1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,208 --> 00:00:34,541 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:01:50,375 --> 00:01:51,416 Что ты делаешь? 5 00:01:58,750 --> 00:01:59,666 Вайолет Марки? 6 00:02:02,375 --> 00:02:03,458 Боже мой. 7 00:02:10,583 --> 00:02:11,666 Уходи, пожалуйста. 8 00:02:13,083 --> 00:02:15,166 - Не думаю, что это хорош... - Уходи! 9 00:02:31,333 --> 00:02:32,250 Что ты делаешь? 10 00:02:33,041 --> 00:02:34,041 Я первый спросил. 11 00:02:38,125 --> 00:02:39,541 А тут выше, чем я думал. 12 00:02:44,666 --> 00:02:45,500 Эй! 13 00:02:46,708 --> 00:02:47,583 Смотри. 14 00:02:48,625 --> 00:02:49,791 Смотри, как я могу. 15 00:02:51,791 --> 00:02:53,541 Хватит. Перестань! 16 00:03:05,208 --> 00:03:06,166 Слушай, Вайолет. 17 00:04:04,875 --> 00:04:07,875 Привет. Есть планы на выходные? У меня родители уезжают. 18 00:04:07,958 --> 00:04:10,208 Хочу замутить вечеринку или типа того. 19 00:04:16,541 --> 00:04:17,375 Вайолет? 20 00:04:18,791 --> 00:04:19,625 Всё хорошо? 21 00:04:23,958 --> 00:04:25,041 Как дела? 22 00:04:26,208 --> 00:04:27,916 «Дела» — очень общее слово. 23 00:04:28,916 --> 00:04:31,375 - Ну, к примеру... - Физически? 24 00:04:31,458 --> 00:04:33,958 Эмоционально? Это всё «дела». 25 00:04:34,250 --> 00:04:36,083 Или «дела» — это и то и другое? 26 00:04:36,166 --> 00:04:37,916 Тебя что-нибудь угнетает? 27 00:04:38,000 --> 00:04:42,000 А если под «делами» понимаем обе сферы, то в нашей ли реальности или еще где? 28 00:04:42,083 --> 00:04:43,416 Не смешно, Теодор. 29 00:04:45,416 --> 00:04:46,250 Финч. 30 00:04:47,666 --> 00:04:49,750 Отнесись к нашим встречам серьезно. 31 00:04:49,833 --> 00:04:50,666 Я понимаю. 32 00:04:51,708 --> 00:04:53,500 А «понимаешь», что ты на испытательном? 33 00:04:53,583 --> 00:04:54,791 РОБЕРТ ЭМБРИ 34 00:04:54,875 --> 00:04:56,541 И что рискуешь не выпуститься. 35 00:04:58,750 --> 00:05:01,541 Ты в этом году пропустил уже две недели занятий. 36 00:05:01,958 --> 00:05:02,791 Ага... 37 00:05:04,416 --> 00:05:06,166 - У меня бабушка... - Так, тихо. 38 00:05:06,250 --> 00:05:07,916 Я хочу кое-что прояснить. 39 00:05:08,000 --> 00:05:11,125 Та самая бабушка, которая за последние три года умерла четырежды? 40 00:05:12,041 --> 00:05:13,166 Вообще-то пять. 41 00:05:14,083 --> 00:05:15,000 Это пятый раз. 42 00:05:18,625 --> 00:05:19,833 Она у нас волшебная. 43 00:05:21,750 --> 00:05:24,791 Я очень хочу помочь, но тебе тоже нужно стараться. 44 00:05:26,291 --> 00:05:28,208 Ты согласился на условия: 45 00:05:28,291 --> 00:05:30,416 посещать наши еженедельные встречи, 46 00:05:30,500 --> 00:05:33,208 учиться на четверки, посещать кружки и секции. 47 00:05:33,375 --> 00:05:35,500 И мне очень нравится гончарное дело. 48 00:05:36,125 --> 00:05:36,958 Ну хватит, а? 49 00:05:37,500 --> 00:05:38,708 Слушайте, я всё понял. 50 00:05:38,791 --> 00:05:40,708 Если я облажаюсь, то вылетаю. 51 00:05:41,666 --> 00:05:43,375 Мы же немногого просим, Финч. 52 00:05:45,083 --> 00:05:46,208 Просто не пропадай. 53 00:05:48,083 --> 00:05:51,208 Родители злятся, потому что я еще не подала документы. 54 00:05:51,291 --> 00:05:52,125 Ну и ладно. 55 00:05:52,208 --> 00:05:54,125 Я же знаю, что поступлю. 56 00:05:56,333 --> 00:05:57,916 А ты уже куда-то подала? 57 00:05:59,208 --> 00:06:01,083 - Привет! - Привет. 58 00:06:01,625 --> 00:06:03,875 Ты как, собираешься к Аманде? 59 00:06:05,333 --> 00:06:06,291 Будет весело. 60 00:06:07,125 --> 00:06:08,208 Не сомневаюсь. 61 00:06:08,666 --> 00:06:10,791 Могла бы и пойти развлечься немного. 62 00:06:11,208 --> 00:06:15,125 Слушай, а нормально будет, если назвать ребенка в честь знаменитости? 63 00:06:15,208 --> 00:06:18,666 К примеру, «Дэнни де Вито Донахью». 64 00:06:18,750 --> 00:06:21,416 Думаешь, он потом обидится на такое? 65 00:06:22,375 --> 00:06:23,875 «Де Вито» — это как второе имя? 66 00:06:24,458 --> 00:06:25,291 Ага. 67 00:06:25,875 --> 00:06:27,875 Встречный вопрос: ты что, обкуренный? 68 00:06:29,500 --> 00:06:33,250 Если по шкале, то я примерно вот тут. 69 00:06:33,333 --> 00:06:34,791 - По шкале... - Ага? 70 00:06:37,083 --> 00:06:38,500 Ты на что там уставился? 71 00:06:39,000 --> 00:06:42,250 Любуюсь социальными нормами подростковых переживаний. 72 00:06:42,833 --> 00:06:45,041 - Ты смотришь на Вайолет Марки? - Ага. 73 00:06:46,250 --> 00:06:47,083 У нее... 74 00:06:48,250 --> 00:06:49,458 ...сестра погибла, да? 75 00:06:50,500 --> 00:06:51,333 Да, чувак. 76 00:06:53,083 --> 00:06:54,625 А чего это ты ей заинтересовался? 77 00:06:54,708 --> 00:06:56,125 Я заинтригован. Что тут такого? 78 00:06:56,208 --> 00:06:59,625 Ничего такого. Вот только заинтриговать тебя непросто. Странно это. 79 00:07:00,125 --> 00:07:03,083 - Это точно. - Да я не сказал бы, что странно. 80 00:07:03,166 --> 00:07:04,333 Чего сразу «странно»? 81 00:07:04,541 --> 00:07:06,500 А ты не считаешь себя странным? 82 00:07:07,958 --> 00:07:10,333 - Думаю, да, я странный. - Да, она права. 83 00:07:19,583 --> 00:07:22,458 - Твой консультант звонил. - Эмбрион? 84 00:07:22,541 --> 00:07:23,416 Что? 85 00:07:25,541 --> 00:07:29,458 У него фамилия Эмбри. Я зову его «Эмбрион». Сечёшь, Кейт? 86 00:07:29,541 --> 00:07:31,625 Ты опять что-то натворил? 87 00:07:31,708 --> 00:07:34,375 Как ты можешь такое думать обо мне? 88 00:07:34,916 --> 00:07:36,250 - Финч. - Нет. 89 00:07:37,000 --> 00:07:38,500 Ничего такого. Разберусь. 90 00:07:38,583 --> 00:07:40,750 - Не люблю, когда ты так говоришь. - Почему? 91 00:07:40,833 --> 00:07:43,375 Потому что в конечном итоге разбираться придется мне. 92 00:07:46,500 --> 00:07:47,708 Прогуливаешь опять? 93 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 Нет! Ты достала! 94 00:07:49,458 --> 00:07:52,208 Иди уже к своей Тине или еще куда. 95 00:07:52,291 --> 00:07:53,125 Всё хорошо. 96 00:07:54,166 --> 00:07:55,000 Понятно. 97 00:07:55,208 --> 00:07:57,708 Я сегодня допоздна. Еда в холодильнике. 98 00:07:57,791 --> 00:07:59,125 Нормальная еда, Финч. 99 00:07:59,833 --> 00:08:00,708 А где мама? 100 00:08:00,791 --> 00:08:03,041 Она по работе в Чикаго уехала. Забыл? 101 00:08:03,125 --> 00:08:04,166 Да, точно. Ага. 102 00:08:04,708 --> 00:08:05,541 Целую. 103 00:08:05,666 --> 00:08:06,500 Эй! 104 00:08:10,583 --> 00:08:11,541 - Целую. - Целую. 105 00:08:13,541 --> 00:08:15,333 И хватит сыр есть, Финч! 106 00:08:28,208 --> 00:08:29,458 Я принесу десерт. 107 00:08:35,708 --> 00:08:38,708 Мы с мамой понимаем, что тебе в этот день непросто. 108 00:08:39,708 --> 00:08:41,750 И нам тоже совсем не просто. 109 00:08:46,541 --> 00:08:48,208 Мы всегда готовы поговорить... 110 00:08:51,625 --> 00:08:53,416 Я решила, что будет здорово. 111 00:09:05,875 --> 00:09:07,666 Я 19 лет его пекла каждый год. 112 00:10:00,583 --> 00:10:03,416 Я СНОВА В СОЗНАНИИ 113 00:10:05,666 --> 00:10:09,416 ВАЙОЛЕТ МАРКИ 114 00:10:09,500 --> 00:10:13,500 ЭЛЕОНОРА И ВАЙОЛЕТ 115 00:10:19,041 --> 00:10:22,166 ПОГИБШАЯ В АВТОКАТАСТРОФЕ 116 00:10:52,291 --> 00:10:56,125 БУДЬТЕ ВНИМАТЕЛЬНЫ ЗА РУЛЕМ УСТАНОВЛЕНО В ПАМЯТЬ ОБ ЭЛЕОНОРЕ МАРКИ 117 00:11:07,875 --> 00:11:09,875 ИНДИАНА 118 00:11:11,958 --> 00:11:15,291 Уже в этом году многие из вас выпускаются и покидают наш класс, 119 00:11:15,375 --> 00:11:19,208 и мне хотелось бы, чтоб вы успели полюбоваться на чудесные виды Индианы, 120 00:11:19,291 --> 00:11:23,458 пока есть возможность. Погуляли, исследовали, если угодно. 121 00:11:24,541 --> 00:11:28,791 Ваше задание — написать доклад минимум о двух чудесах Индианы. 122 00:11:28,875 --> 00:11:30,500 Подготовить описание, 123 00:11:30,583 --> 00:11:33,750 рассказать, что они значат для вас и для Индианы, 124 00:11:33,833 --> 00:11:37,916 и почему вы решили посетить именно их. Не торопитесь с выполнением. 125 00:11:38,166 --> 00:11:39,500 Работайте вдумчиво. 126 00:11:42,458 --> 00:11:43,291 Так, понятно. 127 00:11:45,041 --> 00:11:45,958 Что это было? 128 00:11:46,833 --> 00:11:47,958 Ну ничего себе. 129 00:11:48,041 --> 00:11:50,416 Ну всё, хватит. Вайолет, ты в порядке? 130 00:11:51,666 --> 00:11:53,000 Садитесь. 131 00:11:53,458 --> 00:11:54,541 Сосредоточимся. 132 00:11:55,166 --> 00:11:56,916 Мистер Финч, вы закончили? 133 00:11:57,000 --> 00:12:01,041 Да. И хочу сказать, что вы великолепно обучаете нас. 134 00:12:01,125 --> 00:12:03,333 Мой молодой мозг переполнен знаниями. 135 00:12:04,083 --> 00:12:06,208 - Спасибо, мистер Финч. - Пожалуйста. 136 00:12:07,583 --> 00:12:11,833 В общем, делайте фото, рисуйте, ловите каждую деталь. 137 00:12:11,916 --> 00:12:17,458 - Задание будете выполнять в парах. - А можно выбирать напарников? 138 00:12:17,875 --> 00:12:19,000 Да, мистер Финч. 139 00:12:21,958 --> 00:12:22,791 Эй! 140 00:12:25,958 --> 00:12:26,875 Слушай, 141 00:12:27,958 --> 00:12:31,500 как думаешь, бывает такая штука, как идеальный день? 142 00:12:32,791 --> 00:12:34,875 Это точно не ко мне. 143 00:12:54,833 --> 00:12:57,666 ПОТОМУ ЧТО ОНА УЛЫБНУЛАСЬ МНЕ 144 00:12:59,750 --> 00:13:01,375 Учитель географии хочет, 145 00:13:01,458 --> 00:13:05,041 чтобы мы делали задание в парах, 146 00:13:05,208 --> 00:13:07,125 а я совершенно не хочу. 147 00:13:07,708 --> 00:13:10,125 А ты спросила о других вариантах? 148 00:13:10,916 --> 00:13:12,583 Да, но он и слушать не стал. 149 00:13:13,583 --> 00:13:17,375 - А может, пора уже вернуться в мир? - Вот он сказал то же самое. 150 00:13:19,958 --> 00:13:21,291 Это непросто, понимаю. 151 00:13:22,666 --> 00:13:25,333 - Но ты вообще в затвор ушла. - Это неправда. 152 00:13:25,416 --> 00:13:27,708 Ты когда последний раз тусовалась с друзьями? 153 00:13:29,333 --> 00:13:32,583 Думаю, провести с ними время пойдет тебе на пользу. 154 00:13:34,250 --> 00:13:37,666 Если я буду тусить с друзьями, ты меня отмажешь от задания? 155 00:13:52,458 --> 00:13:53,375 Вайолет! 156 00:13:55,791 --> 00:13:57,916 - Ты пришла. - Ага. 157 00:13:58,833 --> 00:14:00,000 - Привет! - Привет. 158 00:14:00,416 --> 00:14:03,166 - Пойду за выпивкой. Тебе взять? - Не нужно. 159 00:14:03,250 --> 00:14:04,625 Да ладно тебе. 160 00:14:05,166 --> 00:14:06,125 Хорошо. 161 00:14:47,041 --> 00:14:47,875 Да. 162 00:14:58,416 --> 00:14:59,500 Привет. 163 00:15:01,125 --> 00:15:02,166 Ну ты и пить. 164 00:15:03,083 --> 00:15:05,125 Ты же меня знаешь. Обожаю попойки. 165 00:15:05,666 --> 00:15:08,208 Хочешь, пойдем куда потише, поболтаем? 166 00:15:10,291 --> 00:15:12,708 Вообще-то я уходить собиралась. 167 00:15:13,375 --> 00:15:16,125 Серьезно? Но я же... только пришел. 168 00:15:17,458 --> 00:15:19,500 Да как-то навалилось всё... 169 00:15:21,208 --> 00:15:23,708 Сколько ты еще собираешься вот так себя вести? 170 00:15:25,125 --> 00:15:27,541 Уже несколько месяцев прошло. Может, уже... 171 00:15:32,750 --> 00:15:33,666 Ясно. 172 00:15:35,583 --> 00:15:38,541 Вайолет, ты же понимаешь, я не это имел в виду. Ну... 173 00:15:52,083 --> 00:15:55,083 ТЕОДОР ФИНЧ УПОМЯНУЛ ВАС В ЗАПИСИ. 174 00:15:57,708 --> 00:16:01,416 Вайолет Марки, если ты это читаешь, значит ты еще жива. 175 00:16:01,500 --> 00:16:02,583 Позвони мне. 176 00:16:02,666 --> 00:16:03,500 ПОЗВОНИ 177 00:16:03,583 --> 00:16:05,791 765-276-8504. 178 00:16:06,666 --> 00:16:10,958 Я встретил тебя, ты стояла на краю 179 00:16:11,041 --> 00:16:14,333 За что могла ты себя так осудить? 180 00:16:14,791 --> 00:16:18,833 Я встретил тебя, ты стояла на краю 181 00:16:18,916 --> 00:16:23,541 Ты лучше заходи ко мне поговорить 182 00:16:31,708 --> 00:16:34,166 - Теодор Финч слушает. - Удали немедленно! 183 00:16:36,708 --> 00:16:41,000 Видео самоуничтожится через три... две... 184 00:16:42,333 --> 00:16:43,166 Обнови. 185 00:16:46,541 --> 00:16:49,541 - Ты зачем это сделал? - Хочу поговорить о мосте. 186 00:16:53,250 --> 00:16:57,208 «Я чувствую, мы не сможем пережить еще одно из этих ужасных времен». 187 00:17:00,416 --> 00:17:03,458 Одно утро вряд ли считается «ужасными временами». 188 00:17:03,541 --> 00:17:04,791 Это цитата. 189 00:17:05,833 --> 00:17:06,833 Вирджиния Вулф. 190 00:17:08,791 --> 00:17:09,625 Ясно. 191 00:17:11,208 --> 00:17:12,333 Можно мне приехать? 192 00:17:13,416 --> 00:17:14,250 Прямо сейчас? 193 00:17:15,291 --> 00:17:16,375 Ну да. 194 00:17:26,500 --> 00:17:28,375 В общем, 195 00:17:29,333 --> 00:17:30,916 я тебя нагуглил. 196 00:17:33,958 --> 00:17:35,000 Ты меня нагуглил? 197 00:17:37,750 --> 00:17:39,375 Да. Слушай, а что это за... 198 00:17:40,250 --> 00:17:42,958 ...веб-сайт у вас с сестрой? 199 00:17:44,958 --> 00:17:45,875 Был с сестрой. 200 00:17:50,458 --> 00:17:52,541 Читал твои вещи. Классно. 201 00:17:53,916 --> 00:17:54,958 Я больше не пишу. 202 00:17:58,583 --> 00:18:01,708 Так ты переехала из Калифорнии. 203 00:18:04,333 --> 00:18:05,208 Как так вышло? 204 00:18:06,666 --> 00:18:08,083 Из Калифорнии в Индиану? 205 00:18:09,166 --> 00:18:10,583 Тут, наверно, всё иначе. 206 00:18:12,125 --> 00:18:12,958 Да. 207 00:18:23,416 --> 00:18:27,291 Я не знал, что это случилось там. На мосту. 208 00:18:31,083 --> 00:18:32,583 Я не... Ну это... 209 00:18:35,583 --> 00:18:38,541 Не самоубийца? Можешь сказать это слово. 210 00:18:39,500 --> 00:18:40,458 Вот я не такая. 211 00:18:42,458 --> 00:18:45,083 Так или иначе, я спас тебе жизнь. 212 00:18:48,083 --> 00:18:49,250 Нет, не спас. 213 00:18:50,666 --> 00:18:52,833 Ты делаешь из мухи слона. 214 00:18:54,208 --> 00:18:55,625 Ну, было очень похоже. 215 00:18:58,333 --> 00:18:59,750 Чего тебе от меня нужно? 216 00:19:00,875 --> 00:19:03,875 Я просто подумал, нам стоит быть напарниками. 217 00:19:04,583 --> 00:19:05,875 В задании-прогулке. 218 00:19:06,750 --> 00:19:09,291 Думаю, тебе будет полезно куда-то выбраться. 219 00:19:10,125 --> 00:19:13,916 Может, я не хочу выбираться. Может, меня достали люди. 220 00:19:17,125 --> 00:19:18,333 Да, люди тупые. 221 00:19:19,416 --> 00:19:24,416 Но есть и те немногие, которые желают тебе добра. 222 00:19:26,166 --> 00:19:28,291 А я-то тебе зачем сдалась? 223 00:19:29,833 --> 00:19:32,625 Потому что в этом мире есть места, которые стоит увидеть. 224 00:19:33,333 --> 00:19:37,791 Даже самые крошечные из них могут что-то значить. 225 00:19:37,875 --> 00:19:41,708 Как минимум, значить что-то для нас. 226 00:19:42,250 --> 00:19:43,333 Никаких «нас». 227 00:19:44,666 --> 00:19:48,625 Может, они могут что-то значить для меня и тебя. 228 00:19:48,708 --> 00:19:51,166 Боже, и это меня называют асоциальным. 229 00:19:51,708 --> 00:19:54,291 Две прогулки. Это всё. 230 00:19:55,500 --> 00:19:57,583 Если тебе понравится, можем больше. 231 00:19:57,666 --> 00:19:58,666 Не понравится. 232 00:19:59,666 --> 00:20:00,583 Всё может быть. 233 00:20:02,250 --> 00:20:03,541 Не может. 234 00:20:07,583 --> 00:20:10,625 Я нашел тебе еще одну цитату. 235 00:20:14,083 --> 00:20:17,291 «Я чувствую, тысячи способностей возникают во мне». 236 00:20:18,458 --> 00:20:21,750 «Волны». Это из «Волн». 237 00:20:23,083 --> 00:20:26,708 Вот в тебе минимум тысяча способностей. 238 00:20:28,625 --> 00:20:30,333 Даже если ты так не считаешь. 239 00:20:33,750 --> 00:20:35,250 Можешь взять. 240 00:20:44,875 --> 00:20:47,250 Тебя называют фриком, ты знаешь это? 241 00:20:49,291 --> 00:20:50,416 Ну да. 242 00:20:51,416 --> 00:20:55,916 Я иногда говорю и делаю какие-то вещи, не подумав, и... 243 00:20:57,041 --> 00:21:00,083 ...людям это не нравится. Они любят ярлыки. 244 00:21:00,166 --> 00:21:01,458 Любят загонять в рамки. 245 00:21:01,541 --> 00:21:04,291 Хотят, чтобы ты был таким, каким они хотят. 246 00:21:07,666 --> 00:21:09,250 Люди не любят раздолбаев. 247 00:21:10,625 --> 00:21:11,958 И тех, кто отличается. 248 00:21:16,333 --> 00:21:18,958 Родители позвонят Хадсону, чтоб меня сняли с задания. 249 00:21:19,416 --> 00:21:21,416 Придется тебе искать другого напарника. 250 00:21:24,416 --> 00:21:25,250 Понятно. 251 00:21:29,625 --> 00:21:32,208 Спокойной ночи, Вайолет Марки. 252 00:21:33,375 --> 00:21:34,291 Спокойной ночи... 253 00:21:36,041 --> 00:21:37,333 ...Теодор Финч. 254 00:22:04,125 --> 00:22:05,875 Эй! Эй! 255 00:22:06,416 --> 00:22:07,250 Вайолет. 256 00:22:08,958 --> 00:22:09,833 Ты куда? 257 00:22:11,083 --> 00:22:11,916 Домой. 258 00:22:12,375 --> 00:22:13,916 Как прошло с Хадсоном? 259 00:22:15,875 --> 00:22:16,708 Не очень. 260 00:22:17,458 --> 00:22:18,291 Ага. 261 00:22:19,000 --> 00:22:21,333 Он очень хочет, чтоб все участвовали. 262 00:22:28,416 --> 00:22:29,250 Ладно... 263 00:22:32,166 --> 00:22:33,541 Но никаких машин. 264 00:22:34,958 --> 00:22:35,791 Еще раз? 265 00:22:36,333 --> 00:22:39,208 Если хочешь работать вместе, найди другой способ. 266 00:22:39,291 --> 00:22:40,583 Я не сяду в машину. 267 00:23:09,125 --> 00:23:10,375 Можно задать вопрос? 268 00:23:11,791 --> 00:23:14,000 Куда бы ты поехала, если бы могла? 269 00:23:15,916 --> 00:23:16,958 В Калифорнию. 270 00:23:17,833 --> 00:23:18,958 Но ты уже там была. 271 00:23:20,791 --> 00:23:21,625 Да. 272 00:23:22,416 --> 00:23:24,791 Там тепло и снега не бывает. 273 00:23:26,916 --> 00:23:29,458 Тебе не интересно, куда бы поехал я? 274 00:23:31,458 --> 00:23:33,500 Куда бы ты поехал, если бы мог? 275 00:23:34,791 --> 00:23:38,333 Туда, где еще не ступала нога человека. 276 00:23:38,958 --> 00:23:40,208 В неизведанное. 277 00:23:40,291 --> 00:23:41,291 Нетронутое. 278 00:23:42,375 --> 00:23:44,583 С тобой. Если бы ты захотела. 279 00:23:52,291 --> 00:23:55,166 ВЫСШАЯ ТОЧКА ИНДИАНЫ 383 МЕТРА 280 00:23:56,500 --> 00:23:57,333 И всё? 281 00:24:04,083 --> 00:24:06,500 - Иди сюда, Вайолет-Ультрафиолет. - Нет. 282 00:24:06,958 --> 00:24:08,041 Давай. 283 00:24:09,125 --> 00:24:10,958 Давай. Вид невероятный. 284 00:24:15,375 --> 00:24:16,208 Иди сюда. 285 00:24:28,541 --> 00:24:30,583 Что скажешь? 286 00:24:31,666 --> 00:24:33,500 Самая высокая точка Индианы. 287 00:24:35,708 --> 00:24:39,666 Скажу, что если бы я сюда попала по любой другой причине, 288 00:24:39,750 --> 00:24:40,958 я была бы очень зла. 289 00:24:42,166 --> 00:24:44,791 Ух ты, у тебя есть чувство юмора? 290 00:24:48,833 --> 00:24:51,750 По-моему, это самое тупое место, которое я видела. 291 00:25:03,708 --> 00:25:06,458 Ты не волнуйся. За смех в ад не попадают. 292 00:25:11,250 --> 00:25:12,083 Туповато, да. 293 00:25:16,791 --> 00:25:18,291 Был день рождения сестры. 294 00:25:21,333 --> 00:25:22,583 Ей бы исполнилось 19. 295 00:25:25,375 --> 00:25:27,041 Поэтому я и стояла на мосту. 296 00:25:33,791 --> 00:25:34,958 А ты что там делал? 297 00:25:38,750 --> 00:25:39,666 Я люблю бегать. 298 00:25:43,083 --> 00:25:44,458 Рановато еще бегать. 299 00:25:44,916 --> 00:25:45,750 Ну да. 300 00:25:50,916 --> 00:25:51,833 Давай спрыгнем. 301 00:25:54,333 --> 00:25:55,166 Ты со мной? 302 00:25:59,291 --> 00:26:00,125 На счет три. 303 00:26:02,041 --> 00:26:02,875 Приготовься. 304 00:26:03,208 --> 00:26:04,583 Один... давай. 305 00:26:04,666 --> 00:26:05,500 Два. 306 00:26:06,416 --> 00:26:07,250 Три. 307 00:26:10,708 --> 00:26:11,875 Круто. 308 00:26:12,500 --> 00:26:13,333 Отлично. 309 00:26:15,625 --> 00:26:18,125 Это — то, что мы оставим позади. 310 00:26:18,916 --> 00:26:19,791 Выбери себе. 311 00:26:22,916 --> 00:26:24,083 Другую. 312 00:26:25,500 --> 00:26:26,708 Вот. Хороший выбор. 313 00:26:43,166 --> 00:26:45,166 - Что? - А ты не в курсе? 314 00:26:46,000 --> 00:26:48,083 Мы с тобой в гляделки играем. 315 00:26:49,416 --> 00:26:50,583 Ты шутишь. 316 00:26:51,000 --> 00:26:52,833 Посмотри на меня. Я не шучу. 317 00:26:54,791 --> 00:26:55,625 Ладно. 318 00:26:56,708 --> 00:26:58,000 Я очень азартная. 319 00:26:58,083 --> 00:26:58,916 Я тоже. 320 00:27:45,333 --> 00:27:46,875 Я сегодня останусь у Тины. 321 00:27:48,333 --> 00:27:49,166 Хорошо. 322 00:27:50,958 --> 00:27:51,833 «Хорошо»? 323 00:27:53,291 --> 00:27:54,125 Ну да. 324 00:27:56,375 --> 00:27:58,166 Ты обычно разражаешься тирадой 325 00:27:58,250 --> 00:28:00,708 - о том, какая Тина дура... - «Тирада». Классное слово. 326 00:28:00,791 --> 00:28:02,833 ...и почему мне с ней нужно меньше тусоваться. 327 00:28:04,000 --> 00:28:07,083 Похоже, я тебе прожужжал уже все уши на эту тему, 328 00:28:07,166 --> 00:28:09,541 и больше смысла в увещеваниях нет. 329 00:28:10,791 --> 00:28:11,875 Что с тобой такое? 330 00:28:13,875 --> 00:28:14,708 Ничего. 331 00:28:16,250 --> 00:28:17,166 Ты как будто... 332 00:28:18,833 --> 00:28:19,833 ...дурной какой-то. 333 00:28:23,750 --> 00:28:24,666 Сама ты дурная. 334 00:29:02,000 --> 00:29:05,625 «Я чувствую, мы не сможем пережить еще одно из этих ужасных времен». 335 00:29:12,875 --> 00:29:15,541 ВИРДЖИНИЯ ВУЛФ 336 00:29:15,625 --> 00:29:17,625 ВИРДЖИНИЯ ВУЛФ 337 00:29:24,333 --> 00:29:27,083 «Почему мужчины интересуются женщинами сильнее, 338 00:29:27,166 --> 00:29:28,625 чем женщины мужчинами?» 339 00:29:43,208 --> 00:29:47,083 «Мой мозг для меня является самым непонятным механизмом — 340 00:29:47,166 --> 00:29:50,916 всегда жужжит, трещит, рычит, то взмывает ввысь, то пикирует 341 00:29:51,000 --> 00:29:52,333 и зарывается в ил. 342 00:29:53,083 --> 00:29:54,250 И для чего? 343 00:29:54,333 --> 00:29:55,958 К чему вся эта страсть?» 344 00:30:08,708 --> 00:30:11,000 «Кто не говорит правду о себе, 345 00:30:11,625 --> 00:30:14,166 не может говорить ее о других». 346 00:32:01,250 --> 00:32:04,250 ПЕРЕД СМЕРТЬЮ... 347 00:32:26,625 --> 00:32:28,791 ПЕРЕД СМЕРТЬЮ Я ХОЧУ 348 00:32:41,125 --> 00:32:43,458 ОСТАВАТЬСЯ В СОЗНАНИИ 349 00:33:15,125 --> 00:33:16,875 БЫТЬ СМЕЛОЙ! 350 00:33:34,166 --> 00:33:35,500 Расскажи про Элеонору. 351 00:33:42,500 --> 00:33:45,125 Она любила командовать... как ты. 352 00:33:47,083 --> 00:33:48,333 Она уже мне нравится. 353 00:33:52,250 --> 00:33:53,333 Ненавидела читать. 354 00:33:56,625 --> 00:33:58,958 Ей нравился только один итальянский поэт 355 00:33:59,875 --> 00:34:01,333 Чезаре Павезе. 356 00:34:02,583 --> 00:34:07,166 Он писал: «Мы помним мгновения, а не дни». 357 00:34:10,250 --> 00:34:14,750 Когда у меня случался тяжелый день, она всегда это повторяла. 358 00:34:15,291 --> 00:34:17,333 Будто это что-то меняло. 359 00:34:18,708 --> 00:34:19,541 А меняло? 360 00:34:21,750 --> 00:34:22,583 Наверно. 361 00:34:23,666 --> 00:34:24,500 Меняло. 362 00:34:27,708 --> 00:34:28,541 Что еще? 363 00:34:34,291 --> 00:34:35,791 Мы были лучшими друзьями. 364 00:34:42,083 --> 00:34:43,375 «Элеонора Марки. 365 00:34:44,625 --> 00:34:45,708 Сестра... 366 00:34:47,291 --> 00:34:48,416 ...и лучшая подруга». 367 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 Отличная эпитафия. 368 00:34:57,625 --> 00:34:59,083 А ты бы какую хотела? 369 00:35:02,958 --> 00:35:04,166 «Вайолет Марки. 370 00:35:06,583 --> 00:35:07,583 Здесь была я». 371 00:35:11,916 --> 00:35:14,708 Неплохо. Я у тебя ее украду. 372 00:35:23,625 --> 00:35:24,708 Печешь блинчики? 373 00:35:25,791 --> 00:35:26,625 Да. 374 00:35:27,000 --> 00:35:28,708 - Блинчики с черникой. - Ага. 375 00:35:30,583 --> 00:35:31,625 Классно выглядят. 376 00:35:33,541 --> 00:35:35,125 - Хочешь перевернуть? - Ага. Можно? 377 00:35:35,208 --> 00:35:36,958 - Ну да. Еще... - Почти готовы. 378 00:35:37,041 --> 00:35:37,875 Да. 379 00:35:38,833 --> 00:35:40,250 - Вот эти уже всё. - Ага. 380 00:35:42,333 --> 00:35:43,166 Вот. 381 00:35:45,458 --> 00:35:48,208 - Вот так. Хорош. - Да, вот так. Золотистый. 382 00:35:56,583 --> 00:35:58,458 - Привет! - Привет. 383 00:35:58,541 --> 00:35:59,625 Где ты была? 384 00:36:00,750 --> 00:36:03,375 Ты же не возражаешь, что я в паре с Роумером? 385 00:36:03,833 --> 00:36:04,666 Нет. 386 00:36:04,750 --> 00:36:06,416 Ну и хорошо. У нас ничего такого. 387 00:36:06,500 --> 00:36:08,500 Всё в порядке. Я с Финчем делаю. 388 00:36:09,625 --> 00:36:10,500 С Финчем? 389 00:36:11,000 --> 00:36:11,875 Ага. 390 00:36:13,708 --> 00:36:16,625 Ты же понимаешь, что он типа опасен? 391 00:36:17,708 --> 00:36:18,916 Нет, не опасен. 392 00:36:20,083 --> 00:36:23,791 В прошлом году он психанул и кинул в Роумера стул посреди урока. 393 00:36:25,666 --> 00:36:26,500 Правда? 394 00:36:27,666 --> 00:36:31,375 Да. Роумер не пострадал. Но у этого парня с головой не лады. 395 00:36:38,916 --> 00:36:42,833 ТВОЯ ОЧЕРЕДЬ 396 00:36:43,958 --> 00:36:49,750 Думаю, нам стоит съездить к особому дереву 397 00:36:49,833 --> 00:36:52,208 или в заброшенный кинотеатр. Куда хочешь? 398 00:36:54,125 --> 00:36:55,291 Что это такое? 399 00:36:55,708 --> 00:36:58,125 Это напоминание о том, что рано или поздно 400 00:36:58,333 --> 00:37:00,708 тебе придется самой выживать в этом мире. 401 00:37:01,083 --> 00:37:02,875 Но пока я готов тебе помогать. 402 00:37:04,958 --> 00:37:08,041 Я сказала, что согласна только на два раза, так что... 403 00:37:12,166 --> 00:37:15,875 Мне больше нравится Вайолет наедине, чем та, что на публике. 404 00:37:15,958 --> 00:37:17,250 Можешь ее включить? 405 00:37:17,333 --> 00:37:19,875 - Я подожду. - Ты бы не приставал к ней. 406 00:37:22,625 --> 00:37:25,125 Крутой свитер. Смесовый хлопок? 407 00:37:26,791 --> 00:37:30,458 Все думают, что ты прикидываешься фриком. Но я знаю, что это правда. 408 00:37:33,958 --> 00:37:34,875 Конечно правда. 409 00:37:42,000 --> 00:37:42,833 Как дела? 410 00:37:44,041 --> 00:37:46,625 Всё как всегда. Обычные подростковые драмы. 411 00:37:47,583 --> 00:37:49,125 Давай, расскажи подробнее. 412 00:37:51,750 --> 00:37:53,583 Люди всегда говорят мне, кто я. 413 00:37:54,500 --> 00:37:55,333 Фрик. 414 00:37:56,416 --> 00:37:57,291 Я в курсе. 415 00:37:58,000 --> 00:38:00,333 Но иногда это всё равно вымораживает. 416 00:38:00,416 --> 00:38:01,833 Непросто, наверно. 417 00:38:08,916 --> 00:38:09,750 Ну давай же. 418 00:38:10,458 --> 00:38:12,041 Давай, поговори со мной. 419 00:38:18,583 --> 00:38:22,958 Вам нужно завести диван, как у психологов. 420 00:38:23,958 --> 00:38:25,333 Поставили бы вон туда. 421 00:38:25,708 --> 00:38:28,625 Тогда была бы идеальная для меня обстановка. 422 00:38:29,375 --> 00:38:33,250 - Комната приобретет цельность. - Я тебе группу советовал. Ты смотрел? 423 00:38:33,333 --> 00:38:35,708 По-моему, я потерял эту информацию. 424 00:38:35,791 --> 00:38:38,125 Теодор, перестань. Я немногого прошу. 425 00:38:39,791 --> 00:38:43,666 По понедельникам после школы. Они в церкви собираются. 426 00:38:44,125 --> 00:38:48,000 Группа называется «Свежий взгляд». Всё конфиденциально. 427 00:38:48,458 --> 00:38:52,083 Ты сможешь говорить что угодно обо всём, что тебя беспокоит. 428 00:38:53,416 --> 00:38:56,875 Это хорошее безопасное место, Финч. 429 00:38:57,458 --> 00:38:58,833 Подумай об этом. 430 00:39:05,208 --> 00:39:07,000 Что еще? Теперь-то что? 431 00:39:07,083 --> 00:39:09,500 - Что происходит? - Это что, подделка? 432 00:39:09,583 --> 00:39:10,916 Записки на липучке? 433 00:39:11,541 --> 00:39:13,541 - Они не фирменные. - Уходи. Вон. 434 00:39:54,708 --> 00:39:55,666 Что там такое? 435 00:39:59,000 --> 00:40:00,541 На газоне кто-то спит. 436 00:40:26,875 --> 00:40:28,041 Вставай. 437 00:40:31,125 --> 00:40:31,958 Привет. 438 00:40:32,833 --> 00:40:34,083 Ты что, спал здесь? 439 00:40:35,750 --> 00:40:36,583 Ага. 440 00:40:40,458 --> 00:40:43,250 Ты сказала, что мы закончили, я понимаю. 441 00:40:43,875 --> 00:40:45,916 Но что если я скажу, 442 00:40:46,000 --> 00:40:49,041 что нашел лучшее место в Индиане? 443 00:40:49,125 --> 00:40:51,208 А возможно, и в мире. Но... 444 00:40:53,125 --> 00:40:54,500 Это в 250 километрах. 445 00:40:55,375 --> 00:40:58,291 Скажу, чтобы ты съездил. Потом расскажешь. 446 00:40:58,833 --> 00:41:01,750 Перестань! Ну давай, тебе понравится. 447 00:41:01,833 --> 00:41:05,208 - Хотя бы сядь в машину. - Нет, Финч. Я не сяду в машину. 448 00:41:05,291 --> 00:41:07,041 Смотри. Я возьму ключи, и я... 449 00:41:10,666 --> 00:41:14,083 Клянусь, не больше 50 км/ч по городу 450 00:41:14,166 --> 00:41:15,500 и 80 по трассе. 451 00:41:16,625 --> 00:41:18,916 Если надо остановиться — мы останавливаемся. 452 00:41:19,666 --> 00:41:21,333 Слушай, хватит давить. 453 00:41:21,708 --> 00:41:25,833 Мы же договорились. Задание сделано. Всё, никаких прогулок. 454 00:41:26,291 --> 00:41:29,083 Ты же понимаешь, что дело не в школьном задании. 455 00:41:29,541 --> 00:41:33,208 Дело в тебе, твоей маленькой комнатке, велике этом дурацком, 456 00:41:33,291 --> 00:41:35,416 на котором ты ездишь на 5 км, не дальше. 457 00:41:35,500 --> 00:41:38,416 И упаси боже кому расстроить «бедненькую Вайолет»... 458 00:41:39,625 --> 00:41:40,708 Но они ошибаются. 459 00:41:42,500 --> 00:41:43,375 Вайолет. 460 00:41:44,041 --> 00:41:45,250 Всё в порядке? 461 00:41:45,333 --> 00:41:46,666 - Да. - Здравствуйте! 462 00:41:46,750 --> 00:41:49,458 Прошу прощения. Меня зовут Теодор Финч. 463 00:41:50,000 --> 00:41:51,041 Рад знакомству. 464 00:41:51,125 --> 00:41:52,833 Рановато ты в гости пришел, Теодор. 465 00:41:52,916 --> 00:41:54,500 Да, да, рановато. 466 00:41:54,583 --> 00:41:56,083 Хорошо подмечено. 467 00:41:56,166 --> 00:41:58,833 Просто мы с вашей дочерью работаем над заданием в школе. 468 00:41:58,916 --> 00:42:01,375 И нам очень нужно кое-куда поехать. 469 00:42:03,375 --> 00:42:05,416 Нужно просто посадить ее в машину. 470 00:42:05,833 --> 00:42:06,666 Вот в эту. 471 00:42:07,625 --> 00:42:10,208 Всё совершенно безопасно, страховка, 472 00:42:10,791 --> 00:42:13,625 опытный водитель, который и скорость не превышал никогда. 473 00:42:14,250 --> 00:42:15,708 Это для школы? 474 00:42:16,125 --> 00:42:17,833 Да, сэр. Мы напарники. 475 00:42:19,958 --> 00:42:23,583 Теодор, мне кажется, это уже Вайолет решать. Но... 476 00:42:25,083 --> 00:42:26,583 ...может, и неплохая идея. 477 00:42:39,666 --> 00:42:41,208 Как думаете, она вернется? 478 00:42:41,500 --> 00:42:44,000 Мы тоже понятия не имеем. 479 00:42:55,583 --> 00:42:56,500 Вот. 480 00:42:57,291 --> 00:42:58,541 Так, секунду. Нет. 481 00:43:02,250 --> 00:43:05,708 Так, если бы я был ключами, куда бы я спрятался? 482 00:43:15,416 --> 00:43:17,833 - Как у тебя дела? - Нормально. 483 00:43:18,416 --> 00:43:19,250 Точно? 484 00:43:19,416 --> 00:43:21,833 Хватит спрашивать. Ты только хуже делаешь. 485 00:43:22,541 --> 00:43:24,250 Давай поговорим о чём-то еще. 486 00:43:24,791 --> 00:43:26,875 Обычно у меня с этим нет проблем. 487 00:43:26,958 --> 00:43:29,125 Но прямо сейчас голова пустая. 488 00:43:49,916 --> 00:43:51,166 Это хорошая песня. 489 00:44:43,500 --> 00:44:46,083 Я даже не помню, быстро ли мы ехали. 490 00:44:46,375 --> 00:44:48,250 Казалось, совсем не быстро. 491 00:44:55,666 --> 00:44:57,458 Потом нас занесло... 492 00:45:03,708 --> 00:45:06,291 Элеонора сказала: «Мне не удержаться». 493 00:45:10,666 --> 00:45:13,291 А потом машина врезалась в мост. 494 00:45:24,208 --> 00:45:27,541 Помню, как стекло летело в лицо. 495 00:45:28,250 --> 00:45:29,750 Как кричала Элеонора. 496 00:45:35,583 --> 00:45:39,666 А после этого как будто всё выключили. 497 00:45:47,250 --> 00:45:49,166 Когда я очнулась в больнице, 498 00:45:51,333 --> 00:45:53,250 мама сказала, что она умерла. 499 00:46:00,958 --> 00:46:02,291 Вот и всё. 500 00:47:19,708 --> 00:47:21,541 Еще злишься, что села в машину? 501 00:47:40,583 --> 00:47:42,875 - Ты и правда сам всё построил? - Да. 502 00:47:42,958 --> 00:47:43,875 Обалденно. 503 00:47:43,958 --> 00:47:44,958 ГОЛУБАЯ ВСПЫШКА 504 00:47:45,041 --> 00:47:46,750 - Ну вот. Готово. - Поехали. 505 00:47:49,291 --> 00:47:51,000 - Я готов. - Приятной поездки. 506 00:47:56,875 --> 00:47:58,625 Я вижу отсюда свой дом. 507 00:48:17,625 --> 00:48:18,500 Ура! 508 00:48:19,041 --> 00:48:21,416 - Это было круто. - Классно! 509 00:48:22,791 --> 00:48:24,125 Быстро, по ощущениям? 510 00:48:24,208 --> 00:48:26,666 Да. Совсем как настоящие. 511 00:48:27,875 --> 00:48:28,750 Вы готовы? 512 00:48:30,041 --> 00:48:32,250 Ну вот. Поехали. Готовы? 513 00:48:32,333 --> 00:48:33,375 Боже мой. 514 00:48:51,541 --> 00:48:52,375 Да! 515 00:49:01,833 --> 00:49:02,916 Класс! 516 00:49:05,875 --> 00:49:07,375 Боже мой! 517 00:49:10,416 --> 00:49:11,833 Я хочу еще. 518 00:50:17,833 --> 00:50:20,041 У меня для тебя сюрприз. В бардачке. 519 00:50:24,291 --> 00:50:27,458 Вот это, Ультрафиолет, очень важное место. 520 00:50:27,541 --> 00:50:29,333 Я тебя туда как-нибудь отвезу. 521 00:50:30,875 --> 00:50:31,708 Да? 522 00:50:32,541 --> 00:50:35,458 Да. Но тебе придется тоже вложиться. 523 00:50:35,583 --> 00:50:36,750 Ясно? Вот это тебе. 524 00:50:36,833 --> 00:50:37,750 НАПИШИ В МЕНЯ 525 00:50:37,833 --> 00:50:40,458 Если ты вдруг забыла, у нас школьное задание. 526 00:50:41,083 --> 00:50:42,208 Напиши об этом. 527 00:50:43,250 --> 00:50:44,291 Я сама? 528 00:50:44,750 --> 00:50:45,916 Ты же писательница. 529 00:50:53,166 --> 00:50:54,666 «Путешествие третье...» 530 00:50:54,750 --> 00:50:56,500 Не-не, сначала Хузьер Хилл. 531 00:50:56,583 --> 00:50:58,583 Не будь таким нахалом, а? 532 00:50:58,666 --> 00:51:05,291 Ты говоришь «нахал», а я слышу «уверенный», «смелый», «вдохновляющий». 533 00:51:06,666 --> 00:51:10,333 «Неугомонный», «надоедливый», «наглый». 534 00:51:11,000 --> 00:51:11,875 Сексуальный. 535 00:51:18,875 --> 00:51:20,958 Приятно снова с кем-то подружиться. 536 00:51:27,500 --> 00:51:29,166 Ты тут не спеши зазнаваться. 537 00:51:31,458 --> 00:51:32,458 Поздно. 538 00:51:40,541 --> 00:51:42,791 Знаешь, что мне нравится в тебе, Ультрафиолет? 539 00:51:44,291 --> 00:51:45,291 Что? 540 00:51:46,125 --> 00:51:47,750 В тебе собраны все цвета. 541 00:51:48,583 --> 00:51:49,958 В максимальной яркости. 542 00:55:23,000 --> 00:55:27,458 ТЫ ГДЕ?? 543 00:55:28,458 --> 00:55:29,625 Здравствуйте. 544 00:55:31,708 --> 00:55:35,458 Прежде всего хочу напомнить, что скоро сдача проекта. 545 00:55:36,958 --> 00:55:40,250 Когда вы презентуете свои путешествия. Именно так. 546 00:55:40,333 --> 00:55:46,916 Помимо сдачи доклада, каждая группа будет делать презентацию перед классом. 547 00:55:47,000 --> 00:55:50,291 Но сегодня мы обсудим пять тем географии. 548 00:55:50,375 --> 00:55:51,916 Координаты, места... 549 00:56:01,333 --> 00:56:04,416 Слушай, да ты даже не волнуйся. 550 00:56:04,833 --> 00:56:06,625 - Вот такой человек Финч. - Да. 551 00:56:07,500 --> 00:56:10,833 Я пишу ему уже пару дней, и он не отвечает. 552 00:56:11,041 --> 00:56:12,041 Ну это... 553 00:56:13,416 --> 00:56:17,833 Он иногда исчезает на день, может два, но всегда возвращается. 554 00:56:17,916 --> 00:56:20,958 Однажды он вообще пропал на неделю. 555 00:56:21,041 --> 00:56:23,083 - Боже. - Потом сказал, что ходил в поход. 556 00:56:23,166 --> 00:56:27,625 Весь в пятнах от ядовитого плюща, чесался... ага. 557 00:56:27,708 --> 00:56:29,708 Это было ужасно. Вообще. 558 00:56:29,791 --> 00:56:31,000 Херня какая-то. 559 00:56:32,583 --> 00:56:34,750 Что тут сложного — взять трубку? 560 00:56:34,833 --> 00:56:35,666 Просто... 561 00:56:36,458 --> 00:56:38,083 Научись с этим мириться, 562 00:56:38,166 --> 00:56:39,625 если хочешь быть с ним. 563 00:56:40,458 --> 00:56:41,458 Просто бесит. 564 00:56:44,333 --> 00:56:46,833 Ага. Ну мы уже много где побывали. 565 00:56:46,916 --> 00:56:48,625 А у тебя есть какой-то план, 566 00:56:48,708 --> 00:56:50,500 или просто куда душа ляжет? 567 00:56:50,958 --> 00:56:53,166 Вообще я просто ее отвлекаю, 568 00:56:53,250 --> 00:56:55,875 чтобы она побольше времени со мной проводила. 569 00:56:56,500 --> 00:56:58,291 И всё идет неплохо или... 570 00:56:58,375 --> 00:57:00,333 Думаю, да. Слушай, я правда... 571 00:57:01,166 --> 00:57:02,458 Смотри, кто зашел. 572 00:57:04,083 --> 00:57:04,916 Привет. 573 00:57:06,500 --> 00:57:07,625 Ты телефон потерял? 574 00:57:07,708 --> 00:57:09,083 Я писала, звонила. 575 00:57:09,166 --> 00:57:11,250 Слушай, я тебе сейчас такое покажу. 576 00:57:11,625 --> 00:57:13,916 - Мог бы ответить, это недолго... - Знаю. 577 00:57:14,000 --> 00:57:16,500 - ...чтоб я знала, что ты в норме. - Были кое-какие дела. 578 00:57:34,541 --> 00:57:36,000 Вероятно, оно бездонное. 579 00:57:37,750 --> 00:57:40,083 В 50-х там купалась компания ребят, 580 00:57:41,166 --> 00:57:42,416 и они просто пропали. 581 00:57:42,666 --> 00:57:44,041 Их тела так и не нашли. 582 00:57:44,750 --> 00:57:45,583 Они утонули? 583 00:57:48,791 --> 00:57:49,625 Возможно. 584 00:57:51,708 --> 00:57:53,666 Или нашли путь на другую сторону. 585 00:57:55,458 --> 00:57:58,708 Говорят, там по центру тебя засасывает в подземную реку, 586 00:57:59,125 --> 00:58:00,791 прямиком в другой мир. 587 00:58:07,583 --> 00:58:08,875 Ты туда не полезешь. 588 00:58:09,833 --> 00:58:10,750 Еще как полезу. 589 00:58:12,208 --> 00:58:13,500 Ты же замерзнешь. 590 00:58:14,041 --> 00:58:15,041 Всё будет хорошо. 591 00:58:20,041 --> 00:58:21,000 Ты тоже полезай. 592 00:58:24,666 --> 00:58:26,958 - Нет, спасибо. - Чего ты боишься? 593 00:58:28,166 --> 00:58:30,416 - Там холодно. - У меня вопрос. 594 00:58:32,166 --> 00:58:33,916 Чего ты боишься больше всего? 595 00:58:38,125 --> 00:58:39,000 Смерти. 596 00:58:40,666 --> 00:58:41,500 Не верю. 597 00:58:44,583 --> 00:58:45,625 Быть обычной. 598 00:58:48,916 --> 00:58:50,125 Так не будь обычной. 599 01:00:02,833 --> 01:00:04,416 Боже мой! 600 01:00:05,166 --> 01:00:06,416 О. Нормально! 601 01:00:06,958 --> 01:00:09,791 - Ты права. Охренеть как холодно! - О боже! 602 01:00:10,208 --> 01:00:11,291 Давай нырнем. 603 01:00:11,375 --> 01:00:12,791 - Давай? - Ага. 604 01:00:12,875 --> 01:00:15,625 Раз, два, три. 605 01:00:47,583 --> 01:00:48,750 Марко! 606 01:00:51,333 --> 01:00:52,666 Поло! 607 01:01:02,333 --> 01:01:04,166 А чего ты боишься больше всего? 608 01:01:15,500 --> 01:01:18,333 Не знаю. Думаю, потерять сестру. 609 01:01:19,416 --> 01:01:20,583 Мама часто уезжает. 610 01:01:20,958 --> 01:01:24,250 Папа давно ушел. Новый город, новая семья. 611 01:01:25,708 --> 01:01:29,041 У меня никого нет кроме Кейт. 612 01:01:38,541 --> 01:01:39,500 Откуда это у тебя? 613 01:01:47,791 --> 01:01:49,416 Я иду искать дно. 614 01:02:25,166 --> 01:02:26,000 Финч? 615 01:02:35,041 --> 01:02:35,875 Финч! 616 01:02:47,916 --> 01:02:48,750 Финч! 617 01:03:17,208 --> 01:03:18,083 Козел! 618 01:03:18,916 --> 01:03:19,791 Что? 619 01:03:21,083 --> 01:03:22,750 Знаешь, как ты меня напугал! 620 01:03:23,666 --> 01:03:25,833 Эй! Эй, Вайолет. 621 01:03:25,916 --> 01:03:26,916 Вайолет, прости! 622 01:03:32,333 --> 01:03:33,708 Прости, Вайолет. 623 01:03:35,041 --> 01:03:35,875 Вайолет! 624 01:03:36,958 --> 01:03:38,250 Я думала, ты утонул. 625 01:03:40,208 --> 01:03:42,625 Прости. Прости меня. 626 01:03:42,708 --> 01:03:45,166 Я не хотел тебя пугать. 627 01:03:45,666 --> 01:03:46,500 Но испугал. 628 01:03:47,125 --> 01:03:49,958 Я совсем этого не хотел. 629 01:03:51,500 --> 01:03:53,500 Куда ты уходишь, когда пропадаешь? 630 01:04:02,000 --> 01:04:04,208 Расскажи хоть что-то реальное о себе. 631 01:04:06,208 --> 01:04:07,125 Или я ухожу. 632 01:04:07,916 --> 01:04:09,041 Ладно. 633 01:04:10,500 --> 01:04:14,000 Иногда я ухожу в такие места, где чувствую себя собой. 634 01:04:14,083 --> 01:04:18,541 Я должен напоминать себе, что всё еще контролирую происходящее. 635 01:04:26,875 --> 01:04:28,125 Мой отец... 636 01:04:29,708 --> 01:04:31,208 ...часто бывал не в духе. 637 01:04:37,875 --> 01:04:39,208 Это он с тобой сделал? 638 01:04:43,958 --> 01:04:45,458 Раньше я был куда меньше. 639 01:04:50,500 --> 01:04:52,666 Не умел вовремя убраться с дороги. 640 01:04:59,750 --> 01:05:01,541 Люди не любят раздолбаев, да? 641 01:05:50,125 --> 01:05:51,708 Да уж. 642 01:05:51,791 --> 01:05:54,208 - Сейчас. Правильно. - Точно, вспомнила. 643 01:05:54,291 --> 01:05:58,958 Я встретил тебя, ты стояла на краю 644 01:05:59,250 --> 01:06:03,791 За что могла ты себя так осудить? 645 01:06:03,875 --> 01:06:08,541 Я встретил тебя, ты стояла на краю 646 01:06:08,875 --> 01:06:15,166 Ты лучше заходи ко мне поговорить 647 01:06:15,708 --> 01:06:17,666 - А потом вот так... - Дальше бридж. 648 01:06:19,833 --> 01:06:20,791 Я... 649 01:06:20,875 --> 01:06:22,208 - Да-да, правильно. - Ага. 650 01:06:22,291 --> 01:06:26,625 Я встретил тебя 651 01:06:27,208 --> 01:06:30,666 Я встретил тебя 652 01:06:31,416 --> 01:06:37,583 Я встретил тебя, ты стояла на краю 653 01:08:04,791 --> 01:08:05,625 Финч. 654 01:08:06,041 --> 01:08:07,958 Финч, проснись. Надо ехать. 655 01:08:08,875 --> 01:08:09,791 Вот черт. 656 01:08:13,791 --> 01:08:16,208 Простите, простите. Телефон сдох. 657 01:08:16,291 --> 01:08:17,500 Вайолет, в дом. 658 01:08:17,583 --> 01:08:19,375 Финч, поезжай домой. 659 01:08:19,458 --> 01:08:21,458 - Это не она, я объясню. - Он не виноват! 660 01:08:21,541 --> 01:08:23,041 - Прошу... - Иди домой. 661 01:08:23,125 --> 01:08:25,041 - Еще поговорим. - Я потерял счет времени. 662 01:08:25,125 --> 01:08:26,041 - Финч! - Я всё... 663 01:08:27,875 --> 01:08:29,833 Простите меня, пожалуйста. 664 01:08:30,833 --> 01:08:32,916 Это моя вина. Я облажался. 665 01:08:33,000 --> 01:08:36,708 Прошу, вы только ее не ругайте. Пожалуйста. Простите. 666 01:08:36,791 --> 01:08:38,833 Езжай домой, ладно? 667 01:09:43,083 --> 01:09:44,458 Ты хоть понимаешь, 668 01:09:45,583 --> 01:09:48,708 какие ужасные вещи мы успели себе напридумывать? 669 01:09:50,666 --> 01:09:53,583 Попробуй представить наши чувства, 670 01:09:54,375 --> 01:09:56,791 когда мы с отцом даже не знаем, где ты. 671 01:09:58,875 --> 01:10:02,875 Я же извинилась. И не надо было так себя вести с Финчем. 672 01:10:02,958 --> 01:10:05,833 Он где-то водил нашу девочку целую ночь. 673 01:10:07,000 --> 01:10:09,333 Я тоже его где-то водила всю ночь, мам. 674 01:10:17,916 --> 01:10:18,833 ПРЕКРАСНАЯ 675 01:11:42,041 --> 01:11:42,875 Эй. 676 01:11:43,250 --> 01:11:45,500 Ви, привет. Как дела? 677 01:11:46,333 --> 01:11:47,166 Как ты? 678 01:11:47,875 --> 01:11:49,958 - Нормально. - Да что с тобой такое? 679 01:11:50,041 --> 01:11:51,500 Мне не до тебя сейчас. 680 01:11:52,833 --> 01:11:54,125 Всё в порядке? 681 01:11:54,916 --> 01:11:56,666 Честно говоря, не знаю. 682 01:11:58,708 --> 01:12:00,041 Не хочу тут кляузничать, 683 01:12:00,125 --> 01:12:02,041 но лучше бы тебе знать, с кем ты связалась. 684 01:12:03,333 --> 01:12:05,375 - Я знаю. - Нет, не знаешь. 685 01:12:05,458 --> 01:12:06,291 - Он... - Идем. 686 01:12:07,000 --> 01:12:09,083 - Где ты был? - Ты знаешь, почему она с тобой. 687 01:12:09,166 --> 01:12:10,500 Она хочет тебя исправить. 688 01:12:10,583 --> 01:12:12,000 Заткнись, Роумер! 689 01:12:13,083 --> 01:12:16,041 Ты понятия не имеешь, кто он такой. Это же фрик! 690 01:12:17,583 --> 01:12:20,000 - Скажи еще раз, кто я. - Грёбаный фрик. 691 01:12:23,041 --> 01:12:25,125 Финч! 692 01:12:25,208 --> 01:12:26,208 Стой! 693 01:12:27,041 --> 01:12:28,000 Финч! 694 01:12:30,125 --> 01:12:32,250 Финч! Отпусти его. Слезь с него. 695 01:12:33,791 --> 01:12:35,916 Финч, стой! Хватит! 696 01:12:40,833 --> 01:12:42,083 Боже мой. 697 01:12:42,166 --> 01:12:44,166 Какого черта? Он его чуть не убил! 698 01:12:56,583 --> 01:12:57,666 Он же псих. 699 01:13:16,875 --> 01:13:17,708 Чёрт! 700 01:13:18,875 --> 01:13:20,625 Твою мать! 701 01:13:37,125 --> 01:13:37,958 Есть новости? 702 01:13:42,541 --> 01:13:43,666 Снова исчез. 703 01:13:47,916 --> 01:13:49,708 Я с ним дружу очень давно 704 01:13:51,291 --> 01:13:53,291 и никогда не ждал от него звонков. 705 01:13:54,000 --> 01:13:54,833 У него просто... 706 01:13:56,500 --> 01:13:58,500 ...иногда случаются такие «приходы». 707 01:13:59,583 --> 01:14:01,625 Непросто это всё. 708 01:14:03,750 --> 01:14:04,833 С ним непросто. 709 01:14:06,166 --> 01:14:08,500 И все, кто с ним рядом, просто сгорают. 710 01:14:12,750 --> 01:14:14,166 Так почему ты не уйдешь? 711 01:14:19,833 --> 01:14:20,666 Потому что... 712 01:14:23,916 --> 01:14:24,750 ...я его люблю. 713 01:14:26,875 --> 01:14:29,875 Он думает, что все покинут его, но я не уйду. 714 01:14:32,208 --> 01:14:33,416 Так мы и живем. 715 01:14:34,333 --> 01:14:37,875 Я разозлюсь, он вернется и извинится, 716 01:14:37,958 --> 01:14:39,708 и всё будет как раньше. 717 01:14:51,958 --> 01:14:52,833 Добрый день. 718 01:14:54,083 --> 01:14:55,958 А Финч дома? 719 01:14:56,958 --> 01:14:58,041 Что-то случилось? 720 01:15:00,958 --> 01:15:01,833 Заходи. 721 01:15:06,250 --> 01:15:07,333 Меня зовет Линдси. 722 01:15:08,000 --> 01:15:11,833 У меня ОКР, а недавно диагностировали социофобию. 723 01:15:11,916 --> 01:15:14,666 Как вы понимаете, мне максимально комфортно тут с вами. 724 01:15:17,208 --> 01:15:19,375 В прошлом году я стала резать себя. 725 01:15:20,625 --> 01:15:24,041 Я еще не разобралась с этой проблемой, но вот, пришла сюда. 726 01:15:25,250 --> 01:15:26,750 Простите. 727 01:15:26,833 --> 01:15:28,125 Ничего. Садись. 728 01:15:32,666 --> 01:15:34,291 А я — Брэдли. 729 01:15:34,375 --> 01:15:41,000 У меня СДВГ, ОКР, пограничное, диссоциативка и биполярка. 730 01:15:41,541 --> 01:15:42,375 Да уж. 731 01:15:43,333 --> 01:15:46,458 Казалось бы, они должны друг друга компенсировать, но... 732 01:15:47,041 --> 01:15:48,666 Неделя прошла неплохо. 733 01:15:48,750 --> 01:15:50,916 Я часто смотрю баскетбол, 734 01:15:51,000 --> 01:15:53,291 и это ощутимо помогает... 735 01:15:54,000 --> 01:15:54,833 Хорошо. 736 01:15:56,416 --> 01:15:57,916 Привет. Добро пожаловать. 737 01:16:05,041 --> 01:16:07,666 Я Теодор Финч. 738 01:16:09,791 --> 01:16:10,833 Без ярлыков. 739 01:16:12,583 --> 01:16:14,916 Не особо понимаю, зачем я здесь. 740 01:16:20,291 --> 01:16:25,041 Может, потому, что подрался в школе 741 01:16:26,500 --> 01:16:27,541 и типа 742 01:16:28,875 --> 01:16:31,541 как будто был там, а будто и нет. 743 01:16:31,625 --> 01:16:33,458 Видел себя со стороны и... 744 01:16:39,458 --> 01:16:41,750 Иногда я будто немного потерян. 745 01:16:45,000 --> 01:16:47,250 Я бегаю. Часто. 746 01:16:48,041 --> 01:16:49,250 Иногда помогает. 747 01:16:51,000 --> 01:16:51,833 Немного. 748 01:16:56,250 --> 01:16:57,583 Не знаю. Этого хватит? 749 01:16:58,666 --> 01:16:59,500 Конечно. 750 01:17:00,125 --> 01:17:01,666 Спасибо. Рада тебя видеть. 751 01:17:05,458 --> 01:17:07,583 Аманда, послушаем тебя? 752 01:17:10,166 --> 01:17:11,083 Я Аманда. 753 01:17:13,750 --> 01:17:14,666 У меня булимия. 754 01:17:16,291 --> 01:17:17,916 Дважды пыталась себя убить. 755 01:17:21,375 --> 01:17:23,291 Думаю об этом почти каждый день. 756 01:17:39,458 --> 01:17:41,208 Есть какие-то новости? 757 01:17:42,125 --> 01:17:42,958 Нет. 758 01:17:43,500 --> 01:17:44,333 Ясно. 759 01:17:45,458 --> 01:17:48,416 Мне пора на работу. Я опаздываю. Но ты оставайся. 760 01:17:49,333 --> 01:17:50,750 Зачем он так делает? 761 01:17:54,625 --> 01:17:55,583 Не знаю. 762 01:18:00,041 --> 01:18:02,250 Как объявится, попроси позвонить мне. 763 01:18:04,041 --> 01:18:04,875 Хорошо. 764 01:18:05,291 --> 01:18:06,500 - Пока. - Пока. 765 01:18:12,250 --> 01:18:13,916 Слыхала, ты отпинал Роумера. 766 01:18:16,666 --> 01:18:18,083 Зачем ты это делаешь? 767 01:18:18,166 --> 01:18:20,541 Не надоело, что тебя всё время обсуждают? 768 01:18:22,166 --> 01:18:23,916 Люди всегда будут говорить. 769 01:18:24,916 --> 01:18:26,166 Они так устроены. 770 01:18:29,500 --> 01:18:30,583 У тебя всё хорошо? 771 01:18:34,125 --> 01:18:37,666 Не знаю. Чувство такое, будто я только хуже делаю. 772 01:18:37,750 --> 01:18:42,166 А как сделать лучше — не знаю. 773 01:18:42,625 --> 01:18:43,583 Устраивает? 774 01:18:45,666 --> 01:18:47,291 Не самый плохой вариант. 775 01:19:35,416 --> 01:19:37,250 Твоя девушка очень беспокоится. 776 01:19:37,833 --> 01:19:39,375 Весь день у нас просидела. 777 01:19:43,041 --> 01:19:43,958 Что происходит? 778 01:19:49,083 --> 01:19:52,166 Я не совсем помню 779 01:19:53,125 --> 01:19:55,083 папу в подробностях. 780 01:19:56,833 --> 01:19:58,708 Я только... 781 01:20:01,083 --> 01:20:03,458 ...помню плохие моменты. 782 01:20:07,208 --> 01:20:08,166 А есть какие-то... 783 01:20:09,583 --> 01:20:11,583 хорошие о нем воспоминания у тебя? 784 01:20:14,833 --> 01:20:16,666 Я бы сказала, тот факт, 785 01:20:16,750 --> 01:20:17,916 что он нас избивал, 786 01:20:18,000 --> 01:20:19,916 несколько затмевает всё хорошее. 787 01:20:26,916 --> 01:20:29,500 Но почему он таким был? 788 01:20:29,583 --> 01:20:32,125 Это он из-за нас таким был? Может... 789 01:20:33,583 --> 01:20:34,875 ...из-за мамы? 790 01:20:34,958 --> 01:20:37,291 Он был таким, потому что он был мудаком. 791 01:20:37,958 --> 01:20:39,833 Должна же быть причина. 792 01:20:39,916 --> 01:20:43,000 Если есть причина, то он мог бы стать лучше. 793 01:20:43,083 --> 01:20:48,416 С помощью чего-то... или кого-то. 794 01:20:48,875 --> 01:20:51,875 Да не знаю я. Какая разница? Это уже не наша проблема. 795 01:20:51,958 --> 01:20:53,416 Зачем ты спрашиваешь про отца? 796 01:20:57,875 --> 01:20:59,125 Что происходит, Финч? 797 01:21:03,541 --> 01:21:05,125 Давай, расскажи мне. 798 01:21:08,333 --> 01:21:10,125 Ничего, Кейт. 799 01:21:10,208 --> 01:21:11,291 Прости. Ничего. 800 01:21:12,666 --> 01:21:13,500 Всё хорошо. 801 01:21:14,458 --> 01:21:17,041 Ты уверен? Мне бар нужно открывать, 802 01:21:17,125 --> 01:21:20,750 - но я могу кого-то на смену позвать. - Всё в норме. 803 01:21:24,750 --> 01:21:26,500 Я тебя люблю, Тео. Ты же знаешь это? 804 01:21:29,791 --> 01:21:30,625 Знаю. 805 01:22:13,791 --> 01:22:14,750 Ты меня напугал. 806 01:22:21,458 --> 01:22:22,750 Что всё это значит? 807 01:22:25,583 --> 01:22:27,250 Я пытаюсь сосредоточиться. 808 01:22:28,250 --> 01:22:29,375 На чём? 809 01:22:30,916 --> 01:22:32,291 На осознанности. 810 01:22:34,916 --> 01:22:37,000 Я не понимаю, что это значит. 811 01:22:38,708 --> 01:22:42,416 Иногда у меня помутнения случаются. 812 01:22:44,166 --> 01:22:46,791 Накатывает мрачное настроение. 813 01:22:48,041 --> 01:22:50,500 Мысли несутся, ничего не запоминаю. 814 01:22:51,750 --> 01:22:53,041 А потом будто 815 01:22:54,208 --> 01:22:56,916 все мысли исчезают. Разом. 816 01:22:58,458 --> 01:23:01,791 Иногда, если я их вешаю на стену, у меня выходит... 817 01:23:02,208 --> 01:23:04,333 ...сосредоточиться, замедлиться. 818 01:23:07,291 --> 01:23:09,791 Но сейчас никак. Не могу. 819 01:23:11,958 --> 01:23:12,958 Понятно. 820 01:23:14,125 --> 01:23:15,916 Это обычно помогает. 821 01:23:16,000 --> 01:23:17,791 Может, тут просто бардак. 822 01:23:21,333 --> 01:23:26,916 Я всё исправлю, мне просто нужно время разобраться. 823 01:23:30,291 --> 01:23:33,250 - Я пытаюсь помочь. - Не нужна мне твоя помощь! 824 01:23:33,833 --> 01:23:36,541 Дело только во мне! Не в тебе. 825 01:23:38,833 --> 01:23:40,583 Расскажи мне, что случилось. 826 01:23:44,375 --> 01:23:45,333 Ты не понимаешь. 827 01:23:51,583 --> 01:23:52,666 Ты прав. 828 01:23:53,833 --> 01:23:55,083 Не понимаю. 829 01:23:58,416 --> 01:24:00,083 Разве ты не знаешь, Вайолет? 830 01:24:03,666 --> 01:24:04,750 Я же фрик. 831 01:24:08,916 --> 01:24:10,291 Я с головой не дружу. 832 01:24:22,875 --> 01:24:23,958 Уходи, пожалуйста. 833 01:24:29,916 --> 01:24:30,791 Уходи! 834 01:25:39,541 --> 01:25:41,750 Привет, это Финч. Оставьте сообщение. 835 01:25:43,666 --> 01:25:44,708 Привет, Финч... 836 01:25:47,833 --> 01:25:49,250 Прости меня. 837 01:25:50,250 --> 01:25:51,916 Прости, что давила на тебя. 838 01:25:52,833 --> 01:25:53,666 Я... 839 01:25:54,916 --> 01:25:56,750 ...просто хочу, чтоб ты вернулся. 840 01:26:00,958 --> 01:26:03,500 Очень нужно, чтобы ты вернулся, понимаешь? 841 01:26:30,750 --> 01:26:31,916 Привет, детка. 842 01:26:32,750 --> 01:26:33,583 Привет. 843 01:26:39,875 --> 01:26:40,833 Пап? 844 01:26:43,333 --> 01:26:44,166 Да? 845 01:26:48,125 --> 01:26:49,666 На день рождения Элеоноры... 846 01:26:53,958 --> 01:26:54,791 ...я... 847 01:26:57,833 --> 01:26:59,208 ...не знаю, чем думала. 848 01:27:04,791 --> 01:27:06,708 Я оказалась на мосту. 849 01:27:10,666 --> 01:27:12,291 Стояла там, у обрыва. 850 01:27:16,875 --> 01:27:18,666 Так мы познакомились с Финчем. 851 01:27:19,666 --> 01:27:20,791 Он меня там нашел. 852 01:27:25,666 --> 01:27:26,708 Он спас меня. 853 01:27:30,000 --> 01:27:31,208 Ты же не собиралась... 854 01:27:31,666 --> 01:27:32,500 Всё в порядке. 855 01:27:36,000 --> 01:27:36,833 Я была... 856 01:27:38,166 --> 01:27:39,041 ...расстроена. 857 01:27:41,458 --> 01:27:42,458 Мне было грустно. 858 01:27:45,458 --> 01:27:46,583 Теперь я в порядке. 859 01:27:50,333 --> 01:27:51,291 Уже лучше. 860 01:27:54,916 --> 01:27:55,750 Ого. 861 01:27:57,958 --> 01:28:00,000 Я рад, что Финч оказался рядом. 862 01:28:02,875 --> 01:28:03,708 Я тоже. 863 01:28:09,625 --> 01:28:11,416 Просто очень хочу его найти. 864 01:28:14,750 --> 01:28:15,583 Ну... 865 01:28:18,583 --> 01:28:20,708 ...вы же много где были вместе. 866 01:28:21,833 --> 01:28:23,791 Есть место, куда он мог бы пойти? 867 01:29:54,500 --> 01:29:55,458 Финч! 868 01:30:01,125 --> 01:30:02,000 Финч! 869 01:30:05,625 --> 01:30:06,458 Финч. 870 01:30:34,458 --> 01:30:36,333 Марко! 871 01:31:54,583 --> 01:31:56,541 От имени семьи Финчей 872 01:31:56,625 --> 01:31:59,000 благодарю всех вас, что пришли сегодня. 873 01:31:59,500 --> 01:32:03,750 Мы собрались здесь, чтоб почтить память того, 874 01:32:03,833 --> 01:32:07,875 кого мы так любили и по кому будем так сильно тосковать. 875 01:32:08,625 --> 01:32:10,541 События последних дней... 876 01:32:47,000 --> 01:32:48,250 Я попрощаюсь. 877 01:32:48,333 --> 01:32:49,875 Давай, мы подождем тебя. 878 01:32:53,166 --> 01:32:54,125 Привет. 879 01:33:16,041 --> 01:33:17,416 Я должна была быть там. 880 01:33:32,500 --> 01:33:33,625 Я скучаю по нему. 881 01:33:37,458 --> 01:33:39,500 У меня просто слов нет. 882 01:33:52,791 --> 01:33:54,125 Я понятия не имела. 883 01:33:59,083 --> 01:34:01,041 Прости, что не была рядом. 884 01:34:04,125 --> 01:34:04,958 Ничего. 885 01:34:07,291 --> 01:34:09,000 Я не знала, как тебе сказать. 886 01:34:14,125 --> 01:34:15,416 Я бы скучала по тебе. 887 01:34:20,250 --> 01:34:21,458 Да, я не сомневаюсь. 888 01:34:35,875 --> 01:34:38,083 ПУТЕШЕСТВИЕ 889 01:34:38,166 --> 01:34:40,291 ПРЕКРАСНАЯ 890 01:34:40,375 --> 01:34:42,583 НАЧАТЬ ОТСЮДА 891 01:34:42,666 --> 01:34:45,208 ОН ПОДАРИЛ МНЕ ВЕСНУ 892 01:34:45,291 --> 01:34:48,500 Я ЧУВСТВУЮ, ТЫСЯЧИ СПОСОБНОСТЕЙ ВОЗНИКАЮТ ВО МНЕ 893 01:36:05,583 --> 01:36:07,750 «Часовня странников 894 01:36:10,083 --> 01:36:15,208 была создана как пристанище, где могут отдохнуть уставшие путники. 895 01:36:16,500 --> 01:36:21,208 Она была построена в память о погибших в автокатастрофах. 896 01:36:26,041 --> 01:36:27,916 И как место исцеления. 897 01:36:32,208 --> 01:36:34,833 Мы помним тех, кого больше нет с нами, 898 01:36:35,583 --> 01:36:37,791 тех, кого Бог забрал слишком рано, 899 01:36:37,875 --> 01:36:40,583 и тех, кто навсегда останется в наших сердцах». 900 01:37:03,375 --> 01:37:05,666 ГОСТИ 901 01:37:06,541 --> 01:37:08,666 ЗДЕСЬ БЫЛ Я — Т. Ф. 902 01:37:31,375 --> 01:37:33,291 Я постоянно волновалась. 903 01:37:36,333 --> 01:37:38,041 Все, что казалось важным, 904 01:37:39,333 --> 01:37:41,416 оказалось совершенно бессмысленным. 905 01:37:42,166 --> 01:37:43,500 Я волновалась о жизни. 906 01:37:47,041 --> 01:37:50,208 Волновалась о том, что будет, если я вновь позволю себе чувствовать. 907 01:37:52,583 --> 01:37:54,166 Думала, что не заслуживаю. 908 01:38:01,291 --> 01:38:02,125 А потом, 909 01:38:03,625 --> 01:38:05,166 сама того не понимая... 910 01:38:09,500 --> 01:38:10,583 ...я изменилась. 911 01:38:15,333 --> 01:38:18,875 Я перестала бояться жить. 912 01:38:20,958 --> 01:38:26,625 Я стала волноваться о том, что будет, если меня не станет. Что я упущу. 913 01:38:28,833 --> 01:38:30,416 Боялась не вспомнить. 914 01:38:32,125 --> 01:38:34,333 Не вспомнить все лучшие мгновения. 915 01:38:39,500 --> 01:38:41,250 Все чудесные места. 916 01:38:46,416 --> 01:38:48,166 И всё это благодаря Финчу. 917 01:38:52,958 --> 01:38:54,750 Он научил меня странствовать. 918 01:39:00,208 --> 01:39:03,166 Научил, что необязательно забираться на гору, 919 01:39:03,250 --> 01:39:05,083 чтоб оказаться на вершине мира. 920 01:39:09,208 --> 01:39:13,875 Что даже самые уродливые места могут быть прекрасны, 921 01:39:14,750 --> 01:39:16,666 если как следует приглядеться. 922 01:39:25,166 --> 01:39:27,125 Что совсем не страшно потеряться, 923 01:39:31,083 --> 01:39:32,916 если знаешь дорогу домой. 924 01:39:40,291 --> 01:39:41,833 Но научившись всему этому, 925 01:39:42,833 --> 01:39:45,458 я не разглядела кое-что гораздо более важное. 926 01:39:48,625 --> 01:39:49,791 Самого Финча. 927 01:39:52,833 --> 01:39:53,666 ТВОЯ ОЧЕРЕДЬ 928 01:39:53,750 --> 01:39:55,375 Не увидела, как ему больно. 929 01:40:03,708 --> 01:40:06,291 Не поняла, что всю дорогу он учил меня, 930 01:40:07,541 --> 01:40:08,750 как жить дальше. 931 01:40:14,125 --> 01:40:15,583 Финч был мечтателем. 932 01:40:18,708 --> 01:40:20,458 Он грезил наяву. 933 01:40:23,958 --> 01:40:28,125 Мечтал обо всей красоте этого мира и воплощал ее в жизнь. 934 01:40:33,166 --> 01:40:38,583 Финч научил меня, что красота может скрываться в самых неожиданных местах. 935 01:40:44,125 --> 01:40:46,083 И что даже в самые тёмные времена 936 01:40:48,000 --> 01:40:49,625 можно найти источник света. 937 01:40:58,041 --> 01:40:59,458 А если его нет, 938 01:41:02,708 --> 01:41:04,750 можно стать им самому. 939 01:41:06,583 --> 01:41:09,375 У каждого из нас для этого миллион способностей. 940 01:42:10,791 --> 01:42:13,958 Фильм посвящается всем, кто столкнулся с психологическими проблемами, 941 01:42:14,041 --> 01:42:16,458 самоубийством или потерей близких. Если вы или ваши близкие попали 942 01:42:16,541 --> 01:42:19,458 в сложную ситуацию, посетите веб-сайт allthebrightplacesfilm.info 943 01:47:42,125 --> 01:47:45,166 Перевод субтитров: Игорь Козлов