1 00:00:02,040 --> 00:00:06,180 Despite knowing it was a trap, Meliodas still took part in the Combat Festival 2 00:00:06,180 --> 00:00:08,910 in order to defeat Gloxinia and Drole. 3 00:00:11,030 --> 00:00:13,700 But just as victory was within his grasp, 4 00:00:13,700 --> 00:00:17,720 the combined onslaught from the Ten Commandments 5 00:00:17,720 --> 00:00:20,730 ultimately managed to bring Meliodas down. {"bring down": the Japanese is a bit vague about his state, trying to both make it sound like he's maybe defeated, but not quite saying it} 6 00:00:28,320 --> 00:00:33,120 Because I love you.{ep19@22:19} 7 00:00:38,960 --> 00:00:41,910 This sure brings back memories, doesn't it, Meliodas? 8 00:00:41,910 --> 00:00:44,310 Let me hear your voice some more. 9 00:00:54,300 --> 00:01:01,240 This is a tale of ancient times, from when the worlds of humans and non-humans were not separated. 10 00:01:01,680 --> 00:01:04,220 The 3,000 year old seal has been partially broken. 11 00:01:05,690 --> 00:01:09,220 The elite guard of the Demon Clan, the Ten Commandments, 12 00:01:09,220 --> 00:01:13,380 seek to drown Britannia in blood and terror. 13 00:01:14,660 --> 00:01:19,450 Against them stand the deadly sinners of the legendary band of knights. 14 00:01:19,450 --> 00:01:22,390 They are the Seven Deadly Sins. 15 00:01:35,930 --> 00:01:40,990 furidashita ame no naka boku wa tabi e 16 00:01:35,930 --> 00:01:40,990 {\an8}The pouring rain begins just as I start off on my new journey 17 00:01:40,990 --> 00:01:46,120 nureta fuku wo kawakashite mo mata nureta 18 00:01:40,990 --> 00:01:46,120 {\an8}No matter how many times I dry my clothes, they continue to get drenched 19 00:01:46,120 --> 00:01:48,540 pokkari aita kokoro no kizu 20 00:01:46,120 --> 00:01:48,540 {\an8}This gaping wound in my heart 21 00:01:48,540 --> 00:01:49,880 kakaru noizu wa 22 00:01:48,540 --> 00:01:49,880 {\an8}A haunting disquiet 23 00:01:49,880 --> 00:01:51,250 ano koro no misu 24 00:01:49,880 --> 00:01:51,250 {\an8}From that day's oversight 25 00:01:51,250 --> 00:01:53,940 mamoritai mono wa donna toki datte 26 00:01:51,250 --> 00:01:53,940 {\an8}The things I wish to protect are always 27 00:01:53,940 --> 00:01:56,420 boku no moto kara hanarete iku 28 00:01:53,940 --> 00:01:56,420 {\an8}Getting further and further from me 29 00:01:56,420 --> 00:01:58,930 zatta no naka shinjitsuzuketa 30 00:01:56,420 --> 00:01:58,930 {\an8}Amidst the chaos, I continue to believe 31 00:01:58,930 --> 00:02:01,580 kuzurenu kizuna oshiete kureta 32 00:01:58,930 --> 00:02:01,580 {\an8}Our unbreakable bond has taught me 33 00:02:01,580 --> 00:02:06,480 tooku saki tsunagu kono omoi wo seoou 34 00:02:01,580 --> 00:02:06,480 {\an8}That I should cherish these feelings that connect to the far future 35 00:02:06,480 --> 00:02:09,170 jibun oikose 36 00:02:06,480 --> 00:02:09,170 {\an8}Surpass yourself! 37 00:02:10,040 --> 00:02:14,010 daijina koto wo kimi ni osowattan da 38 00:02:10,040 --> 00:02:14,010 {\an8}You taught me what's important 39 00:02:14,260 --> 00:02:20,350 taisetsu na mono no tame tsuyoku nareru yo 40 00:02:14,260 --> 00:02:20,350 {\an8}For the ones I hold dear, I can become strong 41 00:02:20,350 --> 00:02:24,890 me tsumunnaide chanto kocchi muiteru ka 42 00:02:20,350 --> 00:02:24,890 {\an8}I hope you keep your eyes open and watch me 43 00:02:24,890 --> 00:02:28,400 kore ga ore da yoku mitoke 44 00:02:24,890 --> 00:02:28,400 {\an8}This is who I am, so take a good look 45 00:02:30,810 --> 00:02:33,250 nando datte akiramekaketa 46 00:02:30,810 --> 00:02:33,250 {\an8}I was on the verge of giving up so many times 47 00:02:33,250 --> 00:02:35,960 nando datte te wo totte kureta 48 00:02:33,250 --> 00:02:35,960 {\an8}But you continued to take my hand 49 00:02:35,960 --> 00:02:37,450 kimi ga ita kara 50 00:02:35,960 --> 00:02:37,450 {\an8}That's because you were there 51 00:02:37,450 --> 00:02:40,740 soko ni kimi ga ita kara 52 00:02:37,450 --> 00:02:40,740 {\an8}You were always there for me 53 00:02:41,050 --> 00:02:43,680 donna konnan mo koete yukeru 54 00:02:41,050 --> 00:02:43,680 {\an8}I can overcome any difficulty 55 00:02:43,680 --> 00:02:46,310 kimi to nara sono saki e 56 00:02:43,680 --> 00:02:46,310 {\an8}If I'm with you, I can look to the future 57 00:02:53,940 --> 00:02:56,940 Episode 20 58 00:02:53,940 --> 00:02:56,940 In Search of Hope 59 00:03:02,850 --> 00:03:06,010 I was getting really worried there for a moment, 60 00:03:06,010 --> 00:03:07,920 but I see you haven't lost your edge, Estarossa. 61 00:03:08,620 --> 00:03:11,520 Just the person I wanted to see. 62 00:03:11,520 --> 00:03:13,210 Could you heal my body back up? 63 00:03:13,680 --> 00:03:17,710 Sure, but this is the last Droplet of Life I can manage for now. 64 00:03:18,840 --> 00:03:23,010 Spirit Spear Basquias, Form Seven: Moon Rose! 65 00:03:25,410 --> 00:03:27,290 Droplet of Life. 66 00:03:32,880 --> 00:03:36,860 Hey, Estarossa, omitting the details, are you sure about this? 67 00:03:37,830 --> 00:03:41,140 There's been a weird gaze upon us. 68 00:03:41,140 --> 00:03:43,810 It's likely from Meliodas' allies. 69 00:03:43,810 --> 00:03:46,330 "Are you sure we can just leave them be?" 70 00:03:46,330 --> 00:03:47,550 ...is what you mean, right? 71 00:03:47,550 --> 00:03:48,140 Yeah. 72 00:03:54,140 --> 00:03:56,070 They got away. 73 00:03:56,430 --> 00:03:58,300 Th-The jig's up! {Th-They found out!} 74 00:03:58,740 --> 00:04:00,720 The Seven Deadly Sins... 75 00:04:00,720 --> 00:04:03,340 Meliodas' new allies. 76 00:04:04,050 --> 00:04:06,540 When were you planning on betraying them? 77 00:04:06,540 --> 00:04:11,310 Just like when you stabbed us in the back, despite being the leader of the Ten Commandments. 78 00:04:15,010 --> 00:04:20,880 Your power and callousness back then was truly a sight to behold. 79 00:04:20,880 --> 00:04:25,850 Everyone recognized you as the one to become the next Demon King. 80 00:04:28,200 --> 00:04:34,490 The Goddess Clan, whom even we could not touch, feared and avoided you. 81 00:04:35,210 --> 00:04:38,130 Even I looked up to you. 82 00:04:38,450 --> 00:04:45,410 But then all of a sudden, you laid waste to the Demon Realm and disappeared without a trace. 83 00:04:45,410 --> 00:04:48,670 You also killed two of the Commandments in the process. 84 00:04:48,670 --> 00:04:55,940 Until Drole and Gloxinia joined, we had two vacancies in the Ten Commandments. 85 00:04:55,940 --> 00:05:00,900 The balance between the Demon Clan and the Goddess Clan was ruined. 86 00:05:01,440 --> 00:05:03,180 Seizing that opportunity, 87 00:05:03,180 --> 00:05:08,320 the Goddess Clan spurred on the other clans to aide them in eliminating the Demon Clan. 88 00:05:08,320 --> 00:05:12,410 You are the sole reason for the war 3,000 years ago. 89 00:05:12,910 --> 00:05:14,460 Tell me... 90 00:05:14,900 --> 00:05:18,290 How did you come up with such a fun idea? 91 00:05:19,030 --> 00:05:19,820 No way! 92 00:05:20,500 --> 00:05:21,590 The Captain... 93 00:05:22,260 --> 00:05:25,820 Instead of us this time, you now have the Seven Deadly Sins. 94 00:05:26,260 --> 00:05:31,600 I bet you get really excited just thinking about the moment when you'll betray them. 95 00:05:32,050 --> 00:05:33,660 You're despicable. 96 00:05:39,100 --> 00:05:42,070 Elizabeth... 97 00:05:42,450 --> 00:05:44,690 Huh? Did you say something? 98 00:05:45,710 --> 00:05:49,030 Let me be the one to finish him off. 99 00:05:49,030 --> 00:05:50,810 You? Why? 100 00:05:51,160 --> 00:05:54,900 I had a really unpleasant encounter with one of his allies. 101 00:05:54,900 --> 00:05:58,540 It's only natural that he bears responsibility for that. 102 00:05:58,540 --> 00:06:01,260 Oh no! I think I know what she wants to do! 103 00:06:01,260 --> 00:06:02,340 What? 104 00:06:02,340 --> 00:06:04,800 She's going to eat his soul. 105 00:06:04,800 --> 00:06:08,260 What's going to happen to Sir Meliodas? 106 00:06:08,260 --> 00:06:09,720 I... 107 00:06:09,720 --> 00:06:10,510 Ban! 108 00:06:15,850 --> 00:06:17,270 Ban! 109 00:06:17,960 --> 00:06:21,770 You don't need to ask me for permission. 110 00:06:22,480 --> 00:06:24,110 Thank you. 111 00:06:24,720 --> 00:06:26,920 Hey, wizard boy. 112 00:06:26,920 --> 00:06:28,070 What is it? 113 00:06:28,070 --> 00:06:29,570 Send me in. 114 00:06:33,730 --> 00:06:36,180 Still resisting, are we? 115 00:06:36,180 --> 00:06:40,920 Unfortunately for you, I'm an expert at controlling the dead, or more precisely, souls. 116 00:06:40,920 --> 00:06:44,310 Extracting your soul while you're unable to move 117 00:06:44,310 --> 00:06:45,500 is child's play to me! 118 00:06:46,050 --> 00:06:47,010 Soul Invitation! 119 00:06:47,010 --> 00:06:50,470 {\an5}Soul Invitation 120 00:06:47,010 --> 00:06:50,470 {\an5}Soul Invitation 121 00:06:52,930 --> 00:06:54,890 {\an8}Zero Sign. {is this out loud?} 122 00:06:53,450 --> 00:06:53,620 {\an5}Zero Sign 123 00:06:53,450 --> 00:06:53,620 {\an5}Zero Sign 124 00:06:53,450 --> 00:06:53,620 {\an5}Zero Sign 125 00:06:53,450 --> 00:06:53,620 {\an5}Zero Sign 126 00:06:53,620 --> 00:06:54,890 {\an5}Zero Sign 127 00:06:53,620 --> 00:06:54,890 {\an5}Zero Sign 128 00:06:53,620 --> 00:06:54,890 {\an5}Zero Sign 129 00:06:53,620 --> 00:06:54,890 {\an5}Zero Sign 130 00:06:57,160 --> 00:06:59,720 I may end up losing you. 131 00:07:00,670 --> 00:07:04,520 But one day, I swear I'll bring you back to life again. 132 00:07:04,520 --> 00:07:05,480 So wait for it. 133 00:07:05,480 --> 00:07:07,590 It's okay, Ban. 134 00:07:07,590 --> 00:07:09,700 Go save him. 135 00:07:09,700 --> 00:07:13,800 You don't need to ask me for permission. 136 00:07:14,660 --> 00:07:19,330 Meliodas, I wonder what your soul tastes li— 137 00:07:22,280 --> 00:07:23,290 You! 138 00:07:23,290 --> 00:07:25,590 I can't make out what you're saying. 139 00:07:25,590 --> 00:07:27,400 Fox Hunt! 140 00:07:39,650 --> 00:07:41,180 You idiot... 141 00:07:41,180 --> 00:07:44,280 Why did you come back? 142 00:07:44,280 --> 00:07:46,220 Who's the idiot here? 143 00:07:46,220 --> 00:07:48,360 You tried to act all cool by yourself. 144 00:07:48,690 --> 00:07:51,820 You're the biggest idiot I've ever known. 145 00:07:52,350 --> 00:07:56,030 Well, idiots like you and me have have similar ideas, I guess. 146 00:07:56,030 --> 00:07:59,120 That's Ban of the Seven Deadly Sins! 147 00:08:00,080 --> 00:08:04,740 She tried to eat the soul of my brother. 148 00:08:04,740 --> 00:08:07,020 She has no right to complain. 149 00:08:07,020 --> 00:08:09,530 Human, you have my thanks. 150 00:08:09,940 --> 00:08:12,190 You're welcome. 151 00:08:12,190 --> 00:08:13,940 Can you stand, Cap'n? 152 00:08:13,940 --> 00:08:18,850 Idiot. Do I look like I'm hurt? 153 00:08:19,200 --> 00:08:22,980 I would have killed her if you hadn't beaten me to it. 154 00:08:22,980 --> 00:08:24,990 Stand back, Cap'n! 155 00:08:24,990 --> 00:08:26,770 I'll take care of this— 156 00:08:31,190 --> 00:08:34,860 Meliodas' death must come by my hand. 157 00:08:36,240 --> 00:08:37,640 Rebellion. 158 00:08:41,090 --> 00:08:43,540 By the way, what did you come here for? 159 00:08:43,540 --> 00:08:45,250 What else?! 160 00:08:45,250 --> 00:08:47,020 Fox Hunt! 161 00:08:49,090 --> 00:08:51,200 Let me tell you something useful. 162 00:08:51,200 --> 00:08:55,220 Greater demons like ourselves have seven hearts. 163 00:08:58,440 --> 00:08:59,760 That was the second one. 164 00:09:00,100 --> 00:09:04,010 No demon can live once all seven have been destroyed. 165 00:09:04,850 --> 00:09:06,350 As if I'd ever let you! 166 00:09:08,340 --> 00:09:09,110 Three. 167 00:09:11,910 --> 00:09:13,150 Four. 168 00:09:16,150 --> 00:09:19,240 I'm not letting you kill the Cap'n! 169 00:09:19,680 --> 00:09:21,080 Five. 170 00:09:21,080 --> 00:09:23,500 {\an8}Hunter Fest! 171 00:09:21,220 --> 00:09:21,390 {\an5}Hunter Fest 172 00:09:21,220 --> 00:09:21,390 {\an5}Hunter Fest 173 00:09:21,220 --> 00:09:21,390 {\an5}Hunter Fest 174 00:09:21,220 --> 00:09:21,390 {\an5}Hunter Fest 175 00:09:21,390 --> 00:09:23,500 {\an5}Hunter Fest 176 00:09:21,390 --> 00:09:23,500 {\an5}Hunter Fest 177 00:09:21,390 --> 00:09:23,500 {\an5}Hunter Fest 178 00:09:21,390 --> 00:09:23,500 {\an5}Hunter Fest 179 00:09:25,000 --> 00:09:26,080 Six. 180 00:09:26,080 --> 00:09:32,170 Am I really incapable of protecting my woman, or even my only friend? 181 00:09:35,910 --> 00:09:37,860 Stop! 182 00:09:37,860 --> 00:09:39,510 Farewell, brother. 183 00:09:39,840 --> 00:09:42,470 My beloved Meliodas. 184 00:09:43,560 --> 00:09:46,500 Stop! 185 00:09:58,380 --> 00:10:00,840 I'm getting tired of your chirping. 186 00:10:00,840 --> 00:10:01,950 It's annoying. 187 00:10:05,110 --> 00:10:07,410 Meliodas has fallen. 188 00:10:08,050 --> 00:10:10,780 Britannia is now ours for the taking. 189 00:10:27,950 --> 00:10:30,320 Take me there. 190 00:10:30,320 --> 00:10:31,470 But... 191 00:10:31,470 --> 00:10:32,540 Please. 192 00:10:33,430 --> 00:10:34,980 Very well. 193 00:10:43,360 --> 00:10:44,700 Sir Meliodas... 194 00:10:45,270 --> 00:10:46,610 Answer me. 195 00:10:47,380 --> 00:10:48,370 Sir Meliodas... 196 00:10:50,100 --> 00:10:51,710 Sir Meliodas! 197 00:10:57,210 --> 00:10:58,730 Sir Meliodas! 198 00:11:00,180 --> 00:11:02,760 Please, answer me! 199 00:11:03,400 --> 00:11:05,100 Sir Meliodas! 200 00:11:35,060 --> 00:11:38,880 So that's where you were, Sir Meliodas... 201 00:11:40,650 --> 00:11:41,540 No... 202 00:11:45,870 --> 00:11:46,820 No... 203 00:11:51,930 --> 00:11:54,270 No! No! 204 00:11:56,110 --> 00:11:59,550 Please, open your eyes. 205 00:12:03,000 --> 00:12:04,540 No! 206 00:12:50,550 --> 00:12:51,950 Thank goodness! 207 00:12:51,950 --> 00:12:55,040 I really don't know how to thank you. 208 00:12:55,040 --> 00:12:58,960 No need. That's really the only thing I can do. 209 00:12:59,390 --> 00:13:01,910 We owe you a great debt. 210 00:13:01,910 --> 00:13:04,830 Not only did you heal my children, 211 00:13:04,830 --> 00:13:07,470 but you also brought us such a wonderful present. 212 00:13:07,780 --> 00:13:08,680 Huh?! 213 00:13:08,680 --> 00:13:09,930 Meat! 214 00:13:09,930 --> 00:13:11,470 I'm hungry! 215 00:13:11,470 --> 00:13:14,810 Okay, I'll roast it for you in a bit. 216 00:13:14,810 --> 00:13:16,110 Hold it right there! 217 00:13:16,110 --> 00:13:18,400 I'm not some gift-wrapped snack! 218 00:13:18,730 --> 00:13:21,540 Oh dear! I'm so sorry. 219 00:13:23,400 --> 00:13:26,990 I wonder if the others are okay. 220 00:13:27,860 --> 00:13:34,060 They all spread throughout Britannia in order to stop the invasion of the Demon Clan. 221 00:13:34,980 --> 00:13:38,830 {\an5}A bit to the south-west of Camelot 222 00:13:34,980 --> 00:13:38,830 {\an5}A bit to the south-west of Camelot 223 00:13:55,460 --> 00:13:56,330 {\an8}Iai!{the japanese art of drawing the sword directly into a slash} 224 00:13:57,750 --> 00:13:57,920 {\an5}Iai: Heartless Waterfall 225 00:13:57,750 --> 00:13:57,920 {\an5}Iai: Heartless Waterfall 226 00:13:57,750 --> 00:13:57,920 {\an5}Iai: Heartless Waterfall 227 00:13:57,750 --> 00:13:57,920 {\an5}Iai: Heartless Waterfall 228 00:13:57,920 --> 00:13:59,310 {\an5}Iai: Heartless Waterfall 229 00:13:57,920 --> 00:13:59,310 {\an5}Iai: Heartless Waterfall 230 00:13:57,920 --> 00:13:59,310 {\an5}Iai: Heartless Waterfall 231 00:13:57,920 --> 00:13:59,310 {\an5}Iai: Heartless Waterfall 232 00:13:58,000 --> 00:13:59,310 {\an8}Heartless Waterfall! 233 00:14:11,350 --> 00:14:13,660 Resistance is futile, humans. 234 00:14:16,500 --> 00:14:19,460 You have only two choices: 235 00:14:19,850 --> 00:14:23,180 submission or death. 236 00:14:24,030 --> 00:14:26,260 I'll take the third option. 237 00:14:27,520 --> 00:14:29,970 Resisting until the bitter end. 238 00:14:30,680 --> 00:14:32,960 The Demon Clan have large numbers. 239 00:14:32,960 --> 00:14:34,930 I'm certain everyone is facing tough battles. 240 00:14:35,820 --> 00:14:39,020 I have a proposition for you. 241 00:14:39,650 --> 00:14:43,650 Why don't you all come with me to the Fairy King's Forest? 242 00:14:43,650 --> 00:14:44,770 What? 243 00:14:44,770 --> 00:14:46,670 To the Fairy King's Forest? 244 00:14:46,670 --> 00:14:50,110 I have a duty to protect the forest as the Fairy King. 245 00:14:50,640 --> 00:14:53,870 And I think it's a safer place than here. 246 00:14:54,600 --> 00:14:56,710 What do you think, Matrona? 247 00:15:00,530 --> 00:15:03,500 Good thing Oslo drew their attention away from me. 248 00:15:04,070 --> 00:15:07,540 Indeed, that appears to be the best choice at the moment. 249 00:15:07,970 --> 00:15:09,010 What about you, Elizabeth? 250 00:15:09,800 --> 00:15:13,510 I'll do whatever I can in my power to help. 251 00:15:19,880 --> 00:15:21,190 We did it. 252 00:15:22,630 --> 00:15:25,100 Nicely done, King Arthur! 253 00:15:25,100 --> 00:15:28,650 I didn't expect the demons to be this powerful. 254 00:15:29,490 --> 00:15:32,190 Even so, someone has to do it. 255 00:15:32,190 --> 00:15:35,280 As long as we don't give up, one day the light will shine on us. 256 00:15:35,280 --> 00:15:38,290 Then you, King Arthur, must be that light. 257 00:15:38,750 --> 00:15:41,580 I would never presume to be! 258 00:15:41,580 --> 00:15:44,540 I don't know if we would have made it without the help of Sir Nameless. 259 00:15:45,160 --> 00:15:47,390 Thank you, Sir Nameless. 260 00:15:48,570 --> 00:15:52,520 As long as that cat creature is on you, you shall not die. 261 00:15:52,520 --> 00:15:53,460 Huh?! 262 00:15:53,460 --> 00:15:55,180 What did he say? 263 00:15:55,180 --> 00:15:56,520 King Arthur! 264 00:15:56,520 --> 00:15:57,890 Demon reinforcements! 265 00:15:59,800 --> 00:16:02,790 Retreat! 266 00:16:04,000 --> 00:16:06,440 I have to become much, much, much stronger! 267 00:16:06,440 --> 00:16:09,360 Me would like that too.{"poku" -> weird first person pronoun. Unfortunately idiot Arthur explicitly mentions it. I'll try to use "me". Hope it doesn't bite us in the arse later.} 268 00:16:09,360 --> 00:16:11,340 Y-You can talk?! 269 00:16:11,340 --> 00:16:12,740 You could talk all along, Cath?! 270 00:16:13,110 --> 00:16:14,990 Such an eerie cat. 271 00:16:14,990 --> 00:16:17,450 A-And you say "me" instead of "I"? 272 00:16:17,750 --> 00:16:19,410 Is that what you find strange? 273 00:16:29,970 --> 00:16:31,490 Let's go, Howzer! 274 00:16:33,770 --> 00:16:37,580 We're taking the east side while Gilthunder and Howzer take care of the west. 275 00:16:37,580 --> 00:16:38,180 All right. 276 00:16:38,180 --> 00:16:43,170 Right when shit hits the fan, Merlin goes and shuts herself in her lab. 277 00:16:43,170 --> 00:16:44,290 And that Gowther... 278 00:16:45,330 --> 00:16:47,900 We can't put too much trust in Dreyfus' words, 279 00:16:48,390 --> 00:16:52,150 but we're in a state of emergency while the capital is being assaulted by the Demon Clan. 280 00:16:52,680 --> 00:16:58,300 We cannot afford to let you out until we're certain you're not part of the Ten Commandments. 281 00:16:58,300 --> 00:16:59,990 Please understand our situation. 282 00:17:01,430 --> 00:17:03,830 Everyone's slacking off! 283 00:17:03,830 --> 00:17:07,060 But to have you back safe and sound is a godsend. 284 00:17:07,940 --> 00:17:11,420 How are you fine after getting blown to pieces? 285 00:17:11,420 --> 00:17:14,070 I can't die. 286 00:17:14,070 --> 00:17:16,070 Even if I want to. 287 00:17:17,960 --> 00:17:21,010 I was taken aback by what happened to you and Meliodas. 288 00:17:21,010 --> 00:17:23,990 When I thought to look, Elaine was gone. 289 00:17:23,990 --> 00:17:26,440 She just disappeared? 290 00:17:26,440 --> 00:17:27,740 I'm sorry. 291 00:17:27,740 --> 00:17:29,770 If only I had paid more attention to her. 292 00:17:29,770 --> 00:17:32,420 It's not your fault. 293 00:17:34,580 --> 00:17:38,710 I was the one who killed the demon woman who'd revived Elaine— 294 00:17:38,710 --> 00:17:41,030 thus breaking her spell. 295 00:17:43,620 --> 00:17:46,960 Elaine and I decided on that. 296 00:17:51,350 --> 00:17:53,590 What happened to the defense of the northern village?! 297 00:17:54,400 --> 00:17:55,550 The people... 298 00:17:56,130 --> 00:18:00,740 The people wanted to sacrifice the Holy Knights! 299 00:18:01,510 --> 00:18:03,040 We have them cornered. 300 00:18:03,040 --> 00:18:04,810 Someone go report to our new lord! 301 00:18:05,750 --> 00:18:07,180 You lowly commoners! 302 00:18:07,180 --> 00:18:09,100 Do you realize who we are? 303 00:18:09,100 --> 00:18:10,500 Shush! Don't say it! 304 00:18:10,500 --> 00:18:13,190 We're wanted criminals in this kingdom! 305 00:18:13,780 --> 00:18:15,330 We're Holy Knights of Liones. 306 00:18:15,330 --> 00:18:18,350 We're Ruin and Friesia of the Weird Fangs! 307 00:18:18,350 --> 00:18:19,160 Idiot! 308 00:18:19,160 --> 00:18:21,500 With this power level, they're quality goods. 309 00:18:21,500 --> 00:18:25,150 The man has 420, the woman—440. 310 00:18:25,150 --> 00:18:26,560 Don't let them get away! 311 00:18:26,560 --> 00:18:29,960 Our new lord desires strong souls! 312 00:18:33,590 --> 00:18:38,010 I don't even need to use my magic against the likes of you! 313 00:18:39,010 --> 00:18:41,180 Well, I guess we have no choice. 314 00:18:42,880 --> 00:18:44,010 Sacrifice! 315 00:18:44,330 --> 00:18:46,470 Offer up their souls! 316 00:18:46,470 --> 00:18:47,770 Sacrifice! 317 00:18:48,830 --> 00:18:50,580 What's wrong with these people? 318 00:18:50,580 --> 00:18:53,630 I heard there were some quality goods here, so I hurried over. 319 00:18:53,630 --> 00:18:55,220 So it was the two of you. 320 00:18:55,220 --> 00:18:56,780 Great Holy Knight Dreyfus! 321 00:18:58,040 --> 00:19:04,260 I heard rumors that you'd gone missing after the battle with the Seven Deadly Sins at the capital. 322 00:19:04,260 --> 00:19:06,910 Who knew we'd meet like this. 323 00:19:14,400 --> 00:19:15,590 Ruin? 324 00:19:16,270 --> 00:19:18,260 Sir Dreyfus, what did you do to Ruin?! 325 00:19:19,040 --> 00:19:23,480 You have none to protect nor a kingdom to serve. 326 00:19:24,040 --> 00:19:25,510 At least die gallantly. 327 00:19:27,260 --> 00:19:29,850 Come to your senses you worms! 328 00:19:29,850 --> 00:19:31,940 He's not human! 329 00:19:32,470 --> 00:19:33,560 {Friesia: "hanase!"}Let go! 330 00:19:32,710 --> 00:19:33,560 {\an8}{villager: "oi mate!"}Hey, stop! 331 00:19:33,560 --> 00:19:34,590 {Friesia: "kono!"}Damn bastards! 332 00:19:35,070 --> 00:19:36,900 You're not getting away! 333 00:19:36,900 --> 00:19:38,950 You wicked woman! 334 00:19:38,950 --> 00:19:40,600 Our lord is one of the Ten Commandments! 335 00:19:40,600 --> 00:19:41,700 Let go of me! 336 00:19:41,700 --> 00:19:45,990 Sacrifice the stupid human who takes up arms against the Demon Clan! 337 00:19:45,990 --> 00:19:47,980 To hell with the Demon Clan! 338 00:19:47,980 --> 00:19:50,500 Don't you have any pride in your humanity?! 339 00:19:50,500 --> 00:19:53,120 Pride can't save our families! 340 00:19:53,120 --> 00:19:54,670 We're not like you. 341 00:19:54,670 --> 00:19:55,940 Damn you! 342 00:19:55,940 --> 00:19:58,170 I'm going to kill you all! 343 00:19:59,210 --> 00:20:02,630 This soul looks to have more zest in it than the others. 344 00:20:06,040 --> 00:20:08,510 Good work finding these two for me. 345 00:20:08,510 --> 00:20:11,310 As reward, you get another three months. 346 00:20:11,310 --> 00:20:13,900 Lord Fraudrin! 347 00:20:13,900 --> 00:20:16,270 Thank you so much, Lord Fraudrin! 348 00:20:17,240 --> 00:20:19,000 Did you find that Holy Knight? 349 00:20:19,000 --> 00:20:20,940 Damn it, he got away. 350 00:20:20,940 --> 00:20:24,240 He's probably fled into the Forest of White Dreams already. 351 00:20:24,610 --> 00:20:25,680 Do we chase him? 352 00:20:25,680 --> 00:20:27,480 I'd prefer not to. 353 00:20:27,480 --> 00:20:31,660 There have been countless rumors of horrible monsters inside that forest. 354 00:20:35,700 --> 00:20:38,120 The mist is getting thicker. 355 00:20:38,120 --> 00:20:40,550 I guess I was lucky. 356 00:20:43,470 --> 00:20:45,600 Lucky, huh? 357 00:20:45,600 --> 00:20:48,930 That's so ridiculous. 358 00:20:48,930 --> 00:20:54,290 No matter where I run to, it'll be overrun by demons. 359 00:20:55,060 --> 00:20:57,520 A Holy Knight is staying in this room. 360 00:20:58,900 --> 00:21:00,270 Lets hurry up and report him. 361 00:21:00,270 --> 00:21:04,360 If we offer the soul of a Holy Knight, we'll be saved. 362 00:21:06,510 --> 00:21:10,880 First we get beaten by the Seven Deadly Sins and driven out of the kingdom, and now... 363 00:21:10,880 --> 00:21:13,220 Now we're food for the demons. 364 00:21:13,220 --> 00:21:15,830 What more could you ask for? 365 00:21:21,260 --> 00:21:23,950 A D-Demon? 366 00:21:34,900 --> 00:21:36,520 So this is death. 367 00:21:37,400 --> 00:21:39,830 It's rather disappointing, I'd say. 368 00:21:45,070 --> 00:21:48,080 Hey! Five more ales! 369 00:21:48,080 --> 00:21:49,280 Coming up! 370 00:21:53,350 --> 00:21:53,830 What? 371 00:21:56,110 --> 00:22:00,310 I never expected to find a place like this hidden on this mountain. 372 00:22:00,310 --> 00:22:04,120 I thought I'd died and gone to heaven. 373 00:22:04,740 --> 00:22:06,050 Where am I? 374 00:22:06,490 --> 00:22:10,970 What's weird is that there was nothing here three days ago. 375 00:22:12,110 --> 00:22:13,430 A bar? 376 00:22:13,750 --> 00:22:16,070 Yeah, funny how that happens. 377 00:22:16,070 --> 00:22:20,230 Whatever happens in the world, as long as there's booze, I'm good. 378 00:22:20,230 --> 00:22:21,270 Here you go. 379 00:22:21,860 --> 00:22:22,980 That's... 380 00:22:23,470 --> 00:22:26,010 Five big steins of ale! 381 00:22:29,930 --> 00:22:41,940 me wo toji kanjiteru hajimete no nukumori 382 00:22:29,930 --> 00:22:41,940 {\an8}If I close my eyes, I can still feel that warmth from when I first met you 383 00:22:43,190 --> 00:22:49,700 tozashite ita kono mune no oku 384 00:22:43,190 --> 00:22:49,700 {\an8}It's sealed off somewhere deep inside my chest 385 00:22:50,030 --> 00:22:56,710 dare ni mo makenai anata no yuuki de 386 00:22:50,030 --> 00:22:56,710 {\an8}But your unyielding courage 387 00:22:56,790 --> 00:23:02,420 yukkuri toketeku 388 00:22:56,790 --> 00:23:02,420 {\an8}Slowly melts away that seal 389 00:23:02,590 --> 00:23:09,570 sono te de mamorinuite 390 00:23:02,590 --> 00:23:09,570 {\an8}I'll protect them with my two hands 391 00:23:09,570 --> 00:23:15,680 tsukutta tsumi kesenu kako ai suru hito 392 00:23:09,570 --> 00:23:15,680 {\an8}These sins I commited, the past I can't erase, and the one I love... 393 00:23:15,680 --> 00:23:24,550 kodoku wo kakae nagara aruite yuku 394 00:23:15,680 --> 00:23:24,550 {\an8}Whatever path I come across, as long as I'm alive 395 00:23:24,550 --> 00:23:30,550 donna michi mo kono inochi aru kagiri 396 00:23:24,550 --> 00:23:30,550 {\an8}I will walk on while bearing my loneliness 397 00:23:30,550 --> 00:23:36,810 tatoe sekai ga ashita owarou to mo 398 00:23:30,550 --> 00:23:36,810 {\an8}Even if the world were to end tomorrow 399 00:23:36,810 --> 00:23:41,040 soba ni ite kureru no nara 400 00:23:36,810 --> 00:23:41,040 {\an8}As long as you're by my side 401 00:23:41,040 --> 00:23:49,680 kitto nando de mo anata wo omoidasu kara 402 00:23:41,040 --> 00:23:49,680 {\an8}I'll surely think of you over and over again 403 00:23:49,680 --> 00:23:55,470 sotto te wo nigiru no 404 00:23:49,680 --> 00:23:55,470 {\an8}So gently hold my hand 405 00:23:56,990 --> 00:23:57,990 Tell us 406 00:23:56,990 --> 00:23:57,990 Tell us 407 00:23:56,990 --> 00:23:57,990 Professor Hawk! 408 00:23:56,990 --> 00:23:57,990 Professor Hawk! 409 00:23:56,990 --> 00:23:57,990 After 410 00:23:56,990 --> 00:23:57,990 School 411 00:23:56,990 --> 00:23:57,990 Edition 412 00:23:57,990 --> 00:23:59,160 I'll say it with some rhyming slang! 413 00:23:59,160 --> 00:23:59,850 What? 414 00:23:59,850 --> 00:24:01,880 I love beef stew. 415 00:24:01,880 --> 00:24:02,830 Me too! 416 00:24:03,790 --> 00:24:05,690 Pork stew is also really good! 417 00:24:05,690 --> 00:24:07,000 I love it too! 418 00:24:07,000 --> 00:24:09,670 Next time, on The Seven Deadly Sins: Revival of the Commandments: 419 00:24:09,670 --> 00:24:11,300 "Warmth of Heart" {liberal} 420 00:24:10,510 --> 00:24:12,010 Episode 21 421 00:24:10,510 --> 00:24:12,010 Warmth of Heart