1
00:00:00,650 --> 00:00:04,440
Your expression of being knocked down from hope to despair...{ep23@23:36}
2
00:00:06,100 --> 00:00:08,730
I really love it.{ep23@23:41}
3
00:00:09,090 --> 00:00:11,280
Sir Meliodas?{ep23@23:44}
4
00:00:12,350 --> 00:00:15,110
Let's settle this once and for all, Fraudrin.
5
00:00:15,650 --> 00:00:19,770
This time I'll erase you from this world with not a trace remaining.
6
00:00:19,770 --> 00:00:21,160
Meliodas!
7
00:00:21,550 --> 00:00:24,510
Th-That magic I'm sensing from you...
8
00:00:24,510 --> 00:00:26,650
It's just like from way back then!
9
00:00:51,960 --> 00:00:54,170
You monster!
10
00:01:00,200 --> 00:01:03,240
He's beating one of the
Ten Commandments like it's nothing!
11
00:01:03,240 --> 00:01:04,250
Of course he is.
12
00:01:04,780 --> 00:01:07,890
Fraudrin's power level is 31,000.
13
00:01:07,890 --> 00:01:10,210
The Captain has almost double that.
14
00:01:10,910 --> 00:01:14,800
And using his demonic powers makes him even more powerful.
15
00:01:15,140 --> 00:01:18,850
Both 3,000 years ago, and 16 years ago,
16
00:01:18,850 --> 00:01:21,730
while you were indulging in your sugary sweet dream,
17
00:01:21,730 --> 00:01:27,020
all we did was wait and yearn for revenge against the Goddess Clan, and you!
18
00:01:31,510 --> 00:01:33,480
It was much the same for me, you know.
19
00:01:39,790 --> 00:01:41,660
Don't go dying on me just yet.
20
00:01:42,010 --> 00:01:42,700
Hey...
21
00:01:44,170 --> 00:01:46,740
This isn't like the Cap'n...
22
00:01:49,340 --> 00:01:56,250
This is a tale of ancient times, from when the worlds of humans and non-humans were not separated.
23
00:01:56,690 --> 00:01:59,180
The 3,000 year old seal has been partially broken.
24
00:02:00,690 --> 00:02:04,260
The elite guard of the Demon Clan,
the Ten Commandments,
25
00:02:04,260 --> 00:02:08,390
seek to drown Britannia in blood and terror.
26
00:02:09,690 --> 00:02:14,450
Against them stand the deadly sinners of the legendary band of knights.
27
00:02:14,450 --> 00:02:17,420
They are the Seven Deadly Sins.{nice of them to keep this the same for most of S2 :)}
28
00:02:18,960 --> 00:02:21,990
Episode 24
29
00:02:18,960 --> 00:02:21,990
You're All I Need
30
00:02:21,990 --> 00:02:25,830
3,000 Years Ago
31
00:02:21,990 --> 00:02:25,830
3,000 Years Ago
32
00:02:23,110 --> 00:02:25,830
{\an8}Lord Meliodas has betrayed us?!
33
00:02:26,300 --> 00:02:27,380
So it would seem.
34
00:02:28,070 --> 00:02:32,130
He killed Aranak and Zeno who were with him, then disappeared.
35
00:02:32,130 --> 00:02:34,250
That's horrible!
36
00:02:34,250 --> 00:02:38,310
Does that mean he ran away from the fight against the Goddess Clan?
37
00:02:38,310 --> 00:02:40,950
That's not an adequate way to put it.
38
00:02:41,810 --> 00:02:43,450
He didn't run away.
39
00:02:43,450 --> 00:02:46,970
He devoted himself to fighting for the one he loves.
40
00:02:47,810 --> 00:02:49,660
Can you understand that?
41
00:02:50,800 --> 00:02:53,690
No, I cannot.
42
00:02:55,580 --> 00:03:02,240
I'm Fraudrin the Selflessness of the Ten Commandments, the elite guard of the Demon King.
43
00:03:02,910 --> 00:03:06,870
The Demon King hasn't bestowed a Commandment upon you.
44
00:03:06,870 --> 00:03:08,800
You're just a sub.
45
00:03:08,800 --> 00:03:10,860
Shut up, traitor!
46
00:03:10,860 --> 00:03:13,610
I still have my pride as a member of the Demon Clan!
47
00:03:13,610 --> 00:03:15,840
The pride that you've lost!
48
00:03:20,310 --> 00:03:23,460
Zaratras gave me a good idea.
49
00:03:23,460 --> 00:03:25,890
I, too, don't intend to sell my life cheaply!
50
00:03:27,900 --> 00:03:32,300
Let's see how long you can keep that creepy smile of yours.
51
00:03:34,290 --> 00:03:35,360
What's he doing?
52
00:03:36,400 --> 00:03:39,320
He's going to blow himself up using all of his life force.
53
00:03:39,320 --> 00:03:41,380
B-Blow himself up?!
54
00:03:43,060 --> 00:03:44,590
Fear not.
55
00:03:44,590 --> 00:03:47,550
He can't destroy this Perfect Cube.
56
00:03:47,550 --> 00:03:49,500
That's not the issue.
57
00:03:49,810 --> 00:03:52,190
He can't kill the Captain either, of course.
58
00:03:53,910 --> 00:03:59,930
Even if I can't kill you,
I can at least wipe Liones off the map.
59
00:04:05,660 --> 00:04:08,430
Brother... No...
60
00:04:10,750 --> 00:04:12,850
Pull yourself together, Zeal!
61
00:04:13,610 --> 00:04:20,780
Because of you, the few humans who've managed to hide and survive will now perish.
62
00:04:20,780 --> 00:04:22,930
If you're gonna kill yourself, get it over with.
63
00:04:22,930 --> 00:04:24,360
I'm nodding off here.
64
00:04:25,980 --> 00:04:28,780
So he is a villainous scoundrel after all!
65
00:04:29,190 --> 00:04:30,370
Merlin...
66
00:04:30,370 --> 00:04:33,710
Tell me the Cap'n is provoking the enemy with a plan in mind.
67
00:04:34,750 --> 00:04:39,550
Dreyfus, I'll at least take you to the land of the dead with me.
68
00:04:39,550 --> 00:04:42,260
Too bad for your son.
69
00:04:42,710 --> 00:04:45,290
Don't worry, Griamore.
70
00:04:45,290 --> 00:04:47,720
Dad will be here with you until the end.
71
00:04:48,290 --> 00:04:49,810
Dad...
72
00:04:53,600 --> 00:04:55,020
Welcome back, Dad!
73
00:04:56,880 --> 00:05:01,520
I had ten sword bouts with Gil today,
and I won three times!
74
00:05:01,520 --> 00:05:04,130
Really? You're getting strong.
75
00:05:05,020 --> 00:05:05,920
No...
76
00:05:07,090 --> 00:05:10,740
I want to become a Holy Knight like you, Dad.
77
00:05:11,090 --> 00:05:12,690
I'm sure you will!
78
00:05:13,190 --> 00:05:15,330
I was only acting
79
00:05:15,330 --> 00:05:18,970
so that people didn't notice I'd possessed him.
80
00:05:19,370 --> 00:05:20,100
Dad!
81
00:05:20,550 --> 00:05:21,220
Dad!
82
00:05:21,630 --> 00:05:22,460
Dad!
83
00:05:23,510 --> 00:05:24,590
No!
84
00:05:25,120 --> 00:05:25,880
Griamore!
85
00:05:31,250 --> 00:05:35,020
Don't kill Dad and the others!
86
00:05:35,020 --> 00:05:35,930
Stop it!
87
00:05:35,930 --> 00:05:36,990
What are you doing?!
88
00:05:37,030 --> 00:05:38,740
That idiot!
89
00:05:37,850 --> 00:05:39,560
{\an8}{overlap}Griamore! No!
90
00:05:40,050 --> 00:05:41,810
No, please don't do this!
91
00:05:41,810 --> 00:05:44,300
Release the wall, Griamore!
92
00:05:44,300 --> 00:05:45,470
Let go!
93
00:05:45,470 --> 00:05:47,320
Release the wall, Griamore!
94
00:05:50,710 --> 00:05:51,750
Please...
95
00:05:52,960 --> 00:05:54,010
You're a good boy...
96
00:05:59,410 --> 00:06:00,630
He didn't run away.
97
00:06:01,260 --> 00:06:05,300
He devoted himself to fighting for the one he loves.
98
00:06:05,300 --> 00:06:07,270
Can you understand that?
99
00:06:08,260 --> 00:06:09,930
I understand now.
100
00:06:12,270 --> 00:06:14,640
I won't kill your father or anyone else.
101
00:06:15,850 --> 00:06:18,020
Promise?
102
00:06:22,310 --> 00:06:23,510
I do.
103
00:06:23,510 --> 00:06:27,450
So release the wall and go to your father.
104
00:06:46,150 --> 00:06:51,020
Apparently I was the one indulging in a sugary sweet dream.
105
00:06:51,500 --> 00:06:53,490
Can you understand that?
106
00:06:54,170 --> 00:06:57,020
I didn't want to understand.
107
00:07:01,890 --> 00:07:03,360
Kill me!
108
00:07:05,070 --> 00:07:05,700
No!
109
00:07:34,330 --> 00:07:35,630
Meliodas...
110
00:07:45,110 --> 00:07:45,980
Huh?
111
00:07:45,980 --> 00:07:49,190
{wh-}What was I doing?
112
00:07:49,190 --> 00:07:50,500
Oh, right!
113
00:07:50,500 --> 00:07:54,200
We got attacked by demons on the way to Liones...
114
00:07:54,200 --> 00:07:57,610
And... And... Mom...
115
00:07:58,590 --> 00:08:01,910
M-Mom!
116
00:08:08,310 --> 00:08:10,260
Mom!
117
00:08:10,700 --> 00:08:14,500
M-Mom, y-you're...
118
00:08:14,500 --> 00:08:17,470
alive!
119
00:08:20,070 --> 00:08:21,430
Miss Merlin!
120
00:08:22,630 --> 00:08:25,110
Long time no see, Escanor.
121
00:08:25,110 --> 00:08:29,360
I was sure it was your magic that I sensed.
122
00:08:29,800 --> 00:08:33,270
I heard of your exploits in the fight,
worthy of the name of the Lion's Sin.
123
00:08:33,270 --> 00:08:35,160
Still a peerless fighter, I presume.
124
00:08:35,160 --> 00:08:37,260
You're too kind.
125
00:08:37,260 --> 00:08:39,870
I heard you'd turned to stone,
126
00:08:39,870 --> 00:08:43,080
but of course I was certain you'd be all right.
127
00:08:44,020 --> 00:08:45,350
What is the matter?
128
00:08:45,350 --> 00:08:48,050
We haven't seen each other in a while, but you don't look too happy.
129
00:08:49,300 --> 00:08:53,050
Ban and... is that the Captain?!
130
00:08:53,800 --> 00:08:55,630
How long do you plan on keeping me waiting?
131
00:08:56,310 --> 00:08:58,010
Just say what you want to say.
132
00:08:59,410 --> 00:09:00,750
All right.
133
00:09:08,730 --> 00:09:12,250
I'm happy you're alive, my friend.
134
00:09:14,990 --> 00:09:18,990
All right then, we should probably drink tonight to celebrate our victory.
135
00:09:21,500 --> 00:09:26,730
We saw the Captain lose his life with our own eyes.
136
00:09:26,730 --> 00:09:29,540
Meliodas has died and resurrected many times.
137
00:09:29,540 --> 00:09:30,170
What?
138
00:09:30,700 --> 00:09:34,630
It's a curse that the Demon King cast on him.
139
00:09:35,100 --> 00:09:37,790
A curse to not die?
140
00:09:37,790 --> 00:09:39,090
That's impressive.
141
00:09:40,200 --> 00:09:44,870
The problem is that each time he's resurrected, his emotions get eaten away.
142
00:09:44,870 --> 00:09:49,270
His personality regresses to what it was when he was known as the most wicked of demons.
143
00:09:51,360 --> 00:09:51,550
Cap—
144
00:09:51,550 --> 00:09:53,690
Leave him alone for now.
145
00:09:55,710 --> 00:10:00,840
Fraudrin may be the root cause of many tragedies,
146
00:10:00,840 --> 00:10:03,550
but the way Meliodas killed him doesn't bode well.
147
00:10:16,530 --> 00:10:20,510
We now lay the souls of four Holy Knights to rest.
148
00:10:21,000 --> 00:10:25,000
They gave their lives for the kingdom and its people.
149
00:10:25,000 --> 00:10:27,730
Let us pray for them.
150
00:10:28,790 --> 00:10:30,060
Marmas...
151
00:10:30,870 --> 00:10:33,020
You died too quickly.
152
00:10:37,990 --> 00:10:39,520
Lord Denzel!
153
00:10:39,520 --> 00:10:42,510
Why didn't you tell us anything?
154
00:10:42,990 --> 00:10:46,200
Dogedo, rest in piece with our comrades.
155
00:10:53,580 --> 00:10:58,090
I never really got to have a proper talk with my brother.
156
00:11:01,380 --> 00:11:04,100
Why did he die for someone like me?
157
00:11:04,810 --> 00:11:08,180
He would always complain about me...
158
00:11:11,090 --> 00:11:12,650
No...
159
00:11:17,420 --> 00:11:20,950
Why are you two still alive while Lord Denzel is dead?!
160
00:11:21,710 --> 00:11:23,500
Idiots!
161
00:11:23,860 --> 00:11:24,940
Stop!
162
00:11:24,940 --> 00:11:27,040
They were being controlled by a demon!
163
00:11:28,970 --> 00:11:29,750
Everyone!
164
00:11:31,000 --> 00:11:38,010
Please respect the words of your king and see off the souls of the dead in peace.
165
00:11:39,080 --> 00:11:40,220
Your Majesty...
166
00:11:40,620 --> 00:11:46,030
And I further beseech that as swiftly as you're able
167
00:11:46,630 --> 00:11:50,350
you'll restore the kingdom and its morals that have been ravaged by the demons.
168
00:11:50,960 --> 00:11:55,190
To succeed at that, all of our hearts need to be in harmony.
169
00:12:02,110 --> 00:12:04,950
This sure was totaled.
170
00:12:06,380 --> 00:12:08,170
It's barely a shadow of what it was.
171
00:12:10,530 --> 00:12:12,160
Oh, some bottles have survived!
172
00:12:13,760 --> 00:12:17,130
And I can salvage some food too.
173
00:12:19,590 --> 00:12:23,500
Well, well... These turned out rather tasty looking.
174
00:12:23,500 --> 00:12:25,930
They're probably not, though.
175
00:12:27,970 --> 00:12:31,740
I guess I should take a toast for getting revenge for Liz.
176
00:12:34,550 --> 00:12:38,210
Drinking alone is nice sometimes.
177
00:12:38,210 --> 00:12:40,410
I knew you'd be here.
178
00:12:41,610 --> 00:12:43,230
Elizabeth?
179
00:12:43,230 --> 00:12:45,410
Why are you here?
180
00:12:46,580 --> 00:12:48,000
Because I want to be.
181
00:12:49,030 --> 00:12:51,330
Okay, but there's nothing decent here.
182
00:12:51,330 --> 00:12:53,010
Yeah, that's fine.
183
00:12:53,980 --> 00:12:55,510
I'll have some.
184
00:13:00,850 --> 00:13:02,850
What do you think? Bad, right?
185
00:13:03,430 --> 00:13:04,990
Y-Yes.
186
00:13:05,230 --> 00:13:17,060
{\an8}If I close my eyes, I can still feel that warmth from when I first met you
187
00:13:06,970 --> 00:13:09,190
But it's still good.
188
00:13:09,700 --> 00:13:12,820
What is that taste that's bad and good at the same time?
189
00:13:14,400 --> 00:13:17,060
It's the taste of food made by the person
190
00:13:17,780 --> 00:13:23,360
who kindly helped a girl who didn't have anyone to rely on after collapsing from exhaustion.
191
00:13:18,310 --> 00:13:25,130
{\an8}It's sealed off somewhere deep inside my chest
192
00:13:24,750 --> 00:13:26,950
The taste of a very kind person.
193
00:13:25,130 --> 00:13:31,910
{\an8}But your unyielding courage
194
00:13:30,190 --> 00:13:34,290
What was Ban's expression when he was looking at me earlier?
195
00:13:31,910 --> 00:13:37,670
{\an8}Slowly melts away that seal
196
00:13:36,480 --> 00:13:37,890
Geez...
197
00:13:37,670 --> 00:13:44,570
{\an8}I'll protect them with my two hands
198
00:13:38,780 --> 00:13:41,820
I can't even look my friend in the eyes anymore.
199
00:13:44,190 --> 00:13:45,920
What's wrong with me?
200
00:13:44,570 --> 00:13:50,990
{\an8}These sins I commited, the past I can't erase, and the one I love...
201
00:13:47,250 --> 00:13:52,060
When I killed Fraudrin, it felt really good.
202
00:13:50,990 --> 00:13:59,500
{\an8}Whatever path I come across, as long as I'm alive
203
00:13:52,060 --> 00:13:54,770
In fact, I still feel that way.
204
00:13:56,190 --> 00:13:57,480
Meliodas...
205
00:13:59,270 --> 00:14:03,090
I'm afraid that I'm returning to what I was a long time ago.
206
00:13:59,500 --> 00:14:05,540
{\an8}I will walk on while bearing my loneliness
207
00:14:03,550 --> 00:14:10,570
But unless I do it, I can't save you.
208
00:14:05,540 --> 00:14:11,800
{\an8}Even if the world were to end tomorrow
209
00:14:11,170 --> 00:14:13,830
Save me?
210
00:14:11,800 --> 00:14:16,040
{\an8}As long as you're by my side
211
00:14:16,450 --> 00:14:24,630
{\an8}I'll surely think of you over and over again
212
00:14:19,700 --> 00:14:21,340
It's okay.
213
00:14:22,690 --> 00:14:25,860
It's okay, Meliodas.
214
00:14:24,630 --> 00:14:31,650
{\an8}So gently hold my hand
215
00:14:37,820 --> 00:14:39,480
All right, I'm off.
216
00:14:40,280 --> 00:14:44,790
By the way, I won't be home for a while,
since I'll be helping with the repairs on the castle and city.
217
00:14:44,790 --> 00:14:46,270
I trust you'll take care of the place. {he's using some jargon, so if you can come up with a jargon phrase here, that'd be nice}
218
00:14:46,270 --> 00:14:50,820
Wipe the sleep out of your eyes and get going already!
219
00:14:50,820 --> 00:14:53,370
Ouch!
220
00:14:57,540 --> 00:14:59,410
S-Seriously?!
221
00:15:00,390 --> 00:15:01,630
The city!
222
00:15:01,630 --> 00:15:03,260
The castle!
223
00:15:03,260 --> 00:15:05,470
They're back the way they were!
224
00:15:05,850 --> 00:15:07,590
How is that, Miss Merlin?
225
00:15:07,590 --> 00:15:10,620
Great. Good technique, Escanor.
226
00:15:10,620 --> 00:15:14,240
I managed to restore all the buildings last night.
227
00:15:14,240 --> 00:15:18,110
Well, I was the one who destroyed more than half of them.
228
00:15:18,110 --> 00:15:21,190
But that's just outward appearance.
229
00:15:21,620 --> 00:15:22,600
Outward appearance?
230
00:15:23,410 --> 00:15:25,730
The buildings may be restored,
231
00:15:26,520 --> 00:15:28,890
but that doesn't bring back the dead,
232
00:15:28,890 --> 00:15:31,200
or heal people's hearts.
233
00:15:31,750 --> 00:15:37,260
But make no mistake—
the Seven Deadly Sins claimed victory in this war.
234
00:15:38,160 --> 00:15:42,210
It won't kill you to be a bit happy about it, Captain.
235
00:15:42,210 --> 00:15:44,710
Oh, yeah.
236
00:15:46,070 --> 00:15:47,800
Meliodas...
237
00:15:48,220 --> 00:15:49,810
Cap'n...
238
00:15:49,810 --> 00:15:50,470
What?
239
00:15:51,690 --> 00:15:54,790
Where the hell were you last night?!
240
00:15:54,790 --> 00:15:57,810
The victory party wasn't the same without you!
241
00:15:59,540 --> 00:16:00,140
Ban...
242
00:16:00,140 --> 00:16:02,380
Sorry about yesterday.
243
00:16:02,380 --> 00:16:06,650
For some reason, I wasn't sure how I was supposed to react.
244
00:16:06,650 --> 00:16:09,650
I mean, it's not like anything between us has changed.
245
00:16:10,940 --> 00:16:12,820
You didn't do anything wrong.
246
00:16:13,160 --> 00:16:14,580
I thought you'd say that.
247
00:16:14,580 --> 00:16:17,790
You're always acting as if nothing happened.
248
00:16:17,790 --> 00:16:19,050
It was dumb to worry—
249
00:16:19,450 --> 00:16:20,250
Shut up!
250
00:16:22,570 --> 00:16:25,500
O' my comrade, noble Wrath,
251
00:16:25,920 --> 00:16:29,130
though afflicted by curses are we,
252
00:16:29,130 --> 00:16:32,580
the beautiful roses blossoming within our hearts remain untainted.
253
00:16:32,580 --> 00:16:36,310
O' my comrade, gallant Sin.
254
00:16:36,310 --> 00:16:37,180
A poem?
255
00:16:37,180 --> 00:16:40,020
Oh, but please don't get the wrong idea.
256
00:16:40,020 --> 00:16:44,020
I would never profess to understand the entirety of what the captain feels.
257
00:16:44,020 --> 00:16:49,860
Just as a fellow cursed being,
I can somewhat understand the suffering it entails.
258
00:16:50,690 --> 00:16:54,090
So, please, do try to cheer up.
259
00:16:54,090 --> 00:16:54,960
Eight points.
260
00:16:54,960 --> 00:16:57,250
What? E-Eight points?!
261
00:16:57,250 --> 00:16:58,950
Out of how many?
262
00:16:58,950 --> 00:17:00,260
Listen now,
263
00:17:00,260 --> 00:17:03,330
you're not supposed to explain the poem each time you recite one.
264
00:17:03,820 --> 00:17:05,910
By the way, about that "beautiful rose" part...
265
00:17:05,910 --> 00:17:08,870
For me, it's Miss Merlin, while for you it's—
266
00:17:08,870 --> 00:17:10,370
All right, enough of that.
267
00:17:10,370 --> 00:17:12,920
Why won't you let me finish my explanation?
268
00:17:13,420 --> 00:17:14,630
Escanor,
269
00:17:15,080 --> 00:17:15,830
Ban,
270
00:17:17,630 --> 00:17:18,800
thank you!
271
00:17:24,600 --> 00:17:28,230
Is Griamore really going to return to normal?
272
00:17:28,230 --> 00:17:31,200
Yes, Lady Merlin assured me of it.
273
00:17:32,240 --> 00:17:35,360
Griamore encountered a monster inside the training cave of the druids.
274
00:17:35,360 --> 00:17:37,520
It's the magic of an ancient ghost called an Anaon.
275
00:17:37,520 --> 00:17:45,080
It reads a person's mind and turns them into what they instinctively fear most.
276
00:17:45,530 --> 00:17:50,340
What is most aversive to Sir Griamore was himself when he was weak child.
277
00:17:51,140 --> 00:17:54,750
Considering how much he trained his body, it's quite obvious.
278
00:17:54,750 --> 00:17:57,930
Is there a way to dispel that magic?
279
00:17:59,120 --> 00:17:59,930
There is.
280
00:17:59,930 --> 00:18:01,610
Wh-What must be done?
281
00:18:02,180 --> 00:18:04,440
So how do you dispel it?
282
00:18:04,440 --> 00:18:06,730
Well, you see...
283
00:18:07,840 --> 00:18:09,730
Poor demon man...
284
00:18:10,250 --> 00:18:12,790
Don't cry anymore, Griamore.
285
00:18:14,710 --> 00:18:17,610
Do you know how worried I was about you?
286
00:18:18,230 --> 00:18:21,100
It's a kiss from the one he loves.
287
00:18:24,780 --> 00:18:28,000
G-Griamore...
288
00:18:29,650 --> 00:18:31,340
Princess Veronica?
289
00:18:32,060 --> 00:18:34,540
Wh-What am I...
290
00:18:36,220 --> 00:18:37,220
Princess Veronica!
291
00:18:37,220 --> 00:18:38,880
What's the matt—
292
00:18:39,970 --> 00:18:41,150
Shot Bomb!
293
00:18:45,350 --> 00:18:48,230
It's been ages since I had leftovers from Ban.
294
00:18:48,230 --> 00:18:49,600
Everything's perfect!
295
00:18:49,600 --> 00:18:52,790
The booze is gonna be top notch now too.
296
00:18:52,790 --> 00:18:53,940
Right, bartender?
297
00:18:53,940 --> 00:18:56,860
Y-Yes. I'll do my best.
298
00:18:56,860 --> 00:19:01,570
Miss Merlin, are you not going to restore this building?
299
00:19:01,570 --> 00:19:04,130
That's not my job.
300
00:19:04,130 --> 00:19:04,910
She's right.
301
00:19:05,470 --> 00:19:07,580
We're the ones who should fix it.
302
00:19:08,410 --> 00:19:11,960
All right. We shouldn't get too carried away by this victory.
303
00:19:11,960 --> 00:19:14,270
We need to make our next move.
304
00:19:14,270 --> 00:19:21,890
What we know is that the many Holy Knights and city folk affected by a Commandment fled to the south.
305
00:19:22,240 --> 00:19:25,640
That means the next stronghold of the Ten Commandments is
306
00:19:26,350 --> 00:19:27,430
the capital of Camelot.
307
00:19:30,160 --> 00:19:31,570
King Arthur...
308
00:19:32,980 --> 00:19:35,680
He's not a person who'll die that easily.
309
00:19:35,680 --> 00:19:37,280
Y-You're right.
310
00:19:37,650 --> 00:19:40,650
Merlin, that's not all, is it?
311
00:19:41,670 --> 00:19:44,050
Elaine is still with us.
312
00:19:45,220 --> 00:19:51,580
That means Melascula the Faith still isn't dead.
313
00:19:51,930 --> 00:19:53,330
And it's not just her.
314
00:19:53,840 --> 00:19:55,730
Zeldris the Piety,
315
00:19:55,730 --> 00:19:57,820
Gloxinia the Repose,
316
00:19:57,820 --> 00:19:59,470
Drole the Patience,
317
00:19:59,470 --> 00:20:02,620
as well as Estarossa the Love.
318
00:20:03,300 --> 00:20:06,310
The threat is far from over.
319
00:20:06,310 --> 00:20:09,270
If we make a wrong move, we'll easily be taken out.
320
00:20:09,270 --> 00:20:12,930
We also lost many allies.
321
00:20:12,930 --> 00:20:16,060
Our forces are not in a good state.
322
00:20:16,490 --> 00:20:19,330
It's true that we lost a lot of our strength,
323
00:20:19,330 --> 00:20:20,360
however...
324
00:20:25,720 --> 00:20:28,030
Damn it! Damn it! Damn it!
325
00:20:29,810 --> 00:20:30,620
Fool!
326
00:20:31,060 --> 00:20:33,700
Fool! I'm a fool!
327
00:20:35,060 --> 00:20:38,230
I was infatuated by an impossible love,
328
00:20:38,230 --> 00:20:40,390
so I was a burden to my allies,
329
00:20:41,510 --> 00:20:43,350
and my brother had to protect me...
330
00:20:43,350 --> 00:20:45,010
Brother, I...
331
00:20:45,010 --> 00:20:51,190
What should I do?!
332
00:20:58,550 --> 00:21:01,860
This is the same as my brother's magic ability...
333
00:21:03,090 --> 00:21:04,840
I understand, Brother.
334
00:21:05,500 --> 00:21:07,500
I'll strive for it once more.
335
00:21:09,970 --> 00:21:12,470
I'll strive to surpass you as a Holy Knight.
336
00:21:14,900 --> 00:21:18,210
...that also gives birth to new strength.
337
00:21:18,210 --> 00:21:20,250
That is how the world works.
338
00:21:20,580 --> 00:21:23,760
We can't be too optimistic,
but we also shouldn't lose hope.
339
00:21:24,130 --> 00:21:25,850
All right then.
340
00:21:25,850 --> 00:21:28,140
We have Escanor back with us, after all.
341
00:21:30,630 --> 00:21:37,810
You are released by the orders of His Majesty King Baltra
and Merlin of the Seven Deadly Sins.
342
00:21:38,560 --> 00:21:42,420
I'm Gowther the Goat's Sin of Lust of the Seven Deadly Sins.
343
00:21:45,450 --> 00:21:52,240
Be aware that the allegations of you being one of the Demon Clan's Ten Commandments have not been lifted.
344
00:21:52,760 --> 00:21:53,650
Go ahead.
345
00:21:56,570 --> 00:22:00,750
I'm Gowther the Selflessness of the Ten Commandments.
346
00:22:04,910 --> 00:22:07,140
I'm glad you're all enjoying it here.
347
00:22:07,140 --> 00:22:08,590
Thank you, King.
348
00:22:10,270 --> 00:22:15,370
This time we have to gather all seven members of the Seven Deadly Sins.
349
00:22:25,630 --> 00:22:27,010
Meliodas,
350
00:22:27,500 --> 00:22:33,740
whatever happens, whoever I have to make an enemy of,
351
00:22:35,700 --> 00:22:37,690
I'll always be by your side.
352
00:22:37,690 --> 00:22:39,330
Because you're always by mine.
353
00:22:44,890 --> 00:22:52,900
{\an8}If you want the rainbow, you gotta put up with the rain
354
00:22:53,860 --> 00:22:59,150
furidashita ame no naka boku wa tabi e
355
00:22:53,860 --> 00:22:59,150
{\an8}The pouring rain begins just as I start off on my new journey
356
00:22:59,150 --> 00:23:04,260
nureta fuku wo kawakashite mo mata nureta
357
00:22:59,150 --> 00:23:04,260
{\an8}No matter how many times I dry my clothes, they continue to get drenched
358
00:23:04,260 --> 00:23:06,730
pokkari aita kokoro no kizu
359
00:23:04,260 --> 00:23:06,730
{\an8}This gaping wound in my heart
360
00:23:06,730 --> 00:23:08,010
kakaru noizu wa
361
00:23:06,730 --> 00:23:08,010
{\an8}A haunting disquiet
362
00:23:08,010 --> 00:23:09,260
ano koro no misu
363
00:23:08,010 --> 00:23:09,260
{\an8}From that day's oversight
364
00:23:09,260 --> 00:23:11,990
mamoritai mono wa donna toki datte
365
00:23:09,260 --> 00:23:11,990
{\an8}The things I wish to protect are always
366
00:23:11,990 --> 00:23:14,550
boku no moto kara hanarete iku
367
00:23:11,990 --> 00:23:14,550
{\an8}Getting further and further from me
368
00:23:14,550 --> 00:23:16,870
zatta no naka shinjitsuzuketa
369
00:23:14,550 --> 00:23:16,870
{\an8}Amidst the chaos, I continue to believe
370
00:23:16,870 --> 00:23:19,750
kuzurenu kizuna oshiete kureta
371
00:23:16,870 --> 00:23:19,750
{\an8}Our unbreakable bond has taught me
372
00:23:19,750 --> 00:23:24,910
tooku saki tsunagu kono omoi wo seoou
373
00:23:19,750 --> 00:23:24,910
{\an8}That I should cherish these feelings that connect to the far future
374
00:23:24,910 --> 00:23:28,120
jibun oikose
375
00:23:24,910 --> 00:23:28,120
{\an8}Surpass yourself!
376
00:23:28,120 --> 00:23:32,310
daijina koto wo kimi ni osowattan da
377
00:23:28,120 --> 00:23:32,310
{\an8}You taught me what's important
378
00:23:32,310 --> 00:23:38,350
taisetsu na mono no tame tsuyoku nareru yo
379
00:23:32,310 --> 00:23:38,350
{\an8}For the ones I hold dear, I can become strong
380
00:23:38,350 --> 00:23:42,950
me tsumunnaide chanto kocchi muiteru ka
381
00:23:38,350 --> 00:23:42,950
{\an8}I hope you keep your eyes open and watch me
382
00:23:42,950 --> 00:23:46,040
kore ga ore da yoku mitoke
383
00:23:42,950 --> 00:23:46,040
{\an8}This is who I am, so take a good look
384
00:23:46,040 --> 00:23:48,130
Never Give up! Stand up! Hands up!
385
00:23:46,040 --> 00:23:48,130
{\an8}Never Give up! Stand up! Hands up!
386
00:23:48,130 --> 00:23:48,760
High!! High!!
387
00:23:48,130 --> 00:23:48,760
{\an8}High!! High!!
388
00:23:48,760 --> 00:23:51,380
nando datte akiramekaketa
389
00:23:48,760 --> 00:23:51,380
{\an8}I was on the verge of giving up so many times
390
00:23:51,380 --> 00:23:53,790
nando datte te wo totte kureta
391
00:23:51,380 --> 00:23:53,790
{\an8}But you continued to take my hand
392
00:23:53,790 --> 00:23:55,790
kimi ga ita kara
393
00:23:53,790 --> 00:23:55,790
{\an8}That's because you were there
394
00:23:55,790 --> 00:23:59,080
soko ni kimi ga ita kara
395
00:23:55,790 --> 00:23:59,080
{\an8}You were always there for me
396
00:23:59,080 --> 00:24:01,540
donna konnan mo koete yukeru
397
00:23:59,080 --> 00:24:01,540
{\an8}I can overcome any difficulty
398
00:24:01,540 --> 00:24:04,600
kimi to nara sono saki e
399
00:24:01,540 --> 00:24:04,600
{\an8}If I'm with you, I can look to the future