1 00:00:01,100 --> 00:00:06,560 Pursued by Galand and Melascula, Jericho and the others took refuge in a{ certain} bar. 2 00:00:09,070 --> 00:00:12,410 There they met the final member of the Seven Deadly Sins, 3 00:00:12,410 --> 00:00:15,910 Lion's Sin of Pride, Escanor. 4 00:00:22,120 --> 00:00:27,340 With his tremendous power, he easily{alt: handily} defeated the two members of the Ten Commandments. 5 00:00:28,840 --> 00:00:29,010 {\an5}{Oh yes! Doki Doki}Sunshine 6 00:00:28,840 --> 00:00:29,010 {\an5}{Oh yes! Doki Doki}Sunshine 7 00:00:28,840 --> 00:00:29,010 {\an5}{Oh yes! Doki Doki}Sunshine 8 00:00:28,840 --> 00:00:29,010 {\an5}{Oh yes! Doki Doki}Sunshine 9 00:00:29,010 --> 00:00:30,760 {\an5}{Oh yes! Doki Doki}Sunshine 10 00:00:29,010 --> 00:00:30,760 {\an5}{Oh yes! Doki Doki}Sunshine 11 00:00:29,010 --> 00:00:30,760 {\an5}{Oh yes! Doki Doki}Sunshine 12 00:00:29,010 --> 00:00:30,760 {\an5}{Oh yes! Doki Doki}Sunshine 13 00:00:31,080 --> 00:00:33,840 Meanwhile, Diane, who had lost her memories...{He lit. says "who started to lose her memories," but that makes no sense contextually.} 14 00:00:35,510 --> 00:00:39,220 Diane, from this day on, you can be a dancer.{ep14 @ 23:50} 15 00:00:39,220 --> 00:00:40,100 What?{ep14 @ 23:54} 16 00:00:59,120 --> 00:01:01,120 So you finally make your appearance, 17 00:01:01,380 --> 00:01:05,660 Captain of the Pleiades of the Azure Sky, Denzel. 18 00:01:06,700 --> 00:01:10,880 It truly appears that someone other than Dreyfus inhabits that body. 19 00:01:12,420 --> 00:01:15,670 This is a research tower in Zeldon. 20 00:01:16,380 --> 00:01:21,080 That is the name of the remote region you sent us off to.{ep 12 @06:17 had "borderlands" instead, but still no context. I'd prefer to clarify to "region you stationed us at" or similar, but not sure I can.} 21 00:01:22,710 --> 00:01:25,640 After foreseeing the Holy War, King Baltra, 22 00:01:25,640 --> 00:01:28,770 wishing for me to continue researching the Demon Clan— 23 00:01:28,770 --> 00:01:31,620 even after I was sent far from the capital— 24 00:01:31,620 --> 00:01:33,820 had me build this place in secret. 25 00:01:34,700 --> 00:01:36,110 I see. 26 00:01:36,770 --> 00:01:40,830 So what information do you intend to get out of me, 27 00:01:40,830 --> 00:01:43,290 brother of Baltra? 28 00:01:46,730 --> 00:01:48,540 I have no such intentions. 29 00:01:51,140 --> 00:01:52,750 You wretch! 30 00:01:53,410 --> 00:01:57,510 I'm sure this sword, purified by years of druidic prayers, has quite the edge. 31 00:01:57,780 --> 00:02:00,760 This body belongs to one of your fellow men! 32 00:02:11,050 --> 00:02:14,730 You obviously desire death by my hand. 33 00:02:15,350 --> 00:02:22,330 What I seek to prove here today is that it's possible for a human to slay an ancient demon. 34 00:02:22,330 --> 00:02:24,620 It's all in the name of a greater cause. 35 00:02:24,620 --> 00:02:28,870 I'm certain that Dreyfus, from somewhere deep inside, would gladly lay down his life for that. 36 00:02:30,250 --> 00:02:37,210 This is a tale of ancient times, from when the worlds of humans and non-humans were not separated. 37 00:02:37,680 --> 00:02:40,160 The 3,000 year old seal has been partially broken. 38 00:02:42,040 --> 00:02:45,240 The elite guard of the Demon Clan, the Ten Commandments, 39 00:02:45,240 --> 00:02:49,390 seek to drown Britannia in blood and terror. 40 00:02:50,700 --> 00:02:55,440 Against them stand the deadly sinners of the legendary band of knights. 41 00:02:55,440 --> 00:02:58,360 They are the Seven Deadly Sins. 42 00:03:12,000 --> 00:03:17,050 furidashita ame no naka boku wa tabi e 43 00:03:12,000 --> 00:03:17,050 {\an8}The pouring rain begins just as I start off on my new journey 44 00:03:17,050 --> 00:03:22,180 nureta fuku wo kawakashite mo mata nureta 45 00:03:17,050 --> 00:03:22,180 {\an8}No matter how many times I dry my clothes, they continue to get drenched 46 00:03:22,180 --> 00:03:24,600 pokkari aita kokoro no kizu 47 00:03:22,180 --> 00:03:24,600 {\an8}This wide open wound in my heart 48 00:03:24,600 --> 00:03:25,930 kakaru noizu wa 49 00:03:24,600 --> 00:03:25,930 {\an8}And this noise that haunts me 50 00:03:25,930 --> 00:03:27,310 ano koro no misu 51 00:03:25,930 --> 00:03:27,310 {\an8}It's because of the mistake I made that day 52 00:03:27,310 --> 00:03:29,970 mamoritai mono wa donna toki datte 53 00:03:27,310 --> 00:03:29,970 {\an8}The things I wish to protect are always 54 00:03:29,970 --> 00:03:32,480 boku no moto kara hanarete iku 55 00:03:29,970 --> 00:03:32,480 {\an8}Getting further and further from me 56 00:03:32,480 --> 00:03:34,980 zatta no naka shinjitsuzuketa 57 00:03:32,480 --> 00:03:34,980 {\an8}Amidst the chaos, I continue to believe 58 00:03:34,980 --> 00:03:37,610 kuzurenu kizuna oshiete kureta 59 00:03:34,980 --> 00:03:37,610 {\an8}Our unbreakable bond has taught me 60 00:03:37,610 --> 00:03:42,530 tooku saki tsunagu kono omoi wo seoou 61 00:03:37,610 --> 00:03:42,530 {\an8}That I should cherish these feelings that connect to the far future 62 00:03:42,530 --> 00:03:45,200 jibun oikose 63 00:03:42,530 --> 00:03:45,200 {\an8}Surpass yourself! 64 00:03:46,070 --> 00:03:50,080 daijina koto wo kimi ni osowattan da 65 00:03:46,070 --> 00:03:50,080 {\an8}You taught me what's important 66 00:03:50,290 --> 00:03:56,380 taisetsu na mono no tame tsuyoku nareru yo 67 00:03:50,290 --> 00:03:56,380 {\an8}For the ones I hold dear, I can become strong 68 00:03:56,380 --> 00:04:00,920 me tsumunnaide chanto kocchi muiteru ka 69 00:03:56,380 --> 00:04:00,920 {\an8}I hope you keep your eyes open and watch me 70 00:04:00,920 --> 00:04:04,430 kore ga ore da yoku mitoke 71 00:04:00,920 --> 00:04:04,430 {\an8}This is who I am, so take a good look 72 00:04:06,840 --> 00:04:09,310 nando datte akiramekaketa 73 00:04:06,840 --> 00:04:09,310 {\an8}I was on the verge of giving up so many times 74 00:04:09,310 --> 00:04:12,020 nando datte te wo totte kureta 75 00:04:09,310 --> 00:04:12,020 {\an8}But you continued to take my hand 76 00:04:12,020 --> 00:04:13,520 kimi ga ita kara 77 00:04:12,020 --> 00:04:13,520 {\an8}That's because you were there 78 00:04:13,520 --> 00:04:16,770 soko ni kimi ga ita kara 79 00:04:13,520 --> 00:04:16,770 {\an8}You were always there for me 80 00:04:17,110 --> 00:04:19,730 donna konnan mo koete yukeru 81 00:04:17,110 --> 00:04:19,730 {\an8}I can overcome any difficulty 82 00:04:19,730 --> 00:04:22,360 kimi to nara sono saki e 83 00:04:19,730 --> 00:04:22,360 {\an8}If I'm with you, I can look to the future 84 00:04:29,990 --> 00:04:33,000 Episode 15 85 00:04:29,990 --> 00:04:33,000 A Horrifying Confession 86 00:04:33,550 --> 00:04:37,430 Like this? 87 00:04:38,410 --> 00:04:39,250 That was awful. 88 00:04:39,250 --> 00:04:40,750 What?! 89 00:04:40,750 --> 00:04:43,140 How was it different from what you did? 90 00:04:43,140 --> 00:04:44,220 Everything was different. 91 00:04:44,220 --> 00:04:45,870 You suck! 92 00:04:45,870 --> 00:04:48,680 Mommy is so much better than you.{Get outta here, Hawky.} 93 00:04:48,680 --> 00:04:50,380 Shut up, you! 94 00:04:50,380 --> 00:04:51,870 She's mad! 95 00:04:53,410 --> 00:04:54,890 Geez. 96 00:04:55,360 --> 00:04:57,610 Don't let it get to you. That's just how children are. 97 00:04:58,450 --> 00:05:00,140 Still, I was really surprised. 98 00:05:00,140 --> 00:05:05,110 Not only did you turn out to be alive, but you also have children. 99 00:05:05,660 --> 00:05:08,570 Sol and Della are from his now-deceased wife. 100 00:05:09,140 --> 00:05:11,580 But I now love them as my own. 101 00:05:14,060 --> 00:05:14,580 What? 102 00:05:15,570 --> 00:05:17,880 You've changed, Matrona. 103 00:05:17,880 --> 00:05:22,550 It's like you're a different person from the other day when you would only think of battle. 104 00:05:23,670 --> 00:05:25,740 I-It wasn't the other day. 105 00:05:25,740 --> 00:05:27,020 It's been sixteen years. 106 00:05:27,020 --> 00:05:28,470 Oh, has it? 107 00:05:29,160 --> 00:05:33,020 So after that battle, when you were clinging to life...{Do people say "clinging for life"?}{No, but they do say "clinging to life"} 108 00:05:33,680 --> 00:05:36,230 Zalpa came and saved you. 109 00:05:36,580 --> 00:05:40,310 Yes, he administered appropriate treatments to my wounds 110 00:05:40,310 --> 00:05:42,730 and watched over me for three days without sleeping. 111 00:05:44,290 --> 00:05:45,400 Although... 112 00:05:46,700 --> 00:05:51,840 You had a hand in helping me survive that day, Diane. 113 00:05:51,840 --> 00:05:52,410 What? 114 00:05:52,410 --> 00:05:59,280 Do you remember how you let some savages live during our battle several days prior? 115 00:05:59,280 --> 00:06:00,880 Um, yeah. 116 00:06:01,180 --> 00:06:03,550 Zalpa was one of them. 117 00:06:03,880 --> 00:06:06,680 If it weren't for your weakness— 118 00:06:06,680 --> 00:06:09,070 no, your kindness that I thought ill of, 119 00:06:09,070 --> 00:06:14,020 I wouldn't be alive—nor would I have met Zalpa, or you again. 120 00:06:15,820 --> 00:06:16,910 Thank you. 121 00:06:18,520 --> 00:06:20,400 Enough about me. 122 00:06:20,400 --> 00:06:25,320 How did you end up losing your memories of the past sixteen years? 123 00:06:25,320 --> 00:06:30,240 Well, it's no use asking me, because I don't remember. 124 00:06:30,240 --> 00:06:33,200 And you don't remember why those monsters were attacking you yesterday? 125 00:06:36,160 --> 00:06:38,980 No! I'm scared! 126 00:06:38,980 --> 00:06:40,420 What were they?! 127 00:06:41,000 --> 00:06:44,380 Forgive me, I didn't mean to stir up your fears. 128 00:06:44,380 --> 00:06:47,670 Diane, let's drop the subject. 129 00:06:47,670 --> 00:06:49,920 We'll continue with dancing practice later. 130 00:06:51,250 --> 00:06:52,140 That's fine. 131 00:06:52,780 --> 00:06:55,370 I really like dancing. 132 00:06:55,370 --> 00:07:00,070 It's so much more fun to smile and dance than to fight and spill blood. 133 00:07:03,010 --> 00:07:08,000 According to legend, the original dance by the forefather of the Giant Clan 134 00:07:08,000 --> 00:07:09,930 was a magnificent sight to behold.{prev: was magnificent and beautiful.} 135 00:07:09,930 --> 00:07:13,820 It made the earth tremble with joy and overwhelmed onlookers. 136 00:07:14,260 --> 00:07:17,810 Remember, Diane, that this is a sacred dance. 137 00:07:17,810 --> 00:07:20,920 It's not just about flapping your limbs about. 138 00:07:21,400 --> 00:07:25,880 The dancer communes with the earth through dancing. 139 00:07:25,880 --> 00:07:30,680 Listen well, quiet your mind, and feel the earth with your entire body. 140 00:07:30,680 --> 00:07:32,490 The whispers of the bugs. 141 00:07:32,490 --> 00:07:33,860 The stir of the plants. 142 00:07:33,860 --> 00:07:35,510 The glimmer of life. 143 00:07:36,180 --> 00:07:40,470 Incorporating all of those into your movements is the essence of this dance. 144 00:07:41,930 --> 00:07:43,480 Do you understand now, Diane? 145 00:07:44,930 --> 00:07:46,300 Nope, no idea. 146 00:07:51,150 --> 00:07:57,120 "Listen well, quiet your mind, and feel the earth with your entire body." 147 00:08:00,820 --> 00:08:02,670 I don't hear anything. 148 00:08:05,240 --> 00:08:08,020 It does feel like something's off. 149 00:08:08,650 --> 00:08:10,130 This unpleasant aura! 150 00:08:10,440 --> 00:08:11,420 Could it be... 151 00:08:11,420 --> 00:08:14,390 No, it's something smaller. 152 00:08:22,500 --> 00:08:23,690 What's this? 153 00:08:30,600 --> 00:08:34,160 A Combat Festival shall soon be held at Vaizel. 154 00:08:34,820 --> 00:08:39,160 The champion will be granted whatever they desire. 155 00:08:39,980 --> 00:08:43,080 Wasn't Vaizel the town that Diane crushed? 156 00:08:43,080 --> 00:08:47,140 This reward is rather enticing. 157 00:08:47,140 --> 00:08:48,820 Maybe I can expand the bar. 158 00:08:48,820 --> 00:08:51,170 Wait, that's obviously a scam! 159 00:08:51,170 --> 00:08:54,050 Oh, you think it's the work of the Ten Commandments? 160 00:08:54,050 --> 00:09:00,350 Well, who else would be crazy enough to use a demon to spread flyers?! 161 00:09:00,350 --> 00:09:02,490 Meliodas, this is obviously— 162 00:09:02,490 --> 00:09:04,360 {overlap NOT}It's obviously a trap! 163 00:09:04,360 --> 00:09:05,690 Don't steal my lines!{I hate using "lines" for 台詞 but can't think of an alt in this case.} 164 00:09:06,500 --> 00:09:08,150 A Combat Festival!{sounds better than 'Fight Festival'} 165 00:09:10,180 --> 00:09:14,240 Even if I know it's a trap, I want to take part with Meliodas. 166 00:09:14,240 --> 00:09:16,580 But I can't say that out loud! 167 00:09:16,580 --> 00:09:17,490 Gil... 168 00:09:17,970 --> 00:09:19,290 Do you want to go? 169 00:09:19,290 --> 00:09:19,760 What? 170 00:09:19,760 --> 00:09:23,070 You looked all excited just now. 171 00:09:24,120 --> 00:09:26,560 Let's see now... 172 00:09:26,560 --> 00:09:30,900 We lost track of Escanor, so why not drop by? 173 00:09:30,900 --> 00:09:33,040 A-Are you serious? 174 00:09:33,040 --> 00:09:34,720 Or do you have some sort of plan? 175 00:09:35,390 --> 00:09:38,200 Nope! It just sounds fun! 176 00:09:38,720 --> 00:09:39,970 Yes! 177 00:09:43,770 --> 00:09:47,940 All right, guys. Good work spreading out those flyers. 178 00:09:47,940 --> 00:09:50,780 Wait... One, two, three. 179 00:09:50,780 --> 00:09:52,650 One's missing. 180 00:09:52,970 --> 00:09:56,330 I get that you want to have fun on the outside, 181 00:09:56,330 --> 00:09:59,710 but I wish you'd take your job a little more seriously. 182 00:09:59,710 --> 00:10:02,660 I guess I'll execute him when he gets back.{active voice} 183 00:10:02,660 --> 00:10:05,540 Preparations are really important for a festival, you know. 184 00:10:05,540 --> 00:10:07,810 A festival?{Whoa whoa, is that my main man Ono Daisuke?} 185 00:10:07,810 --> 00:10:12,420 You continue to take pleasure in imitating human activities. 186 00:10:12,420 --> 00:10:17,850 It's much more efficient than wandering about, gathering the dregs of random low-grade souls. 187 00:10:17,850 --> 00:10:22,260 After all, humans are the greediest of the clans. 188 00:10:22,570 --> 00:10:26,450 Besides, I'm sure Meliodas is going to come along too. 189 00:10:26,450 --> 00:10:31,020 Since we're really old friends, right?{prev: "aren't we?" who is he talking to where he would say 'aren't we'?} 190 00:10:41,140 --> 00:10:43,190 Sorry for startling you. 191 00:11:06,770 --> 00:11:12,440 Ah, what Matrona said sounded difficult, and I didn't really get it, 192 00:11:13,460 --> 00:11:16,400 but dancing without thinking anything is so nice! 193 00:11:16,850 --> 00:11:20,740 I can feel my heart beating faster with excitement. 194 00:11:20,740 --> 00:11:22,360 It feels so good. 195 00:11:23,000 --> 00:11:26,080 The grass and trees seem to be bustling in joy too. 196 00:11:26,370 --> 00:11:29,040 Look, the deer and foxes are watching me. 197 00:11:29,820 --> 00:11:33,000 Oh! A bud sprouted out of a seed. 198 00:11:33,640 --> 00:11:36,100 Huh? That's odd. 199 00:11:36,100 --> 00:11:40,550 Even when I close my eyes, I can tell what's around me. 200 00:11:41,070 --> 00:11:44,410 It's like I've become a part of the earth. 201 00:11:46,670 --> 00:11:49,500 Like I've melted into it... 202 00:12:10,810 --> 00:12:14,490 Stay away from my children! 203 00:12:22,640 --> 00:12:23,880 If only... 204 00:12:24,250 --> 00:12:29,260 If only I'd been there with the children. This never would have happened! 205 00:12:29,570 --> 00:12:32,250 I feel the same way. 206 00:12:32,250 --> 00:12:34,600 I've never seen that kind of monster. 207 00:12:35,380 --> 00:12:37,820 It might be a bad omen. 208 00:12:38,120 --> 00:12:41,320 Zalpa, Sol and Della are going to be all right, aren't they? 209 00:12:42,700 --> 00:12:44,440 Their wounds are bad. 210 00:12:44,440 --> 00:12:46,570 I'm not sure if they'll make it. 211 00:12:46,570 --> 00:12:48,200 Oh, no! 212 00:12:51,630 --> 00:12:54,330 Zalpa, take care of the children. 213 00:12:54,330 --> 00:12:57,420 Matrona! Where are you going? 214 00:12:58,180 --> 00:12:59,500 To Vaizel. 215 00:12:59,500 --> 00:13:01,380 What? To Vaizel?! 216 00:13:01,680 --> 00:13:04,570 To the thing on that weird flyer from yesterday?! 217 00:13:04,570 --> 00:13:08,050 Granting whatever they desire to the champion? 218 00:13:08,050 --> 00:13:10,600 That sounds beyond suspicious. 219 00:13:11,270 --> 00:13:12,940 Diane's right. 220 00:13:12,940 --> 00:13:16,880 Such things are only possible to the gods. Or miracles. 221 00:13:17,960 --> 00:13:19,360 I know that. 222 00:13:20,620 --> 00:13:25,400 But those gods and miracles are all we can hope for now. 223 00:13:25,720 --> 00:13:27,700 Don't go, Matrona! 224 00:13:27,700 --> 00:13:29,450 I have a bad feeling about this. 225 00:13:29,930 --> 00:13:33,410 You're a precious family member to me and the children. 226 00:13:34,380 --> 00:13:35,370 Don't go. 227 00:13:37,280 --> 00:13:41,130 A woman like me doesn't deserve such words. 228 00:13:41,770 --> 00:13:42,710 Thank you. 229 00:13:45,760 --> 00:13:47,970 Matrona! Wait! 230 00:13:47,970 --> 00:13:49,390 Diane. 231 00:13:49,970 --> 00:13:51,810 Take that battle hammer and go. 232 00:13:53,620 --> 00:13:55,770 Look after Matrona. 233 00:13:56,090 --> 00:13:59,530 I'll be expecting both of you to return! 234 00:13:59,530 --> 00:14:00,240 Okay! 235 00:14:05,340 --> 00:14:07,360 I can feel them coming. 236 00:14:07,680 --> 00:14:11,830 Lots of strong souls are coming this way. 237 00:14:11,830 --> 00:14:14,700 The advertising campaign was a success. 238 00:14:17,410 --> 00:14:21,080 Give me strength and protect my children, 239 00:14:21,080 --> 00:14:24,050 god of the earth and forefather of the Giants Clan, Drole! 240 00:14:25,270 --> 00:14:28,080 Isn't this going to be fun, Drole? 241 00:14:38,870 --> 00:14:41,110 Staying on watch is so boring. 242 00:14:41,680 --> 00:14:44,110 I want to fight a demon inside too. 243 00:14:44,570 --> 00:14:48,590 Lord Denzel ordered us to wait for the signal. 244 00:14:48,590 --> 00:14:51,070 And don't play with the Incantation Orb! 245 00:14:51,330 --> 00:14:53,990 Yeah, yeah, fine. 246 00:14:54,390 --> 00:14:55,120 Idiot! 247 00:15:00,550 --> 00:15:02,310 Such reflexes, Waillo. 248 00:15:02,310 --> 00:15:03,570 Marriage! 249 00:15:08,420 --> 00:15:10,190 You moron! Klutz! 250 00:15:10,190 --> 00:15:12,660 Do you know how big of deal it would've been if this broke?! 251 00:15:12,660 --> 00:15:13,100 Sorry. 252 00:15:13,100 --> 00:15:15,280 Pipsqueak! Brat! 253 00:15:15,280 --> 00:15:16,950 I'm jealous. 254 00:15:28,060 --> 00:15:28,230 {\an5}Dead Man's Revenge 255 00:15:28,060 --> 00:15:28,230 {\an5}Dead Man's Revenge 256 00:15:28,060 --> 00:15:28,230 {\an5}Dead Man's Revenge 257 00:15:28,060 --> 00:15:28,230 {\an5}Dead Man's Revenge 258 00:15:28,230 --> 00:15:29,820 {\an5}Dead Man's Revenge 259 00:15:28,230 --> 00:15:29,820 {\an5}Dead Man's Revenge 260 00:15:28,230 --> 00:15:29,820 {\an5}Dead Man's Revenge 261 00:15:28,230 --> 00:15:29,820 {\an5}Dead Man's Revenge 262 00:15:28,370 --> 00:15:29,820 {\an8}Dead Man's Revenge. 263 00:15:32,220 --> 00:15:33,070 What the hell is this?! 264 00:15:35,540 --> 00:15:39,830 Y-You people! The Dawn Roar?! 265 00:15:39,830 --> 00:15:42,590 Th-That's not possible! 266 00:15:43,050 --> 00:15:45,850 I killed all of you! 267 00:15:48,350 --> 00:15:50,910 Who did you see? 268 00:15:51,720 --> 00:15:54,260 How many dead did you see? 269 00:15:54,570 --> 00:15:59,400 Whoever is branded with that sacred mark is haunted by the ghosts of those they killed. 270 00:15:59,400 --> 00:16:01,270 They attack them until they die. 271 00:16:02,910 --> 00:16:04,520 That's a rather nasty magic ability. 272 00:16:05,400 --> 00:16:09,190 Then let me add you to the ranks of those ghosts! 273 00:16:09,660 --> 00:16:10,740 Pierce! 274 00:16:17,040 --> 00:16:19,290 It got delayed?! 275 00:16:19,290 --> 00:16:21,370 Magic is like music. 276 00:16:21,630 --> 00:16:24,870 Volume, tempo, pitch. 277 00:16:24,870 --> 00:16:29,340 With these at my command, using attack spells in front of me is meaningless. 278 00:16:29,790 --> 00:16:32,300 You're Deathpierce! 279 00:16:34,530 --> 00:16:35,760 Checkmate. 280 00:16:43,050 --> 00:16:44,140 What the hell?! 281 00:16:44,760 --> 00:16:46,490 Perfect Cube! 282 00:16:47,470 --> 00:16:50,720 It's constructed so that only my team on the outside can dispel it. 283 00:16:53,010 --> 00:16:57,440 By the way, there's that Combat Festival at Vaizel. 284 00:16:57,440 --> 00:17:00,390 Let's all go. There might even be some cute guys there. 285 00:17:00,390 --> 00:17:02,390 Come on, Deldry! 286 00:17:04,120 --> 00:17:06,180 I guess we can go. 287 00:17:06,180 --> 00:17:08,680 But we have to finish this watch first. 288 00:17:08,680 --> 00:17:11,330 You can go now if you want. 289 00:17:11,330 --> 00:17:12,590 Dogedo? 290 00:17:13,160 --> 00:17:15,900 Did you already manage to report to the king? 291 00:17:15,900 --> 00:17:17,050 Yeah. 292 00:17:17,050 --> 00:17:20,220 So I'll take over for you here. 293 00:17:20,700 --> 00:17:23,810 Give me the Incantation Orb. 294 00:17:33,760 --> 00:17:36,010 Cracks in the Perfect Cube?! 295 00:17:36,010 --> 00:17:37,530 We haven't given the signal! 296 00:17:44,550 --> 00:17:45,620 Dogedo?! 297 00:17:49,690 --> 00:17:52,150 Why did you activate Absolute Cancel without permission?! 298 00:17:52,150 --> 00:17:53,880 Wait! Something's not right. 299 00:17:54,890 --> 00:17:58,340 Fraudrin, why are you here? 300 00:17:59,400 --> 00:18:02,130 A tower built on the side of a rising rock. 301 00:18:02,130 --> 00:18:08,270 Well, a great tree that turned to limestone over many ages. 302 00:18:09,150 --> 00:18:12,570 I sense two weak pieces of magic. Humans? 303 00:18:13,590 --> 00:18:17,980 I sense discomfort from one of them. A great deal of discomfort. 304 00:18:18,400 --> 00:18:20,370 Wh-What is this? 305 00:18:21,450 --> 00:18:23,830 This unusual magic... 306 00:18:24,530 --> 00:18:26,620 ...is not some ordinary demon. 307 00:18:26,910 --> 00:18:30,210 Let me introduce you to my friend.{sounds better} 308 00:18:30,210 --> 00:18:33,300 Grayroad the Pacifism of the Ten Commandments. 309 00:18:34,360 --> 00:18:38,790 Are you sure we didn't need to get Lord Denzel's permission? 310 00:18:38,790 --> 00:18:41,220 Dogedo's going to tell him. 311 00:18:41,670 --> 00:18:44,010 Hey! 312 00:18:44,950 --> 00:18:48,480 Are you guys already done at the research tower? 313 00:18:51,480 --> 00:18:52,730 Now then... 314 00:18:53,940 --> 00:18:57,150 Shall we start over two-on-two? 315 00:19:02,030 --> 00:19:04,150 I'll let you off this time. 316 00:19:04,480 --> 00:19:06,700 Lord Denzel! But why?! 317 00:19:07,130 --> 00:19:11,330 While in range of my ability, their magic is as good as sealed. 318 00:19:11,880 --> 00:19:14,090 Now is the time to strike! 319 00:19:15,110 --> 00:19:17,110 Regain your composure, Deathpierce. 320 00:19:17,110 --> 00:19:21,130 We may have the means to kill them, but we cannot capture them. 321 00:19:22,900 --> 00:19:25,580 That one, you called him "the Pacifism," right? 322 00:19:25,580 --> 00:19:31,560 If we were to kill Dreyfus, it's plain as day that we'd suffer the curse of his Commandment. 323 00:19:35,980 --> 00:19:39,670 The old man is rather sharp. 324 00:19:39,670 --> 00:19:43,370 Also, I'm sure that you still have something hidden. 325 00:19:45,310 --> 00:19:46,660 See you. 326 00:19:47,240 --> 00:19:48,700 By the way, Deathpierce, 327 00:19:48,700 --> 00:19:54,380 did you really think we could be beaten so easily just by taking our magic away? 328 00:19:55,650 --> 00:19:56,630 Am I wrong? 329 00:20:00,370 --> 00:20:02,930 Next time, let's fight without hiding who we truly are. 330 00:20:13,450 --> 00:20:14,440 Dreyfus?! 331 00:20:15,900 --> 00:20:18,830 Wh-Why is he coming out?! 332 00:20:18,830 --> 00:20:21,430 More importantly, what's that monster behind him? 333 00:20:21,430 --> 00:20:23,360 What happened to Lord Denzel and Deathpierce? 334 00:20:23,800 --> 00:20:26,710 Dreyfus, how dare you do this without my— 335 00:20:26,710 --> 00:20:35,160 Oh, apparently that Absolute Cancel dispelled your vulgar magic as well. 336 00:20:41,060 --> 00:20:44,010 M-Miss Deldry! 337 00:20:44,850 --> 00:20:48,760 Oh, yeah, I have a message for you from Dreyfus in here. 338 00:20:49,690 --> 00:20:53,810 He says, "Only do that with the one you love most." 339 00:20:54,930 --> 00:20:57,690 Let me tell you one last thing before I leave. 340 00:20:58,610 --> 00:21:01,650 I'm not a true member of the Ten Commandments. 341 00:21:03,270 --> 00:21:06,300 I'm more like a substitute. 342 00:21:06,300 --> 00:21:09,030 The real one is not here. 343 00:21:09,470 --> 00:21:15,270 Before the great war 3,000 years ago, he was one of the Ten Commandments. 344 00:21:15,270 --> 00:21:21,520 However, due to some circumstances, he left the others without a trace. 345 00:21:22,430 --> 00:21:27,730 But during the battle of the capital, I managed to confirm that he's still alive. 346 00:21:27,730 --> 00:21:31,270 When I saw him, I was left speechless, 347 00:21:31,270 --> 00:21:33,730 but in truth I was jumping for joy inside. 348 00:21:34,450 --> 00:21:39,310 He doesn't know what he is, nor does he remember us. 349 00:21:39,710 --> 00:21:44,350 This is because he suffered the curse of his own Commandment 350 00:21:44,350 --> 00:21:47,110 and lost his memories and emotions. 351 00:21:47,590 --> 00:21:48,450 What?! 352 00:21:48,750 --> 00:21:50,360 Listen well. 353 00:21:50,360 --> 00:21:52,830 His name is... 354 00:21:57,030 --> 00:22:00,390 Go! Towards the Vaizel Combat Festival! 355 00:22:00,390 --> 00:22:03,300 We shall go to find what we've lost! 356 00:22:03,560 --> 00:22:05,880 G-Gowther? 357 00:22:05,880 --> 00:22:08,160 Wh-Where did that come from? 358 00:22:08,160 --> 00:22:10,070 Don't worry about him. 359 00:22:10,070 --> 00:22:12,900 He's always acting weird. 360 00:22:12,900 --> 00:22:16,020 It's a passage from a book called "The Lost Treasure." 361 00:22:16,320 --> 00:22:18,780 It's a good book. I can lend it to you. 362 00:22:18,780 --> 00:22:21,270 Okay. Sounds interesting. 363 00:22:24,080 --> 00:22:26,330 ...Gowther the Selflessness. 364 00:22:29,900 --> 00:22:41,910 me wo toji kanjiteru hajimete no nuomori 365 00:22:29,900 --> 00:22:41,910 {\an8}If I close my eyes, I can still feel that warmth from when I first met you 366 00:22:43,160 --> 00:22:49,670 tozashite ita kono mune no oku 367 00:22:43,160 --> 00:22:49,670 {\an8}It's sealed off somewhere deep inside my chest 368 00:22:50,000 --> 00:22:56,680 dare ni mo makenai anata no yuuki de 369 00:22:50,000 --> 00:22:56,680 {\an8}But your unyielding courage 370 00:22:56,760 --> 00:23:02,390 yukkuri toketeku 371 00:22:56,760 --> 00:23:02,390 {\an8}Slowly melts away that seal 372 00:23:02,560 --> 00:23:09,540 sono te de mamorinuite 373 00:23:02,560 --> 00:23:09,540 {\an8}I'll protect them with my two hands 374 00:23:09,540 --> 00:23:15,650 tsukutta tsumi kesenu kako ai suru hito 375 00:23:09,540 --> 00:23:15,650 {\an8}These sins I commited, the past I can't erase, and the one I love... 376 00:23:15,650 --> 00:23:24,520 kodoku wo kakae nagara aruite yuku 377 00:23:15,650 --> 00:23:24,520 {\an8}Whatever path I come across, as long as I'm alive 378 00:23:24,520 --> 00:23:30,550 donna michi mo kono inochi aru kagiri 379 00:23:24,520 --> 00:23:30,550 {\an8}I will walk on while bearing my loneliness 380 00:23:30,550 --> 00:23:36,780 tatoe sekai ga ashita owarou to mo 381 00:23:30,550 --> 00:23:36,780 {\an8}Even if the world were to end tomorrow 382 00:23:36,780 --> 00:23:41,010 soba ni ite kureru no nara 383 00:23:36,780 --> 00:23:41,010 {\an8}As long as you're by my side 384 00:23:41,010 --> 00:23:49,650 kitto nando de mo anata wo omoidasu kara 385 00:23:41,010 --> 00:23:49,650 {\an8}I'll surely think of you over and over again 386 00:23:49,650 --> 00:23:55,440 sotto te wo nigiru no 387 00:23:49,650 --> 00:23:55,440 {\an8}So gently hold my hand 388 00:23:56,990 --> 00:23:57,990 Tell us 389 00:23:56,990 --> 00:23:57,990 Tell us 390 00:23:56,990 --> 00:23:57,990 Professor Hawk! 391 00:23:56,990 --> 00:23:57,990 Professor Hawk! 392 00:23:57,990 --> 00:24:00,670 Denzel, have you gotten used to Zeldon? 393 00:24:00,670 --> 00:24:03,440 Yes. I quite like the serenity. 394 00:24:03,440 --> 00:24:08,620 However, Lord Brother, when are you going to recall me and the Pleiades of the Azure Sky? 395 00:24:08,620 --> 00:24:13,120 Ah, about that. My magic ability, Vision, already has the answer.{MCU CROSSOVER?!?!} 396 00:24:13,120 --> 00:24:14,580 So, wait for the time without fret. 397 00:24:14,580 --> 00:24:16,510 Well, if my Lord Brother says so. 398 00:24:16,980 --> 00:24:18,280 {\an8}By the way, when— 399 00:24:17,540 --> 00:24:19,020 Wait for the time without fret. 400 00:24:19,020 --> 00:24:21,580 Next time, on The Seven Deadly Sins: Revival of the Commandments: 401 00:24:21,580 --> 00:24:23,020 "The Deathtrap Maze" 402 00:24:23,020 --> 00:24:23,880 {\an8}Lord Br— 403 00:24:23,020 --> 00:24:24,420 I've seen it with my Vision. 404 00:24:23,020 --> 00:24:27,020 Episode 16 405 00:24:23,020 --> 00:24:27,020 The Deathtrap Maze 406 00:24:24,420 --> 00:24:26,840 I don't think you'll be returning soon.