1 00:00:00,650 --> 00:00:04,440 Your expression of being knocked down from hope to despair...{ep23@23:36} 2 00:00:06,100 --> 00:00:08,730 I really love it.{ep23@23:41} 3 00:00:09,090 --> 00:00:11,280 Sir Meliodas?{ep23@23:44} 4 00:00:12,350 --> 00:00:15,110 Let's settle this once and for all, Fraudrin. 5 00:00:15,650 --> 00:00:19,770 This time I'll erase you from this world with not a trace remaining. 6 00:00:19,770 --> 00:00:21,160 Meliodas! 7 00:00:21,550 --> 00:00:24,510 Th-That magic I'm sensing from you... 8 00:00:24,510 --> 00:00:26,650 It's just like from way back then! 9 00:00:51,960 --> 00:00:54,170 You monster! 10 00:01:00,200 --> 00:01:03,240 He's beating one of the Ten Commandments like it's nothing! 11 00:01:03,240 --> 00:01:04,250 Of course he is. 12 00:01:04,780 --> 00:01:07,890 Fraudrin's power level is 31,000. 13 00:01:07,890 --> 00:01:10,210 The Captain has almost double that. 14 00:01:10,910 --> 00:01:14,800 And using his demonic powers makes him even more powerful. 15 00:01:15,140 --> 00:01:18,850 Both 3,000 years ago, and 16 years ago, 16 00:01:18,850 --> 00:01:21,730 while you were indulging in your sugary sweet dream, 17 00:01:21,730 --> 00:01:27,020 all we did was wait and yearn for revenge against the Goddess Clan, and you! 18 00:01:31,510 --> 00:01:33,480 It was much the same for me, you know. 19 00:01:39,790 --> 00:01:41,660 Don't go dying on me just yet. 20 00:01:42,010 --> 00:01:42,700 Hey... 21 00:01:44,170 --> 00:01:46,740 This isn't like the Cap'n... 22 00:01:49,340 --> 00:01:56,250 This is a tale of ancient times, from when the worlds of humans and non-humans were not separated. 23 00:01:56,690 --> 00:01:59,180 The 3,000 year old seal has been partially broken. 24 00:02:00,690 --> 00:02:04,260 The elite guard of the Demon Clan, the Ten Commandments, 25 00:02:04,260 --> 00:02:08,390 seek to drown Britannia in blood and terror. 26 00:02:09,690 --> 00:02:14,450 Against them stand the deadly sinners of the legendary band of knights. 27 00:02:14,450 --> 00:02:17,420 They are the Seven Deadly Sins.{nice of them to keep this the same for most of S2 :)} 28 00:02:18,960 --> 00:02:21,990 Episode 24 29 00:02:18,960 --> 00:02:21,990 You're All I Need 30 00:02:21,990 --> 00:02:25,830 3,000 Years Ago 31 00:02:21,990 --> 00:02:25,830 3,000 Years Ago 32 00:02:23,110 --> 00:02:25,830 {\an8}Lord Meliodas has betrayed us?! 33 00:02:26,300 --> 00:02:27,380 So it would seem. 34 00:02:28,070 --> 00:02:32,130 He killed Aranak and Zeno who were with him, then disappeared. 35 00:02:32,130 --> 00:02:34,250 That's horrible! 36 00:02:34,250 --> 00:02:38,310 Does that mean he ran away from the fight against the Goddess Clan? 37 00:02:38,310 --> 00:02:40,950 That's not an adequate way to put it. 38 00:02:41,810 --> 00:02:43,450 He didn't run away. 39 00:02:43,450 --> 00:02:46,970 He devoted himself to fighting for the one he loves. 40 00:02:47,810 --> 00:02:49,660 Can you understand that? 41 00:02:50,800 --> 00:02:53,690 No, I cannot. 42 00:02:55,580 --> 00:03:02,240 I'm Fraudrin the Selflessness of the Ten Commandments, the elite guard of the Demon King. 43 00:03:02,910 --> 00:03:06,870 The Demon King hasn't bestowed a Commandment upon you. 44 00:03:06,870 --> 00:03:08,800 You're just a sub. 45 00:03:08,800 --> 00:03:10,860 Shut up, traitor! 46 00:03:10,860 --> 00:03:13,610 I still have my pride as a member of the Demon Clan! 47 00:03:13,610 --> 00:03:15,840 The pride that you've lost! 48 00:03:20,310 --> 00:03:23,460 Zaratras gave me a good idea. 49 00:03:23,460 --> 00:03:25,890 I, too, don't intend to sell my life cheaply! 50 00:03:27,900 --> 00:03:32,300 Let's see how long you can keep that creepy smile of yours. 51 00:03:34,290 --> 00:03:35,360 What's he doing? 52 00:03:36,400 --> 00:03:39,320 He's going to blow himself up using all of his life force. 53 00:03:39,320 --> 00:03:41,380 B-Blow himself up?! 54 00:03:43,060 --> 00:03:44,590 Fear not. 55 00:03:44,590 --> 00:03:47,550 He can't destroy this Perfect Cube. 56 00:03:47,550 --> 00:03:49,500 That's not the issue. 57 00:03:49,810 --> 00:03:52,190 He can't kill the Captain either, of course. 58 00:03:53,910 --> 00:03:59,930 Even if I can't kill you, I can at least wipe Liones off the map. 59 00:04:05,660 --> 00:04:08,430 Brother... No... 60 00:04:10,750 --> 00:04:12,850 Pull yourself together, Zeal! 61 00:04:13,610 --> 00:04:20,780 Because of you, the few humans who've managed to hide and survive will now perish. 62 00:04:20,780 --> 00:04:22,930 If you're gonna kill yourself, get it over with. 63 00:04:22,930 --> 00:04:24,360 I'm nodding off here. 64 00:04:25,980 --> 00:04:28,780 So he is a villainous scoundrel after all! 65 00:04:29,190 --> 00:04:30,370 Merlin... 66 00:04:30,370 --> 00:04:33,710 Tell me the Cap'n is provoking the enemy with a plan in mind. 67 00:04:34,750 --> 00:04:39,550 Dreyfus, I'll at least take you to the land of the dead with me. 68 00:04:39,550 --> 00:04:42,260 Too bad for your son. 69 00:04:42,710 --> 00:04:45,290 Don't worry, Griamore. 70 00:04:45,290 --> 00:04:47,720 Dad will be here with you until the end. 71 00:04:48,290 --> 00:04:49,810 Dad... 72 00:04:53,600 --> 00:04:55,020 Welcome back, Dad! 73 00:04:56,880 --> 00:05:01,520 I had ten sword bouts with Gil today, and I won three times! 74 00:05:01,520 --> 00:05:04,130 Really? You're getting strong. 75 00:05:05,020 --> 00:05:05,920 No... 76 00:05:07,090 --> 00:05:10,740 I want to become a Holy Knight like you, Dad. 77 00:05:11,090 --> 00:05:12,690 I'm sure you will! 78 00:05:13,190 --> 00:05:15,330 I was only acting 79 00:05:15,330 --> 00:05:18,970 so that people didn't notice I'd possessed him. 80 00:05:19,370 --> 00:05:20,100 Dad! 81 00:05:20,550 --> 00:05:21,220 Dad! 82 00:05:21,630 --> 00:05:22,460 Dad! 83 00:05:23,510 --> 00:05:24,590 No! 84 00:05:25,120 --> 00:05:25,880 Griamore! 85 00:05:31,250 --> 00:05:35,020 Don't kill Dad and the others! 86 00:05:35,020 --> 00:05:35,930 Stop it! 87 00:05:35,930 --> 00:05:36,990 What are you doing?! 88 00:05:37,030 --> 00:05:38,740 That idiot! 89 00:05:37,850 --> 00:05:39,560 {\an8}{overlap}Griamore! No! 90 00:05:40,050 --> 00:05:41,810 No, please don't do this! 91 00:05:41,810 --> 00:05:44,300 Release the wall, Griamore! 92 00:05:44,300 --> 00:05:45,470 Let go! 93 00:05:45,470 --> 00:05:47,320 Release the wall, Griamore! 94 00:05:50,710 --> 00:05:51,750 Please... 95 00:05:52,960 --> 00:05:54,010 You're a good boy... 96 00:05:59,410 --> 00:06:00,630 He didn't run away. 97 00:06:01,260 --> 00:06:05,300 He devoted himself to fighting for the one he loves. 98 00:06:05,300 --> 00:06:07,270 Can you understand that? 99 00:06:08,260 --> 00:06:09,930 I understand now. 100 00:06:12,270 --> 00:06:14,640 I won't kill your father or anyone else. 101 00:06:15,850 --> 00:06:18,020 Promise? 102 00:06:22,310 --> 00:06:23,510 I do. 103 00:06:23,510 --> 00:06:27,450 So release the wall and go to your father. 104 00:06:46,150 --> 00:06:51,020 Apparently I was the one indulging in a sugary sweet dream. 105 00:06:51,500 --> 00:06:53,490 Can you understand that? 106 00:06:54,170 --> 00:06:57,020 I didn't want to understand. 107 00:07:01,890 --> 00:07:03,360 Kill me! 108 00:07:05,070 --> 00:07:05,700 No! 109 00:07:34,330 --> 00:07:35,630 Meliodas... 110 00:07:45,110 --> 00:07:45,980 Huh? 111 00:07:45,980 --> 00:07:49,190 {wh-}What was I doing? 112 00:07:49,190 --> 00:07:50,500 Oh, right! 113 00:07:50,500 --> 00:07:54,200 We got attacked by demons on the way to Liones... 114 00:07:54,200 --> 00:07:57,610 And... And... Mom... 115 00:07:58,590 --> 00:08:01,910 M-Mom! 116 00:08:08,310 --> 00:08:10,260 Mom! 117 00:08:10,700 --> 00:08:14,500 M-Mom, y-you're... 118 00:08:14,500 --> 00:08:17,470 alive! 119 00:08:20,070 --> 00:08:21,430 Miss Merlin! 120 00:08:22,630 --> 00:08:25,110 Long time no see, Escanor. 121 00:08:25,110 --> 00:08:29,360 I was sure it was your magic that I sensed. 122 00:08:29,800 --> 00:08:33,270 I heard of your exploits in the fight, worthy of the name of the Lion's Sin. 123 00:08:33,270 --> 00:08:35,160 Still a peerless fighter, I presume. 124 00:08:35,160 --> 00:08:37,260 You're too kind. 125 00:08:37,260 --> 00:08:39,870 I heard you'd turned to stone, 126 00:08:39,870 --> 00:08:43,080 but of course I was certain you'd be all right. 127 00:08:44,020 --> 00:08:45,350 What is the matter? 128 00:08:45,350 --> 00:08:48,050 We haven't seen each other in a while, but you don't look too happy. 129 00:08:49,300 --> 00:08:53,050 Ban and... is that the Captain?! 130 00:08:53,800 --> 00:08:55,630 How long do you plan on keeping me waiting? 131 00:08:56,310 --> 00:08:58,010 Just say what you want to say. 132 00:08:59,410 --> 00:09:00,750 All right. 133 00:09:08,730 --> 00:09:12,250 I'm happy you're alive, my friend. 134 00:09:14,990 --> 00:09:18,990 All right then, we should probably drink tonight to celebrate our victory. 135 00:09:21,500 --> 00:09:26,730 We saw the Captain lose his life with our own eyes. 136 00:09:26,730 --> 00:09:29,540 Meliodas has died and resurrected many times. 137 00:09:29,540 --> 00:09:30,170 What? 138 00:09:30,700 --> 00:09:34,630 It's a curse that the Demon King cast on him. 139 00:09:35,100 --> 00:09:37,790 A curse to not die? 140 00:09:37,790 --> 00:09:39,090 That's impressive. 141 00:09:40,200 --> 00:09:44,870 The problem is that each time he's resurrected, his emotions get eaten away. 142 00:09:44,870 --> 00:09:49,270 His personality regresses to what it was when he was known as the most wicked of demons. 143 00:09:51,360 --> 00:09:51,550 Cap— 144 00:09:51,550 --> 00:09:53,690 Leave him alone for now. 145 00:09:55,710 --> 00:10:00,840 Fraudrin may be the root cause of many tragedies, 146 00:10:00,840 --> 00:10:03,550 but the way Meliodas killed him doesn't bode well. 147 00:10:16,530 --> 00:10:20,510 We now lay the souls of four Holy Knights to rest. 148 00:10:21,000 --> 00:10:25,000 They gave their lives for the kingdom and its people. 149 00:10:25,000 --> 00:10:27,730 Let us pray for them. 150 00:10:28,790 --> 00:10:30,060 Marmas... 151 00:10:30,870 --> 00:10:33,020 You died too quickly. 152 00:10:37,990 --> 00:10:39,520 Lord Denzel! 153 00:10:39,520 --> 00:10:42,510 Why didn't you tell us anything? 154 00:10:42,990 --> 00:10:46,200 Dogedo, rest in piece with our comrades. 155 00:10:53,580 --> 00:10:58,090 I never really got to have a proper talk with my brother. 156 00:11:01,380 --> 00:11:04,100 Why did he die for someone like me? 157 00:11:04,810 --> 00:11:08,180 He would always complain about me... 158 00:11:11,090 --> 00:11:12,650 No... 159 00:11:17,420 --> 00:11:20,950 Why are you two still alive while Lord Denzel is dead?! 160 00:11:21,710 --> 00:11:23,500 Idiots! 161 00:11:23,860 --> 00:11:24,940 Stop! 162 00:11:24,940 --> 00:11:27,040 They were being controlled by a demon! 163 00:11:28,970 --> 00:11:29,750 Everyone! 164 00:11:31,000 --> 00:11:38,010 Please respect the words of your king and see off the souls of the dead in peace. 165 00:11:39,080 --> 00:11:40,220 Your Majesty... 166 00:11:40,620 --> 00:11:46,030 And I further beseech that as swiftly as you're able 167 00:11:46,630 --> 00:11:50,350 you'll restore the kingdom and its morals that have been ravaged by the demons. 168 00:11:50,960 --> 00:11:55,190 To succeed at that, all of our hearts need to be in harmony. 169 00:12:02,110 --> 00:12:04,950 This sure was totaled. 170 00:12:06,380 --> 00:12:08,170 It's barely a shadow of what it was. 171 00:12:10,530 --> 00:12:12,160 Oh, some bottles have survived! 172 00:12:13,760 --> 00:12:17,130 And I can salvage some food too. 173 00:12:19,590 --> 00:12:23,500 Well, well... These turned out rather tasty looking. 174 00:12:23,500 --> 00:12:25,930 They're probably not, though. 175 00:12:27,970 --> 00:12:31,740 I guess I should take a toast for getting revenge for Liz. 176 00:12:34,550 --> 00:12:38,210 Drinking alone is nice sometimes. 177 00:12:38,210 --> 00:12:40,410 I knew you'd be here. 178 00:12:41,610 --> 00:12:43,230 Elizabeth? 179 00:12:43,230 --> 00:12:45,410 Why are you here? 180 00:12:46,580 --> 00:12:48,000 Because I want to be. 181 00:12:49,030 --> 00:12:51,330 Okay, but there's nothing decent here. 182 00:12:51,330 --> 00:12:53,010 Yeah, that's fine. 183 00:12:53,980 --> 00:12:55,510 I'll have some. 184 00:13:00,850 --> 00:13:02,850 What do you think? Bad, right? 185 00:13:03,430 --> 00:13:04,990 Y-Yes. 186 00:13:05,230 --> 00:13:17,060 {\an8}If I close my eyes, I can still feel that warmth from when I first met you 187 00:13:06,970 --> 00:13:09,190 But it's still good. 188 00:13:09,700 --> 00:13:12,820 What is that taste that's bad and good at the same time? 189 00:13:14,400 --> 00:13:17,060 It's the taste of food made by the person 190 00:13:17,780 --> 00:13:23,360 who kindly helped a girl who didn't have anyone to rely on after collapsing from exhaustion. 191 00:13:18,310 --> 00:13:25,130 {\an8}It's sealed off somewhere deep inside my chest 192 00:13:24,750 --> 00:13:26,950 The taste of a very kind person. 193 00:13:25,130 --> 00:13:31,910 {\an8}But your unyielding courage 194 00:13:30,190 --> 00:13:34,290 What was Ban's expression when he was looking at me earlier? 195 00:13:31,910 --> 00:13:37,670 {\an8}Slowly melts away that seal 196 00:13:36,480 --> 00:13:37,890 Geez... 197 00:13:37,670 --> 00:13:44,570 {\an8}I'll protect them with my two hands 198 00:13:38,780 --> 00:13:41,820 I can't even look my friend in the eyes anymore. 199 00:13:44,190 --> 00:13:45,920 What's wrong with me? 200 00:13:44,570 --> 00:13:50,990 {\an8}These sins I commited, the past I can't erase, and the one I love... 201 00:13:47,250 --> 00:13:52,060 When I killed Fraudrin, it felt really good. 202 00:13:50,990 --> 00:13:59,500 {\an8}Whatever path I come across, as long as I'm alive 203 00:13:52,060 --> 00:13:54,770 In fact, I still feel that way. 204 00:13:56,190 --> 00:13:57,480 Meliodas... 205 00:13:59,270 --> 00:14:03,090 I'm afraid that I'm returning to what I was a long time ago. 206 00:13:59,500 --> 00:14:05,540 {\an8}I will walk on while bearing my loneliness 207 00:14:03,550 --> 00:14:10,570 But unless I do it, I can't save you. 208 00:14:05,540 --> 00:14:11,800 {\an8}Even if the world were to end tomorrow 209 00:14:11,170 --> 00:14:13,830 Save me? 210 00:14:11,800 --> 00:14:16,040 {\an8}As long as you're by my side 211 00:14:16,450 --> 00:14:24,630 {\an8}I'll surely think of you over and over again 212 00:14:19,700 --> 00:14:21,340 It's okay. 213 00:14:22,690 --> 00:14:25,860 It's okay, Meliodas. 214 00:14:24,630 --> 00:14:31,650 {\an8}So gently hold my hand 215 00:14:37,820 --> 00:14:39,480 All right, I'm off. 216 00:14:40,280 --> 00:14:44,790 By the way, I won't be home for a while, since I'll be helping with the repairs on the castle and city. 217 00:14:44,790 --> 00:14:46,270 I trust you'll take care of the place. {he's using some jargon, so if you can come up with a jargon phrase here, that'd be nice} 218 00:14:46,270 --> 00:14:50,820 Wipe the sleep out of your eyes and get going already! 219 00:14:50,820 --> 00:14:53,370 Ouch! 220 00:14:57,540 --> 00:14:59,410 S-Seriously?! 221 00:15:00,390 --> 00:15:01,630 The city! 222 00:15:01,630 --> 00:15:03,260 The castle! 223 00:15:03,260 --> 00:15:05,470 They're back the way they were! 224 00:15:05,850 --> 00:15:07,590 How is that, Miss Merlin? 225 00:15:07,590 --> 00:15:10,620 Great. Good technique, Escanor. 226 00:15:10,620 --> 00:15:14,240 I managed to restore all the buildings last night. 227 00:15:14,240 --> 00:15:18,110 Well, I was the one who destroyed more than half of them. 228 00:15:18,110 --> 00:15:21,190 But that's just outward appearance. 229 00:15:21,620 --> 00:15:22,600 Outward appearance? 230 00:15:23,410 --> 00:15:25,730 The buildings may be restored, 231 00:15:26,520 --> 00:15:28,890 but that doesn't bring back the dead, 232 00:15:28,890 --> 00:15:31,200 or heal people's hearts. 233 00:15:31,750 --> 00:15:37,260 But make no mistake— the Seven Deadly Sins claimed victory in this war. 234 00:15:38,160 --> 00:15:42,210 It won't kill you to be a bit happy about it, Captain. 235 00:15:42,210 --> 00:15:44,710 Oh, yeah. 236 00:15:46,070 --> 00:15:47,800 Meliodas... 237 00:15:48,220 --> 00:15:49,810 Cap'n... 238 00:15:49,810 --> 00:15:50,470 What? 239 00:15:51,690 --> 00:15:54,790 Where the hell were you last night?! 240 00:15:54,790 --> 00:15:57,810 The victory party wasn't the same without you! 241 00:15:59,540 --> 00:16:00,140 Ban... 242 00:16:00,140 --> 00:16:02,380 Sorry about yesterday. 243 00:16:02,380 --> 00:16:06,650 For some reason, I wasn't sure how I was supposed to react. 244 00:16:06,650 --> 00:16:09,650 I mean, it's not like anything between us has changed. 245 00:16:10,940 --> 00:16:12,820 You didn't do anything wrong. 246 00:16:13,160 --> 00:16:14,580 I thought you'd say that. 247 00:16:14,580 --> 00:16:17,790 You're always acting as if nothing happened. 248 00:16:17,790 --> 00:16:19,050 It was dumb to worry— 249 00:16:19,450 --> 00:16:20,250 Shut up! 250 00:16:22,570 --> 00:16:25,500 O' my comrade, noble Wrath, 251 00:16:25,920 --> 00:16:29,130 though afflicted by curses are we, 252 00:16:29,130 --> 00:16:32,580 the beautiful roses blossoming within our hearts remain untainted. 253 00:16:32,580 --> 00:16:36,310 O' my comrade, gallant Sin. 254 00:16:36,310 --> 00:16:37,180 A poem? 255 00:16:37,180 --> 00:16:40,020 Oh, but please don't get the wrong idea. 256 00:16:40,020 --> 00:16:44,020 I would never profess to understand the entirety of what the captain feels. 257 00:16:44,020 --> 00:16:49,860 Just as a fellow cursed being, I can somewhat understand the suffering it entails. 258 00:16:50,690 --> 00:16:54,090 So, please, do try to cheer up. 259 00:16:54,090 --> 00:16:54,960 Eight points. 260 00:16:54,960 --> 00:16:57,250 What? E-Eight points?! 261 00:16:57,250 --> 00:16:58,950 Out of how many? 262 00:16:58,950 --> 00:17:00,260 Listen now, 263 00:17:00,260 --> 00:17:03,330 you're not supposed to explain the poem each time you recite one. 264 00:17:03,820 --> 00:17:05,910 By the way, about that "beautiful rose" part... 265 00:17:05,910 --> 00:17:08,870 For me, it's Miss Merlin, while for you it's— 266 00:17:08,870 --> 00:17:10,370 All right, enough of that. 267 00:17:10,370 --> 00:17:12,920 Why won't you let me finish my explanation? 268 00:17:13,420 --> 00:17:14,630 Escanor, 269 00:17:15,080 --> 00:17:15,830 Ban, 270 00:17:17,630 --> 00:17:18,800 thank you! 271 00:17:24,600 --> 00:17:28,230 Is Griamore really going to return to normal? 272 00:17:28,230 --> 00:17:31,200 Yes, Lady Merlin assured me of it. 273 00:17:32,240 --> 00:17:35,360 Griamore encountered a monster inside the training cave of the druids. 274 00:17:35,360 --> 00:17:37,520 It's the magic of an ancient ghost called an Anaon. 275 00:17:37,520 --> 00:17:45,080 It reads a person's mind and turns them into what they instinctively fear most. 276 00:17:45,530 --> 00:17:50,340 What is most aversive to Sir Griamore was himself when he was weak child. 277 00:17:51,140 --> 00:17:54,750 Considering how much he trained his body, it's quite obvious. 278 00:17:54,750 --> 00:17:57,930 Is there a way to dispel that magic? 279 00:17:59,120 --> 00:17:59,930 There is. 280 00:17:59,930 --> 00:18:01,610 Wh-What must be done? 281 00:18:02,180 --> 00:18:04,440 So how do you dispel it? 282 00:18:04,440 --> 00:18:06,730 Well, you see... 283 00:18:07,840 --> 00:18:09,730 Poor demon man... 284 00:18:10,250 --> 00:18:12,790 Don't cry anymore, Griamore. 285 00:18:14,710 --> 00:18:17,610 Do you know how worried I was about you? 286 00:18:18,230 --> 00:18:21,100 It's a kiss from the one he loves. 287 00:18:24,780 --> 00:18:28,000 G-Griamore... 288 00:18:29,650 --> 00:18:31,340 Princess Veronica? 289 00:18:32,060 --> 00:18:34,540 Wh-What am I... 290 00:18:36,220 --> 00:18:37,220 Princess Veronica! 291 00:18:37,220 --> 00:18:38,880 What's the matt— 292 00:18:39,970 --> 00:18:41,150 Shot Bomb! 293 00:18:45,350 --> 00:18:48,230 It's been ages since I had leftovers from Ban. 294 00:18:48,230 --> 00:18:49,600 Everything's perfect! 295 00:18:49,600 --> 00:18:52,790 The booze is gonna be top notch now too. 296 00:18:52,790 --> 00:18:53,940 Right, bartender? 297 00:18:53,940 --> 00:18:56,860 Y-Yes. I'll do my best. 298 00:18:56,860 --> 00:19:01,570 Miss Merlin, are you not going to restore this building? 299 00:19:01,570 --> 00:19:04,130 That's not my job. 300 00:19:04,130 --> 00:19:04,910 She's right. 301 00:19:05,470 --> 00:19:07,580 We're the ones who should fix it. 302 00:19:08,410 --> 00:19:11,960 All right. We shouldn't get too carried away by this victory. 303 00:19:11,960 --> 00:19:14,270 We need to make our next move. 304 00:19:14,270 --> 00:19:21,890 What we know is that the many Holy Knights and city folk affected by a Commandment fled to the south. 305 00:19:22,240 --> 00:19:25,640 That means the next stronghold of the Ten Commandments is 306 00:19:26,350 --> 00:19:27,430 the capital of Camelot. 307 00:19:30,160 --> 00:19:31,570 King Arthur... 308 00:19:32,980 --> 00:19:35,680 He's not a person who'll die that easily. 309 00:19:35,680 --> 00:19:37,280 Y-You're right. 310 00:19:37,650 --> 00:19:40,650 Merlin, that's not all, is it? 311 00:19:41,670 --> 00:19:44,050 Elaine is still with us. 312 00:19:45,220 --> 00:19:51,580 That means Melascula the Faith still isn't dead. 313 00:19:51,930 --> 00:19:53,330 And it's not just her. 314 00:19:53,840 --> 00:19:55,730 Zeldris the Piety, 315 00:19:55,730 --> 00:19:57,820 Gloxinia the Repose, 316 00:19:57,820 --> 00:19:59,470 Drole the Patience, 317 00:19:59,470 --> 00:20:02,620 as well as Estarossa the Love. 318 00:20:03,300 --> 00:20:06,310 The threat is far from over. 319 00:20:06,310 --> 00:20:09,270 If we make a wrong move, we'll easily be taken out. 320 00:20:09,270 --> 00:20:12,930 We also lost many allies. 321 00:20:12,930 --> 00:20:16,060 Our forces are not in a good state. 322 00:20:16,490 --> 00:20:19,330 It's true that we lost a lot of our strength, 323 00:20:19,330 --> 00:20:20,360 however... 324 00:20:25,720 --> 00:20:28,030 Damn it! Damn it! Damn it! 325 00:20:29,810 --> 00:20:30,620 Fool! 326 00:20:31,060 --> 00:20:33,700 Fool! I'm a fool! 327 00:20:35,060 --> 00:20:38,230 I was infatuated by an impossible love, 328 00:20:38,230 --> 00:20:40,390 so I was a burden to my allies, 329 00:20:41,510 --> 00:20:43,350 and my brother had to protect me... 330 00:20:43,350 --> 00:20:45,010 Brother, I... 331 00:20:45,010 --> 00:20:51,190 What should I do?! 332 00:20:58,550 --> 00:21:01,860 This is the same as my brother's magic ability... 333 00:21:03,090 --> 00:21:04,840 I understand, Brother. 334 00:21:05,500 --> 00:21:07,500 I'll strive for it once more. 335 00:21:09,970 --> 00:21:12,470 I'll strive to surpass you as a Holy Knight. 336 00:21:14,900 --> 00:21:18,210 ...that also gives birth to new strength. 337 00:21:18,210 --> 00:21:20,250 That is how the world works. 338 00:21:20,580 --> 00:21:23,760 We can't be too optimistic, but we also shouldn't lose hope. 339 00:21:24,130 --> 00:21:25,850 All right then. 340 00:21:25,850 --> 00:21:28,140 We have Escanor back with us, after all. 341 00:21:30,630 --> 00:21:37,810 You are released by the orders of His Majesty King Baltra and Merlin of the Seven Deadly Sins. 342 00:21:38,560 --> 00:21:42,420 I'm Gowther the Goat's Sin of Lust of the Seven Deadly Sins. 343 00:21:45,450 --> 00:21:52,240 Be aware that the allegations of you being one of the Demon Clan's Ten Commandments have not been lifted. 344 00:21:52,760 --> 00:21:53,650 Go ahead. 345 00:21:56,570 --> 00:22:00,750 I'm Gowther the Selflessness of the Ten Commandments. 346 00:22:04,910 --> 00:22:07,140 I'm glad you're all enjoying it here. 347 00:22:07,140 --> 00:22:08,590 Thank you, King. 348 00:22:10,270 --> 00:22:15,370 This time we have to gather all seven members of the Seven Deadly Sins. 349 00:22:25,630 --> 00:22:27,010 Meliodas, 350 00:22:27,500 --> 00:22:33,740 whatever happens, whoever I have to make an enemy of, 351 00:22:35,700 --> 00:22:37,690 I'll always be by your side. 352 00:22:37,690 --> 00:22:39,330 Because you're always by mine. 353 00:22:44,890 --> 00:22:52,900 {\an8}If you want the rainbow, you gotta put up with the rain 354 00:22:53,860 --> 00:22:59,150 furidashita ame no naka boku wa tabi e 355 00:22:53,860 --> 00:22:59,150 {\an8}The pouring rain begins just as I start off on my new journey 356 00:22:59,150 --> 00:23:04,260 nureta fuku wo kawakashite mo mata nureta 357 00:22:59,150 --> 00:23:04,260 {\an8}No matter how many times I dry my clothes, they continue to get drenched 358 00:23:04,260 --> 00:23:06,730 pokkari aita kokoro no kizu 359 00:23:04,260 --> 00:23:06,730 {\an8}This gaping wound in my heart 360 00:23:06,730 --> 00:23:08,010 kakaru noizu wa 361 00:23:06,730 --> 00:23:08,010 {\an8}A haunting disquiet 362 00:23:08,010 --> 00:23:09,260 ano koro no misu 363 00:23:08,010 --> 00:23:09,260 {\an8}From that day's oversight 364 00:23:09,260 --> 00:23:11,990 mamoritai mono wa donna toki datte 365 00:23:09,260 --> 00:23:11,990 {\an8}The things I wish to protect are always 366 00:23:11,990 --> 00:23:14,550 boku no moto kara hanarete iku 367 00:23:11,990 --> 00:23:14,550 {\an8}Getting further and further from me 368 00:23:14,550 --> 00:23:16,870 zatta no naka shinjitsuzuketa 369 00:23:14,550 --> 00:23:16,870 {\an8}Amidst the chaos, I continue to believe 370 00:23:16,870 --> 00:23:19,750 kuzurenu kizuna oshiete kureta 371 00:23:16,870 --> 00:23:19,750 {\an8}Our unbreakable bond has taught me 372 00:23:19,750 --> 00:23:24,910 tooku saki tsunagu kono omoi wo seoou 373 00:23:19,750 --> 00:23:24,910 {\an8}That I should cherish these feelings that connect to the far future 374 00:23:24,910 --> 00:23:28,120 jibun oikose 375 00:23:24,910 --> 00:23:28,120 {\an8}Surpass yourself! 376 00:23:28,120 --> 00:23:32,310 daijina koto wo kimi ni osowattan da 377 00:23:28,120 --> 00:23:32,310 {\an8}You taught me what's important 378 00:23:32,310 --> 00:23:38,350 taisetsu na mono no tame tsuyoku nareru yo 379 00:23:32,310 --> 00:23:38,350 {\an8}For the ones I hold dear, I can become strong 380 00:23:38,350 --> 00:23:42,950 me tsumunnaide chanto kocchi muiteru ka 381 00:23:38,350 --> 00:23:42,950 {\an8}I hope you keep your eyes open and watch me 382 00:23:42,950 --> 00:23:46,040 kore ga ore da yoku mitoke 383 00:23:42,950 --> 00:23:46,040 {\an8}This is who I am, so take a good look 384 00:23:46,040 --> 00:23:48,130 Never Give up! Stand up! Hands up! 385 00:23:46,040 --> 00:23:48,130 {\an8}Never Give up! Stand up! Hands up! 386 00:23:48,130 --> 00:23:48,760 High!! High!! 387 00:23:48,130 --> 00:23:48,760 {\an8}High!! High!! 388 00:23:48,760 --> 00:23:51,380 nando datte akiramekaketa 389 00:23:48,760 --> 00:23:51,380 {\an8}I was on the verge of giving up so many times 390 00:23:51,380 --> 00:23:53,790 nando datte te wo totte kureta 391 00:23:51,380 --> 00:23:53,790 {\an8}But you continued to take my hand 392 00:23:53,790 --> 00:23:55,790 kimi ga ita kara 393 00:23:53,790 --> 00:23:55,790 {\an8}That's because you were there 394 00:23:55,790 --> 00:23:59,080 soko ni kimi ga ita kara 395 00:23:55,790 --> 00:23:59,080 {\an8}You were always there for me 396 00:23:59,080 --> 00:24:01,540 donna konnan mo koete yukeru 397 00:23:59,080 --> 00:24:01,540 {\an8}I can overcome any difficulty 398 00:24:01,540 --> 00:24:04,600 kimi to nara sono saki e 399 00:24:01,540 --> 00:24:04,600 {\an8}If I'm with you, I can look to the future