1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,208 --> 00:00:34,541 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 4 00:01:50,000 --> 00:01:50,833 ‎Làm gì thế kia? 5 00:01:58,750 --> 00:01:59,958 ‎Violet Markey? 6 00:02:02,375 --> 00:02:03,458 ‎Trời ạ. 7 00:02:10,583 --> 00:02:11,583 ‎Làm ơn đi đi. 8 00:02:13,083 --> 00:02:15,250 ‎- Như thế là không được... ‎- Đi đi! 9 00:02:31,333 --> 00:02:32,291 ‎Cậu làm gì vậy? 10 00:02:33,041 --> 00:02:34,166 ‎Tớ hỏi trước mà. 11 00:02:38,125 --> 00:02:39,666 ‎Không ngờ cao thế này. 12 00:02:44,666 --> 00:02:45,500 ‎Này. 13 00:02:46,708 --> 00:02:47,708 ‎Xem này. 14 00:02:48,375 --> 00:02:49,208 ‎Xem tớ làm gì đây. 15 00:02:51,791 --> 00:02:53,541 ‎Dừng lại. 16 00:03:05,208 --> 00:03:06,125 ‎Này, Violet. 17 00:04:04,875 --> 00:04:07,875 ‎Cuối tuần cậu có kế hoạch chưa? ‎Bố mẹ tớ sẽ đi vắng. 18 00:04:07,958 --> 00:04:09,583 ‎Tớ định tổ chức tiệc tùng. 19 00:04:16,541 --> 00:04:17,416 ‎Violet? 20 00:04:18,791 --> 00:04:19,625 ‎Cậu ổn chứ? 21 00:04:23,958 --> 00:04:25,166 ‎Mọi việc thế nào? 22 00:04:26,208 --> 00:04:27,916 ‎"Mọi việc" là một từ to tát. 23 00:04:28,916 --> 00:04:31,375 ‎- Vậy bắt đầu với... ‎- Thầy nói về mặt thể chất? 24 00:04:31,458 --> 00:04:34,166 ‎Hay tinh thần? ‎Cả hai đều có thể gọi là "mọi việc". 25 00:04:34,250 --> 00:04:36,083 ‎Hay "mọi việc" nói về cả hai? 26 00:04:36,166 --> 00:04:37,916 ‎Em có thấy gì quá sức không? 27 00:04:38,000 --> 00:04:39,458 ‎Nếu "mọi việc" là cả hai, 28 00:04:39,541 --> 00:04:42,000 ‎chúng thậm chí có thật ở đây không, ‎hay chỗ nào khác? 29 00:04:42,083 --> 00:04:43,875 ‎Không buồn cười đâu, Theodore. 30 00:04:45,416 --> 00:04:46,250 ‎Finch. 31 00:04:47,666 --> 00:04:49,291 ‎Thầy cần em nghiêm túc. 32 00:04:49,833 --> 00:04:50,833 ‎Em hiểu. 33 00:04:51,583 --> 00:04:53,625 ‎Ừ, em có "hiểu" mình đang bị thử thách... 34 00:04:53,708 --> 00:04:54,708 ‎THẦY ROBERT EMBRY 35 00:04:54,791 --> 00:04:56,541 ‎...và có nguy cơ không tốt nghiệp? 36 00:04:58,750 --> 00:05:01,208 ‎Năm nay em đã nghỉ học hai tuần rồi. 37 00:05:01,958 --> 00:05:03,000 ‎Vâng... 38 00:05:04,416 --> 00:05:06,166 ‎- bà em vừa mới... ‎- Dừng lại đã. 39 00:05:06,250 --> 00:05:07,916 ‎Giải thích nhanh một chút. 40 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 ‎Phải người bà đã mất bốn lần ‎trong ba năm qua không? 41 00:05:12,000 --> 00:05:13,333 ‎Thật ra là năm lần. 42 00:05:14,083 --> 00:05:15,166 ‎Đây là lần năm. 43 00:05:18,625 --> 00:05:19,708 ‎Bà ấy là phép màu. 44 00:05:21,750 --> 00:05:25,000 ‎Thầy rất muốn giúp em, ‎nhưng em phải nghiêm túc. 45 00:05:26,291 --> 00:05:30,541 ‎Em đã đồng ý điều kiện này, ‎tới các buổi tư vấn hàng tuần, 46 00:05:30,625 --> 00:05:33,375 ‎điểm trung bình ít nhất B, ‎tham gia ngoại khóa. 47 00:05:33,458 --> 00:05:35,500 ‎Em rất thích lớp làm gốm. 48 00:05:36,125 --> 00:05:37,500 ‎Thôi nào. 49 00:05:37,583 --> 00:05:38,708 ‎Thầy, em hiểu mà. 50 00:05:38,791 --> 00:05:40,916 ‎Nếu lại mắc lỗi, em sẽ bị đuổi học. 51 00:05:41,666 --> 00:05:43,541 ‎Trường có đòi hỏi nhiều đâu, Finch. 52 00:05:45,083 --> 00:05:46,375 ‎Em chỉ cần có mặt. 53 00:05:48,083 --> 00:05:50,458 ‎Bố mẹ tớ cáu vì tớ không trúng vòng sớm, 54 00:05:50,541 --> 00:05:52,125 ‎mà có gì quan trọng đâu. 55 00:05:52,208 --> 00:05:54,125 ‎Đằng nào tớ chẳng trúng tuyển. 56 00:05:56,333 --> 00:05:57,916 ‎Cậu nộp đơn chỗ nào chưa? 57 00:05:59,208 --> 00:06:01,083 ‎- Chào. ‎- Chào. 58 00:06:01,625 --> 00:06:03,875 ‎Cậu sẽ đến tiệc ở nhà Amanda chứ? 59 00:06:05,333 --> 00:06:06,291 ‎Sẽ vui mà. 60 00:06:07,125 --> 00:06:08,208 ‎Nghe nói vậy. 61 00:06:08,750 --> 00:06:10,625 ‎Vui vẻ một tí có chết được đâu? 62 00:06:11,208 --> 00:06:15,125 ‎Này, đặt tên con theo người nổi tiếng ‎có kỳ quặc hay là không? 63 00:06:15,208 --> 00:06:18,666 ‎Kiểu, Danny DeVito Donahue, 64 00:06:18,750 --> 00:06:21,416 ‎cậu nghĩ nó có giận không? 65 00:06:22,375 --> 00:06:23,875 ‎DeVito là tên đệm à? 66 00:06:24,458 --> 00:06:25,333 ‎Ừ. 67 00:06:25,875 --> 00:06:27,875 ‎Hỏi tiếp: Hiện giờ cậu phê tới đâu? 68 00:06:29,500 --> 00:06:33,250 ‎Trên thước đo. Tớ nghĩ là tận đằng này. 69 00:06:33,333 --> 00:06:34,791 ‎- Trên thước... ‎- Thế hả? 70 00:06:37,583 --> 00:06:38,541 ‎Cậu nhìn gì vậy? 71 00:06:39,000 --> 00:06:42,333 ‎Hâm mộ chuẩn mực ứng xử ‎của sự bất an tuổi vị thành niên. 72 00:06:42,833 --> 00:06:45,041 ‎- Cậu nhìn Violet Markey đấy à? ‎- Ừ. 73 00:06:46,250 --> 00:06:47,083 ‎Cô ấy... 74 00:06:48,250 --> 00:06:49,458 ‎Chị cô ấy mất, đúng không? 75 00:06:50,458 --> 00:06:51,333 ‎Ừ. 76 00:06:53,083 --> 00:06:54,625 ‎Sao tự nhiên lại hỏi về cậu ta? 77 00:06:54,708 --> 00:06:56,125 ‎Nảy sinh hứng thú, không được à? 78 00:06:56,208 --> 00:06:57,500 ‎Ừ, hứng thú thì được. 79 00:06:58,000 --> 00:06:59,750 ‎Nhưng cậu mà hứng thú thì lạ. 80 00:07:00,125 --> 00:07:03,083 ‎- Đúng là lạ. ‎- Không, tớ không nghĩ là kỳ quặc. 81 00:07:03,166 --> 00:07:04,416 ‎Không phải "kỳ quặc". 82 00:07:04,541 --> 00:07:06,500 ‎Nếu cậu không nghĩ cậu kỳ quặc, vậy thì... 83 00:07:07,958 --> 00:07:10,333 ‎- Ừ, đúng rồi. Rất đúng. ‎- Nói có lý. 84 00:07:19,583 --> 00:07:22,458 ‎- Thầy hướng dẫn của em gọi đến. ‎- Embryo á? 85 00:07:22,541 --> 00:07:23,416 ‎Cái gì? 86 00:07:25,541 --> 00:07:29,458 ‎Tên ông ấy là Embry. Em gọi là Embryo. ‎Những chi tiết nhỏ ấy, Kate. 87 00:07:29,541 --> 00:07:31,625 ‎Có phải em đã làm gì rồi không? 88 00:07:31,875 --> 00:07:34,375 ‎Giả thuyết đó là em thấy bị xúc phạm đấy. 89 00:07:34,916 --> 00:07:36,250 ‎- Finch. ‎- Không mà. 90 00:07:37,000 --> 00:07:38,500 ‎Không sao đâu. Em sẽ xử lý. 91 00:07:38,583 --> 00:07:40,750 ‎- Chị rất ghét câu đó. ‎- Vì sao? 92 00:07:40,833 --> 00:07:43,375 ‎Vì ý em thật ra là chị sẽ phải xử lý nó. 93 00:07:46,500 --> 00:07:47,708 ‎Em lại trốn học à? 94 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 ‎Không! Trời ơi, 95 00:07:49,458 --> 00:07:52,208 ‎chị cứ đi chơi với Tina đi ‎hay làm gì thì làm. 96 00:07:52,291 --> 00:07:53,166 ‎Em ổn. 97 00:07:54,166 --> 00:07:55,125 ‎Thôi được rồi. 98 00:07:55,208 --> 00:07:57,708 ‎Chị sẽ về muộn. Trong tủ lạnh có đồ ăn. 99 00:07:57,791 --> 00:07:59,125 ‎Đồ ăn tử tế ấy, Finch. 100 00:07:59,833 --> 00:08:00,708 ‎Mẹ đâu rồi? 101 00:08:00,791 --> 00:08:03,041 ‎Mẹ phải đi Chicago có việc. Nhớ không? 102 00:08:03,125 --> 00:08:04,166 ‎À, phải. Được rồi. 103 00:08:04,708 --> 00:08:05,583 ‎Yêu em. 104 00:08:05,666 --> 00:08:06,500 ‎Này. 105 00:08:10,583 --> 00:08:11,833 ‎- Yêu em. ‎- Yêu chị. 106 00:08:13,750 --> 00:08:15,583 ‎Đừng có ăn phô-mai nữa, Finch! 107 00:08:28,333 --> 00:08:29,833 ‎Mẹ đi lấy đồ tráng miệng. 108 00:08:35,708 --> 00:08:38,458 ‎Bố mẹ biết ngày hôm nay ‎hẳn không dễ dàng. 109 00:08:39,708 --> 00:08:41,833 ‎Với bố mẹ cũng không dễ dàng gì. 110 00:08:46,541 --> 00:08:48,125 ‎Nếu con muốn nói chuyện... 111 00:08:51,625 --> 00:08:53,416 ‎Mẹ nghĩ là sẽ vui. 112 00:09:05,833 --> 00:09:07,833 ‎Mẹ đã làm bánh này 19 năm rồi. 113 00:10:00,583 --> 00:10:03,416 ‎TÔI TỈNH 114 00:10:19,041 --> 00:10:22,166 ‎MỘT NGƯỜI CHẾT TRONG TAI NẠN Ô TÔ 115 00:10:52,291 --> 00:10:55,791 ‎LÁI XE AN TOÀN ‎ĐỂ TƯỞNG NHỚ ELEANOR MARKEY 116 00:11:11,958 --> 00:11:15,291 ‎Một số em sẽ tốt nghiệp và ra trường ‎vào cuối năm nay, 117 00:11:15,375 --> 00:11:19,208 ‎thầy thấy nên để các em thấy ‎những khung cảnh kỳ vĩ của Indiana 118 00:11:19,291 --> 00:11:20,375 ‎khi còn có thể. 119 00:11:20,458 --> 00:11:23,458 ‎Nói cách khác là, đi tham quan. 120 00:11:24,500 --> 00:11:25,458 ‎Bài tập lần này, 121 00:11:25,541 --> 00:11:28,791 ‎các em phải báo cáo ‎về hai hoặc ba kỳ quan của Indiana. 122 00:11:28,875 --> 00:11:30,500 ‎Các em sẽ viết về chúng, 123 00:11:30,583 --> 00:11:33,750 ‎giải thích ý nghĩa của chúng ‎đối với các em và với Indiana, 124 00:11:33,833 --> 00:11:35,666 ‎và vì sao em chọn những nơi đó. 125 00:11:36,083 --> 00:11:38,083 ‎Hãy dành thời gian cho bài tập này. 126 00:11:38,166 --> 00:11:39,500 ‎Suy nghĩ thấu đáo. 127 00:11:42,458 --> 00:11:43,291 ‎Vâng. 128 00:11:44,958 --> 00:11:45,958 ‎Gì thế nhỉ? 129 00:11:46,833 --> 00:11:47,958 ‎Lạ thật. 130 00:11:48,041 --> 00:11:50,416 ‎- Sao? ‎- Ổn định nào. Violet, em ổn chứ? 131 00:11:51,666 --> 00:11:53,000 ‎Em vào chỗ đi. 132 00:11:53,458 --> 00:11:54,541 ‎Tập trung nào. 133 00:11:55,166 --> 00:11:56,916 ‎Em đã xong chưa, Finch? 134 00:11:57,000 --> 00:12:01,041 ‎Vâng, xong, và cho phép em nói là ‎thầy dạy lớp này vô cùng tốt. 135 00:12:01,125 --> 00:12:03,416 ‎Trí óc non nớt của em ‎được bơm đầy tri thức. 136 00:12:04,083 --> 00:12:06,208 ‎- Cảm ơn em, Finch. ‎- Không có gì ạ. 137 00:12:07,583 --> 00:12:11,833 ‎Như tôi vừa nói, các em sẽ chụp ảnh, ‎vẽ hình, ghi nhớ chi tiết. 138 00:12:11,916 --> 00:12:14,750 ‎Các em sẽ chia làm nhóm hai người. 139 00:12:16,041 --> 00:12:17,458 ‎Có được chọn bạn không? 140 00:12:17,875 --> 00:12:19,000 ‎Có, trò Finch. 141 00:12:21,958 --> 00:12:22,791 ‎Này. 142 00:12:25,958 --> 00:12:26,875 ‎Vậy... 143 00:12:27,958 --> 00:12:31,500 ‎cậu nghĩ có cái gọi là ‎một ngày hoàn hảo không? 144 00:12:32,791 --> 00:12:34,875 ‎Tớ là người cuối cùng cậu nên hỏi. 145 00:12:54,833 --> 00:12:57,666 ‎VÌ CÔ ẤY CƯỜI VỚI TÔI 146 00:12:59,750 --> 00:13:01,375 ‎Ở lớp Địa lý của con, 147 00:13:01,458 --> 00:13:05,125 ‎thầy giáo bảo bọn con làm một bài tập ‎cùng một bạn, 148 00:13:05,208 --> 00:13:07,291 ‎nhưng con không muốn làm. 149 00:13:07,708 --> 00:13:10,125 ‎Con đã hỏi xin bài tập khác chưa? 150 00:13:10,916 --> 00:13:12,500 ‎Rồi, ông ấy không nghe. 151 00:13:13,583 --> 00:13:15,250 ‎Có lẽ con cũng nên trở lại với bạn bè rồi. 152 00:13:15,750 --> 00:13:17,333 ‎Thầy cũng nói vậy. 153 00:13:19,958 --> 00:13:21,166 ‎Mẹ biết là khó. 154 00:13:22,666 --> 00:13:25,333 ‎- Nhưng con không đi chơi nữa. ‎- Không đúng. 155 00:13:25,416 --> 00:13:27,708 ‎Lần cuối con đi chơi với bạn là khi nào? 156 00:13:29,333 --> 00:13:32,583 ‎Mẹ nghĩ ở bên bạn bè ‎sẽ rất tốt cho con đấy. 157 00:13:34,250 --> 00:13:37,416 ‎Nếu con đi chơi với bạn, ‎mẹ sẽ xử lý vụ bài tập chứ? 158 00:13:52,458 --> 00:13:53,375 ‎Violet! 159 00:13:55,791 --> 00:13:57,916 ‎- Cậu đến rồi à. ‎- Ừ. 160 00:13:58,833 --> 00:14:00,000 ‎- Chào. ‎- Chào. 161 00:14:00,416 --> 00:14:03,166 ‎- Tớ đi lấy gì uống. Cậu uống không? ‎- Tớ ổn. 162 00:14:03,541 --> 00:14:04,625 ‎Thôi nào, cưng. 163 00:14:05,166 --> 00:14:06,125 ‎Được rồi. 164 00:14:47,041 --> 00:14:47,875 ‎Ừ... 165 00:14:58,416 --> 00:14:59,250 ‎Chào. 166 00:15:01,125 --> 00:15:02,458 ‎Rót mạnh tay nhỉ. 167 00:15:03,083 --> 00:15:04,708 ‎Cậu biết tớ mà. Tớ thích cuồng nộ. 168 00:15:05,666 --> 00:15:08,208 ‎Ta ra đằng sau đi? Nói chuyện một chút? 169 00:15:10,291 --> 00:15:12,708 ‎Thật ra tớ đang định về sớm. 170 00:15:13,375 --> 00:15:16,125 ‎Thật á? Nhưng...ý tớ là, tớ vừa mới đến. 171 00:15:17,458 --> 00:15:19,500 ‎Mọi thứ hơi quá một chút. 172 00:15:21,208 --> 00:15:23,375 ‎Cậu định cư xử thế này bao lâu nữa? 173 00:15:25,125 --> 00:15:27,541 ‎Mấy tháng rồi. Khi nào thì cậu... 174 00:15:32,750 --> 00:15:33,666 ‎Hay lắm. 175 00:15:35,583 --> 00:15:38,416 ‎Violet, cậu biết ý tớ không phải thế. ‎Chỉ là... 176 00:15:52,083 --> 00:15:55,083 ‎THEODORE FINCH GẮN TÊN BẠN VÀO MỘT BÀI. 177 00:15:57,708 --> 00:16:01,125 ‎Violet Markey, nếu cậu đang xem, ‎chứng tỏ cậu còn sống. 178 00:16:01,500 --> 00:16:02,583 ‎Gọi cho tớ để xác nhận. 179 00:16:02,666 --> 00:16:03,500 ‎GỌI CHO TỚ 180 00:16:03,583 --> 00:16:05,791 ‎765-276-8504‎. 181 00:16:06,666 --> 00:16:10,958 ‎Tớ gặp cậu đứng trên rìa cầu 182 00:16:11,041 --> 00:16:14,333 ‎Cậu nghĩ gì trong cái đầu xinh đẹp kia 183 00:16:14,791 --> 00:16:18,833 ‎Tớ gặp cậu đứng trên rìa cầu 184 00:16:18,916 --> 00:16:23,541 ‎Sao không tới nói chuyện cùng tớ 185 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 ‎Theodore Finch đây. 186 00:16:32,916 --> 00:16:34,166 ‎Gỡ nó xuống ngay. 187 00:16:36,708 --> 00:16:41,000 ‎Video sẽ tự hủy trong ba, hai... 188 00:16:42,333 --> 00:16:43,291 ‎Tải lại đi. 189 00:16:46,541 --> 00:16:47,708 ‎Sao cậu làm thế? 190 00:16:48,000 --> 00:16:49,875 ‎Tớ muốn nói về chuyện trên cầu. 191 00:16:53,291 --> 00:16:57,208 ‎"‎Tôi thấy ta không thể trải qua ‎thời kỳ tồi tệ đó lần nữa". 192 00:17:00,416 --> 00:17:03,458 ‎Một buổi sáng mà là thời kỳ tồi tệ à. 193 00:17:03,541 --> 00:17:04,833 ‎Đó là lời trích dẫn. 194 00:17:05,750 --> 00:17:06,833 ‎Của Virgina Woolf. 195 00:17:08,791 --> 00:17:09,666 ‎Được rồi. 196 00:17:11,208 --> 00:17:12,208 ‎Tớ qua nhé? 197 00:17:13,416 --> 00:17:14,250 ‎Bây giờ á? 198 00:17:15,291 --> 00:17:16,125 ‎Ừ. 199 00:17:26,500 --> 00:17:28,375 ‎Vậy... 200 00:17:29,333 --> 00:17:31,000 ‎tớ đã Google cậu. 201 00:17:33,958 --> 00:17:35,333 ‎Cậu "Google" tớ? 202 00:17:37,750 --> 00:17:39,625 ‎Ừ, chuyện về... 203 00:17:40,250 --> 00:17:43,125 ‎Trang web của cậu với chị gái cậu ấy? 204 00:17:44,958 --> 00:17:45,875 ‎Từng của. 205 00:17:50,458 --> 00:17:52,541 ‎Tớ đã đọc một ít. Rất hay. 206 00:17:53,958 --> 00:17:55,291 ‎Tớ không viết nữa rồi. 207 00:17:58,583 --> 00:18:01,791 ‎Vậy là cậu chuyển tới đây từ California. 208 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 ‎Nó thế nào? 209 00:18:06,666 --> 00:18:08,166 ‎California tới Indiana ư? 210 00:18:09,166 --> 00:18:10,375 ‎Chắc là khác nhiều. 211 00:18:12,125 --> 00:18:12,958 ‎Ừ. 212 00:18:23,416 --> 00:18:25,125 ‎Tớ không biết là nó xảy ra ở đó. 213 00:18:26,500 --> 00:18:27,750 ‎Ở cầu. 214 00:18:31,041 --> 00:18:32,875 ‎Tớ không phải, cậu biết đấy... 215 00:18:35,583 --> 00:18:36,916 ‎Muốn tử tự? 216 00:18:37,833 --> 00:18:38,791 ‎Cậu có thể nói ra mà. 217 00:18:39,500 --> 00:18:40,375 ‎Tớ không có. 218 00:18:42,458 --> 00:18:45,208 ‎Dù là gì, tớ cũng đã cứu cậu. 219 00:18:48,083 --> 00:18:49,250 ‎Không đúng. 220 00:18:50,666 --> 00:18:52,833 ‎Cậu làm to một chuyện chẳng có gì. 221 00:18:54,208 --> 00:18:55,750 ‎Trông có vẻ có gì đấy chứ. 222 00:18:58,333 --> 00:18:59,708 ‎Cậu muốn gì ở tớ? 223 00:19:00,875 --> 00:19:03,875 ‎Tớ đang nghĩ bọn mình nên hợp tác. 224 00:19:04,583 --> 00:19:06,125 ‎Cho bài tập lang thang đó. 225 00:19:06,750 --> 00:19:09,083 ‎Tớ nghĩ ra ngoài sẽ tốt cho cậu. 226 00:19:10,125 --> 00:19:11,541 ‎Tớ không muốn ra ngoài thì sao. 227 00:19:12,625 --> 00:19:14,208 ‎Tớ chán mọi người thì sao. 228 00:19:17,041 --> 00:19:18,583 ‎Ừ, mọi người rất ngu ngốc. 229 00:19:19,416 --> 00:19:20,250 ‎Nhưng 230 00:19:20,875 --> 00:19:22,166 ‎một số rất ít 231 00:19:22,750 --> 00:19:24,416 ‎có thể có ý tốt. 232 00:19:26,166 --> 00:19:28,291 ‎Mà sao cậu lại muốn hợp tác với tớ? 233 00:19:29,833 --> 00:19:32,250 ‎Vì có những nơi cần phải đến xem. 234 00:19:33,333 --> 00:19:35,583 ‎Biết đâu một nơi dù nhỏ nhất 235 00:19:36,208 --> 00:19:37,791 ‎có thể có ý nghĩa gì đó. 236 00:19:37,875 --> 00:19:41,833 ‎Ít nhất, biết đâu chúng có thể có ý nghĩa ‎đối với chúng ta. 237 00:19:42,250 --> 00:19:43,333 ‎Không có "chúng ta". 238 00:19:44,708 --> 00:19:48,708 ‎Biết đâu chúng có thể có ý nghĩa gì đó ‎với tớ và cậu. 239 00:19:48,791 --> 00:19:51,625 ‎Trời ạ, ‎thế mà họ nói tớ không thích giao thiệp. 240 00:19:51,708 --> 00:19:54,291 ‎Hai chuyến lang thang. Vậy thôi. 241 00:19:55,583 --> 00:19:57,583 ‎Nếu cậu thích thì có thể đi thêm. 242 00:19:57,666 --> 00:19:58,666 ‎Không đâu. 243 00:19:59,666 --> 00:20:00,750 ‎Có thể mà. 244 00:20:02,250 --> 00:20:03,541 ‎Sẽ không. 245 00:20:07,583 --> 00:20:10,875 ‎À, tớ tìm được ‎một câu trích dẫn khác cho cậu. 246 00:20:14,083 --> 00:20:17,291 ‎"Tôi cảm thấy một nghìn khả năng ‎trỗi dậy trong tôi". 247 00:20:18,458 --> 00:20:19,291 ‎The Waves. 248 00:20:19,791 --> 00:20:21,750 ‎Trích trong ‎The Waves. 249 00:20:23,083 --> 00:20:24,458 ‎Cậu có ít nhất 250 00:20:25,208 --> 00:20:26,958 ‎một nghìn khả năng trong cậu. 251 00:20:28,625 --> 00:20:30,083 ‎Dù cậu không nghĩ vậy. 252 00:20:33,750 --> 00:20:35,250 ‎Cậu có thể giữ nó. 253 00:20:44,875 --> 00:20:47,375 ‎Cậu biết bọn nó gọi cậu là "Gã Quái Dị", ‎biết chứ? 254 00:20:49,291 --> 00:20:50,125 ‎Ừ. 255 00:20:51,416 --> 00:20:52,375 ‎Đôi khi tớ 256 00:20:53,166 --> 00:20:55,916 ‎nói và làm mà không nghĩ, và... 257 00:20:57,041 --> 00:21:00,083 ‎người khác không thích vậy. ‎Họ thích dán nhãn. 258 00:21:00,166 --> 00:21:02,541 ‎Họ có thành kiến về con người mình. ‎Họ muốn mình... 259 00:21:02,791 --> 00:21:04,291 ‎làm người như họ nghĩ. 260 00:21:07,666 --> 00:21:09,458 ‎Người ta không thích rắc rối. 261 00:21:10,625 --> 00:21:11,583 ‎Hay khác biệt. 262 00:21:16,333 --> 00:21:19,125 ‎Bố mẹ tớ sẽ gọi Hudson ‎để tớ không phải làm bài tập này. 263 00:21:19,416 --> 00:21:21,125 ‎Nên cậu phải tìm người khác. 264 00:21:24,416 --> 00:21:25,333 ‎Được thôi. 265 00:21:29,625 --> 00:21:30,458 ‎Chúc ngủ ngon, 266 00:21:31,291 --> 00:21:32,208 ‎Violet Markey. 267 00:21:33,375 --> 00:21:34,291 ‎Chúc ngủ ngon... 268 00:21:36,041 --> 00:21:37,333 ‎Theodore Finch. 269 00:22:04,125 --> 00:22:05,875 ‎Này. 270 00:22:06,416 --> 00:22:07,333 ‎Violet. 271 00:22:08,958 --> 00:22:09,916 ‎Cậu đi đâu thế? 272 00:22:11,083 --> 00:22:11,958 ‎Về nhà. 273 00:22:12,625 --> 00:22:14,041 ‎Gặp thầy Hudson thế nào? 274 00:22:15,875 --> 00:22:16,833 ‎Không tốt. 275 00:22:17,458 --> 00:22:18,416 ‎Ừ. 276 00:22:19,000 --> 00:22:21,541 ‎Ông ấy coi trọng việc tham gia tập thể. 277 00:22:28,416 --> 00:22:29,333 ‎Được rồi... 278 00:22:32,166 --> 00:22:33,541 ‎nhưng không đi ô tô. 279 00:22:34,958 --> 00:22:35,833 ‎Nói lại xem? 280 00:22:36,208 --> 00:22:37,583 ‎Nếu cậu muốn cùng với tớ, 281 00:22:37,666 --> 00:22:40,750 ‎cậu phải nghĩ cách khác ‎vì tớ không lên xe ô tô đâu. 282 00:23:09,125 --> 00:23:10,375 ‎Tớ hỏi cậu câu này. 283 00:23:11,791 --> 00:23:14,125 ‎Nếu đi đâu cũng được thì cậu sẽ đi đâu? 284 00:23:15,916 --> 00:23:16,958 ‎California. 285 00:23:17,833 --> 00:23:19,166 ‎Nhưng cậu đã ở đó rồi. 286 00:23:20,791 --> 00:23:21,791 ‎Ừ. 287 00:23:22,416 --> 00:23:24,791 ‎Ấm áp, và không bao giờ có tuyết. 288 00:23:26,875 --> 00:23:29,875 ‎Cậu không muốn biết nếu đi đâu cũng được, ‎tớ sẽ đi đâu à? 289 00:23:31,416 --> 00:23:33,500 ‎Nếu đi đâu cũng được cậu sẽ đi đâu? 290 00:23:34,791 --> 00:23:38,333 ‎Tớ sẽ tới một nơi chưa ai từng tới. 291 00:23:38,958 --> 00:23:40,208 ‎Chưa được khám phá. 292 00:23:40,291 --> 00:23:41,291 ‎Chưa ai làm gì. 293 00:23:42,375 --> 00:23:43,208 ‎Nếu muốn 294 00:23:43,833 --> 00:23:44,875 ‎cậu có thể đi cùng. 295 00:23:52,291 --> 00:23:55,166 ‎ĐỈNH CAO CỦA INDIANA ‎ĐỘ CAO: 383 MÉT 296 00:23:56,500 --> 00:23:57,541 ‎Thế này thôi à? 297 00:24:04,083 --> 00:24:05,583 ‎Lên đây đi, Ultraviolet. 298 00:24:05,666 --> 00:24:06,500 ‎Không. 299 00:24:07,166 --> 00:24:08,125 ‎Thôi nào. 300 00:24:09,125 --> 00:24:10,375 ‎Nào. Khung cảnh đẹp cực. 301 00:24:15,375 --> 00:24:16,333 ‎Nào. 302 00:24:28,541 --> 00:24:29,375 ‎Thế nào, 303 00:24:29,875 --> 00:24:30,833 ‎ta thấy sao? 304 00:24:31,666 --> 00:24:33,500 ‎Điểm cao nhất ở Indiana. 305 00:24:35,708 --> 00:24:39,666 ‎Tớ mà ở đây vì bất cứ lý do nào ‎ngoài lý do tớ và cậu ở đây, 306 00:24:39,750 --> 00:24:40,833 ‎tớ sẽ rất cáu. 307 00:24:42,166 --> 00:24:45,083 ‎Òa. Cậu đang giấu khiếu hài hước đấy à? 308 00:24:48,833 --> 00:24:51,750 ‎Đây chắc phải là ‎thứ chán nhất tớ từng thấy. 309 00:25:03,666 --> 00:25:06,791 ‎Không sao. Cười không làm cậu ‎xuống địa ngục được đâu. 310 00:25:11,250 --> 00:25:12,250 ‎Khá là chán. 311 00:25:16,791 --> 00:25:18,416 ‎Hôm đó là sinh nhật chị tớ. 312 00:25:21,333 --> 00:25:22,791 ‎Chị ấy sẽ tròn 19 tuổi. 313 00:25:25,375 --> 00:25:26,958 ‎Vì thế nên tớ ra cầu. 314 00:25:33,791 --> 00:25:34,958 ‎Sao cậu lại ở đó? 315 00:25:38,750 --> 00:25:39,916 ‎Tớ thích chạy. 316 00:25:43,083 --> 00:25:44,833 ‎Còn quá sớm mà. 317 00:25:44,916 --> 00:25:45,916 ‎Ừ. 318 00:25:50,916 --> 00:25:51,916 ‎Ta nhảy đi. 319 00:25:54,333 --> 00:25:55,333 ‎Nhảy với tớ chứ? 320 00:25:59,291 --> 00:26:00,458 ‎Rồi, đến ba nhé. 321 00:26:02,041 --> 00:26:03,125 ‎Cậu phải sẵn sàng. 322 00:26:03,208 --> 00:26:04,583 ‎Một... Đúng rồi. 323 00:26:04,666 --> 00:26:05,541 ‎...hai, 324 00:26:06,416 --> 00:26:07,333 ‎ba. 325 00:26:10,458 --> 00:26:11,291 ‎Òa. 326 00:26:12,500 --> 00:26:13,500 ‎Được rồi. 327 00:26:15,625 --> 00:26:18,125 ‎Đây là những thứ ta để lại đây. 328 00:26:18,916 --> 00:26:19,791 ‎Chọn một đi. 329 00:26:23,208 --> 00:26:24,083 ‎Không phải cái đó. 330 00:26:25,500 --> 00:26:26,750 ‎Ừ. Lựa chọn tốt đấy. 331 00:26:43,166 --> 00:26:45,166 ‎- Sao? ‎- Cậu không biết à? 332 00:26:46,000 --> 00:26:48,083 ‎Đây là một cuộc thi không chớp mắt. 333 00:26:49,416 --> 00:26:50,583 ‎Cậu đùa hả. 334 00:26:51,000 --> 00:26:52,833 ‎Nhìn mặt tớ đi. Cực kỳ nghiêm túc. 335 00:26:54,791 --> 00:26:55,708 ‎Được thôi. 336 00:26:56,708 --> 00:26:58,000 ‎Tớ háo thắng lắm đấy. 337 00:26:58,291 --> 00:26:59,166 ‎Tớ cũng vậy. 338 00:27:45,333 --> 00:27:47,083 ‎Đêm nay chị ngủ ở nhà Tina. 339 00:27:48,333 --> 00:27:49,333 ‎Được rồi. 340 00:27:50,958 --> 00:27:51,875 ‎"Được rồi"? 341 00:27:53,291 --> 00:27:54,125 ‎Ừ. 342 00:27:56,500 --> 00:27:58,125 ‎Thường, câu đó sẽ dẫn đến một tràng 343 00:27:58,208 --> 00:28:00,708 ‎- về Tina xấu tính thế nào... ‎- "Tràng". Từ hay đấy. 344 00:28:00,791 --> 00:28:02,833 ‎...và chị không nên ‎qua lại nhiều với cô ấy. 345 00:28:04,000 --> 00:28:07,083 ‎Ừ, có vẻ nhiều lần lảm nhảm của em ‎về chủ đề này 346 00:28:07,166 --> 00:28:10,083 ‎cuối cùng cũng thấm, ‎nên em không phải giảng nữa. 347 00:28:10,791 --> 00:28:12,041 ‎Em có chuyện gì vậy? 348 00:28:13,875 --> 00:28:14,833 ‎Không có gì. 349 00:28:16,250 --> 00:28:17,375 ‎Em có vẻ, kiểu... 350 00:28:18,833 --> 00:28:19,750 ‎ngớ ngẩn. 351 00:28:23,750 --> 00:28:24,916 ‎Chị ngớ ngẩn thì có. 352 00:29:02,000 --> 00:29:05,375 ‎"‎Tôi thấy ta không thể trải qua ‎thời kỳ tồi tệ đó lần nữa". 353 00:29:24,333 --> 00:29:27,083 ‎"‎Vì sao đàn ông ‎thấy phụ nữ thú vị hơn nhiều 354 00:29:27,166 --> 00:29:28,791 ‎so với phụ nữ đối với đàn ông"? 355 00:29:43,208 --> 00:29:47,083 ‎"Bộ não của tôi, với tôi, ‎là một bộ máy thiếu trách nhiệm nhất, 356 00:29:47,166 --> 00:29:50,916 ‎lúc nào cũng rì rầm, vo ve, lảnh lót, ‎bay bổng, lặn ngụp, 357 00:29:51,000 --> 00:29:52,333 ‎rồi chôn dưới bùn. 358 00:29:53,083 --> 00:29:54,250 ‎Và tại sao? 359 00:29:54,333 --> 00:29:55,958 ‎Đam mê này để làm gì?‎" 360 00:30:08,708 --> 00:30:11,000 ‎'Nếu anh không nói thật về bản thân, 361 00:30:11,625 --> 00:30:14,166 ‎anh cũng không thể nói sự thật ‎về người khác". 362 00:32:01,250 --> 00:32:08,208 ‎TRƯỚC KHI TÔI CHẾT‎... 363 00:32:29,041 --> 00:32:32,250 ‎TRƯỚC KHI TÔI CHẾT, TÔI MUỐN 364 00:32:41,125 --> 00:32:43,458 ‎TỈNH TÁO 365 00:33:15,125 --> 00:33:16,875 ‎DŨNG CẢM! 366 00:33:34,166 --> 00:33:35,416 ‎Cậu kể về Eleanor đi. 367 00:33:42,500 --> 00:33:44,875 ‎Chị ấy hống hách...giống cậu. 368 00:33:47,125 --> 00:33:48,333 ‎Tớ thích chị ấy rồi đấy. 369 00:33:52,250 --> 00:33:53,708 ‎Ghét đọc sách. 370 00:33:56,666 --> 00:33:58,625 ‎Chị ấy chỉ thích một nhà thơ Ý, 371 00:33:59,875 --> 00:34:01,333 ‎Cesare Pavese. 372 00:34:02,583 --> 00:34:07,166 ‎Ông ấy nói, "Con người không nhớ ngày, ‎chỉ nhớ những khoảnh khắc". 373 00:34:10,208 --> 00:34:12,041 ‎Mỗi khi tớ có chuyện không vui, 374 00:34:13,583 --> 00:34:14,833 ‎chị ấy luôn nói vậy. 375 00:34:15,291 --> 00:34:17,500 ‎Như thể nó cứu vãn được gì. 376 00:34:18,708 --> 00:34:19,666 ‎Được không? 377 00:34:21,750 --> 00:34:22,666 ‎Có. 378 00:34:23,666 --> 00:34:24,625 ‎Có cứu vãn. 379 00:34:27,708 --> 00:34:28,625 ‎Còn gì nữa? 380 00:34:34,291 --> 00:34:35,916 ‎Chị ấy là bạn thân nhất của tớ. 381 00:34:42,083 --> 00:34:43,375 ‎"Eleanor Markey. 382 00:34:44,625 --> 00:34:45,708 ‎Chị gái... 383 00:34:47,291 --> 00:34:48,208 ‎bạn thân nhất". 384 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 ‎Bia văn hay đấy chứ. 385 00:34:57,625 --> 00:34:58,750 ‎Của cậu sẽ là gì? 386 00:35:02,958 --> 00:35:04,166 ‎"Violet Markey. 387 00:35:06,583 --> 00:35:07,583 ‎Tôi đã ở đây". 388 00:35:11,916 --> 00:35:14,708 ‎Ừ, tớ sẽ phải lấy câu đó của cậu. 389 00:35:23,625 --> 00:35:25,000 ‎Bố làm bánh rán à? 390 00:35:25,791 --> 00:35:26,625 ‎Ừ. 391 00:35:27,000 --> 00:35:28,708 ‎- Bánh rán việt quất? ‎- Ừ. 392 00:35:30,583 --> 00:35:31,875 ‎Trông được đấy. 393 00:35:33,583 --> 00:35:35,125 ‎- Muốn lật nó không? ‎- Có, được chưa ạ? 394 00:35:35,208 --> 00:35:36,958 ‎- Rồi. Đợi một... ‎- Gần được rồi. 395 00:35:37,041 --> 00:35:37,875 ‎Ừ. 396 00:35:38,833 --> 00:35:40,333 ‎- Trông cũng được đấy. ‎- Ừ. 397 00:35:42,333 --> 00:35:43,208 ‎Được rồi. 398 00:35:45,458 --> 00:35:48,416 ‎- Đấy. Cái đấy đẹp đấy. ‎- Đúng rồi. Nâu vàng. 399 00:35:56,291 --> 00:35:57,125 ‎Chào. 400 00:35:57,625 --> 00:35:58,458 ‎Chào. 401 00:35:58,541 --> 00:35:59,625 ‎Cậu đi đâu vậy? 402 00:36:00,791 --> 00:36:03,375 ‎Cậu không giận vì tớ làm bài tập đó ‎với Roamer đấy chứ? 403 00:36:03,833 --> 00:36:04,666 ‎Không. 404 00:36:04,750 --> 00:36:06,416 ‎Tốt. Vì không có gì cả đâu. 405 00:36:06,500 --> 00:36:08,500 ‎Không sao mà. Tớ làm với Finch. 406 00:36:09,625 --> 00:36:10,500 ‎Với Finch? 407 00:36:11,000 --> 00:36:11,875 ‎Ừ. 408 00:36:13,708 --> 00:36:16,625 ‎Cậu biết là cậu ta, kiểu, ‎nguy hiểm đúng không? 409 00:36:17,708 --> 00:36:18,916 ‎Không đúng. 410 00:36:20,166 --> 00:36:22,541 ‎Năm ngoái cậu ta lên cơn ‎và ném ghế vào Roamer, 411 00:36:22,625 --> 00:36:23,791 ‎kiểu, ngay giữa lớp. 412 00:36:25,666 --> 00:36:26,583 ‎Thế à? 413 00:36:27,666 --> 00:36:29,375 ‎Ừ, Roamer không sao, nhưng... 414 00:36:30,083 --> 00:36:31,333 ‎cậu ta có vấn đề đấy. 415 00:36:38,916 --> 00:36:42,833 ‎ĐẾN LƯỢT CẬU 416 00:36:43,958 --> 00:36:49,750 ‎Tớ đang nghĩ bọn mình nên đi ‎Cây Giày hoặc lối xe vào bỏ hoang, 417 00:36:49,833 --> 00:36:52,125 ‎tùy theo cảm hứng của cậu. 418 00:36:54,125 --> 00:36:55,291 ‎Cái gì vậy? 419 00:36:55,708 --> 00:36:57,916 ‎Lời nhắc nhở rằng sớm muộn, 420 00:36:58,333 --> 00:37:00,500 ‎cậu cũng sẽ phải tự mình ‎trở lại với thế giới. 421 00:37:01,083 --> 00:37:02,875 ‎Nhưng lúc này tớ vui lòng thúc đẩy cậu. 422 00:37:04,958 --> 00:37:08,041 ‎Tớ đã nói là đi hai chỗ, nên... 423 00:37:12,166 --> 00:37:14,041 ‎Tớ thích Violet Riêng Tư 424 00:37:14,875 --> 00:37:17,250 ‎hơn Violet Công Cộng. Gọi cô ấy ra nhé? 425 00:37:17,333 --> 00:37:20,166 ‎- Tớ sẽ đợi. ‎- Có lẽ cậu nên cho cô ấy khoảng cách. 426 00:37:22,625 --> 00:37:25,125 ‎Áo đẹp đấy. Gì vậy, cotton tổng hợp à? 427 00:37:26,791 --> 00:37:28,458 ‎Mọi người nghĩ cậu giả vờ mình "quái dị". 428 00:37:29,375 --> 00:37:30,583 ‎Tôi biết đó là thật. 429 00:37:33,958 --> 00:37:35,000 ‎Dĩ nhiên là thật. 430 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 ‎Mọi việc thế nào? 431 00:37:44,041 --> 00:37:46,625 ‎Cử chỉ quá đáng thông thường ‎tuổi vị thành niên thôi. 432 00:37:47,625 --> 00:37:49,125 ‎Thôi nào. Em phải nói rõ hơn thế. 433 00:37:51,750 --> 00:37:53,875 ‎Người khác luôn nói em là cái gì. 434 00:37:54,500 --> 00:37:55,458 ‎Một gã quái dị. 435 00:37:56,416 --> 00:37:57,291 ‎Em hiểu. 436 00:37:58,000 --> 00:38:00,333 ‎Không có nghĩa đôi khi ‎nó không làm em tức giận. 437 00:38:00,416 --> 00:38:02,000 ‎Hẳn là khó khăn. 438 00:38:08,916 --> 00:38:09,916 ‎Thôi nào. 439 00:38:10,458 --> 00:38:12,166 ‎Thôi nào. Em phải giúp thầy. 440 00:38:18,583 --> 00:38:22,958 ‎Biết đâu nếu... ‎thầy có một cái ghế dài để nằm nghỉ, 441 00:38:23,958 --> 00:38:25,625 ‎có thể để ngay kia. 442 00:38:26,208 --> 00:38:28,625 ‎Thì sẽ thực sự là bối cảnh mà em muốn. 443 00:38:29,375 --> 00:38:30,625 ‎Giúp cả căn phòng hòa hợp. 444 00:38:30,708 --> 00:38:33,250 ‎Em đã tìm hiểu về nhóm hỗ trợ ‎thầy bảo chưa? 445 00:38:33,333 --> 00:38:35,708 ‎Có thể em đã đánh mất thông tin về nó. 446 00:38:35,791 --> 00:38:38,125 ‎Thôi nào, yêu cầu đơn giản mà. 447 00:38:39,791 --> 00:38:43,666 ‎Được rồi. ‎Thứ Hai hàng tuần ở First Congregational. 448 00:38:44,125 --> 00:38:48,000 ‎Nó tên là Phương Pháp Mới, ‎và mọi thứ đều được giữ kín, 449 00:38:48,458 --> 00:38:52,291 ‎nên em có thể nói gì cũng được ‎về bất cứ cái gì khiến em bận tâm. 450 00:38:53,250 --> 00:38:56,875 ‎Finch, đó là một nơi an toàn. 451 00:38:57,375 --> 00:38:58,833 ‎Thầy muốn em nghĩ kỹ đi. 452 00:39:05,208 --> 00:39:07,000 ‎Giờ sao? Ta làm gì đây nào? 453 00:39:07,083 --> 00:39:08,375 ‎Chuyện gì đây? 454 00:39:08,458 --> 00:39:09,500 ‎Đây là hàng nhái à? 455 00:39:09,583 --> 00:39:10,625 ‎Giấy ghi nhớ á? 456 00:39:11,541 --> 00:39:13,833 ‎- Không phải hàng thật. ‎- Em đi ra đi. 457 00:39:54,708 --> 00:39:55,666 ‎Bố nhìn gì thế? 458 00:39:59,000 --> 00:40:00,833 ‎Có một thằng nhóc trên bãi cỏ. 459 00:40:26,875 --> 00:40:27,791 ‎Dậy đi. 460 00:40:31,125 --> 00:40:31,958 ‎Chào. 461 00:40:32,833 --> 00:40:34,250 ‎Cậu ngủ ngoài này đấy à? 462 00:40:35,750 --> 00:40:36,625 ‎Ừ. 463 00:40:40,458 --> 00:40:43,250 ‎Tuy cậu nói đã chấm dứt, 464 00:40:43,875 --> 00:40:45,916 ‎nhưng nếu tớ bảo cậu 465 00:40:46,000 --> 00:40:49,041 ‎tớ đã tìm thấy điểm đến hay nhất ‎toàn bang Indiana, 466 00:40:49,125 --> 00:40:51,208 ‎có thể là toàn thế giới, nhưng... 467 00:40:53,125 --> 00:40:54,500 ‎nó ở cách đây 257km? 468 00:40:55,291 --> 00:40:58,291 ‎Tớ sẽ nói chúc vui vẻ, ‎tớ nóng lòng nghe cậu kể lại. 469 00:40:58,833 --> 00:41:01,750 ‎Thôi nào! Cho nó một cơ hội đi. 470 00:41:01,833 --> 00:41:03,791 ‎- Ít nhất cũng ngồi lên. ‎- Không, Finch. 471 00:41:03,875 --> 00:41:05,208 ‎Tớ không ngồi lên ô tô đâu! 472 00:41:05,291 --> 00:41:07,291 ‎Xem này. Tớ sẽ lấy chìa, và... 473 00:41:10,666 --> 00:41:14,083 ‎Tớ thề sẽ không lái quá 50km/giờ ‎trong thành phố 474 00:41:14,166 --> 00:41:15,833 ‎và 80 trên đường xuyên bang. 475 00:41:16,625 --> 00:41:18,833 ‎Bất cứ lúc nào cậu muốn dừng lại, sẽ dừng. 476 00:41:19,666 --> 00:41:21,625 ‎Cậu không thể thúc ép người khác. 477 00:41:21,708 --> 00:41:25,833 ‎Cậu không nghe à. Việc đã xong. ‎Bài tập kết thúc. Chuyện này kết thúc. 478 00:41:26,291 --> 00:41:28,791 ‎Cậu biết đây không phải chuyện bài tập. 479 00:41:29,541 --> 00:41:33,208 ‎Mà là cậu co cụm lại trong phòng ‎hay trên cái xe đạp ngu ngốc của cậu 480 00:41:33,291 --> 00:41:35,416 ‎lúc nào cũng trong bán kính 5km. 481 00:41:35,500 --> 00:41:38,583 ‎Và trời giúp đứa nào làm ‎"Violet tội nghiệp" buồn, nhưng... 482 00:41:39,708 --> 00:41:40,708 ‎Họ nhầm rồi. 483 00:41:42,500 --> 00:41:43,375 ‎Violet. 484 00:41:44,041 --> 00:41:45,250 ‎Mọi việc ổn chứ? 485 00:41:45,333 --> 00:41:46,666 ‎- Không có gì. ‎- Chào. 486 00:41:46,750 --> 00:41:49,458 ‎Xin lỗi. Xin chào, cháu là Theodore Finch. 487 00:41:50,000 --> 00:41:52,833 ‎- Rất vui được gặp các bác. ‎- Hơi sớm nhỉ, Theodore? 488 00:41:52,916 --> 00:41:54,500 ‎Vâng. Đúng là sớm. 489 00:41:54,583 --> 00:41:55,958 ‎Nhận xét công bằng. 490 00:41:56,041 --> 00:41:58,833 ‎Nhưng thế này, cháu và cô ấy ‎ở cùng nhóm cho bài tập ở trường, 491 00:41:58,916 --> 00:42:01,375 ‎và bọn cháu rất cần đi tới một nơi. 492 00:42:03,375 --> 00:42:05,083 ‎Cháu cần cậu ấy lên xe. 493 00:42:05,750 --> 00:42:06,625 ‎Cái xe kia. 494 00:42:07,625 --> 00:42:10,208 ‎Nó rất an toàn, được bảo hiểm, 495 00:42:10,791 --> 00:42:13,625 ‎và lái xe có kinh nghiệm thậm chí ‎không có vé phạt tốc độ nào. 496 00:42:14,250 --> 00:42:15,708 ‎Bài tập ở trường à? 497 00:42:16,125 --> 00:42:17,958 ‎Vâng. Bọn cháu cùng nhóm. 498 00:42:19,958 --> 00:42:23,583 ‎Theodore, bác nghĩ đây là quyết định ‎của Violet, nhưng... 499 00:42:25,083 --> 00:42:26,583 ‎có thể không phải ý tồi. 500 00:42:39,666 --> 00:42:41,208 ‎Cậu ấy có quay ra không ạ? 501 00:42:41,500 --> 00:42:44,083 ‎Bác cũng không biết gì hơn cháu. 502 00:42:55,583 --> 00:42:56,500 ‎Ôi. 503 00:42:57,291 --> 00:42:58,541 ‎Không, đợi đã. Không. 504 00:43:02,250 --> 00:43:05,708 ‎Nếu mình là chìa khóa, mình sẽ trốn đâu? 505 00:43:15,375 --> 00:43:16,250 ‎Bên đó thế nào rồi? 506 00:43:16,750 --> 00:43:17,666 ‎Ổn. 507 00:43:18,416 --> 00:43:19,333 ‎Chắc chứ? 508 00:43:19,416 --> 00:43:21,750 ‎Đừng hỏi nữa. Cậu làm mọi việc tệ hơn. 509 00:43:22,541 --> 00:43:23,958 ‎Nói chuyện khác đi. 510 00:43:24,791 --> 00:43:26,875 ‎Thường đó là sở trường của tớ. 511 00:43:26,958 --> 00:43:29,125 ‎Nhưng giờ tớ không nghĩ ra cái gì. 512 00:43:49,916 --> 00:43:51,166 ‎Bài hát hay mà. 513 00:44:43,500 --> 00:44:46,083 ‎Tớ không nhớ tốc độ lúc đó. 514 00:44:46,375 --> 00:44:48,250 ‎Nó không có vẻ nhanh. 515 00:44:55,666 --> 00:44:57,458 ‎Rồi bọn tớ trượt dài... 516 00:45:03,708 --> 00:45:06,333 ‎rồi Eleanor nói, ‎"Chị không điều khiển được". 517 00:45:10,666 --> 00:45:13,291 ‎Rồi sau đó xe va vào thành cầu. 518 00:45:24,208 --> 00:45:27,541 ‎Tớ chỉ nhớ kính văng vào mặt tớ 519 00:45:28,250 --> 00:45:29,750 ‎và Eleanor hét lên. 520 00:45:35,583 --> 00:45:39,666 ‎Rồi sau đó tớ không còn nhớ gì hết. 521 00:45:47,250 --> 00:45:49,166 ‎Khi tớ thức dậy trong bệnh viện, 522 00:45:51,333 --> 00:45:53,250 ‎mẹ tớ nói chị ấy đi rồi. 523 00:46:00,958 --> 00:46:02,291 ‎Có vậy thôi. 524 00:47:19,708 --> 00:47:21,333 ‎Vẫn còn bực vì đã lên xe à? 525 00:47:40,583 --> 00:47:42,875 ‎- Bác tự lắp cái này thật ạ? ‎- Ừ. 526 00:47:42,958 --> 00:47:43,875 ‎Ấn tượng thật. 527 00:47:43,958 --> 00:47:44,958 ‎ÁNH CHỚP XANH 528 00:47:45,041 --> 00:47:46,750 ‎- Nào. Đi nhé. ‎- Lên đường. 529 00:47:49,291 --> 00:47:51,208 ‎- Tớ làm đây. ‎- Đi vui nhé. 530 00:47:57,208 --> 00:47:58,833 ‎Ở đây thấy được nhà tớ. 531 00:48:17,625 --> 00:48:18,500 ‎Tuyệt vời! 532 00:48:19,041 --> 00:48:21,416 ‎- Tuyệt thật đấy. ‎- Giỏi lắm! 533 00:48:22,791 --> 00:48:24,125 ‎Cảm giác có nhanh không? 534 00:48:24,208 --> 00:48:26,666 ‎Có chứ. Y như đi thật. 535 00:48:27,875 --> 00:48:28,750 ‎Sẵn sàng chưa? 536 00:48:30,041 --> 00:48:32,250 ‎Nào, đi nhé. Cháu sẵn sàng chưa? 537 00:48:32,333 --> 00:48:33,375 ‎Ôi, trời ạ. 538 00:48:51,541 --> 00:48:52,375 ‎Đúng rồi! 539 00:49:01,833 --> 00:49:02,916 ‎Tuyệt! 540 00:49:05,875 --> 00:49:07,375 ‎Trời ạ! 541 00:49:10,416 --> 00:49:11,833 ‎Tớ muốn đi lại. 542 00:50:17,833 --> 00:50:20,041 ‎Tớ có cái này cho cậu. Ở ngăn cửa ấy. 543 00:50:24,291 --> 00:50:27,458 ‎Ultraviolet, đó là một nơi đặc biệt 544 00:50:27,541 --> 00:50:29,333 ‎mà một ngày tớ sẽ đưa cậu đến. 545 00:50:30,875 --> 00:50:31,708 ‎Thế à? 546 00:50:32,541 --> 00:50:36,750 ‎Ừ, nhưng cậu cần phải bắt đầu đóng góp. ‎Được chứ? Tớ có cái này. 547 00:50:36,833 --> 00:50:37,750 ‎VIẾT VÀO TÔI 548 00:50:37,833 --> 00:50:40,250 ‎Nhỡ cậu quên đây là bài tập ở trường, 549 00:50:41,083 --> 00:50:42,458 ‎cậu phải viết về nó. 550 00:50:43,250 --> 00:50:44,291 ‎Tớ viết thôi à? 551 00:50:44,750 --> 00:50:45,916 ‎Cậu là cây bút mà. 552 00:50:53,166 --> 00:50:54,666 ‎"Lang thang số ba..." 553 00:50:54,750 --> 00:50:56,500 ‎Không. Bắt đầu ở Đồi Hoosier. 554 00:50:56,583 --> 00:50:58,583 ‎Cậu không cần thúc ép như thế. 555 00:50:58,666 --> 00:51:00,625 ‎Cậu nói "thúc ép", tớ nghe là 556 00:51:01,125 --> 00:51:01,958 ‎quyết đoán, 557 00:51:02,708 --> 00:51:03,625 ‎mạnh bạo, 558 00:51:04,333 --> 00:51:05,208 ‎cảm hứng. 559 00:51:07,000 --> 00:51:10,333 ‎Không lùi bước. Khó chịu. Kiêu ngạo. 560 00:51:11,000 --> 00:51:12,041 ‎Gợi cảm. 561 00:51:18,875 --> 00:51:20,666 ‎Thật tốt khi lại có bạn. 562 00:51:27,500 --> 00:51:29,083 ‎Đừng quá kiêu ngạo nhé. 563 00:51:31,458 --> 00:51:32,458 ‎Quá muộn rồi. 564 00:51:40,541 --> 00:51:42,583 ‎Ultraviolet, biết tớ thích gì ở cậu không? 565 00:51:44,291 --> 00:51:45,291 ‎Gì? 566 00:51:46,125 --> 00:51:47,750 ‎Cậu cùng lúc là tất cả các màu, 567 00:51:48,583 --> 00:51:49,875 ‎ở độ sáng cao nhất. 568 00:55:23,000 --> 00:55:27,458 ‎CẬU Ở ĐÂU?? 569 00:55:28,125 --> 00:55:28,958 ‎Xin chào. 570 00:55:31,708 --> 00:55:35,458 ‎Trước khi bắt đầu, ‎ngày đó sắp tới rồi nhé, cả lớp. 571 00:55:36,958 --> 00:55:39,166 ‎Ngày diễn thuyết ‎về những chuyến đi của các em. 572 00:55:39,250 --> 00:55:40,250 ‎Đúng thế. 573 00:55:40,583 --> 00:55:46,666 ‎Cùng với bài luận, thầy sẽ yêu cầu ‎mỗi nhóm trình bày trước cả lớp, 574 00:55:47,000 --> 00:55:50,291 ‎nhưng hôm nay ‎chúng ta nói về năm mặt của địa lý. 575 00:55:50,375 --> 00:55:51,916 ‎Địa điểm, nơi chốn... 576 00:56:01,541 --> 00:56:04,750 ‎Không, nhưng mà thật đấy, ‎nếu là cậu tớ sẽ không lo đâu. 577 00:56:04,833 --> 00:56:06,416 ‎- Finch thế là thường. ‎- Ừ. 578 00:56:07,500 --> 00:56:10,958 ‎Mấy ngày nay tớ nhắn tin, ‎nhưng cậu ấy không trả lời. 579 00:56:11,041 --> 00:56:12,041 ‎Thế này... 580 00:56:13,416 --> 00:56:17,833 ‎Đôi lúc cậu ta biến mất một hoặc hai ngày, ‎nhưng lúc nào cũng xuất hiện lại. 581 00:56:17,916 --> 00:56:20,958 ‎Ừ, có một lần biến mất cả tuần. 582 00:56:21,041 --> 00:56:23,083 ‎- Trời ạ. ‎- Rồi cậu ta nói là đi cắm trại, 583 00:56:23,166 --> 00:56:27,625 ‎người đầy vết cỏ độc châm, như là... Ừ. 584 00:56:27,708 --> 00:56:29,708 ‎Ghê lắm. Rất ghê. 585 00:56:29,791 --> 00:56:31,291 ‎Tớ thấy đúng là khó hiểu. 586 00:56:32,583 --> 00:56:34,750 ‎Cầm máy lên và trả lời có gì là khó. 587 00:56:34,833 --> 00:56:35,791 ‎Thật... 588 00:56:36,458 --> 00:56:40,041 ‎Muốn gần cậu ta thì phải ‎chấp nhận những chuyện vậy thôi. 589 00:56:40,458 --> 00:56:41,833 ‎Nó khiến tớ tức giận. 590 00:56:44,333 --> 00:56:46,833 ‎Vâng. Bọn cháu đã đi được ‎nhiều nơi thú vị. 591 00:56:46,916 --> 00:56:48,625 ‎Hai đứa có nghĩ trước không, 592 00:56:48,708 --> 00:56:50,500 ‎hay là kiểu tùy hứng? 593 00:56:50,958 --> 00:56:54,375 ‎Nói thật nhé? Cháu chỉ muốn làm sao ‎để cậu ấy đi cùng cháu 594 00:56:54,458 --> 00:56:55,666 ‎càng nhiều càng tốt. 595 00:56:56,500 --> 00:56:58,291 ‎Và mọi việc tốt đẹp, hay là... 596 00:56:58,375 --> 00:57:00,333 ‎Vâng, cháu nghĩ vậy. Cháu rất... 597 00:57:01,166 --> 00:57:02,458 ‎Xem ai ghé qua này. 598 00:57:04,083 --> 00:57:04,958 ‎Chào. 599 00:57:06,541 --> 00:57:09,083 ‎Cậu mất điện thoại à? Tớ vừa nhắn vừa gọi. 600 00:57:09,166 --> 00:57:11,208 ‎Tớ cho cậu xem cái này thật nhanh. ‎Đợi chút. 601 00:57:11,541 --> 00:57:13,916 ‎- Cậu có thể dành một giây để trả lời... ‎- Tớ biết. 602 00:57:14,000 --> 00:57:16,500 ‎- ...để tớ biết cậu không sao. ‎- Tớ có mấy việc. 603 00:57:34,541 --> 00:57:36,083 ‎Thấy bảo là không có đáy. 604 00:57:37,750 --> 00:57:40,291 ‎Những năm 1950, ‎một nhóm con trai tới đây bơi lội 605 00:57:41,166 --> 00:57:42,250 ‎và mất tích. 606 00:57:42,666 --> 00:57:44,041 ‎Không ai thấy xác họ. 607 00:57:44,750 --> 00:57:45,833 ‎Họ chết đuối à? 608 00:57:48,791 --> 00:57:49,750 ‎Có thể. 609 00:57:51,708 --> 00:57:53,791 ‎Hoặc tìm thấy bên kia. 610 00:57:55,458 --> 00:57:59,041 ‎Họ nói ở giữa có một nguồn lực ‎hút cậu xuống sông ngầm 611 00:57:59,125 --> 00:58:00,958 ‎và đưa cậu tới thế giới khác. 612 00:58:07,500 --> 00:58:08,875 ‎Cậu không được xuống đâu. 613 00:58:09,833 --> 00:58:11,041 ‎Phải xuống chứ. 614 00:58:12,375 --> 00:58:13,625 ‎Lạnh lắm đấy. 615 00:58:14,250 --> 00:58:15,208 ‎Sẽ ổn thôi. 616 00:58:20,041 --> 00:58:21,166 ‎Cậu cũng nên xuống. 617 00:58:24,666 --> 00:58:26,958 ‎- Không, tớ ổn. ‎- Cậu sợ gì nào? 618 00:58:28,166 --> 00:58:30,416 ‎- Lạnh lắm. ‎- Hỏi thật đấy. 619 00:58:32,166 --> 00:58:33,916 ‎Cậu sợ nhất là gì? 620 00:58:38,166 --> 00:58:39,000 ‎Chết. 621 00:58:40,625 --> 00:58:41,458 ‎Tớ không tin. 622 00:58:44,583 --> 00:58:45,833 ‎Làm người tầm thường. 623 00:58:48,916 --> 00:58:50,208 ‎Vậy thì đừng tầm thường. 624 01:00:02,833 --> 01:00:04,416 ‎Ôi, trời ạ! 625 01:00:05,166 --> 01:00:06,416 ‎Ôi chà! 626 01:00:06,958 --> 01:00:09,791 ‎- Cậu nói đúng. Lạnh thấy mẹ! ‎- Trời ơi! 627 01:00:10,208 --> 01:00:11,291 ‎Nào, ta lặn xuống. 628 01:00:11,375 --> 01:00:12,791 ‎- Nhé? ‎- Ừ. 629 01:00:12,875 --> 01:00:15,625 ‎Một, hai, ba. 630 01:00:47,583 --> 01:00:48,875 ‎Marco! 631 01:00:51,250 --> 01:00:52,833 ‎Polo! 632 01:01:02,416 --> 01:01:04,166 ‎Thế, cậu sợ nhất cái gì? 633 01:01:15,500 --> 01:01:18,500 ‎Tớ không biết. Có lẽ là mất chị tớ. 634 01:01:19,416 --> 01:01:20,666 ‎Mẹ tớ đi vắng luôn. 635 01:01:20,958 --> 01:01:24,250 ‎Bố tớ bỏ đi từ dạo trước. ‎Thành phố mới, gia đình mới. 636 01:01:25,708 --> 01:01:26,583 ‎Nên 637 01:01:27,416 --> 01:01:29,541 ‎Kate là người thân duy nhất của tớ. 638 01:01:38,875 --> 01:01:39,750 ‎Sao cậu có nó? 639 01:01:47,791 --> 01:01:49,333 ‎Tớ đi tìm đáy đây. 640 01:02:25,166 --> 01:02:26,041 ‎Finch? 641 01:02:35,041 --> 01:02:36,000 ‎Finch? 642 01:02:47,916 --> 01:02:48,875 ‎Finch! 643 01:03:17,208 --> 01:03:18,083 ‎Đồ khốn! 644 01:03:18,916 --> 01:03:19,791 ‎Cái gì? 645 01:03:21,125 --> 01:03:22,750 ‎Cậu có biết tớ sợ thế nào không? 646 01:03:23,666 --> 01:03:25,458 ‎Này. Violet. 647 01:03:25,916 --> 01:03:27,083 ‎Violet, tớ xin lỗi! 648 01:03:32,333 --> 01:03:33,708 ‎Violet, tớ xin lỗi. 649 01:03:35,041 --> 01:03:35,875 ‎Violet! 650 01:03:36,958 --> 01:03:38,458 ‎Tớ tưởng cậu chết đuối. 651 01:03:40,208 --> 01:03:42,625 ‎Tớ xin lỗi. Này, tớ xin lỗi. 652 01:03:42,708 --> 01:03:45,166 ‎Tớ không cố ý làm cậu sợ. 653 01:03:45,666 --> 01:03:46,666 ‎Nhưng cậu đã làm. 654 01:03:47,125 --> 01:03:49,958 ‎Tớ không bao giờ muốn làm thế. 655 01:03:51,500 --> 01:03:53,166 ‎Mỗi lần biến mất cậu đi đâu? 656 01:04:02,000 --> 01:04:04,125 ‎Nói cái gì đó thành thật về cậu đi. 657 01:04:06,208 --> 01:04:07,333 ‎Không tớ sẽ đi. 658 01:04:07,916 --> 01:04:09,041 ‎Được rồi. 659 01:04:10,416 --> 01:04:14,000 ‎Đôi lúc tớ phải đi đến những chỗ ‎giúp tớ cảm thấy là chính mình. 660 01:04:14,083 --> 01:04:18,541 ‎Tớ phải làm những thứ để nhắc bản thân ‎là tớ có thể kiểm soát. 661 01:04:26,875 --> 01:04:28,416 ‎Trước bố tớ thường hay... 662 01:04:29,708 --> 01:04:31,208 ‎có tâm trạng u uất. 663 01:04:37,875 --> 01:04:39,333 ‎Ông ấy gây ra cho cậu à? 664 01:04:43,958 --> 01:04:45,666 ‎Trước tớ nhỏ con hơn nhiều. 665 01:04:50,500 --> 01:04:52,791 ‎Tớ không biết cách tránh đường. 666 01:04:59,750 --> 01:05:01,666 ‎Người khác không thích rắc rối, ‎đúng không? 667 01:05:50,125 --> 01:05:51,708 ‎Ừ. 668 01:05:51,791 --> 01:05:54,208 ‎- A, đợi đã. Ừ, cậu nhớ. ‎- Tớ biết, tớ xem rồi mà! 669 01:05:54,291 --> 01:05:58,958 ‎Tớ gặp cậu đứng trên rìa cầu 670 01:05:59,250 --> 01:06:03,791 ‎Cậu nghĩ gì trong cái đầu xinh đẹp kia? 671 01:06:03,875 --> 01:06:08,541 ‎Tớ gặp cậu đứng trên rìa cầu 672 01:06:08,875 --> 01:06:15,166 ‎Sao không đến nói chuyện với tớ? 673 01:06:15,708 --> 01:06:17,500 ‎- Sau đó là... ‎- Sau đó là cầu. 674 01:06:19,833 --> 01:06:20,791 ‎Tớ... 675 01:06:20,875 --> 01:06:22,208 ‎- Ừ. Đúng rồi. ‎- Được. 676 01:06:22,291 --> 01:06:26,625 ‎Tớ gặp cậu 677 01:06:27,208 --> 01:06:30,666 ‎Tớ gặp cậu 678 01:06:31,416 --> 01:06:37,583 ‎Tớ gặp cậu đứng trên rìa cầu 679 01:08:04,791 --> 01:08:05,625 ‎Finch. 680 01:08:06,041 --> 01:08:07,958 ‎Dậy đi. Ta phải đi thôi. 681 01:08:08,833 --> 01:08:09,791 ‎Trời ạ. 682 01:08:13,791 --> 01:08:16,208 ‎Con xin lỗi. Điện thoại con bị chết. 683 01:08:16,291 --> 01:08:17,500 ‎Violet, vào trong. 684 01:08:17,583 --> 01:08:19,375 ‎Finch, cháu về nhà đi. 685 01:08:19,458 --> 01:08:21,458 ‎- Đừng trách cô ấy. Cho cháu giải thích. ‎- Không phải tại cậu ấy! 686 01:08:21,541 --> 01:08:23,041 ‎- Làm ơn... ‎- Con cứ vào nhà đi. 687 01:08:23,125 --> 01:08:25,041 ‎- Sẽ nói chuyện sau. ‎- Cháu quên thời gian. 688 01:08:25,125 --> 01:08:26,333 ‎- Finch! ‎- Xin chú... 689 01:08:27,875 --> 01:08:29,916 ‎Cháu rất hối hận. 690 01:08:30,833 --> 01:08:32,916 ‎Lỗi tại cháu. Cháu làm sai. 691 01:08:33,000 --> 01:08:36,708 ‎Xin chú đừng trách cậu ấy. Cháu xin lỗi. 692 01:08:36,791 --> 01:08:38,833 ‎Cháu về đi. 693 01:09:43,083 --> 01:09:44,458 ‎Con có biết 694 01:09:45,583 --> 01:09:49,125 ‎bố mẹ tưởng tượng ra ‎con gặp những chuyện thế nào không? 695 01:09:50,666 --> 01:09:53,583 ‎Con phải hiểu cảm giác đó thế nào, 696 01:09:54,375 --> 01:09:56,791 ‎khi bố mẹ không biết con ở đâu. 697 01:09:58,750 --> 01:10:00,166 ‎Con đã nói xin lỗi mà. 698 01:10:00,958 --> 01:10:02,875 ‎Nhưng không cần đối xử với Finch như thế. 699 01:10:02,958 --> 01:10:05,833 ‎Cậu ta là kẻ giữ con ở bên ngoài cả đêm. 700 01:10:07,041 --> 01:10:09,125 ‎Mẹ, con cũng giữ cậu ấy bên ngoài cả đêm. 701 01:10:17,916 --> 01:10:18,833 ‎ĐÁNG YÊU 702 01:11:42,041 --> 01:11:42,875 ‎Chào. 703 01:11:43,250 --> 01:11:45,500 ‎Chào, V. Cậu khỏe không? 704 01:11:46,333 --> 01:11:47,166 ‎Cậu thế nào? 705 01:11:48,000 --> 01:11:49,958 ‎- Ổn. ‎- Lâu rồi nhỉ. Gần đây cậu thế nào? 706 01:11:50,041 --> 01:11:51,500 ‎Giờ tớ không nói với cậu được. 707 01:11:52,833 --> 01:11:54,125 ‎Mọi thứ ổn cả chứ? 708 01:11:54,916 --> 01:11:56,666 ‎Nói thật, tớ không biết. 709 01:11:58,708 --> 01:12:01,708 ‎Không phải xấu bụng, nhưng cậu nên biết ‎cậu đang dính vào cái gì. 710 01:12:03,333 --> 01:12:05,375 ‎- Tớ biết. ‎- Cậu không biết đâu. 711 01:12:05,458 --> 01:12:06,291 ‎Đi thôi. 712 01:12:07,000 --> 01:12:09,083 ‎- Cậu đi đâu thế? ‎- Biết sao cô ấy đi với mày không? 713 01:12:09,166 --> 01:12:10,500 ‎Cô ấy muốn sửa đổi mày. 714 01:12:10,583 --> 01:12:12,000 ‎Im đi Roamer! 715 01:12:12,416 --> 01:12:14,833 ‎- Hãy... ‎- Cậu không biết, đúng không? 716 01:12:15,083 --> 01:12:16,166 ‎Nó là đồ quái dị. 717 01:12:17,583 --> 01:12:20,250 ‎- Nói tao quái dị nữa xem. ‎- Mày là thằng quái dị. 718 01:12:23,041 --> 01:12:25,125 ‎Finch! 719 01:12:25,208 --> 01:12:26,208 ‎Thôi đi! 720 01:12:27,041 --> 01:12:28,000 ‎Finch! 721 01:12:30,208 --> 01:12:32,375 ‎Finch! Này, buông nó ra đi. Thôi. 722 01:12:33,791 --> 01:12:34,875 ‎Finch, dừng lại! 723 01:12:35,416 --> 01:12:36,250 ‎Dừng lại! 724 01:12:40,833 --> 01:12:42,083 ‎Ôi, Chúa ơi. 725 01:12:42,166 --> 01:12:44,083 ‎Gì vậy? Suýt thì chết người. 726 01:12:56,583 --> 01:12:57,750 ‎Nó điên rồi. 727 01:13:16,875 --> 01:13:17,708 ‎Chết tiệt! 728 01:13:18,875 --> 01:13:20,625 ‎Chết tiệt! 729 01:13:37,083 --> 01:13:37,958 ‎Có gì không? 730 01:13:42,541 --> 01:13:43,916 ‎Chắc lại biến mất rồi. 731 01:13:47,916 --> 01:13:50,083 ‎Tớ làm bạn với cậu ta từ phút đầu tiên, 732 01:13:51,291 --> 01:13:53,208 ‎và ngần ấy năm chưa từng đợi ‎cậu ta gọi. 733 01:13:54,000 --> 01:13:54,958 ‎Cậu ta cứ... 734 01:13:56,541 --> 01:13:58,458 ‎đôi lúc rơi vào tâm trạng tối tăm, và... 735 01:13:59,583 --> 01:14:01,750 ‎rất khó khăn, cậu biết không? 736 01:14:03,750 --> 01:14:04,833 ‎Gần cậu ta không phải dễ, 737 01:14:06,166 --> 01:14:08,875 ‎và ai gần cậu ta rồi cũng mệt mỏi. 738 01:14:12,750 --> 01:14:14,291 ‎Vậy sao cậu ở lại? 739 01:14:19,666 --> 01:14:20,750 ‎Vì... 740 01:14:23,916 --> 01:14:25,083 ‎Vì tớ yêu quí cậu ta. 741 01:14:26,875 --> 01:14:30,208 ‎Cậu ta nghĩ mọi người đều sẽ bỏ rơi mình ‎nên tớ sẽ không. 742 01:14:32,458 --> 01:14:33,625 ‎Bọn tớ như vậy đấy. 743 01:14:34,333 --> 01:14:37,875 ‎Tớ nổi giận, cậu ta trở về và xin lỗi, 744 01:14:37,958 --> 01:14:40,041 ‎và chuyện như chưa từng xảy ra. 745 01:14:51,958 --> 01:14:52,958 ‎Chào chị. 746 01:14:54,083 --> 01:14:55,958 ‎Finch có nhà không? 747 01:14:56,958 --> 01:14:58,250 ‎Có chuyện gì à? 748 01:15:00,958 --> 01:15:02,166 ‎Có, em vào nhà đi. 749 01:15:06,250 --> 01:15:07,375 ‎Tôi là Lindsay. 750 01:15:08,000 --> 01:15:11,833 ‎Tôi bị chứng OCD và mới được chẩn đoán ‎rối loạn sợ xã hội, 751 01:15:11,916 --> 01:15:14,666 ‎ở đây cùng mọi người ‎không đáng sợ chút nào. 752 01:15:17,208 --> 01:15:19,541 ‎Năm ngoái, tôi bắt đầu tự cứa vào mình. 753 01:15:20,625 --> 01:15:24,000 ‎Tôi vẫn đang chống chọi với nó, ‎nhưng tôi đã ở đây. 754 01:15:25,250 --> 01:15:26,750 ‎Xin lỗi. 755 01:15:26,833 --> 01:15:28,125 ‎Đừng lo. Em ngồi đi. 756 01:15:32,666 --> 01:15:34,291 ‎Tôi là Bradley. 757 01:15:34,375 --> 01:15:41,000 ‎Tôi bị chứng ADHD, OCD, BPD, DID, ‎và tâm thần phân liệt. 758 01:15:41,541 --> 01:15:42,375 ‎Phải. 759 01:15:43,333 --> 01:15:46,458 ‎Có thể các bạn nghĩ bệnh này ‎bù cho bệnh kia, nhưng... 760 01:15:47,041 --> 01:15:50,916 ‎Vâng, tuần này của tôi khá ổn. ‎Gần đây tôi xem bóng rổ nhiều, 761 01:15:51,000 --> 01:15:53,291 ‎và nó rất có ích, nên... 762 01:15:54,000 --> 01:15:54,833 ‎Tốt. 763 01:15:56,458 --> 01:15:57,916 ‎Chào. Chào mừng em. 764 01:16:05,041 --> 01:16:07,666 ‎Tôi là Theodore Finch. 765 01:16:09,791 --> 01:16:10,833 ‎Không dán nhãn. 766 01:16:12,583 --> 01:16:15,041 ‎Không chắc vì sao tôi đến đây. 767 01:16:20,291 --> 01:16:25,041 ‎Có lẽ vì tôi đánh nhau ở trường và, 768 01:16:26,500 --> 01:16:27,541 ‎kiểu, 769 01:16:28,875 --> 01:16:31,541 ‎tôi ở đó, nhưng không phải ở đó. 770 01:16:31,625 --> 01:16:33,625 ‎Tôi nhìn mình từ bên ngoài, và... 771 01:16:39,458 --> 01:16:41,833 ‎đôi khi tôi thấy hơi lạc lối. 772 01:16:45,000 --> 01:16:47,083 ‎Tôi chạy bộ...rất nhiều. 773 01:16:48,041 --> 01:16:49,458 ‎Đôi khi cũng có ích. 774 01:16:51,000 --> 01:16:52,000 ‎Kiểu vậy. 775 01:16:56,250 --> 01:16:58,041 ‎Tôi không biết nữa. Vậy đủ chưa? 776 01:16:58,666 --> 01:16:59,541 ‎Dĩ nhiên. 777 01:17:00,125 --> 01:17:01,833 ‎Cảm ơn. Rất vui vì em đã đến. 778 01:17:05,125 --> 01:17:05,958 ‎Amanda, 779 01:17:06,708 --> 01:17:07,958 ‎tới phiên em nói nhé? 780 01:17:10,166 --> 01:17:11,250 ‎Tôi là Amanda. 781 01:17:13,750 --> 01:17:14,791 ‎Tôi bị cuồng ăn. 782 01:17:16,500 --> 01:17:17,875 ‎Tôi đã tự sát hai lần. 783 01:17:21,375 --> 01:17:23,291 ‎Ngày nào tôi cũng nghĩ về nó. 784 01:17:39,458 --> 01:17:41,208 ‎Em có tin gì không? 785 01:17:42,125 --> 01:17:43,041 ‎Không. 786 01:17:43,500 --> 01:17:44,333 ‎Thôi được. 787 01:17:45,458 --> 01:17:48,416 ‎Chị phải đi làm. Bị muộn rồi. ‎Nhưng em nên ở đây. 788 01:17:49,333 --> 01:17:50,750 ‎Sao cậu ấy làm thế này? 789 01:17:54,625 --> 01:17:55,708 ‎Chị không biết. 790 01:18:00,041 --> 01:18:02,125 ‎Khi nào có tin bảo nó gọi chị, nhé? 791 01:18:04,041 --> 01:18:04,875 ‎Ừ. 792 01:18:05,291 --> 01:18:06,583 ‎- Chào em. ‎- Chào chị. 793 01:18:12,250 --> 01:18:14,250 ‎Nghe nói cậu tẩn Roamer một trận. 794 01:18:16,583 --> 01:18:18,083 ‎Sao cậu cứ làm những việc như thế? 795 01:18:18,166 --> 01:18:19,958 ‎Cậu không chán khi mọi người ‎bàn tán về cậu à? 796 01:18:22,166 --> 01:18:23,916 ‎Mọi người lúc nào chẳng bàn tán. 797 01:18:24,916 --> 01:18:26,166 ‎Sở trường của họ. 798 01:18:29,583 --> 01:18:30,583 ‎Cậu ổn chứ? 799 01:18:34,125 --> 01:18:37,666 ‎Không biết. Có cảm giác ‎tớ lúc nào cũng làm hỏng mọi chuyện, 800 01:18:37,750 --> 01:18:42,166 ‎và tớ không biết làm thế nào ‎để không làm thế. 801 01:18:42,625 --> 01:18:43,875 ‎Cái này có giúp gì không? 802 01:18:45,666 --> 01:18:47,458 ‎Còn hơn là không có. 803 01:19:35,416 --> 01:19:37,250 ‎Bạn gái em lo về em lắm đấy. 804 01:19:37,833 --> 01:19:39,625 ‎Nó ở nhà mình cả chiều. 805 01:19:43,041 --> 01:19:44,041 ‎Có chuyện gì vậy? 806 01:19:49,083 --> 01:19:49,958 ‎Em không 807 01:19:50,666 --> 01:19:52,166 ‎nhớ rõ... 808 01:19:53,125 --> 01:19:55,250 ‎về bố lắm. 809 01:19:56,833 --> 01:19:58,708 ‎Và mọi cái em nhớ... 810 01:20:01,041 --> 01:20:03,458 ‎đều không tốt. 811 01:20:07,208 --> 01:20:08,375 ‎Chị có kỷ niệm... 812 01:20:09,583 --> 01:20:11,750 ‎tốt đẹp nào về ông ấy không? 813 01:20:14,833 --> 01:20:17,916 ‎Việc ông ta đánh chúng ta chết đi sống lại 814 01:20:18,000 --> 01:20:19,833 ‎đã xóa tất cả kỷ niệm đẹp rồi. 815 01:20:26,916 --> 01:20:29,500 ‎Nhưng sao ông ấy lại thế? 816 01:20:29,583 --> 01:20:32,333 ‎Có phải vì chúng ta không? ‎Ông ấy như thế... 817 01:20:33,583 --> 01:20:34,875 ‎có phải vì mẹ không? 818 01:20:34,958 --> 01:20:37,375 ‎Ông ta như thế vì ông ta là người xấu. 819 01:20:37,958 --> 01:20:39,833 ‎Nhưng phải có lý do chứ. 820 01:20:40,208 --> 01:20:43,000 ‎Vì nếu có lý do thì ông ấy có cách ‎để khá hơn. 821 01:20:43,083 --> 01:20:44,166 ‎Một cái gì đó... 822 01:20:45,500 --> 01:20:48,416 ‎hay ai đó có thể làm ông ấy đỡ hơn, ‎đúng không? 823 01:20:48,875 --> 01:20:51,875 ‎Không biết. Ai quan tâm? ‎Có người khác hứng rồi. 824 01:20:51,958 --> 01:20:53,416 ‎Sao em lại hỏi về bố? 825 01:20:57,875 --> 01:20:59,291 ‎Có chuyện gì thế, Finch? 826 01:21:03,541 --> 01:21:05,458 ‎Thôi nào. Em có thể nói với chị. 827 01:21:08,333 --> 01:21:11,291 ‎Không có gì mà, Kate. ‎Xin lỗi. Không có gì đâu. 828 01:21:12,833 --> 01:21:13,666 ‎Em ổn. 829 01:21:14,458 --> 01:21:17,041 ‎Chắc không? Vì chị phải mở cửa, 830 01:21:17,125 --> 01:21:20,750 ‎- nhưng có thể tìm người thay. ‎- Em ổn. 831 01:21:24,750 --> 01:21:26,500 ‎Theo, em biết chị yêu quý em chứ? 832 01:21:29,791 --> 01:21:30,666 ‎Em biết. 833 01:22:13,791 --> 01:22:14,875 ‎Cậu làm tớ sợ. 834 01:22:21,458 --> 01:22:22,916 ‎Những cái này là sao? 835 01:22:25,583 --> 01:22:27,250 ‎Tớ muốn tập trung. 836 01:22:28,250 --> 01:22:29,583 ‎Tập trung vào cái gì? 837 01:22:30,916 --> 01:22:32,291 ‎Để giữ tỉnh táo. 838 01:22:34,916 --> 01:22:37,000 ‎Tớ không hiểu thế nghĩa là sao. 839 01:22:38,708 --> 01:22:40,208 ‎Đôi khi tớ... 840 01:22:41,083 --> 01:22:42,416 ‎thấy trống không. 841 01:22:44,166 --> 01:22:46,875 ‎Tâm trạng tớ suy sụp. 842 01:22:48,041 --> 01:22:50,666 ‎Ý nghĩ chạy qua quá nhanh để theo dõi, 843 01:22:51,750 --> 01:22:53,041 ‎rồi sau đó kiểu... 844 01:22:54,208 --> 01:22:57,041 ‎tất cả các ý nghĩ cùng biến mất một lúc. 845 01:22:58,458 --> 01:23:01,791 ‎Đôi lúc, tớ dính chúng lên kia, ‎tớ có thể... 846 01:23:02,208 --> 01:23:04,333 ‎tập trung và chậm lại, nhưng... 847 01:23:07,291 --> 01:23:09,791 ‎giờ tớ không thể. Tớ không làm được. 848 01:23:11,958 --> 01:23:12,958 ‎Được rồi. 849 01:23:14,125 --> 01:23:15,916 ‎Thường thì nó có hiệu quả. 850 01:23:16,250 --> 01:23:17,791 ‎Có thể là bừa bộn quá. 851 01:23:21,333 --> 01:23:25,250 ‎Tớ có thể xử lý. Tớ chỉ cần thời gian 852 01:23:26,125 --> 01:23:27,416 ‎để nghĩ ra cách thôi. 853 01:23:30,291 --> 01:23:31,500 ‎Tớ muốn giúp cậu mà. 854 01:23:31,583 --> 01:23:33,250 ‎Tớ không cần cậu giúp! 855 01:23:33,833 --> 01:23:34,833 ‎Đây là tại tớ! 856 01:23:35,375 --> 01:23:36,541 ‎Không phải cậu! 857 01:23:38,833 --> 01:23:40,958 ‎Cậu phải nói cho tớ biết là làm sao. 858 01:23:44,375 --> 01:23:45,500 ‎Cậu không hiểu đâu. 859 01:23:51,583 --> 01:23:52,666 ‎Cậu nói đúng. 860 01:23:53,833 --> 01:23:55,083 ‎Tớ không hiểu. 861 01:23:58,416 --> 01:24:00,041 ‎Violet, cậu không biết à? 862 01:24:03,666 --> 01:24:04,875 ‎Tớ là "Gã Quái Dị". 863 01:24:08,916 --> 01:24:10,291 ‎Tớ không bình thường! 864 01:24:22,875 --> 01:24:23,916 ‎Cậu đi về đi. 865 01:24:29,916 --> 01:24:30,875 ‎Đi đi! 866 01:25:39,541 --> 01:25:41,833 ‎Chào, Finch đây. Xin để lại lời nhắn. 867 01:25:43,666 --> 01:25:44,708 ‎Chào, Finch... 868 01:25:47,750 --> 01:25:49,250 ‎Tớ xin lỗi. 869 01:25:50,458 --> 01:25:51,916 ‎Tớ xin lỗi vì đã ép cậu. 870 01:25:52,833 --> 01:25:53,666 ‎Tớ... 871 01:25:54,916 --> 01:25:56,666 ‎chỉ cần cậu quay lại thôi. 872 01:26:00,958 --> 01:26:03,500 ‎Tớ rất cần cậu quay về, được chứ? 873 01:26:30,750 --> 01:26:31,916 ‎Chào con. 874 01:26:32,750 --> 01:26:33,625 ‎Chào bố. 875 01:26:39,875 --> 01:26:40,833 ‎Bố này? 876 01:26:43,333 --> 01:26:44,166 ‎Ừ? 877 01:26:48,125 --> 01:26:49,625 ‎Hôm sinh nhật Eleanor... 878 01:26:53,958 --> 01:26:54,875 ‎Con... 879 01:26:57,833 --> 01:26:59,208 ‎Con đã không nghĩ gì. 880 01:27:04,791 --> 01:27:06,708 ‎Con đến cầu mà không biết. 881 01:27:10,666 --> 01:27:12,416 ‎Con đứng ngoài rìa cầu. 882 01:27:16,875 --> 01:27:18,583 ‎Và con gặp Finch ở đó. 883 01:27:19,666 --> 01:27:21,166 ‎Cậu ấy tìm thấy con ở đó. 884 01:27:25,666 --> 01:27:26,875 ‎Cậu ấy đã cứu con. 885 01:27:29,958 --> 01:27:31,208 ‎Không phải con định... 886 01:27:31,666 --> 01:27:32,666 ‎Con không sao. 887 01:27:36,000 --> 01:27:36,833 ‎Lúc đó con... 888 01:27:38,166 --> 01:27:39,041 ‎bối rối. 889 01:27:41,458 --> 01:27:42,541 ‎Con buồn. 890 01:27:45,458 --> 01:27:46,458 ‎Con ổn rồi. 891 01:27:50,333 --> 01:27:51,541 ‎Giờ con khá hơn rồi. 892 01:27:54,916 --> 01:27:55,750 ‎Chà. 893 01:27:57,958 --> 01:28:00,000 ‎Bố mừng là Finch đã ở đó. 894 01:28:02,875 --> 01:28:03,875 ‎Con cũng vậy. 895 01:28:09,625 --> 01:28:11,666 ‎Giá mà con biết cậu ấy đang ở đâu. 896 01:28:14,750 --> 01:28:15,666 ‎À... 897 01:28:18,583 --> 01:28:20,125 ‎hai đứa đã đi rất nhiều nơi. 898 01:28:21,833 --> 01:28:23,875 ‎Còn nơi nào nó có thể đi không? 899 01:29:54,500 --> 01:29:55,666 ‎Finch! 900 01:30:00,958 --> 01:30:02,000 ‎Finch! 901 01:30:05,625 --> 01:30:06,666 ‎Finch. 902 01:30:34,458 --> 01:30:36,416 ‎Marco! 903 01:31:54,583 --> 01:31:56,541 ‎Thay mặt gia đình Finch, 904 01:31:56,625 --> 01:31:59,041 ‎tôi cảm ơn mọi người đã tới đây hôm nay. 905 01:31:59,500 --> 01:32:03,750 ‎Chúng ta tập hợp để tưởng nhớ ‎kỷ niệm về một người 906 01:32:03,833 --> 01:32:07,875 ‎mà chúng ta vô cùng yêu quí ‎và sẽ thương nhớ rất nhiều. 907 01:32:08,625 --> 01:32:10,541 ‎Những chuyện xảy ra vài ngày qua... 908 01:32:47,000 --> 01:32:48,250 ‎Con đi chào tạm biệt. 909 01:32:48,333 --> 01:32:49,875 ‎Ừ, bố mẹ đợi con. 910 01:32:53,166 --> 01:32:54,125 ‎Chào. 911 01:33:16,041 --> 01:33:17,541 ‎Lẽ ra con nên ở đó. 912 01:33:32,500 --> 01:33:33,625 ‎Con nhớ cậu ấy. 913 01:33:37,458 --> 01:33:39,500 ‎Thật bất công. 914 01:33:52,791 --> 01:33:54,125 ‎Tớ không ngờ. 915 01:33:59,083 --> 01:34:01,041 ‎Xin lỗi tớ đã không ở bên cậu. 916 01:34:04,125 --> 01:34:05,125 ‎Không sao. 917 01:34:07,375 --> 01:34:08,875 ‎Tớ không biết nói thế nào. 918 01:34:14,208 --> 01:34:15,375 ‎Tớ sẽ nhớ cậu. 919 01:34:20,250 --> 01:34:21,666 ‎Ừ, tớ biết. 920 01:34:35,875 --> 01:34:38,083 ‎LANG THANG 921 01:34:38,166 --> 01:34:40,291 ‎ĐÁNG YÊU 922 01:34:40,375 --> 01:34:42,583 ‎BẮT ĐẦU Ở ĐÂY 923 01:34:42,666 --> 01:34:45,208 ‎ANH ẤY MANG CHO TÔI MÙA XUÂN 924 01:34:45,291 --> 01:34:48,500 ‎TÔI CẢM THẤY MỘT NGHÌN KHẢ NĂNG ‎TRỖI DẬY TRONG TÔI 925 01:36:05,583 --> 01:36:07,750 ‎"Nhà Nguyện Của Lữ Khách, 926 01:36:09,958 --> 01:36:11,458 ‎được xây dựng làm nơi ẩn náu 927 01:36:11,541 --> 01:36:15,208 ‎cho những lữ khách mỏi mệt ‎dừng lại và nghỉ ngơi trên đường. 928 01:36:16,500 --> 01:36:18,375 ‎Nó được xây dựng để tưởng nhớ 929 01:36:18,458 --> 01:36:21,625 ‎những người đã mất đi cuộc sống ‎vì tai nạn giao thông. 930 01:36:26,041 --> 01:36:27,916 ‎Và làm một nơi để lành lại. 931 01:36:32,208 --> 01:36:34,833 ‎Chúng ta nhớ những người không còn ở đây, 932 01:36:35,583 --> 01:36:37,791 ‎những người ‎bị mang đi khỏi chúng ta quá sớm, 933 01:36:37,875 --> 01:36:40,333 ‎và chúng ta sẽ luôn giữ họ trong tim". 934 01:37:03,375 --> 01:37:05,666 ‎KHÁCH ĐẾN THĂM 935 01:37:06,541 --> 01:37:08,666 ‎TÔI ĐÃ Ở ĐÂY. - T.F. 936 01:37:31,375 --> 01:37:33,291 ‎Tôi từng lo lắng về tất cả mọi thứ. 937 01:37:36,333 --> 01:37:38,041 ‎Những thứ có vẻ có ý nghĩa... 938 01:37:39,375 --> 01:37:41,166 ‎thật ra lại không có ý nghĩa gì. 939 01:37:42,166 --> 01:37:43,583 ‎Tôi lo về cuộc sống. 940 01:37:47,041 --> 01:37:50,041 ‎Nếu tôi cho phép mình cảm nhận ‎thì sẽ ra sao. 941 01:37:52,583 --> 01:37:54,166 ‎Tôi đã nghĩ mình không xứng đáng. 942 01:38:01,291 --> 01:38:02,166 ‎Sau đó... 943 01:38:03,625 --> 01:38:05,166 ‎một cách vô thức... 944 01:38:09,500 --> 01:38:10,583 ‎tôi đã thay đổi. 945 01:38:15,333 --> 01:38:18,875 ‎Tôi không còn lo nếu mình sống ‎thì sẽ ra sao. 946 01:38:20,958 --> 01:38:23,291 ‎Tôi lo nếu mình không sống ‎thì sẽ thế nào. 947 01:38:25,625 --> 01:38:26,958 ‎Sẽ bỏ lỡ những gì. 948 01:38:28,833 --> 01:38:30,708 ‎Tôi đã lo rằng sẽ không nhớ. 949 01:38:32,125 --> 01:38:34,333 ‎Không nhớ tất cả những khoảnh khắc. 950 01:38:39,500 --> 01:38:41,250 ‎Tất cả những nơi. 951 01:38:46,416 --> 01:38:48,166 ‎Nhờ có Finch. 952 01:38:52,958 --> 01:38:54,833 ‎Vì cậu ấy dạy tôi lang thang. 953 01:39:00,208 --> 01:39:03,166 ‎Cậu ấy dạy tôi rằng ‎tôi không cần phải leo núi 954 01:39:03,250 --> 01:39:05,000 ‎để đứng trên đỉnh thế giới. 955 01:39:09,208 --> 01:39:11,791 ‎Rằng nơi xấu xí nhất 956 01:39:12,500 --> 01:39:13,875 ‎cũng có thể đẹp, 957 01:39:14,750 --> 01:39:16,666 ‎nếu bạn bỏ thời gian quan sát. 958 01:39:25,166 --> 01:39:27,041 ‎Lạc đường không sao... 959 01:39:31,083 --> 01:39:32,916 ‎miễn là bạn tìm được lối về. 960 01:39:40,291 --> 01:39:41,833 ‎Học những điều đó, 961 01:39:42,833 --> 01:39:45,166 ‎tôi đã bỏ quên một việc quan trọng hơn, 962 01:39:48,625 --> 01:39:49,791 ‎hiểu Finch. 963 01:39:52,833 --> 01:39:53,666 ‎ĐẾN LƯỢT CẬU 964 01:39:53,750 --> 01:39:55,375 ‎Tôi không thấy cậu ấy đang đau khổ. 965 01:40:03,708 --> 01:40:06,291 ‎Tôi không thấy cậu ấy vẫn dạy mình 966 01:40:07,541 --> 01:40:08,750 ‎cách sống tiếp. 967 01:40:14,125 --> 01:40:15,583 ‎Finch là người mơ mộng. 968 01:40:18,708 --> 01:40:20,458 ‎Cậu ấy mơ trong lúc tỉnh. 969 01:40:23,958 --> 01:40:28,125 ‎Cậu ấy mơ về tất cả những thứ đẹp đẽ ‎trên đời và biến nó thành thật. 970 01:40:33,166 --> 01:40:38,583 ‎Finch dạy tôi tìm thấy cái đẹp ‎ở những nơi bất ngờ nhất. 971 01:40:44,125 --> 01:40:46,000 ‎Và có những nơi tươi sáng, 972 01:40:48,000 --> 01:40:49,500 ‎dù trong lúc tối tăm. 973 01:40:58,041 --> 01:40:59,458 ‎Và nếu không có, 974 01:41:02,708 --> 01:41:04,750 ‎bạn có thể làm điểm tươi sáng đó 975 01:41:06,583 --> 01:41:08,958 ‎trong những năng lực vô hạn. 976 01:42:10,791 --> 01:42:13,958 ‎Bộ phim này dành tặng những ai đối mặt ‎với những vấn đề sức khỏe tâm lý, 977 01:42:14,041 --> 01:42:16,458 ‎tự sát, hay tiếc thương. ‎Nếu bạn hay người quen đang bị bệnh, 978 01:42:16,541 --> 01:42:19,458 ‎bạn có thể tìm thêm thông tin ‎ở trang allthebrightplacesfilm.info 979 01:47:42,125 --> 01:47:45,166 ‎Biên dịch: Trang Nguyen