1
00:00:01,100 --> 00:00:06,560
Pursued by Galand and Melascula,
Jericho and the others took refuge in a{ certain} bar.
2
00:00:09,070 --> 00:00:12,410
There they met the final member of the Seven Deadly Sins,
3
00:00:12,410 --> 00:00:15,910
Lion's Sin of Pride, Escanor.
4
00:00:22,120 --> 00:00:27,340
With his tremendous power, he easily{alt: handily} defeated the two members of the Ten Commandments.
5
00:00:28,840 --> 00:00:29,010
{\an5}{Oh yes! Doki Doki}Sunshine
6
00:00:28,840 --> 00:00:29,010
{\an5}{Oh yes! Doki Doki}Sunshine
7
00:00:28,840 --> 00:00:29,010
{\an5}{Oh yes! Doki Doki}Sunshine
8
00:00:28,840 --> 00:00:29,010
{\an5}{Oh yes! Doki Doki}Sunshine
9
00:00:29,010 --> 00:00:30,760
{\an5}{Oh yes! Doki Doki}Sunshine
10
00:00:29,010 --> 00:00:30,760
{\an5}{Oh yes! Doki Doki}Sunshine
11
00:00:29,010 --> 00:00:30,760
{\an5}{Oh yes! Doki Doki}Sunshine
12
00:00:29,010 --> 00:00:30,760
{\an5}{Oh yes! Doki Doki}Sunshine
13
00:00:31,080 --> 00:00:33,840
Meanwhile, Diane, who had lost her memories...{He lit. says "who started to lose her memories," but that makes no sense contextually.}
14
00:00:35,510 --> 00:00:39,220
Diane, from this day on, you can be a dancer.{ep14 @ 23:50}
15
00:00:39,220 --> 00:00:40,100
What?{ep14 @ 23:54}
16
00:00:59,120 --> 00:01:01,120
So you finally make your appearance,
17
00:01:01,380 --> 00:01:05,660
Captain of the Pleiades of the Azure Sky, Denzel.
18
00:01:06,700 --> 00:01:10,880
It truly appears that someone other than Dreyfus inhabits that body.
19
00:01:12,420 --> 00:01:15,670
This is a research tower in Zeldon.
20
00:01:16,380 --> 00:01:21,080
That is the name of the remote region you sent us off to.{ep 12 @06:17 had "borderlands" instead, but still no context. I'd prefer to clarify to "region you stationed us at" or similar, but not sure I can.}
21
00:01:22,710 --> 00:01:25,640
After foreseeing the Holy War, King Baltra,
22
00:01:25,640 --> 00:01:28,770
wishing for me to continue researching the Demon Clan—
23
00:01:28,770 --> 00:01:31,620
even after I was sent far from the capital—
24
00:01:31,620 --> 00:01:33,820
had me build this place in secret.
25
00:01:34,700 --> 00:01:36,110
I see.
26
00:01:36,770 --> 00:01:40,830
So what information do you intend to get out of me,
27
00:01:40,830 --> 00:01:43,290
brother of Baltra?
28
00:01:46,730 --> 00:01:48,540
I have no such intentions.
29
00:01:51,140 --> 00:01:52,750
You wretch!
30
00:01:53,410 --> 00:01:57,510
I'm sure this sword, purified by years of druidic prayers, has quite the edge.
31
00:01:57,780 --> 00:02:00,760
This body belongs to one of your fellow men!
32
00:02:11,050 --> 00:02:14,730
You obviously desire death by my hand.
33
00:02:15,350 --> 00:02:22,330
What I seek to prove here today is that it's possible for a human to slay an ancient demon.
34
00:02:22,330 --> 00:02:24,620
It's all in the name of a greater cause.
35
00:02:24,620 --> 00:02:28,870
I'm certain that Dreyfus, from somewhere deep inside, would gladly lay down his life for that.
36
00:02:30,250 --> 00:02:37,210
This is a tale of ancient times, from when the worlds of humans and non-humans were not separated.
37
00:02:37,680 --> 00:02:40,160
The 3,000 year old seal has been partially broken.
38
00:02:42,040 --> 00:02:45,240
The elite guard of the Demon Clan,
the Ten Commandments,
39
00:02:45,240 --> 00:02:49,390
seek to drown Britannia in blood and terror.
40
00:02:50,700 --> 00:02:55,440
Against them stand the deadly sinners of the legendary band of knights.
41
00:02:55,440 --> 00:02:58,360
They are the Seven Deadly Sins.
42
00:03:12,000 --> 00:03:17,050
furidashita ame no naka boku wa tabi e
43
00:03:12,000 --> 00:03:17,050
{\an8}The pouring rain begins just as I start off on my new journey
44
00:03:17,050 --> 00:03:22,180
nureta fuku wo kawakashite mo mata nureta
45
00:03:17,050 --> 00:03:22,180
{\an8}No matter how many times I dry my clothes, they continue to get drenched
46
00:03:22,180 --> 00:03:24,600
pokkari aita kokoro no kizu
47
00:03:22,180 --> 00:03:24,600
{\an8}This wide open wound in my heart
48
00:03:24,600 --> 00:03:25,930
kakaru noizu wa
49
00:03:24,600 --> 00:03:25,930
{\an8}And this noise that haunts me
50
00:03:25,930 --> 00:03:27,310
ano koro no misu
51
00:03:25,930 --> 00:03:27,310
{\an8}It's because of the mistake I made that day
52
00:03:27,310 --> 00:03:29,970
mamoritai mono wa donna toki datte
53
00:03:27,310 --> 00:03:29,970
{\an8}The things I wish to protect are always
54
00:03:29,970 --> 00:03:32,480
boku no moto kara hanarete iku
55
00:03:29,970 --> 00:03:32,480
{\an8}Getting further and further from me
56
00:03:32,480 --> 00:03:34,980
zatta no naka shinjitsuzuketa
57
00:03:32,480 --> 00:03:34,980
{\an8}Amidst the chaos, I continue to believe
58
00:03:34,980 --> 00:03:37,610
kuzurenu kizuna oshiete kureta
59
00:03:34,980 --> 00:03:37,610
{\an8}Our unbreakable bond has taught me
60
00:03:37,610 --> 00:03:42,530
tooku saki tsunagu kono omoi wo seoou
61
00:03:37,610 --> 00:03:42,530
{\an8}That I should cherish these feelings that connect to the far future
62
00:03:42,530 --> 00:03:45,200
jibun oikose
63
00:03:42,530 --> 00:03:45,200
{\an8}Surpass yourself!
64
00:03:46,070 --> 00:03:50,080
daijina koto wo kimi ni osowattan da
65
00:03:46,070 --> 00:03:50,080
{\an8}You taught me what's important
66
00:03:50,290 --> 00:03:56,380
taisetsu na mono no tame tsuyoku nareru yo
67
00:03:50,290 --> 00:03:56,380
{\an8}For the ones I hold dear, I can become strong
68
00:03:56,380 --> 00:04:00,920
me tsumunnaide chanto kocchi muiteru ka
69
00:03:56,380 --> 00:04:00,920
{\an8}I hope you keep your eyes open and watch me
70
00:04:00,920 --> 00:04:04,430
kore ga ore da yoku mitoke
71
00:04:00,920 --> 00:04:04,430
{\an8}This is who I am, so take a good look
72
00:04:06,840 --> 00:04:09,310
nando datte akiramekaketa
73
00:04:06,840 --> 00:04:09,310
{\an8}I was on the verge of giving up so many times
74
00:04:09,310 --> 00:04:12,020
nando datte te wo totte kureta
75
00:04:09,310 --> 00:04:12,020
{\an8}But you continued to take my hand
76
00:04:12,020 --> 00:04:13,520
kimi ga ita kara
77
00:04:12,020 --> 00:04:13,520
{\an8}That's because you were there
78
00:04:13,520 --> 00:04:16,770
soko ni kimi ga ita kara
79
00:04:13,520 --> 00:04:16,770
{\an8}You were always there for me
80
00:04:17,110 --> 00:04:19,730
donna konnan mo koete yukeru
81
00:04:17,110 --> 00:04:19,730
{\an8}I can overcome any difficulty
82
00:04:19,730 --> 00:04:22,360
kimi to nara sono saki e
83
00:04:19,730 --> 00:04:22,360
{\an8}If I'm with you, I can look to the future
84
00:04:29,990 --> 00:04:33,000
Episode 15
85
00:04:29,990 --> 00:04:33,000
A Horrifying Confession
86
00:04:33,550 --> 00:04:37,430
Like this?
87
00:04:38,410 --> 00:04:39,250
That was awful.
88
00:04:39,250 --> 00:04:40,750
What?!
89
00:04:40,750 --> 00:04:43,140
How was it different from what you did?
90
00:04:43,140 --> 00:04:44,220
Everything was different.
91
00:04:44,220 --> 00:04:45,870
You suck!
92
00:04:45,870 --> 00:04:48,680
Mommy is so much better than you.{Get outta here, Hawky.}
93
00:04:48,680 --> 00:04:50,380
Shut up, you!
94
00:04:50,380 --> 00:04:51,870
She's mad!
95
00:04:53,410 --> 00:04:54,890
Geez.
96
00:04:55,360 --> 00:04:57,610
Don't let it get to you. That's just how children are.
97
00:04:58,450 --> 00:05:00,140
Still, I was really surprised.
98
00:05:00,140 --> 00:05:05,110
Not only did you turn out to be alive, but you also have children.
99
00:05:05,660 --> 00:05:08,570
Sol and Della are from his now-deceased wife.
100
00:05:09,140 --> 00:05:11,580
But I now love them as my own.
101
00:05:14,060 --> 00:05:14,580
What?
102
00:05:15,570 --> 00:05:17,880
You've changed, Matrona.
103
00:05:17,880 --> 00:05:22,550
It's like you're a different person from the other day when you would only think of battle.
104
00:05:23,670 --> 00:05:25,740
I-It wasn't the other day.
105
00:05:25,740 --> 00:05:27,020
It's been sixteen years.
106
00:05:27,020 --> 00:05:28,470
Oh, has it?
107
00:05:29,160 --> 00:05:33,020
So after that battle, when you were clinging to life...{Do people say "clinging for life"?}{No, but they do say "clinging to life"}
108
00:05:33,680 --> 00:05:36,230
Zalpa came and saved you.
109
00:05:36,580 --> 00:05:40,310
Yes, he administered appropriate treatments to my wounds
110
00:05:40,310 --> 00:05:42,730
and watched over me for three days without sleeping.
111
00:05:44,290 --> 00:05:45,400
Although...
112
00:05:46,700 --> 00:05:51,840
You had a hand in helping me survive that day, Diane.
113
00:05:51,840 --> 00:05:52,410
What?
114
00:05:52,410 --> 00:05:59,280
Do you remember how you let some savages live during our battle several days prior?
115
00:05:59,280 --> 00:06:00,880
Um, yeah.
116
00:06:01,180 --> 00:06:03,550
Zalpa was one of them.
117
00:06:03,880 --> 00:06:06,680
If it weren't for your weakness—
118
00:06:06,680 --> 00:06:09,070
no, your kindness that I thought ill of,
119
00:06:09,070 --> 00:06:14,020
I wouldn't be alive—nor would I have met Zalpa, or you again.
120
00:06:15,820 --> 00:06:16,910
Thank you.
121
00:06:18,520 --> 00:06:20,400
Enough about me.
122
00:06:20,400 --> 00:06:25,320
How did you end up losing your memories of the past sixteen years?
123
00:06:25,320 --> 00:06:30,240
Well, it's no use asking me, because I don't remember.
124
00:06:30,240 --> 00:06:33,200
And you don't remember why those monsters were attacking you yesterday?
125
00:06:36,160 --> 00:06:38,980
No! I'm scared!
126
00:06:38,980 --> 00:06:40,420
What were they?!
127
00:06:41,000 --> 00:06:44,380
Forgive me, I didn't mean to stir up your fears.
128
00:06:44,380 --> 00:06:47,670
Diane, let's drop the subject.
129
00:06:47,670 --> 00:06:49,920
We'll continue with dancing practice later.
130
00:06:51,250 --> 00:06:52,140
That's fine.
131
00:06:52,780 --> 00:06:55,370
I really like dancing.
132
00:06:55,370 --> 00:07:00,070
It's so much more fun to smile and dance than to fight and spill blood.
133
00:07:03,010 --> 00:07:08,000
According to legend, the original dance by the forefather of the Giant Clan
134
00:07:08,000 --> 00:07:09,930
was a magnificent sight to behold.{prev: was magnificent and beautiful.}
135
00:07:09,930 --> 00:07:13,820
It made the earth tremble with joy
and overwhelmed onlookers.
136
00:07:14,260 --> 00:07:17,810
Remember, Diane, that this is a sacred dance.
137
00:07:17,810 --> 00:07:20,920
It's not just about flapping your limbs about.
138
00:07:21,400 --> 00:07:25,880
The dancer communes with the earth through dancing.
139
00:07:25,880 --> 00:07:30,680
Listen well, quiet your mind,
and feel the earth with your entire body.
140
00:07:30,680 --> 00:07:32,490
The whispers of the bugs.
141
00:07:32,490 --> 00:07:33,860
The stir of the plants.
142
00:07:33,860 --> 00:07:35,510
The glimmer of life.
143
00:07:36,180 --> 00:07:40,470
Incorporating all of those into your
movements is the essence of this dance.
144
00:07:41,930 --> 00:07:43,480
Do you understand now, Diane?
145
00:07:44,930 --> 00:07:46,300
Nope, no idea.
146
00:07:51,150 --> 00:07:57,120
"Listen well, quiet your mind,
and feel the earth with your entire body."
147
00:08:00,820 --> 00:08:02,670
I don't hear anything.
148
00:08:05,240 --> 00:08:08,020
It does feel like something's off.
149
00:08:08,650 --> 00:08:10,130
This unpleasant aura!
150
00:08:10,440 --> 00:08:11,420
Could it be...
151
00:08:11,420 --> 00:08:14,390
No, it's something smaller.
152
00:08:22,500 --> 00:08:23,690
What's this?
153
00:08:30,600 --> 00:08:34,160
A Combat Festival shall soon be held at Vaizel.
154
00:08:34,820 --> 00:08:39,160
The champion will be granted whatever they desire.
155
00:08:39,980 --> 00:08:43,080
Wasn't Vaizel the town that Diane crushed?
156
00:08:43,080 --> 00:08:47,140
This reward is rather enticing.
157
00:08:47,140 --> 00:08:48,820
Maybe I can expand the bar.
158
00:08:48,820 --> 00:08:51,170
Wait, that's obviously a scam!
159
00:08:51,170 --> 00:08:54,050
Oh, you think it's the work of the Ten Commandments?
160
00:08:54,050 --> 00:09:00,350
Well, who else would be crazy enough to use a demon to spread flyers?!
161
00:09:00,350 --> 00:09:02,490
Meliodas, this is obviously—
162
00:09:02,490 --> 00:09:04,360
{overlap NOT}It's obviously a trap!
163
00:09:04,360 --> 00:09:05,690
Don't steal my lines!{I hate using "lines" for 台詞 but can't think of an alt in this case.}
164
00:09:06,500 --> 00:09:08,150
A Combat Festival!{sounds better than 'Fight Festival'}
165
00:09:10,180 --> 00:09:14,240
Even if I know it's a trap, I want to take part with Meliodas.
166
00:09:14,240 --> 00:09:16,580
But I can't say that out loud!
167
00:09:16,580 --> 00:09:17,490
Gil...
168
00:09:17,970 --> 00:09:19,290
Do you want to go?
169
00:09:19,290 --> 00:09:19,760
What?
170
00:09:19,760 --> 00:09:23,070
You looked all excited just now.
171
00:09:24,120 --> 00:09:26,560
Let's see now...
172
00:09:26,560 --> 00:09:30,900
We lost track of Escanor, so why not drop by?
173
00:09:30,900 --> 00:09:33,040
A-Are you serious?
174
00:09:33,040 --> 00:09:34,720
Or do you have some sort of plan?
175
00:09:35,390 --> 00:09:38,200
Nope! It just sounds fun!
176
00:09:38,720 --> 00:09:39,970
Yes!
177
00:09:43,770 --> 00:09:47,940
All right, guys. Good work spreading out those flyers.
178
00:09:47,940 --> 00:09:50,780
Wait... One, two, three.
179
00:09:50,780 --> 00:09:52,650
One's missing.
180
00:09:52,970 --> 00:09:56,330
I get that you want to have fun on the outside,
181
00:09:56,330 --> 00:09:59,710
but I wish you'd take your job a little more seriously.
182
00:09:59,710 --> 00:10:02,660
I guess I'll execute him when he gets back.{active voice}
183
00:10:02,660 --> 00:10:05,540
Preparations are really important for a festival, you know.
184
00:10:05,540 --> 00:10:07,810
A festival?{Whoa whoa, is that my main man Ono Daisuke?}
185
00:10:07,810 --> 00:10:12,420
You continue to take pleasure in imitating human activities.
186
00:10:12,420 --> 00:10:17,850
It's much more efficient than wandering about, gathering the dregs of random low-grade souls.
187
00:10:17,850 --> 00:10:22,260
After all, humans are the greediest of the clans.
188
00:10:22,570 --> 00:10:26,450
Besides, I'm sure Meliodas is going to come along too.
189
00:10:26,450 --> 00:10:31,020
Since we're really old friends, right?{prev: "aren't we?" who is he talking to where he would say 'aren't we'?}
190
00:10:41,140 --> 00:10:43,190
Sorry for startling you.
191
00:11:06,770 --> 00:11:12,440
Ah, what Matrona said sounded difficult, and I didn't really get it,
192
00:11:13,460 --> 00:11:16,400
but dancing without thinking anything is so nice!
193
00:11:16,850 --> 00:11:20,740
I can feel my heart beating faster with excitement.
194
00:11:20,740 --> 00:11:22,360
It feels so good.
195
00:11:23,000 --> 00:11:26,080
The grass and trees seem to be bustling in joy too.
196
00:11:26,370 --> 00:11:29,040
Look, the deer and foxes are watching me.
197
00:11:29,820 --> 00:11:33,000
Oh! A bud sprouted out of a seed.
198
00:11:33,640 --> 00:11:36,100
Huh? That's odd.
199
00:11:36,100 --> 00:11:40,550
Even when I close my eyes, I can tell what's around me.
200
00:11:41,070 --> 00:11:44,410
It's like I've become a part of the earth.
201
00:11:46,670 --> 00:11:49,500
Like I've melted into it...
202
00:12:10,810 --> 00:12:14,490
Stay away from my children!
203
00:12:22,640 --> 00:12:23,880
If only...
204
00:12:24,250 --> 00:12:29,260
If only I'd been there with the children. This never would have happened!
205
00:12:29,570 --> 00:12:32,250
I feel the same way.
206
00:12:32,250 --> 00:12:34,600
I've never seen that kind of monster.
207
00:12:35,380 --> 00:12:37,820
It might be a bad omen.
208
00:12:38,120 --> 00:12:41,320
Zalpa, Sol and Della are going to be all right, aren't they?
209
00:12:42,700 --> 00:12:44,440
Their wounds are bad.
210
00:12:44,440 --> 00:12:46,570
I'm not sure if they'll make it.
211
00:12:46,570 --> 00:12:48,200
Oh, no!
212
00:12:51,630 --> 00:12:54,330
Zalpa, take care of the children.
213
00:12:54,330 --> 00:12:57,420
Matrona! Where are you going?
214
00:12:58,180 --> 00:12:59,500
To Vaizel.
215
00:12:59,500 --> 00:13:01,380
What? To Vaizel?!
216
00:13:01,680 --> 00:13:04,570
To the thing on that weird flyer from yesterday?!
217
00:13:04,570 --> 00:13:08,050
Granting whatever they desire to the champion?
218
00:13:08,050 --> 00:13:10,600
That sounds beyond suspicious.
219
00:13:11,270 --> 00:13:12,940
Diane's right.
220
00:13:12,940 --> 00:13:16,880
Such things are only possible to the gods. Or miracles.
221
00:13:17,960 --> 00:13:19,360
I know that.
222
00:13:20,620 --> 00:13:25,400
But those gods and miracles are all we can hope for now.
223
00:13:25,720 --> 00:13:27,700
Don't go, Matrona!
224
00:13:27,700 --> 00:13:29,450
I have a bad feeling about this.
225
00:13:29,930 --> 00:13:33,410
You're a precious family member to me and the children.
226
00:13:34,380 --> 00:13:35,370
Don't go.
227
00:13:37,280 --> 00:13:41,130
A woman like me doesn't deserve such words.
228
00:13:41,770 --> 00:13:42,710
Thank you.
229
00:13:45,760 --> 00:13:47,970
Matrona! Wait!
230
00:13:47,970 --> 00:13:49,390
Diane.
231
00:13:49,970 --> 00:13:51,810
Take that battle hammer and go.
232
00:13:53,620 --> 00:13:55,770
Look after Matrona.
233
00:13:56,090 --> 00:13:59,530
I'll be expecting both of you to return!
234
00:13:59,530 --> 00:14:00,240
Okay!
235
00:14:05,340 --> 00:14:07,360
I can feel them coming.
236
00:14:07,680 --> 00:14:11,830
Lots of strong souls are coming this way.
237
00:14:11,830 --> 00:14:14,700
The advertising campaign was a success.
238
00:14:17,410 --> 00:14:21,080
Give me strength and protect my children,
239
00:14:21,080 --> 00:14:24,050
god of the earth and forefather of the Giants Clan, Drole!
240
00:14:25,270 --> 00:14:28,080
Isn't this going to be fun, Drole?
241
00:14:38,870 --> 00:14:41,110
Staying on watch is so boring.
242
00:14:41,680 --> 00:14:44,110
I want to fight a demon inside too.
243
00:14:44,570 --> 00:14:48,590
Lord Denzel ordered us to wait for the signal.
244
00:14:48,590 --> 00:14:51,070
And don't play with the Incantation Orb!
245
00:14:51,330 --> 00:14:53,990
Yeah, yeah, fine.
246
00:14:54,390 --> 00:14:55,120
Idiot!
247
00:15:00,550 --> 00:15:02,310
Such reflexes, Waillo.
248
00:15:02,310 --> 00:15:03,570
Marriage!
249
00:15:08,420 --> 00:15:10,190
You moron! Klutz!
250
00:15:10,190 --> 00:15:12,660
Do you know how big of deal it would've been if this broke?!
251
00:15:12,660 --> 00:15:13,100
Sorry.
252
00:15:13,100 --> 00:15:15,280
Pipsqueak! Brat!
253
00:15:15,280 --> 00:15:16,950
I'm jealous.
254
00:15:28,060 --> 00:15:28,230
{\an5}Dead Man's Revenge
255
00:15:28,060 --> 00:15:28,230
{\an5}Dead Man's Revenge
256
00:15:28,060 --> 00:15:28,230
{\an5}Dead Man's Revenge
257
00:15:28,060 --> 00:15:28,230
{\an5}Dead Man's Revenge
258
00:15:28,230 --> 00:15:29,820
{\an5}Dead Man's Revenge
259
00:15:28,230 --> 00:15:29,820
{\an5}Dead Man's Revenge
260
00:15:28,230 --> 00:15:29,820
{\an5}Dead Man's Revenge
261
00:15:28,230 --> 00:15:29,820
{\an5}Dead Man's Revenge
262
00:15:28,370 --> 00:15:29,820
{\an8}Dead Man's Revenge.
263
00:15:32,220 --> 00:15:33,070
What the hell is this?!
264
00:15:35,540 --> 00:15:39,830
Y-You people! The Dawn Roar?!
265
00:15:39,830 --> 00:15:42,590
Th-That's not possible!
266
00:15:43,050 --> 00:15:45,850
I killed all of you!
267
00:15:48,350 --> 00:15:50,910
Who did you see?
268
00:15:51,720 --> 00:15:54,260
How many dead did you see?
269
00:15:54,570 --> 00:15:59,400
Whoever is branded with that sacred mark is haunted by the ghosts of those they killed.
270
00:15:59,400 --> 00:16:01,270
They attack them until they die.
271
00:16:02,910 --> 00:16:04,520
That's a rather nasty magic ability.
272
00:16:05,400 --> 00:16:09,190
Then let me add you to the ranks of those ghosts!
273
00:16:09,660 --> 00:16:10,740
Pierce!
274
00:16:17,040 --> 00:16:19,290
It got delayed?!
275
00:16:19,290 --> 00:16:21,370
Magic is like music.
276
00:16:21,630 --> 00:16:24,870
Volume, tempo, pitch.
277
00:16:24,870 --> 00:16:29,340
With these at my command, using attack spells in front of me is meaningless.
278
00:16:29,790 --> 00:16:32,300
You're Deathpierce!
279
00:16:34,530 --> 00:16:35,760
Checkmate.
280
00:16:43,050 --> 00:16:44,140
What the hell?!
281
00:16:44,760 --> 00:16:46,490
Perfect Cube!
282
00:16:47,470 --> 00:16:50,720
It's constructed so that only my team on the outside can dispel it.
283
00:16:53,010 --> 00:16:57,440
By the way, there's that Combat Festival at Vaizel.
284
00:16:57,440 --> 00:17:00,390
Let's all go. There might even be some cute guys there.
285
00:17:00,390 --> 00:17:02,390
Come on, Deldry!
286
00:17:04,120 --> 00:17:06,180
I guess we can go.
287
00:17:06,180 --> 00:17:08,680
But we have to finish this watch first.
288
00:17:08,680 --> 00:17:11,330
You can go now if you want.
289
00:17:11,330 --> 00:17:12,590
Dogedo?
290
00:17:13,160 --> 00:17:15,900
Did you already manage to report to the king?
291
00:17:15,900 --> 00:17:17,050
Yeah.
292
00:17:17,050 --> 00:17:20,220
So I'll take over for you here.
293
00:17:20,700 --> 00:17:23,810
Give me the Incantation Orb.
294
00:17:33,760 --> 00:17:36,010
Cracks in the Perfect Cube?!
295
00:17:36,010 --> 00:17:37,530
We haven't given the signal!
296
00:17:44,550 --> 00:17:45,620
Dogedo?!
297
00:17:49,690 --> 00:17:52,150
Why did you activate Absolute Cancel without permission?!
298
00:17:52,150 --> 00:17:53,880
Wait! Something's not right.
299
00:17:54,890 --> 00:17:58,340
Fraudrin, why are you here?
300
00:17:59,400 --> 00:18:02,130
A tower built on the side of a rising rock.
301
00:18:02,130 --> 00:18:08,270
Well, a great tree that turned to limestone over many ages.
302
00:18:09,150 --> 00:18:12,570
I sense two weak pieces of magic. Humans?
303
00:18:13,590 --> 00:18:17,980
I sense discomfort from one of them.
A great deal of discomfort.
304
00:18:18,400 --> 00:18:20,370
Wh-What is this?
305
00:18:21,450 --> 00:18:23,830
This unusual magic...
306
00:18:24,530 --> 00:18:26,620
...is not some ordinary demon.
307
00:18:26,910 --> 00:18:30,210
Let me introduce you to my friend.{sounds better}
308
00:18:30,210 --> 00:18:33,300
Grayroad the Pacifism of the Ten Commandments.
309
00:18:34,360 --> 00:18:38,790
Are you sure we didn't need to get Lord Denzel's permission?
310
00:18:38,790 --> 00:18:41,220
Dogedo's going to tell him.
311
00:18:41,670 --> 00:18:44,010
Hey!
312
00:18:44,950 --> 00:18:48,480
Are you guys already done at the research tower?
313
00:18:51,480 --> 00:18:52,730
Now then...
314
00:18:53,940 --> 00:18:57,150
Shall we start over two-on-two?
315
00:19:02,030 --> 00:19:04,150
I'll let you off this time.
316
00:19:04,480 --> 00:19:06,700
Lord Denzel! But why?!
317
00:19:07,130 --> 00:19:11,330
While in range of my ability,
their magic is as good as sealed.
318
00:19:11,880 --> 00:19:14,090
Now is the time to strike!
319
00:19:15,110 --> 00:19:17,110
Regain your composure, Deathpierce.
320
00:19:17,110 --> 00:19:21,130
We may have the means to kill them,
but we cannot capture them.
321
00:19:22,900 --> 00:19:25,580
That one, you called him "the Pacifism," right?
322
00:19:25,580 --> 00:19:31,560
If we were to kill Dreyfus, it's plain as day that we'd suffer the curse of his Commandment.
323
00:19:35,980 --> 00:19:39,670
The old man is rather sharp.
324
00:19:39,670 --> 00:19:43,370
Also, I'm sure that you still have something hidden.
325
00:19:45,310 --> 00:19:46,660
See you.
326
00:19:47,240 --> 00:19:48,700
By the way, Deathpierce,
327
00:19:48,700 --> 00:19:54,380
did you really think we could be beaten so easily just by taking our magic away?
328
00:19:55,650 --> 00:19:56,630
Am I wrong?
329
00:20:00,370 --> 00:20:02,930
Next time, let's fight without hiding who we truly are.
330
00:20:13,450 --> 00:20:14,440
Dreyfus?!
331
00:20:15,900 --> 00:20:18,830
Wh-Why is he coming out?!
332
00:20:18,830 --> 00:20:21,430
More importantly, what's that monster behind him?
333
00:20:21,430 --> 00:20:23,360
What happened to Lord Denzel and Deathpierce?
334
00:20:23,800 --> 00:20:26,710
Dreyfus, how dare you do this without my—
335
00:20:26,710 --> 00:20:35,160
Oh, apparently that Absolute Cancel dispelled your vulgar magic as well.
336
00:20:41,060 --> 00:20:44,010
M-Miss Deldry!
337
00:20:44,850 --> 00:20:48,760
Oh, yeah, I have a message for you from Dreyfus in here.
338
00:20:49,690 --> 00:20:53,810
He says, "Only do that with the one you love most."
339
00:20:54,930 --> 00:20:57,690
Let me tell you one last thing before I leave.
340
00:20:58,610 --> 00:21:01,650
I'm not a true member of the Ten Commandments.
341
00:21:03,270 --> 00:21:06,300
I'm more like a substitute.
342
00:21:06,300 --> 00:21:09,030
The real one is not here.
343
00:21:09,470 --> 00:21:15,270
Before the great war 3,000 years ago,
he was one of the Ten Commandments.
344
00:21:15,270 --> 00:21:21,520
However, due to some circumstances,
he left the others without a trace.
345
00:21:22,430 --> 00:21:27,730
But during the battle of the capital,
I managed to confirm that he's still alive.
346
00:21:27,730 --> 00:21:31,270
When I saw him, I was left speechless,
347
00:21:31,270 --> 00:21:33,730
but in truth I was jumping for joy inside.
348
00:21:34,450 --> 00:21:39,310
He doesn't know what he is, nor does he remember us.
349
00:21:39,710 --> 00:21:44,350
This is because he suffered the curse of his own Commandment
350
00:21:44,350 --> 00:21:47,110
and lost his memories and emotions.
351
00:21:47,590 --> 00:21:48,450
What?!
352
00:21:48,750 --> 00:21:50,360
Listen well.
353
00:21:50,360 --> 00:21:52,830
His name is...
354
00:21:57,030 --> 00:22:00,390
Go! Towards the Vaizel Combat Festival!
355
00:22:00,390 --> 00:22:03,300
We shall go to find what we've lost!
356
00:22:03,560 --> 00:22:05,880
G-Gowther?
357
00:22:05,880 --> 00:22:08,160
Wh-Where did that come from?
358
00:22:08,160 --> 00:22:10,070
Don't worry about him.
359
00:22:10,070 --> 00:22:12,900
He's always acting weird.
360
00:22:12,900 --> 00:22:16,020
It's a passage from a book called "The Lost Treasure."
361
00:22:16,320 --> 00:22:18,780
It's a good book. I can lend it to you.
362
00:22:18,780 --> 00:22:21,270
Okay. Sounds interesting.
363
00:22:24,080 --> 00:22:26,330
...Gowther the Selflessness.
364
00:22:29,900 --> 00:22:41,910
me wo toji kanjiteru hajimete no nuomori
365
00:22:29,900 --> 00:22:41,910
{\an8}If I close my eyes, I can still feel that warmth from when I first met you
366
00:22:43,160 --> 00:22:49,670
tozashite ita kono mune no oku
367
00:22:43,160 --> 00:22:49,670
{\an8}It's sealed off somewhere deep inside my chest
368
00:22:50,000 --> 00:22:56,680
dare ni mo makenai anata no yuuki de
369
00:22:50,000 --> 00:22:56,680
{\an8}But your unyielding courage
370
00:22:56,760 --> 00:23:02,390
yukkuri toketeku
371
00:22:56,760 --> 00:23:02,390
{\an8}Slowly melts away that seal
372
00:23:02,560 --> 00:23:09,540
sono te de mamorinuite
373
00:23:02,560 --> 00:23:09,540
{\an8}I'll protect them with my two hands
374
00:23:09,540 --> 00:23:15,650
tsukutta tsumi kesenu kako ai suru hito
375
00:23:09,540 --> 00:23:15,650
{\an8}These sins I commited, the past I can't erase, and the one I love...
376
00:23:15,650 --> 00:23:24,520
kodoku wo kakae nagara aruite yuku
377
00:23:15,650 --> 00:23:24,520
{\an8}Whatever path I come across, as long as I'm alive
378
00:23:24,520 --> 00:23:30,550
donna michi mo kono inochi aru kagiri
379
00:23:24,520 --> 00:23:30,550
{\an8}I will walk on while bearing my loneliness
380
00:23:30,550 --> 00:23:36,780
tatoe sekai ga ashita owarou to mo
381
00:23:30,550 --> 00:23:36,780
{\an8}Even if the world were to end tomorrow
382
00:23:36,780 --> 00:23:41,010
soba ni ite kureru no nara
383
00:23:36,780 --> 00:23:41,010
{\an8}As long as you're by my side
384
00:23:41,010 --> 00:23:49,650
kitto nando de mo anata wo omoidasu kara
385
00:23:41,010 --> 00:23:49,650
{\an8}I'll surely think of you over and over again
386
00:23:49,650 --> 00:23:55,440
sotto te wo nigiru no
387
00:23:49,650 --> 00:23:55,440
{\an8}So gently hold my hand
388
00:23:56,990 --> 00:23:57,990
Tell us
389
00:23:56,990 --> 00:23:57,990
Tell us
390
00:23:56,990 --> 00:23:57,990
Professor Hawk!
391
00:23:56,990 --> 00:23:57,990
Professor Hawk!
392
00:23:57,990 --> 00:24:00,670
Denzel, have you gotten used to Zeldon?
393
00:24:00,670 --> 00:24:03,440
Yes. I quite like the serenity.
394
00:24:03,440 --> 00:24:08,620
However, Lord Brother, when are you going to recall me and the Pleiades of the Azure Sky?
395
00:24:08,620 --> 00:24:13,120
Ah, about that. My magic ability,
Vision, already has the answer.{MCU CROSSOVER?!?!}
396
00:24:13,120 --> 00:24:14,580
So, wait for the time without fret.
397
00:24:14,580 --> 00:24:16,510
Well, if my Lord Brother says so.
398
00:24:16,980 --> 00:24:18,280
{\an8}By the way, when—
399
00:24:17,540 --> 00:24:19,020
Wait for the time without fret.
400
00:24:19,020 --> 00:24:21,580
Next time, on The Seven Deadly Sins: Revival of the Commandments:
401
00:24:21,580 --> 00:24:23,020
"The Deathtrap Maze"
402
00:24:23,020 --> 00:24:23,880
{\an8}Lord Br—
403
00:24:23,020 --> 00:24:24,420
I've seen it with my Vision.
404
00:24:23,020 --> 00:24:27,020
Episode 16
405
00:24:23,020 --> 00:24:27,020
The Deathtrap Maze
406
00:24:24,420 --> 00:24:26,840
I don't think you'll be returning soon.