1 00:00:03,350 --> 00:00:04,930 Lord Zaratras... 2 00:00:04,930 --> 00:00:06,230 This is brutal! 3 00:00:06,230 --> 00:00:09,560 Why would anyone do this to the Great Holy Knight? 4 00:00:11,770 --> 00:00:12,860 Father?! 5 00:00:13,400 --> 00:00:14,610 Lord Gilthunder! 6 00:00:14,610 --> 00:00:16,780 No, this isn't something you should see! 7 00:00:17,360 --> 00:00:18,320 Who?! 8 00:00:18,320 --> 00:00:20,630 Who did this to Father?! 9 00:00:29,920 --> 00:00:32,880 Looks like they've already left town and headed southwest. 10 00:00:33,460 --> 00:00:35,010 Southwest... 11 00:00:35,010 --> 00:00:37,300 That's toward the Forest of White Dreams. 12 00:00:37,300 --> 00:00:38,180 Yes. 13 00:00:38,180 --> 00:00:40,000 But over there is— 14 00:00:40,800 --> 00:00:42,100 Lord Gilthunder! 15 00:00:44,890 --> 00:00:46,230 Meliodas... 16 00:00:52,730 --> 00:00:59,160 Having found one of the legendary traitors, Meliodas, the Dragon's Sin of Wrath, 17 00:00:59,160 --> 00:01:01,330 Elizabeth continued her search for the others, 18 00:01:01,330 --> 00:01:04,200 bringing her to the village of Bernia, renowned for its ale. 19 00:01:05,580 --> 00:01:07,140 Meliodas saved the village by 20 00:01:07,140 --> 00:01:10,820 pulling out the Holy Knight's sword that had sealed the village's underground water source. 21 00:01:11,540 --> 00:01:15,090 Their journey to find more members of the Seven Deadly Sins continues from there. 22 00:01:19,680 --> 00:01:22,720 So you were alive after all, Meliodas. 23 00:01:26,890 --> 00:01:32,480 This is a tale of humans and beings from other worlds. 24 00:01:32,480 --> 00:01:34,150 It is a story of ancient times. 25 00:01:35,020 --> 00:01:37,150 The Holy Knights who protected this country 26 00:01:37,150 --> 00:01:39,110 wielded immensely powerful magic. 27 00:01:39,110 --> 00:01:41,660 They were both feared and revered. 28 00:01:42,530 --> 00:01:44,080 However, 29 00:01:44,080 --> 00:01:48,370 a faction arose who betrayed their country and turned their blades against the remaining Knights. 30 00:01:48,830 --> 00:01:52,880 To the masses, they were known as the "Seven Deadly Sins." 31 00:01:56,300 --> 00:02:01,720 {\an8}I'll shout out a love that doesn't cease to resound 32 00:01:56,300 --> 00:02:01,720 nariyamanu ai o sakebu yo 33 00:01:56,300 --> 00:02:01,720 nariyamanu ai o sakebu yo 34 00:02:01,720 --> 00:02:04,890 {\an8}I continue to take everything in my arms 35 00:02:01,720 --> 00:02:04,890 subete o daite koko ni irun da 36 00:02:01,720 --> 00:02:04,890 subete o daite koko ni irun da 37 00:02:04,890 --> 00:02:08,140 {\an8}For that's where our light lies 38 00:02:04,890 --> 00:02:08,140 hikari wa soko ni aru yo 39 00:02:04,890 --> 00:02:08,140 hikari wa soko ni aru yo 40 00:02:08,140 --> 00:02:13,650 {\an8}I run through my unwavering thoughts 41 00:02:08,140 --> 00:02:13,650 yuzurenai omoi o kakete 42 00:02:08,140 --> 00:02:13,650 yuzurenai omoi o kakete 43 00:02:13,650 --> 00:02:16,650 {\an8}I'll be the one to live on the edge of my hopes 44 00:02:13,650 --> 00:02:16,650 kibou no hate o boku wa ikiru yo 45 00:02:13,650 --> 00:02:16,650 kibou no hate o boku wa ikiru yo 46 00:02:16,650 --> 00:02:21,820 {\an8}A dream connects me to you 47 00:02:16,650 --> 00:02:21,820 yume ni tsunaida kimi to 48 00:02:16,650 --> 00:02:21,820 yume ni tsunaida kimi to 49 00:02:25,700 --> 00:02:30,830 {\an8}A beginning will someday be born from our own hands 50 00:02:25,700 --> 00:02:30,830 hajimari o itsuka bokura no te de umidasun da yo 51 00:02:25,700 --> 00:02:30,830 hajimari o itsuka bokura no te de umidasun da yo 52 00:02:31,750 --> 00:02:36,750 {\an8}And with how kind you are, I'm sure your voice will be able to change the world 53 00:02:31,750 --> 00:02:36,750 yasashii kimi no koe mo kitto sekai o kaerareru 54 00:02:31,750 --> 00:02:36,750 yasashii kimi no koe mo kitto sekai o kaerareru 55 00:02:37,960 --> 00:02:43,890 {\an8}Since people can't totally stand up all on their own, 56 00:02:37,960 --> 00:02:43,890 dare mo hitori kiri ja tachiagare yashinai kara 57 00:02:37,960 --> 00:02:43,890 dare mo hitori kiri ja tachiagare yashinai kara 58 00:02:43,890 --> 00:02:46,930 {\an8}we'll reach out our hands to one another 59 00:02:43,890 --> 00:02:46,930 tagai ni te o nobashite 60 00:02:43,890 --> 00:02:46,930 tagai ni te o nobashite 61 00:02:46,930 --> 00:02:51,600 {\an8}and head for a tomorrow that surpasses all limits 62 00:02:46,930 --> 00:02:51,600 kagiri no koeta ashita e 63 00:02:46,930 --> 00:02:51,600 kagiri no koeta ashita e 64 00:02:53,270 --> 00:02:59,070 {\an8}I'll shout out a love that doesn't cease to resound 65 00:02:53,270 --> 00:02:59,070 nariyamanu ai o sakebu yo 66 00:02:53,270 --> 00:02:59,070 nariyamanu ai o sakebu yo 67 00:02:59,070 --> 00:03:01,940 {\an8}As we begin to butt heads and get to know one another better, 68 00:02:59,070 --> 00:03:01,940 butsukariatte wakariaun da 69 00:02:59,070 --> 00:03:01,940 butsukariatte wakariaun da 70 00:03:01,940 --> 00:03:05,450 {\an8}we'll create a path of light. 71 00:03:01,940 --> 00:03:05,450 hikari o tsukuridasu yo 72 00:03:01,940 --> 00:03:05,450 hikari o tsukuridasu yo 73 00:03:05,450 --> 00:03:11,000 {\an8}With unyielding emotions in tow, 74 00:03:05,450 --> 00:03:11,000 akiramenu omoi o kakete 75 00:03:05,450 --> 00:03:11,000 akiramenu omoi o kakete 76 00:03:11,000 --> 00:03:13,790 {\an8}I'll be the one to live on the edge of my hopes 77 00:03:11,000 --> 00:03:13,790 kibou no hate o boku wa ikiru yo 78 00:03:11,000 --> 00:03:13,790 kibou no hate o boku wa ikiru yo 79 00:03:13,790 --> 00:03:18,960 {\an8}A dream connects me with you 80 00:03:13,790 --> 00:03:18,960 yume ni tsunai da kimi to 81 00:03:13,790 --> 00:03:18,960 yume ni tsunai da kimi to 82 00:03:25,220 --> 00:03:28,220 {\an5}Episode 3 83 00:03:25,220 --> 00:03:28,220 {\an5}Episode 3 84 00:03:25,220 --> 00:03:28,220 {\an5}Sin of the Sleeping Forest 85 00:03:25,220 --> 00:03:28,220 {\an5}Sin of the Sleeping Forest 86 00:03:34,850 --> 00:03:37,650 Are we really gonna be okay? 87 00:03:37,650 --> 00:03:40,020 It's been three hours since we entered the forest, 88 00:03:40,020 --> 00:03:43,190 but we haven't seen a sign of man or beast anywhere. 89 00:03:43,190 --> 00:03:44,650 Yeah... 90 00:03:45,360 --> 00:03:49,950 Lord Meliodas, are you sure one of the Seven is hiding here in the forest? 91 00:03:50,740 --> 00:03:51,580 Probably. 92 00:03:51,620 --> 00:03:54,620 So we came here with no hard evidence?! 93 00:03:55,000 --> 00:03:59,380 There are rumors of a crazy monster in this forest, you kn— 94 00:04:00,130 --> 00:04:01,130 What's wrong?! 95 00:04:01,550 --> 00:04:05,090 S-Something's touching my butt... 96 00:04:05,090 --> 00:04:06,630 Don't worry. 97 00:04:06,630 --> 00:04:07,760 It's just me. 98 00:04:08,220 --> 00:04:09,600 Oh, thank goodness! 99 00:04:09,600 --> 00:04:10,760 How is that okay?! 100 00:04:10,760 --> 00:04:13,180 Well, moving past that... 101 00:04:13,180 --> 00:04:15,100 You're letting it end there?! 102 00:04:15,730 --> 00:04:17,480 I do have a hunch. 103 00:04:17,850 --> 00:04:22,110 This Forest of White Dreams is covered by fog, making it difficult to traverse on horseback. 104 00:04:22,110 --> 00:04:26,490 It's easy to lose your sense of direction, so even hunters and travelers avoid this place. 105 00:04:26,490 --> 00:04:29,780 That's true! It would be easy to hide here. 106 00:04:30,200 --> 00:04:30,950 Huh? 107 00:04:31,620 --> 00:04:33,120 U-Um... 108 00:04:33,580 --> 00:04:35,290 Th-They're gone! 109 00:04:35,290 --> 00:04:36,160 No way! 110 00:04:36,160 --> 00:04:37,330 What's wrong? 111 00:04:37,330 --> 00:04:39,670 Ah! W-Well, it's nothing. 112 00:04:40,790 --> 00:04:42,920 This can't be happening! 113 00:04:42,920 --> 00:04:46,130 No, you need to calm down and think this through, Elizabeth. 114 00:04:46,130 --> 00:04:48,930 I'm sure I put them on in the morning when I woke up. 115 00:04:48,930 --> 00:04:50,070 In the bathroom? 116 00:04:50,070 --> 00:04:50,850 No. 117 00:04:50,850 --> 00:04:53,680 There's no way I would've forgotten them then. 118 00:04:56,100 --> 00:04:57,850 They're really gone! 119 00:04:57,850 --> 00:05:00,520 Hey, quit slowing us down and keep moving! 120 00:05:00,520 --> 00:05:01,730 Y-Yes! 121 00:05:01,730 --> 00:05:03,570 No need to be in a rush. 122 00:05:03,570 --> 00:05:06,320 No one likes an uptight piglet. 123 00:05:07,190 --> 00:05:11,070 Huh? Who's an uptight piglet?! 124 00:05:11,910 --> 00:05:13,830 What? There are so many of me! 125 00:05:13,830 --> 00:05:14,990 So many of me?! 126 00:05:14,990 --> 00:05:15,910 What the hell? 127 00:05:15,910 --> 00:05:17,250 Who are you? 128 00:05:17,250 --> 00:05:18,250 Who're you? 129 00:05:18,250 --> 00:05:20,210 Is this the monster of the forest? 130 00:05:20,210 --> 00:05:22,040 Well, this is a bit crazy. 131 00:05:22,040 --> 00:05:25,300 Meliodas! I'm telling you I'm the real one! 132 00:05:25,300 --> 00:05:26,760 What are you saying, you impostor? 133 00:05:26,760 --> 00:05:28,170 Shut up, swine! 134 00:05:34,260 --> 00:05:36,270 N-No mercy... 135 00:05:36,270 --> 00:05:37,310 Hawk! 136 00:05:39,230 --> 00:05:41,770 Elizabeth! 137 00:05:41,770 --> 00:05:45,320 Mommy doesn't hurt me like you! 138 00:05:45,320 --> 00:05:46,820 Hawk? 139 00:05:47,940 --> 00:05:48,900 Huh? 140 00:05:49,400 --> 00:05:50,600 Wh-Who's there? 141 00:05:54,330 --> 00:05:55,450 Wh-What? 142 00:06:04,130 --> 00:06:05,830 M-Me? 143 00:06:06,420 --> 00:06:07,880 Lord Meliodas! 144 00:06:08,340 --> 00:06:10,260 You know I'm the real one, right? 145 00:06:10,260 --> 00:06:11,930 I'm right here. 146 00:06:11,930 --> 00:06:13,680 No, I'm the real one! 147 00:06:13,680 --> 00:06:16,140 No, I'm real! 148 00:06:15,350 --> 00:06:17,560 I'm the real Elizabeth! 149 00:06:16,180 --> 00:06:18,220 Wow, boobs galore! 150 00:06:18,220 --> 00:06:19,770 Now's not the time for that! 151 00:06:18,390 --> 00:06:19,770 Lord Meliodas! 152 00:06:19,770 --> 00:06:21,190 The rest of you are fakes! 153 00:06:19,770 --> 00:06:21,190 Leave! 154 00:06:21,190 --> 00:06:25,730 Leave, human! Leave this forest! 155 00:06:26,600 --> 00:06:28,360 Lord Meliodas! 156 00:06:28,360 --> 00:06:30,180 Lord Meliodas! 157 00:06:30,180 --> 00:06:31,240 Hmm... 158 00:06:31,240 --> 00:06:33,360 I can't tell them apart by looking. 159 00:06:33,740 --> 00:06:35,620 Lord Meliodas! 160 00:06:38,290 --> 00:06:40,080 Now, now, let's see. 161 00:06:40,080 --> 00:06:41,910 Which one of you is the real one? 162 00:06:41,910 --> 00:06:42,870 It's me! 163 00:06:42,870 --> 00:06:45,130 Please believe me. I'll do anything to convince you. 164 00:06:45,420 --> 00:06:46,220 Perfect! 165 00:06:46,220 --> 00:06:49,260 Then you have to do exactly as I say, all right? 166 00:06:49,260 --> 00:06:50,510 Huh? 167 00:06:50,510 --> 00:06:51,380 Well? 168 00:06:51,380 --> 00:06:52,470 Y-Yes! 169 00:06:52,840 --> 00:06:54,260 First... 170 00:06:54,260 --> 00:06:57,430 Raise your right hand and put your left hand on your cheek. 171 00:06:56,050 --> 00:06:57,430 Okay! 172 00:06:58,850 --> 00:07:01,180 Say my name with an embarrassed face. 173 00:07:01,600 --> 00:07:03,690 Lord Meliodas! 174 00:07:03,100 --> 00:07:04,730 Massage your breasts. 175 00:07:06,860 --> 00:07:08,570 Wow, what a view! 176 00:07:08,570 --> 00:07:10,440 Take this seriously! 177 00:07:10,440 --> 00:07:12,860 Leave! 178 00:07:12,860 --> 00:07:18,160 Leave! You will never pass through here. 179 00:07:18,160 --> 00:07:19,540 All right, last one! 180 00:07:19,540 --> 00:07:21,290 Jump as high as you can! 181 00:07:21,290 --> 00:07:23,500 Jump! 182 00:07:25,000 --> 00:07:26,420 I'm sorry, I can't do it! 183 00:07:37,010 --> 00:07:39,970 It's the Hide-and-Seek Prankster Imps!{orig:It's the Prankster Imps, Hide-And-Seek!} 184 00:07:40,510 --> 00:07:43,430 So those were the forest monsters? 185 00:07:43,430 --> 00:07:44,270 Let's follow them! 186 00:07:44,270 --> 00:07:44,850 Yes! 187 00:07:44,850 --> 00:07:47,900 Oh right, you can have these back! 188 00:07:50,690 --> 00:07:52,610 So it was you! 189 00:07:55,780 --> 00:07:57,050 Don't lose sight of them! 190 00:07:57,050 --> 00:07:59,660 They must be running back to something! 191 00:08:00,080 --> 00:08:00,910 Th-That's— 192 00:08:01,790 --> 00:08:03,000 A girl? 193 00:08:03,000 --> 00:08:04,330 Whoa, no way! 194 00:08:04,330 --> 00:08:07,370 They're not going to attack her next, are they? 195 00:08:07,370 --> 00:08:09,500 Attacking a little girl like that... 196 00:08:09,500 --> 00:08:10,670 That's just— 197 00:08:10,670 --> 00:08:13,420 Attacking a... little... girl... 198 00:08:13,420 --> 00:08:14,550 Little... 199 00:08:14,550 --> 00:08:16,260 Lady Diane! 200 00:08:16,260 --> 00:08:18,090 Lady Diane! 201 00:08:18,090 --> 00:08:20,510 She's not small at all! 202 00:08:20,510 --> 00:08:25,390 Lady Diane, a Holy Knight made it past us. 203 00:08:26,600 --> 00:08:28,150 Lady Diane! 204 00:08:35,190 --> 00:08:36,570 Is she... 205 00:08:37,030 --> 00:08:38,450 a giant? 206 00:08:39,030 --> 00:08:41,780 A Holy Knight? 207 00:08:41,780 --> 00:08:44,080 Sh-She's huge! 208 00:08:44,080 --> 00:08:47,750 N-No, we're definitely not Holy Knights! 209 00:08:50,630 --> 00:08:51,790 Lord Meliodas? 210 00:08:52,290 --> 00:08:53,500 There he is! 211 00:08:54,630 --> 00:08:57,300 Are you a Holy Knight? 212 00:08:57,300 --> 00:08:59,640 You're not going to eat him, are you? 213 00:08:59,640 --> 00:09:01,550 Let go of Lord Meliodas! 214 00:09:02,760 --> 00:09:04,470 Huh, Meliodas? 215 00:09:04,850 --> 00:09:05,930 Hey, Diane! 216 00:09:05,930 --> 00:09:07,020 It's been a long ten years! 217 00:09:11,060 --> 00:09:13,980 Captain! 218 00:09:13,980 --> 00:09:14,610 Captain! 219 00:09:14,610 --> 00:09:15,440 Captain! 220 00:09:15,440 --> 00:09:16,650 Captain! 221 00:09:16,650 --> 00:09:20,570 I really missed you, Captain! 222 00:09:19,740 --> 00:09:21,070 Captain? 223 00:09:21,070 --> 00:09:25,620 Diane? You mean this giant is one of the Seven Deadly Sins? 224 00:09:25,620 --> 00:09:29,620 {\an8}The Serpent's Sin of Envy, Diane? 225 00:09:25,620 --> 00:09:29,000 {\an5} 226 00:09:25,620 --> 00:09:29,000 {\an5} 227 00:09:25,620 --> 00:09:29,000 {\an5}The Serpent's Sin of Envy Diane 228 00:09:25,620 --> 00:09:29,000 {\an5}The Serpent's Sin of Envy Diane 229 00:09:32,380 --> 00:09:38,060 Captain, you remembered how much I love a whole pig roast! 230 00:09:38,060 --> 00:09:39,430 No! 231 00:09:39,430 --> 00:09:41,510 I'm not food! 232 00:09:41,510 --> 00:09:43,010 Hot! 233 00:09:43,010 --> 00:09:45,510 Can't eat it until it's roasted. 234 00:09:45,510 --> 00:09:46,650 Let me go! 235 00:09:46,650 --> 00:09:50,100 My back is already roasting! Get me off this thing! 236 00:09:51,220 --> 00:09:52,820 Something smells really good. 237 00:09:52,820 --> 00:09:55,270 Hey, this is no time to joke around! 238 00:09:55,270 --> 00:09:57,530 Didn't you hear me?! 239 00:10:02,280 --> 00:10:04,450 So, who's that girl? 240 00:10:04,990 --> 00:10:08,370 N-Nice to meet you, Lady Diane. 241 00:10:08,370 --> 00:10:10,460 I am Elizabeth. 242 00:10:10,460 --> 00:10:14,080 I'm traveling together with Lord Meliodas. 243 00:10:14,460 --> 00:10:16,170 Just you and the Captain? 244 00:10:16,170 --> 00:10:17,500 Hawk as well! 245 00:10:18,670 --> 00:10:20,840 Oh, is that so? 246 00:10:20,840 --> 00:10:21,930 Yep! Anyway— 247 00:10:22,720 --> 00:10:26,060 You cheater! 248 00:10:32,730 --> 00:10:34,270 Lord Meliodas! 249 00:10:36,150 --> 00:10:41,650 Just when I thought I was finally reunited with the man I love, you bring another woman with you? 250 00:10:42,070 --> 00:10:45,370 You've scarred a maiden's heart! 251 00:10:45,750 --> 00:10:46,610 But... 252 00:10:47,580 --> 00:10:49,870 If you have any excuses, tell me now! 253 00:10:49,870 --> 00:10:52,370 Well, I don't really have an excu— 254 00:10:54,040 --> 00:10:55,430 I don't wanna hear it! 255 00:10:55,430 --> 00:10:58,250 You pervert! You womanizer! 256 00:10:58,490 --> 00:11:00,260 Lord Meliodas... 257 00:11:00,260 --> 00:11:02,010 What the hell is this? 258 00:11:02,680 --> 00:11:04,510 Captain, you... 259 00:11:04,510 --> 00:11:08,350 idiot! 260 00:11:12,230 --> 00:11:16,360 And that's why Elizabeth is searching 261 00:11:16,360 --> 00:11:19,570 for the Seven Deadly Sins to stop the Holy Knights. 262 00:11:20,180 --> 00:11:22,070 Oh... So that's why. 263 00:11:22,070 --> 00:11:25,450 I got ahead of myself and lost my temper. 264 00:11:26,160 --> 00:11:30,330 Sorry... And I'm sorry for trying to eat piggy over there as well. 265 00:11:30,330 --> 00:11:31,580 That's all you have to say?! 266 00:11:31,580 --> 00:11:34,450 You went as far as putting a fruit inside of me! 267 00:11:36,210 --> 00:11:37,580 Wh-What? 268 00:11:37,580 --> 00:11:42,170 I-If you touch me again, Mom won't stay quiet about it! 269 00:11:45,010 --> 00:11:48,800 You don't have that kind of relationship with Captain, do you? 270 00:11:48,800 --> 00:11:49,680 N-No! 271 00:11:50,010 --> 00:11:53,230 By the way, we don't have that type of relationship either. 272 00:11:54,390 --> 00:11:59,190 Anyway, Elizabeth and I are tracking down the Seven Deadly Sins. 273 00:11:59,190 --> 00:12:00,900 I have a few questions for them myself. 274 00:12:01,460 --> 00:12:03,650 Hmm, I see. 275 00:12:03,650 --> 00:12:05,360 Well, I'll tag along as well. 276 00:12:06,030 --> 00:12:09,700 The Serpent's Sin of Envy, Diane, 277 00:12:09,700 --> 00:12:11,120 shall lend you her power. 278 00:12:11,120 --> 00:12:12,750 Thanks! That'll help. 279 00:12:12,750 --> 00:12:14,790 Thank you very much, Lady Diane! 280 00:12:14,790 --> 00:12:15,750 Let me say this first! 281 00:12:15,750 --> 00:12:16,460 Yes? 282 00:12:16,460 --> 00:12:19,710 The only reason I'm lending you my power is because of Captain here. 283 00:12:21,130 --> 00:12:23,300 Th-Thank goodness! 284 00:12:23,300 --> 00:12:25,630 We can finally live in peace! 285 00:12:25,630 --> 00:12:30,180 Lady Diane threatened to go on a rampage if we didn't help her hide here forever! 286 00:12:31,640 --> 00:12:34,270 You guys have had it rough too, huh? 287 00:12:37,270 --> 00:12:38,310 Just now— 288 00:12:38,310 --> 00:12:39,760 That's weird. 289 00:12:39,760 --> 00:12:43,440 I'm sure most of the animals from this forest have left already. 290 00:12:43,440 --> 00:12:45,070 Smells like rain clouds. 291 00:12:45,780 --> 00:12:46,650 Look! 292 00:12:48,740 --> 00:12:50,280 Those are... 293 00:12:51,030 --> 00:12:52,240 Thunder clouds? 294 00:12:57,410 --> 00:12:58,500 What is this? 295 00:12:58,500 --> 00:12:59,330 Captain? 296 00:13:02,170 --> 00:13:04,210 M-My body's paralyzed... 297 00:13:04,210 --> 00:13:05,710 I can't move! 298 00:13:05,710 --> 00:13:07,420 Can't move! 299 00:13:10,140 --> 00:13:11,600 You're... 300 00:13:12,050 --> 00:13:13,810 We finally meet, 301 00:13:14,510 --> 00:13:16,690 Seven Deadly Sins. 302 00:13:26,990 --> 00:13:30,370 We finally meet, Seven Deadly Sins. 303 00:13:31,370 --> 00:13:32,700 This power... 304 00:13:32,700 --> 00:13:34,770 Yep, without a doubt. 305 00:13:34,770 --> 00:13:35,870 It's a Holy Knight. 306 00:13:36,710 --> 00:13:38,420 Gilthunder...{ed: omitted "Lord" because she's not using -samaTLC: she did NOT say 'lord or -sama'} 307 00:13:39,000 --> 00:13:40,380 You're Gilthunder, right?{TLC: Again, no 'lord or -sama'} 308 00:13:43,420 --> 00:13:44,690 Why... 309 00:13:44,690 --> 00:13:46,010 Why are you... 310 00:13:46,430 --> 00:13:47,260 You know him? 311 00:13:47,640 --> 00:13:48,540 Yes. 312 00:13:48,540 --> 00:13:51,890 He's a Holy Knight very close to my father, the king. 313 00:13:52,520 --> 00:13:55,890 He's the son of the Great Holy Knight Zaratras, 314 00:13:55,890 --> 00:13:57,650 so he would visit the royal palace often. 315 00:13:58,270 --> 00:14:00,730 I've known him since I was young. 316 00:14:01,070 --> 00:14:03,240 The Great Holy Knight's son? 317 00:14:03,940 --> 00:14:05,820 You're Li'l Gil? 318 00:14:05,820 --> 00:14:06,910 You know him? 319 00:14:06,910 --> 00:14:08,040 Yeah. 320 00:14:08,040 --> 00:14:12,370 He'd tag along to my training sessions in the palace! 321 00:14:12,370 --> 00:14:14,450 You've gotten big! 322 00:14:14,450 --> 00:14:16,960 Then again, it has been ten years. 323 00:14:17,710 --> 00:14:20,000 If you've got time to be joking around, 324 00:14:20,000 --> 00:14:23,460 then you've got an escape plan, haven't you? 325 00:14:23,960 --> 00:14:25,760 Hey, this lightning... 326 00:14:25,760 --> 00:14:26,630 Yeah. 327 00:14:26,970 --> 00:14:31,560 Sealing the underground river at Bernia and attempting to destroy the village... 328 00:14:31,560 --> 00:14:33,640 That was you, right? 329 00:14:33,640 --> 00:14:35,180 No, Lord Meliodas, 330 00:14:35,180 --> 00:14:36,530 there's no way! 331 00:14:36,530 --> 00:14:37,770 He's not that type of person— 332 00:14:41,230 --> 00:14:42,820 No way... 333 00:14:42,820 --> 00:14:45,030 This is nothing... 334 00:14:45,030 --> 00:14:45,900 It's futile. 335 00:14:48,200 --> 00:14:49,910 Diane, stop struggling. 336 00:14:49,910 --> 00:14:50,910 But, Captain... 337 00:14:51,950 --> 00:14:56,660 Do you know why the Holy Knights are after the Sins' heads? 338 00:14:56,660 --> 00:14:57,410 Beats me. 339 00:14:57,870 --> 00:15:04,130 One half says it's to kill the traitorous knights who attempted to overthrow the kingdom. 340 00:15:04,550 --> 00:15:10,510 The other half says it's to prove our might by defeating the legendary Seven. 341 00:15:11,600 --> 00:15:13,060 And what do you say? 342 00:15:13,720 --> 00:15:14,970 Both. 343 00:15:14,970 --> 00:15:16,890 No, more than that. 344 00:15:16,890 --> 00:15:18,020 More? 345 00:15:19,230 --> 00:15:20,020 Yeah. 346 00:15:20,480 --> 00:15:24,980 Revenge for the murder of my father, the Great Holy Knight Zaratras. 347 00:15:25,980 --> 00:15:30,700 He was hailed as the strongest of the Holy Knights. So killing you all will be proof... 348 00:15:31,570 --> 00:15:33,160 that I have surpassed my father. 349 00:15:33,160 --> 00:15:37,790 So, in other words, you're saying I'm your father's enemy? 350 00:15:38,120 --> 00:15:39,500 Is that incorrect? 351 00:15:39,830 --> 00:15:40,960 Who knows. 352 00:15:41,330 --> 00:15:45,000 But I don't have much of a recollection of what happened back then. 353 00:15:45,750 --> 00:15:46,920 Captain... 354 00:15:47,460 --> 00:15:48,970 Lord Meliodas... 355 00:15:49,300 --> 00:15:54,390 The last thing I remember was being called to an old castle on the outskirts of town. 356 00:15:54,930 --> 00:15:57,390 {\an5}10 Years Ago 357 00:15:54,930 --> 00:15:57,390 {\an5}10 Years Ago 358 00:15:56,770 --> 00:16:00,850 {\an8}It was the National Foundation Festival, so I thought I could finally go drinking. 359 00:16:01,450 --> 00:16:05,020 As if you need a festival as an excuse to drink, Captain. 360 00:16:05,020 --> 00:16:05,980 That's true. 361 00:16:06,570 --> 00:16:09,780 Lord Great Holy Knight said he had something important to discuss. 362 00:16:09,780 --> 00:16:14,830 Maybe it's a special reward for killing the Troll Queen a while back? 363 00:16:15,370 --> 00:16:17,160 Oh well, doesn't matter. 364 00:16:17,160 --> 00:16:19,160 After the scolding, let's hit the festival! 365 00:16:19,160 --> 00:16:20,580 You already decided we're in for a scolding? 366 00:16:22,370 --> 00:16:23,540 Yo! 367 00:16:25,170 --> 00:16:26,710 Great Holy Knight! 368 00:16:34,300 --> 00:16:35,850 This is brutal... 369 00:16:35,850 --> 00:16:37,310 He's completely skewered! 370 00:16:37,310 --> 00:16:38,770 Who would do such a thing? 371 00:16:39,430 --> 00:16:43,690 More importantly, why was the Great Holy Knight targeted? 372 00:16:44,440 --> 00:16:45,710 Yeah. 373 00:16:45,710 --> 00:16:49,690 Holy Knights are guardians of the kingdom and divine, warlike entities. 374 00:16:50,400 --> 00:16:53,780 Killing one is basically an act of treason. 375 00:16:54,240 --> 00:16:56,910 So this was premeditated? 376 00:16:57,830 --> 00:16:58,950 This presence! 377 00:17:01,540 --> 00:17:02,370 This is... 378 00:17:03,670 --> 00:17:05,880 There are knights from all over the kingdom! 379 00:17:06,790 --> 00:17:07,960 What's going on? 380 00:17:08,300 --> 00:17:09,800 What's the meaning of this? 381 00:17:10,380 --> 00:17:11,130 Shit! 382 00:17:11,130 --> 00:17:12,220 They've begun attacking! 383 00:17:12,630 --> 00:17:14,220 No time to figure this out now! 384 00:17:14,220 --> 00:17:16,340 Just get out of here! We'll regroup later! 385 00:17:16,340 --> 00:17:17,720 Understood! 386 00:17:20,060 --> 00:17:20,560 {\an5}Captain 387 00:17:20,560 --> 00:17:20,680 {\an5}Captain. 388 00:17:20,680 --> 00:17:20,810 {\an5}Captain.. 389 00:17:20,810 --> 00:17:20,930 {\an5}Captain... 390 00:17:20,930 --> 00:17:22,310 {\an5}Captain.... 391 00:17:21,180 --> 00:17:22,310 {\an5}Sorry... 392 00:17:24,560 --> 00:17:27,610 Those were the last words I remember. 393 00:17:27,610 --> 00:17:31,190 When I came to my senses, I was lying in a hole somewhere. 394 00:17:31,190 --> 00:17:32,690 That's where I met Hawk. 395 00:17:32,690 --> 00:17:34,030 That's... 396 00:17:34,030 --> 00:17:37,490 That means the person who killed the Great Holy Knight isn't Meliodas— 397 00:17:37,490 --> 00:17:39,330 Who cares what he says? 398 00:17:40,160 --> 00:17:41,200 Gilthunder! 399 00:17:41,200 --> 00:17:45,540 The traitorous knights who attempted to overthrow the kingdom... 400 00:17:45,830 --> 00:17:47,460 I've just found them. 401 00:17:47,460 --> 00:17:49,800 Gilthunder, you're wrong! 402 00:17:49,800 --> 00:17:51,880 You heard what Lord Meliodas said, right? 403 00:17:51,880 --> 00:17:55,430 They weren't the ones who killed the Great Holy Knight! 404 00:17:57,010 --> 00:17:58,180 Elizabeth... 405 00:17:59,470 --> 00:18:02,810 The Kingdom's top priority is to ensure your safety. 406 00:18:02,810 --> 00:18:05,940 But that's got nothing to do with me. 407 00:18:07,690 --> 00:18:14,150 The matter of your life or death is a mere grain of sand in the path toward the Holy Knights' rule. 408 00:18:16,780 --> 00:18:17,990 Get out of here. 409 00:18:18,320 --> 00:18:20,410 I only have business with the Sins. 410 00:18:25,710 --> 00:18:27,790 I won't let you lay a hand on them! 411 00:18:31,290 --> 00:18:33,800 I can't hold on any longer... 412 00:18:33,800 --> 00:18:36,930 The electricity is making me numb... 413 00:18:41,050 --> 00:18:42,180 Hawk! 414 00:18:44,850 --> 00:18:47,390 Now that I've taken care of the nuisances... 415 00:18:47,850 --> 00:18:49,250 You sure about this? 416 00:18:49,250 --> 00:18:52,610 You've never beaten me before, you know. 417 00:18:53,020 --> 00:18:54,650 The past is merely the past. 418 00:18:55,940 --> 00:18:59,490 I'm stronger than any of the Sins now. 419 00:19:01,240 --> 00:19:04,370 That might be true, but you don't know for sure. 420 00:19:05,700 --> 00:19:08,790 Well, then. I'll release you and we can find out. 421 00:19:08,790 --> 00:19:11,130 Nah, no need for that. 422 00:19:14,250 --> 00:19:16,670 I could've escaped whenever I felt like it. 423 00:19:16,670 --> 00:19:21,050 If I felt like it, I could cut you down along with this entire forest. 424 00:19:22,390 --> 00:19:23,470 That's impossible. 425 00:19:23,760 --> 00:19:25,490 In that case, I'll just kill you. 426 00:19:25,900 --> 00:19:27,730 Right back at you. 427 00:19:28,350 --> 00:19:30,400 Stay out of this one, Diane. 428 00:19:31,150 --> 00:19:33,230 Okay, Captain. 429 00:19:33,230 --> 00:19:35,690 Too embarrassed to lose a fight with a two-on-one advantage? 430 00:19:38,450 --> 00:19:40,990 You don't get it, do you? I'm trying to be polite. 431 00:19:48,750 --> 00:19:52,040 I told you, didn't I? "Right back at you." 432 00:19:52,040 --> 00:19:53,710 I told you, didn't I? 433 00:19:53,710 --> 00:19:54,920 That I'd kill you. 434 00:19:57,050 --> 00:19:58,050 It's pointless! 435 00:20:05,600 --> 00:20:07,930 Looks like you've gotten a lot better in the past ten years. 436 00:20:07,930 --> 00:20:11,190 Looks like you think you're still better than me. 437 00:20:14,230 --> 00:20:15,230 I can tell. 438 00:20:15,900 --> 00:20:18,280 You won't be able to handle this for much longer. 439 00:20:18,280 --> 00:20:19,490 Oh, really? 440 00:20:30,000 --> 00:20:31,370 So persistent! 441 00:20:39,630 --> 00:20:40,850 Too slow! 442 00:20:47,100 --> 00:20:48,260 Lord Meliodas. 443 00:20:57,900 --> 00:21:01,440 I never imagined you'd become this strong. 444 00:21:02,450 --> 00:21:03,660 Don't fret. 445 00:21:03,660 --> 00:21:07,030 The remaining six will be joining you soon. 446 00:21:13,210 --> 00:21:14,580 Captain? 447 00:21:35,440 --> 00:21:38,310 {\an8}We're going back and forth on a dead-end street, yo 448 00:21:35,440 --> 00:21:38,310 itta ki tari de ikidomari yo 449 00:21:35,440 --> 00:21:38,310 itta ki tari de ikidomari yo 450 00:21:38,310 --> 00:21:41,110 {\an8}This abandoned dream is a bitter experience, yo 451 00:21:38,310 --> 00:21:41,110 mihatenu yume wa kori gori kori gori yo 452 00:21:38,310 --> 00:21:41,110 mihatenu yume wa kori gori kori gori yo 453 00:21:43,990 --> 00:21:46,780 {\an8}After all, this world we live in is transient, yo 454 00:21:43,990 --> 00:21:46,780 shosen konoyo wa ukiyo no sekai 455 00:21:43,990 --> 00:21:46,780 shosen konoyo wa ukiyo no sekai 456 00:21:46,780 --> 00:21:49,620 {\an8}Open up and renew yourself to find high spirits, yo 457 00:21:46,780 --> 00:21:49,620 hirakinaoreba NORINORINORINORI yo 458 00:21:46,780 --> 00:21:49,620 hirakinaoreba NORINORINORINORI yo 459 00:21:51,580 --> 00:21:54,250 {\an8}High spirits, yo! 460 00:21:51,580 --> 00:21:54,250 NORINORI yo 461 00:21:51,580 --> 00:21:54,250 NORINORI yo 462 00:21:55,040 --> 00:22:00,800 {\an8}Throw in the firewood to reignite 463 00:21:55,040 --> 00:22:00,800 maki wo kubero tayasu na sono hi wo 464 00:21:55,040 --> 00:22:00,800 maki wo kubero tayasu na sono hi wo 465 00:22:00,800 --> 00:22:06,470 {\an8}Your blazing passion before it goes out 466 00:22:00,800 --> 00:22:06,470 tsuki ugokasu MONO wa sou kandou sa 467 00:22:00,800 --> 00:22:06,470 tsuki ugokasu MONO wa sou kandou sa 468 00:22:06,470 --> 00:22:11,430 {\an8}The future will be fine as long as it shines brightly 469 00:22:06,470 --> 00:22:11,430 mirai wa tada kagayaite kurete ireba ii’nda 470 00:22:06,470 --> 00:22:11,430 mirai wa tada kagayaite kurete ireba ii’nda 471 00:22:11,430 --> 00:22:14,060 {\an8}We switched our intense rampage on 472 00:22:11,430 --> 00:22:14,060 bokura wa Gan Gan abare MO-DO 473 00:22:11,430 --> 00:22:14,060 bokura wa Gan Gan abare MO-DO 474 00:22:14,060 --> 00:22:17,770 {\an8}Making seven sounds of thunder 475 00:22:14,060 --> 00:22:17,770 todorokasu Boom Boom nanatsu no oto 476 00:22:14,060 --> 00:22:17,770 todorokasu Boom Boom nanatsu no oto 477 00:22:17,770 --> 00:22:22,730 {\an8}Heading toward an ever-bright tomorrow 478 00:22:17,770 --> 00:22:22,730 Rin Rin hikaru ashita e to susumou 479 00:22:17,770 --> 00:22:22,730 Rin Rin hikaru ashita e to susumou 480 00:22:22,730 --> 00:22:25,400 {\an8}We're ready to shoot the place up 481 00:22:22,730 --> 00:22:25,400 bokura wa Bang Bang Haji ke MO-DO 482 00:22:22,730 --> 00:22:25,400 bokura wa Bang Bang Haji ke MO-DO 483 00:22:25,400 --> 00:22:29,070 {\an8}Jumping here and there as we go 484 00:22:25,400 --> 00:22:29,070 buttobasu Ran Dom SUTAIRU de ikou yo 485 00:22:25,400 --> 00:22:29,070 buttobasu Ran Dom SUTAIRU de ikou yo 486 00:22:29,070 --> 00:22:32,660 {\an8}Shining through like a diamond 487 00:22:29,070 --> 00:22:32,660 Bling Bling hikaru DAIYAMONDO 488 00:22:29,070 --> 00:22:32,660 Bling Bling hikaru DAIYAMONDO 489 00:22:32,660 --> 00:22:35,910 {\an8}Let's go, now we can fly high 490 00:22:32,660 --> 00:22:35,910 iku ze Now we can fly high 491 00:22:32,660 --> 00:22:35,910 iku ze Now we can fly high 492 00:22:57,520 --> 00:23:03,320 Dragon's Sin of Wrath, Meliodas of the Seven Deadly Sins, do you have any last words? 493 00:23:04,530 --> 00:23:05,990 The others... 494 00:23:06,320 --> 00:23:10,660 What happened to the others? 495 00:23:10,990 --> 00:23:14,040 That's all I want to know.... 496 00:23:16,290 --> 00:23:18,080 Very well. I'll tell you. 497 00:23:18,080 --> 00:23:22,840 Of the remaining five, the whereabouts of three are unknown. 498 00:23:22,840 --> 00:23:25,630 However, we know the location of the other two. 499 00:23:27,670 --> 00:23:32,720 The Fox's Sin of Greed is imprisoned at the Baste Dungeon. 500 00:23:33,390 --> 00:23:39,390 The Grizzly's Sin of Sloth has passed. He perished in the City of the Dead. 501 00:23:40,850 --> 00:23:44,150 Do not worry. I will see to them personally. 502 00:23:44,860 --> 00:23:46,570 I see... 503 00:23:48,110 --> 00:23:48,990 Thanks! 504 00:23:52,030 --> 00:23:53,120 Li'l Gil. 505 00:23:57,990 --> 00:23:59,250 {\an5}Next Episode's Report {I'm sure someone can make this sound witty} 506 00:23:57,990 --> 00:23:59,250 {\an5}Next Episode's Report {I'm sure someone can make this sound witty} 507 00:23:59,250 --> 00:24:01,210 Diane, another of the Sins, joins the team. 508 00:24:01,210 --> 00:24:05,750 Height: 297 feet. Weight: A girl's secret.{TLC: 'otome' again. not that it really matters here} 509 00:24:05,750 --> 00:24:09,590 You're huge! What exactly do you eat to get that big? 510 00:24:09,590 --> 00:24:11,010 Hmm, let me see. 511 00:24:11,010 --> 00:24:14,220 Roast pork, steamed pork, braised pork, pork cutlet, roasted pork fillet, 512 00:24:14,220 --> 00:24:16,430 pigs' feet, pork sauté, pork shabu-shabu, pork belly... 513 00:24:16,430 --> 00:24:18,380 Ham is the best thing to eat! 514 00:24:18,680 --> 00:24:21,650 Next time on "The Seven Deadly Sins" A Young Girl's Dream 515 00:24:21,650 --> 00:24:24,110 At this time, Elizabeth was thinking... 516 00:24:24,110 --> 00:24:26,730 What would Hawk taste like? 517 00:24:25,060 --> 00:24:28,030 {\an5}Episode 4 518 00:24:25,060 --> 00:24:28,030 {\an5}Episode 4 519 00:24:25,060 --> 00:24:28,030 {\an5}A Young Girl's Dream 520 00:24:25,060 --> 00:24:28,030 {\an5}A Young Girl's Dream