas compris du tout. 84 00:09:46,671 --> 00:09:48,339 Elles valent des milliers d'unités. 85 00:09:48,506 --> 00:09:50,508 Les Souverains nous ont engagés pour les protéger. 86 00:09:50,800 --> 00:09:54,178 Surveillez ce que vous dites, c'est un peuple susceptible. 87 00:09:54,345 --> 00:09:56,013 Toute transgression entraîne la mort. 88 00:09:57,515 --> 00:10:01,477 Nous vous remercions, Gardiens, de risquer votre vie. 89 00:10:01,644 --> 00:10:05,648 Nous ne pouvons pas risquer la vie de nos citoyens souverains. 90 00:10:06,482 --> 00:10:10,194 Chacun des citoyens a été conçu à la perfection par la collectivité. 91 00:10:10,528 --> 00:10:13,656 Tous impeccables, du point de vue physique et mental. 92 00:10:13,823 --> 00:10:15,992 Nous contrôlons l'A.D.N. de notre progéniture, 93 00:10:16,158 --> 00:10:18,411 dont la germination a lieu en capsule de naissance. 94 00:10:18,661 --> 00:10:22,164 Je préfère la fabrication d'êtres avec la méthode traditionnelle. 95 00:10:23,666 --> 00:10:25,876 Vous pourriez me donner un cours 96 00:10:26,377 --> 00:10:29,380 sur les coutumes archaïques de nos ancêtres. 97 00:10:29,672 --> 00:10:31,716 À des fins pédagogiques. 98 00:10:31,966 --> 00:10:33,759 J'en serais honoré. 99 00:10:33,926 --> 00:10:35,928 Au nom de la recherche, 100 00:10:36,095 --> 00:10:38,597 mais je crains que ce soit 101 00:10:38,764 --> 00:10:40,057 dégoûtant. 102 00:10:40,850 --> 00:10:42,310 Je ne m'adonne pas d'habitude... 103 00:10:42,476 --> 00:10:43,519 Franchement ! 104 00:10:43,686 --> 00:10:46,981 Votre peuple a promis un échange pour nos services. 105 00:10:47,148 --> 00:10:48,441 Livrez-la-nous, 106 00:10:48,607 --> 00:10:50,234 et nous repartirons volontiers. 107 00:11:04,165 --> 00:11:06,584 Des retrouvailles familiales. Hourra. 108 00:11:06,751 --> 00:11:09,211 Je comprends que c'est votre sœur. 109 00:11:09,378 --> 00:11:13,424 Pour moi, elle ne vaut pas plus que la prime offerte sur Xandar. 110 00:11:14,050 --> 00:11:18,220 Nos soldats l'ont surprise en train de voler des batteries. 111 00:11:19,221 --> 00:11:21,140 Faites d'elle ce qu'il vous plaira. 112 00:11:24,643 --> 00:11:26,437 Nos remerciements, Grande Prêtresse Ayesha. 113 00:11:26,854 --> 00:11:29,398 Quelles sont vos origines, M. Quill ? 114 00:11:32,693 --> 00:11:34,195 Ma mère est terrienne. 115 00:11:34,445 --> 00:11:36,113 Et votre père ? 116 00:11:37,782 --> 00:11:40,785 Il ne vient pas du Missouri, c'est tout ce que je sais. 117 00:11:40,951 --> 00:11:42,411 Je perçois en vous 118 00:11:42,912 --> 00:11:45,956 une généalogie peu orthodoxe. 119 00:11:46,290 --> 00:11:50,336 Un hybride qui semble particulièrement 120 00:11:51,337 --> 00:11:52,963 audacieux. 121 00:11:54,048 --> 00:11:57,134 On m'avait dit que vous étiez d'horribles vaniteux, 122 00:11:58,386 --> 00:11:59,887 mais ce n'est pas vrai du tout. 123 00:12:04,934 --> 00:12:05,768 Merde. 124 00:12:05,935 --> 00:12:07,978 Je me suis servi du mauvais œil, c'est ça ? 125 00:12:08,145 --> 00:12:10,481 Navré, je voulais parler dans votre dos. 126 00:12:12,483 --> 00:12:14,151 Encore heureux qu'ils ne t'aient pas tué. 127 00:12:14,318 --> 00:12:16,070 À qui le dis-tu ! 128 00:12:16,237 --> 00:12:17,363 Quelqu'un veut des batteries ? 129 00:12:30,126 --> 00:12:34,130 Amenons la chauve à Xandar, alors, et touchons la prime. 130 00:12:40,761 --> 00:12:44,640 COMPILATION CHOUETTE VOL. 2 131 00:13:26,348 --> 00:13:28,517 Ce qu'elle a dit sur mon père... 132 00:13:28,809 --> 00:13:30,769 Pour qui se prend-elle ? 133 00:13:30,895 --> 00:13:33,230 Je sais que c'est un sujet sensible. 134 00:13:33,314 --> 00:13:35,483 Mais non, c'est juste que j'ignore qui il est. 135 00:13:37,193 --> 00:13:40,070 Pardon si j'ai eu l'air de draguer la Grande Prêtresse. 136 00:13:40,571 --> 00:13:41,906 Ce n'était pas le cas. 137 00:13:42,072 --> 00:13:44,200 Je m'en fiche que tu la dragues ou non. 138 00:13:44,366 --> 00:13:46,160 Tu n'as pas l'air de t'en ficher. 139 00:13:46,327 --> 00:13:48,704 Je te présente mes excuses. Toutes mes excuses ! 140 00:13:48,871 --> 00:13:50,915 Gamora n'est pas pour toi, Quill. 141 00:13:51,874 --> 00:13:53,000 Maudite ombre. 142 00:13:53,250 --> 00:13:55,211 Il y a deux espèces dans l'Univers: 143 00:13:55,377 --> 00:13:57,087 ceux qui dansent et les autres. 144 00:13:57,505 --> 00:13:58,923 Hum-hum. 145 00:13:59,423 --> 00:14:01,425 J'ai connu ma bien-aimée à un rassemblement. 146 00:14:01,592 --> 00:14:02,426 Seigneur. 147 00:14:02,593 --> 00:14:05,513 Tout le monde au village dansait comme des fous. 148 00:14:05,679 --> 00:14:07,348 À l'exception d'une femme. 149 00:14:07,598 --> 00:14:09,058 Mon Ovette. 150 00:14:09,850 --> 00:14:11,852 J'ai tout de suite su qu'elle était l'élue. 151 00:14:12,186 --> 00:14:14,563 Même si la chanson la plus mélodique jouait, 152 00:14:15,272 --> 00:14:17,566 elle ne tapait pas du pied. 153 00:14:18,400 --> 00:14:20,528 Pas un muscle ne tressaillait chez elle. 154 00:14:20,694 --> 00:14:23,405 Comme si elle était morte. 155 00:14:23,614 --> 00:14:24,990 Irrésistible, en effet. 156 00:14:25,574 --> 00:14:28,202 Toute ma région génitale se gorgeait de sang. 157 00:14:28,369 --> 00:14:30,246 D'accord. Je vois. 158 00:14:30,412 --> 00:14:32,456 J'aime danser, pas Gamora. 159 00:14:32,540 --> 00:14:35,960 Tu dois trouver une femme qui fait aussi pitié que toi. 160 00:14:41,465 --> 00:14:44,134 J'ai faim. Donne-moi de la racine de yaro. 161 00:14:44,468 --> 00:14:45,928 Non, elle n'est pas mûre. 162 00:14:46,095 --> 00:14:47,137 En plus, je te déteste. 163 00:14:47,304 --> 00:14:48,472 Tu me détestes ? 164 00:14:48,639 --> 00:14:51,308 Tu m'as laissée là pour t'emparer de la pierre d'infini. 165 00:14:51,475 --> 00:14:53,561 Pourtant, tu joues à l'héroïne. 166 00:14:53,811 --> 00:14:56,605 Quand je serai débarrassée de mes entraves, je te tuerai. 167 00:14:57,106 --> 00:14:58,315 Je te le jure. 168 00:14:58,482 --> 00:14:59,608 Non. 169 00:14:59,775 --> 00:15:03,153 Tu finiras tes jours en prison, sur Xandar, 170 00:15:03,320 --> 00:15:04,655 en rêvant de me tuer. 171 00:15:11,620 --> 00:15:12,663 C'est bizarre. 172 00:15:12,830 --> 00:15:14,498 Une flotte des Souverains nous suit. 173 00:15:14,665 --> 00:15:15,666 Pourquoi ferait-elle ça ? 174 00:15:15,833 --> 00:15:17,001 Rocket a volé des batteries. 175 00:15:17,459 --> 00:15:18,335 Rapporteur ! 176 00:15:19,044 --> 00:15:19,878 Oui. 177 00:15:20,004 --> 00:15:21,213 Il n'a rien volé. 178 00:15:21,505 --> 00:15:23,132 J'ignore pourquoi ils nous suivent. 179 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 À quoi as-tu pensé ? 180 00:15:36,312 --> 00:15:37,605 Elles étaient faciles à voler ! 181 00:15:37,771 --> 00:15:39,189 - C'est ça, ta défense ? - Allez ! 182 00:15:39,356 --> 00:15:41,650 Tu as vu le mépris de la Grande Prêtresse ? 183 00:15:41,817 --> 00:15:43,527 Je lui donne une bonne leçon ! 184 00:15:44,320 --> 00:15:46,864 Des motifs altruistes, tu m'étonnes. 185 00:15:47,031 --> 00:15:49,533 Quel dommage que les Souverains l'aient mal interprété 186 00:15:49,700 --> 00:15:51,243 - et veuillent notre mort ! - Oui ! 187 00:15:51,493 --> 00:15:53,120 C'était du sarcasme ! 188 00:15:53,287 --> 00:15:54,371 Non ! 189 00:15:54,538 --> 00:15:56,874 Sans ce ton sarcastique, j'ai l'air stupide ! 190 00:15:57,207 --> 00:15:58,375 Peut-on repousser la querelle 191 00:15:58,667 --> 00:16:00,711 après cette bataille spatiale ? 192 00:16:00,878 --> 00:16:02,504 - D'autres vaisseaux en vue ! - Super ! 193 00:16:02,671 --> 00:16:04,173 Je veux tuer du monde ! 194 00:16:12,056 --> 00:16:13,349 Tu ne tues personne. 195 00:16:13,515 --> 00:16:15,100 Les vaisseaux sont pilotés à distance. 196 00:16:18,604 --> 00:16:19,521 Zut alors ! 197 00:16:30,240 --> 00:16:32,159 Pourquoi cet arrêt, amiral ? 198 00:16:32,326 --> 00:16:36,413 Grande Prêtresse Ayesha, les batteries sont combustibles et risquent 199 00:16:36,580 --> 00:16:37,706 de détruire la flotte. 200 00:16:37,873 --> 00:16:40,584 Ils nous ont fait subir un outrage. 201 00:16:41,335 --> 00:16:44,421 Nous les avons engagés, et ils nous volent. 202 00:16:45,547 --> 00:16:47,049 C'est une hérésie capitale. 203 00:16:48,926 --> 00:16:50,928 Modules de commandement, 204 00:16:51,095 --> 00:16:53,681 tirez pour les tuer. 205 00:17:02,648 --> 00:17:04,191 La planète habitable la plus proche ? 206 00:17:05,901 --> 00:17:07,236 Elle s'appelle Berhert. 207 00:17:07,403 --> 00:17:09,029 - Combien de sauts ? - Un seul. 208 00:17:09,196 --> 00:17:12,157 Mais le point d'accès est à 47 clicks. 209 00:17:12,449 --> 00:17:15,285 Et il faut traverser la ceinture d'astéroïdes. 210 00:17:24,712 --> 00:17:25,963 Quill, pour y arriver, 211 00:17:26,130 --> 00:17:27,715 il faudrait l'as des pilotes. 212 00:17:27,965 --> 00:17:28,966 Heureusement que... 213 00:17:29,133 --> 00:17:30,467 Je le suis. 214 00:17:43,272 --> 00:17:44,106 Que fais-tu ? 215 00:17:44,273 --> 00:17:46,316 Je pilote cet engin depuis l'âge de dix ans. 216 00:17:46,483 --> 00:17:49,486 J'ai été conçu par cybernétique pour piloter un vaisseau. 217 00:17:49,653 --> 00:17:52,322 La cybernétique a conçu un connard ! 218 00:17:52,823 --> 00:17:53,782 Arrêtez. 219 00:17:53,949 --> 00:17:55,659 Ce soir, tu t'allongeras dans ton lit, 220 00:17:55,826 --> 00:17:57,828 et il y aura un truc mou dans ton oreiller. 221 00:17:57,995 --> 00:17:59,329 Tu te demanderas ce que c'est. 222 00:17:59,496 --> 00:18:01,248 Ce sera le tas de merde que j'y aurais mis ! 223 00:18:03,000 --> 00:18:05,169 Si tu chies dans mon lit, je te tondrai. 224 00:18:05,335 --> 00:18:06,754 Ce ne sera pas ma merde, 225 00:18:06,920 --> 00:18:08,338 mais la merde de Drax. 226 00:18:10,799 --> 00:18:12,634 Je fais des tas énormes, c'est connu. 227 00:18:12,926 --> 00:18:15,304 C'est notre sujet de discussion avant de mourir ? 228 00:18:18,015 --> 00:18:19,016 Fils de... 229 00:18:19,183 --> 00:18:20,601 Franchement, Rocket ! 230 00:18:21,185 --> 00:18:22,186 Hé ! Laisse-moi... 231 00:18:36,658 --> 00:18:37,868 Espèces d'idiots ! 232 00:18:38,160 --> 00:18:40,037 Voilà le travail lorsque Quill pilote. 233 00:18:42,372 --> 00:18:44,666 On a toujours un engin souverain au derrière. 234 00:18:47,628 --> 00:18:49,463 Notre arsenal a flanché. 235 00:18:49,630 --> 00:18:51,715 Vingt clicks avant le saut ! 236 00:18:54,676 --> 00:18:55,594 Accrochez-vous. 237 00:19:06,063 --> 00:19:08,232 Elle n'est pas mûre. 238 00:19:09,733 --> 00:19:10,818 Combinaisons d'urgence ou pour se marrer 239 00:19:16,031 --> 00:19:18,200 Allez, Zylak. Tu es capable. 240 00:19:21,703 --> 00:19:23,372 Oui ! 241 00:19:24,581 --> 00:19:26,667 Quinze clicks avant le saut ! 242 00:19:27,084 --> 00:19:28,210 Allez ! 243 00:19:28,836 --> 00:19:30,420 On continue ! 244 00:19:44,768 --> 00:19:45,978 Dix clicks ! 245 00:19:49,606 --> 00:19:51,316 Crève, le vaisseau ! 246 00:19:56,113 --> 00:19:57,406 Tu es nul, Zylak. 247 00:19:57,573 --> 00:19:58,615 Comme d'habitude. 248 00:20:01,159 --> 00:20:02,119 Cinq clicks ! 249 00:20:08,125 --> 00:20:09,626 Les salauds ! 250 00:20:10,085 --> 00:20:11,879 Ils ont contourné la ceinture ! 251 00:20:26,268 --> 00:20:28,604 On a détruit tous nos vaisseaux ! 252 00:20:28,770 --> 00:20:29,980 Quoi ? 253 00:20:32,774 --> 00:20:34,276 Qui ça ? 254 00:20:35,611 --> 00:20:37,029 Un seul click ! 255 00:20:38,196 --> 00:20:39,948 - C'est quoi, ça ? - Tant pis ! 256 00:20:40,157 --> 00:20:41,575 C'est le point du saut ! Allez ! 257 00:20:45,162 --> 00:20:46,663 C'est une personne. 258 00:20:54,004 --> 00:20:54,838 Mon Dieu. 259 00:20:55,130 --> 00:20:56,381 Il est encore dehors ? 260 00:21:23,659 --> 00:21:25,786 Groot, mets ta ceinture ! 261 00:21:26,578 --> 00:21:28,956 Préparez-vous à un atterrissage brutal ! 262 00:22:09,579 --> 00:22:11,540 C'était sensationnel ! 263 00:22:12,916 --> 00:22:13,917 Oui ! 264 00:22:16,086 --> 00:22:17,379 Regardez ! 265 00:22:18,130 --> 00:22:19,715 Où est l'autre moitié de notre vaisseau ? 266 00:22:19,881 --> 00:22:20,882 De mon vaisseau. 267 00:22:21,049 --> 00:22:24,678 On aurait tous pu traverser la ceinture d'astéroïdes mieux que ça 268 00:22:24,928 --> 00:22:27,639 avec un peu de jugeote et sans piloter avec nos couilles ! 269 00:22:28,306 --> 00:22:31,143 Si mes couilles avaient eu leur mot à dire, 270 00:22:31,309 --> 00:22:33,437 j'aurais pu atterrir sans écueil. 271 00:22:34,521 --> 00:22:36,231 Ton arrogance a failli nous coûter la vie. 272 00:22:36,398 --> 00:22:38,025 C'est parce qu'il a volé 273 00:22:38,191 --> 00:22:39,401 des batteries Anulax ! 274 00:22:39,568 --> 00:22:41,737 C'est des batteries Harbulaire. 275 00:22:41,945 --> 00:22:43,405 Non, pas du tout ! 276 00:22:43,739 --> 00:22:45,449 Tu sais pourquoi, Star-Machin ? 277 00:22:46,199 --> 00:22:47,576 Je ne répondrai pas à ça. 278 00:22:47,743 --> 00:22:49,661 Je l'ai fait parce que j'en avais envie ! 279 00:22:49,786 --> 00:22:50,537 Espèce d'imbécile. 280 00:22:50,746 --> 00:22:52,539 Pourquoi nous étendre là-dessus ? 281 00:22:52,706 --> 00:22:55,333 Un petit homme nous a sauvés en détruisant 50 vaisseaux ! 282 00:22:55,500 --> 00:22:56,376 Un très petit homme ? 283 00:22:56,543 --> 00:22:58,420 Je ne sais pas, comme ceci ? 284 00:22:58,837 --> 00:23:00,422 Un mini-homme nous a sauvés ? 285 00:23:00,589 --> 00:23:02,799 S'il s'était rapproché, il aurait été plus grand. 286 00:23:02,966 --> 00:23:05,260 Ça s'appelle "voir", imbécile de raton laveur. 287 00:23:05,510 --> 00:23:06,762 Je ne suis pas un raton laveur ! 288 00:23:07,220 --> 00:23:09,639 Pardon. J'ai dépassé les bornes. 289 00:23:10,390 --> 00:23:11,641 Rectification: "panda vidangeur". 290 00:23:14,102 --> 00:23:15,270 C'est mieux ? 291 00:23:15,812 --> 00:23:17,355 Je ne sais pas. 292 00:23:17,689 --> 00:23:19,900 C'est plus insultant. Bien plus insultant. 293 00:23:20,067 --> 00:23:21,359 Espèce de salaud. 294 00:23:21,526 --> 00:23:22,235 Hé ! 295 00:23:22,402 --> 00:23:23,695 - Ça suffit ! - Non ! Recule ! 296 00:23:23,862 --> 00:23:25,655 On nous a suivis dans notre saut. 297 00:23:27,741 --> 00:23:29,868 Libérez-moi, je vous serai utile. 298 00:23:30,035 --> 00:23:31,161 Je ne suis pas naïve, Nebula. 299 00:23:31,328 --> 00:23:33,205 C'est ridicule de se priver d'une combattante. 300 00:23:33,371 --> 00:23:34,539 Tu m'attaqueras si je te libère. 301 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Non, promis. 302 00:23:35,874 --> 00:23:39,086 Une force du mal devrait savoir mentir mieux que ça. 303 00:23:39,252 --> 00:23:41,213 C'est sans doute le minus. 304 00:24:13,203 --> 00:24:16,873 Je t'ai enfin trouvé après des années de recherche. 305 00:24:17,707 --> 00:24:19,459 Qui êtes-vous, bordel ? 306 00:24:20,252 --> 00:24:23,463 Je croyais que mon allure follement virile le trahirait. 307 00:24:24,798 --> 00:24:26,883 Je m'appelle Ego... 308 00:24:28,176 --> 00:24:29,594 Et je suis ton père, Peter. 309 00:24:46,111 --> 00:24:47,654 Vous savez ce qu'on dit: 310 00:24:47,821 --> 00:24:50,574 "Sans un canard, c'est nul dans le plumard." 311 00:25:17,100 --> 00:25:18,560 Yondu ! 312 00:25:19,603 --> 00:25:21,605 Descends nous voir ! 313 00:25:33,283 --> 00:25:35,452 Après tant d'années d'errance, 314 00:25:35,619 --> 00:25:37,454 j'ai fini par épouser la bonne. 315 00:25:37,621 --> 00:25:40,290 J'ai dit: "Aleta, je t'aime," 316 00:25:40,457 --> 00:25:41,875 "mais tu perds la boule !" 317 00:25:42,042 --> 00:25:44,002 Elle a toujours été comme ça, cela dit. 318 00:25:44,169 --> 00:25:45,879 Je n'ai jamais pu lui faire confiance. 319 00:25:46,463 --> 00:25:47,172 Stakar. 320 00:25:51,343 --> 00:25:53,053 Ça fait un bail. 321 00:25:57,182 --> 00:26:01,603 On dirait que cet établissement est loin d'être fréquentable. 322 00:26:07,484 --> 00:26:08,235 - Monsieur ! - Stakar ! 323 00:26:08,401 --> 00:26:10,737 Il y a une centaine de factions des Ravageurs. 324 00:26:10,904 --> 00:26:13,949 Vous avez perdu 99 factions en servant une seule d'elles. 325 00:26:14,115 --> 00:26:15,659 Je vous en prie, monsieur ! 326 00:26:15,825 --> 00:26:17,035 Lâchez-moi. 327 00:26:22,499 --> 00:26:25,335 Va chez le diable ! 328 00:26:25,502 --> 00:26:27,712 Je me fiche de ce que tu penses de moi ! 329 00:26:28,046 --> 00:26:29,839 Pourquoi nous suivre, alors ? 330 00:26:30,006 --> 00:26:31,341 Tu vas enfin m'écouter ! 331 00:26:31,508 --> 00:26:34,344 Je n'écouterai rien ! Tu as trahi notre code d'honneur ! 332 00:26:34,511 --> 00:26:36,346 Les Ravageurs rejettent la traite d'enfants. 333 00:26:36,513 --> 00:26:39,391 Je te l'ai dit, je n'étais pas au courant ! 334 00:26:39,557 --> 00:26:42,060 Tu ne voulais pas le savoir, car la traite t'a enrichi. 335 00:26:42,227 --> 00:26:46,564 J'exige ma place ici. Je porte l'insigne des flammes, tout comme vous. 336 00:26:46,731 --> 00:26:48,817 Tu portes peut-être notre costume, 337 00:26:48,984 --> 00:26:51,319 mais pas de Cor de la liberté à ta mort, Yondu. 338 00:26:51,653 --> 00:26:53,530 Et les Couleurs d'Ogord, 339 00:26:53,697 --> 00:26:56,866 elles ne brilleront jamais au-dessus de ta tombe. 340 00:26:58,368 --> 00:26:59,661 Si tu crois 341 00:27:00,870 --> 00:27:04,040 qu'il me plaît de t'exiler, 342 00:27:05,750 --> 00:27:07,544 tu te trompes. 343 00:27:08,670 --> 00:27:11,589 Tu nous as brisé le cœur. 344 00:27:27,022 --> 00:27:28,565 C'est consternant. 345 00:27:29,691 --> 00:27:31,693 Quill nous trahit, et ensuite, 346 00:27:31,860 --> 00:27:35,113 Yondu l'a laissé s'enfuir sans conséquence. 347 00:27:36,031 --> 00:27:38,408 Nous l'avons suivi parce qu'il était le seul 348 00:27:38,575 --> 00:27:41,077 à ne pas hésiter à prendre les choses en main. 349 00:27:41,244 --> 00:27:43,496 Je pense qu'il ramollit en vieillissant. 350 00:27:44,080 --> 00:27:46,583 S'il est aussi ramolli, pourquoi chuchotes-tu ? 351 00:27:47,125 --> 00:27:48,877 Tu sais que j'ai raison, Kraglin. 352 00:27:49,127 --> 00:27:53,340 Fais attention à ce que tu dis à propos de notre capitaine. 353 00:27:53,715 --> 00:27:55,258 Qui est-ce ? 354 00:28:35,298 --> 00:28:36,841 Yondu Udonta. 355 00:28:37,634 --> 00:28:39,677 J'ai une proposition pour vous. 356 00:28:40,345 --> 00:28:42,472 J'ai engagé Yondu pour aller te chercher 357 00:28:42,639 --> 00:28:44,682 à la mort de ta mère. 358 00:28:44,849 --> 00:28:46,559 Mais au lieu de te ramener à la maison, 359 00:28:46,851 --> 00:28:48,645 Yondu t'a gardé. 360 00:28:48,812 --> 00:28:51,356 Je ne sais pas pourquoi. 361 00:28:52,482 --> 00:28:53,983 Je vais te dire pourquoi. 362 00:28:54,150 --> 00:28:56,152 J'étais un enfant maigrichon 363 00:28:56,236 --> 00:28:57,237 et je me faufilais partout. 364 00:28:57,320 --> 00:28:58,822 Parfait pour les cambriolages. 365 00:28:58,988 --> 00:29:02,283 Je te cherche depuis ce temps-là. 366 00:29:03,159 --> 00:29:04,411 Yondu n'est pas ton père ? 367 00:29:04,577 --> 00:29:06,621 Quoi ? Après nos années de collaboration, 368 00:29:06,788 --> 00:29:09,582 tu as cru que Yondu était parent avec moi ? 369 00:29:09,749 --> 00:29:11,000 Vous êtes identiques. 370 00:29:11,167 --> 00:29:13,169 Il est bleu ! 371 00:29:14,421 --> 00:29:16,089 Non, ce n'est pas mon père ! 372 00:29:16,256 --> 00:29:18,675 Yondu m'a enlevé, 373 00:29:18,842 --> 00:29:20,677 m'a battu pour que j'apprenne à me battre 374 00:29:20,844 --> 00:29:22,846 en menaçant de me dévorer. 375 00:29:23,012 --> 00:29:24,347 - Te dévorer ? - Oui. 376 00:29:24,514 --> 00:29:26,433 Quel salaud ! 377 00:29:26,766 --> 00:29:28,184 Comment nous avez-vous retrouvés ? 378 00:29:28,852 --> 00:29:31,855 Là où j'habite, aux confins du monde connu, 379 00:29:32,021 --> 00:29:34,524 on a entendu parler du Star-Lord. 380 00:29:34,691 --> 00:29:36,985 On y retourne ensemble, tu veux ? 381 00:29:37,152 --> 00:29:39,362 Tes amis sont les bienvenus, même le drôle de singe. 382 00:29:40,655 --> 00:29:41,865 Je te le dis, 383 00:29:42,449 --> 00:29:44,367 tu ne peux pas imaginer l'endroit. 384 00:29:45,201 --> 00:29:46,369 Et là-bas, 385 00:29:46,828 --> 00:29:50,457 je t'expliquerai ton patrimoine unique. 386 00:29:51,833 --> 00:29:53,668 Je pourrai enfin être 387 00:29:53,835 --> 00:29:56,546 le père que j'ai toujours voulu être. 388 00:29:58,006 --> 00:29:59,507 Excuse-moi. 389 00:30:00,008 --> 00:30:01,384 Je dois faire pipi. 390 00:30:07,390 --> 00:30:09,225 Je ne crois pas à cette histoire. 391 00:30:11,519 --> 00:30:13,188 Allons nous promener. 392 00:30:19,903 --> 00:30:21,404 Je m'appelle Mantis. 393 00:30:25,241 --> 00:30:26,576 Que fais-tu ? 394 00:30:26,868 --> 00:30:28,244 Je souris. 395 00:30:29,078 --> 00:30:31,539 Il faut sourire pour plaire, à ce qu'on dit. 396 00:30:32,665 --> 00:30:34,751 Mais pas comme ça. 397 00:30:36,377 --> 00:30:39,005 J'ai été élevée seule sur la planète d'Ego. 398 00:30:39,172 --> 00:30:43,801 Je ne comprends pas les interactions sociales compliquées. 399 00:30:46,221 --> 00:30:49,849 Je peux flatter ton chiot ? Il est adorable. 400 00:30:52,685 --> 00:30:53,728 Oui. 401 00:31:02,946 --> 00:31:06,616 C'est ce qu'on appelle une attrape ! 402 00:31:09,953 --> 00:31:12,038 Ça m'a beaucoup plu ! 403 00:31:12,205 --> 00:31:13,706 Je viens de l'inventer ! 404 00:31:16,876 --> 00:31:17,752 C'est insensé ! 405 00:31:18,628 --> 00:31:20,964 Après tant d'années, il se pointe et veut 406 00:31:21,130 --> 00:31:22,924 - me servir de père ? - Je te comprends. 407 00:31:23,091 --> 00:31:25,093 En passant, c'est peut-être un piège. 408 00:31:25,260 --> 00:31:26,803 Les puristes Kree, les Ravageurs, 409 00:31:26,970 --> 00:31:28,638 - ils ontjuré notre mort. - Mais... 410 00:31:28,805 --> 00:31:29,764 Mais quoi ? 411 00:31:29,931 --> 00:31:32,392 Rappelle-moi l'anecdote sur Zardu Hasselfrau. 412 00:31:32,559 --> 00:31:33,476 Qui ça ? 413 00:31:33,643 --> 00:31:34,936 Il possédait un navire magique. 414 00:31:36,896 --> 00:31:38,147 David Hasselhoff ? 415 00:31:38,314 --> 00:31:39,148 C'est ça. 416 00:31:39,315 --> 00:31:41,401 Pas un navire magique, une voiture parlante. 417 00:31:41,568 --> 00:31:42,485 Mais pourquoi ? 418 00:31:42,777 --> 00:31:46,239 Elle l'aidait à vaincre les criminels et lui remontait le moral. 419 00:31:46,406 --> 00:31:48,992 Tout petit, tu gardais sa photo dans ta poche 420 00:31:49,158 --> 00:31:50,827 pour te vanter aux autres enfants 421 00:31:50,994 --> 00:31:53,162 que c'était ton père, qu'il voyageait. 422 00:31:53,329 --> 00:31:55,832 Pour tourner dans Knight Rider ou jouer de la musique. 423 00:31:55,999 --> 00:31:58,334 J'étais ivre, mais tu te souviens de cette histoire ? 424 00:31:58,501 --> 00:31:59,502 J'adore cette histoire. 425 00:31:59,669 --> 00:32:01,629 Je déteste cette histoire. 426 00:32:01,796 --> 00:32:03,339 Elle est tellement triste ! 427 00:32:04,132 --> 00:32:08,511 Enfant, je voyais les enfants jouer au ballon avec leur père. 428 00:32:08,678 --> 00:32:11,347 C'était mon vœu le plus cher ! 429 00:32:12,098 --> 00:32:13,808 Ce que j'essaie de dire, Peter, 430 00:32:14,642 --> 00:32:17,395 c'est que cet homme est peut-être ton Hasselhoff. 431 00:32:20,940 --> 00:32:22,483 S'il s'avère qu'il est méchant, 432 00:32:23,860 --> 00:32:25,528 nous le tuerons, un point, c'est tout. 433 00:32:33,870 --> 00:32:35,038 Tu me laisses avec ce renard ? 434 00:32:35,163 --> 00:32:36,331 Ce n'est pas un renard. 435 00:32:36,539 --> 00:32:37,832 Descends-la au moindre geste suspect. 436 00:32:39,626 --> 00:32:42,003 - Ou si ça te chante. - Entendu. 437 00:32:43,171 --> 00:32:45,548 Quelques jours à peine. 438 00:32:45,715 --> 00:32:48,551 On sera de retour avant même que Rocket n'ait tout réparé. 439 00:32:51,804 --> 00:32:53,640 Et si les Souverains se pointent ? 440 00:32:53,806 --> 00:32:55,558 Ils ignorent qu'on est ici. Allons-y. 441 00:32:55,642 --> 00:32:57,101 Je n'aime pas qu'on se sépare. 442 00:32:57,810 --> 00:32:59,395 Tu me fais penser à une vieillarde. 443 00:32:59,562 --> 00:33:01,230 Parce que je suis sage ? 444 00:33:02,190 --> 00:33:04,150 Pourquoi autant de bagages ? 445 00:33:04,317 --> 00:33:06,486 Je ne veux pas que Grootjoue avec mes effets. 446 00:33:09,572 --> 00:33:12,241 Espérons que papa ne soit pas aussi pénible que toi. 447 00:33:14,202 --> 00:33:18,039 Quel est ton but? Te faire haïr de tous ? 448 00:33:18,581 --> 00:33:19,666 Ça marche à fond. 449 00:33:24,253 --> 00:33:29,550 Si tu ne m'aimes plus Je n'ai plus d'espoir 450 00:33:30,593 --> 00:33:35,765 Je t'entends encore me dire Qu'on sera unis à jamais 451 00:33:35,932 --> 00:33:38,935 Si tu ne m'aimes plus 452 00:33:39,102 --> 00:33:42,188 Je n'ai plus d'espoir 453 00:33:42,355 --> 00:33:46,275 Je t'entends encore me dire 454 00:33:46,442 --> 00:33:48,444 Qu'on sera unis à jamais 455 00:33:48,611 --> 00:33:51,781 Si tu ne m'aimes plus 456 00:33:51,948 --> 00:33:54,617 Je n'ai plus d'espoir 457 00:33:54,784 --> 00:33:57,787 Je t'entends encore me dire 458 00:33:57,954 --> 00:34:01,457 Qu'on sera unis à jamais 459 00:34:08,297 --> 00:34:10,299 Je peux te poser une question intime ? 460 00:34:11,968 --> 00:34:14,429 Personne ne l'a jamais fait. 461 00:34:14,929 --> 00:34:16,472 À quoi servent tes antennes ? 462 00:34:17,140 --> 00:34:18,099 Leur fonction ? 463 00:34:18,266 --> 00:34:20,143 Quill et moi, on a gagé là-dessus. 464 00:34:20,309 --> 00:34:22,478 Zut ! Tu n'es pas censé le lui dire ! 465 00:34:23,438 --> 00:34:24,522 Pour moi, 466 00:34:24,689 --> 00:34:27,024 si tu t'approches d'une porte trop basse, 467 00:34:27,191 --> 00:34:29,986 tes antennes le captent et t'évitent la décapitation. 468 00:34:30,153 --> 00:34:32,280 C'est ça. Mais si elles servent 469 00:34:32,447 --> 00:34:35,324 à autre chose qu'à éviter la décapitation, je gagne. 470 00:34:36,033 --> 00:34:37,869 Elles ne servent pas à capter les ouvertures de portes. 471 00:34:40,496 --> 00:34:41,497 Je crois 472 00:34:41,664 --> 00:34:44,292 qu'elles sont liées à ma faculté d'avoir de l'empathie. 473 00:34:45,042 --> 00:34:46,002 Comment ? 474 00:34:46,169 --> 00:34:49,672 Si je touche à quelqu'un, je ressens ses émotions. 475 00:34:50,715 --> 00:34:52,383 - Tu lis dans les pensées ? - Non. 476 00:34:52,550 --> 00:34:54,844 Les télépathes connaissent les pensées. 477 00:34:55,011 --> 00:34:57,513 Les empathiques ressentent des sensations. 478 00:34:58,806 --> 00:34:59,807 Des émotions. 479 00:35:02,351 --> 00:35:03,478 Puis-je ? 480 00:35:04,520 --> 00:35:05,980 D'accord. 481 00:35:14,363 --> 00:35:16,699 Tu ressens de l'amour. 482 00:35:18,409 --> 00:35:21,370 Oui. Je ressens de l'amour pour tout le monde sans distinction. 483 00:35:21,537 --> 00:35:22,705 Non ! 484 00:35:22,872 --> 00:35:24,832 Un amour romantique, érotique. 485 00:35:24,999 --> 00:35:26,334 Non, c'est faux. 486 00:35:26,501 --> 00:35:28,211 - Pour elle ! - Non ! 487 00:35:31,547 --> 00:35:32,715 D'accord. 488 00:35:35,718 --> 00:35:37,887 Elle vient de révéler ton secret le plus sombre ! 489 00:35:38,054 --> 00:35:40,348 Ta réaction dépasse les bornes ! 490 00:35:40,515 --> 00:35:41,891 Quelle honte pour toi ! 491 00:35:45,728 --> 00:35:47,605 À mon tour ! À mon tour ! 492 00:35:52,902 --> 00:35:55,905 Je n'ai jamais ressenti autant d'humour ! 493 00:35:59,408 --> 00:36:01,410 Ce n'est pas gentil. 494 00:36:02,745 --> 00:36:03,955 Quill. 495 00:36:06,541 --> 00:36:10,378 Si tu me touches, tu ne ressentiras qu'une gueule cassée. 496 00:36:15,883 --> 00:36:19,595 Je peux aussi modifier des émotions à un certain degré. 497 00:36:19,762 --> 00:36:20,596 Oui, comme quoi ? 498 00:36:21,556 --> 00:36:24,642 Si je touche une personne triste, 499 00:36:24,851 --> 00:36:27,478 je peux lui insuffler un peu de joie. 500 00:36:27,770 --> 00:36:31,566 Je peux faire plier une personne qui s'entête. 501 00:36:31,732 --> 00:36:34,777 Mais je m'en sers surtout pour aider mon maître à dormir. 502 00:36:34,944 --> 00:36:38,781 Il souffre d'insomnie, car il s'angoisse pour sa progéniture. 503 00:36:40,950 --> 00:36:42,159 Fais ça pour moi. 504 00:36:46,664 --> 00:36:48,416 Dors. 505 00:37:41,177 --> 00:37:42,678 J'adore cette chanson. 506 00:38:14,502 --> 00:38:15,878 Là ! 507 00:39:36,125 --> 00:39:38,669 Tu es moins coriace sans tes joujoux, 508 00:39:38,836 --> 00:39:39,837 pas vrai ? 509 00:39:43,007 --> 00:39:44,133 Ah ! 510 00:40:00,858 --> 00:40:01,984 Merde. 511 00:40:07,573 --> 00:40:08,949 Hé, le rat ! 512 00:40:09,158 --> 00:40:11,368 Ça va, le taré de bleuet ? 513 00:40:11,994 --> 00:40:14,038 Pas trop mal. 514 00:40:14,205 --> 00:40:16,582 On a dégoté un petit boulot assez payant. 515 00:40:16,749 --> 00:40:19,543 La feuille d'or ambulante a une haute opinion d'elle-même. 516 00:40:19,710 --> 00:40:23,672 Elle nous a offert un gros magot pour vous livrer, toute la bande. 517 00:40:23,839 --> 00:40:26,425 Elle veut vous tuer. 518 00:40:26,592 --> 00:40:27,843 Ton ami... 519 00:40:28,010 --> 00:40:29,595 Ils sont trop nombreux. 520 00:40:29,762 --> 00:40:33,015 Il a besoin de mon aide. Si tu tiens à lui, 521 00:40:33,182 --> 00:40:35,726 tu dois me libérer. 522 00:40:36,435 --> 00:40:38,354 Ils vont le tuer ! 523 00:40:38,521 --> 00:40:40,648 Vous trouver a été un jeu d'enfant. 524 00:40:40,815 --> 00:40:42,775 J'ai mis un pisteur sur votre vaisseau 525 00:40:42,942 --> 00:40:44,235 durant la guerre sur Xandar. 526 00:40:44,819 --> 00:40:47,196 Jurez-moi de ne pas toucher à Groot, 527 00:40:47,363 --> 00:40:49,198 et je vous dirai où sont les batteries. 528 00:40:50,074 --> 00:40:52,493 Ma parole ne vaut rien, par chance. 529 00:40:52,952 --> 00:40:55,246 Autrement, je vous livrerais à elle. 530 00:40:55,412 --> 00:40:56,705 Pardon ? 531 00:40:57,915 --> 00:40:59,291 Nous allons prendre les batteries. 532 00:40:59,458 --> 00:41:03,045 Combien valent-elles sur le marché ? Un quart de million ? 533 00:41:03,212 --> 00:41:05,381 La Prêtresse nous a offert un million. 534 00:41:05,673 --> 00:41:08,300 Un quart n'est que le tiers de ce montant ! 535 00:41:08,551 --> 00:41:09,677 Un quart n'est pas un tiers. 536 00:41:09,844 --> 00:41:11,679 Un quart, c'est 25. 537 00:41:11,846 --> 00:41:12,763 Non. 538 00:41:12,930 --> 00:41:15,349 On ne peut pas se payer des bottes avec 25 unités. 539 00:41:15,516 --> 00:41:16,392 Ça suffit ! 540 00:41:16,559 --> 00:41:21,355 On n'est pas assez stupides pour tuer les Gardiens de la Galaxie ! 541 00:41:21,897 --> 00:41:24,358 Toute la cohorte de Nova prendrait sa revanche. 542 00:41:24,525 --> 00:41:26,443 Ce n'est pas bien ! 543 00:41:27,194 --> 00:41:30,281 Je dois le dire, capitaine. 544 00:41:30,447 --> 00:41:32,741 Peu importe combien de fois Quill vous trahit, 545 00:41:32,908 --> 00:41:35,744 vous le protégez sans vous préoccuper de nous ! 546 00:41:35,911 --> 00:41:36,912 Oui ! 547 00:41:37,163 --> 00:41:38,622 C'est moi, votre pilier ! 548 00:41:38,747 --> 00:41:39,707 Du calme, Kraglin. 549 00:41:39,957 --> 00:41:42,459 Tu as raison, fiston. Il ramollit. 550 00:41:42,543 --> 00:41:45,671 Je pense qu'il faut changer de chef. 551 00:41:50,676 --> 00:41:52,928 Baissez donc vos armes ! 552 00:41:53,095 --> 00:41:54,346 Du calme ! 553 00:41:54,513 --> 00:41:57,975 Il faut trouver une solution pacifique. 554 00:41:58,142 --> 00:42:00,936 Ou même violente, si je suis là-bas. 555 00:42:20,080 --> 00:42:21,749 Eh bien, bonjour, messieurs. 556 00:42:27,421 --> 00:42:28,964 Elle n'est pas mûre. 557 00:42:49,652 --> 00:42:56,116 LA PLANÈTE D'EGO 558 00:43:13,717 --> 00:43:17,179 Bienvenue à tous dans mon monde. 559 00:43:17,346 --> 00:43:19,765 Ouah ! Tu possèdes une planète ? 560 00:43:20,766 --> 00:43:23,727 Mais elle n'est pas plus grosse que la Lune terrestre. 561 00:43:23,936 --> 00:43:25,437 De l'humilité. 562 00:43:25,604 --> 00:43:26,981 Ça me plaît. 563 00:43:27,356 --> 00:43:29,692 Moi aussi, je suis extraordinairement humble. 564 00:44:12,192 --> 00:44:16,280 Une planète à lui, et la destruction de vaisseaux sans combinaison. 565 00:44:16,947 --> 00:44:18,741 Qu'est-ce que vous êtes ? 566 00:44:19,908 --> 00:44:23,120 Je suis un être céleste, mon petit. 567 00:44:24,496 --> 00:44:26,915 Un être céleste, comme un dieu ? 568 00:44:28,751 --> 00:44:30,669 Un parmi tant d'autres. 569 00:44:30,836 --> 00:44:33,672 Lorsque je me sens aussi humble que Drax. 570 00:44:45,309 --> 00:44:46,143 Dites donc ! 571 00:44:48,145 --> 00:44:51,482 Je ne sais pas d'où je viens, au juste. 572 00:44:51,648 --> 00:44:53,650 Mon premier souvenir, c'est une palpitation. 573 00:44:54,234 --> 00:44:56,111 J'errais dans le cosmos 574 00:44:57,071 --> 00:44:59,490 dans une solitude absolue. 575 00:45:00,699 --> 00:45:02,576 Durant des millions d'années, 576 00:45:02,743 --> 00:45:06,288 j'ai appris à maîtriser les molécules autour de moi 577 00:45:06,622 --> 00:45:09,708 et j'ai gagné en intelligence et en force. 578 00:45:11,377 --> 00:45:13,462 J'ai continué à construire, 579 00:45:14,671 --> 00:45:16,799 couche par couche, 580 00:45:17,132 --> 00:45:19,760 la planète sur laquelle vous vous trouvez. 581 00:45:19,927 --> 00:45:21,220 C'est fou. 582 00:45:21,845 --> 00:45:23,055 Mais j'en voulais plus. 583 00:45:24,181 --> 00:45:25,849 J'étais en quête 584 00:45:26,392 --> 00:45:27,434 de sens. 585 00:45:28,685 --> 00:45:32,648 "Il doit y avoir de la vie quelque part dans l'Univers" 586 00:45:32,815 --> 00:45:35,609 "à part moi." 587 00:45:35,776 --> 00:45:39,780 Je me suis donné pour mission de la trouver. 588 00:45:40,114 --> 00:45:41,573 J'ai créé 589 00:45:41,740 --> 00:45:45,369 ce que j'imaginais être la vie biologique 590 00:45:45,536 --> 00:45:49,289 jusque dans ses moindres détails. 591 00:45:50,416 --> 00:45:51,708 Avez-vous créé un pénis ? 592 00:45:51,875 --> 00:45:53,127 Bon sang ! 593 00:45:53,293 --> 00:45:54,461 Tu es con, ou quoi ? 594 00:45:54,670 --> 00:45:57,798 S'il est une planète, comment a-t-il fait un bébé avec ta mère ? 595 00:45:57,881 --> 00:45:58,882 Il l'aurait écrasée ! 596 00:46:01,093 --> 00:46:03,262 Je ne veux pas savoir comment mes parents... 597 00:46:04,513 --> 00:46:05,514 Pourquoi ? 598 00:46:06,265 --> 00:46:09,810 Mon père m'a raconté qu'il fécondait ma mère aux solstices d'hiver. 599 00:46:10,018 --> 00:46:11,437 C'est dégoûtant. 600 00:46:11,603 --> 00:46:13,063 C'était beau. 601 00:46:14,356 --> 00:46:15,858 Les Terriens, vous avez des blocages. 602 00:46:16,400 --> 00:46:18,527 Oui, Drax, j'ai un pénis. 603 00:46:19,361 --> 00:46:20,362 Merci ! 604 00:46:20,529 --> 00:46:21,613 Et il n'est pas mal du tout. 605 00:46:23,532 --> 00:46:27,035 J'ai aussi des récepteurs de douleur, un système digestif 606 00:46:27,202 --> 00:46:28,871 et tout l'appareillage connexe. 607 00:46:29,455 --> 00:46:34,084 Je voulais vivre l'expérience humaine 608 00:46:34,251 --> 00:46:37,254 et je suis parti explorer les étoiles 609 00:46:37,921 --> 00:46:40,090 jusqu'à ce que je trouve 610 00:46:40,257 --> 00:46:41,967 ce que je cherchais. 611 00:46:43,552 --> 00:46:44,720 La vie. 612 00:46:46,430 --> 00:46:48,891 Je n'étais pas seul dans l'Univers, après tout. 613 00:46:55,564 --> 00:46:57,399 Quand as-tu rencontré ma mère ? 614 00:47:01,570 --> 00:47:03,322 Peu de temps après ça. 615 00:47:08,994 --> 00:47:13,665 C'est avec Meredith que j'ai connu l'amour. 616 00:47:17,586 --> 00:47:20,756 Je l'appelais "mon nénuphar". 617 00:47:25,010 --> 00:47:27,429 De cet amour, Peter... 618 00:47:31,141 --> 00:47:32,351 Tu es né. 619 00:47:39,650 --> 00:47:43,153 Je te cherche depuis si longtemps. 620 00:47:44,780 --> 00:47:46,448 Quand j'ai entendu parler d'un Terrien 621 00:47:46,615 --> 00:47:50,369 qui pouvait tenir une pierre d'infini dans sa main sans mourir, 622 00:47:52,120 --> 00:47:55,165 j'ai su que tu étais le fils de ma bien-aimée. 623 00:47:56,667 --> 00:47:59,127 Si tu l'aimais, pourquoi l'as-tu quittée ? 624 00:48:20,148 --> 00:48:22,025 Une mutinerie ! 625 00:48:22,818 --> 00:48:25,153 Une mutinerie ! 626 00:48:25,320 --> 00:48:27,864 Une mutinerie ! 627 00:48:39,668 --> 00:48:41,044 Pourriture ! 628 00:49:16,788 --> 00:49:17,706 Capitaine ! 629 00:49:17,873 --> 00:49:20,375 À l'aide ! Je vous en prie ! 630 00:49:20,542 --> 00:49:22,085 Capitaine ! 631 00:49:25,380 --> 00:49:27,090 Vous les avez condamnés 632 00:49:27,633 --> 00:49:29,468 en les menant sur le mauvais chemin. 633 00:49:30,385 --> 00:49:32,054 Parce que vous êtes faible. 634 00:49:34,431 --> 00:49:35,891 Et stupide. 635 00:49:38,060 --> 00:49:40,062 Il est temps pour les Ravageurs 636 00:49:40,228 --> 00:49:44,024 de s'élever à nouveau vers la gloire avec un nouveau capitaine... 637 00:49:44,816 --> 00:49:46,485 Taserface ! 638 00:49:54,159 --> 00:49:57,788 Pardon, ton nom est... 639 00:49:57,954 --> 00:49:59,665 C'est Taserface ? 640 00:50:00,082 --> 00:50:01,416 Tout à fait. 641 00:50:01,750 --> 00:50:04,044 Tu électrocutes tes victimes avec ton visage ? 642 00:50:04,753 --> 00:50:06,630 C'est métaphorique ! 643 00:50:06,797 --> 00:50:07,631 Oui ! 644 00:50:11,259 --> 00:50:12,177 Pourquoi ? 645 00:50:14,596 --> 00:50:17,182 C'est un nom qui fait trembler 646 00:50:17,349 --> 00:50:20,143 tous ceux qui l'entendent. 647 00:50:22,813 --> 00:50:24,106 D'accord. 648 00:50:24,648 --> 00:50:25,857 D'accord. 649 00:50:26,024 --> 00:50:27,275 Si tu le dis. 650 00:50:27,776 --> 00:50:29,027 Ferme-la. 651 00:50:29,194 --> 00:50:30,487 Tu es le prochain. 652 00:50:30,779 --> 00:50:34,866 Udonta, j'ai attendu longtemps... 653 00:50:35,033 --> 00:50:35,867 Quoi ? 654 00:50:37,160 --> 00:50:40,080 Je regrette. Je te demande pardon ! 655 00:50:40,247 --> 00:50:43,250 Je t'imagine te lever le matin, 656 00:50:43,417 --> 00:50:46,420 te regarder dans le miroir et te dire très sérieusement: 657 00:50:46,586 --> 00:50:50,298 "Un nom vraiment sensationnel ? Je le sais, Taserface !" 658 00:50:52,634 --> 00:50:55,303 C'est ça que j'entends dans ma tête ! 659 00:50:56,138 --> 00:50:58,265 Quelle était la deuxième possibilité ? 660 00:50:58,432 --> 00:50:59,474 Tête de scrotum ? 661 00:51:02,644 --> 00:51:05,188 Nouveau plan. Nous te tuerons en premier. 662 00:51:06,648 --> 00:51:09,693 La mort est préférable à l'épreuve de vivre sa vie 663 00:51:09,860 --> 00:51:13,822 dans la peau d'un salaud idiot qui aime le nom "Taserface". 664 00:51:13,989 --> 00:51:16,867 Assez de carnage pour aujourd'hui. 665 00:51:20,829 --> 00:51:22,497 C'est la fille de Thanos. 666 00:51:24,875 --> 00:51:26,877 Je croyais que tu étais la sadique de la galaxie. 667 00:51:27,043 --> 00:51:29,880 C'était à l'époque où mon père payait les factures. 668 00:51:30,046 --> 00:51:33,675 La Prêtresse Ayesha veut tuer le renard elle-même. 669 00:51:33,842 --> 00:51:36,803 Sa tête est mise à prix dans une douzaine de provinces Kree. 670 00:51:38,472 --> 00:51:39,848 Je ne suis pas 671 00:51:40,015 --> 00:51:42,851 aussi facile à buter qu'un vieux sans sa baguette 672 00:51:43,018 --> 00:51:44,853 ou qu'une bête forestière qui parle. 673 00:51:46,229 --> 00:51:48,190 Je veux 10 % du butin 674 00:51:49,816 --> 00:51:51,526 en plus d'autres bricoles. 675 00:51:53,361 --> 00:51:54,988 Nous avons toute une boîte de mains 676 00:51:55,155 --> 00:51:56,990 - si celle-ci ne convient pas. - Ça va. 677 00:51:57,157 --> 00:52:00,368 Vous croyez que les Kree exécuteront le capitaine ? 678 00:52:00,535 --> 00:52:04,748 Les Kree se jugent magnanimes. Ce sera sans douleur. 679 00:52:04,915 --> 00:52:08,376 Le voici. C'est le meilleur de nos vaisseaux. 680 00:52:08,543 --> 00:52:10,212 Les coordonnées d'Ego sont enregistrées. 681 00:52:10,378 --> 00:52:12,672 Nous vous enverrons les 10 % dès la réception. 682 00:52:12,839 --> 00:52:15,050 Que ferez-vous de votre part ? 683 00:52:15,884 --> 00:52:16,760 Sur les ordres de mon père, 684 00:52:16,843 --> 00:52:20,096 Gamora et moi, nous entraînions au combat. 685 00:52:20,889 --> 00:52:23,183 Chaque fois que ma sœur me battait, 686 00:52:23,350 --> 00:52:26,686 mon père remplaçait un de mes membres par une pièce cybernétique 687 00:52:26,853 --> 00:52:29,523 en disant qu'il voulait que j'égale Gamora. 688 00:52:30,607 --> 00:52:32,442 Mais elle gagnait, 689 00:52:32,609 --> 00:52:37,447 elle remportait tous les combats sans jamais me ménager. 690 00:52:39,074 --> 00:52:41,409 Quand j'aurai tué ma sœur, 691 00:52:41,576 --> 00:52:44,788 je me procurerai un destroyer muni d'un arsenal inimaginable 692 00:52:44,955 --> 00:52:48,583 pour pourchasser mon père et l'abattre comme un chien, 693 00:52:48,750 --> 00:52:50,210 en le découpant en morceaux, 694 00:52:50,377 --> 00:52:53,755 jusqu'à ce qu'il ressente la douleur insondable 695 00:52:53,922 --> 00:52:57,092 que je ressens chaque jour. 696 00:52:58,927 --> 00:53:00,262 Oui. 697 00:53:00,762 --> 00:53:02,472 Je parlais d'un joli collier. 698 00:53:03,306 --> 00:53:05,225 Ou d'un joli chapeau. 699 00:53:05,392 --> 00:53:08,061 Qui ferait dire aux autres filles: "Oh, comme c'est beau !" 700 00:53:12,065 --> 00:53:15,110 Bon voyage, en tout cas. 701 00:53:23,076 --> 00:53:26,454 Ma mère disait à qui voulait l'entendre que mon père venait des étoiles. 702 00:53:28,290 --> 00:53:30,792 À cause de son cancer, elle a passé pour une illuminée. 703 00:53:30,959 --> 00:53:31,960 Peter... 704 00:53:32,210 --> 00:53:33,920 J'aimerais beaucoup te croire, crois-moi. 705 00:53:34,087 --> 00:53:35,463 Mais tu as laissé 706 00:53:35,630 --> 00:53:38,341 une femme tout à fait merveilleuse 707 00:53:38,633 --> 00:53:40,135 mourir seule. 708 00:53:40,302 --> 00:53:43,680 Je ne voulais pas laisser ta mère, Peter. 709 00:53:43,889 --> 00:53:46,057 Je retourne régulièrement sur ma planète 710 00:53:46,224 --> 00:53:47,601 et à sa lumière nourricière 711 00:53:47,767 --> 00:53:49,311 pour préserver mon enveloppe. 712 00:53:49,477 --> 00:53:51,479 Tu n'es pas revenu et tu as envoyé Yondu ? 713 00:53:51,646 --> 00:53:53,565 Tu as cru bon d'envoyer un criminel ? 714 00:53:53,982 --> 00:53:55,859 J'aimais ta mère, Peter ! 715 00:53:56,109 --> 00:53:58,445 Je ne me voyais pas mettre le pied sur la Terre 716 00:53:58,653 --> 00:54:01,448 où elle ne respirait plus ! Tu ne peux pas comprendre ! 717 00:54:01,656 --> 00:54:04,034 Au contraire, moi, je l'ai vécu ! 718 00:54:04,200 --> 00:54:05,952 Je l'ai vue mourir ! 719 00:54:10,332 --> 00:54:14,461 Durant mes millions d'années d'existence, 720 00:54:14,628 --> 00:54:17,130 j'ai commis de nombreuses erreurs, Peter. 721 00:54:17,964 --> 00:54:20,175 Mais tu n'en fais pas partie. 722 00:54:21,968 --> 00:54:25,722 Donne-moi la chance de devenir le père qu'elle voulait que je sois. 723 00:54:31,019 --> 00:54:35,732 J'ai tant de choses à t'enseigner sur cette planète 724 00:54:35,899 --> 00:54:37,525 et sur sa lumière nourricière. 725 00:54:37,984 --> 00:54:41,029 Elles font partie de toi, Peter. 726 00:54:42,030 --> 00:54:43,573 Que veux-tu dire ? 727 00:54:44,532 --> 00:54:46,242 Donne-moi tes mains, mon garçon. 728 00:54:47,369 --> 00:54:48,495 Voilà. 729 00:54:49,371 --> 00:54:51,247 Ne les bouge plus. 730 00:54:57,170 --> 00:55:00,048 Ferme les yeux et concentre-toi. 731 00:55:01,174 --> 00:55:04,094 Transporte ton cerveau au centre de la planète. 732 00:55:09,099 --> 00:55:09,933 Oui ! 733 00:55:10,100 --> 00:55:11,017 Oui ! 734 00:55:11,351 --> 00:55:13,061 Ouah ! 735 00:55:13,228 --> 00:55:14,604 Oui ! Ça va. 736 00:55:14,771 --> 00:55:15,855 Détends-toi. Concentre-toi. 737 00:55:16,022 --> 00:55:18,066 Tu peux y arriver. Ramène-la. 738 00:55:18,692 --> 00:55:19,776 Oui ! 739 00:55:21,403 --> 00:55:24,197 Oui, façonne-la maintenant. 740 00:55:24,572 --> 00:55:26,157 Sens l'énergie. 741 00:55:30,412 --> 00:55:31,413 Oui. 742 00:55:35,709 --> 00:55:37,085 Tu es chez toi. 743 00:55:39,587 --> 00:55:40,755 Peter... 744 00:56:15,290 --> 00:56:18,168 Comment es-tu arrivée sur cette planète ridicule ? 745 00:56:18,793 --> 00:56:21,629 Ego m'a trouvée sous forme de larve. 746 00:56:21,796 --> 00:56:23,298 Orpheline dans mon monde d'origine. 747 00:56:24,257 --> 00:56:26,760 Il m'a élevée et m'a gardée auprès de lui. 748 00:56:28,344 --> 00:56:29,637 Tu es un animal de compagnie ? 749 00:56:30,972 --> 00:56:32,265 J'imagine que oui. 750 00:56:33,808 --> 00:56:36,144 Les gens préfèrent les petites bêtes mignonnes. 751 00:56:36,311 --> 00:56:38,605 Pourquoi Ego a-t-il choisi une laideur ? 752 00:56:38,772 --> 00:56:40,023 Je suis laide ? 753 00:56:40,273 --> 00:56:42,400 Tu es horrible, en effet. 754 00:56:45,528 --> 00:56:46,571 Mais c'est tant mieux. 755 00:56:48,198 --> 00:56:49,783 Quand on est laid et qu'on est aimé, 756 00:56:49,949 --> 00:56:52,494 on sait que c'est authentique. 757 00:56:53,828 --> 00:56:56,206 Les beautés ne savent pas à qui faire confiance. 758 00:56:57,123 --> 00:57:00,043 J'ai de la chance d'être laide, alors. 759 00:57:01,503 --> 00:57:04,672 Ces bassins me rappellent l'époque 760 00:57:04,839 --> 00:57:08,259 des balades aux lacs oubliés avec ma fille. 761 00:57:09,552 --> 00:57:10,804 Elle te ressemblait. 762 00:57:11,304 --> 00:57:12,722 Dégoûtante ? 763 00:57:13,848 --> 00:57:15,016 Innocente. 764 00:57:48,216 --> 00:57:49,217 Drax ? 765 00:57:50,927 --> 00:57:52,387 J'ai quelque chose à te dire. 766 00:58:01,020 --> 00:58:02,063 Qu'y a-t-il ? 767 00:58:02,230 --> 00:58:04,107 Cette affreuse coccinelle est ma nouvelle amie. 768 00:58:04,274 --> 00:58:07,694 Très instructif. J'apprends que je suis un animal hideux. 769 00:58:08,069 --> 00:58:09,612 Tu n'es pas hideuse. Drax ! 770 00:58:09,863 --> 00:58:11,072 Qu'est-ce que tu racontes ? 771 00:58:11,239 --> 00:58:12,407 Mantis, 772 00:58:12,907 --> 00:58:15,034 pouvez-vous nous montrer où nous resterons ? 773 00:58:15,535 --> 00:58:17,287 Il n'y a pas d'autres êtres ici ? 774 00:58:17,453 --> 00:58:19,539 Ego est la planète. 775 00:58:19,706 --> 00:58:21,875 Un chien n'invite pas une puce à vivre sur son dos. 776 00:58:22,709 --> 00:58:23,877 Vous n'êtes pas une puce ? 777 00:58:24,127 --> 00:58:26,421 Je suis une puce utile. 778 00:58:27,088 --> 00:58:28,590 Je l'aide à s'endormir. 779 00:58:29,883 --> 00:58:32,927 Qu'allais-tu dire à Drax avant mon arrivée ? 780 00:58:38,099 --> 00:58:39,100 Rien. 781 00:58:40,101 --> 00:58:41,936 Vos quartiers sont par là. 782 00:58:49,611 --> 00:58:52,780 Nous vous livrerons aux Kree demain matin. 783 00:58:55,408 --> 00:58:58,411 Aucun de vous deux ne survivra à ça bien longtemps. 784 00:58:59,204 --> 00:59:01,122 D'accord, Taserface. 785 00:59:01,915 --> 00:59:03,917 Passe bien le bonjour 786 00:59:04,250 --> 00:59:05,585 aux autres, Taserface ! 787 00:59:10,798 --> 00:59:13,259 Et cette petite plante ? Je peux l'écraser ? 788 00:59:13,426 --> 00:59:14,969 Non, Gef. 789 00:59:15,136 --> 00:59:16,804 Il est trop adorable pour le tuer. 790 00:59:16,971 --> 00:59:18,765 Envoie-le chez le coiffeur. 791 00:59:20,391 --> 00:59:23,603 Sans vouloir t'offenser, tes employés sont désagréables. 792 00:59:26,105 --> 00:59:30,777 J'étais un conscrit Kree depuis 20 ans lorsque Stakar m'a libéré. 793 00:59:33,571 --> 00:59:36,074 Il m'a offert un poste chez les Ravageurs. 794 00:59:36,282 --> 00:59:40,703 Il a dit que je n'avais qu'à adhérer au code. 795 00:59:40,870 --> 00:59:42,664 Mais j'étais jeune, 796 00:59:43,623 --> 00:59:47,085 cupide et stupide. 797 00:59:48,044 --> 00:59:50,171 Comme toi, qui as volé des batteries. 798 00:59:50,338 --> 00:59:51,798 Sous l'influence de Drax. 799 00:59:53,299 --> 00:59:56,844 Stakar, moi et les autres capitaines, 800 00:59:57,804 --> 01:00:00,014 nous vous ressemblions, à toi et à tes amis. 801 01:00:01,099 --> 01:00:03,017 C'était ma seule famille. 802 01:00:04,394 --> 01:00:06,104 Quand j'ai violé le code, 803 01:00:08,356 --> 01:00:10,024 ils m'ont condamné à l'exil. 804 01:00:11,317 --> 01:00:12,819 Ma punition est bien méritée. 805 01:00:12,986 --> 01:00:14,696 Du calme, la tragédienne. 806 01:00:14,862 --> 01:00:16,489 Tu le mérites peut-être, pas moi. 807 01:00:16,698 --> 01:00:18,366 On doit s'enfuir au plus vite. 808 01:00:19,909 --> 01:00:21,035 Où est Quill ? 809 01:00:21,286 --> 01:00:22,704 Il est parti avec son père. 810 01:00:24,497 --> 01:00:26,124 - Ego ? - Oui. 811 01:00:26,374 --> 01:00:28,209 Il pleut des noms débiles aujourd'hui. 812 01:00:31,421 --> 01:00:33,840 Tu souris, et j'ai ressenti de la chaleur. 813 01:00:34,007 --> 01:00:36,676 Mais ta dentition a tout gâché. 814 01:00:36,843 --> 01:00:39,220 Tu t'appliques à dégoûter ton prochain ? 815 01:00:39,387 --> 01:00:40,346 C'est un don naturel. 816 01:00:40,513 --> 01:00:43,182 Pourquoi ne pas avoir livré Quill à Ego, comme convenu ? 817 01:00:43,891 --> 01:00:45,601 Il était tout maigre. 818 01:00:45,977 --> 01:00:50,064 Il pouvait se glisser partout, c'était parfait pour les cambriolages. 819 01:00:55,111 --> 01:00:58,239 J'ai une idée pour nous évader. 820 01:00:59,198 --> 01:01:01,701 On va avoir besoin de ton petit ami. 821 01:01:02,869 --> 01:01:05,246 Mascotte, mascotte... 822 01:01:16,466 --> 01:01:18,593 Le petit bonhomme s'énerve ! Il lui faut de l'alcool ! 823 01:01:24,766 --> 01:01:27,477 Il est si mignon quand il se fâche. 824 01:01:27,643 --> 01:01:29,520 Il est mignon tout plein ! 825 01:01:43,576 --> 01:01:45,286 Hé, la brindille ! 826 01:01:45,620 --> 01:01:46,954 Approche. 827 01:01:47,497 --> 01:01:48,706 Allez. 828 01:01:55,296 --> 01:01:56,214 Ah, 829 01:01:56,422 --> 01:01:57,799 pourquoi t'ont-ils fait ça ? 830 01:02:01,052 --> 01:02:03,429 Tu veux bien nous aider à sortir d'ici ? 831 01:02:04,305 --> 01:02:07,475 Je veux que tu me rapportes quelque chose. 832 01:02:07,642 --> 01:02:11,562 Dans les quartiers du capitaine, il y a un prototype de la crête 833 01:02:11,938 --> 01:02:13,439 que je porte sur la tête. 834 01:02:14,232 --> 01:02:18,194 Tu le trouveras dans le tiroir à côté du lit. Le prototype est rouge. 835 01:02:18,486 --> 01:02:19,779 Compris ? 836 01:02:53,521 --> 01:02:54,939 C'est mon caleçon. 837 01:02:55,148 --> 01:02:57,150 Je me doutais qu'il ignorait de quoi tu parlais. 838 01:02:57,358 --> 01:02:59,360 Tu dois l'expliquer davantage. 839 01:03:00,945 --> 01:03:04,365 C'est un prototype de crête. 840 01:03:09,829 --> 01:03:12,582 C'est un orloni. Une crête, Groot. 841 01:03:12,748 --> 01:03:14,292 Tu l'as bien expliqué, cette fois-ci. 842 01:03:15,626 --> 01:03:17,170 D'accord. 843 01:03:17,879 --> 01:03:19,755 C'est l'œil de Vorker. 844 01:03:19,922 --> 01:03:21,924 Il l'enlève pour dormir. 845 01:03:22,091 --> 01:03:23,426 Vas-y. Cherche encore. 846 01:03:23,593 --> 01:03:25,011 Mais laisse l'œil ici. 847 01:03:25,636 --> 01:03:26,471 Pourquoi ? 848 01:03:26,637 --> 01:03:28,014 Il va se réveiller demain 849 01:03:28,181 --> 01:03:30,475 et ne saura pas 850 01:03:30,725 --> 01:03:32,310 où est passé son œil ! 851 01:03:39,150 --> 01:03:40,735 C'est un bureau. 852 01:03:40,902 --> 01:03:43,529 On t'a dit qu'il était gros comme ça. 853 01:03:49,577 --> 01:03:51,746 Dites-moi, vous avez un réfrigérateur 854 01:03:51,913 --> 01:03:54,624 rempli d'orteils humains ? 855 01:03:54,790 --> 01:03:58,377 D'accord. Entendons-nous pour ne plus jamais en reparler. 856 01:04:01,672 --> 01:04:05,301 Le bon tiroir porte ce symbole. 857 01:04:05,468 --> 01:04:06,844 D'accord ? 858 01:04:15,394 --> 01:04:17,271 Quoi ? Non ! 859 01:04:17,438 --> 01:04:18,481 Il pense que c'est un chapeau. 860 01:04:18,814 --> 01:04:20,024 Ce n'est pas ce que j'ai dit ! 861 01:04:20,191 --> 01:04:22,318 - Je s'appelle Groot. - Il est soulagé. 862 01:04:22,485 --> 01:04:23,945 - Je s'appelle Groot. - Il déteste les chapeaux. 863 01:04:24,111 --> 01:04:24,779 Je s'appelle Groot. 864 01:04:25,071 --> 01:04:26,155 Pas juste sur sa tête. 865 01:04:26,322 --> 01:04:27,073 Je s'appelle Groot. 866 01:04:27,323 --> 01:04:29,158 Parfois, on juge qu'une tête est difforme 867 01:04:29,325 --> 01:04:31,536 alors qu'une partie de la tête est le chapeau. 868 01:04:32,203 --> 01:04:33,454 D'où ton dédain pour les chapeaux ? 869 01:04:34,664 --> 01:04:36,958 Il faut en discuter maintenant ? 870 01:05:13,661 --> 01:05:14,662 Mais non. 871 01:05:24,589 --> 01:05:26,007 Je ne voulais pas me mutiner. 872 01:05:29,093 --> 01:05:30,928 Ils ont tué tous mes amis. 873 01:05:34,974 --> 01:05:37,435 Préparez-vous à détacher le troisième secteur. 874 01:05:44,191 --> 01:05:45,026 Une dernière chose. 875 01:05:47,028 --> 01:05:49,363 Avez-vous la vieille musique de Quill à bord ? 876 01:06:40,164 --> 01:06:41,165 Il l'a ! 877 01:06:41,332 --> 01:06:42,833 Yondu a trouvé la crête ! 878 01:06:43,000 --> 01:06:43,918 Allez-y ! 879 01:07:25,459 --> 01:07:26,293 En bas ! 880 01:09:25,037 --> 01:09:26,497 Espèce de maniaque ! 881 01:09:28,457 --> 01:09:30,584 Le vaisseau va exploser. 882 01:09:40,678 --> 01:09:42,263 Pas l'ensemble du vaisseau. 883 01:09:59,196 --> 01:10:00,239 Qui est-ce ? 884 01:10:00,447 --> 01:10:04,743 Je vous envoie les coordonnées du vaisseau de Yondu. 885 01:10:05,286 --> 01:10:07,079 - Détachez le secteur ! - À vos ordres ! 886 01:10:07,246 --> 01:10:09,748 Je ne demande qu'une chose. 887 01:10:10,249 --> 01:10:11,876 Que votre Grande Prêtresse 888 01:10:12,042 --> 01:10:15,462 lui révèle le nom de l'homme qui a scellé son sort. 889 01:10:16,589 --> 01:10:18,465 Taserface ! 890 01:10:42,072 --> 01:10:43,324 Notre destination, capitaine ? 891 01:10:43,490 --> 01:10:44,491 Ego. 892 01:10:46,118 --> 01:10:47,161 Non, fiston ! 893 01:10:55,044 --> 01:10:59,590 Il n'est pas sain pour un mammifère de dépasser 50 sauts. 894 01:10:59,757 --> 01:11:00,716 Je le sais. 895 01:11:00,883 --> 01:11:03,135 Nous allons en faire 700 ! 896 01:11:17,107 --> 01:11:19,109 Tout ça pourrait m'appartenir un jour. 897 01:11:20,611 --> 01:11:23,072 Rocket? Rocket, es-tu là ? 898 01:11:30,371 --> 01:11:32,081 Que fais-tu, Peter ? 899 01:11:34,375 --> 01:11:35,542 Danse avec moi. 900 01:11:35,918 --> 01:11:37,378 Je ne danserai pas avec toi. 901 01:11:37,544 --> 01:11:39,296 C'est Sam Cooke, 902 01:11:39,838 --> 01:11:43,008 l'un des plus grands chanteurs terrestres de tous les temps. 903 01:12:12,162 --> 01:12:14,164 Drax croit que tu ne danses pas. 904 01:12:15,290 --> 01:12:17,835 Si tu dis ça à quiconque, 905 01:12:18,002 --> 01:12:19,420 je jure de te tuer. 906 01:12:20,170 --> 01:12:24,049 Quand allons-nous parler de cette tension entre nous ? 907 01:12:24,675 --> 01:12:26,093 Quelle tension ? 908 01:12:27,553 --> 01:12:29,221 Cette... 909 01:12:29,388 --> 01:12:32,182 Dans Cheers, Sam et Diane, 910 01:12:32,349 --> 01:12:34,935 deux personnes, qui s'aiment dans une émission, 911 01:12:35,102 --> 01:12:37,646 ne se l'avouent pas pour ne pas nuire à l'intérêt, 912 01:12:37,813 --> 01:12:38,856 et ça ressemble à ça. 913 01:12:39,023 --> 01:12:40,482 Il n'y a pas de tension. 914 01:12:42,401 --> 01:12:45,696 C'est sans issue, car si on parle, c'est dit, 915 01:12:45,863 --> 01:12:48,615 et ça fait de nous un menteur. En n'avouant rien, 916 01:12:48,782 --> 01:12:52,911 on dit la vérité et on admet cette tension. 917 01:12:53,078 --> 01:12:54,997 Non, ce n'est pas ce que... 918 01:12:57,332 --> 01:13:01,378 On devrait plutôt discuter de cet endroit. 919 01:13:01,545 --> 01:13:03,213 Il a quelque chose de louche. 920 01:13:03,797 --> 01:13:05,966 Qu'est-ce que tu racontes ? 921 01:13:06,133 --> 01:13:07,384 Tu voulais que je vienne ici. 922 01:13:07,551 --> 01:13:08,802 Cette fille, Mantis, 923 01:13:08,969 --> 01:13:10,012 elle est effrayée. 924 01:13:10,471 --> 01:13:12,473 Pourquoi veux-tu me priver de ça ? 925 01:13:12,806 --> 01:13:13,849 Je ne veux pas... 926 01:13:14,058 --> 01:13:15,976 C'est mon père, on a des liens de sang. 927 01:13:16,143 --> 01:13:17,644 Tu avais ta mère sur la Terre. 928 01:13:17,811 --> 01:13:20,064 C'est toi qui m'as fait venir ici ! 929 01:13:20,230 --> 01:13:22,149 Sur la Terre, ma mère est morte sous mes yeux. 930 01:13:22,316 --> 01:13:24,902 Non, c'était réel, alors qu'ici, c'est une illusion. 931 01:13:25,194 --> 01:13:27,863 C'est réel ! Je ne suis qu'à moitié humain. 932 01:13:28,030 --> 01:13:29,323 C'est la moitié qui m'inquiète. 933 01:13:30,032 --> 01:13:31,700 Je vois. Tu es jalouse. 934 01:13:31,867 --> 01:13:34,203 Je suis un demi-dieu, et tu m'aimes mieux faible. 935 01:13:34,369 --> 01:13:36,872 Tu étais déjà insupportable. 936 01:13:37,081 --> 01:13:39,666 Impossible de joindre Rocket. Je sors pour obtenir un signal. 937 01:13:40,000 --> 01:13:42,836 Je vais te dire, on est très loin de Cheers ! 938 01:13:43,003 --> 01:13:45,839 C'est plutôt l'émission où une personne est prête 939 01:13:46,006 --> 01:13:47,591 à s'ouvrir aux possibilités 940 01:13:47,674 --> 01:13:49,426 et où l'autre est trop conne 941 01:13:49,593 --> 01:13:53,263 pour faire confiance à quiconque ! Ce n'est pas à l'antenne, 942 01:13:53,430 --> 01:13:54,848 ça ferait un four ! 943 01:13:55,349 --> 01:13:57,351 Je ne connais pas Cheers ! 944 01:13:57,684 --> 01:14:00,479 J'ai enfin trouvé ma famille. Ne comprends-tu pas ? 945 01:14:01,897 --> 01:14:03,524 Je croyais que tu l'avais déjà trouvée. 946 01:14:33,053 --> 01:14:34,263 Merde. 947 01:15:07,337 --> 01:15:08,422 Espèce de psychopathe ! 948 01:17:18,885 --> 01:17:20,554 Mais tu rigoles ? 949 01:17:46,955 --> 01:17:47,789 Je gagne. 950 01:17:48,582 --> 01:17:50,792 Je remporte le combat. 951 01:17:50,959 --> 01:17:52,878 Non, je t'ai sauvé la vie. 952 01:17:53,045 --> 01:17:54,880 Tu as été assez conne pour m'épargner. 953 01:17:55,047 --> 01:17:55,922 Tu m'as laissée vivre ! 954 01:17:56,089 --> 01:17:57,883 Arrête de vouloir me battre ! 955 01:17:58,133 --> 01:17:59,176 Je n'ai pas traversé l'Univers 956 01:17:59,259 --> 01:18:00,761 pour triompher enfin. 957 01:18:00,927 --> 01:18:02,471 Ne me dis pas ce que je veux. 958 01:18:02,637 --> 01:18:04,056 Ce n'est pas nécessaire ! 959 01:18:04,222 --> 01:18:05,223 C'est évident ! 960 01:18:05,390 --> 01:18:08,310 Tu voulais gagner. Moi, je voulais une sœur ! 961 01:18:16,234 --> 01:18:17,778 Tu étais toute ma vie. 962 01:18:19,112 --> 01:18:21,573 Mais pour toi, seule la victoire comptait. 963 01:18:23,116 --> 01:18:25,327 Thanos m'a retiré un œil de la tête 964 01:18:26,119 --> 01:18:28,121 et la cervelle de mon crâne 965 01:18:29,289 --> 01:18:31,166 et un bras aussi 966 01:18:32,959 --> 01:18:34,628 à cause de toi. 967 01:18:43,762 --> 01:18:47,599 COMPILATION CHOUETTE VOL. 2 968 01:18:55,857 --> 01:18:56,942 Ça va, mon fils ? 969 01:19:00,320 --> 01:19:02,989 J'ai vu ton amie partir, furieuse. 970 01:19:03,615 --> 01:19:04,950 Oui. 971 01:19:05,117 --> 01:19:06,827 Quelle coïncidence, 972 01:19:06,993 --> 01:19:08,245 que tu écoutes cette chanson. 973 01:19:08,412 --> 01:19:09,788 - Tu sais... - Brandy ? 974 01:19:10,455 --> 01:19:11,498 De Looking Glass ? 975 01:19:13,375 --> 01:19:14,668 Ta mère adorait cette chanson. 976 01:19:15,627 --> 01:19:17,170 Oui, c'est vrai. 977 01:19:17,587 --> 01:19:19,131 Un chef-d'œuvre terrien. 978 01:19:19,423 --> 01:19:21,508 Peut-être le plus grand. 979 01:19:21,675 --> 01:19:22,676 Oui ! 980 01:19:22,843 --> 01:19:25,971 Peter, toi et moi, sommes le marin de la chanson. 981 01:19:28,223 --> 01:19:30,016 Il est arrivé un beau jour d'été 982 01:19:30,475 --> 01:19:32,978 Plein de cadeaux sur son voilier 983 01:19:35,021 --> 01:19:37,482 Comme l'enfant que j'ai laissé à ta mère 984 01:19:37,649 --> 01:19:39,526 ou la liberté que tu as donnée à Gamora. 985 01:19:41,778 --> 01:19:44,781 Brandy, comme tu es jolie 986 01:19:44,948 --> 01:19:47,617 Tu ferais une bonne épouse 987 01:19:48,702 --> 01:19:51,329 Ma vie, mon amour 988 01:19:51,496 --> 01:19:54,791 Ma bien-aimée, c'est la mer 989 01:19:54,958 --> 01:19:56,793 La mer rappelle le marin à elle. 990 01:19:56,960 --> 01:19:59,337 Il est amoureux, mais ne peut pas rester à terre. 991 01:20:00,297 --> 01:20:04,050 La mer l'appelle tout comme l'Histoire réquisitionne les grands hommes. 992 01:20:05,469 --> 01:20:08,889 Parfois, nous sommes privés des plaisirs des mortels. 993 01:20:09,556 --> 01:20:11,683 Tu n'es peut-être pas mortel, mais je le suis... 994 01:20:11,850 --> 01:20:12,976 Non, Peter, 995 01:20:13,143 --> 01:20:15,020 la mort nous est inconnue 996 01:20:15,562 --> 01:20:17,564 tant que la lumière brûle sur la planète. 997 01:20:18,690 --> 01:20:19,691 Je suis immortel ? 998 01:20:22,027 --> 01:20:23,028 C'est vrai ? 999 01:20:23,236 --> 01:20:26,072 Oui ! Aussi longtemps que la lumière existera. 1000 01:20:27,073 --> 01:20:30,327 Et que je peux bâtir des choses épatantes avec la lumière 1001 01:20:30,494 --> 01:20:32,787 comme toi, avec cette planète ? 1002 01:20:32,954 --> 01:20:35,332 Il te faudra quelques millions d'années 1003 01:20:35,499 --> 01:20:37,709 avant de la maîtriser, mais oui ! 1004 01:20:37,876 --> 01:20:38,919 Quoi ! 1005 01:20:39,211 --> 01:20:42,672 Prépare-toi à une statue géante de Pac-Man et Skeletor, 1006 01:20:42,839 --> 01:20:43,882 avec Heather Locklear. 1007 01:20:44,049 --> 01:20:45,175 Tu feras ce que tu voudras. 1008 01:20:45,342 --> 01:20:46,676 Je vais créer des trucs débiles. 1009 01:20:46,843 --> 01:20:50,013 Tu sais, Peter, c'est une énorme responsabilité. 1010 01:20:50,180 --> 01:20:52,682 Nous sommes les seuls à pouvoir refaire l'Univers, 1011 01:20:52,849 --> 01:20:55,310 les seuls à pouvoir diriger le cosmos 1012 01:20:55,477 --> 01:20:58,313 et à le mener sur le droit chemin. 1013 01:20:59,481 --> 01:21:00,524 Mais comment ? 1014 01:21:10,992 --> 01:21:12,327 Suis-moi. 1015 01:21:22,379 --> 01:21:23,964 Drax, Drax. Drax ! 1016 01:21:24,381 --> 01:21:25,799 Drax ! On doit parler. 1017 01:21:28,134 --> 01:21:29,970 Tu m'excuseras, 1018 01:21:30,136 --> 01:21:32,305 mais je préfère les femmes plus enrobées. 1019 01:21:32,472 --> 01:21:33,557 Quoi ? 1020 01:21:33,723 --> 01:21:36,977 J'ai tenté de te ménager en parlant de ta laideur. 1021 01:21:37,143 --> 01:21:38,478 Non, ce n'est pas ce que... 1022 01:21:42,107 --> 01:21:43,525 Qu'est-ce que tu fais ? 1023 01:21:44,109 --> 01:21:46,486 Je m'imagine un rapport sexuel avec toi. 1024 01:21:46,653 --> 01:21:47,946 Drax, 1025 01:21:48,488 --> 01:21:49,656 je n'ai pas d'attirance pour toi. 1026 01:21:49,823 --> 01:21:51,783 Je n'aime pas ton espèce. 1027 01:21:52,325 --> 01:21:54,703 Hé ! Pas d'insultes personnelles. 1028 01:21:54,911 --> 01:21:57,455 Écoute-moi ! Ego a obtenu ce qu'il voulait. 1029 01:21:57,664 --> 01:21:59,332 J'aurais dû t'en parler avant. 1030 01:21:59,583 --> 01:22:02,460 Je suis stupide. Vous êtes en danger. 1031 01:22:08,300 --> 01:22:09,301 Qu'est-ce que c'est ? 1032 01:22:12,971 --> 01:22:16,308 Tu dois revoir ta perception de la vie. 1033 01:22:16,641 --> 01:22:19,728 Tout ce qui nous entoure, même la fille... 1034 01:22:19,894 --> 01:22:23,356 Tout est provisoire. 1035 01:22:23,523 --> 01:22:26,276 Nous sommes éternels. 1036 01:22:26,610 --> 01:22:27,944 L'éternité, c'est l'ennui, non ? 1037 01:22:28,111 --> 01:22:30,530 Pas si nous avons un but, Peter. 1038 01:22:30,697 --> 01:22:32,616 C'est la raison de ta présence ici. 1039 01:22:32,824 --> 01:22:34,951 Je t'ai raconté ma quête, jadis, 1040 01:22:35,118 --> 01:22:39,247 mon désir ardent de trouver la vie. 1041 01:22:39,414 --> 01:22:43,460 Mais je ne t'ai pas dit qu'à la découverte de la vie, 1042 01:22:44,127 --> 01:22:45,420 j'ai ressenti 1043 01:22:47,881 --> 01:22:49,716 une profonde déception. 1044 01:22:50,050 --> 01:22:53,553 J'en suis arrivé 1045 01:22:53,720 --> 01:22:57,432 à comprendre ceci: 1046 01:22:58,808 --> 01:23:02,854 mon désir de trouver d'autres formes de vie 1047 01:23:03,480 --> 01:23:07,651 n'avait pas pour objectif de les côtoyer. 1048 01:23:09,819 --> 01:23:10,987 Peter, 1049 01:23:12,072 --> 01:23:15,283 j'ai trouvé mon but dans la vie. 1050 01:23:35,178 --> 01:23:36,513 Je la vois. 1051 01:23:38,973 --> 01:23:40,642 L'éternité ! 1052 01:23:41,142 --> 01:23:42,644 Mon Dieu ! 1053 01:23:53,279 --> 01:23:55,031 Il faut quitter cette planète. 1054 01:24:09,003 --> 01:24:10,296 Bon sang. 1055 01:24:10,463 --> 01:24:12,716 Avant cette interruption brusque... 1056 01:24:13,049 --> 01:24:15,760 Je travaillais pour Federal Express. 1057 01:24:26,855 --> 01:24:28,898 Qu'est-ce que tu fais, fiston ? 1058 01:24:29,065 --> 01:24:31,151 J'ai deviné, par tes commentaires, 1059 01:24:31,317 --> 01:24:32,652 qu'Ego était méchant. 1060 01:24:32,819 --> 01:24:34,446 On est venus sauver Quill. 1061 01:24:34,612 --> 01:24:38,658 Pour quoi ? Hein ? Pour l'honneur ? Pour l'amour ? 1062 01:24:38,867 --> 01:24:41,745 Non, tout ça m'importe peu. 1063 01:24:41,911 --> 01:24:44,205 Je veux sauver Quill pour prouver ma supériorité ! 1064 01:24:44,372 --> 01:24:47,041 Je veux le dominer à jamais. 1065 01:24:48,918 --> 01:24:50,712 Pourquoi te moquer de moi ? 1066 01:24:51,379 --> 01:24:56,092 Tu peux tromper tout le monde sauf moi. 1067 01:24:56,259 --> 01:24:57,469 Je sais ce que tu caches. 1068 01:24:57,677 --> 01:24:59,846 Tu ne sais rien de moi, gros nul. 1069 01:25:00,096 --> 01:25:02,140 Je sais tout de toi. 1070 01:25:02,849 --> 01:25:05,226 Tu joues au dur à cuire, 1071 01:25:05,393 --> 01:25:06,853 et pourtant, tu es terrorisé. 1072 01:25:07,020 --> 01:25:07,854 Tais-toi ! 1073 01:25:08,021 --> 01:25:10,315 Tu as volé des batteries inutilement 1074 01:25:10,482 --> 01:25:13,067 et tu repousses ceux qui t'endurent 1075 01:25:13,234 --> 01:25:14,527 parce qu'un peu d'amour 1076 01:25:14,694 --> 01:25:18,031 te rappelle le grand vide intérieur que tu ressens. 1077 01:25:18,364 --> 01:25:19,616 Tais-toi, j'ai dit ! 1078 01:25:20,074 --> 01:25:23,161 Et je sais que tes concepteurs se fichaient bien de toi. 1079 01:25:23,328 --> 01:25:24,621 Je t'avertis ! 1080 01:25:24,788 --> 01:25:27,373 Comme mes propres fichus parents qui m'ont vendu. 1081 01:25:27,540 --> 01:25:29,375 Vendu leur bébé à des esclavagistes. 1082 01:25:30,043 --> 01:25:32,295 Je sais qui tu es, petit. 1083 01:25:32,462 --> 01:25:34,464 Parce qu'on est pareils. 1084 01:25:41,012 --> 01:25:43,097 Mais quel duo on fait ? 1085 01:25:44,390 --> 01:25:47,435 Le duo qui s'apprête à affronter toute une planète. 1086 01:25:47,602 --> 01:25:50,605 D'accord, c'est bon ! Un instant. 1087 01:25:51,189 --> 01:25:52,398 Affronter quoi ? 1088 01:25:56,986 --> 01:25:57,946 Qui êtes-vous ? 1089 01:25:58,112 --> 01:25:59,072 Où nous trouvons-nous ? 1090 01:25:59,239 --> 01:26:00,240 Gamora, lâche-la ! 1091 01:26:00,406 --> 01:26:02,408 Les corps dans la grotte, qui sont-ils ? 1092 01:26:02,617 --> 01:26:04,869 Vous avez peur. 1093 01:26:08,456 --> 01:26:11,334 C'est ce que j'appelle l'Expansion. 1094 01:26:12,460 --> 01:26:15,755 C'est mon but. 1095 01:26:15,922 --> 01:26:19,425 Et c'est le tien aussi à présent. 1096 01:26:20,301 --> 01:26:21,761 C'est superbe. 1097 01:26:23,012 --> 01:26:24,305 Durant des milliers d'années, 1098 01:26:24,472 --> 01:26:28,601 j'ai implanté des prolongements de moi-même 1099 01:26:28,768 --> 01:26:31,479 dans des milliers de mondes. 1100 01:26:31,646 --> 01:26:35,441 Je dois parvenir à mettre en œuvre le but suprême de la vie: 1101 01:26:35,608 --> 01:26:37,485 croître et me propager 1102 01:26:37,652 --> 01:26:40,780 pour toucher toute forme d'existence 1103 01:26:40,947 --> 01:26:44,951 jusqu'à ce que tout devienne 1104 01:26:46,411 --> 01:26:47,412 moi ! 1105 01:26:48,204 --> 01:26:50,456 Que m'a-t-elle fait ? 1106 01:26:50,623 --> 01:26:52,250 Elle m'a tout dit. 1107 01:26:52,500 --> 01:26:54,961 J'ai un seul souci. 1108 01:26:55,670 --> 01:27:00,717 Un seul être céleste n'est pas assez puissant pour une telle entreprise. 1109 01:27:00,884 --> 01:27:03,011 Mais deux êtres célestes... 1110 01:27:03,177 --> 01:27:06,472 Ça suffira peut-être. 1111 01:27:09,225 --> 01:27:10,602 Les corps 1112 01:27:11,352 --> 01:27:13,771 sont ses enfants. 1113 01:27:14,188 --> 01:27:15,356 De toutes mes entreprises, 1114 01:27:15,899 --> 01:27:17,734 la plus charmante a été 1115 01:27:17,942 --> 01:27:21,362 de fusionner mon A.D.N. avec celui d'autres espèces. 1116 01:27:21,529 --> 01:27:24,449 J'espérais que les résultats suffiraient 1117 01:27:24,616 --> 01:27:26,451 à alimenter l'Expansion. 1118 01:27:27,535 --> 01:27:30,038 J'ai payé Yondu pour qu'il me les amène ici. 1119 01:27:30,204 --> 01:27:33,541 En violation du code, mais il a été rémunéré généreusement. 1120 01:27:33,750 --> 01:27:37,337 Pour alléger sa conscience, j'ai promis de ne pas leur faire de mal. 1121 01:27:37,629 --> 01:27:40,256 C'était vrai. Ils n'ont pas souffert. 1122 01:27:40,423 --> 01:27:43,718 Mais ils m'ont tous déçu. 1123 01:27:43,885 --> 01:27:47,722 Aucun d'eux n'était porteur des gènes célestes. 1124 01:27:47,889 --> 01:27:49,015 Avant toi, Peter. 1125 01:27:50,350 --> 01:27:52,936 De tous mes rejetons, 1126 01:27:53,102 --> 01:27:57,190 tu es le seul à avoir ce lien avec la lumière nourricière. 1127 01:27:57,357 --> 01:28:00,234 Nous devons retrouver Peter et ficher le camp d'ici. 1128 01:28:00,401 --> 01:28:02,987 Ego l'aura sûrement gagné à sa cause. 1129 01:28:04,197 --> 01:28:05,573 - Partons sans lui. - Non ! 1130 01:28:05,782 --> 01:28:08,034 - C'est notre ami. - Tout ce que vous faites, 1131 01:28:08,201 --> 01:28:10,370 c'est vous engueuler. Vous n'êtes pas des amis. 1132 01:28:10,536 --> 01:28:11,913 Tu as raison. 1133 01:28:12,413 --> 01:28:13,414 On forme une famille. 1134 01:28:15,375 --> 01:28:16,876 On n'abandonne pas un frère d'armes. 1135 01:28:20,380 --> 01:28:21,589 Sauf toi, peut-être. 1136 01:28:22,256 --> 01:28:23,758 Pitié. 1137 01:28:24,425 --> 01:28:26,511 Pour la première fois de mon existence, 1138 01:28:26,678 --> 01:28:29,681 je ne suis plus seul ! 1139 01:28:35,144 --> 01:28:36,312 Que se passe-t-il, mon fils ? 1140 01:28:39,691 --> 01:28:40,733 Mes amis. 1141 01:28:42,193 --> 01:28:46,239 C'est ta partie mortelle qui parle, Peter. 1142 01:28:46,739 --> 01:28:47,573 Oui. 1143 01:28:47,824 --> 01:28:50,910 Nous sommes au-dessus de tout ça. 1144 01:28:51,077 --> 01:28:52,078 Oui. 1145 01:28:54,414 --> 01:28:55,623 - Bon... - Mais ma mère... 1146 01:28:58,584 --> 01:29:00,920 Tu as dit que tu aimais ma mère. 1147 01:29:01,087 --> 01:29:02,588 Et c'est vrai. 1148 01:29:03,840 --> 01:29:08,720 Mon nénuphar connaissait toutes les chansons à la radio. 1149 01:29:10,513 --> 01:29:13,182 Je suis retourné trois fois sur la Terre pour la voir. 1150 01:29:13,349 --> 01:29:17,603 En sachant qu'une quatrième visite me condamnerait à y rester à jamais. 1151 01:29:18,730 --> 01:29:20,273 L'Expansion, 1152 01:29:21,691 --> 01:29:24,027 ma raison d'être, tout serait terminé. 1153 01:29:24,193 --> 01:29:26,237 J'ai donc fait ce que je devais faire. 1154 01:29:29,032 --> 01:29:32,410 Ça m'a brisé le cœur, lui implanter cette tumeur au cerveau. 1155 01:29:37,040 --> 01:29:37,874 Quoi ? 1156 01:29:38,041 --> 01:29:39,584 Bon, bon... 1157 01:29:39,751 --> 01:29:41,377 Je sais que ça semble terrible. 1158 01:29:53,431 --> 01:29:56,893 Bordel de merde, pour qui te prends-tu ? 1159 01:29:57,060 --> 01:29:58,686 Tu as tué ma mère ! 1160 01:29:58,853 --> 01:29:59,771 J'ai travaillé 1161 01:30:00,063 --> 01:30:01,773 sans relâche 1162 01:30:01,981 --> 01:30:03,357 pour trouver la forme 1163 01:30:03,524 --> 01:30:05,902 la plus adéquate pour ton être, 1164 01:30:06,069 --> 01:30:08,279 et c'est comme ça que tu me remercies ? 1165 01:30:10,198 --> 01:30:12,492 Tu dois gagner de la maturité. 1166 01:30:16,829 --> 01:30:19,082 Je voulais travailler avec toi, 1167 01:30:19,248 --> 01:30:22,043 mais je vois que tu dois apprendre sous forme de batterie 1168 01:30:22,168 --> 01:30:24,587 pour des milliers d'années ! 1169 01:30:26,339 --> 01:30:28,007 Enfin ! Rocket ? 1170 01:30:28,299 --> 01:30:31,010 Ne t'éloigne pas de l'émetteur pour nos communications. 1171 01:30:31,177 --> 01:30:34,347 On se trouve dans un vieux bâtiment que Yondu a déjà utilisé 1172 01:30:34,514 --> 01:30:35,807 pour braquer l'A'askavaria. 1173 01:30:35,973 --> 01:30:36,849 Ego est dérangé. 1174 01:30:37,016 --> 01:30:38,434 Je le sais. Préparez-vous. 1175 01:30:38,643 --> 01:30:39,936 Détachez-la, Kraglin. 1176 01:30:58,496 --> 01:30:59,622 Non. 1177 01:31:10,842 --> 01:31:13,594 Ma vie, mon amour 1178 01:31:13,803 --> 01:31:16,013 Ma bien-aimée, c'est la mer 1179 01:31:18,182 --> 01:31:19,308 Peter, 1180 01:31:20,101 --> 01:31:22,186 c'est la mer. 1181 01:32:05,605 --> 01:32:07,106 Hé, l'imbécile ! 1182 01:32:17,533 --> 01:32:19,035 C'est quoi, ce machin ? 1183 01:32:26,542 --> 01:32:28,377 Dégage, Groot le minus, plus idiot encore ! 1184 01:32:33,257 --> 01:32:35,927 Je t'avais dit que c'était louche. 1185 01:32:36,093 --> 01:32:38,387 "Je te l'avais dit." C'est très utile en ce moment. 1186 01:32:38,554 --> 01:32:40,223 Je suis revenue, pas vrai ? 1187 01:32:40,890 --> 01:32:42,183 À cause de cette attirance. 1188 01:32:42,350 --> 01:32:44,393 Qui n'existe que dans ta tête. 1189 01:32:44,602 --> 01:32:46,145 Que fais-tu ? Tu as failli nous tuer ! 1190 01:32:46,938 --> 01:32:48,481 "Merci, Rocket" ? 1191 01:32:48,648 --> 01:32:49,815 On gérait très bien. 1192 01:32:50,024 --> 01:32:52,193 Pas du tout. Ce n'est qu'un prolongement 1193 01:32:52,485 --> 01:32:54,487 de lui-même. Il sera de retour. 1194 01:32:54,695 --> 01:32:55,988 Que fait la Schtroumpfette ici ? 1195 01:32:56,197 --> 01:32:58,032 Ce que je peux pour rentrer chez moi. 1196 01:32:58,199 --> 01:32:59,450 Elle a tenté de m'assassiner ! 1197 01:32:59,617 --> 01:33:01,452 Je t'ai sauvé, stupide renard ! 1198 01:33:01,786 --> 01:33:02,954 Ce n'est pas un renard. 1199 01:33:03,204 --> 01:33:05,248 - Je s'appelle Groot. - Ni un raton videur. 1200 01:33:05,456 --> 01:33:06,457 Je s'appelle Groot. 1201 01:33:06,582 --> 01:33:08,000 "Raton-laveur." Peu importe. 1202 01:33:11,545 --> 01:33:12,880 Comment tuer un être céleste ? 1203 01:33:13,047 --> 01:33:14,465 Il possède un noyau. 1204 01:33:14,632 --> 01:33:18,052 Son cerveau, son âme, peu importe, un genre d'enveloppe protectrice. 1205 01:33:18,469 --> 01:33:19,512 Dans la grotte, 1206 01:33:19,679 --> 01:33:20,638 sous la surface. 1207 01:33:23,349 --> 01:33:24,642 Yondu ? 1208 01:33:33,567 --> 01:33:34,610 Les propulseurs flanchent. 1209 01:33:35,319 --> 01:33:37,071 Heureusement que j'étais maigrichon. 1210 01:33:37,238 --> 01:33:39,073 Autrement, tu m'aurais livré à ce maniaque. 1211 01:33:39,240 --> 01:33:41,659 Tu crois que c'est pour ça que je t'ai gardé, petit con ? 1212 01:33:41,826 --> 01:33:43,286 C'est ce que tu m'as dit, idiot. 1213 01:33:43,953 --> 01:33:46,038 Quand j'ai compris ce qui arrivait aux petits, 1214 01:33:46,205 --> 01:33:47,707 j'ai décidé de ne pas te livrer à lui. 1215 01:33:47,957 --> 01:33:49,500 Tu as menacé de me dévorer. 1216 01:33:49,667 --> 01:33:51,043 C'était pour plaisanter ! 1217 01:33:52,003 --> 01:33:53,170 Je n'ai pas trouvé ça drôle ! 1218 01:33:53,337 --> 01:33:54,505 Les Terriens ont des blocages. 1219 01:33:54,755 --> 01:33:56,382 Mais bien sûr. 1220 01:33:57,383 --> 01:34:00,219 C'est mon père, bon sang ! 1221 01:34:00,386 --> 01:34:01,971 Les propulseurs fonctionnent. 1222 01:34:15,568 --> 01:34:17,737 - On devrait remonter ! - Impossible ! 1223 01:34:17,945 --> 01:34:20,364 Ego veut éradiquer l'Univers actuel. 1224 01:34:20,656 --> 01:34:21,949 Nous devons le tuer. 1225 01:34:22,116 --> 01:34:22,783 Rocket ! 1226 01:34:22,950 --> 01:34:23,576 Compris ! 1227 01:34:37,882 --> 01:34:39,717 On va sauver la galaxie une fois de plus ? 1228 01:34:39,884 --> 01:34:40,926 Je pense que oui. 1229 01:34:41,093 --> 01:34:42,094 C'est fantastique ! 1230 01:34:44,221 --> 01:34:48,184 On va pouvoir augmenter nos tarifs si on sauve la galaxie à répétition. 1231 01:34:48,351 --> 01:34:50,936 Tu penses à ça ? Je n'en reviens pas ! 1232 01:34:51,103 --> 01:34:53,856 Je disais ça comme ça. Je pensais qu'on était des amis. 1233 01:34:54,023 --> 01:34:56,150 Bien sûr que je me soucie des planètes, des bâtiments 1234 01:34:56,442 --> 01:34:58,110 et de la faune des planètes. 1235 01:34:58,361 --> 01:34:59,612 Et de leurs habitants. 1236 01:34:59,862 --> 01:35:00,863 Moui. 1237 01:35:01,447 --> 01:35:05,451 Le chiot colérique est si mignon que j'ai envie de le croquer ! 1238 01:35:43,239 --> 01:35:44,240 Pilotes, 1239 01:35:44,448 --> 01:35:45,658 envoyez les convois. 1240 01:35:47,993 --> 01:35:51,997 Nos capteurs détectent les batteries sous la couche de la planète. 1241 01:35:53,958 --> 01:35:54,959 Plongez ! 1242 01:36:11,934 --> 01:36:13,269 Capitaine ? 1243 01:36:14,186 --> 01:36:15,438 Capitaine ? 1244 01:36:20,526 --> 01:36:22,069 Pourquoi Ego avait-il besoin de toi, ici ? 1245 01:36:22,736 --> 01:36:24,447 Pour ma connexion avec la lumière, 1246 01:36:24,613 --> 01:36:26,740 pour détruire l'Univers. 1247 01:36:26,907 --> 01:36:28,951 Il a tenté de m'enseigner à maîtriser le pouvoir. 1248 01:36:29,243 --> 01:36:30,369 As-tu réussi ? 1249 01:36:30,536 --> 01:36:31,704 À peine. 1250 01:36:31,871 --> 01:36:33,038 J'ai fait apparaître une boule. 1251 01:36:33,289 --> 01:36:34,331 Une boule ? 1252 01:36:34,498 --> 01:36:37,710 J'ai rassemblé mes forces cérébrales, mais je n'ai pas fait mieux. 1253 01:36:38,043 --> 01:36:39,295 Cérébrales ? 1254 01:36:39,462 --> 01:36:41,505 Tu crois que pour faire voler la flèche, 1255 01:36:41,672 --> 01:36:42,923 je me sers de mon cerveau ? 1256 01:36:55,060 --> 01:36:56,353 Oh. 1257 01:37:05,112 --> 01:37:06,113 Là-bas. 1258 01:37:06,280 --> 01:37:08,240 C'est le noyau d'Ego. 1259 01:37:10,701 --> 01:37:12,244 C'est un minerai épais, Rocket. 1260 01:37:12,411 --> 01:37:14,038 Je m'en occupe. 1261 01:37:20,503 --> 01:37:21,837 Il faut faire vite. 1262 01:37:22,004 --> 01:37:24,006 Ego va nous retrouver dans le temps de le dire. 1263 01:37:28,344 --> 01:37:29,553 Surplace. 1264 01:37:36,060 --> 01:37:37,978 Le forage du noyau le tuera ! 1265 01:37:44,527 --> 01:37:45,736 Capitaine ? 1266 01:37:46,195 --> 01:37:47,196 Oui, Kraglin ? 1267 01:37:47,363 --> 01:37:49,198 Vous vous souvenez de la fameuse Ayesha ? 1268 01:37:49,865 --> 01:37:51,033 Oui, pourquoi ? 1269 01:37:52,034 --> 01:37:53,077 Bon sang ! 1270 01:38:13,847 --> 01:38:15,474 Pourquoi ne lances-tu pas de laser ? 1271 01:38:15,933 --> 01:38:17,643 Ils ont fait exploser la génératrice. 1272 01:38:17,810 --> 01:38:20,563 J'ai un petit détonateur quelque part, je crois. 1273 01:38:20,729 --> 01:38:22,314 Un détonateur sans explosifs ? 1274 01:38:22,481 --> 01:38:23,857 On a ceux-ci. 1275 01:38:24,733 --> 01:38:26,735 Assez puissants pour tuer Ego ? 1276 01:38:26,902 --> 01:38:28,821 S'ils l'étaient, une réaction en chaîne 1277 01:38:28,988 --> 01:38:30,656 s'enclencherait dans son système nerveux. 1278 01:38:30,864 --> 01:38:31,657 Et alors ? 1279 01:38:31,740 --> 01:38:33,367 La planète au complet explosera. 1280 01:38:33,534 --> 01:38:34,952 Il faudra filer rapidement. 1281 01:38:35,202 --> 01:38:36,704 J'ai bricolé un chronomètre. 1282 01:38:37,663 --> 01:38:38,747 Allons-y ! 1283 01:38:52,970 --> 01:38:54,513 Il arrive. 1284 01:38:56,181 --> 01:38:57,683 Tu ne peux pas l'endormir ? 1285 01:38:58,350 --> 01:39:00,769 À sa convenance seulement. Il est trop puissant. 1286 01:39:00,936 --> 01:39:02,187 Je ne peux pas ! 1287 01:39:02,771 --> 01:39:04,648 Nul besoin de croire en toi, 1288 01:39:05,357 --> 01:39:07,318 moi, je crois en toi. 1289 01:39:19,788 --> 01:39:20,372 Endors-toi ! 1290 01:39:28,172 --> 01:39:29,757 Je doutais de ses capacités, 1291 01:39:29,923 --> 01:39:32,176 elle a l'air si faible et si maigrichonne. 1292 01:39:33,093 --> 01:39:36,013 Je ne le maîtriserai pas longtemps. 1293 01:39:39,308 --> 01:39:40,976 Le métal est trop épais. 1294 01:39:41,143 --> 01:39:44,480 Pour faire éclater la bombe, il faut qu'elle soit dans le noyau d'Ego. 1295 01:39:44,647 --> 01:39:46,940 Nos grosses foufounes ne passent pas dans ces trous. 1296 01:39:47,608 --> 01:39:48,567 Eh bien... 1297 01:39:51,403 --> 01:39:53,113 C'est une idée archi-nulle. 1298 01:39:53,364 --> 01:39:55,616 C'est la dernière qu'il nous reste. 1299 01:39:56,700 --> 01:39:58,118 Pas croyable. 1300 01:39:58,285 --> 01:40:00,496 "Rocket, fais ceci. Rocket, fais cela." 1301 01:40:02,122 --> 01:40:03,582 Quelle journée ! 1302 01:40:11,173 --> 01:40:14,718 Tu devras d'abord appuyer sur cet interrupteur, puis sur l'autre. 1303 01:40:14,927 --> 01:40:16,095 Pour l'activer. 1304 01:40:16,261 --> 01:40:18,097 Ensuite, tu appuies sur ce bouton, 1305 01:40:18,263 --> 01:40:21,308 et tu auras cinq minutes pour en ressortir. 1306 01:40:21,475 --> 01:40:22,768 Surtout, surtout, 1307 01:40:23,394 --> 01:40:25,813 n'appuie pas sur ce bouton 1308 01:40:25,979 --> 01:40:29,566 qui déclenche la bombe, ce qui nous tuerait sur-le-champ. 1309 01:40:29,775 --> 01:40:32,069 Répète ce que je viens de dire, pour voir. 1310 01:40:32,319 --> 01:40:33,946 - Je s'appelle Groot. - Hum-hum. 1311 01:40:34,279 --> 01:40:36,240 - Je s'appelle Groot. - Oui. 1312 01:40:36,407 --> 01:40:37,449 - Je s'appelle Groot. - Non ! 1313 01:40:37,950 --> 01:40:40,119 Non, c'est le bouton meurtrier ! 1314 01:40:40,452 --> 01:40:41,453 Essaie encore. 1315 01:40:44,498 --> 01:40:45,958 - Je s'appelle Groot. - Hum-hum. 1316 01:40:46,500 --> 01:40:48,544 - Je s'appelle Groot. - Hum-hum. 1317 01:40:48,711 --> 01:40:49,628 Je s'appelle Groot. 1318 01:40:49,795 --> 01:40:51,630 Non ! Tu viens de le dire ! 1319 01:40:51,797 --> 01:40:53,382 Comment est-ce possible ? 1320 01:40:53,549 --> 01:40:55,759 Quel est le bouton sur lequel tu dois appuyer ? 1321 01:40:55,926 --> 01:40:57,052 Pointe-le. 1322 01:40:57,219 --> 01:40:58,178 Non ! 1323 01:40:58,512 --> 01:41:00,264 Hé, tu le rends nerveux ! 1324 01:41:00,431 --> 01:41:02,182 La ferme. Trouve-moi du ruban adhésif ! 1325 01:41:02,349 --> 01:41:03,726 On a du ruban adhésif ? 1326 01:41:03,892 --> 01:41:05,602 Je veux couvrir le bouton de la mort. 1327 01:41:05,811 --> 01:41:08,689 Je n'en ai pas. Je vais m'informer. 1328 01:41:08,856 --> 01:41:10,149 Yo, Yondu, 1329 01:41:11,650 --> 01:41:13,819 as-tu du ruban adhésif ? 1330 01:41:16,113 --> 01:41:19,158 Gamora, as-tu du ruban adhésif ? 1331 01:41:19,324 --> 01:41:20,367 Du ruban adhésif ! 1332 01:41:20,534 --> 01:41:21,785 Tant pis. 1333 01:41:23,871 --> 01:41:26,457 Drax, as-tu du ruban adhésif ? 1334 01:41:27,207 --> 01:41:29,168 Oui, du papier collant. 1335 01:41:29,460 --> 01:41:31,420 Pourquoi poser la question 1336 01:41:31,503 --> 01:41:33,005 si tu n'en as pas ? 1337 01:41:34,006 --> 01:41:35,132 Personne n'en a ! 1338 01:41:35,424 --> 01:41:36,759 Pas de ruban adhésif nulle part ? 1339 01:41:37,217 --> 01:41:38,177 Nenni ! 1340 01:41:38,343 --> 01:41:39,511 As-tu demandé à Nebula ? 1341 01:41:40,345 --> 01:41:41,054 Oui ! 1342 01:41:41,221 --> 01:41:42,431 En es-tu sûr ? 1343 01:41:42,681 --> 01:41:43,974 J'ai demandé à Yondu, 1344 01:41:44,183 --> 01:41:46,268 - et elle était à côté. - Je le savais, menteur ! 1345 01:41:46,477 --> 01:41:48,520 Tu as des batteries et une bombe atomique ! 1346 01:41:48,687 --> 01:41:51,064 Tu as du papier collant, c'est sûr ! 1347 01:41:51,231 --> 01:41:54,735 C'est ça que je dis ! Je dois m'occuper de tout ! 1348 01:41:54,943 --> 01:41:57,446 Tu perds beaucoup de temps ! 1349 01:42:03,786 --> 01:42:05,788 On va tous mourir. 1350 01:42:07,456 --> 01:42:09,458 Les propulseurs ont encore flanche ! 1351 01:42:09,708 --> 01:42:12,336 On est fichus sans la génératrice ! 1352 01:42:25,849 --> 01:42:27,100 Chers Gardiens, 1353 01:42:27,893 --> 01:42:29,561 pensez à la consolation de savoir 1354 01:42:29,728 --> 01:42:32,064 que vous ne mourrez pas en vain. 1355 01:42:32,898 --> 01:42:34,399 Votre mon' servira de mise en garde 1356 01:42:34,566 --> 01:42:36,860 à ceux qui songent à nous trahir. 1357 01:42:37,528 --> 01:42:40,322 Ne vous en prenez pas aux Souverains. 1358 01:42:44,076 --> 01:42:45,160 Ça va faire mal. 1359 01:42:45,327 --> 01:42:46,745 Que des promesses ! 1360 01:42:57,297 --> 01:42:58,090 Hé ! 1361 01:43:09,935 --> 01:43:10,936 Non ! 1362 01:43:11,520 --> 01:43:13,647 Non ! Non ! Non ! 1363 01:43:19,111 --> 01:43:20,028 Nous allons sauter ! 1364 01:43:25,367 --> 01:43:27,327 Peter ! Non ! 1365 01:43:47,222 --> 01:43:48,140 Quoi ? 1366 01:43:48,557 --> 01:43:50,559 Tu ressembles à Mary Poppins. 1367 01:43:50,726 --> 01:43:52,019 Il est sympathique ? 1368 01:43:53,937 --> 01:43:55,480 Oui, très sympathique. 1369 01:43:56,315 --> 01:43:58,025 Regardez, je suis Mary Poppins ! 1370 01:44:25,594 --> 01:44:27,512 Attention, Mantis ! 1371 01:44:39,733 --> 01:44:41,193 Elle a perdu connaissance. 1372 01:44:57,376 --> 01:44:58,919 Où en est le décompte ? 1373 01:44:59,086 --> 01:45:02,756 Si Groot ne nous tue pas avant, l'explosion survient dans six minutes. 1374 01:45:07,803 --> 01:45:10,305 Kraglin, mobilisez le secteur pour une extraction. 1375 01:45:10,472 --> 01:45:11,473 Il reste cinq minutes. 1376 01:45:11,640 --> 01:45:12,808 À vos ordres, capitaine. 1377 01:45:16,645 --> 01:45:18,480 On doit être là-haut à l'arrivée de Kraglin. 1378 01:45:19,856 --> 01:45:21,233 Drax, emmène Mantis. 1379 01:45:24,236 --> 01:45:25,404 Mes mamelons ! 1380 01:45:34,246 --> 01:45:35,414 Gamora ! 1381 01:45:38,709 --> 01:45:39,710 Peter ! 1382 01:46:06,069 --> 01:46:07,320 N'en fais pas tout un plat. 1383 01:46:07,863 --> 01:46:11,491 Allez, Peter. Je sais que tu ne le souhaites pas vraiment. 1384 01:46:13,744 --> 01:46:18,040 Seul un mauvais père te laisserait errer ainsi ! 1385 01:46:47,694 --> 01:46:48,820 Oui ! 1386 01:46:49,780 --> 01:46:53,408 Bientôt, Peter, nous serons toute chose dans l'Univers. 1387 01:46:54,076 --> 01:46:57,120 Arrête de provoquer ma colère ! 1388 01:47:17,390 --> 01:47:18,892 Rendons-nous au point d'extraction ! 1389 01:47:27,109 --> 01:47:28,110 Allons-y ! 1390 01:49:27,562 --> 01:49:29,147 Je t'ai déjà dit 1391 01:49:29,314 --> 01:49:33,026 que je ne veux pas atteindre mon but suprême seul. 1392 01:49:36,321 --> 01:49:37,322 TU ne peux pas renoncer 1393 01:49:37,614 --> 01:49:41,660 à la grande mission que l'Univers t'a confiée. 1394 01:49:51,086 --> 01:49:52,796 Reculez, tout le monde ! 1395 01:49:52,963 --> 01:49:53,964 Qu'est-ce que c'est ? 1396 01:50:09,729 --> 01:50:11,856 N'en venons pas à ça, Peter. 1397 01:50:14,067 --> 01:50:17,028 Pourquoi détruire notre chance ? 1398 01:50:19,823 --> 01:50:22,951 Arrête d'ignorer ta nature profonde. 1399 01:50:24,744 --> 01:50:25,745 Unique sur des milliards. 1400 01:50:27,580 --> 01:50:29,416 Sur des trillions. Et plus. 1401 01:50:31,751 --> 01:50:36,131 La vie ne peut pas offrir de sens plus transcendant. 1402 01:50:38,800 --> 01:50:42,846 Je ne me sers pas de ma tête pour lancer mes flèches ! 1403 01:50:43,471 --> 01:50:45,348 Je me sers de mon cœur. 1404 01:51:20,592 --> 01:51:24,262 Tu n'aurais pas dû tuer ma mère et casser mon Walkman. 1405 01:51:24,554 --> 01:51:28,099 Si tu ne m'aimes plus 1406 01:51:28,266 --> 01:51:30,602 Je n'ai plus d'espoir 1407 01:51:30,852 --> 01:51:33,605 Je t'entends encore me dire 1408 01:51:33,855 --> 01:51:37,776 Qu'on sera unis à jamais 1409 01:51:37,942 --> 01:51:39,819 Si tu ne m'aimes plus 1410 01:51:40,070 --> 01:51:42,655 Je n'ai plus d'espoir 1411 01:51:43,448 --> 01:51:47,619 Je t'entends encore me dire 1412 01:51:47,786 --> 01:51:50,580 Qu'on sera unis à jamais 1413 01:51:50,747 --> 01:51:53,291 Si tu ne m'aimes plus 1414 01:51:53,458 --> 01:51:56,336 Je n'ai plus d'espoir 1415 01:51:56,503 --> 01:52:01,966 Je t'entends encore me dire Qu'on sera unis à jamais 1416 01:52:04,636 --> 01:52:07,430 Groot ? Si tu m'entends, dépêche-toi ! 1417 01:52:07,764 --> 01:52:10,642 Quill ne pourra plus le distraire très longtemps ! 1418 01:52:11,226 --> 01:52:12,811 Vite, Groot ! 1419 01:53:08,575 --> 01:53:10,702 Yondu, on va exploser ! 1420 01:53:10,994 --> 01:53:12,328 Rendez-vous au vaisseau ! 1421 01:53:12,537 --> 01:53:13,580 Pas sans Quill ! 1422 01:53:13,997 --> 01:53:15,790 Occupe-toi de la brindille ! 1423 01:53:17,250 --> 01:53:18,918 Pas sans toi ! 1424 01:53:20,211 --> 01:53:23,506 Je n'ai jamais rien fait de bien de ma damnée vie, le rat. 1425 01:53:26,885 --> 01:53:28,428 Laisse-moi accomplir ça. 1426 01:53:39,314 --> 01:53:41,816 Une combinaison et un aérojet. 1427 01:53:41,983 --> 01:53:44,152 J'en ai seulement un de chacun. 1428 01:53:56,414 --> 01:53:57,832 Je s'appelle Groot. 1429 01:53:58,750 --> 01:53:59,834 Pardon ? 1430 01:54:01,544 --> 01:54:05,757 Il dit toujours: "Bienvenue chez les satanés Gardiens de la Galaxie." 1431 01:54:06,341 --> 01:54:08,635 Mais il n'a pas dit "satanés". 1432 01:54:14,974 --> 01:54:16,059 Au revoir, la brindille. 1433 01:54:17,977 --> 01:54:21,147 Il va falloir discuter de ton langage. 1434 01:55:16,244 --> 01:55:17,245 Où est Peter ? 1435 01:55:17,996 --> 01:55:19,998 Rocket, où est-il ? 1436 01:55:20,665 --> 01:55:21,666 Rocket. 1437 01:55:21,874 --> 01:55:23,418 Rocket, regarde-moi ! Où est-il ? 1438 01:55:29,841 --> 01:55:32,218 Non, je ne partirai pas sans lui. 1439 01:55:39,183 --> 01:55:40,184 Je regrette. 1440 01:55:41,019 --> 01:55:43,688 Je ne perdrai pas d'autres amis aujourd'hui. 1441 01:55:44,355 --> 01:55:45,356 Kraglin, on décolle ! 1442 01:55:46,232 --> 01:55:47,233 Attends. 1443 01:55:47,984 --> 01:55:49,569 Quill est-il de retour ? 1444 01:55:51,070 --> 01:55:53,448 Rocket, où est Quill ? 1445 01:55:54,657 --> 01:55:57,869 Rocket, où est Quill ? 1446 01:55:59,078 --> 01:56:00,330 Rocket ! 1447 01:56:01,414 --> 01:56:02,248 Où est Quill ? 1448 01:56:04,417 --> 01:56:06,294 Où est Quill ? 1449 01:56:14,719 --> 01:56:16,846 Non, il faut tout arrêter. 1450 01:56:22,060 --> 01:56:23,061 Arrête. 1451 01:56:23,936 --> 01:56:25,396 Arrête. Écoute-moi ! 1452 01:56:25,647 --> 01:56:27,065 Tu es un dieu. 1453 01:56:28,691 --> 01:56:30,026 Si tu me tues, 1454 01:56:30,193 --> 01:56:32,528 tu ne seras plus qu'un être ordinaire. 1455 01:56:33,821 --> 01:56:35,448 Et alors ? 1456 01:56:35,657 --> 01:56:36,574 Non ! 1457 01:57:27,250 --> 01:57:30,753 Il t'a engendré, mon garçon, mais ce n'était pas ton père. 1458 01:57:35,341 --> 01:57:37,677 Navré, je n'ai pas été à la hauteur. 1459 01:57:38,761 --> 01:57:41,055 J'ai de la chance que tu sois mon fils. 1460 01:57:44,809 --> 01:57:45,977 Quoi ? 1461 01:57:57,905 --> 01:57:59,073 Yondu, que fais-tu ? 1462 01:57:59,240 --> 01:58:00,283 Ne fais pas ça. 1463 01:58:01,659 --> 01:58:02,660 Yondu ! 1464 01:58:08,541 --> 01:58:09,959 Non ! 1465 01:58:14,589 --> 01:58:15,506 Non ! 1466 01:58:18,885 --> 01:58:21,387 Non ! Non ! 1467 01:58:22,764 --> 01:58:24,056 Non ! 1468 01:59:18,861 --> 01:59:20,279 J'ai raconté à Gamora 1469 01:59:20,530 --> 01:59:24,158 que je faisais passer David Hasselhoff pour mon père quand j'étais petit. 1470 01:59:27,203 --> 01:59:29,622 Un acteur-chanteur terrien, très célèbre. 1471 01:59:31,415 --> 01:59:33,000 Ça m'a frappé. 1472 01:59:34,460 --> 01:59:38,422 Yondu n'avait pas de voiture parlante, mais une flèche volante extraordinaire. 1473 01:59:39,173 --> 01:59:41,342 Il n'avait pas la voix d'un ange, 1474 01:59:41,592 --> 01:59:43,761 mais il avait le coup de sifflet. 1475 01:59:43,970 --> 01:59:47,431 Yondu et David Hasselhoff ont vécu de folles aventures, 1476 01:59:47,598 --> 01:59:50,142 ont fréquenté des beautés 1477 01:59:50,309 --> 01:59:52,103 et se sont battus contre des robots. 1478 01:59:54,981 --> 01:59:58,985 On dirait que j'ai eu David Hasselhoff pour père, finalement. 1479 01:59:59,151 --> 02:00:00,194 Mais c'était toi, Yondu. 1480 02:00:06,909 --> 02:00:08,786 J'ai eu un père très chouette. 1481 02:00:11,789 --> 02:00:14,208 J'essaie de te dire 1482 02:00:15,459 --> 02:00:20,131 que parfois, ce qu'on cherche toute notre vie 1483 02:00:22,466 --> 02:00:24,635 se trouve là, sous nos yeux. 1484 02:00:24,969 --> 02:00:26,596 Sans qu'on le sache. 1485 02:00:38,900 --> 02:00:40,318 Je s'appelle Groot. 1486 02:00:41,736 --> 02:00:43,487 Il t'a traité de "brindille". 1487 02:00:45,907 --> 02:00:47,241 Nebula... 1488 02:00:52,204 --> 02:00:54,165 J'étais une enfant comme toi. 1489 02:00:55,082 --> 02:00:59,045 Je tentais de survivre jusqu'au lendemain, 1490 02:00:59,337 --> 02:01:02,340 sans même songer à ce que Thanos te faisait subir. 1491 02:01:02,506 --> 02:01:04,258 Je veux me racheter. 1492 02:01:04,425 --> 02:01:05,843 Il y a des fillettes comme toi 1493 02:01:06,052 --> 02:01:08,638 en danger, partout dans l'Univers. 1494 02:01:11,557 --> 02:01:13,017 Tu pourrais nous aider à les sauver. 1495 02:01:13,684 --> 02:01:15,895 Je les aiderai en tuant Thanos. 1496 02:01:16,145 --> 02:01:18,189 C'est peu réaliste. 1497 02:01:33,120 --> 02:01:35,247 Tu seras toujours ma sœur. 1498 02:02:19,542 --> 02:02:20,376 Pete ! 1499 02:02:24,255 --> 02:02:26,007 Le capitaine t'a acheté ça dans une brocante. 1500 02:02:26,173 --> 02:02:29,010 Il a dit que tu reviendrais parmi nous. 1501 02:02:30,803 --> 02:02:31,929 Qu'est-ce que c'est ? 1502 02:02:32,096 --> 02:02:33,097 C'est un Zune. 1503 02:02:33,389 --> 02:02:34,932 Tout le monde écoute ça sur la Terre. 1504 02:02:35,141 --> 02:02:36,684 Il renferme 300 chansons. 1505 02:02:36,851 --> 02:02:38,936 Tu dis 300 chansons ? 1506 02:02:44,275 --> 02:02:45,234 Attends. 1507 02:02:51,490 --> 02:02:53,284 Rocket a rassemblé les pièces. 1508 02:02:53,534 --> 02:02:55,870 Je pense que Yondu aurait voulu que tu l'aies. 1509 02:02:59,373 --> 02:03:00,708 Merci, 1510 02:03:02,543 --> 02:03:03,753 capitaine. 1511 02:03:27,401 --> 02:03:30,071 Père et fils Cat Stevens 1512 02:03:42,875 --> 02:03:45,669 Ne te précipite pas 1513 02:03:46,712 --> 02:03:50,341 Fais confiance à la vie Il faut se détendre, mon fils 1514 02:03:50,591 --> 02:03:54,220 Tu es si jeune encore 1515 02:03:54,470 --> 02:03:57,264 Tu as encore beaucoup de choses À apprendre, crois-moi 1516 02:03:57,515 --> 02:04:01,685 Fais-toi une copine Que tu épouseras 1517 02:04:01,936 --> 02:04:04,980 Tu peux goûter à l'amour 1518 02:04:05,147 --> 02:04:10,528 Je suis peut-être vieux Mais il y a de la joie sur mes jours 1519 02:04:15,866 --> 02:04:17,201 Les voilà. 1520 02:04:25,209 --> 02:04:26,710 Que se passe-t-il ? 1521 02:04:27,419 --> 02:04:31,298 J'ai expliqué à la vieille bande des Ravageurs ce que Yondu avait fait. 1522 02:04:35,219 --> 02:04:36,846 C'est des funérailles de Ravageurs. 1523 02:04:54,363 --> 02:04:55,239 Oui ! 1524 02:04:55,906 --> 02:04:57,408 Oui ! 1525 02:05:04,748 --> 02:05:06,417 Il ne nous a pas laissés tomber, capitaine. 1526 02:05:07,585 --> 02:05:09,378 Non, tu as raison, fiston. 1527 02:05:10,379 --> 02:05:11,797 Certainement pas. 1528 02:05:18,596 --> 02:05:21,724 Bon voyage, mon vieil ami. 1529 02:05:24,226 --> 02:05:28,814 Yondu Udonta, je te reverrai dans les étoiles. 1530 02:05:32,985 --> 02:05:34,945 Il ne les a pas éloignés à jamais. 1531 02:05:35,112 --> 02:05:36,238 Non. 1532 02:05:37,281 --> 02:05:39,283 Même s'il les a engueulés. 1533 02:05:39,575 --> 02:05:41,076 Et avait un sacré caractère. 1534 02:05:43,621 --> 02:05:45,664 Et a volé des batteries pour rien. 1535 02:05:51,420 --> 02:05:52,963 Bien sûr que non. 1536 02:06:17,154 --> 02:06:18,197 Quoi ? 1537 02:06:18,989 --> 02:06:20,157 Ce n'est que... 1538 02:06:22,826 --> 02:06:25,287 Une tension entre nous. 1539 02:06:34,630 --> 02:06:36,674 C'est beau. 1540 02:06:38,175 --> 02:06:39,343 C'est beau, oui. 1541 02:06:40,886 --> 02:06:42,596 Et toi aussi, tu es belle. 1542 02:06:45,015 --> 02:06:46,225 À l'intérieur. 1543 02:06:53,190 --> 02:06:54,858 Je dois tirer ma révérence 1544 02:06:55,025 --> 02:06:58,904 Je dois te quitter maintenant 1545 02:07:00,739 --> 02:07:03,075 Je dois m'en aller 1546 02:07:15,713 --> 02:07:19,216 LES GARDIENS DE LA GALAXIE 1547 02:07:19,383 --> 02:07:22,344 REVIENDRONT. 1548 02:08:42,299 --> 02:08:43,425 Dommage 1549 02:08:43,592 --> 02:08:47,971 qu'il ait fallu la mort tragique de Yondu pour nous rassembler. 1550 02:08:48,138 --> 02:08:51,308 Mais il serait fier de voir que notre équipe est réunie. 1551 02:08:52,017 --> 02:08:53,018 J'embarque. 1552 02:08:53,227 --> 02:08:54,019 Super. 1553 02:08:54,228 --> 02:08:56,271 Vous me manquez, c'est fou ! 1554 02:08:56,480 --> 02:08:57,648 Tu peux le dire. 1555 02:09:00,818 --> 02:09:02,611 Pourquoi ne pas voler quelqu'un ? 1556 02:11:21,917 --> 02:11:23,752 Grande Prêtresse, le Conseil vous attend. 1557 02:11:25,087 --> 02:11:28,173 Ils m'en veulent, car j'ai gaspillé nos ressources. 1558 02:11:32,803 --> 02:11:35,806 Lorsqu'ils verront ce que j'ai créé ici, 1559 02:11:35,973 --> 02:11:37,891 leur courroux s'évanouira. 1560 02:11:39,184 --> 02:11:42,187 C'est un nouveau type de capsule de naissance ? 1561 02:11:43,605 --> 02:11:44,815 Mon enfant, 1562 02:11:44,982 --> 02:11:46,817 c'est la prochaine étape de notre évolution. 1563 02:11:47,025 --> 02:11:50,070 Il sera plus puissant, plus beau 1564 02:11:50,320 --> 02:11:54,283 et apte à détruire les Gardiens de la Galaxie. 1565 02:11:57,035 --> 02:11:59,454 Je vais donc l'appeler 1566 02:12:01,331 --> 02:12:02,666 Adam. 1567 02:14:05,330 --> 02:14:06,164 Pitié. 1568 02:14:07,124 --> 02:14:08,667 Sans blague ? 1569 02:14:08,875 --> 02:14:10,794 Tu dois ranger ta chambre sens dessus dessous. 1570 02:14:10,961 --> 02:14:12,337 Je s'appelle Groot. 1571 02:14:12,546 --> 02:14:14,423 Je sais m'amuser. Pas toi. 1572 02:14:14,631 --> 02:14:15,465 Je vais te dire, moi. 1573 02:14:15,674 --> 02:14:18,760 Rester ici à jouer à ce jeu, c'est vraiment nul. 1574 02:14:18,927 --> 02:14:22,472 C'est nul de m'empêtrer dans tes vignes chaque jour ! 1575 02:14:23,098 --> 02:14:24,266 Je ne suis pas un éteignoir ! 1576 02:14:24,474 --> 02:14:25,475 Je s'appelle Groot. 1577 02:14:27,144 --> 02:14:29,646 Je sais ce qu'a ressenti Yondu. 1578 02:15:05,474 --> 02:15:07,684 En cette époque troublée, 1579 02:15:08,810 --> 02:15:10,854 souvenez-vous... 1580 02:15:11,480 --> 02:15:15,525 Nous. S'appelons. Groot. 1581 02:15:18,820 --> 02:15:19,988 Hé, les amis ! 1582 02:15:20,155 --> 02:15:21,823 Où allez-vous comme ça ? 1583 02:15:21,990 --> 02:15:24,367 Vous étiez censés me déposer chez moi. 1584 02:15:24,534 --> 02:15:26,203 Comment vais-je partir d'ici ? 1585 02:15:26,369 --> 02:15:27,579 Hé ! Bon sang. 1586 02:15:27,746 --> 02:15:30,499 J'ai encore plein d'histoires à raconter. 1587 02:15:30,665 --> 02:15:31,875 Ah, je vous en prie. 1588 02:15:32,042 --> 02:15:34,044 Misère...