1
00:00:12,360 --> 00:00:15,070
Ah, there it is.
2
00:00:16,350 --> 00:00:20,290
A lick will add ten years to your life.
3
00:00:20,290 --> 00:00:23,490
A swallow will add a hundred!
4
00:00:23,490 --> 00:00:27,690
Drink it all, and you'll live forever!
5
00:00:28,810 --> 00:00:33,100
So this is the Fountain of Youth,
protected by the Guardian Saint.
6
00:00:33,100 --> 00:00:39,480
Drink the water flowing from the cup and
you'll be granted eternal life, or so they say.
7
00:00:40,930 --> 00:00:43,910
Seems the story was pretty exaggerated, though.
8
00:00:43,910 --> 00:00:47,400
I don't see a Guardian Saint protecting the treasure.
9
00:00:47,690 --> 00:00:48,530
Ah...
10
00:00:50,760 --> 00:00:52,000
Huh?
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,450
Are you lost, little girl?
12
00:00:54,450 --> 00:00:55,830
I'm protecting the fountain.
13
00:00:58,800 --> 00:01:00,710
From bandits like you.
14
00:01:02,180 --> 00:01:05,460
Whoa! I'm gonna die!
15
00:01:12,600 --> 00:01:14,510
Hey, guys! Wake up!
16
00:01:14,510 --> 00:01:16,780
It's time for breakfast!
17
00:01:18,520 --> 00:01:20,230
Morning, Elizabeth!
18
00:01:20,650 --> 00:01:22,140
How're your injuries?
19
00:01:22,140 --> 00:01:24,750
Ah, they're more or less okay.
20
00:01:24,750 --> 00:01:27,290
Oh, and... good morning.
21
00:01:28,070 --> 00:01:29,450
I'll untie you now.
22
00:01:29,660 --> 00:01:30,450
Thanks.
23
00:01:30,450 --> 00:01:31,500
Please be gentle.
24
00:01:33,340 --> 00:01:38,940
This is a tale of humans and beings from other worlds.
25
00:01:38,940 --> 00:01:40,470
It is a story of ancient times.
26
00:01:41,450 --> 00:01:46,520
In olden times, the Holy Knights fought alongside three tribes to seal away the Demon Clan.
27
00:01:47,410 --> 00:01:53,680
It was known as the Holy War, and memory of it has long left the minds of the people.
28
00:01:54,890 --> 00:01:58,840
However, a new Holy War has begun.{TLC: literally: 'However, now, a Holy War booms once again.'}
29
00:01:58,840 --> 00:02:01,420
The battle to banish the Seven Deadly Sins unto oblivion.
30
00:02:04,020 --> 00:02:09,440
{\an8}I'll shout out a love that doesn't cease to resound
31
00:02:04,020 --> 00:02:09,440
nariyamanu ai o sakebu yo
32
00:02:04,020 --> 00:02:09,440
nariyamanu ai o sakebu yo
33
00:02:09,440 --> 00:02:12,610
{\an8}I continue to take everything in my arms
34
00:02:09,440 --> 00:02:12,610
subete o daite koko ni irun da
35
00:02:09,440 --> 00:02:12,610
subete o daite koko ni irun da
36
00:02:12,610 --> 00:02:15,870
{\an8}For that's where our light lies
37
00:02:12,610 --> 00:02:15,870
hikari wa soko ni aru yo
38
00:02:12,610 --> 00:02:15,870
hikari wa soko ni aru yo
39
00:02:15,870 --> 00:02:21,370
{\an8}With unyielding emotions in tow,
40
00:02:15,870 --> 00:02:21,370
yuzurenai omoi o kakete
41
00:02:15,870 --> 00:02:21,370
yuzurenai omoi o kakete
42
00:02:21,370 --> 00:02:24,370
{\an8}I'll be the one to live on the edge of my hopes
43
00:02:21,370 --> 00:02:24,370
kibou no hate o boku wa ikiru yo
44
00:02:21,370 --> 00:02:24,370
kibou no hate o boku wa ikiru yo
45
00:02:24,370 --> 00:02:29,550
{\an8}A dream connects me to you
46
00:02:24,370 --> 00:02:29,550
yume o tsunaida kimi to
47
00:02:24,370 --> 00:02:29,550
yume o tsunaida kimi to
48
00:02:33,430 --> 00:02:38,560
{\an8}A beginning will someday be born from our own hands
49
00:02:33,430 --> 00:02:38,560
hajimari o itsuka bokura no te de umidasun da yo
50
00:02:33,430 --> 00:02:38,560
hajimari o itsuka bokura no te de umidasun da yo
51
00:02:39,470 --> 00:02:44,520
{\an8}And with how kind you are, I'm sure your voice will be able to change the world
52
00:02:39,470 --> 00:02:44,520
yasashii kimi no koe mo kitto sekai o kaerareru
53
00:02:39,470 --> 00:02:44,520
yasashii kimi no koe mo kitto sekai o kaerareru
54
00:02:45,690 --> 00:02:51,610
{\an8}Since people can't totally stand up all on their own,
55
00:02:45,690 --> 00:02:51,610
dare mo hitori kiri ja tachiagare yashinai kara
56
00:02:45,690 --> 00:02:51,610
dare mo hitori kiri ja tachiagare yashinai kara
57
00:02:51,610 --> 00:02:54,650
{\an8}we'll reach out our hands to one another
58
00:02:51,610 --> 00:02:54,650
tagai ni te o nobashite
59
00:02:51,610 --> 00:02:54,650
tagai ni te o nobashite
60
00:02:54,650 --> 00:02:59,330
{\an8}and head for a tomorrow that surpasses all limits
61
00:02:54,650 --> 00:02:59,330
kagiri no koeta ashita e
62
00:02:54,650 --> 00:02:59,330
kagiri no koeta ashita e
63
00:03:00,990 --> 00:03:06,790
{\an8}I'll shout out a love that doesn't cease to resound
64
00:03:00,990 --> 00:03:06,790
nariyamanu ai o sakebu yo
65
00:03:00,990 --> 00:03:06,790
nariyamanu ai o sakebu yo
66
00:03:06,790 --> 00:03:09,670
{\an8}As we begin to butt heads and get to know one another better,
67
00:03:06,790 --> 00:03:09,670
butsukariatte wakariaun da
68
00:03:06,790 --> 00:03:09,670
butsukariatte wakariaun da
69
00:03:09,670 --> 00:03:13,170
{\an8}we'll create a path of light.
70
00:03:09,670 --> 00:03:13,170
hikari o tsukuridasu yo
71
00:03:09,670 --> 00:03:13,170
hikari o tsukuridasu yo
72
00:03:13,170 --> 00:03:18,720
{\an8}Guided by my tenacity,
73
00:03:13,170 --> 00:03:18,720
akiramenu omoi o kakete
74
00:03:13,170 --> 00:03:18,720
akiramenu omoi o kakete
75
00:03:18,720 --> 00:03:21,510
{\an8}I'll be the one to live on the edge of my hopes
76
00:03:18,720 --> 00:03:21,510
kibou no hate o boku wa ikiru yo
77
00:03:18,720 --> 00:03:21,510
kibou no hate o boku wa ikiru yo
78
00:03:21,510 --> 00:03:26,690
{\an8}A dream connects me with you
79
00:03:21,510 --> 00:03:26,690
yume o tsunai da kimi to
80
00:03:21,510 --> 00:03:26,690
yume o tsunai da kimi to
81
00:03:32,990 --> 00:03:35,990
{\an5}Episode 7
82
00:03:32,990 --> 00:03:35,990
{\an5}Episode 7
83
00:03:32,990 --> 00:03:35,990
{\an5}The Touching Reunion
84
00:03:32,990 --> 00:03:35,990
{\an5}The Touching Reunion
85
00:03:38,370 --> 00:03:40,240
Um, Hawk?
86
00:03:40,240 --> 00:03:41,110
Hmm?
87
00:03:41,450 --> 00:03:45,000
You don't have to tie up Lord Meliodas so tight next time.
88
00:03:45,410 --> 00:03:48,050
I don't think he can sleep very well like that.
89
00:03:48,050 --> 00:03:49,870
There's no point unless I do it tight!
90
00:03:50,220 --> 00:03:54,010
Sleeping in the same bed as Elizabeth... His hands would run free!
91
00:03:54,630 --> 00:03:56,260
I have to make sure it's extra tight!
92
00:03:56,260 --> 00:03:57,460
But...
93
00:03:57,460 --> 00:04:00,600
If you think of it like BDSM, it's not half bad.
94
00:04:00,970 --> 00:04:02,160
BDSM?
95
00:04:02,160 --> 00:04:05,150
Maybe we should tie Elizabeth up next time.
96
00:04:05,520 --> 00:04:07,110
Why, you...
97
00:04:07,110 --> 00:04:09,030
What are we tying up now?
98
00:04:09,030 --> 00:04:09,840
Hawk?
99
00:04:09,840 --> 00:04:10,760
No!
100
00:04:12,230 --> 00:04:15,000
Cap'n, where's the booze?
101
00:04:15,000 --> 00:04:16,240
It's morning, you know...
102
00:04:16,240 --> 00:04:18,200
Lord Ban, what about breakfast?
103
00:04:18,200 --> 00:04:21,360
There's no way in hell I'd eat Cap'n's horrible food.
104
00:04:21,360 --> 00:04:22,200
Here.
105
00:04:22,200 --> 00:04:24,540
That's why you cook it yourself.
106
00:04:24,540 --> 00:04:26,590
Thank you, Cap'n—
107
00:04:27,930 --> 00:04:30,060
Our next target is the Capital of the Dead.
108
00:04:30,060 --> 00:04:31,880
We'll look for King there.
109
00:04:31,880 --> 00:04:35,410
Didn't that fat bastard die or something?
110
00:04:35,410 --> 00:04:38,500
That's the only lead we have, so... may as well check it out.
111
00:04:38,860 --> 00:04:42,350
What's the Capital of the Dead like, exactly?
112
00:04:42,350 --> 00:04:43,590
Beats me.
113
00:04:43,590 --> 00:04:46,140
I didn't even know the place existed.
114
00:04:46,320 --> 00:04:50,670
If it's the Capital of the Dead, there'll be ghosts, right?
115
00:04:50,670 --> 00:04:55,360
It'll be dim out even in the middle of the day, and there'll be graves lined up everywhere!
116
00:04:56,360 --> 00:04:58,490
There won't be bugs, will there?
117
00:04:59,730 --> 00:05:03,840
If King really is there, would he even be alive?
118
00:05:03,840 --> 00:05:05,440
Hawk, stop it!
119
00:05:05,440 --> 00:05:07,000
Ghosts, huh?
120
00:05:09,870 --> 00:05:11,970
That was close.
121
00:05:11,970 --> 00:05:14,910
So that's the Guardian Saint of the fountain.
122
00:05:16,650 --> 00:05:18,100
It's okay now.
123
00:05:18,100 --> 00:05:19,490
I've gotten rid of the bandit.
124
00:05:19,490 --> 00:05:23,100
A lick will add ten years to your life.
125
00:05:23,100 --> 00:05:26,800
A swallow will add a hundred!
126
00:05:26,800 --> 00:05:29,680
Drink it all, and you'll live forever!
127
00:05:41,990 --> 00:05:44,360
A lick will add ten years—
128
00:05:55,460 --> 00:05:57,220
Give it a rest!
129
00:05:57,220 --> 00:05:58,590
That's what I'd like to say!
130
00:05:58,590 --> 00:06:00,350
How are you even alive?
131
00:06:00,350 --> 00:06:03,290
No human should be able to survive after falling from this height!
132
00:06:03,290 --> 00:06:06,070
Well, I happened to land on some branches
133
00:06:06,070 --> 00:06:09,180
or had my fall broken by a large cluster of trees.
134
00:06:09,600 --> 00:06:10,750
No way.
135
00:06:10,750 --> 00:06:13,850
Why would the forest save a human?
136
00:06:13,850 --> 00:06:15,580
How should I know?
137
00:06:15,580 --> 00:06:19,940
But I'm surprised that you, little miss, are the guardian of the treasure.
138
00:06:21,090 --> 00:06:23,410
Guess I'll be serious this time.
139
00:06:27,580 --> 00:06:29,160
Kill and steal...
140
00:06:29,160 --> 00:06:32,170
All humans think alike.
141
00:06:33,920 --> 00:06:34,890
Magic?
142
00:06:42,810 --> 00:06:45,130
It's... not alcoholic.
143
00:06:46,880 --> 00:06:48,180
Well, down the hatch!
144
00:06:48,180 --> 00:06:50,640
N-No!
145
00:06:50,640 --> 00:06:53,270
Cheers to my new life—
146
00:06:55,360 --> 00:06:57,510
What the hell is this?!
147
00:06:57,510 --> 00:07:00,030
Hey, let me go!
148
00:07:00,590 --> 00:07:02,990
I don't expect you humans to understand.
149
00:07:03,390 --> 00:07:07,480
But without the Fountain of Youth, all the trees in this forest will die!
150
00:07:07,860 --> 00:07:10,070
Give it up and leave this place immediately.
151
00:07:10,070 --> 00:07:11,890
Okay, I get it.
152
00:07:12,450 --> 00:07:13,930
You get it?
153
00:07:13,930 --> 00:07:15,190
How dare you spout such a lie?
154
00:07:15,190 --> 00:07:17,130
Nah, I'm being serious.
155
00:07:18,460 --> 00:07:21,680
Apparently he doesn't know
that I can read people's minds.
156
00:07:22,090 --> 00:07:23,420
Guess I've gotta give it up.
157
00:07:23,800 --> 00:07:28,870
The ale made from this forest's wildberries is really good...
158
00:07:29,260 --> 00:07:32,140
It'd be a shame if I couldn't drink it anymore.
159
00:07:33,290 --> 00:07:34,010
This person...
160
00:07:34,010 --> 00:07:35,220
What a wasted trip...
161
00:07:40,980 --> 00:07:42,480
You...
162
00:07:42,480 --> 00:07:43,860
Who on earth are you?
163
00:07:43,860 --> 00:07:45,340
Can't you tell by looking?
164
00:07:45,340 --> 00:07:46,370
I'm a bandit.
165
00:07:46,720 --> 00:07:48,580
I go by Bandit Ban.
166
00:07:49,120 --> 00:07:50,080
You, little girl?
167
00:07:50,660 --> 00:07:52,250
I'm not a child.
168
00:07:53,570 --> 00:07:54,860
I'm Elaine.
169
00:08:05,170 --> 00:08:07,070
We've arrived!
170
00:08:07,730 --> 00:08:10,350
So this is the Capital of the Dead?
171
00:08:10,350 --> 00:08:14,050
How exactly is this desolate
village the Capital of the Dead?
172
00:08:14,050 --> 00:08:17,390
From what I've heard,
this village is just the closest to it.
173
00:08:17,890 --> 00:08:21,580
First, let's gather some information
on King and the Capital of the Dead.
174
00:08:21,580 --> 00:08:24,650
We have to make some money for food, too.
175
00:08:25,030 --> 00:08:26,780
Let's get ready to open up shop!
176
00:08:26,780 --> 00:08:29,940
So it really is true that Cap'n is waitin' tables.
177
00:08:29,940 --> 00:08:32,910
Captain is so dreamy when he's working!
178
00:08:33,130 --> 00:08:34,610
You guys are working as well!
179
00:08:35,050 --> 00:08:37,870
You're in charge of attracting customers, big eye-candy!
180
00:08:37,870 --> 00:08:38,620
Me?!
181
00:08:38,990 --> 00:08:41,840
And I'll be counting on the
Jailbreak Chef for tasty food!
182
00:08:41,840 --> 00:08:42,880
Who, me?
183
00:08:43,050 --> 00:08:45,530
Are you sure you didn't mean "crap" food?
184
00:08:45,530 --> 00:08:47,450
No, his food is seriously delicious.
185
00:08:47,450 --> 00:08:49,760
It'll make you wanna shout out, "Tasty!"
186
00:08:49,760 --> 00:08:51,260
Hey, wait a sec...
187
00:08:51,550 --> 00:08:52,870
It's time for work!
188
00:08:52,870 --> 00:08:54,410
Get to it, guys!
189
00:08:54,410 --> 00:08:56,810
Please let me work as well.
190
00:08:56,810 --> 00:08:59,110
My injuries aren't severe anymore.
191
00:08:59,810 --> 00:09:01,190
Don't force yourself.
192
00:09:01,890 --> 00:09:02,600
Yes!
193
00:09:04,270 --> 00:09:06,000
Captain!
194
00:09:06,000 --> 00:09:07,320
Making me a showgirl...
195
00:09:07,320 --> 00:09:09,340
I-I'm so happy!
196
00:09:09,340 --> 00:09:11,230
Thanks, Captain!
197
00:09:11,230 --> 00:09:14,310
I'll make sure I work extra hard, okay!
198
00:09:12,570 --> 00:09:14,310
All right, I'll keep my hopes up!
199
00:09:14,310 --> 00:09:15,120
Yes!
200
00:09:15,480 --> 00:09:16,630
Oh right, Ban!
201
00:09:16,630 --> 00:09:18,650
The pantry is at the back of the shop—
202
00:09:18,650 --> 00:09:19,550
Huh?
203
00:09:19,960 --> 00:09:21,430
He—
204
00:09:21,430 --> 00:09:22,460
Ran off.
205
00:09:23,340 --> 00:09:26,210
Cap'n must be joking.
206
00:09:26,570 --> 00:09:31,340
I mean, how much information could you
even get from a run-down village like this?
207
00:09:31,870 --> 00:09:33,850
The best drinks in town!
208
00:09:33,850 --> 00:09:38,980
Boar Roast, a bar where cute waitresses serve you!
209
00:09:39,310 --> 00:09:40,600
It's Boar Hat.
210
00:09:40,600 --> 00:09:43,360
There'll be lots of special service!
211
00:09:44,080 --> 00:09:45,730
But, man...
212
00:09:45,730 --> 00:09:47,920
This place is seriously dilapidated.
213
00:09:53,890 --> 00:09:54,740
Elle...
214
00:09:54,740 --> 00:09:55,950
Hmm?
215
00:09:57,390 --> 00:09:58,820
No, never mind...
216
00:10:00,170 --> 00:10:02,880
There's no way...
217
00:10:06,550 --> 00:10:07,950
Lord Meliodas?
218
00:10:07,950 --> 00:10:08,780
Hmm?
219
00:10:08,780 --> 00:10:11,790
Lord King... What type of person is he?
220
00:10:11,790 --> 00:10:13,640
Hmm, let's see...
221
00:10:13,930 --> 00:10:17,380
In a nutshell, he's like the
mascot of the Seven Deadly Sins.
222
00:10:17,380 --> 00:10:18,770
Or like a pet, I guess?
223
00:10:18,770 --> 00:10:22,050
Hey now, that pet thing has to be a joke.
224
00:10:22,050 --> 00:10:24,900
What kind of restaurant keeps a pet inside?
225
00:10:27,940 --> 00:10:29,620
Funny hearing that from you.
226
00:10:29,620 --> 00:10:31,580
Well, about King.
227
00:10:31,580 --> 00:10:33,990
A long time ago, Ban went through
a phase of collecting stuffed animals.
228
00:10:33,990 --> 00:10:35,110
Stuffed animals?
229
00:10:35,110 --> 00:10:36,700
That's kinda cute!
230
00:10:39,340 --> 00:10:40,830
I'm so sad!
231
00:10:40,830 --> 00:10:42,880
Give it a rest, will ya.
232
00:10:42,880 --> 00:10:45,470
Stealing all the stuffed animals in the kingdom...
233
00:10:45,470 --> 00:10:52,010
Every one of these guys has memories and
feelings of their owner stuffed inside them!
234
00:10:52,010 --> 00:10:53,540
But you...
235
00:10:53,540 --> 00:10:55,210
You're just so horrible!
236
00:10:55,530 --> 00:10:59,530
No, they're stuffed with cotton or old clothes, aren't they?
237
00:10:57,690 --> 00:10:59,530
No, stop it!
238
00:10:59,530 --> 00:11:02,230
King cried through the night.
239
00:11:02,230 --> 00:11:05,800
Around the time of morning Ban was finally satisfied and started snoring...
240
00:11:19,680 --> 00:11:22,540
Mama, Mr. Bear came back!
241
00:11:22,760 --> 00:11:24,340
Welcome back, Marcello!
242
00:11:24,340 --> 00:11:26,250
And your tear was fixed, too!
243
00:11:26,250 --> 00:11:29,170
I bet a fairy came by and returned it to me!
244
00:11:30,250 --> 00:11:32,780
That's a little different than what I had imagined.
245
00:11:33,160 --> 00:11:36,760
But Lord King seems like he's a really kind person.
246
00:11:36,760 --> 00:11:40,650
On the other hand, Ban is really a good-for-nothing.
247
00:11:41,030 --> 00:11:43,000
I bet the two of them got along real well.
248
00:11:43,000 --> 00:11:44,270
Why do you think that?
249
00:11:44,270 --> 00:11:47,730
King was always right behind Ban, wherever he went.
250
00:11:47,730 --> 00:11:50,650
Maybe it was to clean up Ban's mess.
251
00:11:51,360 --> 00:11:54,750
Either way, they were an unlikely dynamic duo.
252
00:11:56,510 --> 00:11:58,680
Customers aren't coming...
253
00:11:58,680 --> 00:12:01,370
Not even a single person...
254
00:12:02,010 --> 00:12:03,500
Hey...
255
00:12:03,500 --> 00:12:05,340
Hey, little girl!
256
00:12:06,860 --> 00:12:08,430
You awake?
257
00:12:09,580 --> 00:12:11,170
Get your hands off Ellen!
258
00:12:13,570 --> 00:12:15,430
What are you doing to my sister?!
259
00:12:15,740 --> 00:12:18,840
Hey, you, if you're her brother,
260
00:12:18,840 --> 00:12:21,820
are you giving her enough food to eat?
261
00:12:21,820 --> 00:12:24,180
Shut up! Get away from my sister!
262
00:12:24,180 --> 00:12:28,560
I'm asking you if you give her enough food to eat.
263
00:12:28,560 --> 00:12:29,940
I'm taking her.
264
00:12:38,740 --> 00:12:42,260
Brother, this person looked after me!
265
00:12:42,260 --> 00:12:42,920
Eh?
266
00:12:44,010 --> 00:12:45,000
I...
267
00:12:47,370 --> 00:12:48,470
Sorry!
268
00:12:48,470 --> 00:12:49,080
I...
269
00:12:49,420 --> 00:12:51,240
How can I atone for my sin?
270
00:12:51,240 --> 00:12:53,170
Atone for your sin?
271
00:12:53,170 --> 00:12:55,040
Whatcha talking about, kid?
272
00:12:55,040 --> 00:12:56,800
You know, I...
273
00:12:56,800 --> 00:12:58,190
Your wound?
274
00:12:58,190 --> 00:12:59,930
Let me tell you something.
275
00:13:00,570 --> 00:13:02,550
A real sin...
276
00:13:02,960 --> 00:13:05,480
is something you can never atone for.
277
00:13:07,640 --> 00:13:09,230
Seems you understand that well.
278
00:13:13,410 --> 00:13:15,590
Yo, Ban.
279
00:13:16,850 --> 00:13:19,700
Hey, it's our touching reunion that's long overdue.
280
00:13:20,690 --> 00:13:23,240
Don't you have anything to say to me?
281
00:13:23,950 --> 00:13:25,990
Who... are you?
282
00:13:32,780 --> 00:13:35,490
Who am I, you ask?
283
00:13:35,970 --> 00:13:37,860
You've forgotten that as well?
284
00:13:37,860 --> 00:13:40,170
I haven't the slightest idea.{Not a clue.}
285
00:13:40,170 --> 00:13:41,670
Sorry 'bout that.
286
00:13:42,510 --> 00:13:44,250
Well, it doesn't matter.
287
00:13:44,980 --> 00:13:47,050
The important thing is that...
288
00:13:48,090 --> 00:13:51,680
you're Ban, the Fox's Sin of Greed.
289
00:13:53,110 --> 00:13:55,950
Or should I say...
290
00:13:57,720 --> 00:13:59,280
Ban, the Undead.
291
00:13:59,870 --> 00:14:03,360
I don't like your attitude, pal.
292
00:14:03,360 --> 00:14:05,180
What do you know about me?
293
00:14:08,730 --> 00:14:09,860
Your sin.
294
00:14:09,860 --> 00:14:10,910
Huh?
295
00:14:11,320 --> 00:14:15,620
Even if you don't remember who I am, you remember your own sin, right?
296
00:14:16,360 --> 00:14:20,400
The grave, grave sin that you committed...
297
00:14:21,100 --> 00:14:23,130
To satisfy your own greed.
298
00:14:23,130 --> 00:14:25,480
As the price for immortality.
299
00:14:25,480 --> 00:14:27,980
You killed the Guardian Saint of the Fountain of Youth.
300
00:14:34,970 --> 00:14:36,860
Hey, brats,
301
00:14:36,860 --> 00:14:38,140
you'll get in the way.
302
00:14:38,140 --> 00:14:39,520
Let's go, Ellen!
303
00:14:39,520 --> 00:14:40,580
But...
304
00:14:41,940 --> 00:14:43,740
Hit the mark, did I?
305
00:14:44,820 --> 00:14:47,490
I asked you who the hell you are!
306
00:14:52,200 --> 00:14:54,570
Either way, I'm glad you came.
307
00:14:55,090 --> 00:14:58,120
Baited by my trap and all.
308
00:14:59,410 --> 00:15:00,650
You're not getting away.
309
00:15:02,390 --> 00:15:04,800
The Flying Bee, Bumblebee!
310
00:15:03,040 --> 00:15:03,080
{\an5}
Bumblebee
Flying Bee{TLC: Sign says more that just Bumblebee ||||||||||||||| Kanji: Flying Bee || Furigana (characters on top of Kanji): Bumblebee |||||||||||||||}
311
00:15:03,040 --> 00:15:03,080
{\an5}
{*\blur3.875}B{*\blur3.667}u{*\blur2.833}mb{*\blur2.5}l{*\blur3}e{*\blur3.5}b{*\blur4}ee
F{*\blur4}l{*\blur3.5}y{*\blur3}i{*\blur2.5}ng {*\blur3.25}B{*\blur3.875}ee {TLC: Sign says more that just Bumblebee ||||||||||||||| Kanji: Flying Bee || Furigana (characters on top of Kanji): Bumblebee |||||||||||||||}
312
00:15:03,080 --> 00:15:03,130
{\an5}
Bumblebee
Flying Bee {TLC: Sign says more that just Bumblebee ||||||||||||||| Kanji: Flying Bee || Furigana (characters on top of Kanji): Bumblebee |||||||||||||||}
313
00:15:03,080 --> 00:15:03,130
{\an5}
Bumblebee
Flying Bee {TLC: Sign says more that just Bumblebee ||||||||||||||| Kanji: Flying Bee || Furigana (characters on top of Kanji): Bumblebee |||||||||||||||}
314
00:15:03,080 --> 00:15:03,130
{\an5}
{*\blur3.875}B{*\blur3.667}u{*\blur2.833}mb{*\blur2.5}l{*\blur3}e{*\blur3.5}b{*\blur4}ee
F{*\blur4}l{*\blur3.5}y{*\blur3}i{*\blur2.5}ng {*\blur3.25}B{*\blur3.875}ee {TLC: Sign says more that just Bumblebee ||||||||||||||| Kanji: Flying Bee || Furigana (characters on top of Kanji): Bumblebee |||||||||||||||}
315
00:15:03,130 --> 00:15:03,170
{\an5}
Bumblebee
Flying Bee{TLC: Sign says more that just Bumblebee ||||||||||||||| Kanji: Flying Bee || Furigana (characters on top of Kanji): Bumblebee |||||||||||||||}
316
00:15:03,130 --> 00:15:03,170
{\an5}
Bumblebee
Flying Bee{TLC: Sign says more that just Bumblebee ||||||||||||||| Kanji: Flying Bee || Furigana (characters on top of Kanji): Bumblebee |||||||||||||||}
317
00:15:03,130 --> 00:15:03,170
{\an5}
{*\blur2.125}B{*\blur2}u{*\blur1.5}mb{*\blur1.3}l{*\blur1.6}e{*\blur1.9}b{*\blur2.2}ee
F{*\blur2.8}l{*\blur2.6}y{*\blur2.4}i{*\blur2.2}ng {*\blur2.5}B{*\blur2.75}ee {TLC: Sign says more that just Bumblebee ||||||||||||||| Kanji: Flying Bee || Furigana (characters on top of Kanji): Bumblebee |||||||||||||||}
318
00:15:03,170 --> 00:15:05,170
{\an5}
Bumblebee
Flying Bee{TLC: Sign says more that just Bumblebee ||||||||||||||| Kanji: Flying Bee || Furigana (characters on top of Kanji): Bumblebee |||||||||||||||}
319
00:15:03,170 --> 00:15:05,170
{\an5}
Bumblebee
Flying Bee{TLC: Sign says more that just Bumblebee ||||||||||||||| Kanji: Flying Bee || Furigana (characters on top of Kanji): Bumblebee |||||||||||||||}
320
00:15:03,170 --> 00:15:05,170
{\an5}
Bumblebee
Flying Bee{TLC: Sign says more that just Bumblebee ||||||||||||||| Kanji: Flying Bee || Furigana (characters on top of Kanji): Bumblebee |||||||||||||||}
321
00:15:05,170 --> 00:15:07,410
I don't get what you're trying to do at all!
322
00:15:09,220 --> 00:15:11,220
I want to show it to her.
323
00:15:11,220 --> 00:15:13,890
The sight of her sinful murderer...
324
00:15:14,340 --> 00:15:17,180
cowering and writhing in anguish.
325
00:15:17,590 --> 00:15:19,630
Like I said...
326
00:15:24,230 --> 00:15:26,400
Just who the hell—
327
00:15:26,400 --> 00:15:27,450
Hey!
328
00:15:29,860 --> 00:15:31,340
C'mon, Cap'n.
329
00:15:31,340 --> 00:15:32,810
Stay outta my way!
330
00:15:32,810 --> 00:15:35,320
What are you doing, skipping out on work?
331
00:15:35,320 --> 00:15:36,490
What am I doing?
332
00:15:36,490 --> 00:15:40,970
This random midget picked a fight with me !
333
00:15:40,970 --> 00:15:43,080
My clothes are ruined now.
334
00:15:43,080 --> 00:15:46,800
Hey, what's all the ruckus about?
335
00:15:49,700 --> 00:15:50,300
Oh!
336
00:15:51,760 --> 00:15:53,420
King!
337
00:15:55,050 --> 00:15:57,990
How the hell is that King?!
338
00:15:58,850 --> 00:16:00,150
Well...
339
00:16:00,150 --> 00:16:01,330
He lost a bit of weight?
340
00:16:01,330 --> 00:16:04,810
More than a bit, but that's not the issue here!
341
00:16:04,810 --> 00:16:08,490
King! We've been looking for you!
342
00:16:08,490 --> 00:16:09,940
I'm happy to see you again!
343
00:16:24,330 --> 00:16:26,550
Here ya go. Eat up!
344
00:16:26,550 --> 00:16:29,360
Wow, it looks delicious!
345
00:16:29,360 --> 00:16:30,170
Right?
346
00:16:30,170 --> 00:16:32,560
But... we don't have any money—
347
00:16:32,560 --> 00:16:35,800
If you're not gonna eat, I'll feed it all to the pig.
348
00:16:35,800 --> 00:16:37,010
Let's dig in then!
349
00:16:38,090 --> 00:16:39,160
Delicious!
350
00:16:39,160 --> 00:16:41,490
Please leave some leftovers for me...
351
00:16:41,490 --> 00:16:43,940
Thanks so much, mister! {Brother here is literal, change it to something more fitting}
352
00:16:43,940 --> 00:16:46,060
Give and take.
353
00:16:46,270 --> 00:16:50,070
In return, tell me where the
Capital of the Dead or whatever is.
354
00:16:50,550 --> 00:16:53,170
Hey, Ban, we've already found King.
355
00:16:53,170 --> 00:16:54,990
We don't have to go there anymore, right?
356
00:16:55,280 --> 00:16:57,360
There's no way that was King.
357
00:16:57,360 --> 00:16:58,480
He was real.
358
00:16:58,480 --> 00:16:59,710
It was a fake.
359
00:16:59,710 --> 00:17:00,370
He was real!
360
00:17:00,370 --> 00:17:01,370
Fake!
361
00:17:01,370 --> 00:17:04,120
You guys want to go to the Capital of the Dead too?
362
00:17:04,420 --> 00:17:05,400
"Too?"
363
00:17:05,400 --> 00:17:07,890
That kid asked a few times as well.
364
00:17:08,140 --> 00:17:11,380
He said he needed to go to the
Capital of the Dead, no matter what.
365
00:17:11,380 --> 00:17:12,610
King did?
366
00:17:12,610 --> 00:17:13,450
Yeah.
367
00:17:13,450 --> 00:17:15,460
Seems like he's been searching forever.
368
00:17:15,460 --> 00:17:17,630
Is it in some really remote place?
369
00:17:17,630 --> 00:17:20,070
No, it's right around here.
370
00:17:20,070 --> 00:17:21,500
What do you mean?
371
00:17:21,900 --> 00:17:26,040
The entrance to the Capital
of the Dead is in this village.
372
00:17:26,780 --> 00:17:30,080
But you can't just go there because you want to.
373
00:17:31,330 --> 00:17:33,900
I'm not interested in riddles.
374
00:17:33,900 --> 00:17:35,180
I see.
375
00:17:35,180 --> 00:17:36,530
In other words...
376
00:17:36,530 --> 00:17:37,930
it's like this!
377
00:17:38,730 --> 00:17:40,450
I don't think that's it...
378
00:17:40,450 --> 00:17:43,440
Is it like a grave that's usually hidden or something?
379
00:17:43,730 --> 00:17:45,410
It's not a grave.
380
00:17:45,410 --> 00:17:49,790
The Capital of the Dead is where those who have died go on living.
381
00:17:50,000 --> 00:17:51,790
So it's like the afterlife?
382
00:17:51,790 --> 00:17:53,960
How can we go to a place like that?
383
00:17:53,960 --> 00:17:56,210
How can I reach it?!
384
00:17:56,210 --> 00:17:58,840
Have you been there?{TLC'ed}
385
00:17:58,840 --> 00:18:02,450
No way! It's just superstition!
386
00:18:03,000 --> 00:18:07,350
"A priceless memory shared with the
deceased will open the path to the Capital..."
387
00:18:07,850 --> 00:18:10,220
The old man next door always used to say that.
388
00:18:10,870 --> 00:18:11,890
I'm sorry.
389
00:18:11,890 --> 00:18:13,610
That's all we know.
390
00:18:14,250 --> 00:18:16,730
That's more than enough to cover your food.
391
00:18:16,730 --> 00:18:18,920
Thanks, Elaine.
392
00:18:18,920 --> 00:18:21,660
Um, I'm Ellen...
393
00:18:21,660 --> 00:18:24,150
Ah, right... Sorry, Ellen.
394
00:18:24,150 --> 00:18:26,430
Come on, there's still food left.
395
00:18:27,320 --> 00:18:31,990
I wonder why King wants to
go to the Capital of the Dead.
396
00:18:31,990 --> 00:18:34,040
Well, let's see...
397
00:18:34,040 --> 00:18:36,530
I guess we'll know once we get there!
398
00:18:38,000 --> 00:18:42,330
King, why did you run away earlier?
399
00:18:43,170 --> 00:18:44,480
I'm stupid!
400
00:18:44,750 --> 00:18:47,610
So stupid! I'm such an idiot!
401
00:18:47,610 --> 00:18:51,520
I made it look like I ran away because I saw Diane!
402
00:18:53,280 --> 00:18:55,010
I couldn't help it, though.
403
00:18:55,010 --> 00:18:57,280
Especially after hearing her just
come out and say something like that.
404
00:18:57,930 --> 00:18:59,020
What she said...
405
00:18:59,280 --> 00:19:01,320
I'm so happy to see you again!
406
00:19:03,160 --> 00:19:06,530
Diane is just as cute as ever!
407
00:19:07,770 --> 00:19:11,200
But what should I do if that
makes her realize that I like her?
408
00:19:11,200 --> 00:19:12,870
What should I do?!
409
00:19:13,800 --> 00:19:17,780
Nevertheless, Captain hasn't
changed a bit in the last ten years.
410
00:19:17,780 --> 00:19:19,590
How is that even possible?
411
00:19:20,400 --> 00:19:23,290
But... the two of them seem to be doing pretty well.
412
00:19:25,950 --> 00:19:29,020
You two... Don't be fooled by that scoundrel.
413
00:19:29,540 --> 00:19:30,480
Ban!
414
00:19:30,890 --> 00:19:33,780
I'll never forgive you!
415
00:19:36,450 --> 00:19:39,650
Even if the Capital of the Dead exists,
416
00:19:39,650 --> 00:19:41,820
there's no way to go to the afterlife.
417
00:19:41,820 --> 00:19:44,790
Since it's the afterlife, what if we just kill ourselves?
418
00:19:44,790 --> 00:19:46,070
Are you stupid?
419
00:19:46,430 --> 00:19:49,740
A priceless memory of the deceased...
420
00:19:50,480 --> 00:19:55,290
I want to meet my mother who passed away
when I was young, because I never got to know her.
421
00:19:55,290 --> 00:19:56,850
That wouldn't work, then.
422
00:19:56,850 --> 00:19:58,560
Yeah... You're right.
423
00:19:58,560 --> 00:20:00,630
Because I have no memories of her...
424
00:20:05,160 --> 00:20:05,870
Ban.
425
00:20:07,200 --> 00:20:10,930
What's your motive for going after the Fountain of Youth?
426
00:20:10,930 --> 00:20:12,690
Well, let's see...
427
00:20:12,690 --> 00:20:15,780
Even though my life hasn't been all that great,
428
00:20:15,780 --> 00:20:19,770
I figure that if I live long enough, something good might happen.
429
00:20:21,190 --> 00:20:26,710
But what if you obtain immortality and nothing good happens to you?
430
00:20:26,710 --> 00:20:27,410
Huh?
431
00:20:34,080 --> 00:20:36,080
Ban, that doesn't suit you!
432
00:20:38,530 --> 00:20:40,050
What the hell is this?
433
00:20:40,050 --> 00:20:42,460
Elizabeth, the flowers are so pretty!
434
00:20:42,460 --> 00:20:45,290
Wow! What are these flowers?
435
00:20:45,290 --> 00:20:47,730
Who cares, they're just flowers!
436
00:20:47,730 --> 00:20:50,940
Even if we were to eat them, we'd never get full...
437
00:20:59,420 --> 00:21:01,000
So pretty!
438
00:21:01,000 --> 00:21:02,480
Guys!
439
00:21:02,480 --> 00:21:04,020
Watch out!
440
00:21:05,640 --> 00:21:08,370
Mister! Lady!
441
00:21:22,030 --> 00:21:23,340
Captain...
442
00:21:23,950 --> 00:21:24,890
Yeah...
443
00:21:26,280 --> 00:21:27,470
No doubt about it.
444
00:21:27,830 --> 00:21:29,230
It's the Capital of the Dead.
445
00:21:30,080 --> 00:21:33,600
One of them had a memory that opened up the path?
446
00:21:33,600 --> 00:21:37,720
Is it possible that my longing to see my mother...
447
00:21:38,490 --> 00:21:43,020
No... It might be my memories of
the leftovers I was never able to eat.
448
00:21:43,370 --> 00:21:45,200
I have no idea!
449
00:21:45,200 --> 00:21:46,400
Me neither!
450
00:21:52,820 --> 00:21:53,640
Ban!
451
00:21:53,640 --> 00:21:54,370
Wait!
452
00:21:55,330 --> 00:21:56,450
King?!
453
00:21:56,450 --> 00:21:57,850
That's him?
454
00:21:57,850 --> 00:21:58,910
What's going on?
455
00:21:59,160 --> 00:22:01,000
Captain, what should we do?
456
00:22:01,000 --> 00:22:03,040
We'll chase after them for now.
457
00:22:05,090 --> 00:22:06,210
I won't let you get away!
458
00:22:06,210 --> 00:22:07,970
You won't get away from me!
459
00:22:29,450 --> 00:22:32,330
{\an8}We're going back and forth on a dead-end street, yo
460
00:22:29,450 --> 00:22:32,330
ittari kitari de ikidomari yo
461
00:22:29,450 --> 00:22:32,330
ittari kitari de ikidomari yo
462
00:22:32,330 --> 00:22:35,120
{\an8}This abandoned dream is a bitter experience, yo
463
00:22:32,330 --> 00:22:35,120
mihatenu yume wa kori gori kori gori yo
464
00:22:32,330 --> 00:22:35,120
mihatenu yume wa kori gori kori gori yo
465
00:22:38,000 --> 00:22:40,790
{\an8}After all, this world we live in is transient, yo
466
00:22:38,000 --> 00:22:40,790
shosen konoyo wa ukiyo no sekai
467
00:22:38,000 --> 00:22:40,790
shosen konoyo wa ukiyo no sekai
468
00:22:40,790 --> 00:22:43,630
{\an8}Open up and defy them all to find high spirits, yo
469
00:22:40,790 --> 00:22:43,630
hirakinaoreba NORINORINORINORI yo
470
00:22:40,790 --> 00:22:43,630
hirakinaoreba NORINORINORINORI yo
471
00:22:45,590 --> 00:22:48,300
{\an8}High spirits, yo!
472
00:22:45,590 --> 00:22:48,300
NORINORI yo
473
00:22:45,590 --> 00:22:48,300
NORINORI yo
474
00:22:49,050 --> 00:22:54,810
{\an8}Throw in the firewood to reignite
475
00:22:49,050 --> 00:22:54,810
maki wo kubero tayasu na sono hi wo
476
00:22:49,050 --> 00:22:54,810
maki wo kubero tayasu na sono hi wo
477
00:22:54,810 --> 00:23:00,480
{\an8}Your blazing passion before it goes out
478
00:22:54,810 --> 00:23:00,480
tsuki ugokasu MONO wa sou kandou sa
479
00:22:54,810 --> 00:23:00,480
tsuki ugokasu MONO wa sou kandou sa
480
00:23:00,480 --> 00:23:05,440
{\an8}The future will be fine as long as it shines brightly
481
00:23:00,480 --> 00:23:05,440
mirai wa tada kagayaite kurete ireba ii’nda
482
00:23:00,480 --> 00:23:05,440
mirai wa tada kagayaite kurete ireba ii’nda
483
00:23:05,440 --> 00:23:08,070
{\an8}We switched our intense rampage on
484
00:23:05,440 --> 00:23:08,070
bokura wa Gan Gan abare MO-DO
485
00:23:05,440 --> 00:23:08,070
bokura wa Gan Gan abare MO-DO
486
00:23:08,070 --> 00:23:11,780
{\an8}Making seven sounds of thunder
487
00:23:08,070 --> 00:23:11,780
todorokasu Boom Boom nanatsu no oto
488
00:23:08,070 --> 00:23:11,780
todorokasu Boom Boom nanatsu no oto
489
00:23:11,780 --> 00:23:16,740
{\an8}Heading toward an ever-bright tomorrow
490
00:23:11,780 --> 00:23:16,740
Rin Rin hikaru ashita e to susumou
491
00:23:11,780 --> 00:23:16,740
Rin Rin hikaru ashita e to susumou
492
00:23:16,740 --> 00:23:19,410
{\an8}We're ready to shoot the place up
493
00:23:16,740 --> 00:23:19,410
bokura wa Bang Bang HAJI ke MO-DO
494
00:23:16,740 --> 00:23:19,410
bokura wa Bang Bang HAJI ke MO-DO
495
00:23:19,410 --> 00:23:23,080
{\an8}Jumping here and there as we go
496
00:23:19,410 --> 00:23:23,080
buttobasu Ran Dom SUTAIRU de ikou yo
497
00:23:19,410 --> 00:23:23,080
buttobasu Ran Dom SUTAIRU de ikou yo
498
00:23:23,080 --> 00:23:26,670
{\an8}Shining through like a diamond
499
00:23:23,080 --> 00:23:26,670
Bling Bling hikaru DAIYAMONDO
500
00:23:23,080 --> 00:23:26,670
Bling Bling hikaru DAIYAMONDO
501
00:23:26,670 --> 00:23:29,970
{\an8}Let's go, now we can fly high
502
00:23:26,670 --> 00:23:29,970
iku ze Now we can fly high
503
00:23:26,670 --> 00:23:29,970
iku ze Now we can fly high
504
00:23:43,340 --> 00:23:45,480
Ellen... Did you see?
505
00:23:45,480 --> 00:23:46,060
Yeah.
506
00:23:46,380 --> 00:23:49,150
Those people... disappeared.
507
00:23:50,070 --> 00:23:54,570
I see. I guess the Capital of the Dead does exist.
508
00:23:57,990 --> 00:23:59,250
{\an5}Next Episode's Report
509
00:23:57,990 --> 00:23:59,250
{\an5}Next Episode's Report
510
00:23:59,230 --> 00:24:03,620
Um, I have a feeling that someone's been following us for a while.
511
00:24:03,620 --> 00:24:06,410
Guess it's one of those crazy
stalkers you hear about these days.
512
00:24:06,410 --> 00:24:07,520
Don't make eye contact.
513
00:24:07,520 --> 00:24:10,120
But I can't even hear the sound of his footsteps.
514
00:24:10,120 --> 00:24:12,180
Because they try desperately to stay hidden.
515
00:24:12,180 --> 00:24:15,570
I-It might be my imagination,
b-but it feels like he's floating in the air...
516
00:24:15,570 --> 00:24:18,510
When a person's life is on the line, they can do anything.
517
00:24:18,510 --> 00:24:21,820
Next time on "The Seven Deadly Sins"
The Dreadful Pursuer
518
00:24:21,820 --> 00:24:26,600
Um, the punchline of the joke isn't
that the person's already dead, right?
519
00:24:25,020 --> 00:24:28,020
{\an5}Episode 8
520
00:24:25,020 --> 00:24:28,020
{\an5}Episode 8
521
00:24:25,020 --> 00:24:28,020
{\an5}The Dreadful Pursuer
522
00:24:25,020 --> 00:24:28,020
{\an5}The Dreadful Pursuer