1 00:00:30,208 --> 00:00:34,541 NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:01:50,000 --> 00:01:50,833 Làm gì thế kia? 3 00:01:58,750 --> 00:01:59,958 Violet Markey? 4 00:02:02,375 --> 00:02:03,458 Trời ạ. 5 00:02:10,583 --> 00:02:11,583 Làm ơn đi đi. 6 00:02:13,083 --> 00:02:15,250 - Như thế là không được... - Đi đi! 7 00:02:31,333 --> 00:02:32,291 Cậu làm gì vậy? 8 00:02:33,041 --> 00:02:34,166 Tớ hỏi trước mà. 9 00:02:38,125 --> 00:02:39,666 Không ngờ cao thế này. 10 00:02:44,666 --> 00:02:45,500 Này. 11 00:02:46,708 --> 00:02:47,708 Xem này. 12 00:02:48,375 --> 00:02:49,208 Xem tớ làm gì đây. 13 00:02:51,791 --> 00:02:53,541 Dừng lại. 14 00:03:05,208 --> 00:03:06,125 Này, Violet. 15 00:04:04,875 --> 00:04:07,875 Cuối tuần cậu có kế hoạch chưa? Bố mẹ tớ sẽ đi vắng. 16 00:04:07,958 --> 00:04:09,583 Tớ định tổ chức tiệc tùng. 17 00:04:16,541 --> 00:04:17,416 Violet? 18 00:04:18,791 --> 00:04:19,625 Cậu ổn chứ? 19 00:04:23,958 --> 00:04:25,166 Mọi việc thế nào? 20 00:04:26,208 --> 00:04:27,916 "Mọi việc" là một từ to tát. 21 00:04:28,916 --> 00:04:31,375 - Vậy bắt đầu với... - Thầy nói về mặt thể chất? 22 00:04:31,458 --> 00:04:34,166 Hay tinh thần? Cả hai đều có thể gọi là "mọi việc". 23 00:04:34,250 --> 00:04:36,083 Hay "mọi việc" nói về cả hai? 24 00:04:36,166 --> 00:04:37,916 Em có thấy gì quá sức không? 25 00:04:38,000 --> 00:04:39,458 Nếu "mọi việc" là cả hai, 26 00:04:39,541 --> 00:04:42,000 chúng thậm chí có thật ở đây không, hay chỗ nào khác? 27 00:04:42,083 --> 00:04:43,875 Không buồn cười đâu, Theodore. 28 00:04:45,416 --> 00:04:46,250 Finch. 29 00:04:47,666 --> 00:04:49,291 Thầy cần em nghiêm túc. 30 00:04:49,833 --> 00:04:50,833 Em hiểu. 31 00:04:51,583 --> 00:04:53,625 Ừ, em có "hiểu" mình đang bị thử thách... 32 00:04:53,708 --> 00:04:54,708 THẦY ROBERT EMBRY 33 00:04:54,791 --> 00:04:56,541 ...và có nguy cơ không tốt nghiệp? 34 00:04:58,750 --> 00:05:01,208 Năm nay em đã nghỉ học hai tuần rồi. 35 00:05:01,958 --> 00:05:03,000 Vâng... 36 00:05:04,416 --> 00:05:06,166 - bà em vừa mới... - Dừng lại đã. 37 00:05:06,250 --> 00:05:07,916 Giải thích nhanh một chút. 38 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Phải người bà đã mất bốn lần trong ba năm qua không? 39 00:05:12,000 --> 00:05:13,333 Thật ra là năm lần. 40 00:05:14,083 --> 00:05:15,166 Đây là lần năm. 41 00:05:18,625 --> 00:05:19,708 Bà ấy là phép màu. 42 00:05:21,750 --> 00:05:25,000 Thầy rất muốn giúp em, nhưng em phải nghiêm túc. 43 00:05:26,291 --> 00:05:30,541 Em đã đồng ý điều kiện này, tới các buổi tư vấn hàng tuần, 44 00:05:30,625 --> 00:05:33,375 điểm trung bình ít nhất B, tham gia ngoại khóa. 45 00:05:33,458 --> 00:05:35,500 Em rất thích lớp làm gốm. 46 00:05:36,125 --> 00:05:37,500 Thôi nào. 47 00:05:37,583 --> 00:05:38,708 Thầy, em hiểu mà. 48 00:05:38,791 --> 00:05:40,916 Nếu lại mắc lỗi, em sẽ bị đuổi học. 49 00:05:41,666 --> 00:05:43,541 Trường có đòi hỏi nhiều đâu, Finch. 50 00:05:45,083 --> 00:05:46,375 Em chỉ cần có mặt. 51 00:05:48,083 --> 00:05:50,458 Bố mẹ tớ cáu vì tớ không trúng vòng sớm, 52 00:05:50,541 --> 00:05:52,125 mà có gì quan trọng đâu. 53 00:05:52,208 --> 00:05:54,125 Đằng nào tớ chẳng trúng tuyển. 54 00:05:56,333 --> 00:05:57,916 Cậu nộp đơn chỗ nào chưa? 55 00:05:59,208 --> 00:06:01,083 - Chào. - Chào. 56 00:06:01,625 --> 00:06:03,875 Cậu sẽ đến tiệc ở nhà Amanda chứ? 57 00:06:05,333 --> 00:06:06,291 Sẽ vui mà. 58 00:06:07,125 --> 00:06:08,208 Nghe nói vậy. 59 00:06:08,750 --> 00:06:10,625 Vui vẻ một tí có chết được đâu? 60 00:06:11,208 --> 00:06:15,125 Này, đặt tên con theo người nổi tiếng có kỳ quặc hay là không? 61 00:06:15,208 --> 00:06:18,666 Kiểu, Danny DeVito Donahue, 62 00:06:18,750 --> 00:06:21,416 cậu nghĩ nó có giận không? 63 00:06:22,375 --> 00:06:23,875 DeVito là tên đệm à? 64 00:06:24,458 --> 00:06:25,333 Ừ. 65 00:06:25,875 --> 00:06:27,875 Hỏi tiếp: Hiện giờ cậu phê tới đâu? 66 00:06:29,500 --> 00:06:33,250 Trên thước đo. Tớ nghĩ là tận đằng này. 67 00:06:33,333 --> 00:06:34,791 - Trên thước... - Thế hả? 68 00:06:37,583 --> 00:06:38,541 Cậu nhìn gì vậy? 69 00:06:39,000 --> 00:06:42,333 Hâm mộ chuẩn mực ứng xử của sự bất an tuổi vị thành niên. 70 00:06:42,833 --> 00:06:45,041 - Cậu nhìn Violet Markey đấy à? - Ừ. 71 00:06:46,250 --> 00:06:47,083 Cô ấy... 72 00:06:48,250 --> 00:06:49,458 Chị cô ấy mất, đúng không? 73 00:06:50,458 --> 00:06:51,333 Ừ. 74 00:06:53,083 --> 00:06:54,625 Sao tự nhiên lại hỏi về cậu ta? 75 00:06:54,708 --> 00:06:56,125 Nảy sinh hứng thú, không được à? 76 00:06:56,208 --> 00:06:57,500 Ừ, hứng thú thì được. 77 00:06:58,000 --> 00:06:59,750 Nhưng cậu mà hứng thú thì lạ. 78 00:07:00,125 --> 00:07:03,083 - Đúng là lạ. - Không, tớ không nghĩ là kỳ quặc. 79 00:07:03,166 --> 00:07:04,416 Không phải "kỳ quặc". 80 00:07:04,541 --> 00:07:06,500 Nếu cậu không nghĩ cậu kỳ quặc, vậy thì... 81 00:07:07,958 --> 00:07:10,333 - Ừ, đúng rồi. Rất đúng. - Nói có lý. 82 00:07:19,583 --> 00:07:22,458 - Thầy hướng dẫn của em gọi đến. - Embryo á? 83 00:07:22,541 --> 00:07:23,416 Cái gì? 84 00:07:25,541 --> 00:07:29,458 Tên ông ấy là Embry. Em gọi là Embryo. Những chi tiết nhỏ ấy, Kate. 85 00:07:29,541 --> 00:07:31,625 Có phải em đã làm gì rồi không? 86 00:07:31,875 --> 00:07:34,375 Giả thuyết đó là em thấy bị xúc phạm đấy. 87 00:07:34,916 --> 00:07:36,250 - Finch. - Không mà. 88 00:07:37,000 --> 00:07:38,500 Không sao đâu. Em sẽ xử lý. 89 00:07:38,583 --> 00:07:40,750 - Chị rất ghét câu đó. - Vì sao? 90 00:07:40,833 --> 00:07:43,375 Vì ý em thật ra là chị sẽ phải xử lý nó. 91 00:07:46,500 --> 00:07:47,708 Em lại trốn học à? 92 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 Không! Trời ơi, 93 00:07:49,458 --> 00:07:52,208 chị cứ đi chơi với Tina đi hay làm gì thì làm. 94 00:07:52,291 --> 00:07:53,166 Em ổn. 95 00:07:54,166 --> 00:07:55,125 Thôi được rồi. 96 00:07:55,208 --> 00:07:57,708 Chị sẽ về muộn. Trong tủ lạnh có đồ ăn. 97 00:07:57,791 --> 00:07:59,125 Đồ ăn tử tế ấy, Finch. 98 00:07:59,833 --> 00:08:00,708 Mẹ đâu rồi? 99 00:08:00,791 --> 00:08:03,041 Mẹ phải đi Chicago có việc. Nhớ không? 100 00:08:03,125 --> 00:08:04,166 À, phải. Được rồi. 101 00:08:04,708 --> 00:08:05,583 Yêu em. 102 00:08:05,666 --> 00:08:06,500 Này. 103 00:08:10,583 --> 00:08:11,833 - Yêu em. - Yêu chị. 104 00:08:13,750 --> 00:08:15,583 Đừng có ăn phô-mai nữa, Finch! 105 00:08:28,333 --> 00:08:29,833 Mẹ đi lấy đồ tráng miệng. 106 00:08:35,708 --> 00:08:38,458 Bố mẹ biết ngày hôm nay hẳn không dễ dàng. 107 00:08:39,708 --> 00:08:41,833 Với bố mẹ cũng không dễ dàng gì. 108 00:08:46,541 --> 00:08:48,125 Nếu con muốn nói chuyện... 109 00:08:51,625 --> 00:08:53,416 Mẹ nghĩ là sẽ vui. 110 00:09:05,833 --> 00:09:07,833 Mẹ đã làm bánh này 19 năm rồi. 111 00:10:00,583 --> 00:10:03,416 TÔI TỈNH 112 00:10:19,041 --> 00:10:22,166 MỘT NGƯỜI CHẾT TRONG TAI NẠN Ô TÔ 113 00:10:52,291 --> 00:10:55,791 LÁI XE AN TOÀN ĐỂ TƯỞNG NHỚ ELEANOR MARKEY 114 00:11:11,958 --> 00:11:15,291 Một số em sẽ tốt nghiệp và ra trường vào cuối năm nay, 115 00:11:15,375 --> 00:11:19,208 thầy thấy nên để các em thấy những khung cảnh kỳ vĩ của Indiana 116 00:11:19,291 --> 00:11:20,375 khi còn có thể. 117 00:11:20,458 --> 00:11:23,458 Nói cách khác là, đi tham quan. 118 00:11:24,500 --> 00:11:25,458 Bài tập lần này, 119 00:11:25,541 --> 00:11:28,791 các em phải báo cáo về hai hoặc ba kỳ quan của Indiana. 120 00:11:28,875 --> 00:11:30,500 Các em sẽ viết về chúng, 121 00:11:30,583 --> 00:11:33,750 giải thích ý nghĩa của chúng đối với các em và với Indiana, 122 00:11:33,833 --> 00:11:35,666 và vì sao em chọn những nơi đó. 123 00:11:36,083 --> 00:11:38,083 Hãy dành thời gian cho bài tập này. 124 00:11:38,166 --> 00:11:39,500 Suy nghĩ thấu đáo. 125 00:11:42,458 --> 00:11:43,291 Vâng. 126 00:11:44,958 --> 00:11:45,958 Gì thế nhỉ? 127 00:11:46,833 --> 00:11:47,958 Lạ thật. 128 00:11:48,041 --> 00:11:50,416 - Sao? - Ổn định nào. Violet, em ổn chứ? 129 00:11:51,666 --> 00:11:53,000 Em vào chỗ đi. 130 00:11:53,458 --> 00:11:54,541 Tập trung nào. 131 00:11:55,166 --> 00:11:56,916 Em đã xong chưa, Finch? 132 00:11:57,000 --> 00:12:01,041 Vâng, xong, và cho phép em nói là thầy dạy lớp này vô cùng tốt. 133 00:12:01,125 --> 00:12:03,416 Trí óc non nớt của em được bơm đầy tri thức. 134 00:12:04,083 --> 00:12:06,208 - Cảm ơn em, Finch. - Không có gì ạ. 135 00:12:07,583 --> 00:12:11,833 Như tôi vừa nói, các em sẽ chụp ảnh, vẽ hình, ghi nhớ chi tiết. 136 00:12:11,916 --> 00:12:14,750 Các em sẽ chia làm nhóm hai người. 137 00:12:16,041 --> 00:12:17,458 Có được chọn bạn không? 138 00:12:17,875 --> 00:12:19,000 Có, trò Finch. 139 00:12:21,958 --> 00:12:22,791 Này. 140 00:12:25,958 --> 00:12:26,875 Vậy... 141 00:12:27,958 --> 00:12:31,500 cậu nghĩ có cái gọi là một ngày hoàn hảo không? 142 00:12:32,791 --> 00:12:34,875 Tớ là người cuối cùng cậu nên hỏi. 143 00:12:54,833 --> 00:12:57,666 VÌ CÔ ẤY CƯỜI VỚI TÔI 144 00:12:59,750 --> 00:13:01,375 Ở lớp Địa lý của con, 145 00:13:01,458 --> 00:13:05,125 thầy giáo bảo bọn con làm một bài tập cùng một bạn, 146 00:13:05,208 --> 00:13:07,291 nhưng con không muốn làm. 147 00:13:07,708 --> 00:13:10,125 Con đã hỏi xin bài tập khác chưa? 148 00:13:10,916 --> 00:13:12,500 Rồi, ông ấy không nghe. 149 00:13:13,583 --> 00:13:15,250 Có lẽ con cũng nên trở lại với bạn bè rồi. 150 00:13:15,750 --> 00:13:17,333 Thầy cũng nói vậy. 151 00:13:19,958 --> 00:13:21,166 Mẹ biết là khó. 152 00:13:22,666 --> 00:13:25,333 - Nhưng con không đi chơi nữa. - Không đúng. 153 00:13:25,416 --> 00:13:27,708 Lần cuối con đi chơi với bạn là khi nào? 154 00:13:29,333 --> 00:13:32,583 Mẹ nghĩ ở bên bạn bè sẽ rất tốt cho con đấy. 155 00:13:34,250 --> 00:13:37,416 Nếu con đi chơi với bạn, mẹ sẽ xử lý vụ bài tập chứ? 156 00:13:52,458 --> 00:13:53,375 Violet! 157 00:13:55,791 --> 00:13:57,916 - Cậu đến rồi à. - Ừ. 158 00:13:58,833 --> 00:14:00,000 - Chào. - Chào. 159 00:14:00,416 --> 00:14:03,166 - Tớ đi lấy gì uống. Cậu uống không? - Tớ ổn. 160 00:14:03,541 --> 00:14:04,625 Thôi nào, cưng. 161 00:14:05,166 --> 00:14:06,125 Được rồi. 162 00:14:47,041 --> 00:14:47,875 Ừ... 163 00:14:58,416 --> 00:14:59,250 Chào. 164 00:15:01,125 --> 00:15:02,458 Rót mạnh tay nhỉ. 165 00:15:03,083 --> 00:15:04,708 Cậu biết tớ mà. Tớ thích cuồng nộ. 166 00:15:05,666 --> 00:15:08,208 Ta ra đằng sau đi? Nói chuyện một chút? 167 00:15:10,291 --> 00:15:12,708 Thật ra tớ đang định về sớm. 168 00:15:13,375 --> 00:15:16,125 Thật á? Nhưng...ý tớ là, tớ vừa mới đến. 169 00:15:17,458 --> 00:15:19,500 Mọi thứ hơi quá một chút. 170 00:15:21,208 --> 00:15:23,375 Cậu định cư xử thế này bao lâu nữa? 171 00:15:25,125 --> 00:15:27,541 Mấy tháng rồi. Khi nào thì cậu... 172 00:15:32,750 --> 00:15:33,666 Hay lắm. 173 00:15:35,583 --> 00:15:38,416 Violet, cậu biết ý tớ không phải thế. Chỉ là... 174 00:15:52,083 --> 00:15:55,083 THEODORE FINCH GẮN TÊN BẠN VÀO MỘT BÀI. 175 00:15:57,708 --> 00:16:01,125 Violet Markey, nếu cậu đang xem, chứng tỏ cậu còn sống. 176 00:16:01,500 --> 00:16:02,583 Gọi cho tớ để xác nhận. 177 00:16:02,666 --> 00:16:03,500 GỌI CHO TỚ 178 00:16:03,583 --> 00:16:05,791 765-276-8504. 179 00:16:06,666 --> 00:16:10,958 Tớ gặp cậu đứng trên rìa cầu 180 00:16:11,041 --> 00:16:14,333 Cậu nghĩ gì trong cái đầu xinh đẹp kia 181 00:16:14,791 --> 00:16:18,833 Tớ gặp cậu đứng trên rìa cầu 182 00:16:18,916 --> 00:16:23,541 Sao không tới nói chuyện cùng tớ 183 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 Theodore Finch đây. 184 00:16:32,916 --> 00:16:34,166 Gỡ nó xuống ngay. 185 00:16:36,708 --> 00:16:41,000 Video sẽ tự hủy trong ba, hai... 186 00:16:42,333 --> 00:16:43,291 Tải lại đi. 187 00:16:46,541 --> 00:16:47,708 Sao cậu làm thế? 188 00:16:48,000 --> 00:16:49,875 Tớ muốn nói về chuyện trên cầu. 189 00:16:53,291 --> 00:16:57,208 "Tôi thấy ta không thể trải qua thời kỳ tồi tệ đó lần nữa". 190 00:17:00,416 --> 00:17:03,458 Một buổi sáng mà là thời kỳ tồi tệ à. 191 00:17:03,541 --> 00:17:04,833 Đó là lời trích dẫn. 192 00:17:05,750 --> 00:17:06,833 Của Virgina Woolf. 193 00:17:08,791 --> 00:17:09,666 Được rồi. 194 00:17:11,208 --> 00:17:12,208 Tớ qua nhé? 195 00:17:13,416 --> 00:17:14,250 Bây giờ á? 196 00:17:15,291 --> 00:17:16,125 Ừ. 197 00:17:26,500 --> 00:17:28,375 Vậy... 198 00:17:29,333 --> 00:17:31,000 tớ đã Google cậu. 199 00:17:33,958 --> 00:17:35,333 Cậu "Google" tớ? 200 00:17:37,750 --> 00:17:39,625 Ừ, chuyện về... 201 00:17:40,250 --> 00:17:43,125 Trang web của cậu với chị gái cậu ấy? 202 00:17:44,958 --> 00:17:45,875 Từng của. 203 00:17:50,458 --> 00:17:52,541 Tớ đã đọc một ít. Rất hay. 204 00:17:53,958 --> 00:17:55,291 Tớ không viết nữa rồi. 205 00:17:58,583 --> 00:18:01,791 Vậy là cậu chuyển tới đây từ California. 206 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 Nó thế nào? 207 00:18:06,666 --> 00:18:08,166 California tới Indiana ư? 208 00:18:09,166 --> 00:18:10,375 Chắc là khác nhiều. 209 00:18:12,125 --> 00:18:12,958 Ừ. 210 00:18:23,416 --> 00:18:25,125 Tớ không biết là nó xảy ra ở đó. 211 00:18:26,500 --> 00:18:27,750 Ở cầu. 212 00:18:31,041 --> 00:18:32,875 Tớ không phải, cậu biết đấy... 213 00:18:35,583 --> 00:18:36,916 Muốn tử tự? 214 00:18:37,833 --> 00:18:38,791 Cậu có thể nói ra mà. 215 00:18:39,500 --> 00:18:40,375 Tớ không có. 216 00:18:42,458 --> 00:18:45,208 Dù là gì, tớ cũng đã cứu cậu. 217 00:18:48,083 --> 00:18:49,250 Không đúng. 218 00:18:50,666 --> 00:18:52,833 Cậu làm to một chuyện chẳng có gì. 219 00:18:54,208 --> 00:18:55,750 Trông có vẻ có gì đấy chứ. 220 00:18:58,333 --> 00:18:59,708 Cậu muốn gì ở tớ? 221 00:19:00,875 --> 00:19:03,875 Tớ đang nghĩ bọn mình nên hợp tác. 222 00:19:04,583 --> 00:19:06,125 Cho bài tập lang thang đó. 223 00:19:06,750 --> 00:19:09,083 Tớ nghĩ ra ngoài sẽ tốt cho cậu. 224 00:19:10,125 --> 00:19:11,541 Tớ không muốn ra ngoài thì sao. 225 00:19:12,625 --> 00:19:14,208 Tớ chán mọi người thì sao. 226 00:19:17,041 --> 00:19:18,583 Ừ, mọi người rất ngu ngốc. 227 00:19:19,416 --> 00:19:20,250 Nhưng 228 00:19:20,875 --> 00:19:22,166 một số rất ít 229 00:19:22,750 --> 00:19:24,416 có thể có ý tốt. 230 00:19:26,166 --> 00:19:28,291 Mà sao cậu lại muốn hợp tác với tớ? 231 00:19:29,833 --> 00:19:32,250 Vì có những nơi cần phải đến xem. 232 00:19:33,333 --> 00:19:35,583 Biết đâu một nơi dù nhỏ nhất 233 00:19:36,208 --> 00:19:37,791 có thể có ý nghĩa gì đó. 234 00:19:37,875 --> 00:19:41,833 Ít nhất, biết đâu chúng có thể có ý nghĩa đối với chúng ta. 235 00:19:42,250 --> 00:19:43,333 Không có "chúng ta". 236 00:19:44,708 --> 00:19:48,708 Biết đâu chúng có thể có ý nghĩa gì đó với tớ và cậu. 237 00:19:48,791 --> 00:19:51,625 Trời ạ, thế mà họ nói tớ không thích giao thiệp. 238 00:19:51,708 --> 00:19:54,291 Hai chuyến lang thang. Vậy thôi. 239 00:19:55,583 --> 00:19:57,583 Nếu cậu thích thì có thể đi thêm. 240 00:19:57,666 --> 00:19:58,666 Không đâu. 241 00:19:59,666 --> 00:20:00,750 Có thể mà. 242 00:20:02,250 --> 00:20:03,541 Sẽ không. 243 00:20:07,583 --> 00:20:10,875 À, tớ tìm được một câu trích dẫn khác cho cậu. 244 00:20:14,083 --> 00:20:17,291 "Tôi cảm thấy một nghìn khả năng trỗi dậy trong tôi". 245 00:20:18,458 --> 00:20:19,291 The Waves. 246 00:20:19,791 --> 00:20:21,750 Trích trong The Waves. 247 00:20:23,083 --> 00:20:24,458 Cậu có ít nhất 248 00:20:25,208 --> 00:20:26,958 một nghìn khả năng trong cậu. 249 00:20:28,625 --> 00:20:30,083 Dù cậu không nghĩ vậy. 250 00:20:33,750 --> 00:20:35,250 Cậu có thể giữ nó. 251 00:20:44,875 --> 00:20:47,375 Cậu biết bọn nó gọi cậu là "Gã Quái Dị", biết chứ? 252 00:20:49,291 --> 00:20:50,125 Ừ. 253 00:20:51,416 --> 00:20:52,375 Đôi khi tớ 254 00:20:53,166 --> 00:20:55,916 nói và làm mà không nghĩ, và... 255 00:20:57,041 --> 00:21:00,083 người khác không thích vậy. Họ thích dán nhãn. 256 00:21:00,166 --> 00:21:02,541 Họ có thành kiến về con người mình. Họ muốn mình... 257 00:21:02,791 --> 00:21:04,291 làm người như họ nghĩ. 258 00:21:07,666 --> 00:21:09,458 Người ta không thích rắc rối. 259 00:21:10,625 --> 00:21:11,583 Hay khác biệt. 260 00:21:16,333 --> 00:21:19,125 Bố mẹ tớ sẽ gọi Hudson để tớ không phải làm bài tập này. 261 00:21:19,416 --> 00:21:21,125 Nên cậu phải tìm người khác. 262 00:21:24,416 --> 00:21:25,333 Được thôi. 263 00:21:29,625 --> 00:21:30,458 Chúc ngủ ngon, 264 00:21:31,291 --> 00:21:32,208 Violet Markey. 265 00:21:33,375 --> 00:21:34,291 Chúc ngủ ngon... 266 00:21:36,041 --> 00:21:37,333 Theodore Finch. 267 00:22:04,125 --> 00:22:05,875 Này. 268 00:22:06,416 --> 00:22:07,333 Violet. 269 00:22:08,958 --> 00:22:09,916 Cậu đi đâu thế? 270 00:22:11,083 --> 00:22:11,958 Về nhà. 271 00:22:12,625 --> 00:22:14,041 Gặp thầy Hudson thế nào? 272 00:22:15,875 --> 00:22:16,833 Không tốt. 273 00:22:17,458 --> 00:22:18,416 Ừ. 274 00:22:19,000 --> 00:22:21,541 Ông ấy coi trọng việc tham gia tập thể. 275 00:22:28,416 --> 00:22:29,333 Được rồi... 276 00:22:32,166 --> 00:22:33,541 nhưng không đi ô tô. 277 00:22:34,958 --> 00:22:35,833 Nói lại xem? 278 00:22:36,208 --> 00:22:37,583 Nếu cậu muốn cùng với tớ, 279 00:22:37,666 --> 00:22:40,750 cậu phải nghĩ cách khác vì tớ không lên xe ô tô đâu. 280 00:23:09,125 --> 00:23:10,375 Tớ hỏi cậu câu này. 281 00:23:11,791 --> 00:23:14,125 Nếu đi đâu cũng được thì cậu sẽ đi đâu? 282 00:23:15,916 --> 00:23:16,958 California. 283 00:23:17,833 --> 00:23:19,166 Nhưng cậu đã ở đó rồi. 284 00:23:20,791 --> 00:23:21,791 Ừ. 285 00:23:22,416 --> 00:23:24,791 Ấm áp, và không bao giờ có tuyết. 286 00:23:26,875 --> 00:23:29,875 Cậu không muốn biết nếu đi đâu cũng được, tớ sẽ đi đâu à? 287 00:23:31,416 --> 00:23:33,500 Nếu đi đâu cũng được cậu sẽ đi đâu? 288 00:23:34,791 --> 00:23:38,333 Tớ sẽ tới một nơi chưa ai từng tới. 289 00:23:38,958 --> 00:23:40,208 Chưa được khám phá. 290 00:23:40,291 --> 00:23:41,291 Chưa ai làm gì. 291 00:23:42,375 --> 00:23:43,208 Nếu muốn 292 00:23:43,833 --> 00:23:44,875 cậu có thể đi cùng. 293 00:23:52,291 --> 00:23:55,166 ĐỈNH CAO CỦA INDIANA ĐỘ CAO: 383 MÉT 294 00:23:56,500 --> 00:23:57,541 Thế này thôi à? 295 00:24:04,083 --> 00:24:05,583 Lên đây đi, Ultraviolet. 296 00:24:05,666 --> 00:24:06,500 Không. 297 00:24:07,166 --> 00:24:08,125 Thôi nào. 298 00:24:09,125 --> 00:24:10,375 Nào. Khung cảnh đẹp cực. 299 00:24:15,375 --> 00:24:16,333 Nào. 300 00:24:28,541 --> 00:24:29,375 Thế nào, 301 00:24:29,875 --> 00:24:30,833 ta thấy sao? 302 00:24:31,666 --> 00:24:33,500 Điểm cao nhất ở Indiana. 303 00:24:35,708 --> 00:24:39,666 Tớ mà ở đây vì bất cứ lý do nào ngoài lý do tớ và cậu ở đây, 304 00:24:39,750 --> 00:24:40,833 tớ sẽ rất cáu. 305 00:24:42,166 --> 00:24:45,083 Òa. Cậu đang giấu khiếu hài hước đấy à? 306 00:24:48,833 --> 00:24:51,750 Đây chắc phải là thứ chán nhất tớ từng thấy. 307 00:25:03,666 --> 00:25:06,791 Không sao. Cười không làm cậu xuống địa ngục được đâu. 308 00:25:11,250 --> 00:25:12,250 Khá là chán. 309 00:25:16,791 --> 00:25:18,416 Hôm đó là sinh nhật chị tớ. 310 00:25:21,333 --> 00:25:22,791 Chị ấy sẽ tròn 19 tuổi. 311 00:25:25,375 --> 00:25:26,958 Vì thế nên tớ ra cầu. 312 00:25:33,791 --> 00:25:34,958 Sao cậu lại ở đó? 313 00:25:38,750 --> 00:25:39,916 Tớ thích chạy. 314 00:25:43,083 --> 00:25:44,833 Còn quá sớm mà. 315 00:25:44,916 --> 00:25:45,916 Ừ. 316 00:25:50,916 --> 00:25:51,916 Ta nhảy đi. 317 00:25:54,333 --> 00:25:55,333 Nhảy với tớ chứ? 318 00:25:59,291 --> 00:26:00,458 Rồi, đến ba nhé. 319 00:26:02,041 --> 00:26:03,125 Cậu phải sẵn sàng. 320 00:26:03,208 --> 00:26:04,583 Một... Đúng rồi. 321 00:26:04,666 --> 00:26:05,541 ...hai, 322 00:26:06,416 --> 00:26:07,333 ba. 323 00:26:10,458 --> 00:26:11,291 Òa. 324 00:26:12,500 --> 00:26:13,500 Được rồi. 325 00:26:15,625 --> 00:26:18,125 Đây là những thứ ta để lại đây. 326 00:26:18,916 --> 00:26:19,791 Chọn một đi. 327 00:26:23,208 --> 00:26:24,083 Không phải cái đó. 328 00:26:25,500 --> 00:26:26,750 Ừ. Lựa chọn tốt đấy. 329 00:26:43,166 --> 00:26:45,166 - Sao? - Cậu không biết à? 330 00:26:46,000 --> 00:26:48,083 Đây là một cuộc thi không chớp mắt. 331 00:26:49,416 --> 00:26:50,583 Cậu đùa hả. 332 00:26:51,000 --> 00:26:52,833 Nhìn mặt tớ đi. Cực kỳ nghiêm túc. 333 00:26:54,791 --> 00:26:55,708 Được thôi. 334 00:26:56,708 --> 00:26:58,000 Tớ háo thắng lắm đấy. 335 00:26:58,291 --> 00:26:59,166 Tớ cũng vậy. 336 00:27:45,333 --> 00:27:47,083 Đêm nay chị ngủ ở nhà Tina. 337 00:27:48,333 --> 00:27:49,333 Được rồi. 338 00:27:50,958 --> 00:27:51,875 "Được rồi"? 339 00:27:53,291 --> 00:27:54,125 Ừ. 340 00:27:56,500 --> 00:27:58,125 Thường, câu đó sẽ dẫn đến một tràng 341 00:27:58,208 --> 00:28:00,708 - về Tina xấu tính thế nào... - "Tràng". Từ hay đấy. 342 00:28:00,791 --> 00:28:02,833 ...và chị không nên qua lại nhiều với cô ấy. 343 00:28:04,000 --> 00:28:07,083 Ừ, có vẻ nhiều lần lảm nhảm của em về chủ đề này 344 00:28:07,166 --> 00:28:10,083 cuối cùng cũng thấm, nên em không phải giảng nữa. 345 00:28:10,791 --> 00:28:12,041 Em có chuyện gì vậy? 346 00:28:13,875 --> 00:28:14,833 Không có gì. 347 00:28:16,250 --> 00:28:17,375 Em có vẻ, kiểu... 348 00:28:18,833 --> 00:28:19,750 ngớ ngẩn. 349 00:28:23,750 --> 00:28:24,916 Chị ngớ ngẩn thì có. 350 00:29:02,000 --> 00:29:05,375 "Tôi thấy ta không thể trải qua thời kỳ tồi tệ đó lần nữa". 351 00:29:24,333 --> 00:29:27,083 "Vì sao đàn ông thấy phụ nữ thú vị hơn nhiều 352 00:29:27,166 --> 00:29:28,791 so với phụ nữ đối với đàn ông"? 353 00:29:43,208 --> 00:29:47,083 "Bộ não của tôi, với tôi, là một bộ máy thiếu trách nhiệm nhất, 354 00:29:47,166 --> 00:29:50,916 lúc nào cũng rì rầm, vo ve, lảnh lót, bay bổng, lặn ngụp, 355 00:29:51,000 --> 00:29:52,333 rồi chôn dưới bùn. 356 00:29:53,083 --> 00:29:54,250 Và tại sao? 357 00:29:54,333 --> 00:29:55,958 Đam mê này để làm gì?" 358 00:30:08,708 --> 00:30:11,000 'Nếu anh không nói thật về bản thân, 359 00:30:11,625 --> 00:30:14,166 anh cũng không thể nói sự thật về người khác". 360 00:32:01,250 --> 00:32:08,208 TRƯỚC KHI TÔI CHẾT... 361 00:32:29,041 --> 00:32:32,250 TRƯỚC KHI TÔI CHẾT, TÔI MUỐN 362 00:32:41,125 --> 00:32:43,458 TỈNH TÁO 363 00:33:15,125 --> 00:33:16,875 DŨNG CẢM! 364 00:33:34,166 --> 00:33:35,416 Cậu kể về Eleanor đi. 365 00:33:42,500 --> 00:33:44,875 Chị ấy hống hách...giống cậu. 366 00:33:47,125 --> 00:33:48,333 Tớ thích chị ấy rồi đấy. 367 00:33:52,250 --> 00:33:53,708 Ghét đọc sách. 368 00:33:56,666 --> 00:33:58,625 Chị ấy chỉ thích một nhà thơ Ý, 369 00:33:59,875 --> 00:34:01,333 Cesare Pavese. 370 00:34:02,583 --> 00:34:07,166 Ông ấy nói, "Con người không nhớ ngày, chỉ nhớ những khoảnh khắc". 371 00:34:10,208 --> 00:34:12,041 Mỗi khi tớ có chuyện không vui, 372 00:34:13,583 --> 00:34:14,833 chị ấy luôn nói vậy. 373 00:34:15,291 --> 00:34:17,500 Như thể nó cứu vãn được gì. 374 00:34:18,708 --> 00:34:19,666 Được không? 375 00:34:21,750 --> 00:34:22,666 Có. 376 00:34:23,666 --> 00:34:24,625 Có cứu vãn. 377 00:34:27,708 --> 00:34:28,625 Còn gì nữa? 378 00:34:34,291 --> 00:34:35,916 Chị ấy là bạn thân nhất của tớ. 379 00:34:42,083 --> 00:34:43,375 "Eleanor Markey. 380 00:34:44,625 --> 00:34:45,708 Chị gái... 381 00:34:47,291 --> 00:34:48,208 bạn thân nhất". 382 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 Bia văn hay đấy chứ. 383 00:34:57,625 --> 00:34:58,750 Của cậu sẽ là gì? 384 00:35:02,958 --> 00:35:04,166 "Violet Markey. 385 00:35:06,583 --> 00:35:07,583 Tôi đã ở đây". 386 00:35:11,916 --> 00:35:14,708 Ừ, tớ sẽ phải lấy câu đó của cậu. 387 00:35:23,625 --> 00:35:25,000 Bố làm bánh rán à? 388 00:35:25,791 --> 00:35:26,625 Ừ. 389 00:35:27,000 --> 00:35:28,708 - Bánh rán việt quất? - Ừ. 390 00:35:30,583 --> 00:35:31,875 Trông được đấy. 391 00:35:33,583 --> 00:35:35,125 - Muốn lật nó không? - Có, được chưa ạ? 392 00:35:35,208 --> 00:35:36,958 - Rồi. Đợi một... - Gần được rồi. 393 00:35:37,041 --> 00:35:37,875 Ừ. 394 00:35:38,833 --> 00:35:40,333 - Trông cũng được đấy. - Ừ. 395 00:35:42,333 --> 00:35:43,208 Được rồi. 396 00:35:45,458 --> 00:35:48,416 - Đấy. Cái đấy đẹp đấy. - Đúng rồi. Nâu vàng. 397 00:35:56,291 --> 00:35:57,125 Chào. 398 00:35:57,625 --> 00:35:58,458 Chào. 399 00:35:58,541 --> 00:35:59,625 Cậu đi đâu vậy? 400 00:36:00,791 --> 00:36:03,375 Cậu không giận vì tớ làm bài tập đó với Roamer đấy chứ? 401 00:36:03,833 --> 00:36:04,666 Không. 402 00:36:04,750 --> 00:36:06,416 Tốt. Vì không có gì cả đâu. 403 00:36:06,500 --> 00:36:08,500 Không sao mà. Tớ làm với Finch. 404 00:36:09,625 --> 00:36:10,500 Với Finch? 405 00:36:11,000 --> 00:36:11,875 Ừ. 406 00:36:13,708 --> 00:36:16,625 Cậu biết là cậu ta, kiểu, nguy hiểm đúng không? 407 00:36:17,708 --> 00:36:18,916 Không đúng. 408 00:36:20,166 --> 00:36:22,541 Năm ngoái cậu ta lên cơn và ném ghế vào Roamer, 409 00:36:22,625 --> 00:36:23,791 kiểu, ngay giữa lớp. 410 00:36:25,666 --> 00:36:26,583 Thế à? 411 00:36:27,666 --> 00:36:29,375 Ừ, Roamer không sao, nhưng... 412 00:36:30,083 --> 00:36:31,333 cậu ta có vấn đề đấy. 413 00:36:38,916 --> 00:36:42,833 ĐẾN LƯỢT CẬU 414 00:36:43,958 --> 00:36:49,750 Tớ đang nghĩ bọn mình nên đi Cây Giày hoặc lối xe vào bỏ hoang, 415 00:36:49,833 --> 00:36:52,125 tùy theo cảm hứng của cậu. 416 00:36:54,125 --> 00:36:55,291 Cái gì vậy? 417 00:36:55,708 --> 00:36:57,916 Lời nhắc nhở rằng sớm muộn, 418 00:36:58,333 --> 00:37:00,500 cậu cũng sẽ phải tự mình trở lại với thế giới. 419 00:37:01,083 --> 00:37:02,875 Nhưng lúc này tớ vui lòng thúc đẩy cậu. 420 00:37:04,958 --> 00:37:08,041 Tớ đã nói là đi hai chỗ, nên... 421 00:37:12,166 --> 00:37:14,041 Tớ thích Violet Riêng Tư 422 00:37:14,875 --> 00:37:17,250 hơn Violet Công Cộng. Gọi cô ấy ra nhé? 423 00:37:17,333 --> 00:37:20,166 - Tớ sẽ đợi. - Có lẽ cậu nên cho cô ấy khoảng cách. 424 00:37:22,625 --> 00:37:25,125 Áo đẹp đấy. Gì vậy, cotton tổng hợp à? 425 00:37:26,791 --> 00:37:28,458 Mọi người nghĩ cậu giả vờ mình "quái dị". 426 00:37:29,375 --> 00:37:30,583 Tôi biết đó là thật. 427 00:37:33,958 --> 00:37:35,000 Dĩ nhiên là thật. 428 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 Mọi việc thế nào? 429 00:37:44,041 --> 00:37:46,625 Cử chỉ quá đáng thông thường tuổi vị thành niên thôi. 430 00:37:47,625 --> 00:37:49,125 Thôi nào. Em phải nói rõ hơn thế. 431 00:37:51,750 --> 00:37:53,875 Người khác luôn nói em là cái gì. 432 00:37:54,500 --> 00:37:55,458 Một gã quái dị. 433 00:37:56,416 --> 00:37:57,291 Em hiểu. 434 00:37:58,000 --> 00:38:00,333 Không có nghĩa đôi khi nó không làm em tức giận. 435 00:38:00,416 --> 00:38:02,000 Hẳn là khó khăn. 436 00:38:08,916 --> 00:38:09,916 Thôi nào. 437 00:38:10,458 --> 00:38:12,166 Thôi nào. Em phải giúp thầy. 438 00:38:18,583 --> 00:38:22,958 Biết đâu nếu... thầy có một cái ghế dài để nằm nghỉ, 439 00:38:23,958 --> 00:38:25,625 có thể để ngay kia. 440 00:38:26,208 --> 00:38:28,625 Thì sẽ thực sự là bối cảnh mà em muốn. 441 00:38:29,375 --> 00:38:30,625 Giúp cả căn phòng hòa hợp. 442 00:38:30,708 --> 00:38:33,250 Em đã tìm hiểu về nhóm hỗ trợ thầy bảo chưa? 443 00:38:33,333 --> 00:38:35,708 Có thể em đã đánh mất thông tin về nó. 444 00:38:35,791 --> 00:38:38,125 Thôi nào, yêu cầu đơn giản mà. 445 00:38:39,791 --> 00:38:43,666 Được rồi. Thứ Hai hàng tuần ở First Congregational. 446 00:38:44,125 --> 00:38:48,000 Nó tên là Phương Pháp Mới, và mọi thứ đều được giữ kín, 447 00:38:48,458 --> 00:38:52,291 nên em có thể nói gì cũng được về bất cứ cái gì khiến em bận tâm. 448 00:38:53,250 --> 00:38:56,875 Finch, đó là một nơi an toàn. 449 00:38:57,375 --> 00:38:58,833 Thầy muốn em nghĩ kỹ đi. 450 00:39:05,208 --> 00:39:07,000 Giờ sao? Ta làm gì đây nào? 451 00:39:07,083 --> 00:39:08,375 Chuyện gì đây? 452 00:39:08,458 --> 00:39:09,500 Đây là hàng nhái à? 453 00:39:09,583 --> 00:39:10,625 Giấy ghi nhớ á? 454 00:39:11,541 --> 00:39:13,833 - Không phải hàng thật. - Em đi ra đi. 455 00:39:54,708 --> 00:39:55,666 Bố nhìn gì thế? 456 00:39:59,000 --> 00:40:00,833 Có một thằng nhóc trên bãi cỏ. 457 00:40:26,875 --> 00:40:27,791 Dậy đi. 458 00:40:31,125 --> 00:40:31,958 Chào. 459 00:40:32,833 --> 00:40:34,250 Cậu ngủ ngoài này đấy à? 460 00:40:35,750 --> 00:40:36,625 Ừ. 461 00:40:40,458 --> 00:40:43,250 Tuy cậu nói đã chấm dứt, 462 00:40:43,875 --> 00:40:45,916 nhưng nếu tớ bảo cậu 463 00:40:46,000 --> 00:40:49,041 tớ đã tìm thấy điểm đến hay nhất toàn bang Indiana, 464 00:40:49,125 --> 00:40:51,208 có thể là toàn thế giới, nhưng... 465 00:40:53,125 --> 00:40:54,500 nó ở cách đây 257km? 466 00:40:55,291 --> 00:40:58,291 Tớ sẽ nói chúc vui vẻ, tớ nóng lòng nghe cậu kể lại. 467 00:40:58,833 --> 00:41:01,750 Thôi nào! Cho nó một cơ hội đi. 468 00:41:01,833 --> 00:41:03,791 - Ít nhất cũng ngồi lên. - Không, Finch. 469 00:41:03,875 --> 00:41:05,208 Tớ không ngồi lên ô tô đâu! 470 00:41:05,291 --> 00:41:07,291 Xem này. Tớ sẽ lấy chìa, và... 471 00:41:10,666 --> 00:41:14,083 Tớ thề sẽ không lái quá 50km/giờ trong thành phố 472 00:41:14,166 --> 00:41:15,833 và 80 trên đường xuyên bang. 473 00:41:16,625 --> 00:41:18,833 Bất cứ lúc nào cậu muốn dừng lại, sẽ dừng. 474 00:41:19,666 --> 00:41:21,625 Cậu không thể thúc ép người khác. 475 00:41:21,708 --> 00:41:25,833 Cậu không nghe à. Việc đã xong. Bài tập kết thúc. Chuyện này kết thúc. 476 00:41:26,291 --> 00:41:28,791 Cậu biết đây không phải chuyện bài tập. 477 00:41:29,541 --> 00:41:33,208 Mà là cậu co cụm lại trong phòng hay trên cái xe đạp ngu ngốc của cậu 478 00:41:33,291 --> 00:41:35,416 lúc nào cũng trong bán kính 5km. 479 00:41:35,500 --> 00:41:38,583 Và trời giúp đứa nào làm "Violet tội nghiệp" buồn, nhưng... 480 00:41:39,708 --> 00:41:40,708 Họ nhầm rồi. 481 00:41:42,500 --> 00:41:43,375 Violet. 482 00:41:44,041 --> 00:41:45,250 Mọi việc ổn chứ? 483 00:41:45,333 --> 00:41:46,666 - Không có gì. - Chào. 484 00:41:46,750 --> 00:41:49,458 Xin lỗi. Xin chào, cháu là Theodore Finch. 485 00:41:50,000 --> 00:41:52,833 - Rất vui được gặp các bác. - Hơi sớm nhỉ, Theodore? 486 00:41:52,916 --> 00:41:54,500 Vâng. Đúng là sớm. 487 00:41:54,583 --> 00:41:55,958 Nhận xét công bằng. 488 00:41:56,041 --> 00:41:58,833 Nhưng thế này, cháu và cô ấy ở cùng nhóm cho bài tập ở trường, 489 00:41:58,916 --> 00:42:01,375 và bọn cháu rất cần đi tới một nơi. 490 00:42:03,375 --> 00:42:05,083 Cháu cần cậu ấy lên xe. 491 00:42:05,750 --> 00:42:06,625 Cái xe kia. 492 00:42:07,625 --> 00:42:10,208 Nó rất an toàn, được bảo hiểm, 493 00:42:10,791 --> 00:42:13,625 và lái xe có kinh nghiệm thậm chí không có vé phạt tốc độ nào. 494 00:42:14,250 --> 00:42:15,708 Bài tập ở trường à? 495 00:42:16,125 --> 00:42:17,958 Vâng. Bọn cháu cùng nhóm. 496 00:42:19,958 --> 00:42:23,583 Theodore, bác nghĩ đây là quyết định của Violet, nhưng... 497 00:42:25,083 --> 00:42:26,583 có thể không phải ý tồi. 498 00:42:39,666 --> 00:42:41,208 Cậu ấy có quay ra không ạ? 499 00:42:41,500 --> 00:42:44,083 Bác cũng không biết gì hơn cháu. 500 00:42:55,583 --> 00:42:56,500 Ôi. 501 00:42:57,291 --> 00:42:58,541 Không, đợi đã. Không. 502 00:43:02,250 --> 00:43:05,708 Nếu mình là chìa khóa, mình sẽ trốn đâu? 503 00:43:15,375 --> 00:43:16,250 Bên đó thế nào rồi? 504 00:43:16,750 --> 00:43:17,666 Ổn. 505 00:43:18,416 --> 00:43:19,333 Chắc chứ? 506 00:43:19,416 --> 00:43:21,750 Đừng hỏi nữa. Cậu làm mọi việc tệ hơn. 507 00:43:22,541 --> 00:43:23,958 Nói chuyện khác đi. 508 00:43:24,791 --> 00:43:26,875 Thường đó là sở trường của tớ. 509 00:43:26,958 --> 00:43:29,125 Nhưng giờ tớ không nghĩ ra cái gì. 510 00:43:49,916 --> 00:43:51,166 Bài hát hay mà. 511 00:44:43,500 --> 00:44:46,083 Tớ không nhớ tốc độ lúc đó. 512 00:44:46,375 --> 00:44:48,250 Nó không có vẻ nhanh. 513 00:44:55,666 --> 00:44:57,458 Rồi bọn tớ trượt dài... 514 00:45:03,708 --> 00:45:06,333 rồi Eleanor nói, "Chị không điều khiển được". 515 00:45:10,666 --> 00:45:13,291 Rồi sau đó xe va vào thành cầu. 516 00:45:24,208 --> 00:45:27,541 Tớ chỉ nhớ kính văng vào mặt tớ 517 00:45:28,250 --> 00:45:29,750 và Eleanor hét lên. 518 00:45:35,583 --> 00:45:39,666 Rồi sau đó tớ không còn nhớ gì hết. 519 00:45:47,250 --> 00:45:49,166 Khi tớ thức dậy trong bệnh viện, 520 00:45:51,333 --> 00:45:53,250 mẹ tớ nói chị ấy đi rồi. 521 00:46:00,958 --> 00:46:02,291 Có vậy thôi. 522 00:47:19,708 --> 00:47:21,333 Vẫn còn bực vì đã lên xe à? 523 00:47:40,583 --> 00:47:42,875 - Bác tự lắp cái này thật ạ? - Ừ. 524 00:47:42,958 --> 00:47:43,875 Ấn tượng thật. 525 00:47:43,958 --> 00:47:44,958 ÁNH CHỚP XANH 526 00:47:45,041 --> 00:47:46,750 - Nào. Đi nhé. - Lên đường. 527 00:47:49,291 --> 00:47:51,208 - Tớ làm đây. - Đi vui nhé. 528 00:47:57,208 --> 00:47:58,833 Ở đây thấy được nhà tớ. 529 00:48:17,625 --> 00:48:18,500 Tuyệt vời! 530 00:48:19,041 --> 00:48:21,416 - Tuyệt thật đấy. - Giỏi lắm! 531 00:48:22,791 --> 00:48:24,125 Cảm giác có nhanh không? 532 00:48:24,208 --> 00:48:26,666 Có chứ. Y như đi thật. 533 00:48:27,875 --> 00:48:28,750 Sẵn sàng chưa? 534 00:48:30,041 --> 00:48:32,250 Nào, đi nhé. Cháu sẵn sàng chưa? 535 00:48:32,333 --> 00:48:33,375 Ôi, trời ạ. 536 00:48:51,541 --> 00:48:52,375 Đúng rồi! 537 00:49:01,833 --> 00:49:02,916 Tuyệt! 538 00:49:05,875 --> 00:49:07,375 Trời ạ! 539 00:49:10,416 --> 00:49:11,833 Tớ muốn đi lại. 540 00:50:17,833 --> 00:50:20,041 Tớ có cái này cho cậu. Ở ngăn cửa ấy. 541 00:50:24,291 --> 00:50:27,458 Ultraviolet, đó là một nơi đặc biệt 542 00:50:27,541 --> 00:50:29,333 mà một ngày tớ sẽ đưa cậu đến. 543 00:50:30,875 --> 00:50:31,708 Thế à? 544 00:50:32,541 --> 00:50:36,750 Ừ, nhưng cậu cần phải bắt đầu đóng góp. Được chứ? Tớ có cái này. 545 00:50:36,833 --> 00:50:37,750 VIẾT VÀO TÔI 546 00:50:37,833 --> 00:50:40,250 Nhỡ cậu quên đây là bài tập ở trường, 547 00:50:41,083 --> 00:50:42,458 cậu phải viết về nó. 548 00:50:43,250 --> 00:50:44,291 Tớ viết thôi à? 549 00:50:44,750 --> 00:50:45,916 Cậu là cây bút mà. 550 00:50:53,166 --> 00:50:54,666 "Lang thang số ba..." 551 00:50:54,750 --> 00:50:56,500 Không. Bắt đầu ở Đồi Hoosier. 552 00:50:56,583 --> 00:50:58,583 Cậu không cần thúc ép như thế. 553 00:50:58,666 --> 00:51:00,625 Cậu nói "thúc ép", tớ nghe là 554 00:51:01,125 --> 00:51:01,958 quyết đoán, 555 00:51:02,708 --> 00:51:03,625 mạnh bạo, 556 00:51:04,333 --> 00:51:05,208 cảm hứng. 557 00:51:07,000 --> 00:51:10,333 Không lùi bước. Khó chịu. Kiêu ngạo. 558 00:51:11,000 --> 00:51:12,041 Gợi cảm. 559 00:51:18,875 --> 00:51:20,666 Thật tốt khi lại có bạn. 560 00:51:27,500 --> 00:51:29,083 Đừng quá kiêu ngạo nhé. 561 00:51:31,458 --> 00:51:32,458 Quá muộn rồi. 562 00:51:40,541 --> 00:51:42,583 Ultraviolet, biết tớ thích gì ở cậu không? 563 00:51:44,291 --> 00:51:45,291 Gì? 564 00:51:46,125 --> 00:51:47,750 Cậu cùng lúc là tất cả các màu, 565 00:51:48,583 --> 00:51:49,875 ở độ sáng cao nhất. 566 00:55:23,000 --> 00:55:27,458 CẬU Ở ĐÂU?? 567 00:55:28,125 --> 00:55:28,958 Xin chào. 568 00:55:31,708 --> 00:55:35,458 Trước khi bắt đầu, ngày đó sắp tới rồi nhé, cả lớp. 569 00:55:36,958 --> 00:55:39,166 Ngày diễn thuyết về những chuyến đi của các em. 570 00:55:39,250 --> 00:55:40,250 Đúng thế. 571 00:55:40,583 --> 00:55:46,666 Cùng với bài luận, thầy sẽ yêu cầu mỗi nhóm trình bày trước cả lớp, 572 00:55:47,000 --> 00:55:50,291 nhưng hôm nay chúng ta nói về năm mặt của địa lý. 573 00:55:50,375 --> 00:55:51,916 Địa điểm, nơi chốn... 574 00:56:01,541 --> 00:56:04,750 Không, nhưng mà thật đấy, nếu là cậu tớ sẽ không lo đâu. 575 00:56:04,833 --> 00:56:06,416 - Finch thế là thường. - Ừ. 576 00:56:07,500 --> 00:56:10,958 Mấy ngày nay tớ nhắn tin, nhưng cậu ấy không trả lời. 577 00:56:11,041 --> 00:56:12,041 Thế này... 578 00:56:13,416 --> 00:56:17,833 Đôi lúc cậu ta biến mất một hoặc hai ngày, nhưng lúc nào cũng xuất hiện lại. 579 00:56:17,916 --> 00:56:20,958 Ừ, có một lần biến mất cả tuần. 580 00:56:21,041 --> 00:56:23,083 - Trời ạ. - Rồi cậu ta nói là đi cắm trại, 581 00:56:23,166 --> 00:56:27,625 người đầy vết cỏ độc châm, như là... Ừ. 582 00:56:27,708 --> 00:56:29,708 Ghê lắm. Rất ghê. 583 00:56:29,791 --> 00:56:31,291 Tớ thấy đúng là khó hiểu. 584 00:56:32,583 --> 00:56:34,750 Cầm máy lên và trả lời có gì là khó. 585 00:56:34,833 --> 00:56:35,791 Thật... 586 00:56:36,458 --> 00:56:40,041 Muốn gần cậu ta thì phải chấp nhận những chuyện vậy thôi. 587 00:56:40,458 --> 00:56:41,833 Nó khiến tớ tức giận. 588 00:56:44,333 --> 00:56:46,833 Vâng. Bọn cháu đã đi được nhiều nơi thú vị. 589 00:56:46,916 --> 00:56:48,625 Hai đứa có nghĩ trước không, 590 00:56:48,708 --> 00:56:50,500 hay là kiểu tùy hứng? 591 00:56:50,958 --> 00:56:54,375 Nói thật nhé? Cháu chỉ muốn làm sao để cậu ấy đi cùng cháu 592 00:56:54,458 --> 00:56:55,666 càng nhiều càng tốt. 593 00:56:56,500 --> 00:56:58,291 Và mọi việc tốt đẹp, hay là... 594 00:56:58,375 --> 00:57:00,333 Vâng, cháu nghĩ vậy. Cháu rất... 595 00:57:01,166 --> 00:57:02,458 Xem ai ghé qua này. 596 00:57:04,083 --> 00:57:04,958 Chào. 597 00:57:06,541 --> 00:57:09,083 Cậu mất điện thoại à? Tớ vừa nhắn vừa gọi. 598 00:57:09,166 --> 00:57:11,208 Tớ cho cậu xem cái này thật nhanh. Đợi chút. 599 00:57:11,541 --> 00:57:13,916 - Cậu có thể dành một giây để trả lời... - Tớ biết. 600 00:57:14,000 --> 00:57:16,500 - ...để tớ biết cậu không sao. - Tớ có mấy việc. 601 00:57:34,541 --> 00:57:36,083 Thấy bảo là không có đáy. 602 00:57:37,750 --> 00:57:40,291 Những năm 1950, một nhóm con trai tới đây bơi lội 603 00:57:41,166 --> 00:57:42,250 và mất tích. 604 00:57:42,666 --> 00:57:44,041 Không ai thấy xác họ. 605 00:57:44,750 --> 00:57:45,833 Họ chết đuối à? 606 00:57:48,791 --> 00:57:49,750 Có thể. 607 00:57:51,708 --> 00:57:53,791 Hoặc tìm thấy bên kia. 608 00:57:55,458 --> 00:57:59,041 Họ nói ở giữa có một nguồn lực hút cậu xuống sông ngầm 609 00:57:59,125 --> 00:58:00,958 và đưa cậu tới thế giới khác. 610 00:58:07,500 --> 00:58:08,875 Cậu không được xuống đâu. 611 00:58:09,833 --> 00:58:11,041 Phải xuống chứ. 612 00:58:12,375 --> 00:58:13,625 Lạnh lắm đấy. 613 00:58:14,250 --> 00:58:15,208 Sẽ ổn thôi. 614 00:58:20,041 --> 00:58:21,166 Cậu cũng nên xuống. 615 00:58:24,666 --> 00:58:26,958 - Không, tớ ổn. - Cậu sợ gì nào? 616 00:58:28,166 --> 00:58:30,416 - Lạnh lắm. - Hỏi thật đấy. 617 00:58:32,166 --> 00:58:33,916 Cậu sợ nhất là gì? 618 00:58:38,166 --> 00:58:39,000 Chết. 619 00:58:40,625 --> 00:58:41,458 Tớ không tin. 620 00:58:44,583 --> 00:58:45,833 Làm người tầm thường. 621 00:58:48,916 --> 00:58:50,208 Vậy thì đừng tầm thường. 622 01:00:02,833 --> 01:00:04,416 Ôi, trời ạ! 623 01:00:05,166 --> 01:00:06,416 Ôi chà! 624 01:00:06,958 --> 01:00:09,791 - Cậu nói đúng. Lạnh thấy mẹ! - Trời ơi! 625 01:00:10,208 --> 01:00:11,291 Nào, ta lặn xuống. 626 01:00:11,375 --> 01:00:12,791 - Nhé? - Ừ. 627 01:00:12,875 --> 01:00:15,625 Một, hai, ba. 628 01:00:47,583 --> 01:00:48,875 Marco! 629 01:00:51,250 --> 01:00:52,833 Polo! 630 01:01:02,416 --> 01:01:04,166 Thế, cậu sợ nhất cái gì? 631 01:01:15,500 --> 01:01:18,500 Tớ không biết. Có lẽ là mất chị tớ. 632 01:01:19,416 --> 01:01:20,666 Mẹ tớ đi vắng luôn. 633 01:01:20,958 --> 01:01:24,250 Bố tớ bỏ đi từ dạo trước. Thành phố mới, gia đình mới. 634 01:01:25,708 --> 01:01:26,583 Nên 635 01:01:27,416 --> 01:01:29,541 Kate là người thân duy nhất của tớ. 636 01:01:38,875 --> 01:01:39,750 Sao cậu có nó? 637 01:01:47,791 --> 01:01:49,333 Tớ đi tìm đáy đây. 638 01:02:25,166 --> 01:02:26,041 Finch? 639 01:02:35,041 --> 01:02:36,000 Finch? 640 01:02:47,916 --> 01:02:48,875 Finch! 641 01:03:17,208 --> 01:03:18,083 Đồ khốn! 642 01:03:18,916 --> 01:03:19,791 Cái gì? 643 01:03:21,125 --> 01:03:22,750 Cậu có biết tớ sợ thế nào không? 644 01:03:23,666 --> 01:03:25,458 Này. Violet. 645 01:03:25,916 --> 01:03:27,083 Violet, tớ xin lỗi! 646 01:03:32,333 --> 01:03:33,708 Violet, tớ xin lỗi. 647 01:03:35,041 --> 01:03:35,875 Violet! 648 01:03:36,958 --> 01:03:38,458 Tớ tưởng cậu chết đuối. 649 01:03:40,208 --> 01:03:42,625 Tớ xin lỗi. Này, tớ xin lỗi. 650 01:03:42,708 --> 01:03:45,166 Tớ không cố ý làm cậu sợ. 651 01:03:45,666 --> 01:03:46,666 Nhưng cậu đã làm. 652 01:03:47,125 --> 01:03:49,958 Tớ không bao giờ muốn làm thế. 653 01:03:51,500 --> 01:03:53,166 Mỗi lần biến mất cậu đi đâu? 654 01:04:02,000 --> 01:04:04,125 Nói cái gì đó thành thật về cậu đi. 655 01:04:06,208 --> 01:04:07,333 Không tớ sẽ đi. 656 01:04:07,916 --> 01:04:09,041 Được rồi. 657 01:04:10,416 --> 01:04:14,000 Đôi lúc tớ phải đi đến những chỗ giúp tớ cảm thấy là chính mình. 658 01:04:14,083 --> 01:04:18,541 Tớ phải làm những thứ để nhắc bản thân là tớ có thể kiểm soát. 659 01:04:26,875 --> 01:04:28,416 Trước bố tớ thường hay... 660 01:04:29,708 --> 01:04:31,208 có tâm trạng u uất. 661 01:04:37,875 --> 01:04:39,333 Ông ấy gây ra cho cậu à? 662 01:04:43,958 --> 01:04:45,666 Trước tớ nhỏ con hơn nhiều. 663 01:04:50,500 --> 01:04:52,791 Tớ không biết cách tránh đường. 664 01:04:59,750 --> 01:05:01,666 Người khác không thích rắc rối, đúng không? 665 01:05:50,125 --> 01:05:51,708 Ừ. 666 01:05:51,791 --> 01:05:54,208 - A, đợi đã. Ừ, cậu nhớ. - Tớ biết, tớ xem rồi mà! 667 01:05:54,291 --> 01:05:58,958 Tớ gặp cậu đứng trên rìa cầu 668 01:05:59,250 --> 01:06:03,791 Cậu nghĩ gì trong cái đầu xinh đẹp kia? 669 01:06:03,875 --> 01:06:08,541 Tớ gặp cậu đứng trên rìa cầu 670 01:06:08,875 --> 01:06:15,166 Sao không đến nói chuyện với tớ? 671 01:06:15,708 --> 01:06:17,500 - Sau đó là... - Sau đó là cầu. 672 01:06:19,833 --> 01:06:20,791 Tớ... 673 01:06:20,875 --> 01:06:22,208 - Ừ. Đúng rồi. - Được. 674 01:06:22,291 --> 01:06:26,625 Tớ gặp cậu 675 01:06:27,208 --> 01:06:30,666 Tớ gặp cậu 676 01:06:31,416 --> 01:06:37,583 Tớ gặp cậu đứng trên rìa cầu 677 01:08:04,791 --> 01:08:05,625 Finch. 678 01:08:06,041 --> 01:08:07,958 Dậy đi. Ta phải đi thôi. 679 01:08:08,833 --> 01:08:09,791 Trời ạ. 680 01:08:13,791 --> 01:08:16,208 Con xin lỗi. Điện thoại con bị chết. 681 01:08:16,291 --> 01:08:17,500 Violet, vào trong. 682 01:08:17,583 --> 01:08:19,375 Finch, cháu về nhà đi. 683 01:08:19,458 --> 01:08:21,458 - Đừng trách cô ấy. Cho cháu giải thích. - Không phải tại cậu ấy! 684 01:08:21,541 --> 01:08:23,041 - Làm ơn... - Con cứ vào nhà đi. 685 01:08:23,125 --> 01:08:25,041 - Sẽ nói chuyện sau. - Cháu quên thời gian. 686 01:08:25,125 --> 01:08:26,333 - Finch! - Xin chú... 687 01:08:27,875 --> 01:08:29,916 Cháu rất hối hận. 688 01:08:30,833 --> 01:08:32,916 Lỗi tại cháu. Cháu làm sai. 689 01:08:33,000 --> 01:08:36,708 Xin chú đừng trách cậu ấy. Cháu xin lỗi. 690 01:08:36,791 --> 01:08:38,833 Cháu về đi. 691 01:09:43,083 --> 01:09:44,458 Con có biết 692 01:09:45,583 --> 01:09:49,125 bố mẹ tưởng tượng ra con gặp những chuyện thế nào không? 693 01:09:50,666 --> 01:09:53,583 Con phải hiểu cảm giác đó thế nào, 694 01:09:54,375 --> 01:09:56,791 khi bố mẹ không biết con ở đâu. 695 01:09:58,750 --> 01:10:00,166 Con đã nói xin lỗi mà. 696 01:10:00,958 --> 01:10:02,875 Nhưng không cần đối xử với Finch như thế. 697 01:10:02,958 --> 01:10:05,833 Cậu ta là kẻ giữ con ở bên ngoài cả đêm. 698 01:10:07,041 --> 01:10:09,125 Mẹ, con cũng giữ cậu ấy bên ngoài cả đêm. 699 01:10:17,916 --> 01:10:18,833 ĐÁNG YÊU 700 01:11:42,041 --> 01:11:42,875 Chào. 701 01:11:43,250 --> 01:11:45,500 Chào, V. Cậu khỏe không? 702 01:11:46,333 --> 01:11:47,166 Cậu thế nào? 703 01:11:48,000 --> 01:11:49,958 - Ổn. - Lâu rồi nhỉ. Gần đây cậu thế nào? 704 01:11:50,041 --> 01:11:51,500 Giờ tớ không nói với cậu được. 705 01:11:52,833 --> 01:11:54,125 Mọi thứ ổn cả chứ? 706 01:11:54,916 --> 01:11:56,666 Nói thật, tớ không biết. 707 01:11:58,708 --> 01:12:01,708 Không phải xấu bụng, nhưng cậu nên biết cậu đang dính vào cái gì. 708 01:12:03,333 --> 01:12:05,375 - Tớ biết. - Cậu không biết đâu. 709 01:12:05,458 --> 01:12:06,291 Đi thôi. 710 01:12:07,000 --> 01:12:09,083 - Cậu đi đâu thế? - Biết sao cô ấy đi với mày không? 711 01:12:09,166 --> 01:12:10,500 Cô ấy muốn sửa đổi mày. 712 01:12:10,583 --> 01:12:12,000 Im đi Roamer! 713 01:12:12,416 --> 01:12:14,833 - Hãy... - Cậu không biết, đúng không? 714 01:12:15,083 --> 01:12:16,166 Nó là đồ quái dị. 715 01:12:17,583 --> 01:12:20,250 - Nói tao quái dị nữa xem. - Mày là thằng quái dị. 716 01:12:23,041 --> 01:12:25,125 Finch! 717 01:12:25,208 --> 01:12:26,208 Thôi đi! 718 01:12:27,041 --> 01:12:28,000 Finch! 719 01:12:30,208 --> 01:12:32,375 Finch! Này, buông nó ra đi. Thôi. 720 01:12:33,791 --> 01:12:34,875 Finch, dừng lại! 721 01:12:35,416 --> 01:12:36,250 Dừng lại! 722 01:12:40,833 --> 01:12:42,083 Ôi, Chúa ơi. 723 01:12:42,166 --> 01:12:44,083 Gì vậy? Suýt thì chết người. 724 01:12:56,583 --> 01:12:57,750 Nó điên rồi. 725 01:13:16,875 --> 01:13:17,708 Chết tiệt! 726 01:13:18,875 --> 01:13:20,625 Chết tiệt! 727 01:13:37,083 --> 01:13:37,958 Có gì không? 728 01:13:42,541 --> 01:13:43,916 Chắc lại biến mất rồi. 729 01:13:47,916 --> 01:13:50,083 Tớ làm bạn với cậu ta từ phút đầu tiên, 730 01:13:51,291 --> 01:13:53,208 và ngần ấy năm chưa từng đợi cậu ta gọi. 731 01:13:54,000 --> 01:13:54,958 Cậu ta cứ... 732 01:13:56,541 --> 01:13:58,458 đôi lúc rơi vào tâm trạng tối tăm, và... 733 01:13:59,583 --> 01:14:01,750 rất khó khăn, cậu biết không? 734 01:14:03,750 --> 01:14:04,833 Gần cậu ta không phải dễ, 735 01:14:06,166 --> 01:14:08,875 và ai gần cậu ta rồi cũng mệt mỏi. 736 01:14:12,750 --> 01:14:14,291 Vậy sao cậu ở lại? 737 01:14:19,666 --> 01:14:20,750 Vì... 738 01:14:23,916 --> 01:14:25,083 Vì tớ yêu quí cậu ta. 739 01:14:26,875 --> 01:14:30,208 Cậu ta nghĩ mọi người đều sẽ bỏ rơi mình nên tớ sẽ không. 740 01:14:32,458 --> 01:14:33,625 Bọn tớ như vậy đấy. 741 01:14:34,333 --> 01:14:37,875 Tớ nổi giận, cậu ta trở về và xin lỗi, 742 01:14:37,958 --> 01:14:40,041 và chuyện như chưa từng xảy ra. 743 01:14:51,958 --> 01:14:52,958 Chào chị. 744 01:14:54,083 --> 01:14:55,958 Finch có nhà không? 745 01:14:56,958 --> 01:14:58,250 Có chuyện gì à? 746 01:15:00,958 --> 01:15:02,166 Có, em vào nhà đi. 747 01:15:06,250 --> 01:15:07,375 Tôi là Lindsay. 748 01:15:08,000 --> 01:15:11,833 Tôi bị chứng OCD và mới được chẩn đoán rối loạn sợ xã hội, 749 01:15:11,916 --> 01:15:14,666 ở đây cùng mọi người không đáng sợ chút nào. 750 01:15:17,208 --> 01:15:19,541 Năm ngoái, tôi bắt đầu tự cứa vào mình. 751 01:15:20,625 --> 01:15:24,000 Tôi vẫn đang chống chọi với nó, nhưng tôi đã ở đây. 752 01:15:25,250 --> 01:15:26,750 Xin lỗi. 753 01:15:26,833 --> 01:15:28,125 Đừng lo. Em ngồi đi. 754 01:15:32,666 --> 01:15:34,291 Tôi là Bradley. 755 01:15:34,375 --> 01:15:41,000 Tôi bị chứng ADHD, OCD, BPD, DID, và tâm thần phân liệt. 756 01:15:41,541 --> 01:15:42,375 Phải. 757 01:15:43,333 --> 01:15:46,458 Có thể các bạn nghĩ bệnh này bù cho bệnh kia, nhưng... 758 01:15:47,041 --> 01:15:50,916 Vâng, tuần này của tôi khá ổn. Gần đây tôi xem bóng rổ nhiều, 759 01:15:51,000 --> 01:15:53,291 và nó rất có ích, nên... 760 01:15:54,000 --> 01:15:54,833 Tốt. 761 01:15:56,458 --> 01:15:57,916 Chào. Chào mừng em. 762 01:16:05,041 --> 01:16:07,666 Tôi là Theodore Finch. 763 01:16:09,791 --> 01:16:10,833 Không dán nhãn. 764 01:16:12,583 --> 01:16:15,041 Không chắc vì sao tôi đến đây. 765 01:16:20,291 --> 01:16:25,041 Có lẽ vì tôi đánh nhau ở trường và, 766 01:16:26,500 --> 01:16:27,541 kiểu, 767 01:16:28,875 --> 01:16:31,541 tôi ở đó, nhưng không phải ở đó. 768 01:16:31,625 --> 01:16:33,625 Tôi nhìn mình từ bên ngoài, và... 769 01:16:39,458 --> 01:16:41,833 đôi khi tôi thấy hơi lạc lối. 770 01:16:45,000 --> 01:16:47,083 Tôi chạy bộ...rất nhiều. 771 01:16:48,041 --> 01:16:49,458 Đôi khi cũng có ích. 772 01:16:51,000 --> 01:16:52,000 Kiểu vậy. 773 01:16:56,250 --> 01:16:58,041 Tôi không biết nữa. Vậy đủ chưa? 774 01:16:58,666 --> 01:16:59,541 Dĩ nhiên. 775 01:17:00,125 --> 01:17:01,833 Cảm ơn. Rất vui vì em đã đến. 776 01:17:05,125 --> 01:17:05,958 Amanda, 777 01:17:06,708 --> 01:17:07,958 tới phiên em nói nhé? 778 01:17:10,166 --> 01:17:11,250 Tôi là Amanda. 779 01:17:13,750 --> 01:17:14,791 Tôi bị cuồng ăn. 780 01:17:16,500 --> 01:17:17,875 Tôi đã tự sát hai lần. 781 01:17:21,375 --> 01:17:23,291 Ngày nào tôi cũng nghĩ về nó. 782 01:17:39,458 --> 01:17:41,208 Em có tin gì không? 783 01:17:42,125 --> 01:17:43,041 Không. 784 01:17:43,500 --> 01:17:44,333 Thôi được. 785 01:17:45,458 --> 01:17:48,416 Chị phải đi làm. Bị muộn rồi. Nhưng em nên ở đây. 786 01:17:49,333 --> 01:17:50,750 Sao cậu ấy làm thế này? 787 01:17:54,625 --> 01:17:55,708 Chị không biết. 788 01:18:00,041 --> 01:18:02,125 Khi nào có tin bảo nó gọi chị, nhé? 789 01:18:04,041 --> 01:18:04,875 Ừ. 790 01:18:05,291 --> 01:18:06,583 - Chào em. - Chào chị. 791 01:18:12,250 --> 01:18:14,250 Nghe nói cậu tẩn Roamer một trận. 792 01:18:16,583 --> 01:18:18,083 Sao cậu cứ làm những việc như thế? 793 01:18:18,166 --> 01:18:19,958 Cậu không chán khi mọi người bàn tán về cậu à? 794 01:18:22,166 --> 01:18:23,916 Mọi người lúc nào chẳng bàn tán. 795 01:18:24,916 --> 01:18:26,166 Sở trường của họ. 796 01:18:29,583 --> 01:18:30,583 Cậu ổn chứ? 797 01:18:34,125 --> 01:18:37,666 Không biết. Có cảm giác tớ lúc nào cũng làm hỏng mọi chuyện, 798 01:18:37,750 --> 01:18:42,166 và tớ không biết làm thế nào để không làm thế. 799 01:18:42,625 --> 01:18:43,875 Cái này có giúp gì không? 800 01:18:45,666 --> 01:18:47,458 Còn hơn là không có. 801 01:19:35,416 --> 01:19:37,250 Bạn gái em lo về em lắm đấy. 802 01:19:37,833 --> 01:19:39,625 Nó ở nhà mình cả chiều. 803 01:19:43,041 --> 01:19:44,041 Có chuyện gì vậy? 804 01:19:49,083 --> 01:19:49,958 Em không 805 01:19:50,666 --> 01:19:52,166 nhớ rõ... 806 01:19:53,125 --> 01:19:55,250 về bố lắm. 807 01:19:56,833 --> 01:19:58,708 Và mọi cái em nhớ... 808 01:20:01,041 --> 01:20:03,458 đều không tốt. 809 01:20:07,208 --> 01:20:08,375 Chị có kỷ niệm... 810 01:20:09,583 --> 01:20:11,750 tốt đẹp nào về ông ấy không? 811 01:20:14,833 --> 01:20:17,916 Việc ông ta đánh chúng ta chết đi sống lại 812 01:20:18,000 --> 01:20:19,833 đã xóa tất cả kỷ niệm đẹp rồi. 813 01:20:26,916 --> 01:20:29,500 Nhưng sao ông ấy lại thế? 814 01:20:29,583 --> 01:20:32,333 Có phải vì chúng ta không? Ông ấy như thế... 815 01:20:33,583 --> 01:20:34,875 có phải vì mẹ không? 816 01:20:34,958 --> 01:20:37,375 Ông ta như thế vì ông ta là người xấu. 817 01:20:37,958 --> 01:20:39,833 Nhưng phải có lý do chứ. 818 01:20:40,208 --> 01:20:43,000 Vì nếu có lý do thì ông ấy có cách để khá hơn. 819 01:20:43,083 --> 01:20:44,166 Một cái gì đó... 820 01:20:45,500 --> 01:20:48,416 hay ai đó có thể làm ông ấy đỡ hơn, đúng không? 821 01:20:48,875 --> 01:20:51,875 Không biết. Ai quan tâm? Có người khác hứng rồi. 822 01:20:51,958 --> 01:20:53,416 Sao em lại hỏi về bố? 823 01:20:57,875 --> 01:20:59,291 Có chuyện gì thế, Finch? 824 01:21:03,541 --> 01:21:05,458 Thôi nào. Em có thể nói với chị. 825 01:21:08,333 --> 01:21:11,291 Không có gì mà, Kate. Xin lỗi. Không có gì đâu. 826 01:21:12,833 --> 01:21:13,666 Em ổn. 827 01:21:14,458 --> 01:21:17,041 Chắc không? Vì chị phải mở cửa, 828 01:21:17,125 --> 01:21:20,750 - nhưng có thể tìm người thay. - Em ổn. 829 01:21:24,750 --> 01:21:26,500 Theo, em biết chị yêu quý em chứ? 830 01:21:29,791 --> 01:21:30,666 Em biết. 831 01:22:13,791 --> 01:22:14,875 Cậu làm tớ sợ. 832 01:22:21,458 --> 01:22:22,916 Những cái này là sao? 833 01:22:25,583 --> 01:22:27,250 Tớ muốn tập trung. 834 01:22:28,250 --> 01:22:29,583 Tập trung vào cái gì? 835 01:22:30,916 --> 01:22:32,291 Để giữ tỉnh táo. 836 01:22:34,916 --> 01:22:37,000 Tớ không hiểu thế nghĩa là sao. 837 01:22:38,708 --> 01:22:40,208 Đôi khi tớ... 838 01:22:41,083 --> 01:22:42,416 thấy trống không. 839 01:22:44,166 --> 01:22:46,875 Tâm trạng tớ suy sụp. 840 01:22:48,041 --> 01:22:50,666 Ý nghĩ chạy qua quá nhanh để theo dõi, 841 01:22:51,750 --> 01:22:53,041 rồi sau đó kiểu... 842 01:22:54,208 --> 01:22:57,041 tất cả các ý nghĩ cùng biến mất một lúc. 843 01:22:58,458 --> 01:23:01,791 Đôi lúc, tớ dính chúng lên kia, tớ có thể... 844 01:23:02,208 --> 01:23:04,333 tập trung và chậm lại, nhưng... 845 01:23:07,291 --> 01:23:09,791 giờ tớ không thể. Tớ không làm được. 846 01:23:11,958 --> 01:23:12,958 Được rồi. 847 01:23:14,125 --> 01:23:15,916 Thường thì nó có hiệu quả. 848 01:23:16,250 --> 01:23:17,791 Có thể là bừa bộn quá. 849 01:23:21,333 --> 01:23:25,250 Tớ có thể xử lý. Tớ chỉ cần thời gian 850 01:23:26,125 --> 01:23:27,416 để nghĩ ra cách thôi. 851 01:23:30,291 --> 01:23:31,500 Tớ muốn giúp cậu mà. 852 01:23:31,583 --> 01:23:33,250 Tớ không cần cậu giúp! 853 01:23:33,833 --> 01:23:34,833 Đây là tại tớ! 854 01:23:35,375 --> 01:23:36,541 Không phải cậu! 855 01:23:38,833 --> 01:23:40,958 Cậu phải nói cho tớ biết là làm sao. 856 01:23:44,375 --> 01:23:45,500 Cậu không hiểu đâu. 857 01:23:51,583 --> 01:23:52,666 Cậu nói đúng. 858 01:23:53,833 --> 01:23:55,083 Tớ không hiểu. 859 01:23:58,416 --> 01:24:00,041 Violet, cậu không biết à? 860 01:24:03,666 --> 01:24:04,875 Tớ là "Gã Quái Dị". 861 01:24:08,916 --> 01:24:10,291 Tớ không bình thường! 862 01:24:22,875 --> 01:24:23,916 Cậu đi về đi. 863 01:24:29,916 --> 01:24:30,875 Đi đi! 864 01:25:39,541 --> 01:25:41,833 Chào, Finch đây. Xin để lại lời nhắn. 865 01:25:43,666 --> 01:25:44,708 Chào, Finch... 866 01:25:47,750 --> 01:25:49,250 Tớ xin lỗi. 867 01:25:50,458 --> 01:25:51,916 Tớ xin lỗi vì đã ép cậu. 868 01:25:52,833 --> 01:25:53,666 Tớ... 869 01:25:54,916 --> 01:25:56,666 chỉ cần cậu quay lại thôi. 870 01:26:00,958 --> 01:26:03,500 Tớ rất cần cậu quay về, được chứ? 871 01:26:30,750 --> 01:26:31,916 Chào con. 872 01:26:32,750 --> 01:26:33,625 Chào bố. 873 01:26:39,875 --> 01:26:40,833 Bố này? 874 01:26:43,333 --> 01:26:44,166 Ừ? 875 01:26:48,125 --> 01:26:49,625 Hôm sinh nhật Eleanor... 876 01:26:53,958 --> 01:26:54,875 Con... 877 01:26:57,833 --> 01:26:59,208 Con đã không nghĩ gì. 878 01:27:04,791 --> 01:27:06,708 Con đến cầu mà không biết. 879 01:27:10,666 --> 01:27:12,416 Con đứng ngoài rìa cầu. 880 01:27:16,875 --> 01:27:18,583 Và con gặp Finch ở đó. 881 01:27:19,666 --> 01:27:21,166 Cậu ấy tìm thấy con ở đó. 882 01:27:25,666 --> 01:27:26,875 Cậu ấy đã cứu con. 883 01:27:29,958 --> 01:27:31,208 Không phải con định... 884 01:27:31,666 --> 01:27:32,666 Con không sao. 885 01:27:36,000 --> 01:27:36,833 Lúc đó con... 886 01:27:38,166 --> 01:27:39,041 bối rối. 887 01:27:41,458 --> 01:27:42,541 Con buồn. 888 01:27:45,458 --> 01:27:46,458 Con ổn rồi. 889 01:27:50,333 --> 01:27:51,541 Giờ con khá hơn rồi. 890 01:27:54,916 --> 01:27:55,750 Chà. 891 01:27:57,958 --> 01:28:00,000 Bố mừng là Finch đã ở đó. 892 01:28:02,875 --> 01:28:03,875 Con cũng vậy. 893 01:28:09,625 --> 01:28:11,666 Giá mà con biết cậu ấy đang ở đâu. 894 01:28:14,750 --> 01:28:15,666 À... 895 01:28:18,583 --> 01:28:20,125 hai đứa đã đi rất nhiều nơi. 896 01:28:21,833 --> 01:28:23,875 Còn nơi nào nó có thể đi không? 897 01:29:54,500 --> 01:29:55,666 Finch! 898 01:30:00,958 --> 01:30:02,000 Finch! 899 01:30:05,625 --> 01:30:06,666 Finch. 900 01:30:34,458 --> 01:30:36,416 Marco! 901 01:31:54,583 --> 01:31:56,541 Thay mặt gia đình Finch, 902 01:31:56,625 --> 01:31:59,041 tôi cảm ơn mọi người đã tới đây hôm nay. 903 01:31:59,500 --> 01:32:03,750 Chúng ta tập hợp để tưởng nhớ kỷ niệm về một người 904 01:32:03,833 --> 01:32:07,875 mà chúng ta vô cùng yêu quí và sẽ thương nhớ rất nhiều. 905 01:32:08,625 --> 01:32:10,541 Những chuyện xảy ra vài ngày qua... 906 01:32:47,000 --> 01:32:48,250 Con đi chào tạm biệt. 907 01:32:48,333 --> 01:32:49,875 Ừ, bố mẹ đợi con. 908 01:32:53,166 --> 01:32:54,125 Chào. 909 01:33:16,041 --> 01:33:17,541 Lẽ ra con nên ở đó. 910 01:33:32,500 --> 01:33:33,625 Con nhớ cậu ấy. 911 01:33:37,458 --> 01:33:39,500 Thật bất công. 912 01:33:52,791 --> 01:33:54,125 Tớ không ngờ. 913 01:33:59,083 --> 01:34:01,041 Xin lỗi tớ đã không ở bên cậu. 914 01:34:04,125 --> 01:34:05,125 Không sao. 915 01:34:07,375 --> 01:34:08,875 Tớ không biết nói thế nào. 916 01:34:14,208 --> 01:34:15,375 Tớ sẽ nhớ cậu. 917 01:34:20,250 --> 01:34:21,666 Ừ, tớ biết. 918 01:34:35,875 --> 01:34:38,083 LANG THANG 919 01:34:38,166 --> 01:34:40,291 ĐÁNG YÊU 920 01:34:40,375 --> 01:34:42,583 BẮT ĐẦU Ở ĐÂY 921 01:34:42,666 --> 01:34:45,208 ANH ẤY MANG CHO TÔI MÙA XUÂN 922 01:34:45,291 --> 01:34:48,500 TÔI CẢM THẤY MỘT NGHÌN KHẢ NĂNG TRỖI DẬY TRONG TÔI 923 01:36:05,583 --> 01:36:07,750 "Nhà Nguyện Của Lữ Khách, 924 01:36:09,958 --> 01:36:11,458 được xây dựng làm nơi ẩn náu 925 01:36:11,541 --> 01:36:15,208 cho những lữ khách mỏi mệt dừng lại và nghỉ ngơi trên đường. 926 01:36:16,500 --> 01:36:18,375 Nó được xây dựng để tưởng nhớ 927 01:36:18,458 --> 01:36:21,625 những người đã mất đi cuộc sống vì tai nạn giao thông. 928 01:36:26,041 --> 01:36:27,916 Và làm một nơi để lành lại. 929 01:36:32,208 --> 01:36:34,833 Chúng ta nhớ những người không còn ở đây, 930 01:36:35,583 --> 01:36:37,791 những người bị mang đi khỏi chúng ta quá sớm, 931 01:36:37,875 --> 01:36:40,333 và chúng ta sẽ luôn giữ họ trong tim". 932 01:37:03,375 --> 01:37:05,666 KHÁCH ĐẾN THĂM 933 01:37:06,541 --> 01:37:08,666 TÔI ĐÃ Ở ĐÂY. - T.F. 934 01:37:31,375 --> 01:37:33,291 Tôi từng lo lắng về tất cả mọi thứ. 935 01:37:36,333 --> 01:37:38,041 Những thứ có vẻ có ý nghĩa... 936 01:37:39,375 --> 01:37:41,166 thật ra lại không có ý nghĩa gì. 937 01:37:42,166 --> 01:37:43,583 Tôi lo về cuộc sống. 938 01:37:47,041 --> 01:37:50,041 Nếu tôi cho phép mình cảm nhận thì sẽ ra sao. 939 01:37:52,583 --> 01:37:54,166 Tôi đã nghĩ mình không xứng đáng. 940 01:38:01,291 --> 01:38:02,166 Sau đó... 941 01:38:03,625 --> 01:38:05,166 một cách vô thức... 942 01:38:09,500 --> 01:38:10,583 tôi đã thay đổi. 943 01:38:15,333 --> 01:38:18,875 Tôi không còn lo nếu mình sống thì sẽ ra sao. 944 01:38:20,958 --> 01:38:23,291 Tôi lo nếu mình không sống thì sẽ thế nào. 945 01:38:25,625 --> 01:38:26,958 Sẽ bỏ lỡ những gì. 946 01:38:28,833 --> 01:38:30,708 Tôi đã lo rằng sẽ không nhớ. 947 01:38:32,125 --> 01:38:34,333 Không nhớ tất cả những khoảnh khắc. 948 01:38:39,500 --> 01:38:41,250 Tất cả những nơi. 949 01:38:46,416 --> 01:38:48,166 Nhờ có Finch. 950 01:38:52,958 --> 01:38:54,833 Vì cậu ấy dạy tôi lang thang. 951 01:39:00,208 --> 01:39:03,166 Cậu ấy dạy tôi rằng tôi không cần phải leo núi 952 01:39:03,250 --> 01:39:05,000 để đứng trên đỉnh thế giới. 953 01:39:09,208 --> 01:39:11,791 Rằng nơi xấu xí nhất 954 01:39:12,500 --> 01:39:13,875 cũng có thể đẹp, 955 01:39:14,750 --> 01:39:16,666 nếu bạn bỏ thời gian quan sát. 956 01:39:25,166 --> 01:39:27,041 Lạc đường không sao... 957 01:39:31,083 --> 01:39:32,916 miễn là bạn tìm được lối về. 958 01:39:40,291 --> 01:39:41,833 Học những điều đó, 959 01:39:42,833 --> 01:39:45,166 tôi đã bỏ quên một việc quan trọng hơn, 960 01:39:48,625 --> 01:39:49,791 hiểu Finch. 961 01:39:52,833 --> 01:39:53,666 ĐẾN LƯỢT CẬU 962 01:39:53,750 --> 01:39:55,375 Tôi không thấy cậu ấy đang đau khổ. 963 01:40:03,708 --> 01:40:06,291 Tôi không thấy cậu ấy vẫn dạy mình 964 01:40:07,541 --> 01:40:08,750 cách sống tiếp. 965 01:40:14,125 --> 01:40:15,583 Finch là người mơ mộng. 966 01:40:18,708 --> 01:40:20,458 Cậu ấy mơ trong lúc tỉnh. 967 01:40:23,958 --> 01:40:28,125 Cậu ấy mơ về tất cả những thứ đẹp đẽ trên đời và biến nó thành thật. 968 01:40:33,166 --> 01:40:38,583 Finch dạy tôi tìm thấy cái đẹp ở những nơi bất ngờ nhất. 969 01:40:44,125 --> 01:40:46,000 Và có những nơi tươi sáng, 970 01:40:48,000 --> 01:40:49,500 dù trong lúc tối tăm. 971 01:40:58,041 --> 01:40:59,458 Và nếu không có, 972 01:41:02,708 --> 01:41:04,750 bạn có thể làm điểm tươi sáng đó 973 01:41:06,583 --> 01:41:08,958 trong những năng lực vô hạn. 974 01:42:10,791 --> 01:42:13,958 Bộ phim này dành tặng những ai đối mặt với những vấn đề sức khỏe tâm lý, 975 01:42:14,041 --> 01:42:16,458 tự sát, hay tiếc thương. Nếu bạn hay người quen đang bị bệnh, 976 01:42:16,541 --> 01:42:19,458 bạn có thể tìm thêm thông tin ở trang allthebrightplacesfilm.info 977 01:47:42,125 --> 01:47:45,166 Biên dịch: Trang Nguyen