1
00:00:00,360 --> 00:00:01,890
{\an5}Cruel
2
00:00:00,360 --> 00:00:01,890
{\an5}Cruel
3
00:00:00,360 --> 00:00:01,890
{\an5}Sun
4
00:00:00,360 --> 00:00:01,890
{\an5}Sun
5
00:00:01,890 --> 00:00:06,780
Estarossa and Zeldris were taken out of the picture by Escanor.
6
00:00:10,490 --> 00:00:14,530
However, it would be only a matter of time before the capital of Liones fell
7
00:00:14,530 --> 00:00:19,260
to the onslaught of demons led by the Ten Commandments.
8
00:00:22,290 --> 00:00:27,840
Meanwhile, Elizabeth was saved from Derieri's attack by none other than...
9
00:00:34,950 --> 00:00:40,560
You may not believe this, but I was able to see what you did in the past.
10
00:00:41,540 --> 00:00:45,730
You've been watching over me for much longer than I remembered.
11
00:00:45,730 --> 00:00:49,390
That... That must be why
12
00:00:49,390 --> 00:00:54,700
every time I look at you, my heart is filled with warmth and tenderness.
13
00:00:56,350 --> 00:00:58,450
Thank you, Meliodas.
14
00:00:58,450 --> 00:01:00,260
And welcome back.
15
00:01:01,210 --> 00:01:04,170
Actually, are you feeling all right?
16
00:01:04,170 --> 00:01:08,950
Never been better! All my hearts are back where they should be.
17
00:01:08,950 --> 00:01:11,750
Wanna feel them?
18
00:01:13,580 --> 00:01:17,940
Hey, this is a new uniform, isn't it?{I don't know how that counts as a uniform...}
19
00:01:17,940 --> 00:01:22,470
Good footwear and tights. No objections here!
20
00:01:22,470 --> 00:01:24,740
And of course it's white on the inside.
21
00:01:25,100 --> 00:01:27,690
Don't get the wrong idea, Elizabeth,
22
00:01:27,690 --> 00:01:29,730
I'm just checking if your clothing is up to par.
23
00:01:31,570 --> 00:01:33,190
Touch me more.
24
00:01:37,160 --> 00:01:40,610
No, Meliodas! I don't mean like that, you know.
25
00:01:40,610 --> 00:01:44,370
I-I'm just so happy to feel the warmth of your skin, so you know...
26
00:01:44,370 --> 00:01:46,580
Wait, what am I saying?
27
00:01:49,420 --> 00:01:50,920
Hey, Zaratras.
28
00:01:51,420 --> 00:01:54,420
I'm surprised to see you here in the world of the living.
29
00:01:54,770 --> 00:01:57,330
You took the words right out of my mouth.
30
00:01:57,330 --> 00:02:00,430
I see you're as monstrous as ever.{I'm not quite sure what he's referring to. Maybe Meliodas' feeling up of Elizabeth? Maybe how Meliodas hit Derieri?}{Editor note: He's refering to the hit he just did on Der}
31
00:02:05,000 --> 00:02:06,350
Thank you, Hawk.
32
00:02:13,330 --> 00:02:20,290
This is a tale of ancient times, from when the worlds of humans and non-humans were not separated.
33
00:02:20,710 --> 00:02:23,230
The 3,000 year old seal has been partially broken.
34
00:02:25,050 --> 00:02:28,260
The elite guard of the Demon Clan,
the Ten Commandments,
35
00:02:28,260 --> 00:02:32,420
seek to drown Britannia in blood and terror.
36
00:02:33,660 --> 00:02:38,480
Against them stand the deadly sinners of the legendary band of knights.
37
00:02:38,480 --> 00:02:41,450
They are the Seven Deadly Sins.
38
00:02:54,960 --> 00:03:00,030
{\an8}The pouring rain begins just as I start off on my new journey
39
00:02:54,960 --> 00:03:00,030
furidashita ame no naka boku wa tabi e
40
00:03:00,030 --> 00:03:05,160
{\an8}No matter how many times I dry my clothes, they continue to get drenched
41
00:03:00,030 --> 00:03:05,160
nureta fuku wo kawakashite mo mata nureta
42
00:03:05,160 --> 00:03:07,760
{\an8}This gaping wound in my heart
43
00:03:05,160 --> 00:03:07,760
pokkari aita kokoro no kizu
44
00:03:07,760 --> 00:03:08,800
{\an8}A haunting disquiet
45
00:03:07,760 --> 00:03:08,800
kakaru noizu wa
46
00:03:08,800 --> 00:03:10,180
{\an8}From that day's oversight
47
00:03:08,800 --> 00:03:10,180
ano koro no misu
48
00:03:10,180 --> 00:03:12,720
{\an8}The things I wish to protect are always
49
00:03:10,180 --> 00:03:12,720
mamoritai mono wa donna toki datte
50
00:03:12,720 --> 00:03:15,500
{\an8}Getting further and further from me
51
00:03:12,720 --> 00:03:15,500
boku no moto kara hanarete iku
52
00:03:15,500 --> 00:03:17,670
{\an8}Amidst the chaos, I continue to believe
53
00:03:15,500 --> 00:03:17,670
zatta no naka shinjitsuzuketa
54
00:03:17,670 --> 00:03:20,840
{\an8}Our unbreakable bond has taught me
55
00:03:17,670 --> 00:03:20,840
kuzurenu kizuna oshiete kureta
56
00:03:20,840 --> 00:03:25,930
{\an8}That I should cherish these feelings that connect to the far future
57
00:03:20,840 --> 00:03:25,930
tooku saki tsunagu kono omoi wo seoou
58
00:03:25,930 --> 00:03:28,220
{\an8}Surpass yourself!
59
00:03:25,930 --> 00:03:28,220
jibun oikose
60
00:03:29,070 --> 00:03:33,060
{\an8}You taught me what's important
61
00:03:29,070 --> 00:03:33,060
daijina koto wo kimi ni osowattan da
62
00:03:33,290 --> 00:03:39,380
{\an8}For the ones I hold dear, I can become strong
63
00:03:33,290 --> 00:03:39,380
taisetsu na mono no tame tsuyoku nareru yo
64
00:03:39,380 --> 00:03:43,670
{\an8}I hope you keep your eyes open and watch me
65
00:03:39,380 --> 00:03:43,670
me tsumunnaide chanto kocchi muiteru ka
66
00:03:43,670 --> 00:03:47,010
{\an8}This is who I am, so take a good look
67
00:03:43,670 --> 00:03:47,010
kore ga ore da yoku mitoke
68
00:03:49,760 --> 00:03:52,000
{\an8}I was on the verge of giving up so many times
69
00:03:49,760 --> 00:03:52,000
nando datte akiramekaketa
70
00:03:52,000 --> 00:03:54,720
{\an8}But you continued to take my hand
71
00:03:52,000 --> 00:03:54,720
nando datte te wo totte kureta
72
00:03:54,720 --> 00:03:56,640
{\an8}That's because you were there
73
00:03:54,720 --> 00:03:56,640
kimi ga ita kara
74
00:03:56,640 --> 00:03:59,770
{\an8}You were always there for me
75
00:03:56,640 --> 00:03:59,770
soko ni kimi ga ita kara
76
00:04:00,060 --> 00:04:02,560
{\an8}I can overcome any difficulty
77
00:04:00,060 --> 00:04:02,560
donna konnan mo koete yukeru
78
00:04:02,560 --> 00:04:05,320
{\an8}If I'm with you, I can look to the future
79
00:04:02,560 --> 00:04:05,320
kimi to nara sono saki e
80
00:04:12,980 --> 00:04:15,980
Episode 23
81
00:04:12,980 --> 00:04:15,980
The Hero Rises
82
00:04:18,610 --> 00:04:20,000
Lady Mother Pig!
83
00:04:20,000 --> 00:04:22,240
Jump, or you'll get crushed!
84
00:04:28,120 --> 00:04:29,120
Hawky!
85
00:04:39,270 --> 00:04:41,880
You traitorous son of a bitch!
86
00:04:54,480 --> 00:04:57,730
I'd like to avoid killing you if possible.
87
00:04:59,950 --> 00:05:00,120
{\an5}Ash Dragon
88
00:04:59,950 --> 00:05:00,120
{\an5}Ash Dragon
89
00:04:59,950 --> 00:05:00,120
{\an5}Ash Dragon
90
00:04:59,950 --> 00:05:00,120
{\an5}Ash Dragon
91
00:04:59,980 --> 00:05:01,160
{\an8}Ash Dragon!
92
00:05:00,120 --> 00:05:03,370
{\an5}Ash Dragon
93
00:05:00,120 --> 00:05:03,370
{\an5}Ash Dragon
94
00:05:00,120 --> 00:05:03,370
{\an5}Ash Dragon
95
00:05:00,120 --> 00:05:03,370
{\an5}Ash Dragon
96
00:05:02,180 --> 00:05:03,370
{\an8}Derieri...
97
00:05:04,540 --> 00:05:06,200
What did you just say?
98
00:05:06,200 --> 00:05:09,440
After I draw his attention,
99
00:05:09,440 --> 00:05:13,350
hit him with all your remaining magic.
100
00:05:14,860 --> 00:05:18,920
Don't worry, I'm tougher than him.
101
00:05:22,440 --> 00:05:24,720
Or at least that's what the former me would have said.
102
00:05:26,720 --> 00:05:28,310
Full Counter!
103
00:05:39,560 --> 00:05:41,520
Get down here, you lowlife!
104
00:05:41,950 --> 00:05:44,080
You'll pay for what you did to Lord Denzel!
105
00:05:44,080 --> 00:05:46,510
I shall join your struggle.
106
00:05:47,570 --> 00:05:50,250
That body belongs to my dear friend.
107
00:05:50,250 --> 00:05:52,240
This is the day I'll have you return it.
108
00:05:52,580 --> 00:05:54,270
Hendrickson...
109
00:05:54,270 --> 00:05:57,500
You idiot. You're throwing away the life I spared.
110
00:05:57,870 --> 00:06:02,320
Howzer, Slader, we should concentrate on protecting His Majesty!
111
00:06:02,320 --> 00:06:03,210
Right!
112
00:06:04,430 --> 00:06:05,760
What's that?
113
00:06:05,760 --> 00:06:10,720
I have seized all humans inside the castle.
114
00:06:12,750 --> 00:06:13,560
Zeal!
115
00:06:15,450 --> 00:06:17,190
Jericho...
116
00:06:17,190 --> 00:06:19,020
What are you planning to do with them?!
117
00:06:19,410 --> 00:06:23,970
Grayroad is a rare kind of demon. Some call them queens.
118
00:06:23,970 --> 00:06:28,700
She lays her eggs in living things without magic to produce her offspring,
119
00:06:29,400 --> 00:06:33,160
and they then become loyal soldiers all for the sake of protecting her.
120
00:06:34,000 --> 00:06:35,620
We have to get them out!
121
00:06:38,730 --> 00:06:43,540
By the way, if the contents of an egg touches the open air and reaches a certain temperature,
122
00:06:43,540 --> 00:06:46,050
it starts developing at a rapid rate.
123
00:06:47,670 --> 00:06:49,180
Th-This is a nightmare.
124
00:06:50,080 --> 00:06:55,640
This is how the larvae of demons,
like those you killed outside, are born.
125
00:06:56,120 --> 00:06:57,050
Sir Ban!
126
00:06:57,050 --> 00:07:00,260
I don't need you to tell me!
127
00:07:00,260 --> 00:07:02,240
Fox Hunt!
128
00:07:05,040 --> 00:07:08,280
You probably tried to take the bulb out.
129
00:07:09,650 --> 00:07:14,280
But that's only as big as a sesame seed when they're fresh out of the egg.
130
00:07:14,570 --> 00:07:16,300
Step aside, hero!
131
00:07:16,300 --> 00:07:17,620
I'll kill these!
132
00:07:17,930 --> 00:07:19,340
No! Don't do it, Dogedo!
133
00:07:20,130 --> 00:07:20,300
{\an5}Boost Hammer
134
00:07:20,130 --> 00:07:20,300
{\an5}Boost Hammer
135
00:07:20,130 --> 00:07:20,300
{\an5}Boost Hammer
136
00:07:20,130 --> 00:07:20,300
{\an5}Boost Hammer
137
00:07:20,300 --> 00:07:22,580
{\an5}Boost Hammer
138
00:07:20,300 --> 00:07:22,580
{\an5}Boost Hammer
139
00:07:20,300 --> 00:07:22,580
{\an5}Boost Hammer
140
00:07:20,300 --> 00:07:22,580
{\an5}Boost Hammer
141
00:07:20,690 --> 00:07:22,580
{\an8}Boost Hammer!
142
00:07:23,990 --> 00:07:25,800
It had to be done.
143
00:07:25,800 --> 00:07:27,080
Doge—
144
00:07:31,620 --> 00:07:33,720
Wh-What in the world happened to him?
145
00:07:33,720 --> 00:07:36,510
I'm the Pacifism of the Ten Commandments.
146
00:07:36,510 --> 00:07:41,780
Whoever takes a life in my presence must repay for it with their remaining life span.
147
00:07:41,780 --> 00:07:42,690
It's time to choose.
148
00:07:43,100 --> 00:07:48,410
Are you going to die by killing the monsters that hatch,
149
00:07:48,410 --> 00:07:51,360
or are you going to die by their hands?
150
00:07:53,360 --> 00:07:54,400
Damn it!
151
00:07:54,400 --> 00:07:56,620
Gil, don't worry about me.
152
00:07:57,050 --> 00:07:59,500
If I'm with you, I'm not afraid to die.
153
00:07:59,500 --> 00:08:01,210
Margaret, I—
154
00:08:00,630 --> 00:08:04,040
{\an8}No! I won't let Gil die!
155
00:08:04,360 --> 00:08:06,100
Wait, are you actually—
156
00:08:07,970 --> 00:08:09,110
Vivian?!
157
00:08:09,110 --> 00:08:10,830
I have to do this!
158
00:08:10,830 --> 00:08:11,880
Vivian, sto—
159
00:08:11,880 --> 00:08:13,130
Gil!
160
00:08:14,870 --> 00:08:16,890
A wise decision.
161
00:08:16,890 --> 00:08:21,760
But the incubation of these eggs isn't going to wait.
162
00:08:25,360 --> 00:08:27,910
Freezing Field!
163
00:08:32,390 --> 00:08:33,960
The incubation has stopped!
164
00:08:33,960 --> 00:08:35,410
Gustaf, don't push yourself too hard!
165
00:08:35,410 --> 00:08:42,930
I can't let my little sister die like this!
166
00:08:44,230 --> 00:08:47,870
I'm sure you can make it, Jericho.
167
00:08:49,110 --> 00:08:52,590
You can be a great Holy Knight.
168
00:08:54,450 --> 00:08:55,430
Gustaf!
169
00:09:00,910 --> 00:09:05,140
Unfortunately, even with his life,
all he could do was buy them some time.
170
00:09:05,430 --> 00:09:07,870
D-Damn it!
171
00:09:11,540 --> 00:09:14,700
What is this enormous magic power?
172
00:09:15,470 --> 00:09:18,700
I must apologize for appearing so late.
173
00:09:19,010 --> 00:09:21,200
Wha— Impossible!
174
00:09:21,730 --> 00:09:22,910
How?!
175
00:09:22,910 --> 00:09:28,880
Now then, Commandments,
it's time I made you my little guinea pigs.
176
00:09:29,230 --> 00:09:30,570
Lady Merlin!
177
00:09:30,570 --> 00:09:32,380
Sure took you long enough!
178
00:09:32,710 --> 00:09:36,140
I lost track of time working on my experiments.
179
00:09:37,010 --> 00:09:40,380
That human is extremely dangerous.
180
00:09:40,380 --> 00:09:42,850
Breakable Bug.
181
00:09:43,310 --> 00:09:44,130
Bugs?
182
00:09:44,130 --> 00:09:45,430
Merlin, don't! {Missing TL? Fixed it.}
183
00:09:45,430 --> 00:09:47,270
Exterminate Ray!
184
00:09:47,270 --> 00:09:49,230
{\an5}Exterminate Ray
185
00:09:47,270 --> 00:09:49,230
{\an5}Exterminate Ray
186
00:09:49,230 --> 00:09:51,690
And that is the end of you.
187
00:09:51,690 --> 00:09:59,160
All who defy my Commandment of Pacifism are deprived of their time and perish.
188
00:09:59,500 --> 00:10:00,740
What?!
189
00:10:01,370 --> 00:10:03,590
Deprived of their time?
190
00:10:03,590 --> 00:10:07,830
So they essentially lose the remainder of their life?
191
00:10:09,930 --> 00:10:12,060
That's an interesting Commandment.
192
00:10:12,060 --> 00:10:15,460
But unfortunately for you, it won't work on me.
193
00:10:15,460 --> 00:10:18,680
Why do you experience no change?
194
00:10:18,970 --> 00:10:21,600
Research takes time.
195
00:10:21,600 --> 00:10:23,440
But when focusing on one breakthrough,
196
00:10:23,440 --> 00:10:26,810
many new phenomena and developments occur throughout the world—
197
00:10:26,810 --> 00:10:32,170
so my thirst for knowledge worsens rather than being satisfied.
198
00:10:32,170 --> 00:10:34,390
However, a human's life is limited.
199
00:10:34,870 --> 00:10:37,610
It's impossible to learn everything.
200
00:10:38,060 --> 00:10:42,620
Is there anything more unreasonable and irritating than that fact?
201
00:10:43,060 --> 00:10:45,580
Absolutely not.
202
00:10:45,580 --> 00:10:48,070
So I had an idea.
203
00:10:48,070 --> 00:10:51,290
All I have to do is stop my own time.
204
00:10:51,290 --> 00:10:53,470
Stopping of time?
205
00:10:53,470 --> 00:10:58,560
Warping the rules of this world requires enormous amounts of magic power.
206
00:10:58,560 --> 00:11:02,760
It's impossible to maintain such a thing continually.
207
00:11:03,690 --> 00:11:05,220
{\an8}Infinity.
208
00:11:03,770 --> 00:11:03,940
{\an5}Infinity
209
00:11:03,770 --> 00:11:03,940
{\an5}Infinity
210
00:11:03,770 --> 00:11:03,940
{\an5}Infinity
211
00:11:03,770 --> 00:11:03,940
{\an5}Infinity
212
00:11:03,940 --> 00:11:07,730
{\an5}Infinity
213
00:11:03,940 --> 00:11:07,730
{\an5}Infinity
214
00:11:03,940 --> 00:11:07,730
{\an5}Infinity
215
00:11:03,940 --> 00:11:07,730
{\an5}Infinity
216
00:11:05,220 --> 00:11:07,730
{\an8}That's the name of my magic ability.
217
00:11:08,060 --> 00:11:12,940
No matter how difficult a spell is to maintain,
all I need to do is start it.
218
00:11:12,940 --> 00:11:17,500
It's maintained on its own until I decide to end it.
219
00:11:18,330 --> 00:11:19,890
What's the matter, everyone?
220
00:11:19,890 --> 00:11:22,240
You look like you have something to say.
221
00:11:27,070 --> 00:11:28,710
That's just not fair!
222
00:11:29,490 --> 00:11:32,830
Still, that doesn't explain how you escaped Galand's petrification!
223
00:11:33,160 --> 00:11:36,320
Commandments are not mere spells.
224
00:11:36,320 --> 00:11:40,410
They are curses bestowed upon us by the Demon King himself.
225
00:11:40,410 --> 00:11:42,550
They cannot be dispelled.
226
00:11:42,550 --> 00:11:44,380
It's a silly story really.
227
00:11:44,380 --> 00:11:49,270
It was so long ago that even I had forgotten who I was born as.
228
00:11:49,890 --> 00:11:52,070
I'm the daughter of Belialuin.
229
00:11:52,070 --> 00:11:55,560
As the Ten Commandments,
I'm sure you must have heard that name.
230
00:11:55,560 --> 00:11:56,420
Be—
231
00:11:56,420 --> 00:11:58,820
Belialuin's daughter?!
232
00:11:59,810 --> 00:12:02,320
Why do they look so flustered all of a sudden?
233
00:12:03,010 --> 00:12:03,910
Impossible!
234
00:12:03,910 --> 00:12:05,990
Y-You're just spouting nonsense!
235
00:12:06,650 --> 00:12:08,750
My true name is...
236
00:12:11,760 --> 00:12:14,450
I-It's true!
237
00:12:15,000 --> 00:12:16,940
What did you just say?
238
00:12:16,940 --> 00:12:20,620
I'm sorry, but humans cannot pronounce it.
239
00:12:20,620 --> 00:12:25,440
Now, it's time to stop the chit-chat and continue the fight.
240
00:12:25,850 --> 00:12:26,850
This is bad!
241
00:12:26,850 --> 00:12:28,390
Not that way!
242
00:12:28,390 --> 00:12:30,270
Separate!
243
00:12:31,170 --> 00:12:32,600
It split into pieces!
244
00:12:32,940 --> 00:12:34,060
Where are you going?
245
00:12:34,600 --> 00:12:37,810
I can't let my guinea pigs get away.
246
00:12:38,360 --> 00:12:40,500
Endless Whirl!
247
00:12:44,880 --> 00:12:46,320
Grayroad!
248
00:12:46,320 --> 00:12:48,580
Escape impossi—
249
00:12:48,580 --> 00:12:51,380
Sucked into the—
250
00:12:59,450 --> 00:13:01,190
Th-The castle...
251
00:13:01,190 --> 00:13:02,130
Father!
252
00:13:03,930 --> 00:13:06,180
Please save Zeal and the others!
253
00:13:06,180 --> 00:13:08,050
Oh, right.
254
00:13:08,050 --> 00:13:10,890
Dreyfus is gone!
255
00:13:12,030 --> 00:13:13,740
We'll go after him!
256
00:13:13,740 --> 00:13:16,770
Slader, protect His Majesty and the royal family!
257
00:13:17,860 --> 00:13:19,410
Where's Griamore?
258
00:13:24,330 --> 00:13:29,660
I told you that this is the day I'll have you return him.
259
00:13:31,440 --> 00:13:34,000
Women don't like men who are that pestering.
260
00:13:34,000 --> 00:13:35,470
{\an8}Acid Tower!
261
00:13:34,260 --> 00:13:34,430
{\an5}Acid Tower
262
00:13:34,260 --> 00:13:34,430
{\an5}Acid Tower
263
00:13:34,260 --> 00:13:34,430
{\an5}Acid Tower
264
00:13:34,260 --> 00:13:34,430
{\an5}Acid Tower
265
00:13:34,430 --> 00:13:40,460
{\an5}Acid Tower
266
00:13:34,430 --> 00:13:40,460
{\an5}Acid Tower
267
00:13:34,430 --> 00:13:40,460
{\an5}Acid Tower
268
00:13:34,430 --> 00:13:40,460
{\an5}Acid Tower
269
00:13:36,560 --> 00:13:40,460
{\an8}Have you forgotten that such magic has no effect on me?
270
00:13:42,150 --> 00:13:42,680
Pierce!
271
00:13:44,010 --> 00:13:44,580
Wha—
272
00:13:44,580 --> 00:13:47,380
Begone, unnatural soul!
273
00:13:47,790 --> 00:13:48,790
Purge!
274
00:13:51,300 --> 00:13:52,010
Flowing Strike!
275
00:13:53,310 --> 00:13:55,510
Not even close.
276
00:13:56,180 --> 00:13:57,440
Now die.
277
00:13:57,950 --> 00:14:00,060
{\an8}Purge of the Thunder God.
278
00:13:58,200 --> 00:13:58,370
{\an5}Purge of the Thunder God
279
00:13:58,200 --> 00:13:58,370
{\an5}Purge of the Thunder God
280
00:13:58,200 --> 00:13:58,370
{\an5}Purge of the Thunder God
281
00:13:58,200 --> 00:13:58,370
{\an5}Purge of the Thunder God
282
00:13:58,370 --> 00:14:00,060
{\an5}Purge of the Thunder God
283
00:13:58,370 --> 00:14:00,060
{\an5}Purge of the Thunder God
284
00:13:58,370 --> 00:14:00,060
{\an5}Purge of the Thunder God
285
00:13:58,370 --> 00:14:00,060
{\an5}Purge of the Thunder God
286
00:14:00,980 --> 00:14:02,300
Gilthunder?!
287
00:14:02,300 --> 00:14:03,900
No, this is different.
288
00:14:04,420 --> 00:14:06,040
This magic belongs to...
289
00:14:07,590 --> 00:14:10,420
It can't be! Impossible!
290
00:14:11,960 --> 00:14:14,290
I shall fight by your side,
291
00:14:15,700 --> 00:14:17,070
Hendrickson.
292
00:14:26,650 --> 00:14:29,720
But we killed you...
293
00:14:31,180 --> 00:14:34,480
We have to save Dreyfus first.
294
00:14:35,140 --> 00:14:37,060
Right, Hendy?
295
00:14:37,740 --> 00:14:38,560
Yes!
296
00:14:38,560 --> 00:14:40,600
Let's go then!
297
00:14:40,600 --> 00:14:41,630
Yes!
298
00:14:51,940 --> 00:14:53,030
Thunder God Sword!
299
00:15:00,580 --> 00:15:02,540
I expect nothing less from a former Great Holy Knight.
300
00:15:02,540 --> 00:15:07,050
However, can you two really kill Dreyfus?
301
00:15:10,010 --> 00:15:15,180
If only I could catch him off guard and land a Purge.
302
00:15:15,180 --> 00:15:19,100
I tried that and still couldn't expel him.
303
00:15:19,100 --> 00:15:20,180
I see.
304
00:15:20,180 --> 00:15:23,860
So our Purge isn't powerful enough to take down one of the Ten Commandments.
305
00:15:23,860 --> 00:15:27,260
Then the only way is to end his life.
306
00:15:27,690 --> 00:15:30,340
Y-You're not suggesting we kill Dreyfus!
307
00:15:30,900 --> 00:15:32,160
I'm can't agree to this!
308
00:15:32,500 --> 00:15:33,660
Eyes on the enemy!
309
00:15:34,390 --> 00:15:35,220
Charge!
310
00:15:34,860 --> 00:15:36,410
{\an8}Flash Shift of the Thunder God!
311
00:15:39,340 --> 00:15:40,440
What's the matter?
312
00:15:40,440 --> 00:15:43,610
Are you just going to run around because you can't save him?
313
00:15:44,850 --> 00:15:47,670
I can see that you're out of ideas.
314
00:15:49,620 --> 00:15:51,010
What's this?
315
00:15:51,010 --> 00:15:52,260
That's...
316
00:15:53,870 --> 00:15:55,200
A pig?
317
00:15:59,980 --> 00:16:03,060
It would seem we weren't completely out of luck, though.
318
00:16:03,060 --> 00:16:04,560
What are you doing?
319
00:16:05,020 --> 00:16:11,280
If I use all my life force, I'd say I can manage to pull you out of my brother.
320
00:16:11,900 --> 00:16:13,110
No!
321
00:16:13,390 --> 00:16:13,550
{\an5}Purge
322
00:16:13,390 --> 00:16:13,550
{\an5}Purge
323
00:16:13,390 --> 00:16:13,550
{\an5}Purge
324
00:16:13,390 --> 00:16:13,550
{\an5}Purge
325
00:16:13,550 --> 00:16:15,000
Purge!
326
00:16:13,550 --> 00:16:17,060
{\an5}Purge
327
00:16:13,550 --> 00:16:17,060
{\an5}Purge
328
00:16:13,550 --> 00:16:17,060
{\an5}Purge
329
00:16:13,550 --> 00:16:17,060
{\an5}Purge
330
00:16:18,400 --> 00:16:20,040
It's so bright.
331
00:16:27,950 --> 00:16:30,380
D-Damn you!
332
00:16:31,350 --> 00:16:34,840
So that's the true form of
Fraudrin of the Ten Commandments!
333
00:16:35,380 --> 00:16:36,890
Dreyfus! Zaratras!
334
00:16:36,890 --> 00:16:38,660
Fool!
335
00:16:38,660 --> 00:16:41,560
You may have pulled me out at the cost of your life,
336
00:16:41,560 --> 00:16:44,630
but I can just go right back in.
337
00:16:44,630 --> 00:16:45,810
I won't let you!
338
00:16:49,510 --> 00:16:54,610
If you have to possess someone, possess me!
339
00:16:54,920 --> 00:16:58,780
I have no use for a weak human body like yours.
340
00:16:58,780 --> 00:17:02,330
And most importantly, Dreyfus has been my good partner for ten years now.
341
00:17:03,040 --> 00:17:05,890
Is that really what you want?
342
00:17:05,890 --> 00:17:06,860
What?
343
00:17:07,190 --> 00:17:12,590
You chose Dreyfus' body as your vessel in order to gather strength
344
00:17:12,590 --> 00:17:18,220
until you were able to take revenge on Sir Meliodas.
345
00:17:18,520 --> 00:17:22,710
But Sir Meliodas is dead now!
346
00:17:22,710 --> 00:17:27,730
You should have no more reason to be attached to Dreyfus' body.
347
00:17:30,200 --> 00:17:32,190
Father...
348
00:17:35,370 --> 00:17:36,860
Father!
349
00:17:39,900 --> 00:17:41,670
Griamore...
350
00:17:45,210 --> 00:17:46,230
Wha—
351
00:17:49,200 --> 00:17:52,110
You have no right to utter that name.
352
00:17:52,110 --> 00:17:53,340
Dreyfus!
353
00:17:53,340 --> 00:17:54,810
Impossible!
354
00:17:54,810 --> 00:17:57,350
How can the magic of a mere human...
355
00:18:00,230 --> 00:18:04,030
My conviction is without a grain of doubt or contradiction!
356
00:18:04,030 --> 00:18:06,420
Thus it pierces through everything!
357
00:18:06,870 --> 00:18:09,990
Don't underestimate humans!
358
00:18:12,910 --> 00:18:15,150
Milky Way Breaker Blade!
359
00:18:16,960 --> 00:18:18,050
Dreyfus...
360
00:18:32,420 --> 00:18:34,170
Father!
361
00:18:36,580 --> 00:18:37,900
Griamore!
362
00:18:38,720 --> 00:18:40,340
It's you, Father!
363
00:18:41,070 --> 00:18:46,190
I never thought the day would come when I could embrace you once again.
364
00:18:49,180 --> 00:18:50,650
Wait, Griamore,
365
00:18:50,650 --> 00:18:54,440
why are you back to being a small child?
366
00:18:54,440 --> 00:18:57,000
Some things happened while we were training.
367
00:18:57,000 --> 00:18:59,280
I'll tell you the whole story at length later.
368
00:19:00,510 --> 00:19:03,240
Welcome back, Dreyfus.
369
00:19:04,790 --> 00:19:06,120
Hendrickson...
370
00:19:13,100 --> 00:19:15,420
I'm sorry I had you worried about me.
371
00:19:17,280 --> 00:19:19,630
And I had you worried about me.
372
00:19:19,630 --> 00:19:31,620
{\an8}If I close my eyes, I can still feel that warmth from when I first met you
373
00:19:21,580 --> 00:19:26,350
You're strong, Dreyfus.
374
00:19:28,920 --> 00:19:34,720
I should've made you my successor far sooner.
375
00:19:32,730 --> 00:19:39,380
{\an8}It's sealed off somewhere deep inside my chest
376
00:19:34,720 --> 00:19:35,690
Brother!
377
00:19:36,110 --> 00:19:41,460
I'm sorry. I can't move my body anymore.
378
00:19:39,380 --> 00:19:46,160
{\an8}But your unyielding courage
379
00:19:41,460 --> 00:19:43,160
Why did you go to such lengths?
380
00:19:43,160 --> 00:19:44,580
Don't worry about it.
381
00:19:45,220 --> 00:19:49,250
This second life I had was basically to save the two of you.
382
00:19:46,160 --> 00:19:51,920
{\an8}Slowly melts away that seal
383
00:19:49,250 --> 00:19:52,760
No! If only I'd been stronger,
384
00:19:51,920 --> 00:19:58,820
{\an8}I'll protect them with my two hands
385
00:19:52,760 --> 00:19:54,750
I wouldn't have raised my hand against you,
386
00:19:54,750 --> 00:19:57,630
or caused so much suffering to those not involved.
387
00:19:58,020 --> 00:20:01,560
No, it's all my fault.
388
00:19:58,820 --> 00:20:05,240
{\an8}These sins I commited, the past I can't erase, and the one I love...
389
00:20:05,130 --> 00:20:06,600
B-Brother?
390
00:20:05,240 --> 00:20:13,750
{\an8}Whatever path I come across, as long as I'm alive
391
00:20:06,600 --> 00:20:11,310
How can I rest in peace with you two like that?
392
00:20:13,080 --> 00:20:19,660
If you have regrets, you need to embrace them all and live accordingly.
393
00:20:13,750 --> 00:20:19,790
{\an8}I will walk on while bearing my loneliness
394
00:20:19,660 --> 00:20:23,030
That's how a grown-up takes responsibility.
395
00:20:19,790 --> 00:20:26,050
{\an8}Even if the world were to end tomorrow
396
00:20:24,000 --> 00:20:27,490
Also, I want you to relay a message for me.
397
00:20:26,050 --> 00:20:30,700
{\an8}As long as you're by my side
398
00:20:29,190 --> 00:20:35,540
Tell Gilthunder that I'm always watching over him.
399
00:20:30,700 --> 00:20:38,880
{\an8}I'll surely think of you over and over again
400
00:20:38,880 --> 00:20:45,280
{\an8}So gently hold my hand
401
00:20:43,150 --> 00:20:47,480
I promise to deliver your words to Gilthunder.
402
00:20:47,940 --> 00:20:49,820
Rest in peace.
403
00:20:50,680 --> 00:20:53,560
You won't be able to fulfill that promise.
404
00:20:54,960 --> 00:20:56,570
I-Impossible!
405
00:20:56,570 --> 00:21:00,580
I saw how my Milky Way Breaker Blade erased him!
406
00:21:02,030 --> 00:21:04,870
Well, it did pierce me.
407
00:21:05,610 --> 00:21:08,310
I expect nothing less from my partner.
408
00:21:08,660 --> 00:21:11,540
It would have been serious damage if I'd stayed as I were.
409
00:21:12,630 --> 00:21:13,760
What do you think?
410
00:21:13,760 --> 00:21:16,430
This is my own magic ability,
411
00:21:16,310 --> 00:21:16,480
{\an5}Full Size
412
00:21:16,310 --> 00:21:16,480
{\an5}Full Size
413
00:21:16,310 --> 00:21:16,480
{\an5}Full Size
414
00:21:16,310 --> 00:21:16,480
{\an5}Full Size
415
00:21:16,430 --> 00:21:18,250
Full Size.
416
00:21:16,480 --> 00:21:18,250
{\an5}Full Size
417
00:21:16,480 --> 00:21:18,250
{\an5}Full Size
418
00:21:16,480 --> 00:21:18,250
{\an5}Full Size
419
00:21:16,480 --> 00:21:18,250
{\an5}Full Size
420
00:21:34,960 --> 00:21:36,000
Are you all right?
421
00:21:36,600 --> 00:21:38,590
Yes, thank you.
422
00:21:42,010 --> 00:21:44,930
What's that ridiculously huge monster?
423
00:21:44,930 --> 00:21:48,110
That's the true form of the demon who'd possessed Dreyfus.
424
00:21:48,110 --> 00:21:49,450
Dreyfus!
425
00:21:50,020 --> 00:21:52,380
Thank you, Hendrickson.
426
00:21:52,380 --> 00:21:54,580
We're okay.
427
00:21:55,720 --> 00:21:57,170
Griamore!
428
00:21:57,170 --> 00:21:59,960
So he's back to being the real Great Holy Knight?
429
00:22:00,290 --> 00:22:01,250
Yes.
430
00:22:01,250 --> 00:22:03,740
Really?! Nicely done!
431
00:22:04,080 --> 00:22:06,490
I'll just trample you all dead.
432
00:22:08,500 --> 00:22:08,990
What was that?!
433
00:22:14,740 --> 00:22:16,000
What?!
434
00:22:17,040 --> 00:22:18,720
Meliodas!
435
00:22:18,720 --> 00:22:20,900
How are you alive?!
436
00:22:21,690 --> 00:22:22,400
No way!
437
00:22:22,940 --> 00:22:25,610
So you're alive after all, Sir Meliodas!
438
00:22:26,400 --> 00:22:28,280
He really came back...
439
00:22:28,850 --> 00:22:30,100
Cap'n...
440
00:22:42,420 --> 00:22:43,840
Crumble!
441
00:22:43,840 --> 00:22:46,800
Crumble! Crumble! Crumble! Crumble! Crumble!
442
00:22:48,460 --> 00:22:50,060
Not bad.
443
00:22:50,480 --> 00:22:54,060
But in this form, you cannot defeat me.
444
00:22:54,060 --> 00:22:57,770
Let's continue what we started sixteen years ago!
445
00:22:57,770 --> 00:23:01,720
Amazing! They're basically evenly matched!
446
00:23:01,720 --> 00:23:03,150
Something's off.
447
00:23:03,800 --> 00:23:06,490
The Captain's power level is 30,000.
448
00:23:06,490 --> 00:23:08,490
Before it was—
449
00:23:09,820 --> 00:23:12,450
Ah, I see.
450
00:23:14,360 --> 00:23:17,410
That was pretty good for a clone of mine.
451
00:23:22,200 --> 00:23:24,030
A-A clone?!
452
00:23:24,030 --> 00:23:27,940
That's the Scared Treasure Lostvayne's special ability: Physical Clone.
453
00:23:27,940 --> 00:23:30,300
Which means the Captain's current power level is
454
00:23:31,500 --> 00:23:32,910
60,000.
455
00:23:32,910 --> 00:23:34,110
What's wrong?
456
00:23:34,110 --> 00:23:36,140
Say something, Fraudrin.
457
00:23:36,720 --> 00:23:40,350
Your expression of being knocked down from hope to despair...
458
00:23:41,880 --> 00:23:44,810
I really love it.
459
00:23:44,810 --> 00:23:47,320
Sir Meliodas?
460
00:23:47,910 --> 00:23:54,320
Wait, is that truly Sir Meliodas?
461
00:25:24,410 --> 00:25:26,420
462
00:25:27,080 --> 00:25:28,080
Tell us
463
00:25:27,080 --> 00:25:28,080
Tell us
464
00:25:27,080 --> 00:25:28,080
Professor Hawk!
465
00:25:27,080 --> 00:25:28,080
Professor Hawk!
466
00:25:27,080 --> 00:25:28,080
Graduation
467
00:25:27,080 --> 00:25:28,080
Edition
468
00:25:28,080 --> 00:25:31,000
Well, you're graduating and I won't miss you at all.
469
00:25:28,080 --> 00:25:31,960
{\an7}m 420 104 l 855 104 855 174 420 174
470
00:25:28,080 --> 00:25:31,960
{\an5}D{*\c&H50648B&}ea{*\c&H50648C&}d{*\c&H4F638C&}l{*\c&H4F638D&}y {*\c&H4F638E&}Si{*\c&H4F638F&}n{*\c&H4E6290&}s {*\c&H4E6291&}Ac{*\c&H4E6292&}ad{*\c&H4E6293&}e{*\c&H4D6193&}m{*\c&H4D6194&}y G{*\c&H4D6194&}ra{*\c&H4E6293&}du{*\c&H4E6292&}a{*\c&H4E6291&}ti{*\c&H4E6290&}on {*\c&H4F638E&}Ce{*\c&H4F638D&}r{*\c&H4F638C&}e{*\c&H50648C&}m{*\c&H50648B&}ony
471
00:25:31,000 --> 00:25:31,960
Professor Hawk!
472
00:25:31,960 --> 00:25:33,510
Thank you for all you've done for us!
473
00:25:33,510 --> 00:25:35,220
Y-You...
474
00:25:35,220 --> 00:25:37,840
You're the best pigs ever!
475
00:25:37,840 --> 00:25:39,970
Next time, on The Seven Deadly Sins: Revival of the Commandments:
476
00:25:40,260 --> 00:25:41,560
"You're All I Need"
477
00:25:40,600 --> 00:25:42,100
Episode 24
478
00:25:40,600 --> 00:25:42,100
You're All I Need