1
00:00:02,360 --> 00:00:03,460
What's the matter?{ep07 @ 04:17}
2
00:00:03,460 --> 00:00:06,650
Meliodas is the Captain of the Seven Deadly Sins.{ep07 @ 04:18}
3
00:00:07,250 --> 00:00:10,740
The Seven Deadly Sins?{ep07 @ 04:22}
4
00:00:13,170 --> 00:00:18,490
Diane suddenly left after her memories were manipulated by Gowther.
5
00:00:18,790 --> 00:00:18,950
{\an5}Lost World
6
00:00:18,790 --> 00:00:18,950
{\an5}Lost World
7
00:00:18,790 --> 00:00:18,950
{\an5}Lost World
8
00:00:18,790 --> 00:00:18,950
{\an5}Lost World
9
00:00:18,840 --> 00:00:20,320
{\an8}Lost World.
10
00:00:18,950 --> 00:00:22,000
{\an5}Lost World
11
00:00:18,950 --> 00:00:22,000
{\an5}Lost World
12
00:00:18,950 --> 00:00:22,000
{\an5}Lost World
13
00:00:18,950 --> 00:00:22,000
{\an5}Lost World
14
00:00:20,320 --> 00:00:22,000
{\an8}I erased her memories.{ep07 @ 05:01}
15
00:00:25,260 --> 00:00:28,660
I'm sorry, Captain, but even if it's just me,
I need to search for Diane—{ep07 @ 06:15}
16
00:00:28,660 --> 00:00:30,000
Stop lazing around, King!{ep07 @ 06:19}
17
00:00:30,000 --> 00:00:31,510
We're going after her!{ep07 @ 06:20}
18
00:00:32,770 --> 00:00:33,560
Yeah!{ep07 @ 06:24}
19
00:00:34,470 --> 00:00:39,430
Meliodas and his companions left the capital of Camelot to search for Diane.
20
00:00:40,210 --> 00:00:44,040
{\an8}They are currently on their way to Megadoza, the Giant Clan's village.
21
00:00:48,030 --> 00:00:49,860
We're counting on you, Mom!
22
00:00:51,100 --> 00:00:54,900
We'll definitely find you, Diane.
23
00:00:54,900 --> 00:00:58,650
But man, 300 miles is a pretty long trip.
24
00:00:58,650 --> 00:01:01,290
It would be nice to get there faster.
25
00:01:01,790 --> 00:01:06,170
Say, Merlin, can't you use your teleportation spell?
26
00:01:06,170 --> 00:01:08,880
I'm really worried about Diane.
27
00:01:08,880 --> 00:01:14,360
I'm currently using most of my powers just trying to keep my soul bound to the Aldan.
28
00:01:14,360 --> 00:01:16,220
I'm sorry, King.
29
00:01:16,660 --> 00:01:17,700
It's fine.
30
00:01:24,680 --> 00:01:29,540
Also, I'd like to preserve some magic power for when it's most needed.
31
00:01:29,540 --> 00:01:31,050
When it's needed the most?
32
00:01:33,410 --> 00:01:38,560
I sense a powerful surge of evil energy from the remains of Castle Edinburgh
33
00:01:38,560 --> 00:01:41,580
over in the direction that Diane's heading.
34
00:01:46,260 --> 00:01:53,180
This is a tale of ancient times, from when the worlds of humans and non-humans were not separated.
35
00:01:53,670 --> 00:01:56,160
The 3,000 year old seal has been partially broken.
36
00:01:58,010 --> 00:02:01,220
The elite guard of the Demon Clan,
the Ten Commandments,
37
00:02:01,220 --> 00:02:05,350
seek to drown Britannia in blood and terror.
38
00:02:06,650 --> 00:02:11,440
Against them stand the deadly sinners of the legendary band of knights.
39
00:02:11,440 --> 00:02:14,350
They are the Seven Deadly Sins.
40
00:02:31,170 --> 00:02:36,510
{\an8}I'm beaten down and filled with grief
41
00:02:31,170 --> 00:02:36,510
{\an8}I'm beaten down and filled with grief
42
00:02:31,170 --> 00:02:36,510
uchinomesareta nageki no hate de
43
00:02:31,170 --> 00:02:36,510
uchinomesareta nageki no hate de
44
00:02:36,510 --> 00:02:40,760
{\an8}But still, this emotion drives me to fight on
45
00:02:36,510 --> 00:02:40,760
{\an8}But still, this emotion drives me to fight on
46
00:02:36,510 --> 00:02:40,760
aragaitsuzuketeru kanjou
47
00:02:36,510 --> 00:02:40,760
aragaitsuzuketeru kanjou
48
00:02:40,760 --> 00:02:45,520
{\an8}A distant light resounds in the dark night
49
00:02:40,760 --> 00:02:45,520
{\an8}A distant light resounds in the dark night
50
00:02:40,760 --> 00:02:45,520
yamiyo ni hibiku haruka na hikari
51
00:02:40,760 --> 00:02:45,520
yamiyo ni hibiku haruka na hikari
52
00:02:45,520 --> 00:02:50,060
{\an8}It's the howling of those who believe
53
00:02:45,520 --> 00:02:50,060
{\an8}It's the howling of those who believe
54
00:02:45,520 --> 00:02:50,060
shinjiteru monotachi no houkou
55
00:02:45,520 --> 00:02:50,060
shinjiteru monotachi no houkou
56
00:02:50,600 --> 00:02:55,030
{\an8}Hey! Get low! Hey! Howl!
57
00:02:50,600 --> 00:02:55,030
{\an8}Hey! Get low! Hey! Howl!
58
00:02:50,600 --> 00:02:55,030
Hey! Get low! Hey! hoero!
59
00:02:50,600 --> 00:02:55,030
Hey! Get low! Hey! hoero!
60
00:02:55,030 --> 00:02:59,610
{\an8}Take action now
61
00:02:55,030 --> 00:02:59,610
{\an8}Take action now
62
00:02:55,030 --> 00:02:59,610
koudou okose ima
63
00:02:55,030 --> 00:02:59,610
koudou okose ima
64
00:03:04,620 --> 00:03:08,460
{\an8}In an exodus from the deep blue sky
65
00:03:04,620 --> 00:03:08,460
{\an8}In an exodus from the deep blue sky
66
00:03:04,620 --> 00:03:08,460
soukyuu no Exodus
67
00:03:04,620 --> 00:03:08,460
soukyuu no Exodus
68
00:03:08,460 --> 00:03:10,830
{\an8}The lingering dream to go higher
69
00:03:08,460 --> 00:03:10,830
{\an8}The lingering dream to go higher
70
00:03:08,460 --> 00:03:10,830
wazuka ni nokoshita yume higher
71
00:03:08,460 --> 00:03:10,830
wazuka ni nokoshita yume higher
72
00:03:10,830 --> 00:03:13,340
{\an8}Don't want to let that disappear
73
00:03:10,830 --> 00:03:13,340
{\an8}Don't want to let that disappear
74
00:03:10,830 --> 00:03:13,340
sore made nakushichau no wa iya
75
00:03:10,830 --> 00:03:13,340
sore made nakushichau no wa iya
76
00:03:13,340 --> 00:03:16,050
{\an8}No one would listen to a liar
77
00:03:13,340 --> 00:03:16,050
{\an8}No one would listen to a liar
78
00:03:13,340 --> 00:03:16,050
mimi kasu wake nain da liar
79
00:03:13,340 --> 00:03:16,050
mimi kasu wake nain da liar
80
00:03:16,050 --> 00:03:19,090
{\an8}Looking forward to it, yeah!
81
00:03:16,050 --> 00:03:19,090
{\an8}Looking forward to it, yeah!
82
00:03:16,050 --> 00:03:19,090
otanoshimi yeah!
83
00:03:16,050 --> 00:03:19,090
otanoshimi yeah!
84
00:03:19,090 --> 00:03:22,970
{\an8}From birth till death
85
00:03:19,090 --> 00:03:22,970
{\an8}From birth till death
86
00:03:19,090 --> 00:03:22,970
umarete hateru made
87
00:03:19,090 --> 00:03:22,970
umarete hateru made
88
00:03:22,970 --> 00:03:25,350
{\an8}The higher the wall, the greater the desire
89
00:03:22,970 --> 00:03:25,350
{\an8}The higher the wall, the greater the desire
90
00:03:22,970 --> 00:03:25,350
kabe ga dekai hodo desire
91
00:03:22,970 --> 00:03:25,350
kabe ga dekai hodo desire
92
00:03:25,350 --> 00:03:27,730
{\an8}An open heart will receive a messiah
93
00:03:25,350 --> 00:03:27,730
{\an8}An open heart will receive a messiah
94
00:03:25,350 --> 00:03:27,730
hiraku kokoro ni messiah
95
00:03:25,350 --> 00:03:27,730
hiraku kokoro ni messiah
96
00:03:27,730 --> 00:03:30,310
{\an8}Grasp on to the changing times
97
00:03:27,730 --> 00:03:30,310
{\an8}Grasp on to the changing times
98
00:03:27,730 --> 00:03:30,310
kawaru jidai tsukandetain da
99
00:03:27,730 --> 00:03:30,310
kawaru jidai tsukandetain da
100
00:03:30,310 --> 00:03:33,770
{\an8}Never going to give up, yeah!
101
00:03:30,310 --> 00:03:33,770
{\an8}Never going to give up, yeah!
102
00:03:30,310 --> 00:03:33,770
akiramezu yeah!
103
00:03:30,310 --> 00:03:33,770
akiramezu yeah!
104
00:03:33,770 --> 00:03:38,400
{\an8}Just overcome the imprisoned nights
105
00:03:33,770 --> 00:03:38,400
{\an8}Just overcome the imprisoned nights
106
00:03:33,770 --> 00:03:38,400
torawareta yoru wo koete
107
00:03:33,770 --> 00:03:38,400
torawareta yoru wo koete
108
00:03:38,400 --> 00:03:43,490
{\an8}And so, I'm howling loudly with my soul
109
00:03:38,400 --> 00:03:43,490
{\an8}And so, I'm howling loudly with my soul
110
00:03:38,400 --> 00:03:43,490
hadeni Howling my SOUL
111
00:03:38,400 --> 00:03:43,490
hadeni Howling my SOUL
112
00:03:45,990 --> 00:03:49,000
Episode 8
113
00:03:45,990 --> 00:03:49,000
The Sacred Land of the Druids
114
00:03:50,560 --> 00:03:52,960
You killed Meliodas?
115
00:03:52,960 --> 00:03:54,480
Indeed.
116
00:03:54,480 --> 00:03:58,050
Along with some other annoying bugs he had around him.
117
00:03:58,050 --> 00:04:00,880
It was rather disappointing.
118
00:04:00,880 --> 00:04:07,050
To think that's all that was left of the heretic who shook the Demon Clan to its foundations.
119
00:04:07,050 --> 00:04:08,980
Are you sure about this, Galand?
120
00:04:08,980 --> 00:04:12,410
I don't think you could just take him out that easily.
121
00:04:12,410 --> 00:04:14,250
Are you accusing me of lying?
122
00:04:14,250 --> 00:04:17,650
You don't think you can trust the words of Galand the Truth?
123
00:04:17,650 --> 00:04:21,360
No, I'm well aware of your ability.
124
00:04:26,980 --> 00:04:28,960
Are you going off again?
125
00:04:28,960 --> 00:04:30,700
Just for a quick stroll.
126
00:04:30,700 --> 00:04:33,980
I don't like loafing around for too long.
127
00:04:42,370 --> 00:04:45,090
I have to let the people of the village know.
128
00:04:46,010 --> 00:04:49,640
That Matrona protected me
129
00:04:51,730 --> 00:04:52,970
with her li—
130
00:04:58,340 --> 00:04:59,670
What could that be?
131
00:05:00,320 --> 00:05:03,240
I've never seen anything like that.
132
00:05:03,240 --> 00:05:05,070
Is it just a strangely shaped rock?
133
00:05:05,070 --> 00:05:06,490
Or...
134
00:05:08,430 --> 00:05:12,040
How are you still alive, giant girl?
135
00:05:13,000 --> 00:05:16,460
What is this horror I feel spreading throughout my body?
136
00:05:16,930 --> 00:05:19,090
Who's that behind me?
137
00:05:19,580 --> 00:05:22,090
No! I mustn't look.
138
00:05:22,090 --> 00:05:26,220
I'm fairly certain I finished you off.
139
00:05:27,880 --> 00:05:29,550
Don't think!
140
00:05:29,550 --> 00:05:31,100
Just run as fast as you can!
141
00:05:34,730 --> 00:05:37,280
A giant, huh?
142
00:05:37,280 --> 00:05:41,020
Well, the bigger the soul,
the more magic I can recover.
143
00:05:42,640 --> 00:05:44,190
Monspeet!
144
00:05:45,650 --> 00:05:48,110
I see you also have a good nose.
145
00:05:48,110 --> 00:05:53,200
Eating just one human soul actually opened up my appetite.
146
00:05:54,860 --> 00:05:57,460
I bet Derieri sent you to get some for her.
147
00:05:58,190 --> 00:06:01,170
You're surprisingly obliging.
148
00:06:01,170 --> 00:06:03,220
That's got nothing to do with it.
149
00:06:03,220 --> 00:06:06,420
I'm just rather hungry myself, that's all.
150
00:06:07,000 --> 00:06:10,220
What... are these people?
151
00:06:10,220 --> 00:06:13,850
They look like humans, but it's like there's something completely different inside.
152
00:06:14,330 --> 00:06:17,350
They're not giants or fairies.
153
00:06:17,350 --> 00:06:20,010
Could they... Could they actually be...
154
00:06:20,010 --> 00:06:22,890
By the way, giant girl...
155
00:06:22,890 --> 00:06:26,450
You still haven't answered my question.
156
00:06:26,450 --> 00:06:28,690
How are you still alive?
157
00:06:29,200 --> 00:06:31,370
Don't come near me!
158
00:06:31,370 --> 00:06:33,200
I don't know who you—
159
00:06:33,500 --> 00:06:35,360
Don't lie.
160
00:06:35,360 --> 00:06:37,250
You saw what happens when you do.
161
00:06:37,820 --> 00:06:43,960
You saw that cheeky little mage turn to stone when she told a lie in my presence.
162
00:06:43,960 --> 00:06:45,870
What are you talking about?
163
00:06:45,870 --> 00:06:48,010
I have no idea who you are.
164
00:06:49,490 --> 00:06:51,470
You told a lie!
165
00:06:52,510 --> 00:06:54,390
Don't come near me!
166
00:06:59,680 --> 00:07:01,810
You're not turning to stone.
167
00:07:01,810 --> 00:07:04,240
Do you not remember anything?
168
00:07:04,820 --> 00:07:07,780
Or did I fail to finish you off?
169
00:07:08,730 --> 00:07:11,680
Meliodas... I'm scared!
170
00:07:11,680 --> 00:07:13,120
Help me!
171
00:07:13,470 --> 00:07:15,440
Either way, it matters not.
172
00:07:15,440 --> 00:07:17,330
This time I'll finish you off!
173
00:07:25,570 --> 00:07:29,590
Then I'll have your soul for my meal.
174
00:07:33,680 --> 00:07:34,600
What happened?
175
00:07:37,100 --> 00:07:37,260
{\an5}Crushing Wave
176
00:07:37,100 --> 00:07:37,260
{\an5}Crushing Wave
177
00:07:37,100 --> 00:07:37,260
{\an5}Crushing Wave
178
00:07:37,100 --> 00:07:37,260
{\an5}Crushing Wave
179
00:07:37,260 --> 00:07:39,180
{\an5}Crushing Wave
180
00:07:37,260 --> 00:07:39,180
{\an5}Crushing Wave
181
00:07:37,260 --> 00:07:39,180
{\an5}Crushing Wave
182
00:07:37,260 --> 00:07:39,180
{\an5}Crushing Wave
183
00:07:37,480 --> 00:07:38,850
{\an8}Crushing Wave.
184
00:07:41,110 --> 00:07:42,310
It can't be...
185
00:07:42,310 --> 00:07:43,600
That ability is...
186
00:07:43,600 --> 00:07:47,360
Who is stupid enough to attack the Ten Commandments?!
187
00:07:52,200 --> 00:07:52,360
{\an5}Prison Grip
188
00:07:52,200 --> 00:07:52,360
{\an5}Prison Grip
189
00:07:52,200 --> 00:07:52,360
{\an5}Prison Grip
190
00:07:52,200 --> 00:07:52,360
{\an5}Prison Grip
191
00:07:52,290 --> 00:07:53,580
{\an8}Prison Grip!
192
00:07:52,360 --> 00:07:54,870
{\an5}Prison Grip
193
00:07:52,360 --> 00:07:54,870
{\an5}Prison Grip
194
00:07:52,360 --> 00:07:54,870
{\an5}Prison Grip
195
00:07:52,360 --> 00:07:54,870
{\an5}Prison Grip
196
00:08:06,280 --> 00:08:08,420
Hawk Mama, we need to stop!
197
00:08:12,020 --> 00:08:14,250
Don't stop so suddenly!
198
00:08:14,250 --> 00:08:16,920
What's wrong, Captain?
We have to hurry to—
199
00:08:19,190 --> 00:08:22,580
What are these three powerful presences I'm feeling?
200
00:08:24,090 --> 00:08:28,610
It seems like some of the Ten Commandments
are fighting against someone.
201
00:08:30,400 --> 00:08:35,490
On the side of the Ten Commandments, there's Monspeet and Galand.
202
00:08:37,430 --> 00:08:40,870
I have no idea who the one fighting them is, though.
203
00:08:55,710 --> 00:08:57,090
It can't be!
204
00:08:57,430 --> 00:09:00,300
Matrona? Is that you?
205
00:09:11,850 --> 00:09:13,320
Thank goodness!
206
00:09:15,440 --> 00:09:20,330
I was certain you—
207
00:09:23,420 --> 00:09:24,960
Why?
208
00:09:42,530 --> 00:09:46,750
I haven't been this excited since the old days!
209
00:09:46,750 --> 00:09:51,600
This opponent is fantastic.
To think, I'd be taken by surprise.
210
00:09:52,680 --> 00:09:54,180
Wait, what?
211
00:09:54,180 --> 00:09:56,070
They're already gone?
212
00:09:56,440 --> 00:09:58,440
Did they teleport?
213
00:09:58,440 --> 00:10:05,660
No, I've never heard of a giant freely using such high level magic.
214
00:10:08,170 --> 00:10:12,160
Or perhaps they turned into birds and flew away.
215
00:10:14,380 --> 00:10:15,460
No!
216
00:10:22,220 --> 00:10:22,470
{\an5}Wretched Scatter Strike
217
00:10:22,220 --> 00:10:22,470
{\an5}Wretched Scatter Strike
218
00:10:22,220 --> 00:10:22,470
{\an5}Wretched Scatter Strike
219
00:10:22,220 --> 00:10:22,470
{\an5}Wretched Scatter Strike
220
00:10:22,430 --> 00:10:24,140
{\an8}Wretched Scatter Strike.
221
00:10:22,470 --> 00:10:24,140
{\an5}Wretched Scatter Strike
222
00:10:22,470 --> 00:10:24,140
{\an5}Wretched Scatter Strike
223
00:10:22,470 --> 00:10:24,140
{\an5}Wretched Scatter Strike
224
00:10:22,470 --> 00:10:24,140
{\an5}Wretched Scatter Strike
225
00:10:26,680 --> 00:10:32,400
I hate badly mannered people who interrupt my meal.
226
00:10:37,110 --> 00:10:38,390
My Lady!
227
00:10:38,390 --> 00:10:40,580
That intense blood thirst...
228
00:10:40,580 --> 00:10:44,410
Yes, they seem to have noticed us as well.
229
00:10:44,410 --> 00:10:45,450
Seriously?!
230
00:10:45,450 --> 00:10:48,610
They are several hundred miles away!
231
00:10:48,610 --> 00:10:50,420
Just how good are their noses?!
232
00:10:50,800 --> 00:10:53,840
I-I don't think they noticed us by smell.
233
00:10:54,660 --> 00:10:56,960
And it was him of all people that noticed us.
234
00:10:58,200 --> 00:11:03,250
Seems like there are several strong presences
concentrated in one place, like birds in a cage.
235
00:11:03,250 --> 00:11:07,810
And one of them resembles that of Meliodas.
236
00:11:11,060 --> 00:11:11,230
{\an5}Hellfire Bird
237
00:11:11,060 --> 00:11:11,230
{\an5}Hellfire Bird
238
00:11:11,060 --> 00:11:11,230
{\an5}Hellfire Bird
239
00:11:11,060 --> 00:11:11,230
{\an5}Hellfire Bird
240
00:11:11,230 --> 00:11:13,730
{\an5}Hellfire Bird
241
00:11:11,230 --> 00:11:13,730
{\an5}Hellfire Bird
242
00:11:11,230 --> 00:11:13,730
{\an5}Hellfire Bird
243
00:11:11,230 --> 00:11:13,730
{\an5}Hellfire Bird
244
00:11:11,380 --> 00:11:13,150
{\an8}Hellfire Bird.
245
00:11:14,570 --> 00:11:18,110
Let's give this a try, then.
246
00:11:23,530 --> 00:11:25,490
We have to kill him, no matter what!
247
00:11:34,380 --> 00:11:36,160
F-Fire!
248
00:11:41,170 --> 00:11:44,500
A great mass of magic power is rapidly coming our way.
249
00:11:44,500 --> 00:11:45,890
What?!
250
00:11:45,890 --> 00:11:47,510
Ten seconds until impact.
251
00:11:48,080 --> 00:11:49,140
Hawk Mama!
252
00:11:49,140 --> 00:11:51,270
Change direction and move at full speed!
253
00:11:57,320 --> 00:11:59,220
It changed its trajectory!
254
00:11:59,220 --> 00:12:00,570
It's tracking us!
255
00:12:01,930 --> 00:12:03,320
Something's coming!
256
00:12:03,870 --> 00:12:06,880
He's using this attack to check if I'm here.
257
00:12:06,880 --> 00:12:11,910
If I use Full Counter to deflect it,
he'll know I'm alive as well as our location.
258
00:12:11,910 --> 00:12:16,450
But I have no other choice!
259
00:12:18,100 --> 00:12:19,130
Mom?
260
00:12:19,130 --> 00:12:21,550
Not that way!
261
00:12:21,550 --> 00:12:25,320
Mom!
262
00:12:25,320 --> 00:12:26,320
{-eyecatch-}
263
00:12:36,390 --> 00:12:37,470
Mom!
264
00:12:39,850 --> 00:12:41,440
Hey! Hawk!
265
00:12:40,050 --> 00:12:45,320
{\an8}{hawk scream and overlapping}Help me! I'm scared!
266
00:12:41,440 --> 00:12:43,920
Just get off me!
267
00:12:53,320 --> 00:12:56,030
I lost contact with the Hellfire Bird.
268
00:12:57,130 --> 00:12:59,810
Was it Meliodas' Counter Vanish?
269
00:12:59,810 --> 00:13:01,280
No, it can't be.
270
00:13:01,280 --> 00:13:06,050
I feels more like something swallowed it rather than made it disappear.
271
00:13:06,630 --> 00:13:14,220
Well, there goes what little magic power I had managed to recover from that human soul.
272
00:13:21,720 --> 00:13:24,140
I don't see them coming out.
273
00:13:24,530 --> 00:13:27,700
And I did feel plenty of my blows landing on someone.
274
00:13:27,700 --> 00:13:29,610
Did they both die?
275
00:13:52,120 --> 00:13:56,000
Man, I almost turned into a roasted pig.
276
00:13:56,000 --> 00:13:58,490
Hawk Mama, you're awesome.
277
00:13:58,490 --> 00:14:01,190
You swallowed that magic power like it was nothing.
278
00:14:01,190 --> 00:14:04,460
That was amazing. In fact, it was too amazing.
279
00:14:04,460 --> 00:14:07,420
Hawk Mama, is your stomach okay?
280
00:14:09,300 --> 00:14:10,230
Captain.
281
00:14:11,260 --> 00:14:13,470
I propose a change of direction.
282
00:14:13,470 --> 00:14:15,740
Hold on, Merlin!
Did you forget what we're doing?!
283
00:14:15,740 --> 00:14:18,610
If you don't want to look for Diane, I'll go by myself!
284
00:14:18,610 --> 00:14:22,010
I understand how you feel,
but you have to calm down, King.
285
00:14:22,860 --> 00:14:27,490
Diane hid somewhere with the one who faced the Commandments.
286
00:14:27,490 --> 00:14:30,330
On top of that, it was right before being hit.
287
00:14:30,720 --> 00:14:33,000
They're probably all right.
288
00:14:33,000 --> 00:14:36,200
But if we just thoughtlessly go there now,
289
00:14:36,200 --> 00:14:39,840
we'd actually be exposing Diane to danger.
290
00:14:42,250 --> 00:14:44,340
We'll definitely save Diane.
291
00:14:44,340 --> 00:14:46,170
All of us will.
292
00:14:46,170 --> 00:14:47,430
Captain...
293
00:14:47,800 --> 00:14:52,830
Since you're proposing a change of direction,
I'm guessing you already have one in mind, right?
294
00:14:52,830 --> 00:14:57,450
Right now, our top priority is strengthening ourselves so that we can actually fight them.
295
00:14:57,450 --> 00:14:58,530
So, right now we need to...
296
00:14:58,530 --> 00:14:59,910
eat some delicious food.
297
00:15:00,280 --> 00:15:03,780
return the power I took from the Captain a long time ago.
298
00:15:04,690 --> 00:15:06,950
My Lady, you took...
299
00:15:06,950 --> 00:15:09,930
...Sir Meliodas' power?
300
00:15:09,930 --> 00:15:10,750
What do you mean?
301
00:15:11,400 --> 00:15:16,340
The Captain's power was too great and thus too dangerous.
302
00:15:17,420 --> 00:15:21,490
So the Captain was constantly having to reign in his emotions
303
00:15:21,490 --> 00:15:23,430
in order to prevent losing control of his power.
304
00:15:23,430 --> 00:15:24,600
Is that like
305
00:15:25,050 --> 00:15:28,420
how I need to concentrate in order to main this form?
306
00:15:28,420 --> 00:15:30,020
That's on a totally different scale!
307
00:15:32,200 --> 00:15:32,940
But you know,
308
00:15:33,560 --> 00:15:38,070
he's had cases of losing control even recently.
309
00:15:38,430 --> 00:15:42,530
That was a mere residue of his original power.
310
00:15:42,530 --> 00:15:44,650
Mere residue?
311
00:15:44,650 --> 00:15:45,950
Well, sorry about that.
312
00:15:46,290 --> 00:15:48,950
When we were exiled from the kingdom ten years ago,
313
00:15:49,440 --> 00:15:53,370
a girl who tried to help us got badly hurt.
314
00:15:53,370 --> 00:15:55,760
That made the Captain start to lose control.
315
00:15:56,710 --> 00:16:02,130
I took that opportunity to separate most of his powers from him.
316
00:16:02,130 --> 00:16:04,020
I had no idea.
317
00:16:04,020 --> 00:16:07,430
To be honest, I had totally forgotten about it too.
318
00:16:07,740 --> 00:16:12,030
That power is now necessary in order to fight the Ten Commandments.
319
00:16:12,030 --> 00:16:14,680
So, where is it now?
320
00:16:16,600 --> 00:16:19,060
It's in a place not that far from here.
321
00:16:19,600 --> 00:16:25,420
In the sacred land of the druids,
the sages of the forest, Istar.
322
00:16:27,990 --> 00:16:32,130
So this is the sacred land of the druids, Istar.
323
00:16:32,130 --> 00:16:33,030
Yep.
324
00:16:33,030 --> 00:16:35,880
I haven't been here in decades.
325
00:16:37,050 --> 00:16:40,710
Are you acquainted with the druids, Sir Meliodas?
326
00:16:40,710 --> 00:16:43,420
Yeah, I met them during an expedition with the Seven Deadly Sins.
327
00:16:45,470 --> 00:16:49,180
There seems to be nothing but rocks as far as the eye can see.
328
00:16:49,180 --> 00:16:51,890
It doesn't look like people live here.
329
00:16:57,190 --> 00:16:59,440
Such fine stone pillars.
330
00:16:59,440 --> 00:17:00,590
I know, right?
331
00:17:00,590 --> 00:17:01,280
Hey!
332
00:17:03,180 --> 00:17:05,250
Did the druids make these?
333
00:17:24,550 --> 00:17:25,640
Sir Meliodas!
334
00:17:25,640 --> 00:17:26,260
What is this?
335
00:17:26,260 --> 00:17:29,570
Oh, the entrance is already open?
336
00:17:30,460 --> 00:17:31,790
What are you talking—
337
00:17:34,080 --> 00:17:35,770
Wow, this is awesome!
338
00:17:35,770 --> 00:17:38,080
What sorcery{trick, etc} is this?
339
00:17:38,080 --> 00:17:40,860
It's a type of gate that connects two places.
340
00:17:40,860 --> 00:17:44,340
But in order to pass through it,
you need the permission of the caster.
341
00:17:44,340 --> 00:17:48,040
So, My Lady, since the entrance is opened that means...
342
00:17:48,040 --> 00:17:49,780
There are people here.
343
00:17:49,780 --> 00:17:51,600
That's right.
344
00:17:51,600 --> 00:17:54,040
We knew you were coming.
345
00:17:54,550 --> 00:17:55,870
Who are they?
346
00:17:55,870 --> 00:17:57,290
They are the chiefs of the druids.
347
00:17:57,660 --> 00:18:01,380
It's been a while, Seven Deadly Sins.
348
00:18:01,380 --> 00:18:03,080
You're so huge, Chief!
349
00:18:03,080 --> 00:18:04,260
I'm Hawk.
350
00:18:04,660 --> 00:18:07,230
A dear friend and teacher of the Seven Deadly Sins.
351
00:18:07,230 --> 00:18:09,550
And the captain of the Knights of Leftovers Disposal.
352
00:18:11,220 --> 00:18:14,430
Druid Chief Jenna
353
00:18:11,220 --> 00:18:14,430
Druid Chief Jenna
354
00:18:11,280 --> 00:18:14,430
{\an8}I'm the chief! Lady Jenna to you!
355
00:18:15,100 --> 00:18:17,770
Druid Chief Zaneri
356
00:18:15,100 --> 00:18:17,770
Druid Chief Zaneri
357
00:18:15,630 --> 00:18:17,770
{\an8}And so is my little sister, Zaneri!
358
00:18:17,770 --> 00:18:21,960
Two little girls are the chiefs of the druids?
359
00:18:21,960 --> 00:18:23,670
Then who's the old dude?
360
00:18:24,470 --> 00:18:27,800
{\an8}I'm Theo. A priest who protects the chiefs.
361
00:18:26,860 --> 00:18:29,450
Druid Priest Theo
362
00:18:26,860 --> 00:18:29,450
Druid Priest Theo
363
00:18:27,800 --> 00:18:29,450
{\an8}Just how old are you?
364
00:18:29,450 --> 00:18:30,640
Hi, Theo.
365
00:18:30,640 --> 00:18:32,350
You've grown quite big.
366
00:18:32,350 --> 00:18:35,430
Yes, Mister Meliodas. I'm already 15 after all.
367
00:18:35,430 --> 00:18:36,460
You're pulling my leg!
368
00:18:36,460 --> 00:18:38,630
This pig is very interesting.
369
00:18:38,630 --> 00:18:40,540
Don't you underestimate me!
370
00:18:46,380 --> 00:18:47,730
Nice to meet you!
371
00:18:47,730 --> 00:18:50,390
I'm the third princess of the Kingdom of Liones...
372
00:18:51,950 --> 00:18:53,060
Hi, Zaneri!
373
00:18:53,060 --> 00:18:55,600
I see neither of us has grown much.
374
00:19:00,750 --> 00:19:02,110
Meliodas,
375
00:19:02,720 --> 00:19:04,940
I'm so happy to see you again.
376
00:19:07,730 --> 00:19:09,820
Now that we're done with the reunion,
377
00:19:10,250 --> 00:19:11,700
there's something that we...
378
00:19:11,700 --> 00:19:15,200
We know why you came to the sacred land.
379
00:19:15,200 --> 00:19:16,830
So we don't need to explain.
380
00:19:16,830 --> 00:19:19,030
That's the chiefs of the druids for you.
381
00:19:19,030 --> 00:19:20,400
Your help is appreciated.
382
00:19:20,400 --> 00:19:21,460
By the way, Merlin,
383
00:19:22,160 --> 00:19:25,340
are those two standing awkwardly in the back with you?
384
00:19:25,700 --> 00:19:26,730
Yes.
385
00:19:26,730 --> 00:19:29,150
Arthur, aren't you going to approach?
386
00:19:29,150 --> 00:19:31,390
What about you, Gowther?
387
00:19:32,440 --> 00:19:35,060
I'm being laudably considerate.
388
00:19:41,330 --> 00:19:44,820
All right, Meliodas, come with me into the right tower.
389
00:19:44,820 --> 00:19:45,750
Okay.
390
00:19:46,150 --> 00:19:47,610
And you too.
391
00:19:47,610 --> 00:19:49,570
What? Me?
392
00:19:49,570 --> 00:19:53,320
Everything is happening so fast that I can't keep up.
393
00:19:54,300 --> 00:19:58,040
They knew not only that we were coming, but also why.
394
00:19:58,040 --> 00:20:01,750
Druids have their magical ways.
395
00:20:03,610 --> 00:20:06,840
And they're supposed to be very wise.
396
00:20:14,030 --> 00:20:18,250
Lady Zaneri may be in love with Sir Meliodas.
397
00:20:18,250 --> 00:20:19,520
Elizabeth!
398
00:20:19,930 --> 00:20:21,180
Are you okay?
399
00:20:21,180 --> 00:20:22,770
Y-Yes.
400
00:20:27,030 --> 00:20:28,350
It's pitch dark.
401
00:20:28,350 --> 00:20:30,320
Is my power in here?
402
00:20:30,690 --> 00:20:31,590
Yes.
403
00:20:33,210 --> 00:20:36,450
We'll have you go through a trial, Meliodas.
404
00:20:37,130 --> 00:20:39,910
That will decide if we'll give your power back.
405
00:20:41,470 --> 00:20:44,080
So basically, I just have to pass the trial.
406
00:20:45,650 --> 00:20:47,750
It's a very difficult and painful trial.
407
00:20:48,860 --> 00:20:53,090
I worry whether you can withstand it.
408
00:20:54,190 --> 00:20:56,950
If she's so worried about Sir Meliodas,
409
00:20:57,680 --> 00:20:59,430
what will this involve?
410
00:21:01,400 --> 00:21:04,860
That makes me even more eager to do it.
411
00:21:04,860 --> 00:21:06,770
I'll take any trial you throw at me!
412
00:21:14,600 --> 00:21:20,230
Dorukimoto hekatokobe omunorea.{Druid spell casting chants are japanese phrases with jumbled syllables. I suggest we leave it like this, because even japanese people would here it as nonsense. See http://nanatsu-no-taizai.wikia.com/wiki/Druids#Memory_Spell}
413
00:21:20,920 --> 00:21:22,000
Kieto!
414
00:21:35,050 --> 00:21:36,890
Where am I?
415
00:21:36,970 --> 00:21:38,720
Oops.
416
00:21:39,210 --> 00:21:41,170
Sorry there, kid.
417
00:21:41,170 --> 00:21:45,350
Oh, please forgive my rudeness, Great Holy Knight!
418
00:21:45,350 --> 00:21:46,340
What?
419
00:21:47,590 --> 00:21:49,150
These clothes...
420
00:21:53,880 --> 00:21:55,030
It can't be!
421
00:21:55,030 --> 00:21:56,650
That crest!
422
00:21:56,650 --> 00:22:03,130
Is this Danafor?
423
00:22:05,150 --> 00:22:07,500
Hey, I was looking for you, Meliodas.
424
00:22:09,360 --> 00:22:10,440
No, it can't be.
425
00:22:11,530 --> 00:22:12,880
That voice!
426
00:22:22,490 --> 00:22:23,470
Liz!
427
00:22:26,980 --> 00:22:26,980
{-ED-}
428
00:22:40,170 --> 00:22:42,870
{\an8}The seasons are passing by
429
00:22:40,170 --> 00:22:42,870
haru natsu aki fuyu wo koe
430
00:22:42,870 --> 00:22:45,870
{\an8}Even if I'm reborn
431
00:22:42,870 --> 00:22:45,870
umarekawatta to shite mo
432
00:22:45,870 --> 00:22:48,710
{\an8}I'll still look at you
433
00:22:45,870 --> 00:22:48,710
kawaranai kono kimochi de
434
00:22:48,710 --> 00:22:51,250
{\an8}With this unchanging feeling
435
00:22:48,710 --> 00:22:51,250
anata wo mitsumeteru
436
00:22:51,550 --> 00:22:54,500
{\an8}Next to your smiling right eye
437
00:22:51,550 --> 00:22:54,500
warau migime no yoko ni wa
438
00:22:54,500 --> 00:22:57,300
{\an8}There is the matching beauty spot
439
00:22:54,500 --> 00:22:57,300
osoroi no chiisai hokuro
440
00:22:57,300 --> 00:23:00,220
{\an8}I'm satisfied with an ordinary happiness
441
00:22:57,300 --> 00:23:00,220
sasai na shiawase de ii
442
00:23:00,220 --> 00:23:02,100
{\an8}Let's go looking for it
443
00:23:00,220 --> 00:23:02,100
sagashite ikou yo
444
00:23:02,230 --> 00:23:04,970
{\an8}You're so strong and are always
445
00:23:02,230 --> 00:23:04,970
itsumo watashi wo tasukete kureru
446
00:23:04,970 --> 00:23:07,930
{\an8}Helping me, but...
447
00:23:04,970 --> 00:23:07,930
tsuyoi anata dakeredo
448
00:23:07,930 --> 00:23:11,690
{\an8}I want to protect you from the gleam of
449
00:23:07,930 --> 00:23:11,690
hitomi no oku ni futo utsuru sono fuan kara
450
00:23:11,690 --> 00:23:15,150
{\an8}Worry in your eye
451
00:23:11,690 --> 00:23:15,150
anata wo mamoritai
452
00:23:18,860 --> 00:23:22,070
{\an8}I love you and I'll be with you forever
453
00:23:18,860 --> 00:23:22,070
aishiteru soba ni iru itsu made mo
454
00:23:22,740 --> 00:23:27,660
{\an8}I won't let you forget the smile that I want to protect
455
00:23:22,740 --> 00:23:27,660
mamoritai sono egao wasuresase ya shinai kara
456
00:23:27,660 --> 00:23:38,840
{\an8}Let's sing and praise this bright and brilliant love
457
00:23:27,660 --> 00:23:38,840
sansan to mabushii kono ai o utaou tataeyou
458
00:23:45,220 --> 00:23:50,850
{\an8}Forever
459
00:23:45,220 --> 00:23:50,850
istu made mo
460
00:23:56,990 --> 00:23:57,990
Tell us
461
00:23:56,990 --> 00:23:57,990
Tell us
462
00:23:56,990 --> 00:23:57,990
Professor Hawk!
463
00:23:56,990 --> 00:23:57,990
Professor Hawk!
464
00:23:57,990 --> 00:24:13,760
Episode 8
465
00:23:57,990 --> 00:24:00,950
{\an4}About the Druids
466
00:23:57,990 --> 00:24:05,330
{\an7}On duty:
Hendrickson,
Howzer
467
00:23:58,270 --> 00:24:00,690
Druids are called the sages of the forest.
468
00:24:00,690 --> 00:24:03,810
They are a tribe that uses magic to draw their power from nature.
469
00:24:03,810 --> 00:24:05,640
Yeah, that's about right.
470
00:24:05,330 --> 00:24:05,450
{\an7}On duty:
Hendrickson,
Howzer
471
00:24:05,450 --> 00:24:05,580
{\an7}On duty:
Hendrickson,
Howzer
472
00:24:05,580 --> 00:24:13,760
{\an7}On duty:
Hendrickson,
Howzer
473
00:24:05,640 --> 00:24:08,000
Hendrickson used to be a druid, too, right?
474
00:24:08,000 --> 00:24:09,040
Indeed.
475
00:24:09,040 --> 00:24:11,480
Once I ordered him to come to the village,
476
00:24:11,480 --> 00:24:13,760
but he said he was ill and didn't come.
477
00:24:14,050 --> 00:24:15,770
I'm sure he faked it!
478
00:24:15,770 --> 00:24:17,630
I'm getting angry just remembering it!
479
00:24:19,520 --> 00:24:22,350
Next time, on The Seven Deadly Sins: Revival of the Commandments:
480
00:24:22,350 --> 00:24:24,020
"A Promise to the One You Love"
481
00:24:24,020 --> 00:24:27,020
Episode 9
482
00:24:24,020 --> 00:24:27,020
A Promise to the One You Love