1
00:00:02,040 --> 00:00:06,180
Despite knowing it was a trap,
Meliodas still took part in the Combat Festival
2
00:00:06,180 --> 00:00:08,910
in order to defeat Gloxinia and Drole.
3
00:00:11,030 --> 00:00:13,700
But just as victory was within his grasp,
4
00:00:13,700 --> 00:00:17,720
the combined onslaught from the Ten Commandments
5
00:00:17,720 --> 00:00:20,730
ultimately managed to bring Meliodas down. {"bring down": the Japanese is a bit vague about his state, trying to both make it sound like he's maybe defeated, but not quite saying it}
6
00:00:28,320 --> 00:00:33,120
Because I love you.{ep19@22:19}
7
00:00:38,960 --> 00:00:41,910
This sure brings back memories, doesn't it, Meliodas?
8
00:00:41,910 --> 00:00:44,310
Let me hear your voice some more.
9
00:00:54,300 --> 00:01:01,240
This is a tale of ancient times, from when the worlds of humans and non-humans were not separated.
10
00:01:01,680 --> 00:01:04,220
The 3,000 year old seal has been partially broken.
11
00:01:05,690 --> 00:01:09,220
The elite guard of the Demon Clan,
the Ten Commandments,
12
00:01:09,220 --> 00:01:13,380
seek to drown Britannia in blood and terror.
13
00:01:14,660 --> 00:01:19,450
Against them stand the deadly sinners of the legendary band of knights.
14
00:01:19,450 --> 00:01:22,390
They are the Seven Deadly Sins.
15
00:01:35,930 --> 00:01:40,990
furidashita ame no naka boku wa tabi e
16
00:01:35,930 --> 00:01:40,990
{\an8}The pouring rain begins just as I start off on my new journey
17
00:01:40,990 --> 00:01:46,120
nureta fuku wo kawakashite mo mata nureta
18
00:01:40,990 --> 00:01:46,120
{\an8}No matter how many times I dry my clothes, they continue to get drenched
19
00:01:46,120 --> 00:01:48,540
pokkari aita kokoro no kizu
20
00:01:46,120 --> 00:01:48,540
{\an8}This gaping wound in my heart
21
00:01:48,540 --> 00:01:49,880
kakaru noizu wa
22
00:01:48,540 --> 00:01:49,880
{\an8}A haunting disquiet
23
00:01:49,880 --> 00:01:51,250
ano koro no misu
24
00:01:49,880 --> 00:01:51,250
{\an8}From that day's oversight
25
00:01:51,250 --> 00:01:53,940
mamoritai mono wa donna toki datte
26
00:01:51,250 --> 00:01:53,940
{\an8}The things I wish to protect are always
27
00:01:53,940 --> 00:01:56,420
boku no moto kara hanarete iku
28
00:01:53,940 --> 00:01:56,420
{\an8}Getting further and further from me
29
00:01:56,420 --> 00:01:58,930
zatta no naka shinjitsuzuketa
30
00:01:56,420 --> 00:01:58,930
{\an8}Amidst the chaos, I continue to believe
31
00:01:58,930 --> 00:02:01,580
kuzurenu kizuna oshiete kureta
32
00:01:58,930 --> 00:02:01,580
{\an8}Our unbreakable bond has taught me
33
00:02:01,580 --> 00:02:06,480
tooku saki tsunagu kono omoi wo seoou
34
00:02:01,580 --> 00:02:06,480
{\an8}That I should cherish these feelings that connect to the far future
35
00:02:06,480 --> 00:02:09,170
jibun oikose
36
00:02:06,480 --> 00:02:09,170
{\an8}Surpass yourself!
37
00:02:10,040 --> 00:02:14,010
daijina koto wo kimi ni osowattan da
38
00:02:10,040 --> 00:02:14,010
{\an8}You taught me what's important
39
00:02:14,260 --> 00:02:20,350
taisetsu na mono no tame tsuyoku nareru yo
40
00:02:14,260 --> 00:02:20,350
{\an8}For the ones I hold dear, I can become strong
41
00:02:20,350 --> 00:02:24,890
me tsumunnaide chanto kocchi muiteru ka
42
00:02:20,350 --> 00:02:24,890
{\an8}I hope you keep your eyes open and watch me
43
00:02:24,890 --> 00:02:28,400
kore ga ore da yoku mitoke
44
00:02:24,890 --> 00:02:28,400
{\an8}This is who I am, so take a good look
45
00:02:30,810 --> 00:02:33,250
nando datte akiramekaketa
46
00:02:30,810 --> 00:02:33,250
{\an8}I was on the verge of giving up so many times
47
00:02:33,250 --> 00:02:35,960
nando datte te wo totte kureta
48
00:02:33,250 --> 00:02:35,960
{\an8}But you continued to take my hand
49
00:02:35,960 --> 00:02:37,450
kimi ga ita kara
50
00:02:35,960 --> 00:02:37,450
{\an8}That's because you were there
51
00:02:37,450 --> 00:02:40,740
soko ni kimi ga ita kara
52
00:02:37,450 --> 00:02:40,740
{\an8}You were always there for me
53
00:02:41,050 --> 00:02:43,680
donna konnan mo koete yukeru
54
00:02:41,050 --> 00:02:43,680
{\an8}I can overcome any difficulty
55
00:02:43,680 --> 00:02:46,310
kimi to nara sono saki e
56
00:02:43,680 --> 00:02:46,310
{\an8}If I'm with you, I can look to the future
57
00:02:53,940 --> 00:02:56,940
Episode 20
58
00:02:53,940 --> 00:02:56,940
In Search of Hope
59
00:03:02,850 --> 00:03:06,010
I was getting really worried there for a moment,
60
00:03:06,010 --> 00:03:07,920
but I see you haven't lost your edge, Estarossa.
61
00:03:08,620 --> 00:03:11,520
Just the person I wanted to see.
62
00:03:11,520 --> 00:03:13,210
Could you heal my body back up?
63
00:03:13,680 --> 00:03:17,710
Sure, but this is the last
Droplet of Life I can manage for now.
64
00:03:18,840 --> 00:03:23,010
Spirit Spear Basquias, Form Seven: Moon Rose!
65
00:03:25,410 --> 00:03:27,290
Droplet of Life.
66
00:03:32,880 --> 00:03:36,860
Hey, Estarossa, omitting the details, are you sure about this?
67
00:03:37,830 --> 00:03:41,140
There's been a weird gaze upon us.
68
00:03:41,140 --> 00:03:43,810
It's likely from Meliodas' allies.
69
00:03:43,810 --> 00:03:46,330
"Are you sure we can just leave them be?"
70
00:03:46,330 --> 00:03:47,550
...is what you mean, right?
71
00:03:47,550 --> 00:03:48,140
Yeah.
72
00:03:54,140 --> 00:03:56,070
They got away.
73
00:03:56,430 --> 00:03:58,300
Th-The jig's up! {Th-They found out!}
74
00:03:58,740 --> 00:04:00,720
The Seven Deadly Sins...
75
00:04:00,720 --> 00:04:03,340
Meliodas' new allies.
76
00:04:04,050 --> 00:04:06,540
When were you planning on betraying them?
77
00:04:06,540 --> 00:04:11,310
Just like when you stabbed us in the back,
despite being the leader of the Ten Commandments.
78
00:04:15,010 --> 00:04:20,880
Your power and callousness back then was truly a sight to behold.
79
00:04:20,880 --> 00:04:25,850
Everyone recognized you as the one to become the next Demon King.
80
00:04:28,200 --> 00:04:34,490
The Goddess Clan, whom even we could not touch, feared and avoided you.
81
00:04:35,210 --> 00:04:38,130
Even I looked up to you.
82
00:04:38,450 --> 00:04:45,410
But then all of a sudden, you laid waste to the
Demon Realm and disappeared without a trace.
83
00:04:45,410 --> 00:04:48,670
You also killed two of the Commandments in the process.
84
00:04:48,670 --> 00:04:55,940
Until Drole and Gloxinia joined,
we had two vacancies in the Ten Commandments.
85
00:04:55,940 --> 00:05:00,900
The balance between the Demon Clan and the Goddess Clan was ruined.
86
00:05:01,440 --> 00:05:03,180
Seizing that opportunity,
87
00:05:03,180 --> 00:05:08,320
the Goddess Clan spurred on the other clans to aide them in eliminating the Demon Clan.
88
00:05:08,320 --> 00:05:12,410
You are the sole reason for the war 3,000 years ago.
89
00:05:12,910 --> 00:05:14,460
Tell me...
90
00:05:14,900 --> 00:05:18,290
How did you come up with such a fun idea?
91
00:05:19,030 --> 00:05:19,820
No way!
92
00:05:20,500 --> 00:05:21,590
The Captain...
93
00:05:22,260 --> 00:05:25,820
Instead of us this time,
you now have the Seven Deadly Sins.
94
00:05:26,260 --> 00:05:31,600
I bet you get really excited just thinking about the moment when you'll betray them.
95
00:05:32,050 --> 00:05:33,660
You're despicable.
96
00:05:39,100 --> 00:05:42,070
Elizabeth...
97
00:05:42,450 --> 00:05:44,690
Huh? Did you say something?
98
00:05:45,710 --> 00:05:49,030
Let me be the one to finish him off.
99
00:05:49,030 --> 00:05:50,810
You? Why?
100
00:05:51,160 --> 00:05:54,900
I had a really unpleasant encounter with one of his allies.
101
00:05:54,900 --> 00:05:58,540
It's only natural that he bears responsibility for that.
102
00:05:58,540 --> 00:06:01,260
Oh no! I think I know what she wants to do!
103
00:06:01,260 --> 00:06:02,340
What?
104
00:06:02,340 --> 00:06:04,800
She's going to eat his soul.
105
00:06:04,800 --> 00:06:08,260
What's going to happen to Sir Meliodas?
106
00:06:08,260 --> 00:06:09,720
I...
107
00:06:09,720 --> 00:06:10,510
Ban!
108
00:06:15,850 --> 00:06:17,270
Ban!
109
00:06:17,960 --> 00:06:21,770
You don't need to ask me for permission.
110
00:06:22,480 --> 00:06:24,110
Thank you.
111
00:06:24,720 --> 00:06:26,920
Hey, wizard boy.
112
00:06:26,920 --> 00:06:28,070
What is it?
113
00:06:28,070 --> 00:06:29,570
Send me in.
114
00:06:33,730 --> 00:06:36,180
Still resisting, are we?
115
00:06:36,180 --> 00:06:40,920
Unfortunately for you, I'm an expert at controlling the dead, or more precisely, souls.
116
00:06:40,920 --> 00:06:44,310
Extracting your soul while you're unable to move
117
00:06:44,310 --> 00:06:45,500
is child's play to me!
118
00:06:46,050 --> 00:06:47,010
Soul Invitation!
119
00:06:47,010 --> 00:06:50,470
{\an5}Soul Invitation
120
00:06:47,010 --> 00:06:50,470
{\an5}Soul Invitation
121
00:06:52,930 --> 00:06:54,890
{\an8}Zero Sign. {is this out loud?}
122
00:06:53,450 --> 00:06:53,620
{\an5}Zero Sign
123
00:06:53,450 --> 00:06:53,620
{\an5}Zero Sign
124
00:06:53,450 --> 00:06:53,620
{\an5}Zero Sign
125
00:06:53,450 --> 00:06:53,620
{\an5}Zero Sign
126
00:06:53,620 --> 00:06:54,890
{\an5}Zero Sign
127
00:06:53,620 --> 00:06:54,890
{\an5}Zero Sign
128
00:06:53,620 --> 00:06:54,890
{\an5}Zero Sign
129
00:06:53,620 --> 00:06:54,890
{\an5}Zero Sign
130
00:06:57,160 --> 00:06:59,720
I may end up losing you.
131
00:07:00,670 --> 00:07:04,520
But one day, I swear I'll bring you back to life again.
132
00:07:04,520 --> 00:07:05,480
So wait for it.
133
00:07:05,480 --> 00:07:07,590
It's okay, Ban.
134
00:07:07,590 --> 00:07:09,700
Go save him.
135
00:07:09,700 --> 00:07:13,800
You don't need to ask me for permission.
136
00:07:14,660 --> 00:07:19,330
Meliodas, I wonder what your soul tastes li—
137
00:07:22,280 --> 00:07:23,290
You!
138
00:07:23,290 --> 00:07:25,590
I can't make out what you're saying.
139
00:07:25,590 --> 00:07:27,400
Fox Hunt!
140
00:07:39,650 --> 00:07:41,180
You idiot...
141
00:07:41,180 --> 00:07:44,280
Why did you come back?
142
00:07:44,280 --> 00:07:46,220
Who's the idiot here?
143
00:07:46,220 --> 00:07:48,360
You tried to act all cool by yourself.
144
00:07:48,690 --> 00:07:51,820
You're the biggest idiot I've ever known.
145
00:07:52,350 --> 00:07:56,030
Well, idiots like you and me have have similar ideas, I guess.
146
00:07:56,030 --> 00:07:59,120
That's Ban of the Seven Deadly Sins!
147
00:08:00,080 --> 00:08:04,740
She tried to eat the soul of my brother.
148
00:08:04,740 --> 00:08:07,020
She has no right to complain.
149
00:08:07,020 --> 00:08:09,530
Human, you have my thanks.
150
00:08:09,940 --> 00:08:12,190
You're welcome.
151
00:08:12,190 --> 00:08:13,940
Can you stand, Cap'n?
152
00:08:13,940 --> 00:08:18,850
Idiot. Do I look like I'm hurt?
153
00:08:19,200 --> 00:08:22,980
I would have killed her if you hadn't beaten me to it.
154
00:08:22,980 --> 00:08:24,990
Stand back, Cap'n!
155
00:08:24,990 --> 00:08:26,770
I'll take care of this—
156
00:08:31,190 --> 00:08:34,860
Meliodas' death must come by my hand.
157
00:08:36,240 --> 00:08:37,640
Rebellion.
158
00:08:41,090 --> 00:08:43,540
By the way, what did you come here for?
159
00:08:43,540 --> 00:08:45,250
What else?!
160
00:08:45,250 --> 00:08:47,020
Fox Hunt!
161
00:08:49,090 --> 00:08:51,200
Let me tell you something useful.
162
00:08:51,200 --> 00:08:55,220
Greater demons like ourselves have seven hearts.
163
00:08:58,440 --> 00:08:59,760
That was the second one.
164
00:09:00,100 --> 00:09:04,010
No demon can live once all seven have been destroyed.
165
00:09:04,850 --> 00:09:06,350
As if I'd ever let you!
166
00:09:08,340 --> 00:09:09,110
Three.
167
00:09:11,910 --> 00:09:13,150
Four.
168
00:09:16,150 --> 00:09:19,240
I'm not letting you kill the Cap'n!
169
00:09:19,680 --> 00:09:21,080
Five.
170
00:09:21,080 --> 00:09:23,500
{\an8}Hunter Fest!
171
00:09:21,220 --> 00:09:21,390
{\an5}Hunter Fest
172
00:09:21,220 --> 00:09:21,390
{\an5}Hunter Fest
173
00:09:21,220 --> 00:09:21,390
{\an5}Hunter Fest
174
00:09:21,220 --> 00:09:21,390
{\an5}Hunter Fest
175
00:09:21,390 --> 00:09:23,500
{\an5}Hunter Fest
176
00:09:21,390 --> 00:09:23,500
{\an5}Hunter Fest
177
00:09:21,390 --> 00:09:23,500
{\an5}Hunter Fest
178
00:09:21,390 --> 00:09:23,500
{\an5}Hunter Fest
179
00:09:25,000 --> 00:09:26,080
Six.
180
00:09:26,080 --> 00:09:32,170
Am I really incapable of protecting my woman, or even my only friend?
181
00:09:35,910 --> 00:09:37,860
Stop!
182
00:09:37,860 --> 00:09:39,510
Farewell, brother.
183
00:09:39,840 --> 00:09:42,470
My beloved Meliodas.
184
00:09:43,560 --> 00:09:46,500
Stop!
185
00:09:58,380 --> 00:10:00,840
I'm getting tired of your chirping.
186
00:10:00,840 --> 00:10:01,950
It's annoying.
187
00:10:05,110 --> 00:10:07,410
Meliodas has fallen.
188
00:10:08,050 --> 00:10:10,780
Britannia is now ours for the taking.
189
00:10:27,950 --> 00:10:30,320
Take me there.
190
00:10:30,320 --> 00:10:31,470
But...
191
00:10:31,470 --> 00:10:32,540
Please.
192
00:10:33,430 --> 00:10:34,980
Very well.
193
00:10:43,360 --> 00:10:44,700
Sir Meliodas...
194
00:10:45,270 --> 00:10:46,610
Answer me.
195
00:10:47,380 --> 00:10:48,370
Sir Meliodas...
196
00:10:50,100 --> 00:10:51,710
Sir Meliodas!
197
00:10:57,210 --> 00:10:58,730
Sir Meliodas!
198
00:11:00,180 --> 00:11:02,760
Please, answer me!
199
00:11:03,400 --> 00:11:05,100
Sir Meliodas!
200
00:11:35,060 --> 00:11:38,880
So that's where you were, Sir Meliodas...
201
00:11:40,650 --> 00:11:41,540
No...
202
00:11:45,870 --> 00:11:46,820
No...
203
00:11:51,930 --> 00:11:54,270
No! No!
204
00:11:56,110 --> 00:11:59,550
Please, open your eyes.
205
00:12:03,000 --> 00:12:04,540
No!
206
00:12:50,550 --> 00:12:51,950
Thank goodness!
207
00:12:51,950 --> 00:12:55,040
I really don't know how to thank you.
208
00:12:55,040 --> 00:12:58,960
No need. That's really the only thing I can do.
209
00:12:59,390 --> 00:13:01,910
We owe you a great debt.
210
00:13:01,910 --> 00:13:04,830
Not only did you heal my children,
211
00:13:04,830 --> 00:13:07,470
but you also brought us such a wonderful present.
212
00:13:07,780 --> 00:13:08,680
Huh?!
213
00:13:08,680 --> 00:13:09,930
Meat!
214
00:13:09,930 --> 00:13:11,470
I'm hungry!
215
00:13:11,470 --> 00:13:14,810
Okay, I'll roast it for you in a bit.
216
00:13:14,810 --> 00:13:16,110
Hold it right there!
217
00:13:16,110 --> 00:13:18,400
I'm not some gift-wrapped snack!
218
00:13:18,730 --> 00:13:21,540
Oh dear! I'm so sorry.
219
00:13:23,400 --> 00:13:26,990
I wonder if the others are okay.
220
00:13:27,860 --> 00:13:34,060
They all spread throughout Britannia in order to stop the invasion of the Demon Clan.
221
00:13:34,980 --> 00:13:38,830
{\an5}A bit to the south-west of Camelot
222
00:13:34,980 --> 00:13:38,830
{\an5}A bit to the south-west of Camelot
223
00:13:55,460 --> 00:13:56,330
{\an8}Iai!{the japanese art of drawing the sword directly into a slash}
224
00:13:57,750 --> 00:13:57,920
{\an5}Iai: Heartless Waterfall
225
00:13:57,750 --> 00:13:57,920
{\an5}Iai: Heartless Waterfall
226
00:13:57,750 --> 00:13:57,920
{\an5}Iai: Heartless Waterfall
227
00:13:57,750 --> 00:13:57,920
{\an5}Iai: Heartless Waterfall
228
00:13:57,920 --> 00:13:59,310
{\an5}Iai: Heartless Waterfall
229
00:13:57,920 --> 00:13:59,310
{\an5}Iai: Heartless Waterfall
230
00:13:57,920 --> 00:13:59,310
{\an5}Iai: Heartless Waterfall
231
00:13:57,920 --> 00:13:59,310
{\an5}Iai: Heartless Waterfall
232
00:13:58,000 --> 00:13:59,310
{\an8}Heartless Waterfall!
233
00:14:11,350 --> 00:14:13,660
Resistance is futile, humans.
234
00:14:16,500 --> 00:14:19,460
You have only two choices:
235
00:14:19,850 --> 00:14:23,180
submission or death.
236
00:14:24,030 --> 00:14:26,260
I'll take the third option.
237
00:14:27,520 --> 00:14:29,970
Resisting until the bitter end.
238
00:14:30,680 --> 00:14:32,960
The Demon Clan have large numbers.
239
00:14:32,960 --> 00:14:34,930
I'm certain everyone is facing tough battles.
240
00:14:35,820 --> 00:14:39,020
I have a proposition for you.
241
00:14:39,650 --> 00:14:43,650
Why don't you all come with me to the Fairy King's Forest?
242
00:14:43,650 --> 00:14:44,770
What?
243
00:14:44,770 --> 00:14:46,670
To the Fairy King's Forest?
244
00:14:46,670 --> 00:14:50,110
I have a duty to protect the forest as the Fairy King.
245
00:14:50,640 --> 00:14:53,870
And I think it's a safer place than here.
246
00:14:54,600 --> 00:14:56,710
What do you think, Matrona?
247
00:15:00,530 --> 00:15:03,500
Good thing Oslo drew their attention away from me.
248
00:15:04,070 --> 00:15:07,540
Indeed, that appears to be the best choice at the moment.
249
00:15:07,970 --> 00:15:09,010
What about you, Elizabeth?
250
00:15:09,800 --> 00:15:13,510
I'll do whatever I can in my power to help.
251
00:15:19,880 --> 00:15:21,190
We did it.
252
00:15:22,630 --> 00:15:25,100
Nicely done, King Arthur!
253
00:15:25,100 --> 00:15:28,650
I didn't expect the demons to be this powerful.
254
00:15:29,490 --> 00:15:32,190
Even so, someone has to do it.
255
00:15:32,190 --> 00:15:35,280
As long as we don't give up,
one day the light will shine on us.
256
00:15:35,280 --> 00:15:38,290
Then you, King Arthur, must be that light.
257
00:15:38,750 --> 00:15:41,580
I would never presume to be!
258
00:15:41,580 --> 00:15:44,540
I don't know if we would have made it without the help of Sir Nameless.
259
00:15:45,160 --> 00:15:47,390
Thank you, Sir Nameless.
260
00:15:48,570 --> 00:15:52,520
As long as that cat creature is on you, you shall not die.
261
00:15:52,520 --> 00:15:53,460
Huh?!
262
00:15:53,460 --> 00:15:55,180
What did he say?
263
00:15:55,180 --> 00:15:56,520
King Arthur!
264
00:15:56,520 --> 00:15:57,890
Demon reinforcements!
265
00:15:59,800 --> 00:16:02,790
Retreat!
266
00:16:04,000 --> 00:16:06,440
I have to become much, much, much stronger!
267
00:16:06,440 --> 00:16:09,360
Me would like that too.{"poku" -> weird first person pronoun. Unfortunately idiot Arthur explicitly mentions it. I'll try to use "me". Hope it doesn't bite us in the arse later.}
268
00:16:09,360 --> 00:16:11,340
Y-You can talk?!
269
00:16:11,340 --> 00:16:12,740
You could talk all along, Cath?!
270
00:16:13,110 --> 00:16:14,990
Such an eerie cat.
271
00:16:14,990 --> 00:16:17,450
A-And you say "me" instead of "I"?
272
00:16:17,750 --> 00:16:19,410
Is that what you find strange?
273
00:16:29,970 --> 00:16:31,490
Let's go, Howzer!
274
00:16:33,770 --> 00:16:37,580
We're taking the east side while
Gilthunder and Howzer take care of the west.
275
00:16:37,580 --> 00:16:38,180
All right.
276
00:16:38,180 --> 00:16:43,170
Right when shit hits the fan,
Merlin goes and shuts herself in her lab.
277
00:16:43,170 --> 00:16:44,290
And that Gowther...
278
00:16:45,330 --> 00:16:47,900
We can't put too much trust in Dreyfus' words,
279
00:16:48,390 --> 00:16:52,150
but we're in a state of emergency while the capital is being assaulted by the Demon Clan.
280
00:16:52,680 --> 00:16:58,300
We cannot afford to let you out until we're certain you're not part of the Ten Commandments.
281
00:16:58,300 --> 00:16:59,990
Please understand our situation.
282
00:17:01,430 --> 00:17:03,830
Everyone's slacking off!
283
00:17:03,830 --> 00:17:07,060
But to have you back safe and sound is a godsend.
284
00:17:07,940 --> 00:17:11,420
How are you fine after getting blown to pieces?
285
00:17:11,420 --> 00:17:14,070
I can't die.
286
00:17:14,070 --> 00:17:16,070
Even if I want to.
287
00:17:17,960 --> 00:17:21,010
I was taken aback by what happened to you and Meliodas.
288
00:17:21,010 --> 00:17:23,990
When I thought to look, Elaine was gone.
289
00:17:23,990 --> 00:17:26,440
She just disappeared?
290
00:17:26,440 --> 00:17:27,740
I'm sorry.
291
00:17:27,740 --> 00:17:29,770
If only I had paid more attention to her.
292
00:17:29,770 --> 00:17:32,420
It's not your fault.
293
00:17:34,580 --> 00:17:38,710
I was the one who killed the demon woman who'd revived Elaine—
294
00:17:38,710 --> 00:17:41,030
thus breaking her spell.
295
00:17:43,620 --> 00:17:46,960
Elaine and I decided on that.
296
00:17:51,350 --> 00:17:53,590
What happened to the defense of the northern village?!
297
00:17:54,400 --> 00:17:55,550
The people...
298
00:17:56,130 --> 00:18:00,740
The people wanted to sacrifice the Holy Knights!
299
00:18:01,510 --> 00:18:03,040
We have them cornered.
300
00:18:03,040 --> 00:18:04,810
Someone go report to our new lord!
301
00:18:05,750 --> 00:18:07,180
You lowly commoners!
302
00:18:07,180 --> 00:18:09,100
Do you realize who we are?
303
00:18:09,100 --> 00:18:10,500
Shush! Don't say it!
304
00:18:10,500 --> 00:18:13,190
We're wanted criminals in this kingdom!
305
00:18:13,780 --> 00:18:15,330
We're Holy Knights of Liones.
306
00:18:15,330 --> 00:18:18,350
We're Ruin and Friesia of the Weird Fangs!
307
00:18:18,350 --> 00:18:19,160
Idiot!
308
00:18:19,160 --> 00:18:21,500
With this power level, they're quality goods.
309
00:18:21,500 --> 00:18:25,150
The man has 420, the woman—440.
310
00:18:25,150 --> 00:18:26,560
Don't let them get away!
311
00:18:26,560 --> 00:18:29,960
Our new lord desires strong souls!
312
00:18:33,590 --> 00:18:38,010
I don't even need to use my magic against the likes of you!
313
00:18:39,010 --> 00:18:41,180
Well, I guess we have no choice.
314
00:18:42,880 --> 00:18:44,010
Sacrifice!
315
00:18:44,330 --> 00:18:46,470
Offer up their souls!
316
00:18:46,470 --> 00:18:47,770
Sacrifice!
317
00:18:48,830 --> 00:18:50,580
What's wrong with these people?
318
00:18:50,580 --> 00:18:53,630
I heard there were some quality goods here, so I hurried over.
319
00:18:53,630 --> 00:18:55,220
So it was the two of you.
320
00:18:55,220 --> 00:18:56,780
Great Holy Knight Dreyfus!
321
00:18:58,040 --> 00:19:04,260
I heard rumors that you'd gone missing after the battle with the Seven Deadly Sins at the capital.
322
00:19:04,260 --> 00:19:06,910
Who knew we'd meet like this.
323
00:19:14,400 --> 00:19:15,590
Ruin?
324
00:19:16,270 --> 00:19:18,260
Sir Dreyfus, what did you do to Ruin?!
325
00:19:19,040 --> 00:19:23,480
You have none to protect nor a kingdom to serve.
326
00:19:24,040 --> 00:19:25,510
At least die gallantly.
327
00:19:27,260 --> 00:19:29,850
Come to your senses you worms!
328
00:19:29,850 --> 00:19:31,940
He's not human!
329
00:19:32,470 --> 00:19:33,560
{Friesia: "hanase!"}Let go!
330
00:19:32,710 --> 00:19:33,560
{\an8}{villager: "oi mate!"}Hey, stop!
331
00:19:33,560 --> 00:19:34,590
{Friesia: "kono!"}Damn bastards!
332
00:19:35,070 --> 00:19:36,900
You're not getting away!
333
00:19:36,900 --> 00:19:38,950
You wicked woman!
334
00:19:38,950 --> 00:19:40,600
Our lord is one of the Ten Commandments!
335
00:19:40,600 --> 00:19:41,700
Let go of me!
336
00:19:41,700 --> 00:19:45,990
Sacrifice the stupid human who takes up arms against the Demon Clan!
337
00:19:45,990 --> 00:19:47,980
To hell with the Demon Clan!
338
00:19:47,980 --> 00:19:50,500
Don't you have any pride in your humanity?!
339
00:19:50,500 --> 00:19:53,120
Pride can't save our families!
340
00:19:53,120 --> 00:19:54,670
We're not like you.
341
00:19:54,670 --> 00:19:55,940
Damn you!
342
00:19:55,940 --> 00:19:58,170
I'm going to kill you all!
343
00:19:59,210 --> 00:20:02,630
This soul looks to have more zest in it than the others.
344
00:20:06,040 --> 00:20:08,510
Good work finding these two for me.
345
00:20:08,510 --> 00:20:11,310
As reward, you get another three months.
346
00:20:11,310 --> 00:20:13,900
Lord Fraudrin!
347
00:20:13,900 --> 00:20:16,270
Thank you so much, Lord Fraudrin!
348
00:20:17,240 --> 00:20:19,000
Did you find that Holy Knight?
349
00:20:19,000 --> 00:20:20,940
Damn it, he got away.
350
00:20:20,940 --> 00:20:24,240
He's probably fled into the Forest of White Dreams already.
351
00:20:24,610 --> 00:20:25,680
Do we chase him?
352
00:20:25,680 --> 00:20:27,480
I'd prefer not to.
353
00:20:27,480 --> 00:20:31,660
There have been countless rumors of horrible monsters inside that forest.
354
00:20:35,700 --> 00:20:38,120
The mist is getting thicker.
355
00:20:38,120 --> 00:20:40,550
I guess I was lucky.
356
00:20:43,470 --> 00:20:45,600
Lucky, huh?
357
00:20:45,600 --> 00:20:48,930
That's so ridiculous.
358
00:20:48,930 --> 00:20:54,290
No matter where I run to, it'll be overrun by demons.
359
00:20:55,060 --> 00:20:57,520
A Holy Knight is staying in this room.
360
00:20:58,900 --> 00:21:00,270
Lets hurry up and report him.
361
00:21:00,270 --> 00:21:04,360
If we offer the soul of a Holy Knight, we'll be saved.
362
00:21:06,510 --> 00:21:10,880
First we get beaten by the Seven Deadly Sins and driven out of the kingdom, and now...
363
00:21:10,880 --> 00:21:13,220
Now we're food for the demons.
364
00:21:13,220 --> 00:21:15,830
What more could you ask for?
365
00:21:21,260 --> 00:21:23,950
A D-Demon?
366
00:21:34,900 --> 00:21:36,520
So this is death.
367
00:21:37,400 --> 00:21:39,830
It's rather disappointing, I'd say.
368
00:21:45,070 --> 00:21:48,080
Hey! Five more ales!
369
00:21:48,080 --> 00:21:49,280
Coming up!
370
00:21:53,350 --> 00:21:53,830
What?
371
00:21:56,110 --> 00:22:00,310
I never expected to find a place like this hidden on this mountain.
372
00:22:00,310 --> 00:22:04,120
I thought I'd died and gone to heaven.
373
00:22:04,740 --> 00:22:06,050
Where am I?
374
00:22:06,490 --> 00:22:10,970
What's weird is that there was nothing here three days ago.
375
00:22:12,110 --> 00:22:13,430
A bar?
376
00:22:13,750 --> 00:22:16,070
Yeah, funny how that happens.
377
00:22:16,070 --> 00:22:20,230
Whatever happens in the world,
as long as there's booze, I'm good.
378
00:22:20,230 --> 00:22:21,270
Here you go.
379
00:22:21,860 --> 00:22:22,980
That's...
380
00:22:23,470 --> 00:22:26,010
Five big steins of ale!
381
00:22:29,930 --> 00:22:41,940
me wo toji kanjiteru hajimete no nukumori
382
00:22:29,930 --> 00:22:41,940
{\an8}If I close my eyes, I can still feel that warmth from when I first met you
383
00:22:43,190 --> 00:22:49,700
tozashite ita kono mune no oku
384
00:22:43,190 --> 00:22:49,700
{\an8}It's sealed off somewhere deep inside my chest
385
00:22:50,030 --> 00:22:56,710
dare ni mo makenai anata no yuuki de
386
00:22:50,030 --> 00:22:56,710
{\an8}But your unyielding courage
387
00:22:56,790 --> 00:23:02,420
yukkuri toketeku
388
00:22:56,790 --> 00:23:02,420
{\an8}Slowly melts away that seal
389
00:23:02,590 --> 00:23:09,570
sono te de mamorinuite
390
00:23:02,590 --> 00:23:09,570
{\an8}I'll protect them with my two hands
391
00:23:09,570 --> 00:23:15,680
tsukutta tsumi kesenu kako ai suru hito
392
00:23:09,570 --> 00:23:15,680
{\an8}These sins I commited, the past I can't erase, and the one I love...
393
00:23:15,680 --> 00:23:24,550
kodoku wo kakae nagara aruite yuku
394
00:23:15,680 --> 00:23:24,550
{\an8}Whatever path I come across, as long as I'm alive
395
00:23:24,550 --> 00:23:30,550
donna michi mo kono inochi aru kagiri
396
00:23:24,550 --> 00:23:30,550
{\an8}I will walk on while bearing my loneliness
397
00:23:30,550 --> 00:23:36,810
tatoe sekai ga ashita owarou to mo
398
00:23:30,550 --> 00:23:36,810
{\an8}Even if the world were to end tomorrow
399
00:23:36,810 --> 00:23:41,040
soba ni ite kureru no nara
400
00:23:36,810 --> 00:23:41,040
{\an8}As long as you're by my side
401
00:23:41,040 --> 00:23:49,680
kitto nando de mo anata wo omoidasu kara
402
00:23:41,040 --> 00:23:49,680
{\an8}I'll surely think of you over and over again
403
00:23:49,680 --> 00:23:55,470
sotto te wo nigiru no
404
00:23:49,680 --> 00:23:55,470
{\an8}So gently hold my hand
405
00:23:56,990 --> 00:23:57,990
Tell us
406
00:23:56,990 --> 00:23:57,990
Tell us
407
00:23:56,990 --> 00:23:57,990
Professor Hawk!
408
00:23:56,990 --> 00:23:57,990
Professor Hawk!
409
00:23:56,990 --> 00:23:57,990
After
410
00:23:56,990 --> 00:23:57,990
School
411
00:23:56,990 --> 00:23:57,990
Edition
412
00:23:57,990 --> 00:23:59,160
I'll say it with some rhyming slang!
413
00:23:59,160 --> 00:23:59,850
What?
414
00:23:59,850 --> 00:24:01,880
I love beef stew.
415
00:24:01,880 --> 00:24:02,830
Me too!
416
00:24:03,790 --> 00:24:05,690
Pork stew is also really good!
417
00:24:05,690 --> 00:24:07,000
I love it too!
418
00:24:07,000 --> 00:24:09,670
Next time, on The Seven Deadly Sins: Revival of the Commandments:
419
00:24:09,670 --> 00:24:11,300
"Warmth of Heart" {liberal}
420
00:24:10,510 --> 00:24:12,010
Episode 21
421
00:24:10,510 --> 00:24:12,010
Warmth of Heart