1 00:00:00,360 --> 00:00:01,890 {\an5}Cruel 2 00:00:00,360 --> 00:00:01,890 {\an5}Cruel 3 00:00:00,360 --> 00:00:01,890 {\an5}Sun 4 00:00:00,360 --> 00:00:01,890 {\an5}Sun 5 00:00:01,890 --> 00:00:06,780 Estarossa and Zeldris were taken out of the picture by Escanor. 6 00:00:10,490 --> 00:00:14,530 However, it would be only a matter of time before the capital of Liones fell 7 00:00:14,530 --> 00:00:19,260 to the onslaught of demons led by the Ten Commandments. 8 00:00:22,290 --> 00:00:27,840 Meanwhile, Elizabeth was saved from Derieri's attack by none other than... 9 00:00:34,950 --> 00:00:40,560 You may not believe this, but I was able to see what you did in the past. 10 00:00:41,540 --> 00:00:45,730 You've been watching over me for much longer than I remembered. 11 00:00:45,730 --> 00:00:49,390 That... That must be why 12 00:00:49,390 --> 00:00:54,700 every time I look at you, my heart is filled with warmth and tenderness. 13 00:00:56,350 --> 00:00:58,450 Thank you, Meliodas. 14 00:00:58,450 --> 00:01:00,260 And welcome back. 15 00:01:01,210 --> 00:01:04,170 Actually, are you feeling all right? 16 00:01:04,170 --> 00:01:08,950 Never been better! All my hearts are back where they should be. 17 00:01:08,950 --> 00:01:11,750 Wanna feel them? 18 00:01:13,580 --> 00:01:17,940 Hey, this is a new uniform, isn't it?{I don't know how that counts as a uniform...} 19 00:01:17,940 --> 00:01:22,470 Good footwear and tights. No objections here! 20 00:01:22,470 --> 00:01:24,740 And of course it's white on the inside. 21 00:01:25,100 --> 00:01:27,690 Don't get the wrong idea, Elizabeth, 22 00:01:27,690 --> 00:01:29,730 I'm just checking if your clothing is up to par. 23 00:01:31,570 --> 00:01:33,190 Touch me more. 24 00:01:37,160 --> 00:01:40,610 No, Meliodas! I don't mean like that, you know. 25 00:01:40,610 --> 00:01:44,370 I-I'm just so happy to feel the warmth of your skin, so you know... 26 00:01:44,370 --> 00:01:46,580 Wait, what am I saying? 27 00:01:49,420 --> 00:01:50,920 Hey, Zaratras. 28 00:01:51,420 --> 00:01:54,420 I'm surprised to see you here in the world of the living. 29 00:01:54,770 --> 00:01:57,330 You took the words right out of my mouth. 30 00:01:57,330 --> 00:02:00,430 I see you're as monstrous as ever.{I'm not quite sure what he's referring to. Maybe Meliodas' feeling up of Elizabeth? Maybe how Meliodas hit Derieri?}{Editor note: He's refering to the hit he just did on Der} 31 00:02:05,000 --> 00:02:06,350 Thank you, Hawk. 32 00:02:13,330 --> 00:02:20,290 This is a tale of ancient times, from when the worlds of humans and non-humans were not separated. 33 00:02:20,710 --> 00:02:23,230 The 3,000 year old seal has been partially broken. 34 00:02:25,050 --> 00:02:28,260 The elite guard of the Demon Clan, the Ten Commandments, 35 00:02:28,260 --> 00:02:32,420 seek to drown Britannia in blood and terror. 36 00:02:33,660 --> 00:02:38,480 Against them stand the deadly sinners of the legendary band of knights. 37 00:02:38,480 --> 00:02:41,450 They are the Seven Deadly Sins. 38 00:02:54,960 --> 00:03:00,030 {\an8}The pouring rain begins just as I start off on my new journey 39 00:02:54,960 --> 00:03:00,030 furidashita ame no naka boku wa tabi e 40 00:03:00,030 --> 00:03:05,160 {\an8}No matter how many times I dry my clothes, they continue to get drenched 41 00:03:00,030 --> 00:03:05,160 nureta fuku wo kawakashite mo mata nureta 42 00:03:05,160 --> 00:03:07,760 {\an8}This gaping wound in my heart 43 00:03:05,160 --> 00:03:07,760 pokkari aita kokoro no kizu 44 00:03:07,760 --> 00:03:08,800 {\an8}A haunting disquiet 45 00:03:07,760 --> 00:03:08,800 kakaru noizu wa 46 00:03:08,800 --> 00:03:10,180 {\an8}From that day's oversight 47 00:03:08,800 --> 00:03:10,180 ano koro no misu 48 00:03:10,180 --> 00:03:12,720 {\an8}The things I wish to protect are always 49 00:03:10,180 --> 00:03:12,720 mamoritai mono wa donna toki datte 50 00:03:12,720 --> 00:03:15,500 {\an8}Getting further and further from me 51 00:03:12,720 --> 00:03:15,500 boku no moto kara hanarete iku 52 00:03:15,500 --> 00:03:17,670 {\an8}Amidst the chaos, I continue to believe 53 00:03:15,500 --> 00:03:17,670 zatta no naka shinjitsuzuketa 54 00:03:17,670 --> 00:03:20,840 {\an8}Our unbreakable bond has taught me 55 00:03:17,670 --> 00:03:20,840 kuzurenu kizuna oshiete kureta 56 00:03:20,840 --> 00:03:25,930 {\an8}That I should cherish these feelings that connect to the far future 57 00:03:20,840 --> 00:03:25,930 tooku saki tsunagu kono omoi wo seoou 58 00:03:25,930 --> 00:03:28,220 {\an8}Surpass yourself! 59 00:03:25,930 --> 00:03:28,220 jibun oikose 60 00:03:29,070 --> 00:03:33,060 {\an8}You taught me what's important 61 00:03:29,070 --> 00:03:33,060 daijina koto wo kimi ni osowattan da 62 00:03:33,290 --> 00:03:39,380 {\an8}For the ones I hold dear, I can become strong 63 00:03:33,290 --> 00:03:39,380 taisetsu na mono no tame tsuyoku nareru yo 64 00:03:39,380 --> 00:03:43,670 {\an8}I hope you keep your eyes open and watch me 65 00:03:39,380 --> 00:03:43,670 me tsumunnaide chanto kocchi muiteru ka 66 00:03:43,670 --> 00:03:47,010 {\an8}This is who I am, so take a good look 67 00:03:43,670 --> 00:03:47,010 kore ga ore da yoku mitoke 68 00:03:49,760 --> 00:03:52,000 {\an8}I was on the verge of giving up so many times 69 00:03:49,760 --> 00:03:52,000 nando datte akiramekaketa 70 00:03:52,000 --> 00:03:54,720 {\an8}But you continued to take my hand 71 00:03:52,000 --> 00:03:54,720 nando datte te wo totte kureta 72 00:03:54,720 --> 00:03:56,640 {\an8}That's because you were there 73 00:03:54,720 --> 00:03:56,640 kimi ga ita kara 74 00:03:56,640 --> 00:03:59,770 {\an8}You were always there for me 75 00:03:56,640 --> 00:03:59,770 soko ni kimi ga ita kara 76 00:04:00,060 --> 00:04:02,560 {\an8}I can overcome any difficulty 77 00:04:00,060 --> 00:04:02,560 donna konnan mo koete yukeru 78 00:04:02,560 --> 00:04:05,320 {\an8}If I'm with you, I can look to the future 79 00:04:02,560 --> 00:04:05,320 kimi to nara sono saki e 80 00:04:12,980 --> 00:04:15,980 Episode 23 81 00:04:12,980 --> 00:04:15,980 The Hero Rises 82 00:04:18,610 --> 00:04:20,000 Lady Mother Pig! 83 00:04:20,000 --> 00:04:22,240 Jump, or you'll get crushed! 84 00:04:28,120 --> 00:04:29,120 Hawky! 85 00:04:39,270 --> 00:04:41,880 You traitorous son of a bitch! 86 00:04:54,480 --> 00:04:57,730 I'd like to avoid killing you if possible. 87 00:04:59,950 --> 00:05:00,120 {\an5}Ash Dragon 88 00:04:59,950 --> 00:05:00,120 {\an5}Ash Dragon 89 00:04:59,950 --> 00:05:00,120 {\an5}Ash Dragon 90 00:04:59,950 --> 00:05:00,120 {\an5}Ash Dragon 91 00:04:59,980 --> 00:05:01,160 {\an8}Ash Dragon! 92 00:05:00,120 --> 00:05:03,370 {\an5}Ash Dragon 93 00:05:00,120 --> 00:05:03,370 {\an5}Ash Dragon 94 00:05:00,120 --> 00:05:03,370 {\an5}Ash Dragon 95 00:05:00,120 --> 00:05:03,370 {\an5}Ash Dragon 96 00:05:02,180 --> 00:05:03,370 {\an8}Derieri... 97 00:05:04,540 --> 00:05:06,200 What did you just say? 98 00:05:06,200 --> 00:05:09,440 After I draw his attention, 99 00:05:09,440 --> 00:05:13,350 hit him with all your remaining magic. 100 00:05:14,860 --> 00:05:18,920 Don't worry, I'm tougher than him. 101 00:05:22,440 --> 00:05:24,720 Or at least that's what the former me would have said. 102 00:05:26,720 --> 00:05:28,310 Full Counter! 103 00:05:39,560 --> 00:05:41,520 Get down here, you lowlife! 104 00:05:41,950 --> 00:05:44,080 You'll pay for what you did to Lord Denzel! 105 00:05:44,080 --> 00:05:46,510 I shall join your struggle. 106 00:05:47,570 --> 00:05:50,250 That body belongs to my dear friend. 107 00:05:50,250 --> 00:05:52,240 This is the day I'll have you return it. 108 00:05:52,580 --> 00:05:54,270 Hendrickson... 109 00:05:54,270 --> 00:05:57,500 You idiot. You're throwing away the life I spared. 110 00:05:57,870 --> 00:06:02,320 Howzer, Slader, we should concentrate on protecting His Majesty! 111 00:06:02,320 --> 00:06:03,210 Right! 112 00:06:04,430 --> 00:06:05,760 What's that? 113 00:06:05,760 --> 00:06:10,720 I have seized all humans inside the castle. 114 00:06:12,750 --> 00:06:13,560 Zeal! 115 00:06:15,450 --> 00:06:17,190 Jericho... 116 00:06:17,190 --> 00:06:19,020 What are you planning to do with them?! 117 00:06:19,410 --> 00:06:23,970 Grayroad is a rare kind of demon. Some call them queens. 118 00:06:23,970 --> 00:06:28,700 She lays her eggs in living things without magic to produce her offspring, 119 00:06:29,400 --> 00:06:33,160 and they then become loyal soldiers all for the sake of protecting her. 120 00:06:34,000 --> 00:06:35,620 We have to get them out! 121 00:06:38,730 --> 00:06:43,540 By the way, if the contents of an egg touches the open air and reaches a certain temperature, 122 00:06:43,540 --> 00:06:46,050 it starts developing at a rapid rate. 123 00:06:47,670 --> 00:06:49,180 Th-This is a nightmare. 124 00:06:50,080 --> 00:06:55,640 This is how the larvae of demons, like those you killed outside, are born. 125 00:06:56,120 --> 00:06:57,050 Sir Ban! 126 00:06:57,050 --> 00:07:00,260 I don't need you to tell me! 127 00:07:00,260 --> 00:07:02,240 Fox Hunt! 128 00:07:05,040 --> 00:07:08,280 You probably tried to take the bulb out. 129 00:07:09,650 --> 00:07:14,280 But that's only as big as a sesame seed when they're fresh out of the egg. 130 00:07:14,570 --> 00:07:16,300 Step aside, hero! 131 00:07:16,300 --> 00:07:17,620 I'll kill these! 132 00:07:17,930 --> 00:07:19,340 No! Don't do it, Dogedo! 133 00:07:20,130 --> 00:07:20,300 {\an5}Boost Hammer 134 00:07:20,130 --> 00:07:20,300 {\an5}Boost Hammer 135 00:07:20,130 --> 00:07:20,300 {\an5}Boost Hammer 136 00:07:20,130 --> 00:07:20,300 {\an5}Boost Hammer 137 00:07:20,300 --> 00:07:22,580 {\an5}Boost Hammer 138 00:07:20,300 --> 00:07:22,580 {\an5}Boost Hammer 139 00:07:20,300 --> 00:07:22,580 {\an5}Boost Hammer 140 00:07:20,300 --> 00:07:22,580 {\an5}Boost Hammer 141 00:07:20,690 --> 00:07:22,580 {\an8}Boost Hammer! 142 00:07:23,990 --> 00:07:25,800 It had to be done. 143 00:07:25,800 --> 00:07:27,080 Doge— 144 00:07:31,620 --> 00:07:33,720 Wh-What in the world happened to him? 145 00:07:33,720 --> 00:07:36,510 I'm the Pacifism of the Ten Commandments. 146 00:07:36,510 --> 00:07:41,780 Whoever takes a life in my presence must repay for it with their remaining life span. 147 00:07:41,780 --> 00:07:42,690 It's time to choose. 148 00:07:43,100 --> 00:07:48,410 Are you going to die by killing the monsters that hatch, 149 00:07:48,410 --> 00:07:51,360 or are you going to die by their hands? 150 00:07:53,360 --> 00:07:54,400 Damn it! 151 00:07:54,400 --> 00:07:56,620 Gil, don't worry about me. 152 00:07:57,050 --> 00:07:59,500 If I'm with you, I'm not afraid to die. 153 00:07:59,500 --> 00:08:01,210 Margaret, I— 154 00:08:00,630 --> 00:08:04,040 {\an8}No! I won't let Gil die! 155 00:08:04,360 --> 00:08:06,100 Wait, are you actually— 156 00:08:07,970 --> 00:08:09,110 Vivian?! 157 00:08:09,110 --> 00:08:10,830 I have to do this! 158 00:08:10,830 --> 00:08:11,880 Vivian, sto— 159 00:08:11,880 --> 00:08:13,130 Gil! 160 00:08:14,870 --> 00:08:16,890 A wise decision. 161 00:08:16,890 --> 00:08:21,760 But the incubation of these eggs isn't going to wait. 162 00:08:25,360 --> 00:08:27,910 Freezing Field! 163 00:08:32,390 --> 00:08:33,960 The incubation has stopped! 164 00:08:33,960 --> 00:08:35,410 Gustaf, don't push yourself too hard! 165 00:08:35,410 --> 00:08:42,930 I can't let my little sister die like this! 166 00:08:44,230 --> 00:08:47,870 I'm sure you can make it, Jericho. 167 00:08:49,110 --> 00:08:52,590 You can be a great Holy Knight. 168 00:08:54,450 --> 00:08:55,430 Gustaf! 169 00:09:00,910 --> 00:09:05,140 Unfortunately, even with his life, all he could do was buy them some time. 170 00:09:05,430 --> 00:09:07,870 D-Damn it! 171 00:09:11,540 --> 00:09:14,700 What is this enormous magic power? 172 00:09:15,470 --> 00:09:18,700 I must apologize for appearing so late. 173 00:09:19,010 --> 00:09:21,200 Wha— Impossible! 174 00:09:21,730 --> 00:09:22,910 How?! 175 00:09:22,910 --> 00:09:28,880 Now then, Commandments, it's time I made you my little guinea pigs. 176 00:09:29,230 --> 00:09:30,570 Lady Merlin! 177 00:09:30,570 --> 00:09:32,380 Sure took you long enough! 178 00:09:32,710 --> 00:09:36,140 I lost track of time working on my experiments. 179 00:09:37,010 --> 00:09:40,380 That human is extremely dangerous. 180 00:09:40,380 --> 00:09:42,850 Breakable Bug. 181 00:09:43,310 --> 00:09:44,130 Bugs? 182 00:09:44,130 --> 00:09:45,430 Merlin, don't! {Missing TL? Fixed it.} 183 00:09:45,430 --> 00:09:47,270 Exterminate Ray! 184 00:09:47,270 --> 00:09:49,230 {\an5}Exterminate Ray 185 00:09:47,270 --> 00:09:49,230 {\an5}Exterminate Ray 186 00:09:49,230 --> 00:09:51,690 And that is the end of you. 187 00:09:51,690 --> 00:09:59,160 All who defy my Commandment of Pacifism are deprived of their time and perish. 188 00:09:59,500 --> 00:10:00,740 What?! 189 00:10:01,370 --> 00:10:03,590 Deprived of their time? 190 00:10:03,590 --> 00:10:07,830 So they essentially lose the remainder of their life? 191 00:10:09,930 --> 00:10:12,060 That's an interesting Commandment. 192 00:10:12,060 --> 00:10:15,460 But unfortunately for you, it won't work on me. 193 00:10:15,460 --> 00:10:18,680 Why do you experience no change? 194 00:10:18,970 --> 00:10:21,600 Research takes time. 195 00:10:21,600 --> 00:10:23,440 But when focusing on one breakthrough, 196 00:10:23,440 --> 00:10:26,810 many new phenomena and developments occur throughout the world— 197 00:10:26,810 --> 00:10:32,170 so my thirst for knowledge worsens rather than being satisfied. 198 00:10:32,170 --> 00:10:34,390 However, a human's life is limited. 199 00:10:34,870 --> 00:10:37,610 It's impossible to learn everything. 200 00:10:38,060 --> 00:10:42,620 Is there anything more unreasonable and irritating than that fact? 201 00:10:43,060 --> 00:10:45,580 Absolutely not. 202 00:10:45,580 --> 00:10:48,070 So I had an idea. 203 00:10:48,070 --> 00:10:51,290 All I have to do is stop my own time. 204 00:10:51,290 --> 00:10:53,470 Stopping of time? 205 00:10:53,470 --> 00:10:58,560 Warping the rules of this world requires enormous amounts of magic power. 206 00:10:58,560 --> 00:11:02,760 It's impossible to maintain such a thing continually. 207 00:11:03,690 --> 00:11:05,220 {\an8}Infinity. 208 00:11:03,770 --> 00:11:03,940 {\an5}Infinity 209 00:11:03,770 --> 00:11:03,940 {\an5}Infinity 210 00:11:03,770 --> 00:11:03,940 {\an5}Infinity 211 00:11:03,770 --> 00:11:03,940 {\an5}Infinity 212 00:11:03,940 --> 00:11:07,730 {\an5}Infinity 213 00:11:03,940 --> 00:11:07,730 {\an5}Infinity 214 00:11:03,940 --> 00:11:07,730 {\an5}Infinity 215 00:11:03,940 --> 00:11:07,730 {\an5}Infinity 216 00:11:05,220 --> 00:11:07,730 {\an8}That's the name of my magic ability. 217 00:11:08,060 --> 00:11:12,940 No matter how difficult a spell is to maintain, all I need to do is start it. 218 00:11:12,940 --> 00:11:17,500 It's maintained on its own until I decide to end it. 219 00:11:18,330 --> 00:11:19,890 What's the matter, everyone? 220 00:11:19,890 --> 00:11:22,240 You look like you have something to say. 221 00:11:27,070 --> 00:11:28,710 That's just not fair! 222 00:11:29,490 --> 00:11:32,830 Still, that doesn't explain how you escaped Galand's petrification! 223 00:11:33,160 --> 00:11:36,320 Commandments are not mere spells. 224 00:11:36,320 --> 00:11:40,410 They are curses bestowed upon us by the Demon King himself. 225 00:11:40,410 --> 00:11:42,550 They cannot be dispelled. 226 00:11:42,550 --> 00:11:44,380 It's a silly story really. 227 00:11:44,380 --> 00:11:49,270 It was so long ago that even I had forgotten who I was born as. 228 00:11:49,890 --> 00:11:52,070 I'm the daughter of Belialuin. 229 00:11:52,070 --> 00:11:55,560 As the Ten Commandments, I'm sure you must have heard that name. 230 00:11:55,560 --> 00:11:56,420 Be— 231 00:11:56,420 --> 00:11:58,820 Belialuin's daughter?! 232 00:11:59,810 --> 00:12:02,320 Why do they look so flustered all of a sudden? 233 00:12:03,010 --> 00:12:03,910 Impossible! 234 00:12:03,910 --> 00:12:05,990 Y-You're just spouting nonsense! 235 00:12:06,650 --> 00:12:08,750 My true name is... 236 00:12:11,760 --> 00:12:14,450 I-It's true! 237 00:12:15,000 --> 00:12:16,940 What did you just say? 238 00:12:16,940 --> 00:12:20,620 I'm sorry, but humans cannot pronounce it. 239 00:12:20,620 --> 00:12:25,440 Now, it's time to stop the chit-chat and continue the fight. 240 00:12:25,850 --> 00:12:26,850 This is bad! 241 00:12:26,850 --> 00:12:28,390 Not that way! 242 00:12:28,390 --> 00:12:30,270 Separate! 243 00:12:31,170 --> 00:12:32,600 It split into pieces! 244 00:12:32,940 --> 00:12:34,060 Where are you going? 245 00:12:34,600 --> 00:12:37,810 I can't let my guinea pigs get away. 246 00:12:38,360 --> 00:12:40,500 Endless Whirl! 247 00:12:44,880 --> 00:12:46,320 Grayroad! 248 00:12:46,320 --> 00:12:48,580 Escape impossi— 249 00:12:48,580 --> 00:12:51,380 Sucked into the— 250 00:12:59,450 --> 00:13:01,190 Th-The castle... 251 00:13:01,190 --> 00:13:02,130 Father! 252 00:13:03,930 --> 00:13:06,180 Please save Zeal and the others! 253 00:13:06,180 --> 00:13:08,050 Oh, right. 254 00:13:08,050 --> 00:13:10,890 Dreyfus is gone! 255 00:13:12,030 --> 00:13:13,740 We'll go after him! 256 00:13:13,740 --> 00:13:16,770 Slader, protect His Majesty and the royal family! 257 00:13:17,860 --> 00:13:19,410 Where's Griamore? 258 00:13:24,330 --> 00:13:29,660 I told you that this is the day I'll have you return him. 259 00:13:31,440 --> 00:13:34,000 Women don't like men who are that pestering. 260 00:13:34,000 --> 00:13:35,470 {\an8}Acid Tower! 261 00:13:34,260 --> 00:13:34,430 {\an5}Acid Tower 262 00:13:34,260 --> 00:13:34,430 {\an5}Acid Tower 263 00:13:34,260 --> 00:13:34,430 {\an5}Acid Tower 264 00:13:34,260 --> 00:13:34,430 {\an5}Acid Tower 265 00:13:34,430 --> 00:13:40,460 {\an5}Acid Tower 266 00:13:34,430 --> 00:13:40,460 {\an5}Acid Tower 267 00:13:34,430 --> 00:13:40,460 {\an5}Acid Tower 268 00:13:34,430 --> 00:13:40,460 {\an5}Acid Tower 269 00:13:36,560 --> 00:13:40,460 {\an8}Have you forgotten that such magic has no effect on me? 270 00:13:42,150 --> 00:13:42,680 Pierce! 271 00:13:44,010 --> 00:13:44,580 Wha— 272 00:13:44,580 --> 00:13:47,380 Begone, unnatural soul! 273 00:13:47,790 --> 00:13:48,790 Purge! 274 00:13:51,300 --> 00:13:52,010 Flowing Strike! 275 00:13:53,310 --> 00:13:55,510 Not even close. 276 00:13:56,180 --> 00:13:57,440 Now die. 277 00:13:57,950 --> 00:14:00,060 {\an8}Purge of the Thunder God. 278 00:13:58,200 --> 00:13:58,370 {\an5}Purge of the Thunder God 279 00:13:58,200 --> 00:13:58,370 {\an5}Purge of the Thunder God 280 00:13:58,200 --> 00:13:58,370 {\an5}Purge of the Thunder God 281 00:13:58,200 --> 00:13:58,370 {\an5}Purge of the Thunder God 282 00:13:58,370 --> 00:14:00,060 {\an5}Purge of the Thunder God 283 00:13:58,370 --> 00:14:00,060 {\an5}Purge of the Thunder God 284 00:13:58,370 --> 00:14:00,060 {\an5}Purge of the Thunder God 285 00:13:58,370 --> 00:14:00,060 {\an5}Purge of the Thunder God 286 00:14:00,980 --> 00:14:02,300 Gilthunder?! 287 00:14:02,300 --> 00:14:03,900 No, this is different. 288 00:14:04,420 --> 00:14:06,040 This magic belongs to... 289 00:14:07,590 --> 00:14:10,420 It can't be! Impossible! 290 00:14:11,960 --> 00:14:14,290 I shall fight by your side, 291 00:14:15,700 --> 00:14:17,070 Hendrickson. 292 00:14:26,650 --> 00:14:29,720 But we killed you... 293 00:14:31,180 --> 00:14:34,480 We have to save Dreyfus first. 294 00:14:35,140 --> 00:14:37,060 Right, Hendy? 295 00:14:37,740 --> 00:14:38,560 Yes! 296 00:14:38,560 --> 00:14:40,600 Let's go then! 297 00:14:40,600 --> 00:14:41,630 Yes! 298 00:14:51,940 --> 00:14:53,030 Thunder God Sword! 299 00:15:00,580 --> 00:15:02,540 I expect nothing less from a former Great Holy Knight. 300 00:15:02,540 --> 00:15:07,050 However, can you two really kill Dreyfus? 301 00:15:10,010 --> 00:15:15,180 If only I could catch him off guard and land a Purge. 302 00:15:15,180 --> 00:15:19,100 I tried that and still couldn't expel him. 303 00:15:19,100 --> 00:15:20,180 I see. 304 00:15:20,180 --> 00:15:23,860 So our Purge isn't powerful enough to take down one of the Ten Commandments. 305 00:15:23,860 --> 00:15:27,260 Then the only way is to end his life. 306 00:15:27,690 --> 00:15:30,340 Y-You're not suggesting we kill Dreyfus! 307 00:15:30,900 --> 00:15:32,160 I'm can't agree to this! 308 00:15:32,500 --> 00:15:33,660 Eyes on the enemy! 309 00:15:34,390 --> 00:15:35,220 Charge! 310 00:15:34,860 --> 00:15:36,410 {\an8}Flash Shift of the Thunder God! 311 00:15:39,340 --> 00:15:40,440 What's the matter? 312 00:15:40,440 --> 00:15:43,610 Are you just going to run around because you can't save him? 313 00:15:44,850 --> 00:15:47,670 I can see that you're out of ideas. 314 00:15:49,620 --> 00:15:51,010 What's this? 315 00:15:51,010 --> 00:15:52,260 That's... 316 00:15:53,870 --> 00:15:55,200 A pig? 317 00:15:59,980 --> 00:16:03,060 It would seem we weren't completely out of luck, though. 318 00:16:03,060 --> 00:16:04,560 What are you doing? 319 00:16:05,020 --> 00:16:11,280 If I use all my life force, I'd say I can manage to pull you out of my brother. 320 00:16:11,900 --> 00:16:13,110 No! 321 00:16:13,390 --> 00:16:13,550 {\an5}Purge 322 00:16:13,390 --> 00:16:13,550 {\an5}Purge 323 00:16:13,390 --> 00:16:13,550 {\an5}Purge 324 00:16:13,390 --> 00:16:13,550 {\an5}Purge 325 00:16:13,550 --> 00:16:15,000 Purge! 326 00:16:13,550 --> 00:16:17,060 {\an5}Purge 327 00:16:13,550 --> 00:16:17,060 {\an5}Purge 328 00:16:13,550 --> 00:16:17,060 {\an5}Purge 329 00:16:13,550 --> 00:16:17,060 {\an5}Purge 330 00:16:18,400 --> 00:16:20,040 It's so bright. 331 00:16:27,950 --> 00:16:30,380 D-Damn you! 332 00:16:31,350 --> 00:16:34,840 So that's the true form of Fraudrin of the Ten Commandments! 333 00:16:35,380 --> 00:16:36,890 Dreyfus! Zaratras! 334 00:16:36,890 --> 00:16:38,660 Fool! 335 00:16:38,660 --> 00:16:41,560 You may have pulled me out at the cost of your life, 336 00:16:41,560 --> 00:16:44,630 but I can just go right back in. 337 00:16:44,630 --> 00:16:45,810 I won't let you! 338 00:16:49,510 --> 00:16:54,610 If you have to possess someone, possess me! 339 00:16:54,920 --> 00:16:58,780 I have no use for a weak human body like yours. 340 00:16:58,780 --> 00:17:02,330 And most importantly, Dreyfus has been my good partner for ten years now. 341 00:17:03,040 --> 00:17:05,890 Is that really what you want? 342 00:17:05,890 --> 00:17:06,860 What? 343 00:17:07,190 --> 00:17:12,590 You chose Dreyfus' body as your vessel in order to gather strength 344 00:17:12,590 --> 00:17:18,220 until you were able to take revenge on Sir Meliodas. 345 00:17:18,520 --> 00:17:22,710 But Sir Meliodas is dead now! 346 00:17:22,710 --> 00:17:27,730 You should have no more reason to be attached to Dreyfus' body. 347 00:17:30,200 --> 00:17:32,190 Father... 348 00:17:35,370 --> 00:17:36,860 Father! 349 00:17:39,900 --> 00:17:41,670 Griamore... 350 00:17:45,210 --> 00:17:46,230 Wha— 351 00:17:49,200 --> 00:17:52,110 You have no right to utter that name. 352 00:17:52,110 --> 00:17:53,340 Dreyfus! 353 00:17:53,340 --> 00:17:54,810 Impossible! 354 00:17:54,810 --> 00:17:57,350 How can the magic of a mere human... 355 00:18:00,230 --> 00:18:04,030 My conviction is without a grain of doubt or contradiction! 356 00:18:04,030 --> 00:18:06,420 Thus it pierces through everything! 357 00:18:06,870 --> 00:18:09,990 Don't underestimate humans! 358 00:18:12,910 --> 00:18:15,150 Milky Way Breaker Blade! 359 00:18:16,960 --> 00:18:18,050 Dreyfus... 360 00:18:32,420 --> 00:18:34,170 Father! 361 00:18:36,580 --> 00:18:37,900 Griamore! 362 00:18:38,720 --> 00:18:40,340 It's you, Father! 363 00:18:41,070 --> 00:18:46,190 I never thought the day would come when I could embrace you once again. 364 00:18:49,180 --> 00:18:50,650 Wait, Griamore, 365 00:18:50,650 --> 00:18:54,440 why are you back to being a small child? 366 00:18:54,440 --> 00:18:57,000 Some things happened while we were training. 367 00:18:57,000 --> 00:18:59,280 I'll tell you the whole story at length later. 368 00:19:00,510 --> 00:19:03,240 Welcome back, Dreyfus. 369 00:19:04,790 --> 00:19:06,120 Hendrickson... 370 00:19:13,100 --> 00:19:15,420 I'm sorry I had you worried about me. 371 00:19:17,280 --> 00:19:19,630 And I had you worried about me. 372 00:19:19,630 --> 00:19:31,620 {\an8}If I close my eyes, I can still feel that warmth from when I first met you 373 00:19:21,580 --> 00:19:26,350 You're strong, Dreyfus. 374 00:19:28,920 --> 00:19:34,720 I should've made you my successor far sooner. 375 00:19:32,730 --> 00:19:39,380 {\an8}It's sealed off somewhere deep inside my chest 376 00:19:34,720 --> 00:19:35,690 Brother! 377 00:19:36,110 --> 00:19:41,460 I'm sorry. I can't move my body anymore. 378 00:19:39,380 --> 00:19:46,160 {\an8}But your unyielding courage 379 00:19:41,460 --> 00:19:43,160 Why did you go to such lengths? 380 00:19:43,160 --> 00:19:44,580 Don't worry about it. 381 00:19:45,220 --> 00:19:49,250 This second life I had was basically to save the two of you. 382 00:19:46,160 --> 00:19:51,920 {\an8}Slowly melts away that seal 383 00:19:49,250 --> 00:19:52,760 No! If only I'd been stronger, 384 00:19:51,920 --> 00:19:58,820 {\an8}I'll protect them with my two hands 385 00:19:52,760 --> 00:19:54,750 I wouldn't have raised my hand against you, 386 00:19:54,750 --> 00:19:57,630 or caused so much suffering to those not involved. 387 00:19:58,020 --> 00:20:01,560 No, it's all my fault. 388 00:19:58,820 --> 00:20:05,240 {\an8}These sins I commited, the past I can't erase, and the one I love... 389 00:20:05,130 --> 00:20:06,600 B-Brother? 390 00:20:05,240 --> 00:20:13,750 {\an8}Whatever path I come across, as long as I'm alive 391 00:20:06,600 --> 00:20:11,310 How can I rest in peace with you two like that? 392 00:20:13,080 --> 00:20:19,660 If you have regrets, you need to embrace them all and live accordingly. 393 00:20:13,750 --> 00:20:19,790 {\an8}I will walk on while bearing my loneliness 394 00:20:19,660 --> 00:20:23,030 That's how a grown-up takes responsibility. 395 00:20:19,790 --> 00:20:26,050 {\an8}Even if the world were to end tomorrow 396 00:20:24,000 --> 00:20:27,490 Also, I want you to relay a message for me. 397 00:20:26,050 --> 00:20:30,700 {\an8}As long as you're by my side 398 00:20:29,190 --> 00:20:35,540 Tell Gilthunder that I'm always watching over him. 399 00:20:30,700 --> 00:20:38,880 {\an8}I'll surely think of you over and over again 400 00:20:38,880 --> 00:20:45,280 {\an8}So gently hold my hand 401 00:20:43,150 --> 00:20:47,480 I promise to deliver your words to Gilthunder. 402 00:20:47,940 --> 00:20:49,820 Rest in peace. 403 00:20:50,680 --> 00:20:53,560 You won't be able to fulfill that promise. 404 00:20:54,960 --> 00:20:56,570 I-Impossible! 405 00:20:56,570 --> 00:21:00,580 I saw how my Milky Way Breaker Blade erased him! 406 00:21:02,030 --> 00:21:04,870 Well, it did pierce me. 407 00:21:05,610 --> 00:21:08,310 I expect nothing less from my partner. 408 00:21:08,660 --> 00:21:11,540 It would have been serious damage if I'd stayed as I were. 409 00:21:12,630 --> 00:21:13,760 What do you think? 410 00:21:13,760 --> 00:21:16,430 This is my own magic ability, 411 00:21:16,310 --> 00:21:16,480 {\an5}Full Size 412 00:21:16,310 --> 00:21:16,480 {\an5}Full Size 413 00:21:16,310 --> 00:21:16,480 {\an5}Full Size 414 00:21:16,310 --> 00:21:16,480 {\an5}Full Size 415 00:21:16,430 --> 00:21:18,250 Full Size. 416 00:21:16,480 --> 00:21:18,250 {\an5}Full Size 417 00:21:16,480 --> 00:21:18,250 {\an5}Full Size 418 00:21:16,480 --> 00:21:18,250 {\an5}Full Size 419 00:21:16,480 --> 00:21:18,250 {\an5}Full Size 420 00:21:34,960 --> 00:21:36,000 Are you all right? 421 00:21:36,600 --> 00:21:38,590 Yes, thank you. 422 00:21:42,010 --> 00:21:44,930 What's that ridiculously huge monster? 423 00:21:44,930 --> 00:21:48,110 That's the true form of the demon who'd possessed Dreyfus. 424 00:21:48,110 --> 00:21:49,450 Dreyfus! 425 00:21:50,020 --> 00:21:52,380 Thank you, Hendrickson. 426 00:21:52,380 --> 00:21:54,580 We're okay. 427 00:21:55,720 --> 00:21:57,170 Griamore! 428 00:21:57,170 --> 00:21:59,960 So he's back to being the real Great Holy Knight? 429 00:22:00,290 --> 00:22:01,250 Yes. 430 00:22:01,250 --> 00:22:03,740 Really?! Nicely done! 431 00:22:04,080 --> 00:22:06,490 I'll just trample you all dead. 432 00:22:08,500 --> 00:22:08,990 What was that?! 433 00:22:14,740 --> 00:22:16,000 What?! 434 00:22:17,040 --> 00:22:18,720 Meliodas! 435 00:22:18,720 --> 00:22:20,900 How are you alive?! 436 00:22:21,690 --> 00:22:22,400 No way! 437 00:22:22,940 --> 00:22:25,610 So you're alive after all, Sir Meliodas! 438 00:22:26,400 --> 00:22:28,280 He really came back... 439 00:22:28,850 --> 00:22:30,100 Cap'n... 440 00:22:42,420 --> 00:22:43,840 Crumble! 441 00:22:43,840 --> 00:22:46,800 Crumble! Crumble! Crumble! Crumble! Crumble! 442 00:22:48,460 --> 00:22:50,060 Not bad. 443 00:22:50,480 --> 00:22:54,060 But in this form, you cannot defeat me. 444 00:22:54,060 --> 00:22:57,770 Let's continue what we started sixteen years ago! 445 00:22:57,770 --> 00:23:01,720 Amazing! They're basically evenly matched! 446 00:23:01,720 --> 00:23:03,150 Something's off. 447 00:23:03,800 --> 00:23:06,490 The Captain's power level is 30,000. 448 00:23:06,490 --> 00:23:08,490 Before it was— 449 00:23:09,820 --> 00:23:12,450 Ah, I see. 450 00:23:14,360 --> 00:23:17,410 That was pretty good for a clone of mine. 451 00:23:22,200 --> 00:23:24,030 A-A clone?! 452 00:23:24,030 --> 00:23:27,940 That's the Scared Treasure Lostvayne's special ability: Physical Clone. 453 00:23:27,940 --> 00:23:30,300 Which means the Captain's current power level is 454 00:23:31,500 --> 00:23:32,910 60,000. 455 00:23:32,910 --> 00:23:34,110 What's wrong? 456 00:23:34,110 --> 00:23:36,140 Say something, Fraudrin. 457 00:23:36,720 --> 00:23:40,350 Your expression of being knocked down from hope to despair... 458 00:23:41,880 --> 00:23:44,810 I really love it. 459 00:23:44,810 --> 00:23:47,320 Sir Meliodas? 460 00:23:47,910 --> 00:23:54,320 Wait, is that truly Sir Meliodas? 461 00:25:24,410 --> 00:25:26,420 462 00:25:27,080 --> 00:25:28,080 Tell us 463 00:25:27,080 --> 00:25:28,080 Tell us 464 00:25:27,080 --> 00:25:28,080 Professor Hawk! 465 00:25:27,080 --> 00:25:28,080 Professor Hawk! 466 00:25:27,080 --> 00:25:28,080 Graduation 467 00:25:27,080 --> 00:25:28,080 Edition 468 00:25:28,080 --> 00:25:31,000 Well, you're graduating and I won't miss you at all. 469 00:25:28,080 --> 00:25:31,960 {\an7}m 420 104 l 855 104 855 174 420 174 470 00:25:28,080 --> 00:25:31,960 {\an5}D{*\c&H50648B&}ea{*\c&H50648C&}d{*\c&H4F638C&}l{*\c&H4F638D&}y {*\c&H4F638E&}Si{*\c&H4F638F&}n{*\c&H4E6290&}s {*\c&H4E6291&}Ac{*\c&H4E6292&}ad{*\c&H4E6293&}e{*\c&H4D6193&}m{*\c&H4D6194&}y G{*\c&H4D6194&}ra{*\c&H4E6293&}du{*\c&H4E6292&}a{*\c&H4E6291&}ti{*\c&H4E6290&}on {*\c&H4F638E&}Ce{*\c&H4F638D&}r{*\c&H4F638C&}e{*\c&H50648C&}m{*\c&H50648B&}ony 471 00:25:31,000 --> 00:25:31,960 Professor Hawk! 472 00:25:31,960 --> 00:25:33,510 Thank you for all you've done for us! 473 00:25:33,510 --> 00:25:35,220 Y-You... 474 00:25:35,220 --> 00:25:37,840 You're the best pigs ever! 475 00:25:37,840 --> 00:25:39,970 Next time, on The Seven Deadly Sins: Revival of the Commandments: 476 00:25:40,260 --> 00:25:41,560 "You're All I Need" 477 00:25:40,600 --> 00:25:42,100 Episode 24 478 00:25:40,600 --> 00:25:42,100 You're All I Need