1 00:00:02,360 --> 00:00:03,460 What's the matter?{ep07 @ 04:17} 2 00:00:03,460 --> 00:00:06,650 Meliodas is the Captain of the Seven Deadly Sins.{ep07 @ 04:18} 3 00:00:07,250 --> 00:00:10,740 The Seven Deadly Sins?{ep07 @ 04:22} 4 00:00:13,170 --> 00:00:18,490 Diane suddenly left after her memories were manipulated by Gowther. 5 00:00:18,790 --> 00:00:18,950 {\an5}Lost World 6 00:00:18,790 --> 00:00:18,950 {\an5}Lost World 7 00:00:18,790 --> 00:00:18,950 {\an5}Lost World 8 00:00:18,790 --> 00:00:18,950 {\an5}Lost World 9 00:00:18,840 --> 00:00:20,320 {\an8}Lost World. 10 00:00:18,950 --> 00:00:22,000 {\an5}Lost World 11 00:00:18,950 --> 00:00:22,000 {\an5}Lost World 12 00:00:18,950 --> 00:00:22,000 {\an5}Lost World 13 00:00:18,950 --> 00:00:22,000 {\an5}Lost World 14 00:00:20,320 --> 00:00:22,000 {\an8}I erased her memories.{ep07 @ 05:01} 15 00:00:25,260 --> 00:00:28,660 I'm sorry, Captain, but even if it's just me, I need to search for Diane—{ep07 @ 06:15} 16 00:00:28,660 --> 00:00:30,000 Stop lazing around, King!{ep07 @ 06:19} 17 00:00:30,000 --> 00:00:31,510 We're going after her!{ep07 @ 06:20} 18 00:00:32,770 --> 00:00:33,560 Yeah!{ep07 @ 06:24} 19 00:00:34,470 --> 00:00:39,430 Meliodas and his companions left the capital of Camelot to search for Diane. 20 00:00:40,210 --> 00:00:44,040 {\an8}They are currently on their way to Megadoza, the Giant Clan's village. 21 00:00:48,030 --> 00:00:49,860 We're counting on you, Mom! 22 00:00:51,100 --> 00:00:54,900 We'll definitely find you, Diane. 23 00:00:54,900 --> 00:00:58,650 But man, 300 miles is a pretty long trip. 24 00:00:58,650 --> 00:01:01,290 It would be nice to get there faster. 25 00:01:01,790 --> 00:01:06,170 Say, Merlin, can't you use your teleportation spell? 26 00:01:06,170 --> 00:01:08,880 I'm really worried about Diane. 27 00:01:08,880 --> 00:01:14,360 I'm currently using most of my powers just trying to keep my soul bound to the Aldan. 28 00:01:14,360 --> 00:01:16,220 I'm sorry, King. 29 00:01:16,660 --> 00:01:17,700 It's fine. 30 00:01:24,680 --> 00:01:29,540 Also, I'd like to preserve some magic power for when it's most needed. 31 00:01:29,540 --> 00:01:31,050 When it's needed the most? 32 00:01:33,410 --> 00:01:38,560 I sense a powerful surge of evil energy from the remains of Castle Edinburgh 33 00:01:38,560 --> 00:01:41,580 over in the direction that Diane's heading. 34 00:01:46,260 --> 00:01:53,180 This is a tale of ancient times, from when the worlds of humans and non-humans were not separated. 35 00:01:53,670 --> 00:01:56,160 The 3,000 year old seal has been partially broken. 36 00:01:58,010 --> 00:02:01,220 The elite guard of the Demon Clan, the Ten Commandments, 37 00:02:01,220 --> 00:02:05,350 seek to drown Britannia in blood and terror. 38 00:02:06,650 --> 00:02:11,440 Against them stand the deadly sinners of the legendary band of knights. 39 00:02:11,440 --> 00:02:14,350 They are the Seven Deadly Sins. 40 00:02:31,170 --> 00:02:36,510 {\an8}I'm beaten down and filled with grief 41 00:02:31,170 --> 00:02:36,510 {\an8}I'm beaten down and filled with grief 42 00:02:31,170 --> 00:02:36,510 uchinomesareta nageki no hate de 43 00:02:31,170 --> 00:02:36,510 uchinomesareta nageki no hate de 44 00:02:36,510 --> 00:02:40,760 {\an8}But still, this emotion drives me to fight on 45 00:02:36,510 --> 00:02:40,760 {\an8}But still, this emotion drives me to fight on 46 00:02:36,510 --> 00:02:40,760 aragaitsuzuketeru kanjou 47 00:02:36,510 --> 00:02:40,760 aragaitsuzuketeru kanjou 48 00:02:40,760 --> 00:02:45,520 {\an8}A distant light resounds in the dark night 49 00:02:40,760 --> 00:02:45,520 {\an8}A distant light resounds in the dark night 50 00:02:40,760 --> 00:02:45,520 yamiyo ni hibiku haruka na hikari 51 00:02:40,760 --> 00:02:45,520 yamiyo ni hibiku haruka na hikari 52 00:02:45,520 --> 00:02:50,060 {\an8}It's the howling of those who believe 53 00:02:45,520 --> 00:02:50,060 {\an8}It's the howling of those who believe 54 00:02:45,520 --> 00:02:50,060 shinjiteru monotachi no houkou 55 00:02:45,520 --> 00:02:50,060 shinjiteru monotachi no houkou 56 00:02:50,600 --> 00:02:55,030 {\an8}Hey! Get low! Hey! Howl! 57 00:02:50,600 --> 00:02:55,030 {\an8}Hey! Get low! Hey! Howl! 58 00:02:50,600 --> 00:02:55,030 Hey! Get low! Hey! hoero! 59 00:02:50,600 --> 00:02:55,030 Hey! Get low! Hey! hoero! 60 00:02:55,030 --> 00:02:59,610 {\an8}Take action now 61 00:02:55,030 --> 00:02:59,610 {\an8}Take action now 62 00:02:55,030 --> 00:02:59,610 koudou okose ima 63 00:02:55,030 --> 00:02:59,610 koudou okose ima 64 00:03:04,620 --> 00:03:08,460 {\an8}In an exodus from the deep blue sky 65 00:03:04,620 --> 00:03:08,460 {\an8}In an exodus from the deep blue sky 66 00:03:04,620 --> 00:03:08,460 soukyuu no Exodus 67 00:03:04,620 --> 00:03:08,460 soukyuu no Exodus 68 00:03:08,460 --> 00:03:10,830 {\an8}The lingering dream to go higher 69 00:03:08,460 --> 00:03:10,830 {\an8}The lingering dream to go higher 70 00:03:08,460 --> 00:03:10,830 wazuka ni nokoshita yume higher 71 00:03:08,460 --> 00:03:10,830 wazuka ni nokoshita yume higher 72 00:03:10,830 --> 00:03:13,340 {\an8}Don't want to let that disappear 73 00:03:10,830 --> 00:03:13,340 {\an8}Don't want to let that disappear 74 00:03:10,830 --> 00:03:13,340 sore made nakushichau no wa iya 75 00:03:10,830 --> 00:03:13,340 sore made nakushichau no wa iya 76 00:03:13,340 --> 00:03:16,050 {\an8}No one would listen to a liar 77 00:03:13,340 --> 00:03:16,050 {\an8}No one would listen to a liar 78 00:03:13,340 --> 00:03:16,050 mimi kasu wake nain da liar 79 00:03:13,340 --> 00:03:16,050 mimi kasu wake nain da liar 80 00:03:16,050 --> 00:03:19,090 {\an8}Looking forward to it, yeah! 81 00:03:16,050 --> 00:03:19,090 {\an8}Looking forward to it, yeah! 82 00:03:16,050 --> 00:03:19,090 otanoshimi yeah! 83 00:03:16,050 --> 00:03:19,090 otanoshimi yeah! 84 00:03:19,090 --> 00:03:22,970 {\an8}From birth till death 85 00:03:19,090 --> 00:03:22,970 {\an8}From birth till death 86 00:03:19,090 --> 00:03:22,970 umarete hateru made 87 00:03:19,090 --> 00:03:22,970 umarete hateru made 88 00:03:22,970 --> 00:03:25,350 {\an8}The higher the wall, the greater the desire 89 00:03:22,970 --> 00:03:25,350 {\an8}The higher the wall, the greater the desire 90 00:03:22,970 --> 00:03:25,350 kabe ga dekai hodo desire 91 00:03:22,970 --> 00:03:25,350 kabe ga dekai hodo desire 92 00:03:25,350 --> 00:03:27,730 {\an8}An open heart will receive a messiah 93 00:03:25,350 --> 00:03:27,730 {\an8}An open heart will receive a messiah 94 00:03:25,350 --> 00:03:27,730 hiraku kokoro ni messiah 95 00:03:25,350 --> 00:03:27,730 hiraku kokoro ni messiah 96 00:03:27,730 --> 00:03:30,310 {\an8}Grasp on to the changing times 97 00:03:27,730 --> 00:03:30,310 {\an8}Grasp on to the changing times 98 00:03:27,730 --> 00:03:30,310 kawaru jidai tsukandetain da 99 00:03:27,730 --> 00:03:30,310 kawaru jidai tsukandetain da 100 00:03:30,310 --> 00:03:33,770 {\an8}Never going to give up, yeah! 101 00:03:30,310 --> 00:03:33,770 {\an8}Never going to give up, yeah! 102 00:03:30,310 --> 00:03:33,770 akiramezu yeah! 103 00:03:30,310 --> 00:03:33,770 akiramezu yeah! 104 00:03:33,770 --> 00:03:38,400 {\an8}Just overcome the imprisoned nights 105 00:03:33,770 --> 00:03:38,400 {\an8}Just overcome the imprisoned nights 106 00:03:33,770 --> 00:03:38,400 torawareta yoru wo koete 107 00:03:33,770 --> 00:03:38,400 torawareta yoru wo koete 108 00:03:38,400 --> 00:03:43,490 {\an8}And so, I'm howling loudly with my soul 109 00:03:38,400 --> 00:03:43,490 {\an8}And so, I'm howling loudly with my soul 110 00:03:38,400 --> 00:03:43,490 hadeni Howling my SOUL 111 00:03:38,400 --> 00:03:43,490 hadeni Howling my SOUL 112 00:03:45,990 --> 00:03:49,000 Episode 8 113 00:03:45,990 --> 00:03:49,000 The Sacred Land of the Druids 114 00:03:50,560 --> 00:03:52,960 You killed Meliodas? 115 00:03:52,960 --> 00:03:54,480 Indeed. 116 00:03:54,480 --> 00:03:58,050 Along with some other annoying bugs he had around him. 117 00:03:58,050 --> 00:04:00,880 It was rather disappointing. 118 00:04:00,880 --> 00:04:07,050 To think that's all that was left of the heretic who shook the Demon Clan to its foundations. 119 00:04:07,050 --> 00:04:08,980 Are you sure about this, Galand? 120 00:04:08,980 --> 00:04:12,410 I don't think you could just take him out that easily. 121 00:04:12,410 --> 00:04:14,250 Are you accusing me of lying? 122 00:04:14,250 --> 00:04:17,650 You don't think you can trust the words of Galand the Truth? 123 00:04:17,650 --> 00:04:21,360 No, I'm well aware of your ability. 124 00:04:26,980 --> 00:04:28,960 Are you going off again? 125 00:04:28,960 --> 00:04:30,700 Just for a quick stroll. 126 00:04:30,700 --> 00:04:33,980 I don't like loafing around for too long. 127 00:04:42,370 --> 00:04:45,090 I have to let the people of the village know. 128 00:04:46,010 --> 00:04:49,640 That Matrona protected me 129 00:04:51,730 --> 00:04:52,970 with her li— 130 00:04:58,340 --> 00:04:59,670 What could that be? 131 00:05:00,320 --> 00:05:03,240 I've never seen anything like that. 132 00:05:03,240 --> 00:05:05,070 Is it just a strangely shaped rock? 133 00:05:05,070 --> 00:05:06,490 Or... 134 00:05:08,430 --> 00:05:12,040 How are you still alive, giant girl? 135 00:05:13,000 --> 00:05:16,460 What is this horror I feel spreading throughout my body? 136 00:05:16,930 --> 00:05:19,090 Who's that behind me? 137 00:05:19,580 --> 00:05:22,090 No! I mustn't look. 138 00:05:22,090 --> 00:05:26,220 I'm fairly certain I finished you off. 139 00:05:27,880 --> 00:05:29,550 Don't think! 140 00:05:29,550 --> 00:05:31,100 Just run as fast as you can! 141 00:05:34,730 --> 00:05:37,280 A giant, huh? 142 00:05:37,280 --> 00:05:41,020 Well, the bigger the soul, the more magic I can recover. 143 00:05:42,640 --> 00:05:44,190 Monspeet! 144 00:05:45,650 --> 00:05:48,110 I see you also have a good nose. 145 00:05:48,110 --> 00:05:53,200 Eating just one human soul actually opened up my appetite. 146 00:05:54,860 --> 00:05:57,460 I bet Derieri sent you to get some for her. 147 00:05:58,190 --> 00:06:01,170 You're surprisingly obliging. 148 00:06:01,170 --> 00:06:03,220 That's got nothing to do with it. 149 00:06:03,220 --> 00:06:06,420 I'm just rather hungry myself, that's all. 150 00:06:07,000 --> 00:06:10,220 What... are these people? 151 00:06:10,220 --> 00:06:13,850 They look like humans, but it's like there's something completely different inside. 152 00:06:14,330 --> 00:06:17,350 They're not giants or fairies. 153 00:06:17,350 --> 00:06:20,010 Could they... Could they actually be... 154 00:06:20,010 --> 00:06:22,890 By the way, giant girl... 155 00:06:22,890 --> 00:06:26,450 You still haven't answered my question. 156 00:06:26,450 --> 00:06:28,690 How are you still alive? 157 00:06:29,200 --> 00:06:31,370 Don't come near me! 158 00:06:31,370 --> 00:06:33,200 I don't know who you— 159 00:06:33,500 --> 00:06:35,360 Don't lie. 160 00:06:35,360 --> 00:06:37,250 You saw what happens when you do. 161 00:06:37,820 --> 00:06:43,960 You saw that cheeky little mage turn to stone when she told a lie in my presence. 162 00:06:43,960 --> 00:06:45,870 What are you talking about? 163 00:06:45,870 --> 00:06:48,010 I have no idea who you are. 164 00:06:49,490 --> 00:06:51,470 You told a lie! 165 00:06:52,510 --> 00:06:54,390 Don't come near me! 166 00:06:59,680 --> 00:07:01,810 You're not turning to stone. 167 00:07:01,810 --> 00:07:04,240 Do you not remember anything? 168 00:07:04,820 --> 00:07:07,780 Or did I fail to finish you off? 169 00:07:08,730 --> 00:07:11,680 Meliodas... I'm scared! 170 00:07:11,680 --> 00:07:13,120 Help me! 171 00:07:13,470 --> 00:07:15,440 Either way, it matters not. 172 00:07:15,440 --> 00:07:17,330 This time I'll finish you off! 173 00:07:25,570 --> 00:07:29,590 Then I'll have your soul for my meal. 174 00:07:33,680 --> 00:07:34,600 What happened? 175 00:07:37,100 --> 00:07:37,260 {\an5}Crushing Wave 176 00:07:37,100 --> 00:07:37,260 {\an5}Crushing Wave 177 00:07:37,100 --> 00:07:37,260 {\an5}Crushing Wave 178 00:07:37,100 --> 00:07:37,260 {\an5}Crushing Wave 179 00:07:37,260 --> 00:07:39,180 {\an5}Crushing Wave 180 00:07:37,260 --> 00:07:39,180 {\an5}Crushing Wave 181 00:07:37,260 --> 00:07:39,180 {\an5}Crushing Wave 182 00:07:37,260 --> 00:07:39,180 {\an5}Crushing Wave 183 00:07:37,480 --> 00:07:38,850 {\an8}Crushing Wave. 184 00:07:41,110 --> 00:07:42,310 It can't be... 185 00:07:42,310 --> 00:07:43,600 That ability is... 186 00:07:43,600 --> 00:07:47,360 Who is stupid enough to attack the Ten Commandments?! 187 00:07:52,200 --> 00:07:52,360 {\an5}Prison Grip 188 00:07:52,200 --> 00:07:52,360 {\an5}Prison Grip 189 00:07:52,200 --> 00:07:52,360 {\an5}Prison Grip 190 00:07:52,200 --> 00:07:52,360 {\an5}Prison Grip 191 00:07:52,290 --> 00:07:53,580 {\an8}Prison Grip! 192 00:07:52,360 --> 00:07:54,870 {\an5}Prison Grip 193 00:07:52,360 --> 00:07:54,870 {\an5}Prison Grip 194 00:07:52,360 --> 00:07:54,870 {\an5}Prison Grip 195 00:07:52,360 --> 00:07:54,870 {\an5}Prison Grip 196 00:08:06,280 --> 00:08:08,420 Hawk Mama, we need to stop! 197 00:08:12,020 --> 00:08:14,250 Don't stop so suddenly! 198 00:08:14,250 --> 00:08:16,920 What's wrong, Captain? We have to hurry to— 199 00:08:19,190 --> 00:08:22,580 What are these three powerful presences I'm feeling? 200 00:08:24,090 --> 00:08:28,610 It seems like some of the Ten Commandments are fighting against someone. 201 00:08:30,400 --> 00:08:35,490 On the side of the Ten Commandments, there's Monspeet and Galand. 202 00:08:37,430 --> 00:08:40,870 I have no idea who the one fighting them is, though. 203 00:08:55,710 --> 00:08:57,090 It can't be! 204 00:08:57,430 --> 00:09:00,300 Matrona? Is that you? 205 00:09:11,850 --> 00:09:13,320 Thank goodness! 206 00:09:15,440 --> 00:09:20,330 I was certain you— 207 00:09:23,420 --> 00:09:24,960 Why? 208 00:09:42,530 --> 00:09:46,750 I haven't been this excited since the old days! 209 00:09:46,750 --> 00:09:51,600 This opponent is fantastic. To think, I'd be taken by surprise. 210 00:09:52,680 --> 00:09:54,180 Wait, what? 211 00:09:54,180 --> 00:09:56,070 They're already gone? 212 00:09:56,440 --> 00:09:58,440 Did they teleport? 213 00:09:58,440 --> 00:10:05,660 No, I've never heard of a giant freely using such high level magic. 214 00:10:08,170 --> 00:10:12,160 Or perhaps they turned into birds and flew away. 215 00:10:14,380 --> 00:10:15,460 No! 216 00:10:22,220 --> 00:10:22,470 {\an5}Wretched Scatter Strike 217 00:10:22,220 --> 00:10:22,470 {\an5}Wretched Scatter Strike 218 00:10:22,220 --> 00:10:22,470 {\an5}Wretched Scatter Strike 219 00:10:22,220 --> 00:10:22,470 {\an5}Wretched Scatter Strike 220 00:10:22,430 --> 00:10:24,140 {\an8}Wretched Scatter Strike. 221 00:10:22,470 --> 00:10:24,140 {\an5}Wretched Scatter Strike 222 00:10:22,470 --> 00:10:24,140 {\an5}Wretched Scatter Strike 223 00:10:22,470 --> 00:10:24,140 {\an5}Wretched Scatter Strike 224 00:10:22,470 --> 00:10:24,140 {\an5}Wretched Scatter Strike 225 00:10:26,680 --> 00:10:32,400 I hate badly mannered people who interrupt my meal. 226 00:10:37,110 --> 00:10:38,390 My Lady! 227 00:10:38,390 --> 00:10:40,580 That intense blood thirst... 228 00:10:40,580 --> 00:10:44,410 Yes, they seem to have noticed us as well. 229 00:10:44,410 --> 00:10:45,450 Seriously?! 230 00:10:45,450 --> 00:10:48,610 They are several hundred miles away! 231 00:10:48,610 --> 00:10:50,420 Just how good are their noses?! 232 00:10:50,800 --> 00:10:53,840 I-I don't think they noticed us by smell. 233 00:10:54,660 --> 00:10:56,960 And it was him of all people that noticed us. 234 00:10:58,200 --> 00:11:03,250 Seems like there are several strong presences concentrated in one place, like birds in a cage. 235 00:11:03,250 --> 00:11:07,810 And one of them resembles that of Meliodas. 236 00:11:11,060 --> 00:11:11,230 {\an5}Hellfire Bird 237 00:11:11,060 --> 00:11:11,230 {\an5}Hellfire Bird 238 00:11:11,060 --> 00:11:11,230 {\an5}Hellfire Bird 239 00:11:11,060 --> 00:11:11,230 {\an5}Hellfire Bird 240 00:11:11,230 --> 00:11:13,730 {\an5}Hellfire Bird 241 00:11:11,230 --> 00:11:13,730 {\an5}Hellfire Bird 242 00:11:11,230 --> 00:11:13,730 {\an5}Hellfire Bird 243 00:11:11,230 --> 00:11:13,730 {\an5}Hellfire Bird 244 00:11:11,380 --> 00:11:13,150 {\an8}Hellfire Bird. 245 00:11:14,570 --> 00:11:18,110 Let's give this a try, then. 246 00:11:23,530 --> 00:11:25,490 We have to kill him, no matter what! 247 00:11:34,380 --> 00:11:36,160 F-Fire! 248 00:11:41,170 --> 00:11:44,500 A great mass of magic power is rapidly coming our way. 249 00:11:44,500 --> 00:11:45,890 What?! 250 00:11:45,890 --> 00:11:47,510 Ten seconds until impact. 251 00:11:48,080 --> 00:11:49,140 Hawk Mama! 252 00:11:49,140 --> 00:11:51,270 Change direction and move at full speed! 253 00:11:57,320 --> 00:11:59,220 It changed its trajectory! 254 00:11:59,220 --> 00:12:00,570 It's tracking us! 255 00:12:01,930 --> 00:12:03,320 Something's coming! 256 00:12:03,870 --> 00:12:06,880 He's using this attack to check if I'm here. 257 00:12:06,880 --> 00:12:11,910 If I use Full Counter to deflect it, he'll know I'm alive as well as our location. 258 00:12:11,910 --> 00:12:16,450 But I have no other choice! 259 00:12:18,100 --> 00:12:19,130 Mom? 260 00:12:19,130 --> 00:12:21,550 Not that way! 261 00:12:21,550 --> 00:12:25,320 Mom! 262 00:12:25,320 --> 00:12:26,320 {-eyecatch-} 263 00:12:36,390 --> 00:12:37,470 Mom! 264 00:12:39,850 --> 00:12:41,440 Hey! Hawk! 265 00:12:40,050 --> 00:12:45,320 {\an8}{hawk scream and overlapping}Help me! I'm scared! 266 00:12:41,440 --> 00:12:43,920 Just get off me! 267 00:12:53,320 --> 00:12:56,030 I lost contact with the Hellfire Bird. 268 00:12:57,130 --> 00:12:59,810 Was it Meliodas' Counter Vanish? 269 00:12:59,810 --> 00:13:01,280 No, it can't be. 270 00:13:01,280 --> 00:13:06,050 I feels more like something swallowed it rather than made it disappear. 271 00:13:06,630 --> 00:13:14,220 Well, there goes what little magic power I had managed to recover from that human soul. 272 00:13:21,720 --> 00:13:24,140 I don't see them coming out. 273 00:13:24,530 --> 00:13:27,700 And I did feel plenty of my blows landing on someone. 274 00:13:27,700 --> 00:13:29,610 Did they both die? 275 00:13:52,120 --> 00:13:56,000 Man, I almost turned into a roasted pig. 276 00:13:56,000 --> 00:13:58,490 Hawk Mama, you're awesome. 277 00:13:58,490 --> 00:14:01,190 You swallowed that magic power like it was nothing. 278 00:14:01,190 --> 00:14:04,460 That was amazing. In fact, it was too amazing. 279 00:14:04,460 --> 00:14:07,420 Hawk Mama, is your stomach okay? 280 00:14:09,300 --> 00:14:10,230 Captain. 281 00:14:11,260 --> 00:14:13,470 I propose a change of direction. 282 00:14:13,470 --> 00:14:15,740 Hold on, Merlin! Did you forget what we're doing?! 283 00:14:15,740 --> 00:14:18,610 If you don't want to look for Diane, I'll go by myself! 284 00:14:18,610 --> 00:14:22,010 I understand how you feel, but you have to calm down, King. 285 00:14:22,860 --> 00:14:27,490 Diane hid somewhere with the one who faced the Commandments. 286 00:14:27,490 --> 00:14:30,330 On top of that, it was right before being hit. 287 00:14:30,720 --> 00:14:33,000 They're probably all right. 288 00:14:33,000 --> 00:14:36,200 But if we just thoughtlessly go there now, 289 00:14:36,200 --> 00:14:39,840 we'd actually be exposing Diane to danger. 290 00:14:42,250 --> 00:14:44,340 We'll definitely save Diane. 291 00:14:44,340 --> 00:14:46,170 All of us will. 292 00:14:46,170 --> 00:14:47,430 Captain... 293 00:14:47,800 --> 00:14:52,830 Since you're proposing a change of direction, I'm guessing you already have one in mind, right? 294 00:14:52,830 --> 00:14:57,450 Right now, our top priority is strengthening ourselves so that we can actually fight them. 295 00:14:57,450 --> 00:14:58,530 So, right now we need to... 296 00:14:58,530 --> 00:14:59,910 eat some delicious food. 297 00:15:00,280 --> 00:15:03,780 return the power I took from the Captain a long time ago. 298 00:15:04,690 --> 00:15:06,950 My Lady, you took... 299 00:15:06,950 --> 00:15:09,930 ...Sir Meliodas' power? 300 00:15:09,930 --> 00:15:10,750 What do you mean? 301 00:15:11,400 --> 00:15:16,340 The Captain's power was too great and thus too dangerous. 302 00:15:17,420 --> 00:15:21,490 So the Captain was constantly having to reign in his emotions 303 00:15:21,490 --> 00:15:23,430 in order to prevent losing control of his power. 304 00:15:23,430 --> 00:15:24,600 Is that like 305 00:15:25,050 --> 00:15:28,420 how I need to concentrate in order to main this form? 306 00:15:28,420 --> 00:15:30,020 That's on a totally different scale! 307 00:15:32,200 --> 00:15:32,940 But you know, 308 00:15:33,560 --> 00:15:38,070 he's had cases of losing control even recently. 309 00:15:38,430 --> 00:15:42,530 That was a mere residue of his original power. 310 00:15:42,530 --> 00:15:44,650 Mere residue? 311 00:15:44,650 --> 00:15:45,950 Well, sorry about that. 312 00:15:46,290 --> 00:15:48,950 When we were exiled from the kingdom ten years ago, 313 00:15:49,440 --> 00:15:53,370 a girl who tried to help us got badly hurt. 314 00:15:53,370 --> 00:15:55,760 That made the Captain start to lose control. 315 00:15:56,710 --> 00:16:02,130 I took that opportunity to separate most of his powers from him. 316 00:16:02,130 --> 00:16:04,020 I had no idea. 317 00:16:04,020 --> 00:16:07,430 To be honest, I had totally forgotten about it too. 318 00:16:07,740 --> 00:16:12,030 That power is now necessary in order to fight the Ten Commandments. 319 00:16:12,030 --> 00:16:14,680 So, where is it now? 320 00:16:16,600 --> 00:16:19,060 It's in a place not that far from here. 321 00:16:19,600 --> 00:16:25,420 In the sacred land of the druids, the sages of the forest, Istar. 322 00:16:27,990 --> 00:16:32,130 So this is the sacred land of the druids, Istar. 323 00:16:32,130 --> 00:16:33,030 Yep. 324 00:16:33,030 --> 00:16:35,880 I haven't been here in decades. 325 00:16:37,050 --> 00:16:40,710 Are you acquainted with the druids, Sir Meliodas? 326 00:16:40,710 --> 00:16:43,420 Yeah, I met them during an expedition with the Seven Deadly Sins. 327 00:16:45,470 --> 00:16:49,180 There seems to be nothing but rocks as far as the eye can see. 328 00:16:49,180 --> 00:16:51,890 It doesn't look like people live here. 329 00:16:57,190 --> 00:16:59,440 Such fine stone pillars. 330 00:16:59,440 --> 00:17:00,590 I know, right? 331 00:17:00,590 --> 00:17:01,280 Hey! 332 00:17:03,180 --> 00:17:05,250 Did the druids make these? 333 00:17:24,550 --> 00:17:25,640 Sir Meliodas! 334 00:17:25,640 --> 00:17:26,260 What is this? 335 00:17:26,260 --> 00:17:29,570 Oh, the entrance is already open? 336 00:17:30,460 --> 00:17:31,790 What are you talking— 337 00:17:34,080 --> 00:17:35,770 Wow, this is awesome! 338 00:17:35,770 --> 00:17:38,080 What sorcery{trick, etc} is this? 339 00:17:38,080 --> 00:17:40,860 It's a type of gate that connects two places. 340 00:17:40,860 --> 00:17:44,340 But in order to pass through it, you need the permission of the caster. 341 00:17:44,340 --> 00:17:48,040 So, My Lady, since the entrance is opened that means... 342 00:17:48,040 --> 00:17:49,780 There are people here. 343 00:17:49,780 --> 00:17:51,600 That's right. 344 00:17:51,600 --> 00:17:54,040 We knew you were coming. 345 00:17:54,550 --> 00:17:55,870 Who are they? 346 00:17:55,870 --> 00:17:57,290 They are the chiefs of the druids. 347 00:17:57,660 --> 00:18:01,380 It's been a while, Seven Deadly Sins. 348 00:18:01,380 --> 00:18:03,080 You're so huge, Chief! 349 00:18:03,080 --> 00:18:04,260 I'm Hawk. 350 00:18:04,660 --> 00:18:07,230 A dear friend and teacher of the Seven Deadly Sins. 351 00:18:07,230 --> 00:18:09,550 And the captain of the Knights of Leftovers Disposal. 352 00:18:11,220 --> 00:18:14,430 Druid Chief Jenna 353 00:18:11,220 --> 00:18:14,430 Druid Chief Jenna 354 00:18:11,280 --> 00:18:14,430 {\an8}I'm the chief! Lady Jenna to you! 355 00:18:15,100 --> 00:18:17,770 Druid Chief Zaneri 356 00:18:15,100 --> 00:18:17,770 Druid Chief Zaneri 357 00:18:15,630 --> 00:18:17,770 {\an8}And so is my little sister, Zaneri! 358 00:18:17,770 --> 00:18:21,960 Two little girls are the chiefs of the druids? 359 00:18:21,960 --> 00:18:23,670 Then who's the old dude? 360 00:18:24,470 --> 00:18:27,800 {\an8}I'm Theo. A priest who protects the chiefs. 361 00:18:26,860 --> 00:18:29,450 Druid Priest Theo 362 00:18:26,860 --> 00:18:29,450 Druid Priest Theo 363 00:18:27,800 --> 00:18:29,450 {\an8}Just how old are you? 364 00:18:29,450 --> 00:18:30,640 Hi, Theo. 365 00:18:30,640 --> 00:18:32,350 You've grown quite big. 366 00:18:32,350 --> 00:18:35,430 Yes, Mister Meliodas. I'm already 15 after all. 367 00:18:35,430 --> 00:18:36,460 You're pulling my leg! 368 00:18:36,460 --> 00:18:38,630 This pig is very interesting. 369 00:18:38,630 --> 00:18:40,540 Don't you underestimate me! 370 00:18:46,380 --> 00:18:47,730 Nice to meet you! 371 00:18:47,730 --> 00:18:50,390 I'm the third princess of the Kingdom of Liones... 372 00:18:51,950 --> 00:18:53,060 Hi, Zaneri! 373 00:18:53,060 --> 00:18:55,600 I see neither of us has grown much. 374 00:19:00,750 --> 00:19:02,110 Meliodas, 375 00:19:02,720 --> 00:19:04,940 I'm so happy to see you again. 376 00:19:07,730 --> 00:19:09,820 Now that we're done with the reunion, 377 00:19:10,250 --> 00:19:11,700 there's something that we... 378 00:19:11,700 --> 00:19:15,200 We know why you came to the sacred land. 379 00:19:15,200 --> 00:19:16,830 So we don't need to explain. 380 00:19:16,830 --> 00:19:19,030 That's the chiefs of the druids for you. 381 00:19:19,030 --> 00:19:20,400 Your help is appreciated. 382 00:19:20,400 --> 00:19:21,460 By the way, Merlin, 383 00:19:22,160 --> 00:19:25,340 are those two standing awkwardly in the back with you? 384 00:19:25,700 --> 00:19:26,730 Yes. 385 00:19:26,730 --> 00:19:29,150 Arthur, aren't you going to approach? 386 00:19:29,150 --> 00:19:31,390 What about you, Gowther? 387 00:19:32,440 --> 00:19:35,060 I'm being laudably considerate. 388 00:19:41,330 --> 00:19:44,820 All right, Meliodas, come with me into the right tower. 389 00:19:44,820 --> 00:19:45,750 Okay. 390 00:19:46,150 --> 00:19:47,610 And you too. 391 00:19:47,610 --> 00:19:49,570 What? Me? 392 00:19:49,570 --> 00:19:53,320 Everything is happening so fast that I can't keep up. 393 00:19:54,300 --> 00:19:58,040 They knew not only that we were coming, but also why. 394 00:19:58,040 --> 00:20:01,750 Druids have their magical ways. 395 00:20:03,610 --> 00:20:06,840 And they're supposed to be very wise. 396 00:20:14,030 --> 00:20:18,250 Lady Zaneri may be in love with Sir Meliodas. 397 00:20:18,250 --> 00:20:19,520 Elizabeth! 398 00:20:19,930 --> 00:20:21,180 Are you okay? 399 00:20:21,180 --> 00:20:22,770 Y-Yes. 400 00:20:27,030 --> 00:20:28,350 It's pitch dark. 401 00:20:28,350 --> 00:20:30,320 Is my power in here? 402 00:20:30,690 --> 00:20:31,590 Yes. 403 00:20:33,210 --> 00:20:36,450 We'll have you go through a trial, Meliodas. 404 00:20:37,130 --> 00:20:39,910 That will decide if we'll give your power back. 405 00:20:41,470 --> 00:20:44,080 So basically, I just have to pass the trial. 406 00:20:45,650 --> 00:20:47,750 It's a very difficult and painful trial. 407 00:20:48,860 --> 00:20:53,090 I worry whether you can withstand it. 408 00:20:54,190 --> 00:20:56,950 If she's so worried about Sir Meliodas, 409 00:20:57,680 --> 00:20:59,430 what will this involve? 410 00:21:01,400 --> 00:21:04,860 That makes me even more eager to do it. 411 00:21:04,860 --> 00:21:06,770 I'll take any trial you throw at me! 412 00:21:14,600 --> 00:21:20,230 Dorukimoto hekatokobe omunorea.{Druid spell casting chants are japanese phrases with jumbled syllables. I suggest we leave it like this, because even japanese people would here it as nonsense. See http://nanatsu-no-taizai.wikia.com/wiki/Druids#Memory_Spell} 413 00:21:20,920 --> 00:21:22,000 Kieto! 414 00:21:35,050 --> 00:21:36,890 Where am I? 415 00:21:36,970 --> 00:21:38,720 Oops. 416 00:21:39,210 --> 00:21:41,170 Sorry there, kid. 417 00:21:41,170 --> 00:21:45,350 Oh, please forgive my rudeness, Great Holy Knight! 418 00:21:45,350 --> 00:21:46,340 What? 419 00:21:47,590 --> 00:21:49,150 These clothes... 420 00:21:53,880 --> 00:21:55,030 It can't be! 421 00:21:55,030 --> 00:21:56,650 That crest! 422 00:21:56,650 --> 00:22:03,130 Is this Danafor? 423 00:22:05,150 --> 00:22:07,500 Hey, I was looking for you, Meliodas. 424 00:22:09,360 --> 00:22:10,440 No, it can't be. 425 00:22:11,530 --> 00:22:12,880 That voice! 426 00:22:22,490 --> 00:22:23,470 Liz! 427 00:22:26,980 --> 00:22:26,980 {-ED-} 428 00:22:40,170 --> 00:22:42,870 {\an8}The seasons are passing by 429 00:22:40,170 --> 00:22:42,870 haru natsu aki fuyu wo koe 430 00:22:42,870 --> 00:22:45,870 {\an8}Even if I'm reborn 431 00:22:42,870 --> 00:22:45,870 umarekawatta to shite mo 432 00:22:45,870 --> 00:22:48,710 {\an8}I'll still look at you 433 00:22:45,870 --> 00:22:48,710 kawaranai kono kimochi de 434 00:22:48,710 --> 00:22:51,250 {\an8}With this unchanging feeling 435 00:22:48,710 --> 00:22:51,250 anata wo mitsumeteru 436 00:22:51,550 --> 00:22:54,500 {\an8}Next to your smiling right eye 437 00:22:51,550 --> 00:22:54,500 warau migime no yoko ni wa 438 00:22:54,500 --> 00:22:57,300 {\an8}There is the matching beauty spot 439 00:22:54,500 --> 00:22:57,300 osoroi no chiisai hokuro 440 00:22:57,300 --> 00:23:00,220 {\an8}I'm satisfied with an ordinary happiness 441 00:22:57,300 --> 00:23:00,220 sasai na shiawase de ii 442 00:23:00,220 --> 00:23:02,100 {\an8}Let's go looking for it 443 00:23:00,220 --> 00:23:02,100 sagashite ikou yo 444 00:23:02,230 --> 00:23:04,970 {\an8}You're so strong and are always 445 00:23:02,230 --> 00:23:04,970 itsumo watashi wo tasukete kureru 446 00:23:04,970 --> 00:23:07,930 {\an8}Helping me, but... 447 00:23:04,970 --> 00:23:07,930 tsuyoi anata dakeredo 448 00:23:07,930 --> 00:23:11,690 {\an8}I want to protect you from the gleam of 449 00:23:07,930 --> 00:23:11,690 hitomi no oku ni futo utsuru sono fuan kara 450 00:23:11,690 --> 00:23:15,150 {\an8}Worry in your eye 451 00:23:11,690 --> 00:23:15,150 anata wo mamoritai 452 00:23:18,860 --> 00:23:22,070 {\an8}I love you and I'll be with you forever 453 00:23:18,860 --> 00:23:22,070 aishiteru soba ni iru itsu made mo 454 00:23:22,740 --> 00:23:27,660 {\an8}I won't let you forget the smile that I want to protect 455 00:23:22,740 --> 00:23:27,660 mamoritai sono egao wasuresase ya shinai kara 456 00:23:27,660 --> 00:23:38,840 {\an8}Let's sing and praise this bright and brilliant love 457 00:23:27,660 --> 00:23:38,840 sansan to mabushii kono ai o utaou tataeyou 458 00:23:45,220 --> 00:23:50,850 {\an8}Forever 459 00:23:45,220 --> 00:23:50,850 istu made mo 460 00:23:56,990 --> 00:23:57,990 Tell us 461 00:23:56,990 --> 00:23:57,990 Tell us 462 00:23:56,990 --> 00:23:57,990 Professor Hawk! 463 00:23:56,990 --> 00:23:57,990 Professor Hawk! 464 00:23:57,990 --> 00:24:13,760 Episode 8 465 00:23:57,990 --> 00:24:00,950 {\an4}About the Druids 466 00:23:57,990 --> 00:24:05,330 {\an7}On duty: Hendrickson, Howzer 467 00:23:58,270 --> 00:24:00,690 Druids are called the sages of the forest. 468 00:24:00,690 --> 00:24:03,810 They are a tribe that uses magic to draw their power from nature. 469 00:24:03,810 --> 00:24:05,640 Yeah, that's about right. 470 00:24:05,330 --> 00:24:05,450 {\an7}On duty: Hendrickson, Howzer 471 00:24:05,450 --> 00:24:05,580 {\an7}On duty: Hendrickson, Howzer 472 00:24:05,580 --> 00:24:13,760 {\an7}On duty: Hendrickson, Howzer 473 00:24:05,640 --> 00:24:08,000 Hendrickson used to be a druid, too, right? 474 00:24:08,000 --> 00:24:09,040 Indeed. 475 00:24:09,040 --> 00:24:11,480 Once I ordered him to come to the village, 476 00:24:11,480 --> 00:24:13,760 but he said he was ill and didn't come. 477 00:24:14,050 --> 00:24:15,770 I'm sure he faked it! 478 00:24:15,770 --> 00:24:17,630 I'm getting angry just remembering it! 479 00:24:19,520 --> 00:24:22,350 Next time, on The Seven Deadly Sins: Revival of the Commandments: 480 00:24:22,350 --> 00:24:24,020 "A Promise to the One You Love" 481 00:24:24,020 --> 00:24:27,020 Episode 9 482 00:24:24,020 --> 00:24:27,020 A Promise to the One You Love