1
00:00:01,170 --> 00:00:04,520
{\an8}At Istar, the sacred land of the druids,
Meliodas and his group
2
00:00:04,520 --> 00:00:08,190
{\an8}were undergoing intense training in preparation against the Ten Commandments.
3
00:00:06,770 --> 00:00:06,940
{\an5}Breakthrough
4
00:00:06,770 --> 00:00:06,940
{\an5}Breakthrough
5
00:00:06,770 --> 00:00:06,940
{\an5}Breakthrough
6
00:00:06,770 --> 00:00:06,940
{\an5}Breakthrough
7
00:00:06,940 --> 00:00:08,190
{\an5}Breakthrough
8
00:00:06,940 --> 00:00:08,190
{\an5}Breakthrough
9
00:00:06,940 --> 00:00:08,190
{\an5}Breakthrough
10
00:00:06,940 --> 00:00:08,190
{\an5}Breakthrough
11
00:00:10,110 --> 00:00:10,280
{\an5}Embrace of the Thunder God
12
00:00:10,110 --> 00:00:10,280
{\an5}Embrace of the Thunder God
13
00:00:10,110 --> 00:00:10,280
{\an5}Embrace of the Thunder God
14
00:00:10,110 --> 00:00:10,280
{\an5}Embrace of the Thunder God
15
00:00:10,280 --> 00:00:11,360
{\an5}Embrace of the Thunder God
16
00:00:10,280 --> 00:00:11,360
{\an5}Embrace of the Thunder God
17
00:00:10,280 --> 00:00:11,360
{\an5}Embrace of the Thunder God
18
00:00:10,280 --> 00:00:11,360
{\an5}Embrace of the Thunder God
19
00:00:20,490 --> 00:00:24,750
Meanwhile, Ban and Jericho encountered a werefox.
20
00:00:27,670 --> 00:00:28,350
Ban!{ep10 @ 11:27}
21
00:00:28,350 --> 00:00:29,130
Hey!{ep10 @ 11:29}
22
00:00:29,610 --> 00:00:32,760
They found a werefox child in the mountains!{ep10 @ 11:29}
23
00:00:33,110 --> 00:00:33,760
Daddy...{ep10}
24
00:00:33,880 --> 00:00:34,720
Daddy!{ep10}
25
00:00:36,770 --> 00:00:37,600
Zhivago...{ep10}
26
00:00:43,370 --> 00:00:44,940
I'm sorry.{ep10}
27
00:00:45,400 --> 00:00:46,770
I'm sorry, Ban!{ep10}
28
00:00:47,690 --> 00:00:51,210
I'm a horrible person.{ep10}
29
00:00:53,250 --> 00:00:56,280
I've never hated you.{ep10}
30
00:00:57,100 --> 00:01:00,240
You were what I thought my father should be,{ep10}
31
00:01:01,410 --> 00:01:02,700
Zhivago.{ep10}
32
00:01:03,250 --> 00:01:04,390
Ban...{ep10}
33
00:01:06,740 --> 00:01:09,840
You've grown so much.{ep10}
34
00:01:14,610 --> 00:01:15,170
Meliodas,{ep10}
35
00:01:16,160 --> 00:01:18,910
are you really on our side?{ep10}
36
00:01:21,590 --> 00:01:23,060
Wh-What in the world?!
37
00:01:23,450 --> 00:01:25,700
They started fighting each other all of a sudden!
38
00:01:25,700 --> 00:01:27,920
What happened, Lady Jenna?
39
00:01:27,920 --> 00:01:28,880
Why did they—
40
00:01:28,880 --> 00:01:29,520
How should I know?!
41
00:01:38,820 --> 00:01:40,240
Answer me, Meliodas.
42
00:01:40,540 --> 00:01:43,160
It depends on what you mean by that.
43
00:01:43,570 --> 00:01:47,310
If you turn against Elizabeth or my friends,
44
00:01:47,310 --> 00:01:49,380
I'd be your enemy.
45
00:01:49,380 --> 00:01:50,880
Don't dodge the question!
46
00:01:51,440 --> 00:01:53,050
Tell me what your true goal is!
47
00:02:00,290 --> 00:02:01,880
So, what are you going to do now?
48
00:02:01,880 --> 00:02:04,250
You can't use your weapon.
49
00:02:05,620 --> 00:02:07,230
{\an8}Status Promotion!
50
00:02:08,690 --> 00:02:08,860
{\an5}Status Promotion
51
00:02:08,690 --> 00:02:08,860
{\an5}Status Promotion
52
00:02:08,690 --> 00:02:08,860
{\an5}Status Promotion
53
00:02:08,690 --> 00:02:08,860
{\an5}Status Promotion
54
00:02:08,860 --> 00:02:10,400
{\an5}Status Promotion
55
00:02:08,860 --> 00:02:10,400
{\an5}Status Promotion
56
00:02:08,860 --> 00:02:10,400
{\an5}Status Promotion
57
00:02:08,860 --> 00:02:10,400
{\an5}Status Promotion
58
00:02:16,290 --> 00:02:23,240
This is a tale of ancient times, from when the worlds of humans and non-humans were not separated.
59
00:02:23,660 --> 00:02:26,230
The 3,000 year old seal has been partially broken.
60
00:02:28,030 --> 00:02:31,220
The elite guard of the Demon Clan,
the Ten Commandments,
61
00:02:31,220 --> 00:02:35,380
seek to drown Britannia in blood and terror.
62
00:02:36,720 --> 00:02:41,430
Against them stand the deadly sinners of the legendary band of knights.
63
00:02:41,430 --> 00:02:44,400
They are the Seven Deadly Sins.
64
00:03:01,160 --> 00:03:06,500
uchinomesareta nageki no hate de
65
00:03:01,160 --> 00:03:06,500
uchinomesareta nageki no hate de
66
00:03:01,160 --> 00:03:06,500
{\an8}I'm beaten down and filled with grief
67
00:03:01,160 --> 00:03:06,500
{\an8}I'm beaten down and filled with grief
68
00:03:06,500 --> 00:03:10,750
aragaitsuzuketeru kanjou
69
00:03:06,500 --> 00:03:10,750
aragaitsuzuketeru kanjou
70
00:03:06,500 --> 00:03:10,750
{\an8}But still, this emotion drives me to fight on
71
00:03:06,500 --> 00:03:10,750
{\an8}But still, this emotion drives me to fight on
72
00:03:10,750 --> 00:03:15,550
yamiyo ni hibiku haruka na hikari
73
00:03:10,750 --> 00:03:15,550
yamiyo ni hibiku haruka na hikari
74
00:03:10,750 --> 00:03:15,550
{\an8}A distant light resounds in the dark night
75
00:03:10,750 --> 00:03:15,550
{\an8}A distant light resounds in the dark night
76
00:03:15,550 --> 00:03:20,050
shinjiteru monotachi no houkou
77
00:03:15,550 --> 00:03:20,050
shinjiteru monotachi no houkou
78
00:03:15,550 --> 00:03:20,050
{\an8}It's the howling of those who believe
79
00:03:15,550 --> 00:03:20,050
{\an8}It's the howling of those who believe
80
00:03:20,510 --> 00:03:25,020
Hey! Get low! Hey! hoero!
81
00:03:20,510 --> 00:03:25,020
Hey! Get low! Hey! hoero!
82
00:03:20,510 --> 00:03:25,020
{\an8}Hey! Get low! Hey! Howl!
83
00:03:20,510 --> 00:03:25,020
{\an8}Hey! Get low! Hey! Howl!
84
00:03:25,020 --> 00:03:29,520
koudou okose ima
85
00:03:25,020 --> 00:03:29,520
koudou okose ima
86
00:03:25,020 --> 00:03:29,520
{\an8}Take action now
87
00:03:25,020 --> 00:03:29,520
{\an8}Take action now
88
00:03:34,610 --> 00:03:38,480
soukyuu no Exodus
89
00:03:34,610 --> 00:03:38,480
soukyuu no Exodus
90
00:03:34,610 --> 00:03:38,480
{\an8}In an exodus from the deep blue sky
91
00:03:34,610 --> 00:03:38,480
{\an8}In an exodus from the deep blue sky
92
00:03:38,480 --> 00:03:40,820
wazuka ni nokoshita yume higher
93
00:03:38,480 --> 00:03:40,820
wazuka ni nokoshita yume higher
94
00:03:38,480 --> 00:03:40,820
{\an8}The lingering dream to go higher
95
00:03:38,480 --> 00:03:40,820
{\an8}The lingering dream to go higher
96
00:03:40,820 --> 00:03:43,330
sore made nakushichau no wa iya
97
00:03:40,820 --> 00:03:43,330
sore made nakushichau no wa iya
98
00:03:40,820 --> 00:03:43,330
{\an8}Don't want to let that disappear
99
00:03:40,820 --> 00:03:43,330
{\an8}Don't want to let that disappear
100
00:03:43,330 --> 00:03:46,040
mimi kasu wake nain da liar
101
00:03:43,330 --> 00:03:46,040
mimi kasu wake nain da liar
102
00:03:43,330 --> 00:03:46,040
{\an8}No one would listen to a liar
103
00:03:43,330 --> 00:03:46,040
{\an8}No one would listen to a liar
104
00:03:46,040 --> 00:03:49,120
otanoshimi yeah!
105
00:03:46,040 --> 00:03:49,120
otanoshimi yeah!
106
00:03:46,040 --> 00:03:49,120
{\an8}Looking forward to it, yeah!
107
00:03:46,040 --> 00:03:49,120
{\an8}Looking forward to it, yeah!
108
00:03:49,120 --> 00:03:52,960
umarete hateru made
109
00:03:49,120 --> 00:03:52,960
umarete hateru made
110
00:03:49,120 --> 00:03:52,960
{\an8}From birth till death
111
00:03:49,120 --> 00:03:52,960
{\an8}From birth till death
112
00:03:52,960 --> 00:03:55,340
kabe ga dekai hodo desire
113
00:03:52,960 --> 00:03:55,340
kabe ga dekai hodo desire
114
00:03:52,960 --> 00:03:55,340
{\an8}The higher the wall, the greater the desire
115
00:03:52,960 --> 00:03:55,340
{\an8}The higher the wall, the greater the desire
116
00:03:55,340 --> 00:03:57,720
hiraku kokoro ni messiah
117
00:03:55,340 --> 00:03:57,720
hiraku kokoro ni messiah
118
00:03:55,340 --> 00:03:57,720
{\an8}An open heart will receive a messiah
119
00:03:55,340 --> 00:03:57,720
{\an8}An open heart will receive a messiah
120
00:03:57,720 --> 00:04:00,300
kawaru jidai tsukandetain da
121
00:03:57,720 --> 00:04:00,300
kawaru jidai tsukandetain da
122
00:03:57,720 --> 00:04:00,300
{\an8}Grasp on to the changing times
123
00:03:57,720 --> 00:04:00,300
{\an8}Grasp on to the changing times
124
00:04:00,300 --> 00:04:03,760
akiramezu yeah!
125
00:04:00,300 --> 00:04:03,760
akiramezu yeah!
126
00:04:00,300 --> 00:04:03,760
{\an8}Never going to give up, yeah!
127
00:04:00,300 --> 00:04:03,760
{\an8}Never going to give up, yeah!
128
00:04:03,760 --> 00:04:08,430
torawareta yoru wo koete
129
00:04:03,760 --> 00:04:08,430
torawareta yoru wo koete
130
00:04:03,760 --> 00:04:08,430
{\an8}Just overcome the imprisoned nights
131
00:04:03,760 --> 00:04:08,430
{\an8}Just overcome the imprisoned nights
132
00:04:08,430 --> 00:04:13,480
hadeni Howling my SOUL
133
00:04:08,430 --> 00:04:13,480
hadeni Howling my SOUL
134
00:04:08,430 --> 00:04:13,480
{\an8}And so, I'm howling loudly with my soul
135
00:04:08,430 --> 00:04:13,480
{\an8}And so, I'm howling loudly with my soul
136
00:04:15,980 --> 00:04:18,980
Episode 11
137
00:04:15,980 --> 00:04:18,980
Father and Son
138
00:04:20,230 --> 00:04:21,380
Ban...
139
00:04:21,380 --> 00:04:23,320
It's really you, isn't it?
140
00:04:23,320 --> 00:04:25,490
You've gotten old, Zhivago.
141
00:04:25,490 --> 00:04:27,240
It's hard to believe
142
00:04:27,240 --> 00:04:30,330
that I lived to see you again.
143
00:04:30,750 --> 00:04:33,920
Why didn't you tell me you were a Beastman?
144
00:04:35,470 --> 00:04:37,260
I was afraid.
145
00:04:37,680 --> 00:04:41,210
Afraid you might look at me differently.
146
00:04:42,060 --> 00:04:43,930
I'm sorry.
147
00:04:48,670 --> 00:04:50,850
I don't quite understand what's going on,
148
00:04:51,200 --> 00:04:53,580
but I'm really happy for the two of you.
149
00:04:54,290 --> 00:04:57,350
Why are you crying if you don't understand?
150
00:04:58,180 --> 00:05:01,240
Is this girl your lover?
151
00:05:01,240 --> 00:05:01,760
No.
152
00:05:01,760 --> 00:05:03,070
At least consider it!
153
00:05:03,620 --> 00:05:06,840
Then what am I to you?!
154
00:05:06,840 --> 00:05:09,860
I guess a wallet... Or like my little sister?
155
00:05:09,860 --> 00:05:11,440
Little sister?!
156
00:05:11,440 --> 00:05:13,870
Wait, you have a little sister?
157
00:05:14,240 --> 00:05:18,550
She'd follow me around every day just like you.
158
00:05:18,550 --> 00:05:21,210
Hey, Ban! Wait up!
159
00:05:21,500 --> 00:05:23,850
She died when she was four.
160
00:05:27,350 --> 00:05:29,300
So, Ban...
161
00:05:29,690 --> 00:05:33,730
You should be at least forty-years-old,
162
00:05:33,730 --> 00:05:37,230
but you look like a young twenty-year-old.
163
00:05:37,680 --> 00:05:39,700
What happened to you?
164
00:05:40,210 --> 00:05:41,780
Well, you see...
165
00:05:41,780 --> 00:05:45,070
I drank from the fountain you told me about.
166
00:05:45,720 --> 00:05:46,740
Fountain?
167
00:05:47,100 --> 00:05:50,990
Since doing that, I can neither die nor grow old.
168
00:05:52,740 --> 00:05:54,170
So it was true!
169
00:05:58,890 --> 00:06:00,750
Fountain of Youth?
170
00:06:00,750 --> 00:06:05,970
That's right. In the Fairy King's Forest to the north,
there's a huge tree in the middle.
171
00:06:05,970 --> 00:06:09,400
It's said that a holy maiden guards the treasure known as
172
00:06:09,400 --> 00:06:11,390
the Fountain of Youth at the very top.
173
00:06:11,690 --> 00:06:15,600
It's supposed to give eternal life to whoever drinks from it.
174
00:06:15,600 --> 00:06:18,390
So there are heaps of people who want it.
175
00:06:18,730 --> 00:06:20,730
Eternal life?
176
00:06:20,730 --> 00:06:22,020
Sounds awesome!
177
00:06:22,020 --> 00:06:23,250
Let's go steal it!
178
00:06:23,250 --> 00:06:24,110
You dummy.
179
00:06:24,110 --> 00:06:27,820
It's guarded by a scary holy maiden who can wipe out entire armies.
180
00:06:27,820 --> 00:06:29,360
You'd be beaten before you know it.
181
00:06:29,360 --> 00:06:31,660
You can't say that before I even try!
182
00:06:32,080 --> 00:06:34,370
I already know what the outcome will be like.
183
00:06:34,670 --> 00:06:36,780
Then come with me.
184
00:06:36,780 --> 00:06:38,790
Gimme a break.
185
00:06:38,790 --> 00:06:42,340
It's a four day trip to the Fairy King's Forest.
186
00:06:42,920 --> 00:06:47,510
Amazing. To think that the
Fountain of Youth really exists.
187
00:06:47,510 --> 00:06:51,890
I told you that story thinking it was just a fairy tale.
188
00:06:52,620 --> 00:06:56,910
So does that mean there was also a holy maiden guarding it?
189
00:07:00,600 --> 00:07:01,810
She died.
190
00:07:04,160 --> 00:07:06,830
I'll bring her back to life...
191
00:07:11,040 --> 00:07:12,810
Dear...
192
00:07:12,810 --> 00:07:14,130
Mother...
193
00:07:14,580 --> 00:07:16,200
Let's go.
194
00:07:16,200 --> 00:07:18,950
Crying here won't bring him back.
195
00:07:28,860 --> 00:07:29,920
What's going on?!
196
00:07:30,820 --> 00:07:34,930
Some indescribable ominous presence is approaching.
197
00:07:36,520 --> 00:07:41,330
Could it be something that should never happen is about to occur?
198
00:07:41,330 --> 00:07:44,510
Something that would overturn the very foundations of this world.
199
00:07:46,170 --> 00:07:49,070
It's one surprise after another today.
200
00:07:49,480 --> 00:07:54,020
You became one of the famous Seven Deadly Sins.
201
00:07:54,020 --> 00:07:58,290
And your lover is a holy maiden from the Fairy Clan.
202
00:07:58,290 --> 00:07:59,920
You're a big shot now.
203
00:07:59,920 --> 00:08:01,290
Don't make fun of me.
204
00:08:02,170 --> 00:08:04,750
Bringing the dead back to life, huh?
205
00:08:05,130 --> 00:08:09,050
I did hear a rumor like that around here in the last couple of days.
206
00:08:09,810 --> 00:08:12,820
Sorry. Unfortunately, I don't know any details.
207
00:08:12,820 --> 00:08:15,180
It's fine. I'll keep looking.
208
00:08:16,490 --> 00:08:17,600
Must be hard for you.
209
00:08:18,560 --> 00:08:23,060
A way to bring the dead back to life sounds like a tall order.
210
00:08:23,060 --> 00:08:27,770
But you can't die, so you have no other way to be with the one you love.
211
00:08:28,330 --> 00:08:30,170
Yeah, it's not easy.
212
00:08:30,170 --> 00:08:34,720
But complaining how hard it is
213
00:08:34,720 --> 00:08:36,490
isn't going to bring her back.
214
00:08:37,700 --> 00:08:39,470
This makes me happy.
215
00:08:39,470 --> 00:08:40,490
What does?
216
00:08:40,930 --> 00:08:45,320
I'm happy you were able to find someone you care for more than you do yourself.
217
00:08:45,320 --> 00:08:50,170
Back then, you never opened your heart to any other human but me.
218
00:08:50,170 --> 00:08:52,660
That hasn't really changed.
219
00:08:52,660 --> 00:08:55,130
I don't think I'll ever get along with other humans.
220
00:08:55,590 --> 00:08:56,720
Hey, Joricho.{he mispronounces the name again}
221
00:08:56,720 --> 00:08:57,720
What do you want?
222
00:08:57,720 --> 00:08:58,600
Cockroach.
223
00:09:01,760 --> 00:09:03,250
Just kidding.
224
00:09:03,700 --> 00:09:05,620
Stop messing with me!
225
00:09:06,300 --> 00:09:08,190
You might be the first one.
226
00:09:08,480 --> 00:09:09,440
First what?
227
00:09:09,890 --> 00:09:13,360
A human I don't dislike being around.
228
00:09:18,780 --> 00:09:21,350
I-I'm your first?
229
00:09:21,760 --> 00:09:23,160
Don't dislike being around?
230
00:09:24,180 --> 00:09:26,000
So you love me?
231
00:09:26,000 --> 00:09:27,330
Do you want to die?
232
00:09:30,280 --> 00:09:33,170
Ban... There's still something else on your mind.
233
00:09:33,810 --> 00:09:35,470
What do you mean?
234
00:09:38,720 --> 00:09:41,370
I'm your father.
235
00:09:41,370 --> 00:09:44,140
I know when my son is troubled by something.
236
00:09:44,980 --> 00:09:46,310
After we parted ways,
237
00:09:47,270 --> 00:09:49,700
I made a dear friend and fell in love.
238
00:09:52,210 --> 00:09:53,440
But I...
239
00:09:54,950 --> 00:09:57,450
had to choose between the two of them
240
00:09:57,450 --> 00:10:00,200
and chose to kill that friend.
241
00:10:02,810 --> 00:10:04,540
Did you kill him?
242
00:10:08,380 --> 00:10:11,370
He's a good guy to a fault.
243
00:10:11,370 --> 00:10:14,960
No matter how much I misbehaved,
he'd just smile and forgive me.
244
00:10:15,730 --> 00:10:18,430
I've been taking advantage of that kindness all this time.
245
00:10:19,410 --> 00:10:21,140
I can't know what your circumstances were,
246
00:10:21,440 --> 00:10:25,700
but I, too, had to make a choice,
and abandoned you after choosing Selion.
247
00:10:25,700 --> 00:10:29,980
But... you still forgave me.
248
00:10:31,210 --> 00:10:34,760
But I... tried to kill him!
249
00:10:35,610 --> 00:10:36,950
And despite that,
250
00:10:37,370 --> 00:10:40,950
not only did he not get angry,
but he smiled and forgave me.
251
00:10:41,380 --> 00:10:44,480
He didn't even blame me for trying to kill him.
252
00:10:45,030 --> 00:10:46,790
How can you be that nice?
253
00:10:47,620 --> 00:10:48,580
Ban...
254
00:10:49,260 --> 00:10:50,910
I see...
255
00:10:50,910 --> 00:10:54,090
You're disgusted at yourself for taking advantage of that kindness.
256
00:10:54,650 --> 00:10:58,410
Yeah... I'm an irredeemable lowlife!
257
00:11:02,360 --> 00:11:04,600
That's a good friend you have.
258
00:11:05,720 --> 00:11:06,720
Listen well.
259
00:11:07,050 --> 00:11:10,090
No matter how much you repent in your own head,
260
00:11:10,090 --> 00:11:12,720
it means nothing unless you tell the other person.
261
00:11:12,720 --> 00:11:14,730
You'll just end up like me.
262
00:11:16,230 --> 00:11:17,600
Don't keep it bottled up.
263
00:11:17,600 --> 00:11:18,780
Just let it all out.
264
00:11:19,680 --> 00:11:22,780
And ask for forgiveness from the bottom of your heart.
265
00:11:25,080 --> 00:11:33,840
Those are the final words I can give you, from father to son.
266
00:12:15,460 --> 00:12:16,790
Meliodas...
267
00:12:19,180 --> 00:12:22,800
Now, answer me. What is your true goal?
268
00:12:23,510 --> 00:12:27,580
Is it to valiantly protect the kingdom's peace as the knight captain?
269
00:12:27,580 --> 00:12:29,560
I don't think so.
270
00:12:30,580 --> 00:12:35,340
Is it to live as a bar owner and get drunk every night?
271
00:12:36,450 --> 00:12:37,400
That can't be it either.
272
00:12:40,190 --> 00:12:42,220
That ominous dark magic power,
273
00:12:42,220 --> 00:12:45,160
your appearance that doesn't change with the passing years...
274
00:12:45,160 --> 00:12:50,910
On top of that, you're acquainted with monsters that had been sealed for 3,000 years.
275
00:12:53,450 --> 00:12:56,790
Tell me, aren't you in league with the Ten Commandments,
276
00:12:57,890 --> 00:12:59,630
Meliodas from the Demon Clan?
277
00:13:01,320 --> 00:13:05,040
Merlin, what in the world did King do to Meliodas?
278
00:13:05,040 --> 00:13:08,760
A mere scratch suddenly turned into a gaping wound.
279
00:13:09,180 --> 00:13:11,110
The power to make any poison deadly.
280
00:13:11,110 --> 00:13:13,430
The power to make tiny tumors grow large.
281
00:13:13,430 --> 00:13:17,150
It's King's original magic ability, "Disaster."
282
00:13:17,950 --> 00:13:21,730
It enables him to grow and propagate the flora,
283
00:13:21,730 --> 00:13:25,270
as well as cull it in order to maintain and manage the forest.
284
00:13:25,270 --> 00:13:28,120
It's a magic ability perfect for a Fairy King.
285
00:13:28,420 --> 00:13:30,710
Isn't it cowardly to remain silent?
286
00:13:30,710 --> 00:13:33,490
And you call yourself the captain of the Seven Deadly Sins.
287
00:13:34,510 --> 00:13:36,200
Then let me do it again.
288
00:13:36,200 --> 00:13:38,460
Status Promotion!
289
00:13:38,460 --> 00:13:39,500
Full Counter!
290
00:13:45,570 --> 00:13:48,370
Sorry, but that didn't work.
291
00:13:48,370 --> 00:13:51,810
Looks like your attack didn't even scratch me.
292
00:13:52,850 --> 00:13:56,440
Say, King, what about you? Are you really the Fairy King?
293
00:13:56,960 --> 00:13:57,730
What?
294
00:13:57,730 --> 00:14:00,070
The previous Fairy King, Dahlia,
295
00:14:00,070 --> 00:14:04,740
and the one before him, the first Fairy King,
both had proper wings.
296
00:14:04,740 --> 00:14:06,900
Why don't you have any?
297
00:14:07,250 --> 00:14:08,350
Shut up!
298
00:14:08,350 --> 00:14:10,300
I'm asking the questions here!
299
00:14:11,110 --> 00:14:12,450
Condense Power!
300
00:14:15,160 --> 00:14:16,510
A drop of water?
301
00:14:16,510 --> 00:14:19,170
No, it doesn't seem to be just a drop of water.
302
00:14:31,450 --> 00:14:37,640
I created a drop by concentrating the little water remaining inside the ash tree branch into one center.
303
00:14:38,670 --> 00:14:41,610
You'd think it was an iron ball.
304
00:14:41,610 --> 00:14:45,020
Concentrated it all into the center, huh?
305
00:14:45,020 --> 00:14:45,860
I see.
306
00:14:54,460 --> 00:14:57,350
Just need to concentrate it all into the center...
307
00:15:01,850 --> 00:15:02,540
All done!
308
00:15:03,350 --> 00:15:05,650
What's that? A lump of darkness?
309
00:15:05,650 --> 00:15:07,010
Enough of that!
310
00:15:07,310 --> 00:15:09,130
Come out of there!
311
00:15:09,130 --> 00:15:11,020
Oh, what do you want to do?
312
00:15:11,570 --> 00:15:15,220
Diane and Ban trust you from the bottom of their hearts.
313
00:15:15,770 --> 00:15:19,520
I'll never forgive you if you betray them!
314
00:15:21,590 --> 00:15:23,980
I can't tell you everything now.
315
00:15:25,020 --> 00:15:28,940
And even if I told you, you probably wouldn't believe me.
316
00:15:30,020 --> 00:15:34,040
If that's your answer, I'll be watching you from now on.
317
00:15:34,500 --> 00:15:38,070
Until I know whether you are worthy of our trust.
318
00:15:38,650 --> 00:15:39,410
Okay.
319
00:15:40,630 --> 00:15:41,330
Hey...
320
00:15:41,330 --> 00:15:42,070
What?
321
00:15:42,710 --> 00:15:46,910
Do you remember the first thing you told me when we met?
322
00:15:48,970 --> 00:15:51,230
Never mind. Forget I asked.
323
00:15:52,980 --> 00:15:54,720
Ah! They're out!
324
00:15:55,250 --> 00:15:56,350
Meliodas!
325
00:15:56,350 --> 00:15:57,310
Hi, Gil!
326
00:15:58,630 --> 00:15:59,710
You nincompoops!
327
00:15:59,710 --> 00:16:01,270
What was that all about?!
328
00:16:01,270 --> 00:16:05,300
We were discussing boobs versus butts,
and it got a bit heated.
329
00:16:05,300 --> 00:16:06,070
Right?
330
00:16:10,040 --> 00:16:11,400
This pain...
331
00:16:12,380 --> 00:16:13,950
Well then...
332
00:16:14,450 --> 00:16:17,390
How about you return my power?
333
00:16:17,390 --> 00:16:18,320
Geez...
334
00:16:18,320 --> 00:16:21,350
I really want to say no, but...
335
00:16:23,590 --> 00:16:24,830
I guess I have to.
336
00:16:25,260 --> 00:16:27,530
Release! Come forth from the vault!
337
00:16:25,260 --> 00:16:27,530
Rakushida Tsumidamashi!
338
00:16:28,550 --> 00:16:31,410
Wait, is that a goddess amber too?!
339
00:16:31,410 --> 00:16:32,720
I-It's huge.
340
00:16:33,100 --> 00:16:35,220
Is Meliodas' power in there?
341
00:16:35,580 --> 00:16:37,720
It wasn't easy to stuff it in there.
342
00:16:38,580 --> 00:16:40,060
Everyone else, stand back.
343
00:16:43,770 --> 00:16:45,860
Here it comes, Meliodas.
344
00:16:45,860 --> 00:16:46,610
Ready!
345
00:16:47,140 --> 00:16:50,070
Rupture! Split open! Spew forth!
346
00:16:47,140 --> 00:16:50,070
Zeharo Jikeharo Batoreshiho!
347
00:17:03,550 --> 00:17:05,250
Wh-What happened?
348
00:17:05,250 --> 00:17:06,630
Why is it night all of a sudden?
349
00:17:07,440 --> 00:17:09,390
This is not the darkness of the night.
350
00:17:09,390 --> 00:17:13,050
It's Meliodas' power that was released from the amber.
351
00:17:14,130 --> 00:17:17,550
O Darkness, be released of your shell. Return once more!
352
00:17:14,130 --> 00:17:17,550
Kariyoderaishi Tafutamiyabiyo Mondora!
353
00:17:42,740 --> 00:17:45,160
That's definitely him.
354
00:17:58,850 --> 00:17:59,930
This is it!
355
00:17:59,930 --> 00:18:03,270
My power has definitely returned!
356
00:18:04,770 --> 00:18:05,940
Meliodas?
357
00:18:06,370 --> 00:18:08,560
Why does it feel like we're in trouble?
358
00:18:10,810 --> 00:18:11,940
Just kidding!
359
00:18:12,270 --> 00:18:13,900
That's a relief.
360
00:18:13,900 --> 00:18:16,570
Wait, why is he just like before?
361
00:18:17,870 --> 00:18:19,910
Do you really think he's the same?
362
00:18:25,320 --> 00:18:28,170
Merlin, can you teleport me to the Ten Commandments' location?
363
00:18:28,730 --> 00:18:30,290
I could possibly do it.
364
00:18:30,290 --> 00:18:31,900
Are you insane?
365
00:18:31,900 --> 00:18:35,670
Going straight into the enemy camp is suicide.
366
00:18:35,670 --> 00:18:36,970
So it's possible.
367
00:18:37,270 --> 00:18:43,810
However, there would be small time lag between your arrival there and when I can bring you back.
368
00:18:44,230 --> 00:18:48,770
Basically, you'd have to fend them off by yourself for ten to twenty seconds.
369
00:18:48,770 --> 00:18:52,580
Otherwise, when you return you'd just be a corpse.
370
00:18:52,580 --> 00:18:53,680
Are you okay with that?
371
00:18:53,680 --> 00:18:55,150
Yeah, let's do it!
372
00:18:55,150 --> 00:18:56,150
Very well.
373
00:18:56,810 --> 00:18:59,710
Meliodas, maybe you should hold off on this.
374
00:18:59,710 --> 00:19:02,380
I just want to go drop a greeting.
375
00:19:13,620 --> 00:19:14,290
Sup!
376
00:19:14,580 --> 00:19:15,960
Meliodas!
377
00:19:17,010 --> 00:19:18,310
Hold it!
378
00:19:22,210 --> 00:19:24,430
No one is to interfere.
379
00:19:24,430 --> 00:19:29,950
I'll finish off the pray I previously failed to.
380
00:19:38,350 --> 00:19:42,490
I see you've changed a bit since last time.
381
00:19:44,000 --> 00:19:44,170
{\an5}Chaotic Judgement
382
00:19:44,000 --> 00:19:44,170
{\an5}Chaotic Judgement
383
00:19:44,000 --> 00:19:44,170
{\an5}Chaotic Judgement
384
00:19:44,000 --> 00:19:44,170
{\an5}Chaotic Judgement
385
00:19:44,100 --> 00:19:45,700
Chaotic Judgement!
386
00:19:44,170 --> 00:19:45,700
{\an5}Chaotic Judgement
387
00:19:44,170 --> 00:19:45,700
{\an5}Chaotic Judgement
388
00:19:44,170 --> 00:19:45,700
{\an5}Chaotic Judgement
389
00:19:44,170 --> 00:19:45,700
{\an5}Chaotic Judgement
390
00:19:55,750 --> 00:19:57,930
I just had something returned to me.
391
00:20:09,770 --> 00:20:14,960
But did Meliodas really manage to abandon his emotions?
392
00:20:14,960 --> 00:20:17,550
He didn't look much different than before.
393
00:20:17,550 --> 00:20:19,090
How strange...
394
00:20:19,610 --> 00:20:22,100
No, he didn't abandon them.
395
00:20:23,860 --> 00:20:24,740
Zaneri!
396
00:20:25,330 --> 00:20:27,910
What do you mean he didn't abandon his emotions?
397
00:20:27,910 --> 00:20:31,960
Do you mean there's still the danger of him losing himself in his anger again?
398
00:20:33,710 --> 00:20:36,170
What's inside him now isn't a raging wrath
399
00:20:36,640 --> 00:20:41,250
that destroys everything in its path like an uncontainable fire does.
400
00:20:41,250 --> 00:20:45,410
It's a calm wrath that swallows everything like the ocean's depths.
401
00:20:46,610 --> 00:20:50,560
Meliodas now has complete control over his anger.
402
00:20:56,090 --> 00:20:57,730
This is it!
403
00:20:57,730 --> 00:21:00,480
This is what I needed to make things interesting!
404
00:21:09,050 --> 00:21:10,670
Did you see that just now?
405
00:21:10,670 --> 00:21:11,450
How bothersome...
406
00:21:12,030 --> 00:21:13,750
Don't frown so much.
407
00:21:13,750 --> 00:21:17,130
I just came over to say hi since it's been so long since we last spoke.
408
00:21:17,130 --> 00:21:19,050
There's nothing to talk about.
409
00:21:19,050 --> 00:21:23,760
There's only our anger towards you,
and our desire for revenge against the four clans.
410
00:21:24,210 --> 00:21:26,290
That's cold, Zeldris.
411
00:21:26,290 --> 00:21:27,220
We're brothers, after all.
412
00:21:27,840 --> 00:21:29,930
Fifteen seconds to teleportation.
413
00:21:30,260 --> 00:21:33,850
If you want to continue what you did 3,000 years ago,
414
00:21:33,850 --> 00:21:37,190
the Seven Deadly Sins and I will do
everything in our power to crush you.
415
00:21:37,470 --> 00:21:39,610
I already told you that there's nothing to say.
416
00:21:39,930 --> 00:21:42,110
I'm just giving you a warning here.
417
00:22:02,450 --> 00:22:05,840
So this is the power of the cursed demon.
418
00:22:13,040 --> 00:22:15,910
How fun that was...
419
00:22:16,550 --> 00:22:18,480
Like hell!
420
00:22:27,120 --> 00:22:27,930
{-ED-}
421
00:22:40,250 --> 00:22:42,930
haru natsu aki fuyu wo koe
422
00:22:40,250 --> 00:22:42,930
{\an8}The seasons are passing by
423
00:22:42,930 --> 00:22:45,930
umarekawatta to shite mo
424
00:22:42,930 --> 00:22:45,930
{\an8}Even if I'm reborn
425
00:22:45,930 --> 00:22:48,770
kawaranai kono kimochi de
426
00:22:45,930 --> 00:22:48,770
{\an8}I'll still look at you
427
00:22:48,770 --> 00:22:51,310
anata wo mitsumeteru
428
00:22:48,770 --> 00:22:51,310
{\an8}With this unchanging feeling
429
00:22:51,640 --> 00:22:54,560
warau migime no yoko ni wa
430
00:22:51,640 --> 00:22:54,560
{\an8}Next to your smiling right eye
431
00:22:54,560 --> 00:22:57,390
osoroi no chiisai hokuro
432
00:22:54,560 --> 00:22:57,390
{\an8}There is the matching beauty spot
433
00:22:57,390 --> 00:23:00,310
sasai na shiawase de ii
434
00:22:57,390 --> 00:23:00,310
{\an8}I'm satisfied with an ordinary happiness
435
00:23:00,310 --> 00:23:02,160
sagashite ikou yo
436
00:23:00,310 --> 00:23:02,160
{\an8}Let's go looking for it
437
00:23:02,320 --> 00:23:05,070
itsumo watashi wo tasukete kureru
438
00:23:02,320 --> 00:23:05,070
{\an8}You're so strong and are always
439
00:23:05,070 --> 00:23:08,030
tsuyoi anata dakeredo
440
00:23:05,070 --> 00:23:08,030
{\an8}Helping me, but...
441
00:23:08,030 --> 00:23:11,750
hitomi no oku ni futo utsuru sono fuan kara
442
00:23:08,030 --> 00:23:11,750
{\an8}I want to protect you from the gleam of
443
00:23:11,750 --> 00:23:15,210
anata wo mamoritai
444
00:23:11,750 --> 00:23:15,210
{\an8}Worry in your eye
445
00:23:18,920 --> 00:23:22,130
aishiteru soba ni iru itsu made mo
446
00:23:18,920 --> 00:23:22,130
{\an8}I love you and I'll be with you forever
447
00:23:22,800 --> 00:23:27,720
mamoritai sono egao wasuresase ya shinai kara
448
00:23:22,800 --> 00:23:27,720
{\an8}I won't let you forget the smile that I want to protect
449
00:23:27,720 --> 00:23:38,900
sansan to mabushii kono ai o utaou tataeyou
450
00:23:27,720 --> 00:23:38,900
{\an8}Let's sing and praise this bright and brilliant love
451
00:23:45,320 --> 00:23:50,910
itsu made mo
452
00:23:45,320 --> 00:23:50,910
{\an8}Forever
453
00:23:57,080 --> 00:23:58,080
Tell us
454
00:23:57,080 --> 00:23:58,080
Tell us
455
00:23:57,080 --> 00:23:58,080
Professor Hawk!
456
00:23:57,080 --> 00:23:58,080
Professor Hawk!
457
00:23:58,080 --> 00:24:01,370
It's good that you managed to get your power back without a hitch.
458
00:23:58,080 --> 00:24:07,960
Episode 11
459
00:23:58,080 --> 00:24:07,960
{\an4}Meliodas' Sealed Power
460
00:23:58,080 --> 00:24:07,050
{\an7}On duty:
Meliodas,
Elizabeth
461
00:24:01,370 --> 00:24:04,980
But what power exactly was sealed in there?
462
00:24:04,980 --> 00:24:07,130
You really wanna know? I'll tell you, then.
463
00:24:07,050 --> 00:24:07,170
{\an7}On duty:
Meliodas,
Elizabeth
464
00:24:07,130 --> 00:24:07,960
I'm excited!
465
00:24:07,170 --> 00:24:07,260
{\an7}On duty:
Meliodas,
Elizabeth
466
00:24:07,260 --> 00:24:07,340
{\an7}On duty:
Meliodas,
Elizabeth
467
00:24:07,340 --> 00:24:07,420
{\an7}On duty:
Meliodas,
Elizabeth
468
00:24:07,420 --> 00:24:07,510
{\an7}On duty:
Meliodas,
Elizabeth
469
00:24:07,510 --> 00:24:07,590
{\an7}On duty:
Meliodas,
Elizabeth
470
00:24:07,590 --> 00:24:07,670
{\an7}On duty:
Meliodas,
Elizabeth
471
00:24:07,670 --> 00:24:07,760
{\an7}On duty:
Meliodas,
Elizabeth
472
00:24:07,760 --> 00:24:07,840
{\an7}On duty:
Meliodas,
Elizabeth
473
00:24:07,840 --> 00:24:07,960
{\an7}On duty:
Meliodas,
Elizabeth
474
00:24:07,960 --> 00:24:12,090
First, the nose that can sniff out Elizabeth from anywhere.
475
00:24:12,090 --> 00:24:16,100
Also, the eyes that can always tell Elizabeth's three sizes.
476
00:24:17,050 --> 00:24:18,850
Awesome, right?
477
00:24:18,850 --> 00:24:21,640
Next time, on The Seven Deadly Sins: Revival of the Commandments:
478
00:24:21,640 --> 00:24:23,350
"Where Love Is"
479
00:24:23,350 --> 00:24:26,540
Seems like Elizabeth's troubles are only just beginning.
480
00:24:23,350 --> 00:24:27,110
Episode 12
481
00:24:23,350 --> 00:24:27,110
Where Love Is