1 00:00:06,132 --> 00:00:07,799 去年夏天发生了一件可怕的事情 2 00:00:07,800 --> 00:00:08,843 (自己最了解的恶魔) 3 00:00:09,927 --> 00:00:12,053 你们没有来过医院或者打个电话 4 00:00:12,054 --> 00:00:13,847 你为什么禁止大家 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,890 跟我谈我自己的生活? 6 00:00:15,891 --> 00:00:18,643 你在自找苦吃 凯登丝 7 00:00:18,644 --> 00:00:23,357 你要对抗的敌人是你自己混乱的大脑 而不是我 8 00:00:25,401 --> 00:00:27,986 (前情提要) 9 00:00:27,987 --> 00:00:29,028 你要走了 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,322 等到下周你生日再打开 好吗? 11 00:00:31,323 --> 00:00:32,240 你知道的 12 00:00:32,241 --> 00:00:35,327 我还以为你可能会恢复 “不能带男友来比奇伍德”的规定 13 00:00:35,453 --> 00:00:36,536 凯登丝会没事的 14 00:00:36,537 --> 00:00:38,914 你从来就不喜欢他们吧?盖特和艾德 15 00:00:39,206 --> 00:00:40,540 你是说我是种族主义者? 16 00:00:40,541 --> 00:00:41,583 小心一点 17 00:00:41,584 --> 00:00:42,585 否则你会受伤的 18 00:00:43,377 --> 00:00:44,919 我相信我们是谁 19 00:00:44,920 --> 00:00:46,504 我们世世代代的传统与本质 20 00:00:46,505 --> 00:00:47,630 他无可救药了 21 00:00:47,631 --> 00:00:49,632 听着 他一直在修改遗嘱 22 00:00:49,633 --> 00:00:54,220 我想他打算把所有遗产 留给一个宠爱的女儿或孙辈 23 00:00:54,221 --> 00:00:58,516 如果我们把事情闹得大到 外公不得不亲自出马收拾残局呢? 24 00:00:58,517 --> 00:01:03,605 如果所有撕裂我们家的琐碎小事 都消失了呢? 25 00:01:03,606 --> 00:01:04,606 我们可以把它毁了 26 00:01:04,607 --> 00:01:05,607 (凯登丝辛克莱尔) 27 00:01:05,608 --> 00:01:07,567 给哈里斯和妈妈们上终极一课 28 00:01:07,568 --> 00:01:08,903 我现在想起来了 29 00:01:09,111 --> 00:01:11,322 我们把这个地方烧为平地 30 00:01:18,746 --> 00:01:21,456 如果你想住在人们不怕老鼠的地方... 31 00:01:21,457 --> 00:01:22,499 (将比奇伍德赠给) 32 00:01:22,500 --> 00:01:25,002 ...你必须放弃住在宫殿里 33 00:01:27,421 --> 00:01:30,049 也许 只是也许 34 00:01:30,883 --> 00:01:33,718 你他妈的还能把宫殿烧成灰烬 35 00:01:33,719 --> 00:01:36,305 你能想象吗? 36 00:01:37,598 --> 00:01:40,517 我能想象妈妈们的表情 37 00:01:40,518 --> 00:01:41,768 伙计们 我是认真的 38 00:01:41,769 --> 00:01:43,478 克莱尔蒙特只是一堆奖杯而已 39 00:01:43,479 --> 00:01:46,606 还是靠不公平的优势赢来的 40 00:01:46,607 --> 00:01:49,651 这里基本上就是父权制的所在地 41 00:01:49,652 --> 00:01:52,070 哈里斯是主宰者 42 00:01:52,071 --> 00:01:54,906 对 所以如果一切都没了 我们就得重新开始 43 00:01:54,907 --> 00:01:56,617 也许他们会停下来 44 00:01:57,952 --> 00:01:59,745 也许我们会再次成为一家人 45 00:02:00,746 --> 00:02:02,790 就像做了次净化 46 00:02:03,207 --> 00:02:05,417 情况不会更糟了 对吧? 47 00:02:05,835 --> 00:02:07,044 盖特? 48 00:02:07,962 --> 00:02:10,965 通常此时 你就会用理智的声音打断我们 49 00:02:11,715 --> 00:02:13,843 这是辛克莱尔家的事 我没有发言权 50 00:02:14,218 --> 00:02:16,886 怎么?你们知道 我在这里已经不受欢迎了 51 00:02:16,887 --> 00:02:18,972 所以我们才得做点什么 52 00:02:18,973 --> 00:02:22,017 他们正在撕裂彼此 也同时撕裂我们 53 00:02:22,601 --> 00:02:24,270 听着 他们需要学习 54 00:02:24,645 --> 00:02:28,106 他们会惩罚我们 送我们去瑞士阿尔卑斯山的寄宿学校 55 00:02:28,107 --> 00:02:31,359 不 我们很抱歉 56 00:02:31,360 --> 00:02:35,030 我们把洗碗机弄得满地泡沫 偷喝上好威士忌 57 00:02:35,447 --> 00:02:40,786 还做了烤棉花糖饼干 根据约翰尼的喜好 在卡德丹恩 58 00:02:40,995 --> 00:02:45,291 我们看了《第六感》 《春天不是读书天》 然后睡着了 59 00:02:46,333 --> 00:02:48,543 我们闻到烟味时太迟了 60 00:02:48,544 --> 00:02:50,795 他们不会相信我们的 但不重要 61 00:02:50,796 --> 00:02:53,131 - 因为...? - 人们可能开始说闲话了 对吗? 62 00:02:53,132 --> 00:02:54,799 - 对 - 他们会问这样的问题 63 00:02:54,800 --> 00:02:59,888 “辛克莱尔家的姑娘怎么会 把孩子养得这么糟 以至于让他们 64 00:02:59,889 --> 00:03:02,098 - 把房子烧了?” - 好吧 65 00:03:02,099 --> 00:03:04,392 这是个天才计划 但我们不知道怎么纵火 66 00:03:04,393 --> 00:03:05,852 我们分头行动 67 00:03:05,853 --> 00:03:08,606 船屋里燃料充足 68 00:03:14,695 --> 00:03:17,739 我们必须确保每个角落 都能烧起来 我负责楼下 69 00:03:17,740 --> 00:03:19,032 我负责东翼 70 00:03:19,033 --> 00:03:20,241 没问题 米伦 71 00:03:20,242 --> 00:03:23,579 你只想看到 你妈的旧房间被烧毁 你个纵火狂 72 00:03:24,038 --> 00:03:26,039 好吧 我负责阁楼 73 00:03:26,040 --> 00:03:27,875 我们从上到下工作 74 00:03:28,334 --> 00:03:31,754 倒满油 点燃火柴 然后跑出去 75 00:03:32,504 --> 00:03:33,422 那我呢? 76 00:03:35,132 --> 00:03:38,009 那艘船停在温德梅尔 对吗? 77 00:03:38,010 --> 00:03:40,845 把它开过来 你就是我们的逃亡司机 完美 78 00:03:40,846 --> 00:03:43,139 - 我不会开船 你们知道的 - 好吧 但... 79 00:03:43,140 --> 00:03:44,057 - 盖特 - 怎么? 80 00:03:44,058 --> 00:03:48,062 听着 你可以说 你没看到火怎么着起来的 81 00:03:48,562 --> 00:03:51,898 然后你把我们都带到了安全处 这根本不是谎言 82 00:03:51,899 --> 00:03:55,485 一旦里面的东西消失 它们的力量就会消失 83 00:03:55,486 --> 00:03:59,197 哈里斯明年夏天 必须给你一个英雄般的欢迎 84 00:03:59,198 --> 00:04:01,950 甚至艾德 我们可以解决这些问题 85 00:04:01,951 --> 00:04:02,868 我... 86 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 去他的 我想帮忙 87 00:04:08,165 --> 00:04:10,416 房子很大 要在消防队赶来前 88 00:04:10,417 --> 00:04:12,252 让火蔓延开来 89 00:04:12,711 --> 00:04:15,088 等我帮忙准备好点火装置 我就去开船 90 00:04:15,089 --> 00:04:17,423 主楼梯附近不浇汽油 需要安全出口 91 00:04:17,424 --> 00:04:20,260 等祖钟在十二点敲响时 92 00:04:20,552 --> 00:04:24,138 我们就点火 然后拔腿就跑 93 00:04:24,139 --> 00:04:27,893 - 无论如何 - 无论如何 他妈的 我们都要跑 94 00:04:28,519 --> 00:04:29,602 永远的说谎家 对吧? 95 00:04:29,603 --> 00:04:33,023 永远的说谎家 96 00:04:48,831 --> 00:04:50,499 (辛克莱尔) 97 00:04:59,174 --> 00:05:05,180 剧名:《说谎的人》 98 00:05:12,146 --> 00:05:13,896 现在说得通了 99 00:05:13,897 --> 00:05:15,607 真不敢相信我们做到了 100 00:05:16,817 --> 00:05:21,237 妈妈们没有吵架 我们邀请盖特回来了 101 00:05:21,238 --> 00:05:22,572 成功了 102 00:05:22,573 --> 00:05:25,075 - 我是说... - 米伦 她记得那场火 仅此而已 103 00:05:25,534 --> 00:05:26,410 是 104 00:05:33,459 --> 00:05:34,418 等等 105 00:05:35,586 --> 00:05:36,712 我错过了什么 106 00:05:38,297 --> 00:05:41,008 这仍然无法解释我为什么会落入水中 107 00:05:45,929 --> 00:05:47,973 来吧 我们该去找盖特了 108 00:05:48,432 --> 00:05:50,059 好了 我们会回来的 109 00:05:58,317 --> 00:05:59,526 来吧 凯登丝 110 00:06:01,320 --> 00:06:03,155 她会记起剩下的事 111 00:06:03,530 --> 00:06:04,739 很快 112 00:06:04,740 --> 00:06:06,784 她开始把一切都拼凑起来 113 00:06:08,952 --> 00:06:10,036 我想我明白了 114 00:06:10,037 --> 00:06:12,581 我们是点火后 离开船游泳庆祝了吗? 115 00:06:13,123 --> 00:06:15,417 我撞到头 你找不到我 对吗? 116 00:06:15,876 --> 00:06:19,253 你当时很害怕 我们当时喝醉了 我们刚犯了重罪 所以你离开了 117 00:06:19,254 --> 00:06:21,589 - 不 - 我理解 118 00:06:21,590 --> 00:06:22,758 我真的理解 119 00:06:23,258 --> 00:06:25,718 我需要你再回来 盖特 120 00:06:25,719 --> 00:06:28,179 - 你来了 对我来说 这就值了 - 凯登丝 别说了 121 00:06:28,180 --> 00:06:30,264 我们不知道你是怎么掉进水里的 122 00:06:30,265 --> 00:06:32,058 - 好... - 我们把真相告诉你了 123 00:06:32,059 --> 00:06:34,186 - 你们知道我不知道的 - 一点点而已 124 00:06:34,895 --> 00:06:36,980 我们又不能直接告诉你 125 00:06:37,272 --> 00:06:39,566 每次有人这么做 你就... 126 00:06:40,150 --> 00:06:42,276 然后你就忘了 127 00:06:42,277 --> 00:06:45,238 凯登丝 我们真的很想帮你 只是... 128 00:06:45,239 --> 00:06:48,617 就好像每次我接近真相 129 00:06:49,284 --> 00:06:53,079 这条痛苦的巨龙就爬进我的大脑 让我停下来 130 00:06:53,080 --> 00:06:56,875 但当我们只是沉浸在说谎家的氛围里 龙就会分心 131 00:07:00,963 --> 00:07:02,005 我有个主意 132 00:07:05,509 --> 00:07:06,677 准备好了吗? 133 00:07:07,469 --> 00:07:10,722 只是一个熟悉的 无触发性的平和活动 134 00:07:11,223 --> 00:07:12,765 小心选择词语 135 00:07:12,766 --> 00:07:16,769 相比触发创伤拼字游戏 我更喜欢脏话拼字游戏 136 00:07:16,770 --> 00:07:18,105 别吵醒龙 137 00:07:18,605 --> 00:07:19,565 谁先来? 138 00:07:44,756 --> 00:07:47,551 (干杯) 139 00:07:50,971 --> 00:07:51,929 干杯 140 00:07:51,930 --> 00:07:56,894 拿辛克莱尔姐妹 一夏天消耗的酒瓶做燃烧瓶 141 00:07:57,686 --> 00:07:59,521 有点诗意 142 00:08:00,856 --> 00:08:02,566 我们在一个更好的世界再见 143 00:08:03,859 --> 00:08:08,947 我记得我们俩在厨房里 对吧? 144 00:08:11,825 --> 00:08:13,202 在一个更好的世界再见 145 00:08:15,996 --> 00:08:18,207 好的 我们能行 146 00:08:20,584 --> 00:08:21,543 好了 147 00:08:22,544 --> 00:08:24,046 不 148 00:08:25,756 --> 00:08:26,589 这是汽油 149 00:08:26,590 --> 00:08:29,425 我还以为 直接把大红桶搬上楼会更方便 150 00:08:29,426 --> 00:08:30,344 天才 151 00:08:31,178 --> 00:08:32,012 午夜 是吗? 152 00:08:32,429 --> 00:08:33,472 说定了 哥们 153 00:08:36,600 --> 00:08:39,811 很讽刺 不是吗?《波士顿哨兵队》 154 00:08:40,729 --> 00:08:43,523 开创了辛克莱尔出版帝国的报纸 155 00:08:43,982 --> 00:08:47,069 {\an8}靠它买下了这栋房子 也要靠它烧毁这栋房子 156 00:08:51,949 --> 00:08:53,366 (讽刺) 157 00:08:53,367 --> 00:08:58,455 我知道我这次拼对了 算没有再拼错 随便了 158 00:09:03,377 --> 00:09:06,337 计划是你从阁楼开始 对吗? 159 00:09:06,338 --> 00:09:07,422 对 160 00:09:09,216 --> 00:09:10,634 上面有很多回忆 161 00:09:21,895 --> 00:09:25,439 我很兴奋要烧毁我母亲的童年卧室 162 00:09:25,440 --> 00:09:27,400 她是她们中最糟糕的 163 00:09:27,401 --> 00:09:30,444 追逐金钱 对姐妹们下狠手 164 00:09:30,445 --> 00:09:31,362 (复仇) 165 00:09:31,363 --> 00:09:34,448 说实话 这是我同意这个计划的唯一原因 166 00:09:34,449 --> 00:09:35,701 那感觉一定很好 167 00:09:36,201 --> 00:09:37,493 只是一间客房而已 168 00:09:37,494 --> 00:09:40,579 又不是外婆建了个神龛 来供奉她的少女杂志 169 00:09:40,580 --> 00:09:42,374 和过期指甲油 170 00:09:42,833 --> 00:09:44,542 也许她从来没经历过那种混乱 171 00:09:44,543 --> 00:09:49,047 也许她一直非要强装积极 坚持有毒的完美主义 172 00:09:49,756 --> 00:09:50,881 凯登丝 我不... 173 00:09:50,882 --> 00:09:53,217 这真的对你有帮助吗? 174 00:09:53,218 --> 00:09:54,218 - 有 - 好 175 00:09:54,219 --> 00:09:55,345 我想是的 176 00:09:58,056 --> 00:09:59,182 我记得一些 177 00:10:00,559 --> 00:10:01,643 气味 178 00:10:02,019 --> 00:10:05,105 我感觉...闻到它就心醉神迷 179 00:10:07,649 --> 00:10:08,984 汽油 180 00:10:10,444 --> 00:10:11,570 肾上腺素 181 00:10:20,120 --> 00:10:22,122 我觉得自己像个革命者 182 00:10:27,169 --> 00:10:29,378 我试着跟我妈和哈里斯谈话 183 00:10:29,379 --> 00:10:30,796 但他们不听 184 00:10:30,797 --> 00:10:32,340 所以这是他们应得的 185 00:10:32,341 --> 00:10:36,011 因为他们看不见盖特、艾德或任何人 只能看见辛克莱尔家 186 00:10:46,188 --> 00:10:50,816 我爱上了哈里斯辛克莱尔 认为不值得爱的人 187 00:10:50,817 --> 00:10:53,070 我需要消除他的仇恨 188 00:11:02,245 --> 00:11:05,081 我发自内心地相信 如果我们毁了这里 189 00:11:05,082 --> 00:11:06,917 我们就能重建 190 00:11:07,292 --> 00:11:09,168 给我们所有人的一个新的开始 191 00:11:09,169 --> 00:11:11,505 (相信) 192 00:11:29,648 --> 00:11:32,275 (十二) 193 00:11:35,779 --> 00:11:36,780 午夜 194 00:12:07,310 --> 00:12:10,605 烟真的很刺鼻 不是吗? 195 00:12:18,989 --> 00:12:20,574 我从来没意识到... 196 00:12:23,326 --> 00:12:25,244 火能发出多大声音 197 00:12:25,245 --> 00:12:28,457 (噪音) 198 00:12:40,010 --> 00:12:41,386 不! 199 00:12:45,098 --> 00:12:46,099 狗狗们 200 00:12:47,684 --> 00:12:50,728 不!我来了! 201 00:12:50,729 --> 00:12:54,232 我妈给它们吃了镇静剂 这样它们在晚餐期间就能保持安静 202 00:12:55,066 --> 00:12:58,361 不 203 00:13:01,615 --> 00:13:03,158 不 204 00:13:11,082 --> 00:13:13,251 不要是狗们 205 00:13:14,002 --> 00:13:16,254 不要是狗们 206 00:13:16,713 --> 00:13:17,547 不! 207 00:13:18,006 --> 00:13:18,924 不! 208 00:13:23,762 --> 00:13:24,596 不 209 00:14:09,307 --> 00:14:11,810 富兰克林 埃莉诺 210 00:14:51,224 --> 00:14:55,645 很久以前 一位公主认为 她可以清除她王国里的丑陋 211 00:14:56,313 --> 00:14:58,147 她沉醉于烈酒和愚昧 212 00:14:58,148 --> 00:15:02,694 对着巨龙咆哮 释放出地狱之火 213 00:15:03,486 --> 00:15:07,324 傲慢之下 她忘了最重要的教训 214 00:15:07,907 --> 00:15:12,245 革命是血腥的 而牺牲的往往是无辜者 215 00:15:18,251 --> 00:15:19,502 富兰克林 埃莉诺 过来 216 00:15:21,713 --> 00:15:22,547 来吧 217 00:15:23,423 --> 00:15:25,174 过来 给我这个 218 00:15:25,175 --> 00:15:27,302 好了 去拿 219 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 外公 220 00:15:32,015 --> 00:15:33,182 凯登丝 我的第一个孙辈 221 00:15:33,183 --> 00:15:34,559 来 坐下 222 00:15:38,647 --> 00:15:42,233 我们今年没举办年度堆沙堡比赛吧? 223 00:15:42,901 --> 00:15:44,611 应该有人提醒我一下 224 00:15:47,113 --> 00:15:48,531 我只是想说... 225 00:15:50,450 --> 00:15:51,618 对不起 226 00:15:54,954 --> 00:15:56,580 你自己想起来了 227 00:15:56,581 --> 00:15:57,624 你的记忆 228 00:16:02,128 --> 00:16:03,004 其实... 229 00:16:03,838 --> 00:16:04,881 我真的很想它们 230 00:16:06,508 --> 00:16:08,009 在奇怪的时刻 231 00:16:09,135 --> 00:16:11,846 似乎总是不方便的时刻 232 00:16:12,972 --> 00:16:15,016 别道歉 233 00:16:16,893 --> 00:16:18,228 你很英勇 234 00:16:19,938 --> 00:16:21,147 你做出了表率 235 00:16:21,648 --> 00:16:25,443 只是线路问题 还有... 236 00:16:27,278 --> 00:16:28,530 煤气管的问题 237 00:16:32,325 --> 00:16:36,453 你觉得我和说谎家 今晚来新克莱尔蒙特 238 00:16:36,454 --> 00:16:38,873 跟你共进晚餐怎么样? 239 00:16:40,667 --> 00:16:41,835 我是说我们所有人 240 00:16:43,336 --> 00:16:44,379 包括盖特 241 00:16:44,921 --> 00:16:47,590 我觉得他要知道 我们现在欢迎他 242 00:16:51,136 --> 00:16:51,970 好吧... 243 00:16:59,686 --> 00:17:01,312 你的18岁生日快到了 244 00:17:06,484 --> 00:17:08,319 对 还有三天 245 00:17:09,863 --> 00:17:11,156 时光飞逝啊 246 00:17:12,031 --> 00:17:14,993 在夏天 很难注意 时间的流逝 不是吗? 247 00:17:16,453 --> 00:17:17,287 是啊 248 00:17:18,246 --> 00:17:21,875 我一直带着它 249 00:17:23,168 --> 00:17:24,334 我不想要 250 00:17:24,335 --> 00:17:25,712 不 这是你的生日礼物 251 00:17:26,671 --> 00:17:28,089 你打开看吧... 252 00:17:29,883 --> 00:17:30,925 只要你准备好了 253 00:17:32,051 --> 00:17:32,886 谢谢 254 00:18:07,420 --> 00:18:09,255 这边! 255 00:18:11,382 --> 00:18:12,425 醒醒 坚持住 256 00:18:24,854 --> 00:18:27,397 凯登丝 你在这里做什么? 257 00:18:27,398 --> 00:18:30,193 我们看到你跟哈里斯说话 我们觉得应该来看看你 258 00:18:32,529 --> 00:18:35,031 我觉得他知道些什么 259 00:18:37,325 --> 00:18:38,535 或者说他什么都知道 260 00:18:39,035 --> 00:18:40,328 他给了我这个 261 00:18:41,371 --> 00:18:43,080 家庭之爱套索 262 00:18:43,081 --> 00:18:45,208 它是怎么会没被烧毁? 263 00:18:46,334 --> 00:18:47,168 凯登丝? 264 00:18:50,964 --> 00:18:53,299 我们试着警告过你 好吗? 这些不是快乐的回忆 265 00:18:54,259 --> 00:18:55,092 不 266 00:18:55,093 --> 00:18:56,886 - 你现在肯定是想念失忆症了 - 没有 267 00:18:57,595 --> 00:18:59,430 不!我需要知道 268 00:19:00,265 --> 00:19:02,225 他们在海滩上发现我时 你们在哪里? 269 00:19:02,642 --> 00:19:04,601 你为什么不打电话? 270 00:19:04,602 --> 00:19:08,106 你们为什么都不打电话? 271 00:19:11,985 --> 00:19:12,861 凯登丝 272 00:19:13,570 --> 00:19:14,528 你没事的 273 00:19:14,529 --> 00:19:16,822 - 你得冷静下来 - 她惊恐发作了 274 00:19:16,823 --> 00:19:18,992 呼吸 275 00:19:20,326 --> 00:19:21,786 不! 276 00:19:31,212 --> 00:19:35,300 我足够强大 可以面对自己的故事 277 00:19:41,014 --> 00:19:42,223 求求你们 278 00:19:50,523 --> 00:19:51,399 好吧 279 00:19:53,276 --> 00:19:54,110 好的 280 00:19:59,365 --> 00:20:01,075 计划是在午夜见面 281 00:20:02,535 --> 00:20:05,079 我11:56到了那里 我准备好了 282 00:20:09,375 --> 00:20:10,584 我也准备好了 283 00:20:10,585 --> 00:20:13,546 我正要点火烧我妈以前的卧室 284 00:20:14,005 --> 00:20:15,715 然后我发现了一些东西 285 00:20:33,858 --> 00:20:34,983 我妈妈尝试了 286 00:20:34,984 --> 00:20:36,360 (《绘画修复的艺术》) 287 00:20:36,361 --> 00:20:39,864 我不知道她为什么不能直接道歉 但至少她在努力 288 00:20:41,574 --> 00:20:43,576 我突然觉得很内疚 289 00:20:44,452 --> 00:20:45,620 但我们定好计划了 290 00:20:46,996 --> 00:20:48,623 点火 然后离开 291 00:21:11,145 --> 00:21:13,022 我承认我有点分心 292 00:21:38,297 --> 00:21:39,923 我差点没听到钟声 293 00:21:39,924 --> 00:21:43,094 但我听到了 我及时听到了 294 00:21:44,637 --> 00:21:47,056 甚至没有点燃 我制造的烂摊子 我只是... 295 00:21:47,682 --> 00:21:49,475 我赶忙从那里逃出来 296 00:21:53,396 --> 00:21:57,066 烟雾迅速从小塔楼里冒上去 297 00:22:03,781 --> 00:22:06,408 12点的钟声敲响了 火着了起来 298 00:22:06,409 --> 00:22:10,121 你们应该点完火就离开的 299 00:22:16,669 --> 00:22:17,670 靠 300 00:22:59,212 --> 00:23:01,005 火势太猛 301 00:23:01,464 --> 00:23:03,173 也许我迷糊了 302 00:23:03,174 --> 00:23:04,216 我不知道 303 00:23:04,217 --> 00:23:06,094 约翰尼! 304 00:23:08,262 --> 00:23:09,346 我等不下去了 305 00:23:09,347 --> 00:23:10,263 凯登丝! 306 00:23:10,264 --> 00:23:11,933 我必须去找你 凯登丝 307 00:23:18,231 --> 00:23:19,607 我到处都找过了 308 00:23:20,942 --> 00:23:23,111 我想我找得太久了 309 00:23:24,529 --> 00:23:26,280 凯登丝! 310 00:23:28,407 --> 00:23:30,117 可能放太多报纸了 311 00:23:30,118 --> 00:23:31,452 太容易着了 312 00:23:32,161 --> 00:23:33,746 约翰尼! 313 00:23:34,247 --> 00:23:36,581 约翰尼!凯登丝! 314 00:23:36,582 --> 00:23:38,583 助燃剂用得太多了 315 00:23:38,584 --> 00:23:40,545 凯登丝!米伦! 316 00:23:41,045 --> 00:23:42,587 你们在哪里? 317 00:23:42,588 --> 00:23:44,799 我们甚至都没想过煤气管道 318 00:23:45,383 --> 00:23:46,884 凯登丝! 319 00:24:11,367 --> 00:24:13,911 我们都会犯错 错误都有后果 320 00:24:15,705 --> 00:24:16,538 不 321 00:24:16,539 --> 00:24:18,749 原来我们真的不知道怎么纵火 322 00:24:22,503 --> 00:24:23,588 约翰尼! 323 00:24:27,758 --> 00:24:29,385 米伦! 324 00:24:33,347 --> 00:24:34,348 盖特! 325 00:25:12,511 --> 00:25:15,096 我们确认了乔纳森辛克莱尔丹尼斯 米伦辛克莱尔谢菲尔德 326 00:25:15,097 --> 00:25:17,849 盖特威克帕蒂尔 在马撒葡萄园岛附近的 327 00:25:17,850 --> 00:25:19,893 庄园火灾中丧生 328 00:25:19,894 --> 00:25:22,395 (辛克莱尔家族的孩子 在比奇伍德岛火灾中丧生) 329 00:25:22,396 --> 00:25:25,273 哈里斯辛克莱尔 与已故蒂珀塔夫特辛克莱尔太太之家 330 00:25:25,274 --> 00:25:28,109 在消防队赶到之前便已完全烧毁 331 00:25:28,110 --> 00:25:29,320 凯登丝? 332 00:25:30,696 --> 00:25:32,614 我没事 妈妈 别紧张 333 00:25:32,615 --> 00:25:34,074 那你为什么不打电话? 334 00:25:34,075 --> 00:25:35,659 那一晚也让我感到绝望 335 00:25:35,660 --> 00:25:38,579 所以我才不能说 336 00:25:40,122 --> 00:25:42,332 我想给你打扮得漂漂亮亮 别抱怨 337 00:25:42,333 --> 00:25:44,085 她已经很漂亮了 338 00:25:47,088 --> 00:25:48,881 这是约翰尼的手机吗? 339 00:25:53,094 --> 00:25:54,302 妈妈 你为什么拿我手机? 340 00:25:54,303 --> 00:25:56,722 别看了 妈妈 求你了 把它还给我 341 00:25:58,391 --> 00:26:01,643 {\an8}对 我父母拿走了我的手机 屏幕会加剧我的偏头痛 342 00:26:01,644 --> 00:26:03,437 {\an8}(走得太早了 愿安息 希望能更了解你们) 343 00:26:04,230 --> 00:26:07,525 那不管我查到什么 都不会改变我对你的感觉 盖特 344 00:26:10,152 --> 00:26:12,697 (辛克莱尔儿孙在火灾中悲惨丧生) 345 00:26:13,030 --> 00:26:14,031 盖特... 346 00:26:17,410 --> 00:26:19,537 凯登丝 给我讲个鬼故事吧 347 00:26:19,787 --> 00:26:22,081 我没故事了 问米伦吧 348 00:26:23,040 --> 00:26:23,958 真会说笑 349 00:26:24,458 --> 00:26:25,583 (辛克莱尔家族诅咒) 350 00:26:25,584 --> 00:26:26,627 {\an8}(毁灭性火灾悲剧) 351 00:26:53,321 --> 00:26:54,405 凯登丝? 352 00:27:00,202 --> 00:27:01,203 妈 353 00:27:01,829 --> 00:27:02,997 妈 354 00:27:04,707 --> 00:27:05,708 妈 355 00:27:06,250 --> 00:27:07,208 救救我 356 00:27:07,209 --> 00:27:08,586 妈妈 357 00:27:09,211 --> 00:27:10,629 没事的 358 00:27:49,043 --> 00:27:50,794 (给凯登丝 盖特献上) 359 00:27:50,795 --> 00:27:53,381 等到下周你生日再打开 好吗? 360 00:28:06,310 --> 00:28:10,063 凯登丝 这个夏天 我一直把这串珠子贴在心口戴着 361 00:28:10,064 --> 00:28:12,691 我爱你 盖特献上 362 00:28:28,624 --> 00:28:29,875 你还好吗? 363 00:28:31,460 --> 00:28:33,920 我感觉心一直在滴血 364 00:28:33,921 --> 00:28:37,341 血透过衬衫渗出来 365 00:28:39,301 --> 00:28:40,594 这很正常 366 00:28:41,429 --> 00:28:45,641 悲伤总是...慢慢渗出来 367 00:28:48,352 --> 00:28:49,895 你的偏头痛呢? 368 00:28:54,483 --> 00:28:55,484 我... 369 00:28:57,445 --> 00:28:59,530 我觉得我吃太多药了 370 00:29:00,448 --> 00:29:02,324 很难不吃药 371 00:29:04,201 --> 00:29:07,078 我想我可能需要一些帮助 372 00:29:07,079 --> 00:29:09,748 不能再吃药了 373 00:29:10,541 --> 00:29:12,083 谢谢你告诉我这些 374 00:29:12,084 --> 00:29:14,211 我要打电话给医生 375 00:29:15,880 --> 00:29:16,838 还有你爸 376 00:29:16,839 --> 00:29:20,134 你需要什么帮助 我们在佛蒙特州都能提供给你 377 00:29:20,968 --> 00:29:25,180 不是说盐、空气、户外运动 378 00:29:25,181 --> 00:29:28,350 包治百病吗? 379 00:29:29,101 --> 00:29:33,355 原来这条规则 不适用于失去生命中挚爱 380 00:29:33,981 --> 00:29:34,856 相信我 381 00:29:34,857 --> 00:29:39,737 我反复查看了规则手册 382 00:29:42,573 --> 00:29:44,909 你不是在说爸爸吧? 383 00:29:47,244 --> 00:29:48,204 不是 384 00:29:50,247 --> 00:29:52,082 是别人... 385 00:29:55,503 --> 00:29:56,921 很长一段时间了 386 00:30:00,758 --> 00:30:04,053 我还是责怪你父亲离开了 387 00:30:04,595 --> 00:30:07,056 因为我不会那么做 388 00:30:08,724 --> 00:30:10,851 辛克莱尔家的人不这么做 389 00:30:14,813 --> 00:30:15,648 我... 390 00:30:17,066 --> 00:30:18,943 我希望你不要恨我 391 00:30:20,402 --> 00:30:23,280 让你也责怪他 392 00:30:25,366 --> 00:30:28,326 我害怕如果你有选择 393 00:30:28,327 --> 00:30:30,663 你不会选择这个 394 00:30:33,791 --> 00:30:36,877 选择...我 395 00:30:39,880 --> 00:30:42,007 你应该知道你确实有选择 396 00:30:43,259 --> 00:30:46,554 我知道 当辛克莱尔家的人并不容易 397 00:30:47,179 --> 00:30:51,183 但要想象自己不是辛克莱尔家的人 远比此更难 398 00:30:53,894 --> 00:30:55,604 但选择权在你手上 399 00:31:54,705 --> 00:31:55,831 你去哪儿了? 400 00:31:57,333 --> 00:32:00,251 网球比赛 401 00:32:00,252 --> 00:32:01,753 我赢了 402 00:32:01,754 --> 00:32:04,131 然后在派对船上庆祝了一下 403 00:32:04,840 --> 00:32:08,636 这引发了一场性爱狂欢 这个赛场我也赢了 404 00:32:11,513 --> 00:32:13,015 我刚就在这些地方 405 00:32:13,682 --> 00:32:14,975 我是认真的 406 00:32:15,976 --> 00:32:16,852 你去哪儿了? 407 00:32:17,770 --> 00:32:19,647 在你刚露面之前 408 00:32:22,149 --> 00:32:23,358 睡觉 409 00:32:23,359 --> 00:32:24,485 算是吧 410 00:32:25,778 --> 00:32:28,447 那感觉有点像一种柔软的虚无 411 00:32:29,698 --> 00:32:34,036 然后一下子 我就出现在这里了 412 00:32:34,828 --> 00:32:36,580 我以为我再也见不到你了 413 00:32:36,997 --> 00:32:39,082 你以为我们可能是 你那受创奇怪想象中的 414 00:32:39,083 --> 00:32:40,834 虚构人物? 415 00:32:42,961 --> 00:32:47,131 你为什么会想象 一个不说再见的混蛋版我? 416 00:32:47,132 --> 00:32:48,049 是啊 417 00:32:48,050 --> 00:32:50,135 因为你从来都不是混蛋 418 00:32:52,304 --> 00:32:53,138 不 419 00:32:57,226 --> 00:32:58,227 听着 420 00:33:00,396 --> 00:33:02,564 今年夏天的事我很抱歉 421 00:33:03,982 --> 00:33:05,734 你只是想找回你的记忆 422 00:33:06,360 --> 00:33:08,487 只是想感觉好点 而我奋力抵抗 423 00:33:09,655 --> 00:33:12,449 我不想让你回忆起来 因为我觉得当你回忆起来 424 00:33:13,325 --> 00:33:16,286 我可能不会在柔软的虚无中了 425 00:33:18,122 --> 00:33:19,455 你不可能相信地狱 426 00:33:19,456 --> 00:33:21,667 那就像一个捏造的威胁 427 00:33:22,042 --> 00:33:26,254 肯定会受到某种惩罚 因为我拥有了一切 却没做 428 00:33:26,255 --> 00:33:28,048 任何好事 429 00:33:30,592 --> 00:33:32,010 对不起我说谎了 我只是... 430 00:33:33,804 --> 00:33:35,597 我不想再痛苦了 431 00:33:38,434 --> 00:33:39,393 约翰尼... 432 00:33:41,019 --> 00:33:42,604 如果地狱是真的 433 00:33:44,106 --> 00:33:45,649 我也要下地狱 434 00:33:49,820 --> 00:33:52,364 你这辈子会做无数件好事的 凯登丝 435 00:33:53,574 --> 00:33:55,867 你对那晚太愧疚了 436 00:33:55,868 --> 00:33:58,995 余生都会拼命去做了不起的事 437 00:33:58,996 --> 00:34:02,082 太了不起了 他们必须为你 在天堂里设立一个新的阶层 438 00:34:03,959 --> 00:34:05,627 任何我会进的天堂里 439 00:34:06,920 --> 00:34:08,172 都会有你 440 00:34:42,289 --> 00:34:43,624 他脑子越来越不清醒了 441 00:34:44,082 --> 00:34:47,210 传奇人物哈里斯辛克莱尔 442 00:34:47,211 --> 00:34:50,714 在晚餐时 穿了两只不一样的鞋 你知道吗? 443 00:34:51,715 --> 00:34:55,219 我讨厌事情既有趣又悲伤 444 00:34:55,844 --> 00:34:58,012 我知道 但是你不用反复强调 445 00:34:58,013 --> 00:35:00,890 这很冒犯人 没礼貌 446 00:35:00,891 --> 00:35:02,225 - 128 - 怎么会? 447 00:35:02,226 --> 00:35:03,894 - 128? - 我赢了 448 00:35:04,311 --> 00:35:07,438 好吧 你不必反复强调“上次” 449 00:35:07,439 --> 00:35:08,440 但是你输了 450 00:35:09,149 --> 00:35:10,400 你想玩吗? 451 00:35:11,109 --> 00:35:11,944 也许晚点吧 452 00:35:16,448 --> 00:35:17,366 你们还好吗? 453 00:35:21,537 --> 00:35:23,121 这里现在太安静了 454 00:35:25,749 --> 00:35:26,583 是啊 455 00:35:28,502 --> 00:35:29,752 我不想玩拼字游戏了 456 00:35:29,753 --> 00:35:31,213 - 我想游泳 - 我也是 457 00:35:33,173 --> 00:35:34,633 - 比你快 - 不公平 458 00:35:35,217 --> 00:35:36,342 - 我要赢了 - 再见 凯登丝 459 00:35:36,343 --> 00:35:38,178 你领先一步了 460 00:35:49,273 --> 00:35:51,191 真希望我以前对她们好点 461 00:35:55,112 --> 00:35:56,113 小家伙们 462 00:35:56,780 --> 00:36:00,242 她们一直想让我教她们编辫子 463 00:36:01,827 --> 00:36:03,787 做友谊手链 464 00:36:09,668 --> 00:36:12,963 天啊 我甚至从来没和她们说过话 除非不得不说 465 00:36:13,255 --> 00:36:14,214 米伦 466 00:36:17,050 --> 00:36:19,011 让我来后悔吧 467 00:36:21,513 --> 00:36:23,932 你应该像空气一样轻盈 468 00:36:26,935 --> 00:36:29,354 你应该像阳光一样闪耀 469 00:36:30,856 --> 00:36:33,317 原来我当鬼当得太差劲了 470 00:36:36,403 --> 00:36:38,614 我想做个出色的鬼 471 00:36:39,406 --> 00:36:44,077 我想在所有事上都做得出色 艺术、性爱、成绩 472 00:36:45,996 --> 00:36:48,081 以及当贝丝辛克莱尔的女儿 473 00:36:50,334 --> 00:36:53,461 也许这就是我们之间的问题所在 474 00:36:53,462 --> 00:36:56,631 也许如果我们有时能放任彼此的混乱 475 00:36:56,632 --> 00:36:59,384 我们就能真正看到彼此 476 00:37:06,183 --> 00:37:07,309 凯登丝 477 00:37:12,522 --> 00:37:15,651 我觉得没人真正见过我 478 00:37:21,949 --> 00:37:24,451 之后也不会再有人了 而... 479 00:37:25,535 --> 00:37:27,371 不 看着我 480 00:37:30,415 --> 00:37:32,209 说谎家看见你了 米伦 481 00:37:34,962 --> 00:37:36,296 我的余生 482 00:37:37,214 --> 00:37:39,216 都会看见你 483 00:37:41,510 --> 00:37:43,971 我好累啊 凯登丝 484 00:37:48,684 --> 00:37:50,519 我好累 485 00:38:00,654 --> 00:38:01,655 凯登丝? 486 00:38:05,701 --> 00:38:06,785 他会来的 487 00:38:29,599 --> 00:38:32,394 谢谢你的礼物 但我不想要 488 00:38:33,311 --> 00:38:35,604 你应该把它送给真正想要它的人 489 00:38:35,605 --> 00:38:36,773 胡说 490 00:38:37,774 --> 00:38:38,692 还有谁? 491 00:38:40,152 --> 00:38:42,863 你是辛克莱尔家第一个孙辈 492 00:38:44,197 --> 00:38:45,407 我不想成为那个人 493 00:38:46,491 --> 00:38:47,492 继承人 494 00:38:48,493 --> 00:38:49,745 好吧 495 00:38:52,789 --> 00:38:53,790 那你想成为什么? 496 00:38:57,753 --> 00:38:59,838 也许你可以成为 497 00:39:00,589 --> 00:39:03,592 一个被宠坏的孩子 有恋爱幻想 498 00:39:05,218 --> 00:39:08,721 对她的家人发火 499 00:39:08,722 --> 00:39:12,559 犯下纵火、虐待动物和过失杀人罪 500 00:39:13,852 --> 00:39:15,479 你确实喜欢故事 501 00:39:16,646 --> 00:39:19,648 显然继承了蒂珀的爱好 502 00:39:19,649 --> 00:39:21,860 喜欢童话故事的结局 503 00:39:22,861 --> 00:39:26,947 但我也知道英雄和反派 504 00:39:26,948 --> 00:39:28,616 情节转折和比喻 505 00:39:28,617 --> 00:39:32,120 但最重要的是 我知道如何推销故事 506 00:39:33,747 --> 00:39:35,457 当然是推销给你的姨妈 507 00:39:36,333 --> 00:39:37,501 和你妈妈 508 00:39:38,335 --> 00:39:42,130 还有失去约翰尼和米伦的 可怜小家伙们 509 00:39:42,714 --> 00:39:44,633 偶然走火 510 00:39:45,175 --> 00:39:46,843 一个无知的工人 511 00:39:47,344 --> 00:39:50,429 不当地储存了燃料 512 00:39:50,430 --> 00:39:53,391 无情的风突然改变了方向 513 00:39:54,351 --> 00:39:55,727 你差点死掉 514 00:39:56,311 --> 00:39:59,980 冒着生命危险去拯救他人 515 00:39:59,981 --> 00:40:02,359 就像任何优秀的辛克莱尔一样 516 00:40:03,610 --> 00:40:06,530 现在我来讲这个故事吧 517 00:40:08,865 --> 00:40:12,201 等周六记者来时 记住这套说辞 518 00:40:12,202 --> 00:40:13,161 记者? 519 00:40:14,496 --> 00:40:15,372 来比奇伍德? 520 00:40:16,331 --> 00:40:18,333 又一个《时代》杂志封面故事 521 00:40:19,084 --> 00:40:22,170 我想在我最后的重要个人特写中 522 00:40:22,671 --> 00:40:24,881 结束人们关于我家庭诅咒的闲言碎语 523 00:40:26,049 --> 00:40:30,220 我决定在巅峰时期退出公众生活 524 00:40:32,597 --> 00:40:33,557 所以 525 00:40:34,891 --> 00:40:36,017 是时候了... 526 00:40:38,353 --> 00:40:43,150 我该把接力棒 传给这个家族的新面孔了 527 00:40:49,823 --> 00:40:51,283 你要戴上这个 528 00:41:02,502 --> 00:41:03,545 还早 529 00:41:05,005 --> 00:41:07,590 是一年前的今天 530 00:41:07,591 --> 00:41:08,592 我知道 531 00:41:09,342 --> 00:41:10,302 一年了 532 00:41:13,138 --> 00:41:16,224 声音边缘画廊同意展览米伦的艺术品 533 00:41:17,475 --> 00:41:18,475 {\an8}(声音边缘画廊) 534 00:41:18,476 --> 00:41:20,645 {\an8}天啊 她会很喜欢的 535 00:41:22,189 --> 00:41:23,647 画廊迫不及待展示了 536 00:41:23,648 --> 00:41:25,024 (米伦辛克莱尔谢菲尔德) 537 00:41:25,025 --> 00:41:26,151 我只是... 538 00:41:27,861 --> 00:41:30,279 希望当人们看艺术品时 539 00:41:30,280 --> 00:41:31,948 能看到她 540 00:41:35,243 --> 00:41:37,244 我想确保人们 541 00:41:37,245 --> 00:41:39,915 不只把她看做一场悲剧 542 00:42:08,026 --> 00:42:10,403 你为她做了件好事 543 00:42:11,863 --> 00:42:12,864 其实 544 00:42:13,281 --> 00:42:16,284 现在为她做事已经太晚了 所以... 545 00:42:20,914 --> 00:42:23,083 我原以为我需要妈妈拥有的东西 546 00:42:23,959 --> 00:42:26,628 我要一个来自好家庭的丈夫 547 00:42:27,087 --> 00:42:29,256 美丽的家、三个女儿 548 00:42:30,090 --> 00:42:32,007 我会幻想 549 00:42:32,008 --> 00:42:34,677 给她们什么名字 怎么打扮她们 550 00:42:34,678 --> 00:42:39,349 如何把她们养育得如此完美 551 00:42:40,267 --> 00:42:42,309 然后我 552 00:42:42,310 --> 00:42:45,981 忙着调整她们 以至于... 553 00:42:48,024 --> 00:42:50,944 忘了爱她们 554 00:42:52,445 --> 00:42:55,156 米伦知道你爱她 555 00:43:01,913 --> 00:43:02,872 她知道的 556 00:43:07,585 --> 00:43:11,089 有时候我觉得失去他们 是对我们的惩罚 557 00:43:12,382 --> 00:43:15,759 仿佛那一点小火星是上帝、宇宙 558 00:43:15,760 --> 00:43:18,930 或者比奇伍德岛派来的 559 00:43:20,765 --> 00:43:22,517 惩罚什么? 560 00:43:24,311 --> 00:43:25,562 惩罚我们所做的事 561 00:43:26,604 --> 00:43:28,398 在16岁那年的夏天 562 00:43:30,358 --> 00:43:31,401 那个... 563 00:43:32,319 --> 00:43:34,195 我16岁的夏天 564 00:43:36,197 --> 00:43:38,575 但我想如果这是对我们的惩罚 565 00:43:39,951 --> 00:43:43,246 佩妮不会幸免于难 对吗? 566 00:43:47,083 --> 00:43:48,084 对啊 567 00:44:12,067 --> 00:44:14,194 - 来吧 - 谢谢 568 00:44:18,406 --> 00:44:19,783 来吧 569 00:44:27,415 --> 00:44:28,458 你是真的吗? 570 00:44:28,917 --> 00:44:30,293 我想是的 571 00:44:30,794 --> 00:44:32,212 我是凯登丝 572 00:44:32,545 --> 00:44:33,755 我是盖特 573 00:44:45,517 --> 00:44:47,227 贴住了 就是你了 574 00:44:54,734 --> 00:44:56,653 我会抓住你的 凯登丝 575 00:45:15,004 --> 00:45:18,383 (比奇伍德岛 卡德丹恩) 576 00:45:21,761 --> 00:45:23,012 (比奇伍德岛 温德梅尔) 577 00:45:33,565 --> 00:45:35,650 - 我就知道你会来追我 - 总是如此 578 00:45:37,318 --> 00:45:38,570 你是真的吗? 579 00:45:39,946 --> 00:45:41,030 我不知道 580 00:45:42,240 --> 00:45:43,825 我真的不知道 581 00:45:50,832 --> 00:45:51,666 很好 582 00:45:52,125 --> 00:45:54,209 真像美国皇室啊 583 00:45:54,210 --> 00:45:56,838 布洛迪今天能加入我们真好啊 贝丝 584 00:45:58,298 --> 00:46:01,342 失去亲人真的让我们看到了 我们的婚姻多么坚强 585 00:46:01,718 --> 00:46:03,553 你们介意按出生顺序排列吗? 586 00:46:04,095 --> 00:46:07,807 这是爸爸在经济上救助他的条件 587 00:46:08,349 --> 00:46:12,562 在一切发生后 一个团结稳定的阵线 588 00:46:13,062 --> 00:46:14,272 所以你被困住了 589 00:46:15,773 --> 00:46:18,151 天啊 有些事永远不会改变 590 00:46:18,985 --> 00:46:20,153 但有些事会改变 591 00:46:23,823 --> 00:46:24,741 艾德 592 00:46:27,285 --> 00:46:28,453 你在这儿啊 593 00:46:33,291 --> 00:46:35,292 - 你来了 - 是的 594 00:46:35,293 --> 00:46:36,210 艾德 来吧 595 00:46:36,211 --> 00:46:40,297 - 我们也应该把你拍进照片里 - 不用了 哈里斯 596 00:46:40,298 --> 00:46:41,799 宁愿躲开检查 597 00:46:43,885 --> 00:46:46,803 - 我们在等凯登丝吗? - 她马上就来 598 00:46:46,804 --> 00:46:47,722 谢谢 599 00:46:49,098 --> 00:46:50,517 我们要去找她吗? 600 00:46:51,100 --> 00:46:53,520 不 这是她的选择 601 00:46:57,398 --> 00:46:59,442 我当时骗自己相信 我们是在帮你 602 00:47:00,276 --> 00:47:01,653 保守这个秘密 603 00:47:02,362 --> 00:47:03,988 我现在知道这很自私 604 00:47:06,866 --> 00:47:08,868 我只是想再过一个夏天 605 00:47:10,620 --> 00:47:12,455 我不想让你病得更重 606 00:47:13,581 --> 00:47:15,583 但我无法停止想要你 607 00:47:18,836 --> 00:47:21,547 即使我身上其他的一切好像都在消逝 608 00:47:21,548 --> 00:47:23,925 我仍然一如既往地爱着你 609 00:47:25,969 --> 00:47:27,804 有些事你不知道 610 00:47:29,764 --> 00:47:31,683 你知道后也许就不再爱我了 611 00:47:36,062 --> 00:47:37,980 就在午夜前 612 00:47:37,981 --> 00:47:40,692 我望向外面 看到你在船上 613 00:47:43,653 --> 00:47:46,239 - 我应该等的 但是... - 我花太长时间了 614 00:47:47,407 --> 00:47:48,658 我当时在楼下 615 00:47:50,451 --> 00:47:54,539 我本可以在钟还在响时就出来 616 00:47:55,540 --> 00:47:56,541 但是... 617 00:47:58,126 --> 00:48:00,086 我在看那张全家福照片 618 00:48:00,545 --> 00:48:02,462 黑珍珠 619 00:48:02,463 --> 00:48:05,841 妈妈们一辈子都痴迷于它 620 00:48:05,842 --> 00:48:07,759 如此地痴迷 621 00:48:07,760 --> 00:48:11,179 圣诞节和复活节谁戴着黑珍珠 622 00:48:11,180 --> 00:48:15,393 始终计较谁最棒 谁最受宠 623 00:48:16,352 --> 00:48:18,187 而我想要黑珍珠 624 00:48:18,938 --> 00:48:21,190 我甚至无法解释为什么 625 00:48:22,400 --> 00:48:24,569 所以你才会进去房子 盖特 626 00:48:25,361 --> 00:48:27,572 所以你才会死 627 00:48:34,495 --> 00:48:36,122 不! 628 00:48:39,208 --> 00:48:43,253 都是我的错 629 00:48:43,254 --> 00:48:44,630 是我们的错 630 00:48:44,631 --> 00:48:48,216 不 我等不及、不按计划行事 631 00:48:48,217 --> 00:48:50,637 我和你一样参与其中 凯登丝 632 00:48:51,804 --> 00:48:52,805 真相是 633 00:48:53,306 --> 00:48:56,934 我在心里已经把那地方烧毁无数次了 634 00:48:58,770 --> 00:49:00,146 我不怪你 635 00:49:02,398 --> 00:49:06,402 哈里斯想让我继续 辛克莱尔家的弥天大谎 636 00:49:06,903 --> 00:49:10,073 好像我是英雄一样 637 00:49:10,573 --> 00:49:13,242 我不想成为那种骗子 638 00:49:13,743 --> 00:49:14,786 但... 639 00:49:16,371 --> 00:49:19,374 其他人怎么办 妈妈们和小家伙们... 640 00:49:21,584 --> 00:49:22,585 你妈妈... 641 00:49:24,796 --> 00:49:25,630 和艾德? 642 00:49:27,256 --> 00:49:29,676 他们都认为这是意外 643 00:49:32,011 --> 00:49:34,096 如果他们知道我们是故意的 怎么继续生活? 644 00:49:34,097 --> 00:49:37,141 也许让他们假装也没问题 645 00:49:38,393 --> 00:49:40,644 听着 你现在知道真相了 646 00:49:40,645 --> 00:49:42,562 所以你可以决定你接下来的故事走向 647 00:49:42,563 --> 00:49:44,232 这才是重点 648 00:49:49,612 --> 00:49:50,530 再说 649 00:49:51,239 --> 00:49:53,908 有些童话也没那么糟 650 00:49:56,077 --> 00:49:58,121 我整个夏天都在给自己讲一个童话 651 00:50:01,457 --> 00:50:02,834 你是说... 652 00:50:04,377 --> 00:50:09,173 你和我成为比奇伍德岛 国王和王后的故事? 653 00:50:11,884 --> 00:50:12,719 不 654 00:50:16,723 --> 00:50:18,056 你和我收拾行李 655 00:50:18,057 --> 00:50:20,393 离开总是夏天的神话般土地 656 00:50:22,103 --> 00:50:23,479 走到现实世界中 657 00:50:24,897 --> 00:50:26,149 天气变冷了 658 00:50:27,859 --> 00:50:30,527 我们破大学公寓里的暖气 659 00:50:30,528 --> 00:50:32,488 整晚都发出巨大的噪音 660 00:50:33,114 --> 00:50:34,991 你为文学杂志写文章 661 00:50:35,491 --> 00:50:37,535 我纹了个你假装讨厌的纹身 662 00:50:38,870 --> 00:50:42,832 我妈妈来看我们 教我们怎么做炒饭 663 00:50:46,002 --> 00:50:51,591 我们为谁忘了清理烘干机滤网而吵架 664 00:50:56,345 --> 00:50:58,848 有一个学期我们得远距离恋爱 665 00:51:00,767 --> 00:51:02,185 我们互相写信 666 00:51:03,186 --> 00:51:04,520 手写信 667 00:51:10,401 --> 00:51:12,570 当我们回到我们的破公寓 668 00:51:14,489 --> 00:51:17,616 我开始存钱给你买戒指 即使你告诉我... 669 00:51:17,617 --> 00:51:19,827 - 我不需要 - ...你不需要 670 00:51:26,876 --> 00:51:28,252 从此过上幸福的生活 671 00:51:31,380 --> 00:51:32,882 在一个更好的世界里 672 00:51:36,761 --> 00:51:38,012 在一个更好的世界里 673 00:51:45,978 --> 00:51:47,063 盖特 674 00:52:13,589 --> 00:52:15,883 来吧 最后一次 675 00:52:42,076 --> 00:52:44,453 跳水! 676 00:53:32,793 --> 00:53:34,127 她来了 677 00:53:34,128 --> 00:53:35,630 凯登丝 我的第一个孙辈 678 00:53:44,722 --> 00:53:47,391 {\an8}(盖特) 679 00:54:00,237 --> 00:54:01,238 艾德 680 00:54:10,790 --> 00:54:12,166 {\an8}我很高兴你在这儿 681 00:54:13,626 --> 00:54:15,044 我也很高兴你在这儿 682 00:54:27,348 --> 00:54:28,391 凯登丝 683 00:54:33,020 --> 00:54:36,148 我想向你们介绍这位年轻的女士 684 00:54:36,649 --> 00:54:38,484 她会问你几个问题 685 00:54:40,569 --> 00:54:41,654 什么样的问题? 686 00:54:42,530 --> 00:54:46,534 文章会介绍你外公作为族长的表现 687 00:54:46,951 --> 00:54:50,162 不过其实重点是你们家族的坚韧品格 688 00:54:59,213 --> 00:55:00,965 我觉得我帮不了你 689 00:55:03,134 --> 00:55:04,051 凯登丝 690 00:55:15,187 --> 00:55:17,773 我只是不再喜欢童话故事了 691 00:55:47,762 --> 00:55:50,430 我叫凯登丝伊斯曼 692 00:55:50,431 --> 00:55:52,724 我曾经是甜蜜与拼劲 693 00:55:52,725 --> 00:55:56,520 是无所顾忌的放纵 是野心和浓咖啡 694 00:55:57,855 --> 00:56:01,442 我也曾软弱 也曾同流合污 695 00:56:08,282 --> 00:56:10,785 如今我体会到失去挚爱的痛苦 696 00:56:11,952 --> 00:56:14,580 也体会到从灰烬中重建的艰辛 697 00:56:15,372 --> 00:56:19,376 即使曾经巍峨的事物 依然在我头顶上投下阴影 698 00:56:23,464 --> 00:56:25,508 我曾经是辛克莱尔家的一员 699 00:56:25,925 --> 00:56:28,677 我想我永远都是说谎家 700 00:56:29,220 --> 00:56:32,640 因为说谎家是永远的 701 00:56:49,990 --> 00:56:52,243 - 凯莉? - 来了 702 00:57:00,167 --> 00:57:02,586 我去看看 确保所有东西都锁好了 703 00:57:03,045 --> 00:57:04,839 - 在码头等你 好吗? - 好 704 00:57:05,631 --> 00:57:06,757 来吧 威廉 705 00:57:07,675 --> 00:57:08,676 拿好了吗? 706 00:57:29,113 --> 00:57:30,281 我以为你已经走了 707 00:57:31,949 --> 00:57:33,659 我觉得我走不了 708 00:59:32,987 --> 00:59:34,988 字幕翻译:徐姣 709 00:59:34,989 --> 00:59:37,074 创意监督 罗婷婷