1 00:00:12,360 --> 00:00:15,070 Ah, there it is. 2 00:00:16,350 --> 00:00:20,290 A lick will add ten years to your life. 3 00:00:20,290 --> 00:00:23,490 A swallow will add a hundred! 4 00:00:23,490 --> 00:00:27,690 Drink it all, and you'll live forever! 5 00:00:28,810 --> 00:00:33,100 So this is the Fountain of Youth, protected by the Guardian Saint. 6 00:00:33,100 --> 00:00:39,480 Drink the water flowing from the cup and you'll be granted eternal life, or so they say. 7 00:00:40,930 --> 00:00:43,910 Seems the story was pretty exaggerated, though. 8 00:00:43,910 --> 00:00:47,400 I don't see a Guardian Saint protecting the treasure. 9 00:00:47,690 --> 00:00:48,530 Ah... 10 00:00:50,760 --> 00:00:52,000 Huh? 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,450 Are you lost, little girl? 12 00:00:54,450 --> 00:00:55,830 I'm protecting the fountain. 13 00:00:58,800 --> 00:01:00,710 From bandits like you. 14 00:01:02,180 --> 00:01:05,460 Whoa! I'm gonna die! 15 00:01:12,600 --> 00:01:14,510 Hey, guys! Wake up! 16 00:01:14,510 --> 00:01:16,780 It's time for breakfast! 17 00:01:18,520 --> 00:01:20,230 Morning, Elizabeth! 18 00:01:20,650 --> 00:01:22,140 How're your injuries? 19 00:01:22,140 --> 00:01:24,750 Ah, they're more or less okay. 20 00:01:24,750 --> 00:01:27,290 Oh, and... good morning. 21 00:01:28,070 --> 00:01:29,450 I'll untie you now. 22 00:01:29,660 --> 00:01:30,450 Thanks. 23 00:01:30,450 --> 00:01:31,500 Please be gentle. 24 00:01:33,340 --> 00:01:38,940 This is a tale of humans and beings from other worlds. 25 00:01:38,940 --> 00:01:40,470 It is a story of ancient times. 26 00:01:41,450 --> 00:01:46,520 In olden times, the Holy Knights fought alongside three tribes to seal away the Demon Clan. 27 00:01:47,410 --> 00:01:53,680 It was known as the Holy War, and memory of it has long left the minds of the people. 28 00:01:54,890 --> 00:01:58,840 However, a new Holy War has begun.{TLC: literally: 'However, now, a Holy War booms once again.'} 29 00:01:58,840 --> 00:02:01,420 The battle to banish the Seven Deadly Sins unto oblivion. 30 00:02:04,020 --> 00:02:09,440 {\an8}I'll shout out a love that doesn't cease to resound 31 00:02:04,020 --> 00:02:09,440 nariyamanu ai o sakebu yo 32 00:02:04,020 --> 00:02:09,440 nariyamanu ai o sakebu yo 33 00:02:09,440 --> 00:02:12,610 {\an8}I continue to take everything in my arms 34 00:02:09,440 --> 00:02:12,610 subete o daite koko ni irun da 35 00:02:09,440 --> 00:02:12,610 subete o daite koko ni irun da 36 00:02:12,610 --> 00:02:15,870 {\an8}For that's where our light lies 37 00:02:12,610 --> 00:02:15,870 hikari wa soko ni aru yo 38 00:02:12,610 --> 00:02:15,870 hikari wa soko ni aru yo 39 00:02:15,870 --> 00:02:21,370 {\an8}With unyielding emotions in tow, 40 00:02:15,870 --> 00:02:21,370 yuzurenai omoi o kakete 41 00:02:15,870 --> 00:02:21,370 yuzurenai omoi o kakete 42 00:02:21,370 --> 00:02:24,370 {\an8}I'll be the one to live on the edge of my hopes 43 00:02:21,370 --> 00:02:24,370 kibou no hate o boku wa ikiru yo 44 00:02:21,370 --> 00:02:24,370 kibou no hate o boku wa ikiru yo 45 00:02:24,370 --> 00:02:29,550 {\an8}A dream connects me to you 46 00:02:24,370 --> 00:02:29,550 yume o tsunaida kimi to 47 00:02:24,370 --> 00:02:29,550 yume o tsunaida kimi to 48 00:02:33,430 --> 00:02:38,560 {\an8}A beginning will someday be born from our own hands 49 00:02:33,430 --> 00:02:38,560 hajimari o itsuka bokura no te de umidasun da yo 50 00:02:33,430 --> 00:02:38,560 hajimari o itsuka bokura no te de umidasun da yo 51 00:02:39,470 --> 00:02:44,520 {\an8}And with how kind you are, I'm sure your voice will be able to change the world 52 00:02:39,470 --> 00:02:44,520 yasashii kimi no koe mo kitto sekai o kaerareru 53 00:02:39,470 --> 00:02:44,520 yasashii kimi no koe mo kitto sekai o kaerareru 54 00:02:45,690 --> 00:02:51,610 {\an8}Since people can't totally stand up all on their own, 55 00:02:45,690 --> 00:02:51,610 dare mo hitori kiri ja tachiagare yashinai kara 56 00:02:45,690 --> 00:02:51,610 dare mo hitori kiri ja tachiagare yashinai kara 57 00:02:51,610 --> 00:02:54,650 {\an8}we'll reach out our hands to one another 58 00:02:51,610 --> 00:02:54,650 tagai ni te o nobashite 59 00:02:51,610 --> 00:02:54,650 tagai ni te o nobashite 60 00:02:54,650 --> 00:02:59,330 {\an8}and head for a tomorrow that surpasses all limits 61 00:02:54,650 --> 00:02:59,330 kagiri no koeta ashita e 62 00:02:54,650 --> 00:02:59,330 kagiri no koeta ashita e 63 00:03:00,990 --> 00:03:06,790 {\an8}I'll shout out a love that doesn't cease to resound 64 00:03:00,990 --> 00:03:06,790 nariyamanu ai o sakebu yo 65 00:03:00,990 --> 00:03:06,790 nariyamanu ai o sakebu yo 66 00:03:06,790 --> 00:03:09,670 {\an8}As we begin to butt heads and get to know one another better, 67 00:03:06,790 --> 00:03:09,670 butsukariatte wakariaun da 68 00:03:06,790 --> 00:03:09,670 butsukariatte wakariaun da 69 00:03:09,670 --> 00:03:13,170 {\an8}we'll create a path of light. 70 00:03:09,670 --> 00:03:13,170 hikari o tsukuridasu yo 71 00:03:09,670 --> 00:03:13,170 hikari o tsukuridasu yo 72 00:03:13,170 --> 00:03:18,720 {\an8}Guided by my tenacity, 73 00:03:13,170 --> 00:03:18,720 akiramenu omoi o kakete 74 00:03:13,170 --> 00:03:18,720 akiramenu omoi o kakete 75 00:03:18,720 --> 00:03:21,510 {\an8}I'll be the one to live on the edge of my hopes 76 00:03:18,720 --> 00:03:21,510 kibou no hate o boku wa ikiru yo 77 00:03:18,720 --> 00:03:21,510 kibou no hate o boku wa ikiru yo 78 00:03:21,510 --> 00:03:26,690 {\an8}A dream connects me with you 79 00:03:21,510 --> 00:03:26,690 yume o tsunai da kimi to 80 00:03:21,510 --> 00:03:26,690 yume o tsunai da kimi to 81 00:03:32,990 --> 00:03:35,990 {\an5}Episode 7 82 00:03:32,990 --> 00:03:35,990 {\an5}Episode 7 83 00:03:32,990 --> 00:03:35,990 {\an5}The Touching Reunion 84 00:03:32,990 --> 00:03:35,990 {\an5}The Touching Reunion 85 00:03:38,370 --> 00:03:40,240 Um, Hawk? 86 00:03:40,240 --> 00:03:41,110 Hmm? 87 00:03:41,450 --> 00:03:45,000 You don't have to tie up Lord Meliodas so tight next time. 88 00:03:45,410 --> 00:03:48,050 I don't think he can sleep very well like that. 89 00:03:48,050 --> 00:03:49,870 There's no point unless I do it tight! 90 00:03:50,220 --> 00:03:54,010 Sleeping in the same bed as Elizabeth... His hands would run free! 91 00:03:54,630 --> 00:03:56,260 I have to make sure it's extra tight! 92 00:03:56,260 --> 00:03:57,460 But... 93 00:03:57,460 --> 00:04:00,600 If you think of it like BDSM, it's not half bad. 94 00:04:00,970 --> 00:04:02,160 BDSM? 95 00:04:02,160 --> 00:04:05,150 Maybe we should tie Elizabeth up next time. 96 00:04:05,520 --> 00:04:07,110 Why, you... 97 00:04:07,110 --> 00:04:09,030 What are we tying up now? 98 00:04:09,030 --> 00:04:09,840 Hawk? 99 00:04:09,840 --> 00:04:10,760 No! 100 00:04:12,230 --> 00:04:15,000 Cap'n, where's the booze? 101 00:04:15,000 --> 00:04:16,240 It's morning, you know... 102 00:04:16,240 --> 00:04:18,200 Lord Ban, what about breakfast? 103 00:04:18,200 --> 00:04:21,360 There's no way in hell I'd eat Cap'n's horrible food. 104 00:04:21,360 --> 00:04:22,200 Here. 105 00:04:22,200 --> 00:04:24,540 That's why you cook it yourself. 106 00:04:24,540 --> 00:04:26,590 Thank you, Cap'n— 107 00:04:27,930 --> 00:04:30,060 Our next target is the Capital of the Dead. 108 00:04:30,060 --> 00:04:31,880 We'll look for King there. 109 00:04:31,880 --> 00:04:35,410 Didn't that fat bastard die or something? 110 00:04:35,410 --> 00:04:38,500 That's the only lead we have, so... may as well check it out. 111 00:04:38,860 --> 00:04:42,350 What's the Capital of the Dead like, exactly? 112 00:04:42,350 --> 00:04:43,590 Beats me. 113 00:04:43,590 --> 00:04:46,140 I didn't even know the place existed. 114 00:04:46,320 --> 00:04:50,670 If it's the Capital of the Dead, there'll be ghosts, right? 115 00:04:50,670 --> 00:04:55,360 It'll be dim out even in the middle of the day, and there'll be graves lined up everywhere! 116 00:04:56,360 --> 00:04:58,490 There won't be bugs, will there? 117 00:04:59,730 --> 00:05:03,840 If King really is there, would he even be alive? 118 00:05:03,840 --> 00:05:05,440 Hawk, stop it! 119 00:05:05,440 --> 00:05:07,000 Ghosts, huh? 120 00:05:09,870 --> 00:05:11,970 That was close. 121 00:05:11,970 --> 00:05:14,910 So that's the Guardian Saint of the fountain. 122 00:05:16,650 --> 00:05:18,100 It's okay now. 123 00:05:18,100 --> 00:05:19,490 I've gotten rid of the bandit. 124 00:05:19,490 --> 00:05:23,100 A lick will add ten years to your life. 125 00:05:23,100 --> 00:05:26,800 A swallow will add a hundred! 126 00:05:26,800 --> 00:05:29,680 Drink it all, and you'll live forever! 127 00:05:41,990 --> 00:05:44,360 A lick will add ten years— 128 00:05:55,460 --> 00:05:57,220 Give it a rest! 129 00:05:57,220 --> 00:05:58,590 That's what I'd like to say! 130 00:05:58,590 --> 00:06:00,350 How are you even alive? 131 00:06:00,350 --> 00:06:03,290 No human should be able to survive after falling from this height! 132 00:06:03,290 --> 00:06:06,070 Well, I happened to land on some branches 133 00:06:06,070 --> 00:06:09,180 or had my fall broken by a large cluster of trees. 134 00:06:09,600 --> 00:06:10,750 No way. 135 00:06:10,750 --> 00:06:13,850 Why would the forest save a human? 136 00:06:13,850 --> 00:06:15,580 How should I know? 137 00:06:15,580 --> 00:06:19,940 But I'm surprised that you, little miss, are the guardian of the treasure. 138 00:06:21,090 --> 00:06:23,410 Guess I'll be serious this time. 139 00:06:27,580 --> 00:06:29,160 Kill and steal... 140 00:06:29,160 --> 00:06:32,170 All humans think alike. 141 00:06:33,920 --> 00:06:34,890 Magic? 142 00:06:42,810 --> 00:06:45,130 It's... not alcoholic. 143 00:06:46,880 --> 00:06:48,180 Well, down the hatch! 144 00:06:48,180 --> 00:06:50,640 N-No! 145 00:06:50,640 --> 00:06:53,270 Cheers to my new life— 146 00:06:55,360 --> 00:06:57,510 What the hell is this?! 147 00:06:57,510 --> 00:07:00,030 Hey, let me go! 148 00:07:00,590 --> 00:07:02,990 I don't expect you humans to understand. 149 00:07:03,390 --> 00:07:07,480 But without the Fountain of Youth, all the trees in this forest will die! 150 00:07:07,860 --> 00:07:10,070 Give it up and leave this place immediately. 151 00:07:10,070 --> 00:07:11,890 Okay, I get it. 152 00:07:12,450 --> 00:07:13,930 You get it? 153 00:07:13,930 --> 00:07:15,190 How dare you spout such a lie? 154 00:07:15,190 --> 00:07:17,130 Nah, I'm being serious. 155 00:07:18,460 --> 00:07:21,680 Apparently he doesn't know that I can read people's minds. 156 00:07:22,090 --> 00:07:23,420 Guess I've gotta give it up. 157 00:07:23,800 --> 00:07:28,870 The ale made from this forest's wildberries is really good... 158 00:07:29,260 --> 00:07:32,140 It'd be a shame if I couldn't drink it anymore. 159 00:07:33,290 --> 00:07:34,010 This person... 160 00:07:34,010 --> 00:07:35,220 What a wasted trip... 161 00:07:40,980 --> 00:07:42,480 You... 162 00:07:42,480 --> 00:07:43,860 Who on earth are you? 163 00:07:43,860 --> 00:07:45,340 Can't you tell by looking? 164 00:07:45,340 --> 00:07:46,370 I'm a bandit. 165 00:07:46,720 --> 00:07:48,580 I go by Bandit Ban. 166 00:07:49,120 --> 00:07:50,080 You, little girl? 167 00:07:50,660 --> 00:07:52,250 I'm not a child. 168 00:07:53,570 --> 00:07:54,860 I'm Elaine. 169 00:08:05,170 --> 00:08:07,070 We've arrived! 170 00:08:07,730 --> 00:08:10,350 So this is the Capital of the Dead? 171 00:08:10,350 --> 00:08:14,050 How exactly is this desolate village the Capital of the Dead? 172 00:08:14,050 --> 00:08:17,390 From what I've heard, this village is just the closest to it. 173 00:08:17,890 --> 00:08:21,580 First, let's gather some information on King and the Capital of the Dead. 174 00:08:21,580 --> 00:08:24,650 We have to make some money for food, too. 175 00:08:25,030 --> 00:08:26,780 Let's get ready to open up shop! 176 00:08:26,780 --> 00:08:29,940 So it really is true that Cap'n is waitin' tables. 177 00:08:29,940 --> 00:08:32,910 Captain is so dreamy when he's working! 178 00:08:33,130 --> 00:08:34,610 You guys are working as well! 179 00:08:35,050 --> 00:08:37,870 You're in charge of attracting customers, big eye-candy! 180 00:08:37,870 --> 00:08:38,620 Me?! 181 00:08:38,990 --> 00:08:41,840 And I'll be counting on the Jailbreak Chef for tasty food! 182 00:08:41,840 --> 00:08:42,880 Who, me? 183 00:08:43,050 --> 00:08:45,530 Are you sure you didn't mean "crap" food? 184 00:08:45,530 --> 00:08:47,450 No, his food is seriously delicious. 185 00:08:47,450 --> 00:08:49,760 It'll make you wanna shout out, "Tasty!" 186 00:08:49,760 --> 00:08:51,260 Hey, wait a sec... 187 00:08:51,550 --> 00:08:52,870 It's time for work! 188 00:08:52,870 --> 00:08:54,410 Get to it, guys! 189 00:08:54,410 --> 00:08:56,810 Please let me work as well. 190 00:08:56,810 --> 00:08:59,110 My injuries aren't severe anymore. 191 00:08:59,810 --> 00:09:01,190 Don't force yourself. 192 00:09:01,890 --> 00:09:02,600 Yes! 193 00:09:04,270 --> 00:09:06,000 Captain! 194 00:09:06,000 --> 00:09:07,320 Making me a showgirl... 195 00:09:07,320 --> 00:09:09,340 I-I'm so happy! 196 00:09:09,340 --> 00:09:11,230 Thanks, Captain! 197 00:09:11,230 --> 00:09:14,310 I'll make sure I work extra hard, okay! 198 00:09:12,570 --> 00:09:14,310 All right, I'll keep my hopes up! 199 00:09:14,310 --> 00:09:15,120 Yes! 200 00:09:15,480 --> 00:09:16,630 Oh right, Ban! 201 00:09:16,630 --> 00:09:18,650 The pantry is at the back of the shop— 202 00:09:18,650 --> 00:09:19,550 Huh? 203 00:09:19,960 --> 00:09:21,430 He— 204 00:09:21,430 --> 00:09:22,460 Ran off. 205 00:09:23,340 --> 00:09:26,210 Cap'n must be joking. 206 00:09:26,570 --> 00:09:31,340 I mean, how much information could you even get from a run-down village like this? 207 00:09:31,870 --> 00:09:33,850 The best drinks in town! 208 00:09:33,850 --> 00:09:38,980 Boar Roast, a bar where cute waitresses serve you! 209 00:09:39,310 --> 00:09:40,600 It's Boar Hat. 210 00:09:40,600 --> 00:09:43,360 There'll be lots of special service! 211 00:09:44,080 --> 00:09:45,730 But, man... 212 00:09:45,730 --> 00:09:47,920 This place is seriously dilapidated. 213 00:09:53,890 --> 00:09:54,740 Elle... 214 00:09:54,740 --> 00:09:55,950 Hmm? 215 00:09:57,390 --> 00:09:58,820 No, never mind... 216 00:10:00,170 --> 00:10:02,880 There's no way... 217 00:10:06,550 --> 00:10:07,950 Lord Meliodas? 218 00:10:07,950 --> 00:10:08,780 Hmm? 219 00:10:08,780 --> 00:10:11,790 Lord King... What type of person is he? 220 00:10:11,790 --> 00:10:13,640 Hmm, let's see... 221 00:10:13,930 --> 00:10:17,380 In a nutshell, he's like the mascot of the Seven Deadly Sins. 222 00:10:17,380 --> 00:10:18,770 Or like a pet, I guess? 223 00:10:18,770 --> 00:10:22,050 Hey now, that pet thing has to be a joke. 224 00:10:22,050 --> 00:10:24,900 What kind of restaurant keeps a pet inside? 225 00:10:27,940 --> 00:10:29,620 Funny hearing that from you. 226 00:10:29,620 --> 00:10:31,580 Well, about King. 227 00:10:31,580 --> 00:10:33,990 A long time ago, Ban went through a phase of collecting stuffed animals. 228 00:10:33,990 --> 00:10:35,110 Stuffed animals? 229 00:10:35,110 --> 00:10:36,700 That's kinda cute! 230 00:10:39,340 --> 00:10:40,830 I'm so sad! 231 00:10:40,830 --> 00:10:42,880 Give it a rest, will ya. 232 00:10:42,880 --> 00:10:45,470 Stealing all the stuffed animals in the kingdom... 233 00:10:45,470 --> 00:10:52,010 Every one of these guys has memories and feelings of their owner stuffed inside them! 234 00:10:52,010 --> 00:10:53,540 But you... 235 00:10:53,540 --> 00:10:55,210 You're just so horrible! 236 00:10:55,530 --> 00:10:59,530 No, they're stuffed with cotton or old clothes, aren't they? 237 00:10:57,690 --> 00:10:59,530 No, stop it! 238 00:10:59,530 --> 00:11:02,230 King cried through the night. 239 00:11:02,230 --> 00:11:05,800 Around the time of morning Ban was finally satisfied and started snoring... 240 00:11:19,680 --> 00:11:22,540 Mama, Mr. Bear came back! 241 00:11:22,760 --> 00:11:24,340 Welcome back, Marcello! 242 00:11:24,340 --> 00:11:26,250 And your tear was fixed, too! 243 00:11:26,250 --> 00:11:29,170 I bet a fairy came by and returned it to me! 244 00:11:30,250 --> 00:11:32,780 That's a little different than what I had imagined. 245 00:11:33,160 --> 00:11:36,760 But Lord King seems like he's a really kind person. 246 00:11:36,760 --> 00:11:40,650 On the other hand, Ban is really a good-for-nothing. 247 00:11:41,030 --> 00:11:43,000 I bet the two of them got along real well. 248 00:11:43,000 --> 00:11:44,270 Why do you think that? 249 00:11:44,270 --> 00:11:47,730 King was always right behind Ban, wherever he went. 250 00:11:47,730 --> 00:11:50,650 Maybe it was to clean up Ban's mess. 251 00:11:51,360 --> 00:11:54,750 Either way, they were an unlikely dynamic duo. 252 00:11:56,510 --> 00:11:58,680 Customers aren't coming... 253 00:11:58,680 --> 00:12:01,370 Not even a single person... 254 00:12:02,010 --> 00:12:03,500 Hey... 255 00:12:03,500 --> 00:12:05,340 Hey, little girl! 256 00:12:06,860 --> 00:12:08,430 You awake? 257 00:12:09,580 --> 00:12:11,170 Get your hands off Ellen! 258 00:12:13,570 --> 00:12:15,430 What are you doing to my sister?! 259 00:12:15,740 --> 00:12:18,840 Hey, you, if you're her brother, 260 00:12:18,840 --> 00:12:21,820 are you giving her enough food to eat? 261 00:12:21,820 --> 00:12:24,180 Shut up! Get away from my sister! 262 00:12:24,180 --> 00:12:28,560 I'm asking you if you give her enough food to eat. 263 00:12:28,560 --> 00:12:29,940 I'm taking her. 264 00:12:38,740 --> 00:12:42,260 Brother, this person looked after me! 265 00:12:42,260 --> 00:12:42,920 Eh? 266 00:12:44,010 --> 00:12:45,000 I... 267 00:12:47,370 --> 00:12:48,470 Sorry! 268 00:12:48,470 --> 00:12:49,080 I... 269 00:12:49,420 --> 00:12:51,240 How can I atone for my sin? 270 00:12:51,240 --> 00:12:53,170 Atone for your sin? 271 00:12:53,170 --> 00:12:55,040 Whatcha talking about, kid? 272 00:12:55,040 --> 00:12:56,800 You know, I... 273 00:12:56,800 --> 00:12:58,190 Your wound? 274 00:12:58,190 --> 00:12:59,930 Let me tell you something. 275 00:13:00,570 --> 00:13:02,550 A real sin... 276 00:13:02,960 --> 00:13:05,480 is something you can never atone for. 277 00:13:07,640 --> 00:13:09,230 Seems you understand that well. 278 00:13:13,410 --> 00:13:15,590 Yo, Ban. 279 00:13:16,850 --> 00:13:19,700 Hey, it's our touching reunion that's long overdue. 280 00:13:20,690 --> 00:13:23,240 Don't you have anything to say to me? 281 00:13:23,950 --> 00:13:25,990 Who... are you? 282 00:13:32,780 --> 00:13:35,490 Who am I, you ask? 283 00:13:35,970 --> 00:13:37,860 You've forgotten that as well? 284 00:13:37,860 --> 00:13:40,170 I haven't the slightest idea.{Not a clue.} 285 00:13:40,170 --> 00:13:41,670 Sorry 'bout that. 286 00:13:42,510 --> 00:13:44,250 Well, it doesn't matter. 287 00:13:44,980 --> 00:13:47,050 The important thing is that... 288 00:13:48,090 --> 00:13:51,680 you're Ban, the Fox's Sin of Greed. 289 00:13:53,110 --> 00:13:55,950 Or should I say... 290 00:13:57,720 --> 00:13:59,280 Ban, the Undead. 291 00:13:59,870 --> 00:14:03,360 I don't like your attitude, pal. 292 00:14:03,360 --> 00:14:05,180 What do you know about me? 293 00:14:08,730 --> 00:14:09,860 Your sin. 294 00:14:09,860 --> 00:14:10,910 Huh? 295 00:14:11,320 --> 00:14:15,620 Even if you don't remember who I am, you remember your own sin, right? 296 00:14:16,360 --> 00:14:20,400 The grave, grave sin that you committed... 297 00:14:21,100 --> 00:14:23,130 To satisfy your own greed. 298 00:14:23,130 --> 00:14:25,480 As the price for immortality. 299 00:14:25,480 --> 00:14:27,980 You killed the Guardian Saint of the Fountain of Youth. 300 00:14:34,970 --> 00:14:36,860 Hey, brats, 301 00:14:36,860 --> 00:14:38,140 you'll get in the way. 302 00:14:38,140 --> 00:14:39,520 Let's go, Ellen! 303 00:14:39,520 --> 00:14:40,580 But... 304 00:14:41,940 --> 00:14:43,740 Hit the mark, did I? 305 00:14:44,820 --> 00:14:47,490 I asked you who the hell you are! 306 00:14:52,200 --> 00:14:54,570 Either way, I'm glad you came. 307 00:14:55,090 --> 00:14:58,120 Baited by my trap and all. 308 00:14:59,410 --> 00:15:00,650 You're not getting away. 309 00:15:02,390 --> 00:15:04,800 The Flying Bee, Bumblebee! 310 00:15:03,040 --> 00:15:03,080 {\an5} Bumblebee Flying Bee{TLC: Sign says more that just Bumblebee ||||||||||||||| Kanji: Flying Bee || Furigana (characters on top of Kanji): Bumblebee |||||||||||||||} 311 00:15:03,040 --> 00:15:03,080 {\an5} {*\blur3.875}B{*\blur3.667}u{*\blur2.833}mb{*\blur2.5}l{*\blur3}e{*\blur3.5}b{*\blur4}ee F{*\blur4}l{*\blur3.5}y{*\blur3}i{*\blur2.5}ng {*\blur3.25}B{*\blur3.875}ee {TLC: Sign says more that just Bumblebee ||||||||||||||| Kanji: Flying Bee || Furigana (characters on top of Kanji): Bumblebee |||||||||||||||} 312 00:15:03,080 --> 00:15:03,130 {\an5} Bumblebee Flying Bee {TLC: Sign says more that just Bumblebee ||||||||||||||| Kanji: Flying Bee || Furigana (characters on top of Kanji): Bumblebee |||||||||||||||} 313 00:15:03,080 --> 00:15:03,130 {\an5} Bumblebee Flying Bee {TLC: Sign says more that just Bumblebee ||||||||||||||| Kanji: Flying Bee || Furigana (characters on top of Kanji): Bumblebee |||||||||||||||} 314 00:15:03,080 --> 00:15:03,130 {\an5} {*\blur3.875}B{*\blur3.667}u{*\blur2.833}mb{*\blur2.5}l{*\blur3}e{*\blur3.5}b{*\blur4}ee F{*\blur4}l{*\blur3.5}y{*\blur3}i{*\blur2.5}ng {*\blur3.25}B{*\blur3.875}ee {TLC: Sign says more that just Bumblebee ||||||||||||||| Kanji: Flying Bee || Furigana (characters on top of Kanji): Bumblebee |||||||||||||||} 315 00:15:03,130 --> 00:15:03,170 {\an5} Bumblebee Flying Bee{TLC: Sign says more that just Bumblebee ||||||||||||||| Kanji: Flying Bee || Furigana (characters on top of Kanji): Bumblebee |||||||||||||||} 316 00:15:03,130 --> 00:15:03,170 {\an5} Bumblebee Flying Bee{TLC: Sign says more that just Bumblebee ||||||||||||||| Kanji: Flying Bee || Furigana (characters on top of Kanji): Bumblebee |||||||||||||||} 317 00:15:03,130 --> 00:15:03,170 {\an5} {*\blur2.125}B{*\blur2}u{*\blur1.5}mb{*\blur1.3}l{*\blur1.6}e{*\blur1.9}b{*\blur2.2}ee F{*\blur2.8}l{*\blur2.6}y{*\blur2.4}i{*\blur2.2}ng {*\blur2.5}B{*\blur2.75}ee {TLC: Sign says more that just Bumblebee ||||||||||||||| Kanji: Flying Bee || Furigana (characters on top of Kanji): Bumblebee |||||||||||||||} 318 00:15:03,170 --> 00:15:05,170 {\an5} Bumblebee Flying Bee{TLC: Sign says more that just Bumblebee ||||||||||||||| Kanji: Flying Bee || Furigana (characters on top of Kanji): Bumblebee |||||||||||||||} 319 00:15:03,170 --> 00:15:05,170 {\an5} Bumblebee Flying Bee{TLC: Sign says more that just Bumblebee ||||||||||||||| Kanji: Flying Bee || Furigana (characters on top of Kanji): Bumblebee |||||||||||||||} 320 00:15:03,170 --> 00:15:05,170 {\an5} Bumblebee Flying Bee{TLC: Sign says more that just Bumblebee ||||||||||||||| Kanji: Flying Bee || Furigana (characters on top of Kanji): Bumblebee |||||||||||||||} 321 00:15:05,170 --> 00:15:07,410 I don't get what you're trying to do at all! 322 00:15:09,220 --> 00:15:11,220 I want to show it to her. 323 00:15:11,220 --> 00:15:13,890 The sight of her sinful murderer... 324 00:15:14,340 --> 00:15:17,180 cowering and writhing in anguish. 325 00:15:17,590 --> 00:15:19,630 Like I said... 326 00:15:24,230 --> 00:15:26,400 Just who the hell— 327 00:15:26,400 --> 00:15:27,450 Hey! 328 00:15:29,860 --> 00:15:31,340 C'mon, Cap'n. 329 00:15:31,340 --> 00:15:32,810 Stay outta my way! 330 00:15:32,810 --> 00:15:35,320 What are you doing, skipping out on work? 331 00:15:35,320 --> 00:15:36,490 What am I doing? 332 00:15:36,490 --> 00:15:40,970 This random midget picked a fight with me ! 333 00:15:40,970 --> 00:15:43,080 My clothes are ruined now. 334 00:15:43,080 --> 00:15:46,800 Hey, what's all the ruckus about? 335 00:15:49,700 --> 00:15:50,300 Oh! 336 00:15:51,760 --> 00:15:53,420 King! 337 00:15:55,050 --> 00:15:57,990 How the hell is that King?! 338 00:15:58,850 --> 00:16:00,150 Well... 339 00:16:00,150 --> 00:16:01,330 He lost a bit of weight? 340 00:16:01,330 --> 00:16:04,810 More than a bit, but that's not the issue here! 341 00:16:04,810 --> 00:16:08,490 King! We've been looking for you! 342 00:16:08,490 --> 00:16:09,940 I'm happy to see you again! 343 00:16:24,330 --> 00:16:26,550 Here ya go. Eat up! 344 00:16:26,550 --> 00:16:29,360 Wow, it looks delicious! 345 00:16:29,360 --> 00:16:30,170 Right? 346 00:16:30,170 --> 00:16:32,560 But... we don't have any money— 347 00:16:32,560 --> 00:16:35,800 If you're not gonna eat, I'll feed it all to the pig. 348 00:16:35,800 --> 00:16:37,010 Let's dig in then! 349 00:16:38,090 --> 00:16:39,160 Delicious! 350 00:16:39,160 --> 00:16:41,490 Please leave some leftovers for me... 351 00:16:41,490 --> 00:16:43,940 Thanks so much, mister! {Brother here is literal, change it to something more fitting} 352 00:16:43,940 --> 00:16:46,060 Give and take. 353 00:16:46,270 --> 00:16:50,070 In return, tell me where the Capital of the Dead or whatever is. 354 00:16:50,550 --> 00:16:53,170 Hey, Ban, we've already found King. 355 00:16:53,170 --> 00:16:54,990 We don't have to go there anymore, right? 356 00:16:55,280 --> 00:16:57,360 There's no way that was King. 357 00:16:57,360 --> 00:16:58,480 He was real. 358 00:16:58,480 --> 00:16:59,710 It was a fake. 359 00:16:59,710 --> 00:17:00,370 He was real! 360 00:17:00,370 --> 00:17:01,370 Fake! 361 00:17:01,370 --> 00:17:04,120 You guys want to go to the Capital of the Dead too? 362 00:17:04,420 --> 00:17:05,400 "Too?" 363 00:17:05,400 --> 00:17:07,890 That kid asked a few times as well. 364 00:17:08,140 --> 00:17:11,380 He said he needed to go to the Capital of the Dead, no matter what. 365 00:17:11,380 --> 00:17:12,610 King did? 366 00:17:12,610 --> 00:17:13,450 Yeah. 367 00:17:13,450 --> 00:17:15,460 Seems like he's been searching forever. 368 00:17:15,460 --> 00:17:17,630 Is it in some really remote place? 369 00:17:17,630 --> 00:17:20,070 No, it's right around here. 370 00:17:20,070 --> 00:17:21,500 What do you mean? 371 00:17:21,900 --> 00:17:26,040 The entrance to the Capital of the Dead is in this village. 372 00:17:26,780 --> 00:17:30,080 But you can't just go there because you want to. 373 00:17:31,330 --> 00:17:33,900 I'm not interested in riddles. 374 00:17:33,900 --> 00:17:35,180 I see. 375 00:17:35,180 --> 00:17:36,530 In other words... 376 00:17:36,530 --> 00:17:37,930 it's like this! 377 00:17:38,730 --> 00:17:40,450 I don't think that's it... 378 00:17:40,450 --> 00:17:43,440 Is it like a grave that's usually hidden or something? 379 00:17:43,730 --> 00:17:45,410 It's not a grave. 380 00:17:45,410 --> 00:17:49,790 The Capital of the Dead is where those who have died go on living. 381 00:17:50,000 --> 00:17:51,790 So it's like the afterlife? 382 00:17:51,790 --> 00:17:53,960 How can we go to a place like that? 383 00:17:53,960 --> 00:17:56,210 How can I reach it?! 384 00:17:56,210 --> 00:17:58,840 Have you been there?{TLC'ed} 385 00:17:58,840 --> 00:18:02,450 No way! It's just superstition! 386 00:18:03,000 --> 00:18:07,350 "A priceless memory shared with the deceased will open the path to the Capital..." 387 00:18:07,850 --> 00:18:10,220 The old man next door always used to say that. 388 00:18:10,870 --> 00:18:11,890 I'm sorry. 389 00:18:11,890 --> 00:18:13,610 That's all we know. 390 00:18:14,250 --> 00:18:16,730 That's more than enough to cover your food. 391 00:18:16,730 --> 00:18:18,920 Thanks, Elaine. 392 00:18:18,920 --> 00:18:21,660 Um, I'm Ellen... 393 00:18:21,660 --> 00:18:24,150 Ah, right... Sorry, Ellen. 394 00:18:24,150 --> 00:18:26,430 Come on, there's still food left. 395 00:18:27,320 --> 00:18:31,990 I wonder why King wants to go to the Capital of the Dead. 396 00:18:31,990 --> 00:18:34,040 Well, let's see... 397 00:18:34,040 --> 00:18:36,530 I guess we'll know once we get there! 398 00:18:38,000 --> 00:18:42,330 King, why did you run away earlier? 399 00:18:43,170 --> 00:18:44,480 I'm stupid! 400 00:18:44,750 --> 00:18:47,610 So stupid! I'm such an idiot! 401 00:18:47,610 --> 00:18:51,520 I made it look like I ran away because I saw Diane! 402 00:18:53,280 --> 00:18:55,010 I couldn't help it, though. 403 00:18:55,010 --> 00:18:57,280 Especially after hearing her just come out and say something like that. 404 00:18:57,930 --> 00:18:59,020 What she said... 405 00:18:59,280 --> 00:19:01,320 I'm so happy to see you again! 406 00:19:03,160 --> 00:19:06,530 Diane is just as cute as ever! 407 00:19:07,770 --> 00:19:11,200 But what should I do if that makes her realize that I like her? 408 00:19:11,200 --> 00:19:12,870 What should I do?! 409 00:19:13,800 --> 00:19:17,780 Nevertheless, Captain hasn't changed a bit in the last ten years. 410 00:19:17,780 --> 00:19:19,590 How is that even possible? 411 00:19:20,400 --> 00:19:23,290 But... the two of them seem to be doing pretty well. 412 00:19:25,950 --> 00:19:29,020 You two... Don't be fooled by that scoundrel. 413 00:19:29,540 --> 00:19:30,480 Ban! 414 00:19:30,890 --> 00:19:33,780 I'll never forgive you! 415 00:19:36,450 --> 00:19:39,650 Even if the Capital of the Dead exists, 416 00:19:39,650 --> 00:19:41,820 there's no way to go to the afterlife. 417 00:19:41,820 --> 00:19:44,790 Since it's the afterlife, what if we just kill ourselves? 418 00:19:44,790 --> 00:19:46,070 Are you stupid? 419 00:19:46,430 --> 00:19:49,740 A priceless memory of the deceased... 420 00:19:50,480 --> 00:19:55,290 I want to meet my mother who passed away when I was young, because I never got to know her. 421 00:19:55,290 --> 00:19:56,850 That wouldn't work, then. 422 00:19:56,850 --> 00:19:58,560 Yeah... You're right. 423 00:19:58,560 --> 00:20:00,630 Because I have no memories of her... 424 00:20:05,160 --> 00:20:05,870 Ban. 425 00:20:07,200 --> 00:20:10,930 What's your motive for going after the Fountain of Youth? 426 00:20:10,930 --> 00:20:12,690 Well, let's see... 427 00:20:12,690 --> 00:20:15,780 Even though my life hasn't been all that great, 428 00:20:15,780 --> 00:20:19,770 I figure that if I live long enough, something good might happen. 429 00:20:21,190 --> 00:20:26,710 But what if you obtain immortality and nothing good happens to you? 430 00:20:26,710 --> 00:20:27,410 Huh? 431 00:20:34,080 --> 00:20:36,080 Ban, that doesn't suit you! 432 00:20:38,530 --> 00:20:40,050 What the hell is this? 433 00:20:40,050 --> 00:20:42,460 Elizabeth, the flowers are so pretty! 434 00:20:42,460 --> 00:20:45,290 Wow! What are these flowers? 435 00:20:45,290 --> 00:20:47,730 Who cares, they're just flowers! 436 00:20:47,730 --> 00:20:50,940 Even if we were to eat them, we'd never get full... 437 00:20:59,420 --> 00:21:01,000 So pretty! 438 00:21:01,000 --> 00:21:02,480 Guys! 439 00:21:02,480 --> 00:21:04,020 Watch out! 440 00:21:05,640 --> 00:21:08,370 Mister! Lady! 441 00:21:22,030 --> 00:21:23,340 Captain... 442 00:21:23,950 --> 00:21:24,890 Yeah... 443 00:21:26,280 --> 00:21:27,470 No doubt about it. 444 00:21:27,830 --> 00:21:29,230 It's the Capital of the Dead. 445 00:21:30,080 --> 00:21:33,600 One of them had a memory that opened up the path? 446 00:21:33,600 --> 00:21:37,720 Is it possible that my longing to see my mother... 447 00:21:38,490 --> 00:21:43,020 No... It might be my memories of the leftovers I was never able to eat. 448 00:21:43,370 --> 00:21:45,200 I have no idea! 449 00:21:45,200 --> 00:21:46,400 Me neither! 450 00:21:52,820 --> 00:21:53,640 Ban! 451 00:21:53,640 --> 00:21:54,370 Wait! 452 00:21:55,330 --> 00:21:56,450 King?! 453 00:21:56,450 --> 00:21:57,850 That's him? 454 00:21:57,850 --> 00:21:58,910 What's going on? 455 00:21:59,160 --> 00:22:01,000 Captain, what should we do? 456 00:22:01,000 --> 00:22:03,040 We'll chase after them for now. 457 00:22:05,090 --> 00:22:06,210 I won't let you get away! 458 00:22:06,210 --> 00:22:07,970 You won't get away from me! 459 00:22:29,450 --> 00:22:32,330 {\an8}We're going back and forth on a dead-end street, yo 460 00:22:29,450 --> 00:22:32,330 ittari kitari de ikidomari yo 461 00:22:29,450 --> 00:22:32,330 ittari kitari de ikidomari yo 462 00:22:32,330 --> 00:22:35,120 {\an8}This abandoned dream is a bitter experience, yo 463 00:22:32,330 --> 00:22:35,120 mihatenu yume wa kori gori kori gori yo 464 00:22:32,330 --> 00:22:35,120 mihatenu yume wa kori gori kori gori yo 465 00:22:38,000 --> 00:22:40,790 {\an8}After all, this world we live in is transient, yo 466 00:22:38,000 --> 00:22:40,790 shosen konoyo wa ukiyo no sekai 467 00:22:38,000 --> 00:22:40,790 shosen konoyo wa ukiyo no sekai 468 00:22:40,790 --> 00:22:43,630 {\an8}Open up and defy them all to find high spirits, yo 469 00:22:40,790 --> 00:22:43,630 hirakinaoreba NORINORINORINORI yo 470 00:22:40,790 --> 00:22:43,630 hirakinaoreba NORINORINORINORI yo 471 00:22:45,590 --> 00:22:48,300 {\an8}High spirits, yo! 472 00:22:45,590 --> 00:22:48,300 NORINORI yo 473 00:22:45,590 --> 00:22:48,300 NORINORI yo 474 00:22:49,050 --> 00:22:54,810 {\an8}Throw in the firewood to reignite 475 00:22:49,050 --> 00:22:54,810 maki wo kubero tayasu na sono hi wo 476 00:22:49,050 --> 00:22:54,810 maki wo kubero tayasu na sono hi wo 477 00:22:54,810 --> 00:23:00,480 {\an8}Your blazing passion before it goes out 478 00:22:54,810 --> 00:23:00,480 tsuki ugokasu MONO wa sou kandou sa 479 00:22:54,810 --> 00:23:00,480 tsuki ugokasu MONO wa sou kandou sa 480 00:23:00,480 --> 00:23:05,440 {\an8}The future will be fine as long as it shines brightly 481 00:23:00,480 --> 00:23:05,440 mirai wa tada kagayaite kurete ireba ii’nda 482 00:23:00,480 --> 00:23:05,440 mirai wa tada kagayaite kurete ireba ii’nda 483 00:23:05,440 --> 00:23:08,070 {\an8}We switched our intense rampage on 484 00:23:05,440 --> 00:23:08,070 bokura wa Gan Gan abare MO-DO 485 00:23:05,440 --> 00:23:08,070 bokura wa Gan Gan abare MO-DO 486 00:23:08,070 --> 00:23:11,780 {\an8}Making seven sounds of thunder 487 00:23:08,070 --> 00:23:11,780 todorokasu Boom Boom nanatsu no oto 488 00:23:08,070 --> 00:23:11,780 todorokasu Boom Boom nanatsu no oto 489 00:23:11,780 --> 00:23:16,740 {\an8}Heading toward an ever-bright tomorrow 490 00:23:11,780 --> 00:23:16,740 Rin Rin hikaru ashita e to susumou 491 00:23:11,780 --> 00:23:16,740 Rin Rin hikaru ashita e to susumou 492 00:23:16,740 --> 00:23:19,410 {\an8}We're ready to shoot the place up 493 00:23:16,740 --> 00:23:19,410 bokura wa Bang Bang HAJI ke MO-DO 494 00:23:16,740 --> 00:23:19,410 bokura wa Bang Bang HAJI ke MO-DO 495 00:23:19,410 --> 00:23:23,080 {\an8}Jumping here and there as we go 496 00:23:19,410 --> 00:23:23,080 buttobasu Ran Dom SUTAIRU de ikou yo 497 00:23:19,410 --> 00:23:23,080 buttobasu Ran Dom SUTAIRU de ikou yo 498 00:23:23,080 --> 00:23:26,670 {\an8}Shining through like a diamond 499 00:23:23,080 --> 00:23:26,670 Bling Bling hikaru DAIYAMONDO 500 00:23:23,080 --> 00:23:26,670 Bling Bling hikaru DAIYAMONDO 501 00:23:26,670 --> 00:23:29,970 {\an8}Let's go, now we can fly high 502 00:23:26,670 --> 00:23:29,970 iku ze Now we can fly high 503 00:23:26,670 --> 00:23:29,970 iku ze Now we can fly high 504 00:23:43,340 --> 00:23:45,480 Ellen... Did you see? 505 00:23:45,480 --> 00:23:46,060 Yeah. 506 00:23:46,380 --> 00:23:49,150 Those people... disappeared. 507 00:23:50,070 --> 00:23:54,570 I see. I guess the Capital of the Dead does exist. 508 00:23:57,990 --> 00:23:59,250 {\an5}Next Episode's Report 509 00:23:57,990 --> 00:23:59,250 {\an5}Next Episode's Report 510 00:23:59,230 --> 00:24:03,620 Um, I have a feeling that someone's been following us for a while. 511 00:24:03,620 --> 00:24:06,410 Guess it's one of those crazy stalkers you hear about these days. 512 00:24:06,410 --> 00:24:07,520 Don't make eye contact. 513 00:24:07,520 --> 00:24:10,120 But I can't even hear the sound of his footsteps. 514 00:24:10,120 --> 00:24:12,180 Because they try desperately to stay hidden. 515 00:24:12,180 --> 00:24:15,570 I-It might be my imagination, b-but it feels like he's floating in the air... 516 00:24:15,570 --> 00:24:18,510 When a person's life is on the line, they can do anything. 517 00:24:18,510 --> 00:24:21,820 Next time on "The Seven Deadly Sins" The Dreadful Pursuer 518 00:24:21,820 --> 00:24:26,600 Um, the punchline of the joke isn't that the person's already dead, right? 519 00:24:25,020 --> 00:24:28,020 {\an5}Episode 8 520 00:24:25,020 --> 00:24:28,020 {\an5}Episode 8 521 00:24:25,020 --> 00:24:28,020 {\an5}The Dreadful Pursuer 522 00:24:25,020 --> 00:24:28,020 {\an5}The Dreadful Pursuer