1 00:00:01,170 --> 00:00:04,520 {\an8}At Istar, the sacred land of the druids, Meliodas and his group 2 00:00:04,520 --> 00:00:08,190 {\an8}were undergoing intense training in preparation against the Ten Commandments. 3 00:00:06,770 --> 00:00:06,940 {\an5}Breakthrough 4 00:00:06,770 --> 00:00:06,940 {\an5}Breakthrough 5 00:00:06,770 --> 00:00:06,940 {\an5}Breakthrough 6 00:00:06,770 --> 00:00:06,940 {\an5}Breakthrough 7 00:00:06,940 --> 00:00:08,190 {\an5}Breakthrough 8 00:00:06,940 --> 00:00:08,190 {\an5}Breakthrough 9 00:00:06,940 --> 00:00:08,190 {\an5}Breakthrough 10 00:00:06,940 --> 00:00:08,190 {\an5}Breakthrough 11 00:00:10,110 --> 00:00:10,280 {\an5}Embrace of the Thunder God 12 00:00:10,110 --> 00:00:10,280 {\an5}Embrace of the Thunder God 13 00:00:10,110 --> 00:00:10,280 {\an5}Embrace of the Thunder God 14 00:00:10,110 --> 00:00:10,280 {\an5}Embrace of the Thunder God 15 00:00:10,280 --> 00:00:11,360 {\an5}Embrace of the Thunder God 16 00:00:10,280 --> 00:00:11,360 {\an5}Embrace of the Thunder God 17 00:00:10,280 --> 00:00:11,360 {\an5}Embrace of the Thunder God 18 00:00:10,280 --> 00:00:11,360 {\an5}Embrace of the Thunder God 19 00:00:20,490 --> 00:00:24,750 Meanwhile, Ban and Jericho encountered a werefox. 20 00:00:27,670 --> 00:00:28,350 Ban!{ep10 @ 11:27} 21 00:00:28,350 --> 00:00:29,130 Hey!{ep10 @ 11:29} 22 00:00:29,610 --> 00:00:32,760 They found a werefox child in the mountains!{ep10 @ 11:29} 23 00:00:33,110 --> 00:00:33,760 Daddy...{ep10} 24 00:00:33,880 --> 00:00:34,720 Daddy!{ep10} 25 00:00:36,770 --> 00:00:37,600 Zhivago...{ep10} 26 00:00:43,370 --> 00:00:44,940 I'm sorry.{ep10} 27 00:00:45,400 --> 00:00:46,770 I'm sorry, Ban!{ep10} 28 00:00:47,690 --> 00:00:51,210 I'm a horrible person.{ep10} 29 00:00:53,250 --> 00:00:56,280 I've never hated you.{ep10} 30 00:00:57,100 --> 00:01:00,240 You were what I thought my father should be,{ep10} 31 00:01:01,410 --> 00:01:02,700 Zhivago.{ep10} 32 00:01:03,250 --> 00:01:04,390 Ban...{ep10} 33 00:01:06,740 --> 00:01:09,840 You've grown so much.{ep10} 34 00:01:14,610 --> 00:01:15,170 Meliodas,{ep10} 35 00:01:16,160 --> 00:01:18,910 are you really on our side?{ep10} 36 00:01:21,590 --> 00:01:23,060 Wh-What in the world?! 37 00:01:23,450 --> 00:01:25,700 They started fighting each other all of a sudden! 38 00:01:25,700 --> 00:01:27,920 What happened, Lady Jenna? 39 00:01:27,920 --> 00:01:28,880 Why did they— 40 00:01:28,880 --> 00:01:29,520 How should I know?! 41 00:01:38,820 --> 00:01:40,240 Answer me, Meliodas. 42 00:01:40,540 --> 00:01:43,160 It depends on what you mean by that. 43 00:01:43,570 --> 00:01:47,310 If you turn against Elizabeth or my friends, 44 00:01:47,310 --> 00:01:49,380 I'd be your enemy. 45 00:01:49,380 --> 00:01:50,880 Don't dodge the question! 46 00:01:51,440 --> 00:01:53,050 Tell me what your true goal is! 47 00:02:00,290 --> 00:02:01,880 So, what are you going to do now? 48 00:02:01,880 --> 00:02:04,250 You can't use your weapon. 49 00:02:05,620 --> 00:02:07,230 {\an8}Status Promotion! 50 00:02:08,690 --> 00:02:08,860 {\an5}Status Promotion 51 00:02:08,690 --> 00:02:08,860 {\an5}Status Promotion 52 00:02:08,690 --> 00:02:08,860 {\an5}Status Promotion 53 00:02:08,690 --> 00:02:08,860 {\an5}Status Promotion 54 00:02:08,860 --> 00:02:10,400 {\an5}Status Promotion 55 00:02:08,860 --> 00:02:10,400 {\an5}Status Promotion 56 00:02:08,860 --> 00:02:10,400 {\an5}Status Promotion 57 00:02:08,860 --> 00:02:10,400 {\an5}Status Promotion 58 00:02:16,290 --> 00:02:23,240 This is a tale of ancient times, from when the worlds of humans and non-humans were not separated. 59 00:02:23,660 --> 00:02:26,230 The 3,000 year old seal has been partially broken. 60 00:02:28,030 --> 00:02:31,220 The elite guard of the Demon Clan, the Ten Commandments, 61 00:02:31,220 --> 00:02:35,380 seek to drown Britannia in blood and terror. 62 00:02:36,720 --> 00:02:41,430 Against them stand the deadly sinners of the legendary band of knights. 63 00:02:41,430 --> 00:02:44,400 They are the Seven Deadly Sins. 64 00:03:01,160 --> 00:03:06,500 uchinomesareta nageki no hate de 65 00:03:01,160 --> 00:03:06,500 uchinomesareta nageki no hate de 66 00:03:01,160 --> 00:03:06,500 {\an8}I'm beaten down and filled with grief 67 00:03:01,160 --> 00:03:06,500 {\an8}I'm beaten down and filled with grief 68 00:03:06,500 --> 00:03:10,750 aragaitsuzuketeru kanjou 69 00:03:06,500 --> 00:03:10,750 aragaitsuzuketeru kanjou 70 00:03:06,500 --> 00:03:10,750 {\an8}But still, this emotion drives me to fight on 71 00:03:06,500 --> 00:03:10,750 {\an8}But still, this emotion drives me to fight on 72 00:03:10,750 --> 00:03:15,550 yamiyo ni hibiku haruka na hikari 73 00:03:10,750 --> 00:03:15,550 yamiyo ni hibiku haruka na hikari 74 00:03:10,750 --> 00:03:15,550 {\an8}A distant light resounds in the dark night 75 00:03:10,750 --> 00:03:15,550 {\an8}A distant light resounds in the dark night 76 00:03:15,550 --> 00:03:20,050 shinjiteru monotachi no houkou 77 00:03:15,550 --> 00:03:20,050 shinjiteru monotachi no houkou 78 00:03:15,550 --> 00:03:20,050 {\an8}It's the howling of those who believe 79 00:03:15,550 --> 00:03:20,050 {\an8}It's the howling of those who believe 80 00:03:20,510 --> 00:03:25,020 Hey! Get low! Hey! hoero! 81 00:03:20,510 --> 00:03:25,020 Hey! Get low! Hey! hoero! 82 00:03:20,510 --> 00:03:25,020 {\an8}Hey! Get low! Hey! Howl! 83 00:03:20,510 --> 00:03:25,020 {\an8}Hey! Get low! Hey! Howl! 84 00:03:25,020 --> 00:03:29,520 koudou okose ima 85 00:03:25,020 --> 00:03:29,520 koudou okose ima 86 00:03:25,020 --> 00:03:29,520 {\an8}Take action now 87 00:03:25,020 --> 00:03:29,520 {\an8}Take action now 88 00:03:34,610 --> 00:03:38,480 soukyuu no Exodus 89 00:03:34,610 --> 00:03:38,480 soukyuu no Exodus 90 00:03:34,610 --> 00:03:38,480 {\an8}In an exodus from the deep blue sky 91 00:03:34,610 --> 00:03:38,480 {\an8}In an exodus from the deep blue sky 92 00:03:38,480 --> 00:03:40,820 wazuka ni nokoshita yume higher 93 00:03:38,480 --> 00:03:40,820 wazuka ni nokoshita yume higher 94 00:03:38,480 --> 00:03:40,820 {\an8}The lingering dream to go higher 95 00:03:38,480 --> 00:03:40,820 {\an8}The lingering dream to go higher 96 00:03:40,820 --> 00:03:43,330 sore made nakushichau no wa iya 97 00:03:40,820 --> 00:03:43,330 sore made nakushichau no wa iya 98 00:03:40,820 --> 00:03:43,330 {\an8}Don't want to let that disappear 99 00:03:40,820 --> 00:03:43,330 {\an8}Don't want to let that disappear 100 00:03:43,330 --> 00:03:46,040 mimi kasu wake nain da liar 101 00:03:43,330 --> 00:03:46,040 mimi kasu wake nain da liar 102 00:03:43,330 --> 00:03:46,040 {\an8}No one would listen to a liar 103 00:03:43,330 --> 00:03:46,040 {\an8}No one would listen to a liar 104 00:03:46,040 --> 00:03:49,120 otanoshimi yeah! 105 00:03:46,040 --> 00:03:49,120 otanoshimi yeah! 106 00:03:46,040 --> 00:03:49,120 {\an8}Looking forward to it, yeah! 107 00:03:46,040 --> 00:03:49,120 {\an8}Looking forward to it, yeah! 108 00:03:49,120 --> 00:03:52,960 umarete hateru made 109 00:03:49,120 --> 00:03:52,960 umarete hateru made 110 00:03:49,120 --> 00:03:52,960 {\an8}From birth till death 111 00:03:49,120 --> 00:03:52,960 {\an8}From birth till death 112 00:03:52,960 --> 00:03:55,340 kabe ga dekai hodo desire 113 00:03:52,960 --> 00:03:55,340 kabe ga dekai hodo desire 114 00:03:52,960 --> 00:03:55,340 {\an8}The higher the wall, the greater the desire 115 00:03:52,960 --> 00:03:55,340 {\an8}The higher the wall, the greater the desire 116 00:03:55,340 --> 00:03:57,720 hiraku kokoro ni messiah 117 00:03:55,340 --> 00:03:57,720 hiraku kokoro ni messiah 118 00:03:55,340 --> 00:03:57,720 {\an8}An open heart will receive a messiah 119 00:03:55,340 --> 00:03:57,720 {\an8}An open heart will receive a messiah 120 00:03:57,720 --> 00:04:00,300 kawaru jidai tsukandetain da 121 00:03:57,720 --> 00:04:00,300 kawaru jidai tsukandetain da 122 00:03:57,720 --> 00:04:00,300 {\an8}Grasp on to the changing times 123 00:03:57,720 --> 00:04:00,300 {\an8}Grasp on to the changing times 124 00:04:00,300 --> 00:04:03,760 akiramezu yeah! 125 00:04:00,300 --> 00:04:03,760 akiramezu yeah! 126 00:04:00,300 --> 00:04:03,760 {\an8}Never going to give up, yeah! 127 00:04:00,300 --> 00:04:03,760 {\an8}Never going to give up, yeah! 128 00:04:03,760 --> 00:04:08,430 torawareta yoru wo koete 129 00:04:03,760 --> 00:04:08,430 torawareta yoru wo koete 130 00:04:03,760 --> 00:04:08,430 {\an8}Just overcome the imprisoned nights 131 00:04:03,760 --> 00:04:08,430 {\an8}Just overcome the imprisoned nights 132 00:04:08,430 --> 00:04:13,480 hadeni Howling my SOUL 133 00:04:08,430 --> 00:04:13,480 hadeni Howling my SOUL 134 00:04:08,430 --> 00:04:13,480 {\an8}And so, I'm howling loudly with my soul 135 00:04:08,430 --> 00:04:13,480 {\an8}And so, I'm howling loudly with my soul 136 00:04:15,980 --> 00:04:18,980 Episode 11 137 00:04:15,980 --> 00:04:18,980 Father and Son 138 00:04:20,230 --> 00:04:21,380 Ban... 139 00:04:21,380 --> 00:04:23,320 It's really you, isn't it? 140 00:04:23,320 --> 00:04:25,490 You've gotten old, Zhivago. 141 00:04:25,490 --> 00:04:27,240 It's hard to believe 142 00:04:27,240 --> 00:04:30,330 that I lived to see you again. 143 00:04:30,750 --> 00:04:33,920 Why didn't you tell me you were a Beastman? 144 00:04:35,470 --> 00:04:37,260 I was afraid. 145 00:04:37,680 --> 00:04:41,210 Afraid you might look at me differently. 146 00:04:42,060 --> 00:04:43,930 I'm sorry. 147 00:04:48,670 --> 00:04:50,850 I don't quite understand what's going on, 148 00:04:51,200 --> 00:04:53,580 but I'm really happy for the two of you. 149 00:04:54,290 --> 00:04:57,350 Why are you crying if you don't understand? 150 00:04:58,180 --> 00:05:01,240 Is this girl your lover? 151 00:05:01,240 --> 00:05:01,760 No. 152 00:05:01,760 --> 00:05:03,070 At least consider it! 153 00:05:03,620 --> 00:05:06,840 Then what am I to you?! 154 00:05:06,840 --> 00:05:09,860 I guess a wallet... Or like my little sister? 155 00:05:09,860 --> 00:05:11,440 Little sister?! 156 00:05:11,440 --> 00:05:13,870 Wait, you have a little sister? 157 00:05:14,240 --> 00:05:18,550 She'd follow me around every day just like you. 158 00:05:18,550 --> 00:05:21,210 Hey, Ban! Wait up! 159 00:05:21,500 --> 00:05:23,850 She died when she was four. 160 00:05:27,350 --> 00:05:29,300 So, Ban... 161 00:05:29,690 --> 00:05:33,730 You should be at least forty-years-old, 162 00:05:33,730 --> 00:05:37,230 but you look like a young twenty-year-old. 163 00:05:37,680 --> 00:05:39,700 What happened to you? 164 00:05:40,210 --> 00:05:41,780 Well, you see... 165 00:05:41,780 --> 00:05:45,070 I drank from the fountain you told me about. 166 00:05:45,720 --> 00:05:46,740 Fountain? 167 00:05:47,100 --> 00:05:50,990 Since doing that, I can neither die nor grow old. 168 00:05:52,740 --> 00:05:54,170 So it was true! 169 00:05:58,890 --> 00:06:00,750 Fountain of Youth? 170 00:06:00,750 --> 00:06:05,970 That's right. In the Fairy King's Forest to the north, there's a huge tree in the middle. 171 00:06:05,970 --> 00:06:09,400 It's said that a holy maiden guards the treasure known as 172 00:06:09,400 --> 00:06:11,390 the Fountain of Youth at the very top. 173 00:06:11,690 --> 00:06:15,600 It's supposed to give eternal life to whoever drinks from it. 174 00:06:15,600 --> 00:06:18,390 So there are heaps of people who want it. 175 00:06:18,730 --> 00:06:20,730 Eternal life? 176 00:06:20,730 --> 00:06:22,020 Sounds awesome! 177 00:06:22,020 --> 00:06:23,250 Let's go steal it! 178 00:06:23,250 --> 00:06:24,110 You dummy. 179 00:06:24,110 --> 00:06:27,820 It's guarded by a scary holy maiden who can wipe out entire armies. 180 00:06:27,820 --> 00:06:29,360 You'd be beaten before you know it. 181 00:06:29,360 --> 00:06:31,660 You can't say that before I even try! 182 00:06:32,080 --> 00:06:34,370 I already know what the outcome will be like. 183 00:06:34,670 --> 00:06:36,780 Then come with me. 184 00:06:36,780 --> 00:06:38,790 Gimme a break. 185 00:06:38,790 --> 00:06:42,340 It's a four day trip to the Fairy King's Forest. 186 00:06:42,920 --> 00:06:47,510 Amazing. To think that the Fountain of Youth really exists. 187 00:06:47,510 --> 00:06:51,890 I told you that story thinking it was just a fairy tale. 188 00:06:52,620 --> 00:06:56,910 So does that mean there was also a holy maiden guarding it? 189 00:07:00,600 --> 00:07:01,810 She died. 190 00:07:04,160 --> 00:07:06,830 I'll bring her back to life... 191 00:07:11,040 --> 00:07:12,810 Dear... 192 00:07:12,810 --> 00:07:14,130 Mother... 193 00:07:14,580 --> 00:07:16,200 Let's go. 194 00:07:16,200 --> 00:07:18,950 Crying here won't bring him back. 195 00:07:28,860 --> 00:07:29,920 What's going on?! 196 00:07:30,820 --> 00:07:34,930 Some indescribable ominous presence is approaching. 197 00:07:36,520 --> 00:07:41,330 Could it be something that should never happen is about to occur? 198 00:07:41,330 --> 00:07:44,510 Something that would overturn the very foundations of this world. 199 00:07:46,170 --> 00:07:49,070 It's one surprise after another today. 200 00:07:49,480 --> 00:07:54,020 You became one of the famous Seven Deadly Sins. 201 00:07:54,020 --> 00:07:58,290 And your lover is a holy maiden from the Fairy Clan. 202 00:07:58,290 --> 00:07:59,920 You're a big shot now. 203 00:07:59,920 --> 00:08:01,290 Don't make fun of me. 204 00:08:02,170 --> 00:08:04,750 Bringing the dead back to life, huh? 205 00:08:05,130 --> 00:08:09,050 I did hear a rumor like that around here in the last couple of days. 206 00:08:09,810 --> 00:08:12,820 Sorry. Unfortunately, I don't know any details. 207 00:08:12,820 --> 00:08:15,180 It's fine. I'll keep looking. 208 00:08:16,490 --> 00:08:17,600 Must be hard for you. 209 00:08:18,560 --> 00:08:23,060 A way to bring the dead back to life sounds like a tall order. 210 00:08:23,060 --> 00:08:27,770 But you can't die, so you have no other way to be with the one you love. 211 00:08:28,330 --> 00:08:30,170 Yeah, it's not easy. 212 00:08:30,170 --> 00:08:34,720 But complaining how hard it is 213 00:08:34,720 --> 00:08:36,490 isn't going to bring her back. 214 00:08:37,700 --> 00:08:39,470 This makes me happy. 215 00:08:39,470 --> 00:08:40,490 What does? 216 00:08:40,930 --> 00:08:45,320 I'm happy you were able to find someone you care for more than you do yourself. 217 00:08:45,320 --> 00:08:50,170 Back then, you never opened your heart to any other human but me. 218 00:08:50,170 --> 00:08:52,660 That hasn't really changed. 219 00:08:52,660 --> 00:08:55,130 I don't think I'll ever get along with other humans. 220 00:08:55,590 --> 00:08:56,720 Hey, Joricho.{he mispronounces the name again} 221 00:08:56,720 --> 00:08:57,720 What do you want? 222 00:08:57,720 --> 00:08:58,600 Cockroach. 223 00:09:01,760 --> 00:09:03,250 Just kidding. 224 00:09:03,700 --> 00:09:05,620 Stop messing with me! 225 00:09:06,300 --> 00:09:08,190 You might be the first one. 226 00:09:08,480 --> 00:09:09,440 First what? 227 00:09:09,890 --> 00:09:13,360 A human I don't dislike being around. 228 00:09:18,780 --> 00:09:21,350 I-I'm your first? 229 00:09:21,760 --> 00:09:23,160 Don't dislike being around? 230 00:09:24,180 --> 00:09:26,000 So you love me? 231 00:09:26,000 --> 00:09:27,330 Do you want to die? 232 00:09:30,280 --> 00:09:33,170 Ban... There's still something else on your mind. 233 00:09:33,810 --> 00:09:35,470 What do you mean? 234 00:09:38,720 --> 00:09:41,370 I'm your father. 235 00:09:41,370 --> 00:09:44,140 I know when my son is troubled by something. 236 00:09:44,980 --> 00:09:46,310 After we parted ways, 237 00:09:47,270 --> 00:09:49,700 I made a dear friend and fell in love. 238 00:09:52,210 --> 00:09:53,440 But I... 239 00:09:54,950 --> 00:09:57,450 had to choose between the two of them 240 00:09:57,450 --> 00:10:00,200 and chose to kill that friend. 241 00:10:02,810 --> 00:10:04,540 Did you kill him? 242 00:10:08,380 --> 00:10:11,370 He's a good guy to a fault. 243 00:10:11,370 --> 00:10:14,960 No matter how much I misbehaved, he'd just smile and forgive me. 244 00:10:15,730 --> 00:10:18,430 I've been taking advantage of that kindness all this time. 245 00:10:19,410 --> 00:10:21,140 I can't know what your circumstances were, 246 00:10:21,440 --> 00:10:25,700 but I, too, had to make a choice, and abandoned you after choosing Selion. 247 00:10:25,700 --> 00:10:29,980 But... you still forgave me. 248 00:10:31,210 --> 00:10:34,760 But I... tried to kill him! 249 00:10:35,610 --> 00:10:36,950 And despite that, 250 00:10:37,370 --> 00:10:40,950 not only did he not get angry, but he smiled and forgave me. 251 00:10:41,380 --> 00:10:44,480 He didn't even blame me for trying to kill him. 252 00:10:45,030 --> 00:10:46,790 How can you be that nice? 253 00:10:47,620 --> 00:10:48,580 Ban... 254 00:10:49,260 --> 00:10:50,910 I see... 255 00:10:50,910 --> 00:10:54,090 You're disgusted at yourself for taking advantage of that kindness. 256 00:10:54,650 --> 00:10:58,410 Yeah... I'm an irredeemable lowlife! 257 00:11:02,360 --> 00:11:04,600 That's a good friend you have. 258 00:11:05,720 --> 00:11:06,720 Listen well. 259 00:11:07,050 --> 00:11:10,090 No matter how much you repent in your own head, 260 00:11:10,090 --> 00:11:12,720 it means nothing unless you tell the other person. 261 00:11:12,720 --> 00:11:14,730 You'll just end up like me. 262 00:11:16,230 --> 00:11:17,600 Don't keep it bottled up. 263 00:11:17,600 --> 00:11:18,780 Just let it all out. 264 00:11:19,680 --> 00:11:22,780 And ask for forgiveness from the bottom of your heart. 265 00:11:25,080 --> 00:11:33,840 Those are the final words I can give you, from father to son. 266 00:12:15,460 --> 00:12:16,790 Meliodas... 267 00:12:19,180 --> 00:12:22,800 Now, answer me. What is your true goal? 268 00:12:23,510 --> 00:12:27,580 Is it to valiantly protect the kingdom's peace as the knight captain? 269 00:12:27,580 --> 00:12:29,560 I don't think so. 270 00:12:30,580 --> 00:12:35,340 Is it to live as a bar owner and get drunk every night? 271 00:12:36,450 --> 00:12:37,400 That can't be it either. 272 00:12:40,190 --> 00:12:42,220 That ominous dark magic power, 273 00:12:42,220 --> 00:12:45,160 your appearance that doesn't change with the passing years... 274 00:12:45,160 --> 00:12:50,910 On top of that, you're acquainted with monsters that had been sealed for 3,000 years. 275 00:12:53,450 --> 00:12:56,790 Tell me, aren't you in league with the Ten Commandments, 276 00:12:57,890 --> 00:12:59,630 Meliodas from the Demon Clan? 277 00:13:01,320 --> 00:13:05,040 Merlin, what in the world did King do to Meliodas? 278 00:13:05,040 --> 00:13:08,760 A mere scratch suddenly turned into a gaping wound. 279 00:13:09,180 --> 00:13:11,110 The power to make any poison deadly. 280 00:13:11,110 --> 00:13:13,430 The power to make tiny tumors grow large. 281 00:13:13,430 --> 00:13:17,150 It's King's original magic ability, "Disaster." 282 00:13:17,950 --> 00:13:21,730 It enables him to grow and propagate the flora, 283 00:13:21,730 --> 00:13:25,270 as well as cull it in order to maintain and manage the forest. 284 00:13:25,270 --> 00:13:28,120 It's a magic ability perfect for a Fairy King. 285 00:13:28,420 --> 00:13:30,710 Isn't it cowardly to remain silent? 286 00:13:30,710 --> 00:13:33,490 And you call yourself the captain of the Seven Deadly Sins. 287 00:13:34,510 --> 00:13:36,200 Then let me do it again. 288 00:13:36,200 --> 00:13:38,460 Status Promotion! 289 00:13:38,460 --> 00:13:39,500 Full Counter! 290 00:13:45,570 --> 00:13:48,370 Sorry, but that didn't work. 291 00:13:48,370 --> 00:13:51,810 Looks like your attack didn't even scratch me. 292 00:13:52,850 --> 00:13:56,440 Say, King, what about you? Are you really the Fairy King? 293 00:13:56,960 --> 00:13:57,730 What? 294 00:13:57,730 --> 00:14:00,070 The previous Fairy King, Dahlia, 295 00:14:00,070 --> 00:14:04,740 and the one before him, the first Fairy King, both had proper wings. 296 00:14:04,740 --> 00:14:06,900 Why don't you have any? 297 00:14:07,250 --> 00:14:08,350 Shut up! 298 00:14:08,350 --> 00:14:10,300 I'm asking the questions here! 299 00:14:11,110 --> 00:14:12,450 Condense Power! 300 00:14:15,160 --> 00:14:16,510 A drop of water? 301 00:14:16,510 --> 00:14:19,170 No, it doesn't seem to be just a drop of water. 302 00:14:31,450 --> 00:14:37,640 I created a drop by concentrating the little water remaining inside the ash tree branch into one center. 303 00:14:38,670 --> 00:14:41,610 You'd think it was an iron ball. 304 00:14:41,610 --> 00:14:45,020 Concentrated it all into the center, huh? 305 00:14:45,020 --> 00:14:45,860 I see. 306 00:14:54,460 --> 00:14:57,350 Just need to concentrate it all into the center... 307 00:15:01,850 --> 00:15:02,540 All done! 308 00:15:03,350 --> 00:15:05,650 What's that? A lump of darkness? 309 00:15:05,650 --> 00:15:07,010 Enough of that! 310 00:15:07,310 --> 00:15:09,130 Come out of there! 311 00:15:09,130 --> 00:15:11,020 Oh, what do you want to do? 312 00:15:11,570 --> 00:15:15,220 Diane and Ban trust you from the bottom of their hearts. 313 00:15:15,770 --> 00:15:19,520 I'll never forgive you if you betray them! 314 00:15:21,590 --> 00:15:23,980 I can't tell you everything now. 315 00:15:25,020 --> 00:15:28,940 And even if I told you, you probably wouldn't believe me. 316 00:15:30,020 --> 00:15:34,040 If that's your answer, I'll be watching you from now on. 317 00:15:34,500 --> 00:15:38,070 Until I know whether you are worthy of our trust. 318 00:15:38,650 --> 00:15:39,410 Okay. 319 00:15:40,630 --> 00:15:41,330 Hey... 320 00:15:41,330 --> 00:15:42,070 What? 321 00:15:42,710 --> 00:15:46,910 Do you remember the first thing you told me when we met? 322 00:15:48,970 --> 00:15:51,230 Never mind. Forget I asked. 323 00:15:52,980 --> 00:15:54,720 Ah! They're out! 324 00:15:55,250 --> 00:15:56,350 Meliodas! 325 00:15:56,350 --> 00:15:57,310 Hi, Gil! 326 00:15:58,630 --> 00:15:59,710 You nincompoops! 327 00:15:59,710 --> 00:16:01,270 What was that all about?! 328 00:16:01,270 --> 00:16:05,300 We were discussing boobs versus butts, and it got a bit heated. 329 00:16:05,300 --> 00:16:06,070 Right? 330 00:16:10,040 --> 00:16:11,400 This pain... 331 00:16:12,380 --> 00:16:13,950 Well then... 332 00:16:14,450 --> 00:16:17,390 How about you return my power? 333 00:16:17,390 --> 00:16:18,320 Geez... 334 00:16:18,320 --> 00:16:21,350 I really want to say no, but... 335 00:16:23,590 --> 00:16:24,830 I guess I have to. 336 00:16:25,260 --> 00:16:27,530 Release! Come forth from the vault! 337 00:16:25,260 --> 00:16:27,530 Rakushida Tsumidamashi! 338 00:16:28,550 --> 00:16:31,410 Wait, is that a goddess amber too?! 339 00:16:31,410 --> 00:16:32,720 I-It's huge. 340 00:16:33,100 --> 00:16:35,220 Is Meliodas' power in there? 341 00:16:35,580 --> 00:16:37,720 It wasn't easy to stuff it in there. 342 00:16:38,580 --> 00:16:40,060 Everyone else, stand back. 343 00:16:43,770 --> 00:16:45,860 Here it comes, Meliodas. 344 00:16:45,860 --> 00:16:46,610 Ready! 345 00:16:47,140 --> 00:16:50,070 Rupture! Split open! Spew forth! 346 00:16:47,140 --> 00:16:50,070 Zeharo Jikeharo Batoreshiho! 347 00:17:03,550 --> 00:17:05,250 Wh-What happened? 348 00:17:05,250 --> 00:17:06,630 Why is it night all of a sudden? 349 00:17:07,440 --> 00:17:09,390 This is not the darkness of the night. 350 00:17:09,390 --> 00:17:13,050 It's Meliodas' power that was released from the amber. 351 00:17:14,130 --> 00:17:17,550 O Darkness, be released of your shell. Return once more! 352 00:17:14,130 --> 00:17:17,550 Kariyoderaishi Tafutamiyabiyo Mondora! 353 00:17:42,740 --> 00:17:45,160 That's definitely him. 354 00:17:58,850 --> 00:17:59,930 This is it! 355 00:17:59,930 --> 00:18:03,270 My power has definitely returned! 356 00:18:04,770 --> 00:18:05,940 Meliodas? 357 00:18:06,370 --> 00:18:08,560 Why does it feel like we're in trouble? 358 00:18:10,810 --> 00:18:11,940 Just kidding! 359 00:18:12,270 --> 00:18:13,900 That's a relief. 360 00:18:13,900 --> 00:18:16,570 Wait, why is he just like before? 361 00:18:17,870 --> 00:18:19,910 Do you really think he's the same? 362 00:18:25,320 --> 00:18:28,170 Merlin, can you teleport me to the Ten Commandments' location? 363 00:18:28,730 --> 00:18:30,290 I could possibly do it. 364 00:18:30,290 --> 00:18:31,900 Are you insane? 365 00:18:31,900 --> 00:18:35,670 Going straight into the enemy camp is suicide. 366 00:18:35,670 --> 00:18:36,970 So it's possible. 367 00:18:37,270 --> 00:18:43,810 However, there would be small time lag between your arrival there and when I can bring you back. 368 00:18:44,230 --> 00:18:48,770 Basically, you'd have to fend them off by yourself for ten to twenty seconds. 369 00:18:48,770 --> 00:18:52,580 Otherwise, when you return you'd just be a corpse. 370 00:18:52,580 --> 00:18:53,680 Are you okay with that? 371 00:18:53,680 --> 00:18:55,150 Yeah, let's do it! 372 00:18:55,150 --> 00:18:56,150 Very well. 373 00:18:56,810 --> 00:18:59,710 Meliodas, maybe you should hold off on this. 374 00:18:59,710 --> 00:19:02,380 I just want to go drop a greeting. 375 00:19:13,620 --> 00:19:14,290 Sup! 376 00:19:14,580 --> 00:19:15,960 Meliodas! 377 00:19:17,010 --> 00:19:18,310 Hold it! 378 00:19:22,210 --> 00:19:24,430 No one is to interfere. 379 00:19:24,430 --> 00:19:29,950 I'll finish off the pray I previously failed to. 380 00:19:38,350 --> 00:19:42,490 I see you've changed a bit since last time. 381 00:19:44,000 --> 00:19:44,170 {\an5}Chaotic Judgement 382 00:19:44,000 --> 00:19:44,170 {\an5}Chaotic Judgement 383 00:19:44,000 --> 00:19:44,170 {\an5}Chaotic Judgement 384 00:19:44,000 --> 00:19:44,170 {\an5}Chaotic Judgement 385 00:19:44,100 --> 00:19:45,700 Chaotic Judgement! 386 00:19:44,170 --> 00:19:45,700 {\an5}Chaotic Judgement 387 00:19:44,170 --> 00:19:45,700 {\an5}Chaotic Judgement 388 00:19:44,170 --> 00:19:45,700 {\an5}Chaotic Judgement 389 00:19:44,170 --> 00:19:45,700 {\an5}Chaotic Judgement 390 00:19:55,750 --> 00:19:57,930 I just had something returned to me. 391 00:20:09,770 --> 00:20:14,960 But did Meliodas really manage to abandon his emotions? 392 00:20:14,960 --> 00:20:17,550 He didn't look much different than before. 393 00:20:17,550 --> 00:20:19,090 How strange... 394 00:20:19,610 --> 00:20:22,100 No, he didn't abandon them. 395 00:20:23,860 --> 00:20:24,740 Zaneri! 396 00:20:25,330 --> 00:20:27,910 What do you mean he didn't abandon his emotions? 397 00:20:27,910 --> 00:20:31,960 Do you mean there's still the danger of him losing himself in his anger again? 398 00:20:33,710 --> 00:20:36,170 What's inside him now isn't a raging wrath 399 00:20:36,640 --> 00:20:41,250 that destroys everything in its path like an uncontainable fire does. 400 00:20:41,250 --> 00:20:45,410 It's a calm wrath that swallows everything like the ocean's depths. 401 00:20:46,610 --> 00:20:50,560 Meliodas now has complete control over his anger. 402 00:20:56,090 --> 00:20:57,730 This is it! 403 00:20:57,730 --> 00:21:00,480 This is what I needed to make things interesting! 404 00:21:09,050 --> 00:21:10,670 Did you see that just now? 405 00:21:10,670 --> 00:21:11,450 How bothersome... 406 00:21:12,030 --> 00:21:13,750 Don't frown so much. 407 00:21:13,750 --> 00:21:17,130 I just came over to say hi since it's been so long since we last spoke. 408 00:21:17,130 --> 00:21:19,050 There's nothing to talk about. 409 00:21:19,050 --> 00:21:23,760 There's only our anger towards you, and our desire for revenge against the four clans. 410 00:21:24,210 --> 00:21:26,290 That's cold, Zeldris. 411 00:21:26,290 --> 00:21:27,220 We're brothers, after all. 412 00:21:27,840 --> 00:21:29,930 Fifteen seconds to teleportation. 413 00:21:30,260 --> 00:21:33,850 If you want to continue what you did 3,000 years ago, 414 00:21:33,850 --> 00:21:37,190 the Seven Deadly Sins and I will do everything in our power to crush you. 415 00:21:37,470 --> 00:21:39,610 I already told you that there's nothing to say. 416 00:21:39,930 --> 00:21:42,110 I'm just giving you a warning here. 417 00:22:02,450 --> 00:22:05,840 So this is the power of the cursed demon. 418 00:22:13,040 --> 00:22:15,910 How fun that was... 419 00:22:16,550 --> 00:22:18,480 Like hell! 420 00:22:27,120 --> 00:22:27,930 {-ED-} 421 00:22:40,250 --> 00:22:42,930 haru natsu aki fuyu wo koe 422 00:22:40,250 --> 00:22:42,930 {\an8}The seasons are passing by 423 00:22:42,930 --> 00:22:45,930 umarekawatta to shite mo 424 00:22:42,930 --> 00:22:45,930 {\an8}Even if I'm reborn 425 00:22:45,930 --> 00:22:48,770 kawaranai kono kimochi de 426 00:22:45,930 --> 00:22:48,770 {\an8}I'll still look at you 427 00:22:48,770 --> 00:22:51,310 anata wo mitsumeteru 428 00:22:48,770 --> 00:22:51,310 {\an8}With this unchanging feeling 429 00:22:51,640 --> 00:22:54,560 warau migime no yoko ni wa 430 00:22:51,640 --> 00:22:54,560 {\an8}Next to your smiling right eye 431 00:22:54,560 --> 00:22:57,390 osoroi no chiisai hokuro 432 00:22:54,560 --> 00:22:57,390 {\an8}There is the matching beauty spot 433 00:22:57,390 --> 00:23:00,310 sasai na shiawase de ii 434 00:22:57,390 --> 00:23:00,310 {\an8}I'm satisfied with an ordinary happiness 435 00:23:00,310 --> 00:23:02,160 sagashite ikou yo 436 00:23:00,310 --> 00:23:02,160 {\an8}Let's go looking for it 437 00:23:02,320 --> 00:23:05,070 itsumo watashi wo tasukete kureru 438 00:23:02,320 --> 00:23:05,070 {\an8}You're so strong and are always 439 00:23:05,070 --> 00:23:08,030 tsuyoi anata dakeredo 440 00:23:05,070 --> 00:23:08,030 {\an8}Helping me, but... 441 00:23:08,030 --> 00:23:11,750 hitomi no oku ni futo utsuru sono fuan kara 442 00:23:08,030 --> 00:23:11,750 {\an8}I want to protect you from the gleam of 443 00:23:11,750 --> 00:23:15,210 anata wo mamoritai 444 00:23:11,750 --> 00:23:15,210 {\an8}Worry in your eye 445 00:23:18,920 --> 00:23:22,130 aishiteru soba ni iru itsu made mo 446 00:23:18,920 --> 00:23:22,130 {\an8}I love you and I'll be with you forever 447 00:23:22,800 --> 00:23:27,720 mamoritai sono egao wasuresase ya shinai kara 448 00:23:22,800 --> 00:23:27,720 {\an8}I won't let you forget the smile that I want to protect 449 00:23:27,720 --> 00:23:38,900 sansan to mabushii kono ai o utaou tataeyou 450 00:23:27,720 --> 00:23:38,900 {\an8}Let's sing and praise this bright and brilliant love 451 00:23:45,320 --> 00:23:50,910 itsu made mo 452 00:23:45,320 --> 00:23:50,910 {\an8}Forever 453 00:23:57,080 --> 00:23:58,080 Tell us 454 00:23:57,080 --> 00:23:58,080 Tell us 455 00:23:57,080 --> 00:23:58,080 Professor Hawk! 456 00:23:57,080 --> 00:23:58,080 Professor Hawk! 457 00:23:58,080 --> 00:24:01,370 It's good that you managed to get your power back without a hitch. 458 00:23:58,080 --> 00:24:07,960 Episode 11 459 00:23:58,080 --> 00:24:07,960 {\an4}Meliodas' Sealed Power 460 00:23:58,080 --> 00:24:07,050 {\an7}On duty: Meliodas, Elizabeth 461 00:24:01,370 --> 00:24:04,980 But what power exactly was sealed in there? 462 00:24:04,980 --> 00:24:07,130 You really wanna know? I'll tell you, then. 463 00:24:07,050 --> 00:24:07,170 {\an7}On duty: Meliodas, Elizabeth 464 00:24:07,130 --> 00:24:07,960 I'm excited! 465 00:24:07,170 --> 00:24:07,260 {\an7}On duty: Meliodas, Elizabeth 466 00:24:07,260 --> 00:24:07,340 {\an7}On duty: Meliodas, Elizabeth 467 00:24:07,340 --> 00:24:07,420 {\an7}On duty: Meliodas, Elizabeth 468 00:24:07,420 --> 00:24:07,510 {\an7}On duty: Meliodas, Elizabeth 469 00:24:07,510 --> 00:24:07,590 {\an7}On duty: Meliodas, Elizabeth 470 00:24:07,590 --> 00:24:07,670 {\an7}On duty: Meliodas, Elizabeth 471 00:24:07,670 --> 00:24:07,760 {\an7}On duty: Meliodas, Elizabeth 472 00:24:07,760 --> 00:24:07,840 {\an7}On duty: Meliodas, Elizabeth 473 00:24:07,840 --> 00:24:07,960 {\an7}On duty: Meliodas, Elizabeth 474 00:24:07,960 --> 00:24:12,090 First, the nose that can sniff out Elizabeth from anywhere. 475 00:24:12,090 --> 00:24:16,100 Also, the eyes that can always tell Elizabeth's three sizes. 476 00:24:17,050 --> 00:24:18,850 Awesome, right? 477 00:24:18,850 --> 00:24:21,640 Next time, on The Seven Deadly Sins: Revival of the Commandments: 478 00:24:21,640 --> 00:24:23,350 "Where Love Is" 479 00:24:23,350 --> 00:24:26,540 Seems like Elizabeth's troubles are only just beginning. 480 00:24:23,350 --> 00:24:27,110 Episode 12 481 00:24:23,350 --> 00:24:27,110 Where Love Is