1
00:00:03,350 --> 00:00:04,930
Lord Zaratras...
2
00:00:04,930 --> 00:00:06,230
This is brutal!
3
00:00:06,230 --> 00:00:09,560
Why would anyone do this to the Great Holy Knight?
4
00:00:11,770 --> 00:00:12,860
Father?!
5
00:00:13,400 --> 00:00:14,610
Lord Gilthunder!
6
00:00:14,610 --> 00:00:16,780
No, this isn't something you should see!
7
00:00:17,360 --> 00:00:18,320
Who?!
8
00:00:18,320 --> 00:00:20,630
Who did this to Father?!
9
00:00:29,920 --> 00:00:32,880
Looks like they've already left town and headed southwest.
10
00:00:33,460 --> 00:00:35,010
Southwest...
11
00:00:35,010 --> 00:00:37,300
That's toward the Forest of White Dreams.
12
00:00:37,300 --> 00:00:38,180
Yes.
13
00:00:38,180 --> 00:00:40,000
But over there is—
14
00:00:40,800 --> 00:00:42,100
Lord Gilthunder!
15
00:00:44,890 --> 00:00:46,230
Meliodas...
16
00:00:52,730 --> 00:00:59,160
Having found one of the legendary traitors, Meliodas, the Dragon's Sin of Wrath,
17
00:00:59,160 --> 00:01:01,330
Elizabeth continued her search for the others,
18
00:01:01,330 --> 00:01:04,200
bringing her to the village of Bernia, renowned for its ale.
19
00:01:05,580 --> 00:01:07,140
Meliodas saved the village by
20
00:01:07,140 --> 00:01:10,820
pulling out the Holy Knight's sword that had sealed the village's underground water source.
21
00:01:11,540 --> 00:01:15,090
Their journey to find more members of the Seven Deadly Sins continues from there.
22
00:01:19,680 --> 00:01:22,720
So you were alive after all, Meliodas.
23
00:01:26,890 --> 00:01:32,480
This is a tale of humans and beings from other worlds.
24
00:01:32,480 --> 00:01:34,150
It is a story of ancient times.
25
00:01:35,020 --> 00:01:37,150
The Holy Knights who protected this country
26
00:01:37,150 --> 00:01:39,110
wielded immensely powerful magic.
27
00:01:39,110 --> 00:01:41,660
They were both feared and revered.
28
00:01:42,530 --> 00:01:44,080
However,
29
00:01:44,080 --> 00:01:48,370
a faction arose who betrayed their country and turned their blades against the remaining Knights.
30
00:01:48,830 --> 00:01:52,880
To the masses, they were known as the "Seven Deadly Sins."
31
00:01:56,300 --> 00:02:01,720
{\an8}I'll shout out a love that doesn't cease to resound
32
00:01:56,300 --> 00:02:01,720
nariyamanu ai o sakebu yo
33
00:01:56,300 --> 00:02:01,720
nariyamanu ai o sakebu yo
34
00:02:01,720 --> 00:02:04,890
{\an8}I continue to take everything in my arms
35
00:02:01,720 --> 00:02:04,890
subete o daite koko ni irun da
36
00:02:01,720 --> 00:02:04,890
subete o daite koko ni irun da
37
00:02:04,890 --> 00:02:08,140
{\an8}For that's where our light lies
38
00:02:04,890 --> 00:02:08,140
hikari wa soko ni aru yo
39
00:02:04,890 --> 00:02:08,140
hikari wa soko ni aru yo
40
00:02:08,140 --> 00:02:13,650
{\an8}I run through my unwavering thoughts
41
00:02:08,140 --> 00:02:13,650
yuzurenai omoi o kakete
42
00:02:08,140 --> 00:02:13,650
yuzurenai omoi o kakete
43
00:02:13,650 --> 00:02:16,650
{\an8}I'll be the one to live on the edge of my hopes
44
00:02:13,650 --> 00:02:16,650
kibou no hate o boku wa ikiru yo
45
00:02:13,650 --> 00:02:16,650
kibou no hate o boku wa ikiru yo
46
00:02:16,650 --> 00:02:21,820
{\an8}A dream connects me to you
47
00:02:16,650 --> 00:02:21,820
yume ni tsunaida kimi to
48
00:02:16,650 --> 00:02:21,820
yume ni tsunaida kimi to
49
00:02:25,700 --> 00:02:30,830
{\an8}A beginning will someday be born from our own hands
50
00:02:25,700 --> 00:02:30,830
hajimari o itsuka bokura no te de umidasun da yo
51
00:02:25,700 --> 00:02:30,830
hajimari o itsuka bokura no te de umidasun da yo
52
00:02:31,750 --> 00:02:36,750
{\an8}And with how kind you are, I'm sure your voice will be able to change the world
53
00:02:31,750 --> 00:02:36,750
yasashii kimi no koe mo kitto sekai o kaerareru
54
00:02:31,750 --> 00:02:36,750
yasashii kimi no koe mo kitto sekai o kaerareru
55
00:02:37,960 --> 00:02:43,890
{\an8}Since people can't totally stand up all on their own,
56
00:02:37,960 --> 00:02:43,890
dare mo hitori kiri ja tachiagare yashinai kara
57
00:02:37,960 --> 00:02:43,890
dare mo hitori kiri ja tachiagare yashinai kara
58
00:02:43,890 --> 00:02:46,930
{\an8}we'll reach out our hands to one another
59
00:02:43,890 --> 00:02:46,930
tagai ni te o nobashite
60
00:02:43,890 --> 00:02:46,930
tagai ni te o nobashite
61
00:02:46,930 --> 00:02:51,600
{\an8}and head for a tomorrow that surpasses all limits
62
00:02:46,930 --> 00:02:51,600
kagiri no koeta ashita e
63
00:02:46,930 --> 00:02:51,600
kagiri no koeta ashita e
64
00:02:53,270 --> 00:02:59,070
{\an8}I'll shout out a love that doesn't cease to resound
65
00:02:53,270 --> 00:02:59,070
nariyamanu ai o sakebu yo
66
00:02:53,270 --> 00:02:59,070
nariyamanu ai o sakebu yo
67
00:02:59,070 --> 00:03:01,940
{\an8}As we begin to butt heads and get to know one another better,
68
00:02:59,070 --> 00:03:01,940
butsukariatte wakariaun da
69
00:02:59,070 --> 00:03:01,940
butsukariatte wakariaun da
70
00:03:01,940 --> 00:03:05,450
{\an8}we'll create a path of light.
71
00:03:01,940 --> 00:03:05,450
hikari o tsukuridasu yo
72
00:03:01,940 --> 00:03:05,450
hikari o tsukuridasu yo
73
00:03:05,450 --> 00:03:11,000
{\an8}With unyielding emotions in tow,
74
00:03:05,450 --> 00:03:11,000
akiramenu omoi o kakete
75
00:03:05,450 --> 00:03:11,000
akiramenu omoi o kakete
76
00:03:11,000 --> 00:03:13,790
{\an8}I'll be the one to live on the edge of my hopes
77
00:03:11,000 --> 00:03:13,790
kibou no hate o boku wa ikiru yo
78
00:03:11,000 --> 00:03:13,790
kibou no hate o boku wa ikiru yo
79
00:03:13,790 --> 00:03:18,960
{\an8}A dream connects me with you
80
00:03:13,790 --> 00:03:18,960
yume ni tsunai da kimi to
81
00:03:13,790 --> 00:03:18,960
yume ni tsunai da kimi to
82
00:03:25,220 --> 00:03:28,220
{\an5}Episode 3
83
00:03:25,220 --> 00:03:28,220
{\an5}Episode 3
84
00:03:25,220 --> 00:03:28,220
{\an5}Sin of the Sleeping Forest
85
00:03:25,220 --> 00:03:28,220
{\an5}Sin of the Sleeping Forest
86
00:03:34,850 --> 00:03:37,650
Are we really gonna be okay?
87
00:03:37,650 --> 00:03:40,020
It's been three hours since we entered the forest,
88
00:03:40,020 --> 00:03:43,190
but we haven't seen a sign of man or beast anywhere.
89
00:03:43,190 --> 00:03:44,650
Yeah...
90
00:03:45,360 --> 00:03:49,950
Lord Meliodas, are you sure one of the Seven is hiding here in the forest?
91
00:03:50,740 --> 00:03:51,580
Probably.
92
00:03:51,620 --> 00:03:54,620
So we came here with no hard evidence?!
93
00:03:55,000 --> 00:03:59,380
There are rumors of a crazy monster in this forest, you kn—
94
00:04:00,130 --> 00:04:01,130
What's wrong?!
95
00:04:01,550 --> 00:04:05,090
S-Something's touching my butt...
96
00:04:05,090 --> 00:04:06,630
Don't worry.
97
00:04:06,630 --> 00:04:07,760
It's just me.
98
00:04:08,220 --> 00:04:09,600
Oh, thank goodness!
99
00:04:09,600 --> 00:04:10,760
How is that okay?!
100
00:04:10,760 --> 00:04:13,180
Well, moving past that...
101
00:04:13,180 --> 00:04:15,100
You're letting it end there?!
102
00:04:15,730 --> 00:04:17,480
I do have a hunch.
103
00:04:17,850 --> 00:04:22,110
This Forest of White Dreams is covered by fog, making it difficult to traverse on horseback.
104
00:04:22,110 --> 00:04:26,490
It's easy to lose your sense of direction,
so even hunters and travelers avoid this place.
105
00:04:26,490 --> 00:04:29,780
That's true! It would be easy to hide here.
106
00:04:30,200 --> 00:04:30,950
Huh?
107
00:04:31,620 --> 00:04:33,120
U-Um...
108
00:04:33,580 --> 00:04:35,290
Th-They're gone!
109
00:04:35,290 --> 00:04:36,160
No way!
110
00:04:36,160 --> 00:04:37,330
What's wrong?
111
00:04:37,330 --> 00:04:39,670
Ah! W-Well, it's nothing.
112
00:04:40,790 --> 00:04:42,920
This can't be happening!
113
00:04:42,920 --> 00:04:46,130
No, you need to calm down and think this through, Elizabeth.
114
00:04:46,130 --> 00:04:48,930
I'm sure I put them on in the morning when I woke up.
115
00:04:48,930 --> 00:04:50,070
In the bathroom?
116
00:04:50,070 --> 00:04:50,850
No.
117
00:04:50,850 --> 00:04:53,680
There's no way I would've forgotten them then.
118
00:04:56,100 --> 00:04:57,850
They're really gone!
119
00:04:57,850 --> 00:05:00,520
Hey, quit slowing us down and keep moving!
120
00:05:00,520 --> 00:05:01,730
Y-Yes!
121
00:05:01,730 --> 00:05:03,570
No need to be in a rush.
122
00:05:03,570 --> 00:05:06,320
No one likes an uptight piglet.
123
00:05:07,190 --> 00:05:11,070
Huh? Who's an uptight piglet?!
124
00:05:11,910 --> 00:05:13,830
What? There are so many of me!
125
00:05:13,830 --> 00:05:14,990
So many of me?!
126
00:05:14,990 --> 00:05:15,910
What the hell?
127
00:05:15,910 --> 00:05:17,250
Who are you?
128
00:05:17,250 --> 00:05:18,250
Who're you?
129
00:05:18,250 --> 00:05:20,210
Is this the monster of the forest?
130
00:05:20,210 --> 00:05:22,040
Well, this is a bit crazy.
131
00:05:22,040 --> 00:05:25,300
Meliodas! I'm telling you I'm the real one!
132
00:05:25,300 --> 00:05:26,760
What are you saying, you impostor?
133
00:05:26,760 --> 00:05:28,170
Shut up, swine!
134
00:05:34,260 --> 00:05:36,270
N-No mercy...
135
00:05:36,270 --> 00:05:37,310
Hawk!
136
00:05:39,230 --> 00:05:41,770
Elizabeth!
137
00:05:41,770 --> 00:05:45,320
Mommy doesn't hurt me like you!
138
00:05:45,320 --> 00:05:46,820
Hawk?
139
00:05:47,940 --> 00:05:48,900
Huh?
140
00:05:49,400 --> 00:05:50,600
Wh-Who's there?
141
00:05:54,330 --> 00:05:55,450
Wh-What?
142
00:06:04,130 --> 00:06:05,830
M-Me?
143
00:06:06,420 --> 00:06:07,880
Lord Meliodas!
144
00:06:08,340 --> 00:06:10,260
You know I'm the real one, right?
145
00:06:10,260 --> 00:06:11,930
I'm right here.
146
00:06:11,930 --> 00:06:13,680
No, I'm the real one!
147
00:06:13,680 --> 00:06:16,140
No, I'm real!
148
00:06:15,350 --> 00:06:17,560
I'm the real Elizabeth!
149
00:06:16,180 --> 00:06:18,220
Wow, boobs galore!
150
00:06:18,220 --> 00:06:19,770
Now's not the time for that!
151
00:06:18,390 --> 00:06:19,770
Lord Meliodas!
152
00:06:19,770 --> 00:06:21,190
The rest of you are fakes!
153
00:06:19,770 --> 00:06:21,190
Leave!
154
00:06:21,190 --> 00:06:25,730
Leave, human! Leave this forest!
155
00:06:26,600 --> 00:06:28,360
Lord Meliodas!
156
00:06:28,360 --> 00:06:30,180
Lord Meliodas!
157
00:06:30,180 --> 00:06:31,240
Hmm...
158
00:06:31,240 --> 00:06:33,360
I can't tell them apart by looking.
159
00:06:33,740 --> 00:06:35,620
Lord Meliodas!
160
00:06:38,290 --> 00:06:40,080
Now, now, let's see.
161
00:06:40,080 --> 00:06:41,910
Which one of you is the real one?
162
00:06:41,910 --> 00:06:42,870
It's me!
163
00:06:42,870 --> 00:06:45,130
Please believe me. I'll do anything to convince you.
164
00:06:45,420 --> 00:06:46,220
Perfect!
165
00:06:46,220 --> 00:06:49,260
Then you have to do exactly as I say, all right?
166
00:06:49,260 --> 00:06:50,510
Huh?
167
00:06:50,510 --> 00:06:51,380
Well?
168
00:06:51,380 --> 00:06:52,470
Y-Yes!
169
00:06:52,840 --> 00:06:54,260
First...
170
00:06:54,260 --> 00:06:57,430
Raise your right hand and put your left hand on your cheek.
171
00:06:56,050 --> 00:06:57,430
Okay!
172
00:06:58,850 --> 00:07:01,180
Say my name with an embarrassed face.
173
00:07:01,600 --> 00:07:03,690
Lord Meliodas!
174
00:07:03,100 --> 00:07:04,730
Massage your breasts.
175
00:07:06,860 --> 00:07:08,570
Wow, what a view!
176
00:07:08,570 --> 00:07:10,440
Take this seriously!
177
00:07:10,440 --> 00:07:12,860
Leave!
178
00:07:12,860 --> 00:07:18,160
Leave! You will never pass through here.
179
00:07:18,160 --> 00:07:19,540
All right, last one!
180
00:07:19,540 --> 00:07:21,290
Jump as high as you can!
181
00:07:21,290 --> 00:07:23,500
Jump!
182
00:07:25,000 --> 00:07:26,420
I'm sorry, I can't do it!
183
00:07:37,010 --> 00:07:39,970
It's the Hide-and-Seek Prankster Imps!{orig:It's the Prankster Imps, Hide-And-Seek!}
184
00:07:40,510 --> 00:07:43,430
So those were the forest monsters?
185
00:07:43,430 --> 00:07:44,270
Let's follow them!
186
00:07:44,270 --> 00:07:44,850
Yes!
187
00:07:44,850 --> 00:07:47,900
Oh right, you can have these back!
188
00:07:50,690 --> 00:07:52,610
So it was you!
189
00:07:55,780 --> 00:07:57,050
Don't lose sight of them!
190
00:07:57,050 --> 00:07:59,660
They must be running back to something!
191
00:08:00,080 --> 00:08:00,910
Th-That's—
192
00:08:01,790 --> 00:08:03,000
A girl?
193
00:08:03,000 --> 00:08:04,330
Whoa, no way!
194
00:08:04,330 --> 00:08:07,370
They're not going to attack her next, are they?
195
00:08:07,370 --> 00:08:09,500
Attacking a little girl like that...
196
00:08:09,500 --> 00:08:10,670
That's just—
197
00:08:10,670 --> 00:08:13,420
Attacking a... little... girl...
198
00:08:13,420 --> 00:08:14,550
Little...
199
00:08:14,550 --> 00:08:16,260
Lady Diane!
200
00:08:16,260 --> 00:08:18,090
Lady Diane!
201
00:08:18,090 --> 00:08:20,510
She's not small at all!
202
00:08:20,510 --> 00:08:25,390
Lady Diane, a Holy Knight made it past us.
203
00:08:26,600 --> 00:08:28,150
Lady Diane!
204
00:08:35,190 --> 00:08:36,570
Is she...
205
00:08:37,030 --> 00:08:38,450
a giant?
206
00:08:39,030 --> 00:08:41,780
A Holy Knight?
207
00:08:41,780 --> 00:08:44,080
Sh-She's huge!
208
00:08:44,080 --> 00:08:47,750
N-No, we're definitely not Holy Knights!
209
00:08:50,630 --> 00:08:51,790
Lord Meliodas?
210
00:08:52,290 --> 00:08:53,500
There he is!
211
00:08:54,630 --> 00:08:57,300
Are you a Holy Knight?
212
00:08:57,300 --> 00:08:59,640
You're not going to eat him, are you?
213
00:08:59,640 --> 00:09:01,550
Let go of Lord Meliodas!
214
00:09:02,760 --> 00:09:04,470
Huh, Meliodas?
215
00:09:04,850 --> 00:09:05,930
Hey, Diane!
216
00:09:05,930 --> 00:09:07,020
It's been a long ten years!
217
00:09:11,060 --> 00:09:13,980
Captain!
218
00:09:13,980 --> 00:09:14,610
Captain!
219
00:09:14,610 --> 00:09:15,440
Captain!
220
00:09:15,440 --> 00:09:16,650
Captain!
221
00:09:16,650 --> 00:09:20,570
I really missed you, Captain!
222
00:09:19,740 --> 00:09:21,070
Captain?
223
00:09:21,070 --> 00:09:25,620
Diane? You mean this giant is one of the Seven Deadly Sins?
224
00:09:25,620 --> 00:09:29,620
{\an8}The Serpent's Sin of Envy, Diane?
225
00:09:25,620 --> 00:09:29,000
{\an5}
226
00:09:25,620 --> 00:09:29,000
{\an5}
227
00:09:25,620 --> 00:09:29,000
{\an5}The Serpent's Sin of Envy
Diane
228
00:09:25,620 --> 00:09:29,000
{\an5}The Serpent's Sin of Envy
Diane
229
00:09:32,380 --> 00:09:38,060
Captain, you remembered how much I love a whole pig roast!
230
00:09:38,060 --> 00:09:39,430
No!
231
00:09:39,430 --> 00:09:41,510
I'm not food!
232
00:09:41,510 --> 00:09:43,010
Hot!
233
00:09:43,010 --> 00:09:45,510
Can't eat it until it's roasted.
234
00:09:45,510 --> 00:09:46,650
Let me go!
235
00:09:46,650 --> 00:09:50,100
My back is already roasting! Get me off this thing!
236
00:09:51,220 --> 00:09:52,820
Something smells really good.
237
00:09:52,820 --> 00:09:55,270
Hey, this is no time to joke around!
238
00:09:55,270 --> 00:09:57,530
Didn't you hear me?!
239
00:10:02,280 --> 00:10:04,450
So, who's that girl?
240
00:10:04,990 --> 00:10:08,370
N-Nice to meet you, Lady Diane.
241
00:10:08,370 --> 00:10:10,460
I am Elizabeth.
242
00:10:10,460 --> 00:10:14,080
I'm traveling together with Lord Meliodas.
243
00:10:14,460 --> 00:10:16,170
Just you and the Captain?
244
00:10:16,170 --> 00:10:17,500
Hawk as well!
245
00:10:18,670 --> 00:10:20,840
Oh, is that so?
246
00:10:20,840 --> 00:10:21,930
Yep! Anyway—
247
00:10:22,720 --> 00:10:26,060
You cheater!
248
00:10:32,730 --> 00:10:34,270
Lord Meliodas!
249
00:10:36,150 --> 00:10:41,650
Just when I thought I was finally reunited with the man I love, you bring another woman with you?
250
00:10:42,070 --> 00:10:45,370
You've scarred a maiden's heart!
251
00:10:45,750 --> 00:10:46,610
But...
252
00:10:47,580 --> 00:10:49,870
If you have any excuses, tell me now!
253
00:10:49,870 --> 00:10:52,370
Well, I don't really have an excu—
254
00:10:54,040 --> 00:10:55,430
I don't wanna hear it!
255
00:10:55,430 --> 00:10:58,250
You pervert! You womanizer!
256
00:10:58,490 --> 00:11:00,260
Lord Meliodas...
257
00:11:00,260 --> 00:11:02,010
What the hell is this?
258
00:11:02,680 --> 00:11:04,510
Captain, you...
259
00:11:04,510 --> 00:11:08,350
idiot!
260
00:11:12,230 --> 00:11:16,360
And that's why Elizabeth is searching
261
00:11:16,360 --> 00:11:19,570
for the Seven Deadly Sins to stop the Holy Knights.
262
00:11:20,180 --> 00:11:22,070
Oh... So that's why.
263
00:11:22,070 --> 00:11:25,450
I got ahead of myself and lost my temper.
264
00:11:26,160 --> 00:11:30,330
Sorry... And I'm sorry for trying to eat piggy over there as well.
265
00:11:30,330 --> 00:11:31,580
That's all you have to say?!
266
00:11:31,580 --> 00:11:34,450
You went as far as putting a fruit inside of me!
267
00:11:36,210 --> 00:11:37,580
Wh-What?
268
00:11:37,580 --> 00:11:42,170
I-If you touch me again,
Mom won't stay quiet about it!
269
00:11:45,010 --> 00:11:48,800
You don't have that kind of
relationship with Captain, do you?
270
00:11:48,800 --> 00:11:49,680
N-No!
271
00:11:50,010 --> 00:11:53,230
By the way, we don't have
that type of relationship either.
272
00:11:54,390 --> 00:11:59,190
Anyway, Elizabeth and I are tracking down the Seven Deadly Sins.
273
00:11:59,190 --> 00:12:00,900
I have a few questions for them myself.
274
00:12:01,460 --> 00:12:03,650
Hmm, I see.
275
00:12:03,650 --> 00:12:05,360
Well, I'll tag along as well.
276
00:12:06,030 --> 00:12:09,700
The Serpent's Sin of Envy, Diane,
277
00:12:09,700 --> 00:12:11,120
shall lend you her power.
278
00:12:11,120 --> 00:12:12,750
Thanks! That'll help.
279
00:12:12,750 --> 00:12:14,790
Thank you very much, Lady Diane!
280
00:12:14,790 --> 00:12:15,750
Let me say this first!
281
00:12:15,750 --> 00:12:16,460
Yes?
282
00:12:16,460 --> 00:12:19,710
The only reason I'm lending you my power is because of Captain here.
283
00:12:21,130 --> 00:12:23,300
Th-Thank goodness!
284
00:12:23,300 --> 00:12:25,630
We can finally live in peace!
285
00:12:25,630 --> 00:12:30,180
Lady Diane threatened to go on a rampage if we didn't help her hide here forever!
286
00:12:31,640 --> 00:12:34,270
You guys have had it rough too, huh?
287
00:12:37,270 --> 00:12:38,310
Just now—
288
00:12:38,310 --> 00:12:39,760
That's weird.
289
00:12:39,760 --> 00:12:43,440
I'm sure most of the animals
from this forest have left already.
290
00:12:43,440 --> 00:12:45,070
Smells like rain clouds.
291
00:12:45,780 --> 00:12:46,650
Look!
292
00:12:48,740 --> 00:12:50,280
Those are...
293
00:12:51,030 --> 00:12:52,240
Thunder clouds?
294
00:12:57,410 --> 00:12:58,500
What is this?
295
00:12:58,500 --> 00:12:59,330
Captain?
296
00:13:02,170 --> 00:13:04,210
M-My body's paralyzed...
297
00:13:04,210 --> 00:13:05,710
I can't move!
298
00:13:05,710 --> 00:13:07,420
Can't move!
299
00:13:10,140 --> 00:13:11,600
You're...
300
00:13:12,050 --> 00:13:13,810
We finally meet,
301
00:13:14,510 --> 00:13:16,690
Seven Deadly Sins.
302
00:13:26,990 --> 00:13:30,370
We finally meet, Seven Deadly Sins.
303
00:13:31,370 --> 00:13:32,700
This power...
304
00:13:32,700 --> 00:13:34,770
Yep, without a doubt.
305
00:13:34,770 --> 00:13:35,870
It's a Holy Knight.
306
00:13:36,710 --> 00:13:38,420
Gilthunder...{ed: omitted "Lord" because she's not using -samaTLC: she did NOT say 'lord or -sama'}
307
00:13:39,000 --> 00:13:40,380
You're Gilthunder, right?{TLC: Again, no 'lord or -sama'}
308
00:13:43,420 --> 00:13:44,690
Why...
309
00:13:44,690 --> 00:13:46,010
Why are you...
310
00:13:46,430 --> 00:13:47,260
You know him?
311
00:13:47,640 --> 00:13:48,540
Yes.
312
00:13:48,540 --> 00:13:51,890
He's a Holy Knight very
close to my father, the king.
313
00:13:52,520 --> 00:13:55,890
He's the son of the Great Holy Knight Zaratras,
314
00:13:55,890 --> 00:13:57,650
so he would visit the royal palace often.
315
00:13:58,270 --> 00:14:00,730
I've known him since I was young.
316
00:14:01,070 --> 00:14:03,240
The Great Holy Knight's son?
317
00:14:03,940 --> 00:14:05,820
You're Li'l Gil?
318
00:14:05,820 --> 00:14:06,910
You know him?
319
00:14:06,910 --> 00:14:08,040
Yeah.
320
00:14:08,040 --> 00:14:12,370
He'd tag along to my training sessions in the palace!
321
00:14:12,370 --> 00:14:14,450
You've gotten big!
322
00:14:14,450 --> 00:14:16,960
Then again, it has been ten years.
323
00:14:17,710 --> 00:14:20,000
If you've got time to be joking around,
324
00:14:20,000 --> 00:14:23,460
then you've got an escape plan, haven't you?
325
00:14:23,960 --> 00:14:25,760
Hey, this lightning...
326
00:14:25,760 --> 00:14:26,630
Yeah.
327
00:14:26,970 --> 00:14:31,560
Sealing the underground river at Bernia and attempting to destroy the village...
328
00:14:31,560 --> 00:14:33,640
That was you, right?
329
00:14:33,640 --> 00:14:35,180
No, Lord Meliodas,
330
00:14:35,180 --> 00:14:36,530
there's no way!
331
00:14:36,530 --> 00:14:37,770
He's not that type of person—
332
00:14:41,230 --> 00:14:42,820
No way...
333
00:14:42,820 --> 00:14:45,030
This is nothing...
334
00:14:45,030 --> 00:14:45,900
It's futile.
335
00:14:48,200 --> 00:14:49,910
Diane, stop struggling.
336
00:14:49,910 --> 00:14:50,910
But, Captain...
337
00:14:51,950 --> 00:14:56,660
Do you know why the Holy
Knights are after the Sins' heads?
338
00:14:56,660 --> 00:14:57,410
Beats me.
339
00:14:57,870 --> 00:15:04,130
One half says it's to kill the traitorous knights who attempted to overthrow the kingdom.
340
00:15:04,550 --> 00:15:10,510
The other half says it's to prove our
might by defeating the legendary Seven.
341
00:15:11,600 --> 00:15:13,060
And what do you say?
342
00:15:13,720 --> 00:15:14,970
Both.
343
00:15:14,970 --> 00:15:16,890
No, more than that.
344
00:15:16,890 --> 00:15:18,020
More?
345
00:15:19,230 --> 00:15:20,020
Yeah.
346
00:15:20,480 --> 00:15:24,980
Revenge for the murder of my father, the Great Holy Knight Zaratras.
347
00:15:25,980 --> 00:15:30,700
He was hailed as the strongest of the Holy Knights. So killing you all will be proof...
348
00:15:31,570 --> 00:15:33,160
that I have surpassed my father.
349
00:15:33,160 --> 00:15:37,790
So, in other words, you're saying I'm your father's enemy?
350
00:15:38,120 --> 00:15:39,500
Is that incorrect?
351
00:15:39,830 --> 00:15:40,960
Who knows.
352
00:15:41,330 --> 00:15:45,000
But I don't have much of a recollection of what happened back then.
353
00:15:45,750 --> 00:15:46,920
Captain...
354
00:15:47,460 --> 00:15:48,970
Lord Meliodas...
355
00:15:49,300 --> 00:15:54,390
The last thing I remember was being called to an old castle on the outskirts of town.
356
00:15:54,930 --> 00:15:57,390
{\an5}10 Years Ago
357
00:15:54,930 --> 00:15:57,390
{\an5}10 Years Ago
358
00:15:56,770 --> 00:16:00,850
{\an8}It was the National Foundation Festival, so I thought I could finally go drinking.
359
00:16:01,450 --> 00:16:05,020
As if you need a festival as
an excuse to drink, Captain.
360
00:16:05,020 --> 00:16:05,980
That's true.
361
00:16:06,570 --> 00:16:09,780
Lord Great Holy Knight said he had something important to discuss.
362
00:16:09,780 --> 00:16:14,830
Maybe it's a special reward for
killing the Troll Queen a while back?
363
00:16:15,370 --> 00:16:17,160
Oh well, doesn't matter.
364
00:16:17,160 --> 00:16:19,160
After the scolding, let's hit the festival!
365
00:16:19,160 --> 00:16:20,580
You already decided we're in for a scolding?
366
00:16:22,370 --> 00:16:23,540
Yo!
367
00:16:25,170 --> 00:16:26,710
Great Holy Knight!
368
00:16:34,300 --> 00:16:35,850
This is brutal...
369
00:16:35,850 --> 00:16:37,310
He's completely skewered!
370
00:16:37,310 --> 00:16:38,770
Who would do such a thing?
371
00:16:39,430 --> 00:16:43,690
More importantly, why was the Great Holy Knight targeted?
372
00:16:44,440 --> 00:16:45,710
Yeah.
373
00:16:45,710 --> 00:16:49,690
Holy Knights are guardians of the
kingdom and divine, warlike entities.
374
00:16:50,400 --> 00:16:53,780
Killing one is basically an act of treason.
375
00:16:54,240 --> 00:16:56,910
So this was premeditated?
376
00:16:57,830 --> 00:16:58,950
This presence!
377
00:17:01,540 --> 00:17:02,370
This is...
378
00:17:03,670 --> 00:17:05,880
There are knights from all over the kingdom!
379
00:17:06,790 --> 00:17:07,960
What's going on?
380
00:17:08,300 --> 00:17:09,800
What's the meaning of this?
381
00:17:10,380 --> 00:17:11,130
Shit!
382
00:17:11,130 --> 00:17:12,220
They've begun attacking!
383
00:17:12,630 --> 00:17:14,220
No time to figure this out now!
384
00:17:14,220 --> 00:17:16,340
Just get out of here! We'll regroup later!
385
00:17:16,340 --> 00:17:17,720
Understood!
386
00:17:20,060 --> 00:17:20,560
{\an5}Captain
387
00:17:20,560 --> 00:17:20,680
{\an5}Captain.
388
00:17:20,680 --> 00:17:20,810
{\an5}Captain..
389
00:17:20,810 --> 00:17:20,930
{\an5}Captain...
390
00:17:20,930 --> 00:17:22,310
{\an5}Captain....
391
00:17:21,180 --> 00:17:22,310
{\an5}Sorry...
392
00:17:24,560 --> 00:17:27,610
Those were the last words I remember.
393
00:17:27,610 --> 00:17:31,190
When I came to my senses, I was lying in a hole somewhere.
394
00:17:31,190 --> 00:17:32,690
That's where I met Hawk.
395
00:17:32,690 --> 00:17:34,030
That's...
396
00:17:34,030 --> 00:17:37,490
That means the person who killed the Great Holy Knight isn't Meliodas—
397
00:17:37,490 --> 00:17:39,330
Who cares what he says?
398
00:17:40,160 --> 00:17:41,200
Gilthunder!
399
00:17:41,200 --> 00:17:45,540
The traitorous knights who attempted to overthrow the kingdom...
400
00:17:45,830 --> 00:17:47,460
I've just found them.
401
00:17:47,460 --> 00:17:49,800
Gilthunder, you're wrong!
402
00:17:49,800 --> 00:17:51,880
You heard what Lord Meliodas said, right?
403
00:17:51,880 --> 00:17:55,430
They weren't the ones who
killed the Great Holy Knight!
404
00:17:57,010 --> 00:17:58,180
Elizabeth...
405
00:17:59,470 --> 00:18:02,810
The Kingdom's top priority is to ensure your safety.
406
00:18:02,810 --> 00:18:05,940
But that's got nothing to do with me.
407
00:18:07,690 --> 00:18:14,150
The matter of your life or death is a mere grain of sand in the path toward the Holy Knights' rule.
408
00:18:16,780 --> 00:18:17,990
Get out of here.
409
00:18:18,320 --> 00:18:20,410
I only have business with the Sins.
410
00:18:25,710 --> 00:18:27,790
I won't let you lay a hand on them!
411
00:18:31,290 --> 00:18:33,800
I can't hold on any longer...
412
00:18:33,800 --> 00:18:36,930
The electricity is making me numb...
413
00:18:41,050 --> 00:18:42,180
Hawk!
414
00:18:44,850 --> 00:18:47,390
Now that I've taken care of the nuisances...
415
00:18:47,850 --> 00:18:49,250
You sure about this?
416
00:18:49,250 --> 00:18:52,610
You've never beaten me before, you know.
417
00:18:53,020 --> 00:18:54,650
The past is merely the past.
418
00:18:55,940 --> 00:18:59,490
I'm stronger than any of the Sins now.
419
00:19:01,240 --> 00:19:04,370
That might be true, but you don't know for sure.
420
00:19:05,700 --> 00:19:08,790
Well, then. I'll release you and we can find out.
421
00:19:08,790 --> 00:19:11,130
Nah, no need for that.
422
00:19:14,250 --> 00:19:16,670
I could've escaped whenever I felt like it.
423
00:19:16,670 --> 00:19:21,050
If I felt like it, I could cut you
down along with this entire forest.
424
00:19:22,390 --> 00:19:23,470
That's impossible.
425
00:19:23,760 --> 00:19:25,490
In that case, I'll just kill you.
426
00:19:25,900 --> 00:19:27,730
Right back at you.
427
00:19:28,350 --> 00:19:30,400
Stay out of this one, Diane.
428
00:19:31,150 --> 00:19:33,230
Okay, Captain.
429
00:19:33,230 --> 00:19:35,690
Too embarrassed to lose a fight with a two-on-one advantage?
430
00:19:38,450 --> 00:19:40,990
You don't get it, do you? I'm trying to be polite.
431
00:19:48,750 --> 00:19:52,040
I told you, didn't I? "Right back at you."
432
00:19:52,040 --> 00:19:53,710
I told you, didn't I?
433
00:19:53,710 --> 00:19:54,920
That I'd kill you.
434
00:19:57,050 --> 00:19:58,050
It's pointless!
435
00:20:05,600 --> 00:20:07,930
Looks like you've gotten a lot better in the past ten years.
436
00:20:07,930 --> 00:20:11,190
Looks like you think you're still better than me.
437
00:20:14,230 --> 00:20:15,230
I can tell.
438
00:20:15,900 --> 00:20:18,280
You won't be able to handle this for much longer.
439
00:20:18,280 --> 00:20:19,490
Oh, really?
440
00:20:30,000 --> 00:20:31,370
So persistent!
441
00:20:39,630 --> 00:20:40,850
Too slow!
442
00:20:47,100 --> 00:20:48,260
Lord Meliodas.
443
00:20:57,900 --> 00:21:01,440
I never imagined you'd become this strong.
444
00:21:02,450 --> 00:21:03,660
Don't fret.
445
00:21:03,660 --> 00:21:07,030
The remaining six will be joining you soon.
446
00:21:13,210 --> 00:21:14,580
Captain?
447
00:21:35,440 --> 00:21:38,310
{\an8}We're going back and forth on a dead-end street, yo
448
00:21:35,440 --> 00:21:38,310
itta ki tari de ikidomari yo
449
00:21:35,440 --> 00:21:38,310
itta ki tari de ikidomari yo
450
00:21:38,310 --> 00:21:41,110
{\an8}This abandoned dream is a bitter experience, yo
451
00:21:38,310 --> 00:21:41,110
mihatenu yume wa kori gori kori gori yo
452
00:21:38,310 --> 00:21:41,110
mihatenu yume wa kori gori kori gori yo
453
00:21:43,990 --> 00:21:46,780
{\an8}After all, this world we live in is transient, yo
454
00:21:43,990 --> 00:21:46,780
shosen konoyo wa ukiyo no sekai
455
00:21:43,990 --> 00:21:46,780
shosen konoyo wa ukiyo no sekai
456
00:21:46,780 --> 00:21:49,620
{\an8}Open up and renew yourself to find high spirits, yo
457
00:21:46,780 --> 00:21:49,620
hirakinaoreba NORINORINORINORI yo
458
00:21:46,780 --> 00:21:49,620
hirakinaoreba NORINORINORINORI yo
459
00:21:51,580 --> 00:21:54,250
{\an8}High spirits, yo!
460
00:21:51,580 --> 00:21:54,250
NORINORI yo
461
00:21:51,580 --> 00:21:54,250
NORINORI yo
462
00:21:55,040 --> 00:22:00,800
{\an8}Throw in the firewood to reignite
463
00:21:55,040 --> 00:22:00,800
maki wo kubero tayasu na sono hi wo
464
00:21:55,040 --> 00:22:00,800
maki wo kubero tayasu na sono hi wo
465
00:22:00,800 --> 00:22:06,470
{\an8}Your blazing passion before it goes out
466
00:22:00,800 --> 00:22:06,470
tsuki ugokasu MONO wa sou kandou sa
467
00:22:00,800 --> 00:22:06,470
tsuki ugokasu MONO wa sou kandou sa
468
00:22:06,470 --> 00:22:11,430
{\an8}The future will be fine as long as it shines brightly
469
00:22:06,470 --> 00:22:11,430
mirai wa tada kagayaite kurete ireba ii’nda
470
00:22:06,470 --> 00:22:11,430
mirai wa tada kagayaite kurete ireba ii’nda
471
00:22:11,430 --> 00:22:14,060
{\an8}We switched our intense rampage on
472
00:22:11,430 --> 00:22:14,060
bokura wa Gan Gan abare MO-DO
473
00:22:11,430 --> 00:22:14,060
bokura wa Gan Gan abare MO-DO
474
00:22:14,060 --> 00:22:17,770
{\an8}Making seven sounds of thunder
475
00:22:14,060 --> 00:22:17,770
todorokasu Boom Boom nanatsu no oto
476
00:22:14,060 --> 00:22:17,770
todorokasu Boom Boom nanatsu no oto
477
00:22:17,770 --> 00:22:22,730
{\an8}Heading toward an ever-bright tomorrow
478
00:22:17,770 --> 00:22:22,730
Rin Rin hikaru ashita e to susumou
479
00:22:17,770 --> 00:22:22,730
Rin Rin hikaru ashita e to susumou
480
00:22:22,730 --> 00:22:25,400
{\an8}We're ready to shoot the place up
481
00:22:22,730 --> 00:22:25,400
bokura wa Bang Bang Haji ke MO-DO
482
00:22:22,730 --> 00:22:25,400
bokura wa Bang Bang Haji ke MO-DO
483
00:22:25,400 --> 00:22:29,070
{\an8}Jumping here and there as we go
484
00:22:25,400 --> 00:22:29,070
buttobasu Ran Dom SUTAIRU de ikou yo
485
00:22:25,400 --> 00:22:29,070
buttobasu Ran Dom SUTAIRU de ikou yo
486
00:22:29,070 --> 00:22:32,660
{\an8}Shining through like a diamond
487
00:22:29,070 --> 00:22:32,660
Bling Bling hikaru DAIYAMONDO
488
00:22:29,070 --> 00:22:32,660
Bling Bling hikaru DAIYAMONDO
489
00:22:32,660 --> 00:22:35,910
{\an8}Let's go, now we can fly high
490
00:22:32,660 --> 00:22:35,910
iku ze Now we can fly high
491
00:22:32,660 --> 00:22:35,910
iku ze Now we can fly high
492
00:22:57,520 --> 00:23:03,320
Dragon's Sin of Wrath, Meliodas of the Seven Deadly Sins, do you have any last words?
493
00:23:04,530 --> 00:23:05,990
The others...
494
00:23:06,320 --> 00:23:10,660
What happened to the others?
495
00:23:10,990 --> 00:23:14,040
That's all I want to know....
496
00:23:16,290 --> 00:23:18,080
Very well. I'll tell you.
497
00:23:18,080 --> 00:23:22,840
Of the remaining five, the whereabouts of three are unknown.
498
00:23:22,840 --> 00:23:25,630
However, we know the location of the other two.
499
00:23:27,670 --> 00:23:32,720
The Fox's Sin of Greed is
imprisoned at the Baste Dungeon.
500
00:23:33,390 --> 00:23:39,390
The Grizzly's Sin of Sloth has passed. He perished in the City of the Dead.
501
00:23:40,850 --> 00:23:44,150
Do not worry. I will see to them personally.
502
00:23:44,860 --> 00:23:46,570
I see...
503
00:23:48,110 --> 00:23:48,990
Thanks!
504
00:23:52,030 --> 00:23:53,120
Li'l Gil.
505
00:23:57,990 --> 00:23:59,250
{\an5}Next Episode's Report {I'm sure someone can make this sound witty}
506
00:23:57,990 --> 00:23:59,250
{\an5}Next Episode's Report {I'm sure someone can make this sound witty}
507
00:23:59,250 --> 00:24:01,210
Diane, another of the Sins, joins the team.
508
00:24:01,210 --> 00:24:05,750
Height: 297 feet. Weight: A girl's secret.{TLC: 'otome' again. not that it really matters here}
509
00:24:05,750 --> 00:24:09,590
You're huge! What exactly do you eat to get that big?
510
00:24:09,590 --> 00:24:11,010
Hmm, let me see.
511
00:24:11,010 --> 00:24:14,220
Roast pork, steamed pork, braised pork, pork cutlet, roasted pork fillet,
512
00:24:14,220 --> 00:24:16,430
pigs' feet, pork sauté, pork shabu-shabu, pork belly...
513
00:24:16,430 --> 00:24:18,380
Ham is the best thing to eat!
514
00:24:18,680 --> 00:24:21,650
Next time on "The Seven Deadly Sins"
A Young Girl's Dream
515
00:24:21,650 --> 00:24:24,110
At this time, Elizabeth was thinking...
516
00:24:24,110 --> 00:24:26,730
What would Hawk taste like?
517
00:24:25,060 --> 00:24:28,030
{\an5}Episode 4
518
00:24:25,060 --> 00:24:28,030
{\an5}Episode 4
519
00:24:25,060 --> 00:24:28,030
{\an5}A Young Girl's Dream
520
00:24:25,060 --> 00:24:28,030
{\an5}A Young Girl's Dream