1 00:00:06,132 --> 00:00:07,799 Vorige zomer is me iets gebeurd... 2 00:00:07,800 --> 00:00:08,843 DUIVEL DIE JE KENT 3 00:00:09,927 --> 00:00:12,053 Jullie zijn niet in het ziekenhuis geweest. 4 00:00:12,054 --> 00:00:13,847 Waarom mag niemand... 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,890 ...met me praten over mijn leven? 6 00:00:15,891 --> 00:00:18,643 Je doet dit jezelf aan. 7 00:00:18,644 --> 00:00:23,357 Je eigen kapotte brein is de vijand, niet ik. 8 00:00:25,401 --> 00:00:27,986 WAT VOORAFGING 9 00:00:27,987 --> 00:00:29,028 Je gaat weg. 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,322 Maak het pas open als je jarig bent. 11 00:00:31,323 --> 00:00:32,240 Misschien ga je... 12 00:00:32,241 --> 00:00:35,327 ...de 'geen vriendjes op Beechwood'-regel weer instellen. 13 00:00:35,453 --> 00:00:36,536 Cadence redt het wel. 14 00:00:36,537 --> 00:00:38,914 Je hebt ze nooit gemogen. Gat en Ed. 15 00:00:39,206 --> 00:00:40,540 Noem je me een racist? 16 00:00:40,541 --> 00:00:41,583 Pas op, jongeman. 17 00:00:41,584 --> 00:00:42,585 Je bezeert je nog. 18 00:00:43,377 --> 00:00:44,919 Ik geloof in wie we zijn. 19 00:00:44,920 --> 00:00:46,504 Wie we al eeuwen zijn. 20 00:00:46,505 --> 00:00:47,630 Hij is te ver heen. 21 00:00:47,631 --> 00:00:49,632 Hij herziet zijn testament. 22 00:00:49,633 --> 00:00:54,220 Ik denk dat hij alles wil nalaten aan één favoriete dochter of kleinkind. 23 00:00:54,221 --> 00:00:58,516 Wat als we zo'n puinhoop maken dat alleen een Sinclair het kan opruimen? 24 00:00:58,517 --> 00:01:03,605 Wat als alle materiële dingen weg zijn? 25 00:01:03,606 --> 00:01:04,607 We verwoesten het. 26 00:01:04,732 --> 00:01:07,567 Een les voor Harris en de moeders. 27 00:01:07,568 --> 00:01:08,903 Ik herinner het me nu. 28 00:01:09,111 --> 00:01:11,322 We hebben de tent platgebrand. 29 00:01:18,746 --> 00:01:21,456 Als je wil wonen waar men niet bang is voor muizen... 30 00:01:21,457 --> 00:01:22,499 BEECHWOOD GAAT NAAR 31 00:01:22,500 --> 00:01:25,002 ...moet je leven in een paleis opgeven. 32 00:01:27,421 --> 00:01:30,049 Of misschien... 33 00:01:30,883 --> 00:01:33,718 ...moet je het paleis platbranden. 34 00:01:33,719 --> 00:01:36,305 Kun je het je voorstellen? 35 00:01:37,598 --> 00:01:40,517 Ik zie de moeders gezichten voor me. 36 00:01:40,518 --> 00:01:41,768 Ik meen het echt. 37 00:01:41,769 --> 00:01:43,478 Clairmont is een berg trofeeën. 38 00:01:43,479 --> 00:01:46,606 Trofeeën gewonnen met een oneerlijk voordeel. 39 00:01:46,607 --> 00:01:49,651 Het is de zetel van het patriarchaat. 40 00:01:49,652 --> 00:01:52,070 Met Harris aan het hoofd van de tafel. 41 00:01:52,071 --> 00:01:54,906 Als het weg was, moeten we opnieuw beginnen. 42 00:01:54,907 --> 00:01:56,617 Misschien houden ze dan op... 43 00:01:57,952 --> 00:01:59,745 ...en zijn we weer een familie. 44 00:02:00,746 --> 00:02:02,790 Het zou een zuivering zijn. 45 00:02:03,207 --> 00:02:05,417 Het kan niet erger worden. 46 00:02:05,835 --> 00:02:07,044 Gat? 47 00:02:07,962 --> 00:02:10,965 Jij bent meestal de meest redelijke. 48 00:02:11,715 --> 00:02:13,843 Dit is huize Sinclair. Wat moet ik? 49 00:02:14,218 --> 00:02:16,886 Ik ben hier niet eens meer welkom. 50 00:02:16,887 --> 00:02:18,972 Daarom moeten we iets doen. 51 00:02:18,973 --> 00:02:22,017 Ze verscheuren elkaar en wij gaan met ze ten onder. 52 00:02:22,601 --> 00:02:24,270 Ze moeten het leren. 53 00:02:24,645 --> 00:02:28,106 Ze straffen ons en sturen ons naar kostschool. 54 00:02:28,107 --> 00:02:31,359 Het spijt ons... 55 00:02:31,360 --> 00:02:35,030 ...dat we de vaatwasser hebben gemold en de whiskey hebben gejat. 56 00:02:35,447 --> 00:02:40,786 Daarna hebben we s'mores gemaakt en films gekeken. 57 00:02:40,995 --> 00:02:45,291 We keken naar Ferris Bueller en Sixth Sense en vielen in slaap. 58 00:02:46,333 --> 00:02:48,543 We hadden de rook te laat door. 59 00:02:48,544 --> 00:02:50,795 Ze zouden ons niet geloven, maar boeien. 60 00:02:50,796 --> 00:02:53,131 Omdat? - Mensen zouden roddelen. 61 00:02:53,132 --> 00:02:54,799 Ze zouden zich afvragen: 62 00:02:54,800 --> 00:02:59,888 'Hoe hebben de Sinclair-meisjes hun kinderen zo verpest... 63 00:02:59,889 --> 00:03:02,098 ...dat ze hun huis platbrandden?' 64 00:03:02,099 --> 00:03:04,392 Geniaal plan, maar hoe sticht je een brand? 65 00:03:04,393 --> 00:03:05,852 We verdelen en heersen. 66 00:03:05,853 --> 00:03:08,606 Er is genoeg brandstof in het boothuis. 67 00:03:14,695 --> 00:03:17,739 We moeten grondig zijn. Ik doe beneden. 68 00:03:17,740 --> 00:03:19,032 Ik doe de oostvleugel. 69 00:03:19,033 --> 00:03:20,241 Echt wel, Mirren. 70 00:03:20,242 --> 00:03:23,579 Je wil je moeders kamer zien fikken. 71 00:03:24,038 --> 00:03:26,039 Ik doe de zolder. 72 00:03:26,040 --> 00:03:27,875 We werken van boven naar beneden. 73 00:03:28,334 --> 00:03:31,754 We gieten de benzine, steken de lucifer aan en vertrekken. 74 00:03:32,504 --> 00:03:33,422 En ik? 75 00:03:35,132 --> 00:03:38,009 De boot ligt toch bij Windemere? 76 00:03:38,010 --> 00:03:40,845 Breng hem hierheen. Je bent onze vluchtschipper. 77 00:03:40,846 --> 00:03:43,139 Ik vaar de boot niet. Dat weet je. - Maar... 78 00:03:43,140 --> 00:03:44,057 Gat. - Wat? 79 00:03:44,058 --> 00:03:48,062 Je kunt zeggen dat je de brand niet zag beginnen... 80 00:03:48,562 --> 00:03:51,898 ...en je ons in veiligheid hebt gebracht. Het is geen leugen. 81 00:03:51,899 --> 00:03:55,485 Als alles weg is, is hun macht verdwenen. 82 00:03:55,486 --> 00:03:59,197 Harris zal je volgende zomer binnenhalen als grote held. 83 00:03:59,198 --> 00:04:01,950 Ed ook, zelfs. We kunnen dit oplossen. 84 00:04:01,951 --> 00:04:02,868 Ik... 85 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 Laat maar. Ik wil helpen. 86 00:04:08,165 --> 00:04:10,416 Het is een groot huis. Het moet verspreiden... 87 00:04:10,417 --> 00:04:12,252 ...voor de brandweer er is. 88 00:04:12,711 --> 00:04:15,088 Ik help eerst met het arsenaal en haal de boot. 89 00:04:15,089 --> 00:04:17,423 Geen benzine bij de trap. Dat is onze uitweg. 90 00:04:17,424 --> 00:04:20,260 Als de klok 12 slaat... 91 00:04:20,552 --> 00:04:24,138 ...steken we de lucifer aan en rennen voor ons leven. 92 00:04:24,139 --> 00:04:27,893 Wat er ook gebeurt. - Wat er ook gebeurt, we rennen. 93 00:04:28,519 --> 00:04:29,602 Leugenaars. 94 00:04:29,603 --> 00:04:33,023 Voor altijd. 95 00:05:12,146 --> 00:05:13,896 Nu begrijp ik het. 96 00:05:13,897 --> 00:05:15,607 Wauw, dat hebben wij gedaan. 97 00:05:16,817 --> 00:05:21,237 De moeders hebben geen ruzie meer. Gat is weer uitgenodigd. 98 00:05:21,238 --> 00:05:22,572 Het heeft gewerkt. 99 00:05:22,573 --> 00:05:25,075 Ze herinnert zich alleen de brand. 100 00:05:33,459 --> 00:05:34,418 Wacht. 101 00:05:35,586 --> 00:05:36,712 Ik mis iets. 102 00:05:38,297 --> 00:05:41,008 Hoe ben ik in het water beland? 103 00:05:45,929 --> 00:05:47,973 Kom op, we gaan Gat halen. 104 00:05:48,432 --> 00:05:50,059 We zijn zo terug. 105 00:05:58,317 --> 00:05:59,526 Kom op, Cady. 106 00:06:01,320 --> 00:06:03,155 Ze zal zich de rest ook herinneren. 107 00:06:03,530 --> 00:06:04,739 Binnenkort. 108 00:06:04,740 --> 00:06:06,784 Alle puzzelstukjes komen bij elkaar. 109 00:06:08,952 --> 00:06:10,036 Ik snap het nu. 110 00:06:10,037 --> 00:06:12,581 Hebben we na de brand gezwommen om te vieren? 111 00:06:13,123 --> 00:06:15,417 Konden jullie me niet meer vinden? 112 00:06:15,876 --> 00:06:19,253 Jullie waren bang en dronken. We hadden een misdaad gepleegd. 113 00:06:19,254 --> 00:06:21,589 Nee. - Ik snap het wel. 114 00:06:21,590 --> 00:06:22,758 Echt waar. 115 00:06:23,258 --> 00:06:25,718 Gat, ik wilde dat je weer welkom was. 116 00:06:25,719 --> 00:06:28,179 Je bent er. Het was 't waard. - Hou op. 117 00:06:28,180 --> 00:06:30,264 We weten niet hoe je te water raakte. 118 00:06:30,265 --> 00:06:32,058 Dat was de waarheid. 119 00:06:32,059 --> 00:06:34,186 Jullie weten meer. - Een beetje maar. 120 00:06:34,895 --> 00:06:36,980 We kunnen het je niet vertellen. 121 00:06:37,272 --> 00:06:39,566 Elke keer als mensen dat doen, word je... 122 00:06:40,150 --> 00:06:42,276 Ja, en dan vergeet je het weer. 123 00:06:42,277 --> 00:06:45,238 We willen je helpen. Echt waar. 124 00:06:45,239 --> 00:06:48,617 Elke keer als ik bij de waarheid kom... 125 00:06:49,284 --> 00:06:53,079 ...kruipt een pijndraak in mijn brein en schakelt me uit. 126 00:06:53,080 --> 00:06:56,875 Als we gewoon de Leugenaars zijn, wordt de draak afgeleid. 127 00:07:00,963 --> 00:07:02,005 Ik heb een idee. 128 00:07:05,509 --> 00:07:06,677 Klaar? 129 00:07:07,469 --> 00:07:10,722 Een vertrouwde, vreedzame activiteit. 130 00:07:11,223 --> 00:07:12,765 Kies je woorden voorzichtig. 131 00:07:12,766 --> 00:07:16,769 Ik doe liever vieze woorden-Scrabble dan trauma-Scrabble. 132 00:07:16,770 --> 00:07:18,105 Laat de draak slapen. 133 00:07:18,605 --> 00:07:19,565 Wie is eerst? 134 00:07:44,756 --> 00:07:47,551 PROOST 135 00:07:50,971 --> 00:07:51,929 Proost. 136 00:07:51,930 --> 00:07:56,894 Molotovcocktails van de restjes van de Sinclair-zussen. 137 00:07:57,686 --> 00:07:59,521 Wel poëtisch. 138 00:08:00,856 --> 00:08:02,566 Ik zie je in een betere wereld. 139 00:08:03,859 --> 00:08:08,947 Ik herinner me ons samen in de keuken. 140 00:08:11,825 --> 00:08:13,202 Tot in een betere wereld. 141 00:08:15,996 --> 00:08:18,207 We kunnen dit. 142 00:08:20,584 --> 00:08:21,543 Goed. 143 00:08:25,756 --> 00:08:26,589 De benzine. 144 00:08:26,590 --> 00:08:29,425 Dat is makkelijker dan die jerrycan naar boven dragen. 145 00:08:29,426 --> 00:08:30,344 Geniaal. 146 00:08:31,178 --> 00:08:32,012 Middernacht? 147 00:08:32,429 --> 00:08:33,472 Afgesproken. 148 00:08:36,600 --> 00:08:39,811 Ironisch. De Boston Sentinel. 149 00:08:40,729 --> 00:08:43,523 De krant die het imperium van de Sinclairs begon. 150 00:08:43,982 --> 00:08:47,069 {\an8}Wat dit huis heeft bekostigd, zal het platbranden. 151 00:08:51,949 --> 00:08:53,366 IRONIE 152 00:08:53,367 --> 00:08:58,455 Ik weet dat ik het deze keer goed heb gespeld, dus verlossing. 153 00:09:03,377 --> 00:09:06,338 Het plan was toch om op zolder te beginnen? 154 00:09:09,216 --> 00:09:10,634 Zoveel herinneringen hier. 155 00:09:21,895 --> 00:09:25,439 Ik had zo'n zin om mijn moeders slaapkamer in de fik te steken. 156 00:09:25,440 --> 00:09:27,400 Ze was de ergste van allemaal. 157 00:09:27,401 --> 00:09:30,444 Ze ging voor het geld en wilde haar zussen pakken. 158 00:09:30,445 --> 00:09:31,362 WRAAK 159 00:09:31,363 --> 00:09:34,448 Alleen daarom stemde ik in met het plan. 160 00:09:34,449 --> 00:09:35,701 Het voelde vast goed. 161 00:09:36,201 --> 00:09:37,493 Het was de logeerkamer. 162 00:09:37,494 --> 00:09:40,579 Oma hield geen altaar voor haar tienertijdschriften... 163 00:09:40,580 --> 00:09:42,374 ...of oude nagellakflesjes. 164 00:09:42,833 --> 00:09:44,542 Misschien had ze die troep nooit. 165 00:09:44,543 --> 00:09:49,047 Misschien was ze altijd die positiviteit, die perfectie. 166 00:09:49,756 --> 00:09:50,881 Cady, ik... 167 00:09:50,882 --> 00:09:53,217 Helpt dit je überhaupt? 168 00:09:53,218 --> 00:09:54,218 Ja. - Fijn. 169 00:09:54,219 --> 00:09:55,345 Ik denk het wel. 170 00:09:58,056 --> 00:09:59,182 Ik weet het nog. 171 00:10:00,559 --> 00:10:01,643 De geur. 172 00:10:02,019 --> 00:10:05,105 Ik voelde me er high door. 173 00:10:07,649 --> 00:10:08,984 De benzine. 174 00:10:10,444 --> 00:10:11,570 Adrenaline. 175 00:10:20,120 --> 00:10:22,122 Ik voelde me een revolutionair. 176 00:10:27,169 --> 00:10:29,378 Ik heb gepraat met mijn moeder en met Harris. 177 00:10:29,379 --> 00:10:30,796 Ze luisterden niet. 178 00:10:30,797 --> 00:10:32,340 Ze hadden het verdiend. 179 00:10:32,341 --> 00:10:36,011 Ze zagen Gat en Ed niet, alleen de Sinclairs. 180 00:10:46,188 --> 00:10:50,816 Ik was verliefd op iemand die Harris Sinclair niet waardig vond. 181 00:10:50,817 --> 00:10:53,070 Ik moest zijn haat zuiveren. 182 00:11:02,245 --> 00:11:05,081 Ik wist zeker dat als we het afbraken... 183 00:11:05,082 --> 00:11:06,917 ...we het weer konden opbouwen. 184 00:11:07,292 --> 00:11:09,168 Een nieuwe start voor ons allen. 185 00:11:09,169 --> 00:11:11,505 GELOOF 186 00:11:29,648 --> 00:11:32,275 TWAALF 187 00:11:35,779 --> 00:11:36,780 Middernacht. 188 00:12:07,310 --> 00:12:10,605 Rook doet echt pijn. 189 00:12:18,989 --> 00:12:20,574 Ik besefte niet... 190 00:12:23,326 --> 00:12:25,244 ...hoe luid vuur kan zijn. 191 00:12:25,245 --> 00:12:28,457 LAWAAI 192 00:12:45,098 --> 00:12:46,099 De honden. 193 00:12:47,684 --> 00:12:50,728 Nee, ik kom eraan. 194 00:12:50,729 --> 00:12:54,232 Mijn moeder gaf ze kalmeringstabletten zodat ze rustig waren. 195 00:13:11,082 --> 00:13:13,251 Nee, niet de honden. 196 00:13:14,002 --> 00:13:16,254 Niet de honden. 197 00:14:09,307 --> 00:14:11,810 Franklin. Eleanor. Kom op. 198 00:14:51,224 --> 00:14:55,645 Ooit wilde een prinses haar koninkrijk bevrijden van lelijkheid. 199 00:14:56,313 --> 00:14:58,147 Dronken door geesten en dwaasheid... 200 00:14:58,148 --> 00:15:02,694 ...ontketende ze op haar draak hellevuur. 201 00:15:03,486 --> 00:15:07,324 In haar arrogantie vergat ze de belangrijkste les. 202 00:15:07,907 --> 00:15:12,245 Revolutie is bloederig en vaak sneuvelen de onschuldigen. 203 00:15:18,251 --> 00:15:19,502 Franklin, Eleanor, hier. 204 00:15:21,713 --> 00:15:22,547 Alsjeblieft. 205 00:15:23,423 --> 00:15:25,174 Kom hier. Goed zo. Geef hier. 206 00:15:25,175 --> 00:15:27,302 Oké. Ga pakken. 207 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 Opa. 208 00:15:32,015 --> 00:15:33,182 Cadence de eerste. 209 00:15:33,183 --> 00:15:34,559 Kom zitten. 210 00:15:38,647 --> 00:15:42,233 We hebben dit jaar geen zandkasteelwedstrijd gedaan. 211 00:15:42,901 --> 00:15:44,611 Iemand had me moeten herinneren. 212 00:15:47,113 --> 00:15:48,531 Ik wilde zeggen... 213 00:15:50,450 --> 00:15:51,618 Het spijt me. 214 00:15:54,954 --> 00:15:56,580 Je hebt jezelf weer op de rit. 215 00:15:56,581 --> 00:15:57,624 Je herinneringen? 216 00:16:02,128 --> 00:16:03,004 Nou... 217 00:16:03,838 --> 00:16:04,881 ...ik mis ze wel. 218 00:16:06,508 --> 00:16:08,009 Op vreemde momenten. 219 00:16:09,135 --> 00:16:11,846 Altijd op ongemakkelijke momenten. 220 00:16:12,972 --> 00:16:15,016 Heb geen spijt. 221 00:16:16,893 --> 00:16:18,228 Je was heldhaftig. 222 00:16:19,938 --> 00:16:21,147 Een mooi voorbeeld. 223 00:16:21,648 --> 00:16:25,443 Het was de foute bedrading en... 224 00:16:27,278 --> 00:16:28,530 ...die gasleiding. 225 00:16:32,325 --> 00:16:36,453 Wat vind je ervan dat de Leugenaars... 226 00:16:36,454 --> 00:16:38,873 ...vanavond bij je komen eten in New Clairmont? 227 00:16:40,667 --> 00:16:41,835 Wij allemaal. 228 00:16:43,336 --> 00:16:44,379 Gat ook. 229 00:16:44,921 --> 00:16:47,590 Hij moet weten dat hij welkom is. 230 00:16:51,136 --> 00:16:51,970 Nou... 231 00:16:59,686 --> 00:17:01,312 Je 18e verjaardag komt eraan. 232 00:17:06,484 --> 00:17:08,319 Over drie dagen. 233 00:17:09,863 --> 00:17:11,156 Ja, tijd. 234 00:17:12,031 --> 00:17:14,993 Moeilijk bij te houden in de zomer. 235 00:17:18,246 --> 00:17:21,875 Ik heb deze bewaard. 236 00:17:23,168 --> 00:17:24,334 Liever niet. 237 00:17:24,335 --> 00:17:25,712 Nee, het is je cadeau. 238 00:17:26,671 --> 00:17:28,089 Maak maar open... 239 00:17:29,883 --> 00:17:30,925 ...wanneer je wil. 240 00:17:32,051 --> 00:17:32,886 Bedankt. 241 00:18:07,420 --> 00:18:09,255 Hierzo. 242 00:18:11,382 --> 00:18:12,425 Blijf bij me. 243 00:18:24,854 --> 00:18:27,397 Cady, wat doe je hier? 244 00:18:27,398 --> 00:18:30,193 Je sprak met Harris. We wilden even checken. 245 00:18:32,529 --> 00:18:35,031 Ik denk dat hij iets weet. 246 00:18:37,325 --> 00:18:38,535 Of alles. 247 00:18:39,035 --> 00:18:40,328 Hij gaf me deze. 248 00:18:41,371 --> 00:18:43,080 Een liefdesstrop. 249 00:18:43,081 --> 00:18:45,208 Hoe overleefden die de brand? 250 00:18:50,964 --> 00:18:53,299 We hebben je gewaarschuwd. Dit is niet fijn. 251 00:18:55,176 --> 00:18:56,886 Je mist je geheugenverlies vast. 252 00:18:57,595 --> 00:18:59,430 Nee, ik moet het weten. 253 00:19:00,265 --> 00:19:02,225 Waar waren jullie toen ze me vonden? 254 00:19:02,642 --> 00:19:04,601 Waarom hebben jullie niet gebeld? 255 00:19:04,602 --> 00:19:08,106 Waarom heeft niemand gebeld? 256 00:19:13,570 --> 00:19:14,528 Je bent in orde. 257 00:19:14,529 --> 00:19:16,822 Rustig aan. - Ze heeft een paniekaanval. 258 00:19:16,823 --> 00:19:18,992 Haal adem. 259 00:19:20,326 --> 00:19:21,786 Nee. 260 00:19:31,212 --> 00:19:35,300 Ik ben sterk genoeg om mijn eigen verhaal te weten. 261 00:19:41,014 --> 00:19:42,223 Alsjeblieft. 262 00:19:59,365 --> 00:20:01,075 We spraken af om middernacht. 263 00:20:02,535 --> 00:20:05,079 Ik was er om 23.56 uur. Ik was klaar. 264 00:20:09,375 --> 00:20:10,584 Ik was ook klaar. 265 00:20:10,585 --> 00:20:13,546 Ik wilde net de slaapkamer in de fik zetten... 266 00:20:14,005 --> 00:20:15,715 ...en toen vond ik iets. 267 00:20:33,858 --> 00:20:34,983 Ze probeerde het. 268 00:20:34,984 --> 00:20:36,360 KUNST VAN HET RESTAUREREN 269 00:20:36,361 --> 00:20:39,864 Ze had gewoon sorry kunnen zeggen, maar ze probeerde het wel. 270 00:20:41,574 --> 00:20:43,576 Ik voelde me zo schuldig. 271 00:20:44,452 --> 00:20:45,620 Maar er was een plan. 272 00:20:46,996 --> 00:20:48,623 In de fik zetten en vluchten. 273 00:21:11,145 --> 00:21:13,022 Ik was een beetje afgeleid. 274 00:21:38,297 --> 00:21:39,923 Ik miste de klok bijna... 275 00:21:39,924 --> 00:21:43,094 ...maar ik hoorde hem op tijd. 276 00:21:44,637 --> 00:21:47,056 Ik had de troep niet eens aangestoken. 277 00:21:47,682 --> 00:21:49,475 Ik maakte dat ik wegkwam. 278 00:21:53,396 --> 00:21:57,066 De rook kwam zo snel omhoog. 279 00:22:03,781 --> 00:22:06,408 Het was middernacht. De brand was begonnen. 280 00:22:06,409 --> 00:22:10,121 Jullie zouden aansteken en vertrekken. 281 00:22:16,669 --> 00:22:17,670 Verdomme. 282 00:22:59,212 --> 00:23:01,005 Er was zoveel vuur. 283 00:23:01,464 --> 00:23:03,173 Ik raakte gedesoriënteerd. 284 00:23:03,174 --> 00:23:04,217 Ik weet het niet. 285 00:23:08,262 --> 00:23:09,347 Ik wachtte niet. 286 00:23:10,348 --> 00:23:11,933 Ik moest achter je aan. 287 00:23:18,231 --> 00:23:19,607 Ik heb overal gezocht. 288 00:23:20,942 --> 00:23:23,111 Ik zocht te lang. 289 00:23:28,407 --> 00:23:30,117 Het waren de kranten. 290 00:23:30,118 --> 00:23:31,452 Te veel aanmaakhout. 291 00:23:36,666 --> 00:23:38,584 Het ging te snel. 292 00:23:41,045 --> 00:23:42,587 Waar zijn jullie? 293 00:23:42,588 --> 00:23:44,799 We dachten niet aan de gasleiding. 294 00:24:11,367 --> 00:24:13,911 We hebben fouten gemaakt. Er waren consequenties. 295 00:24:15,705 --> 00:24:16,538 Nee. 296 00:24:16,539 --> 00:24:18,749 We waren geen goede brandstichters. 297 00:25:12,511 --> 00:25:15,096 We kunnen bevestigen dat Jonathan Sinclair... 298 00:25:15,097 --> 00:25:17,849 ...Mirren Sinclair en Gatwick Patil zijn omgekomen... 299 00:25:17,850 --> 00:25:19,893 ...in een brand nabij Martha's Vineyard. 300 00:25:19,894 --> 00:25:22,395 VOORAANSTAANDE SINCLAIR-KINDEREN KOMEN OM 301 00:25:22,396 --> 00:25:25,273 Het huis van Harris Sinclair en Tipper Taft Sinclair... 302 00:25:25,274 --> 00:25:28,110 ...werd in de as gelegd voordat de brandweer arriveerde. 303 00:25:30,696 --> 00:25:32,614 Ik ben in orde, mam. Chill. 304 00:25:32,615 --> 00:25:34,074 Waarom belde je niet? 305 00:25:34,075 --> 00:25:35,659 Die nacht was erg voor mij. 306 00:25:35,660 --> 00:25:38,579 Daarom kan ik er niet over praten. 307 00:25:40,122 --> 00:25:42,332 Klaag niet als ik je mooi wil maken. 308 00:25:42,333 --> 00:25:44,085 Ze is al mooi. 309 00:25:47,088 --> 00:25:48,881 Is dit Johnny's mobiel? 310 00:25:53,094 --> 00:25:54,302 Mam, wat doe je? 311 00:25:54,303 --> 00:25:56,722 Laat het gaan. Geef hem gewoon terug. 312 00:25:58,391 --> 00:26:01,643 {\an8}Mijn ouders hebben mijn mobiel. Het maakt mijn migraines erger. 313 00:26:01,644 --> 00:26:03,437 {\an8}TE VROEG IK HAD JE WILLEN KENNEN 314 00:26:04,230 --> 00:26:07,525 Er zal niets veranderen aan wat ik voor je voel. 315 00:26:10,152 --> 00:26:12,697 SINCLAIR-KINDEREN EN KLEINKINDEREN KOMEN OM 316 00:26:17,410 --> 00:26:19,537 Cady, vertel me een spookverhaal. 317 00:26:19,787 --> 00:26:22,081 Ik heb even niets. Vraag het Mirren. 318 00:26:23,040 --> 00:26:23,958 Hilarisch. 319 00:26:24,458 --> 00:26:25,583 FAMILIEVLOEK SINCLAIRS 320 00:26:25,584 --> 00:26:26,627 {\an8}ERGE BRAND TRAGEDIE 321 00:27:00,202 --> 00:27:01,203 Mam. 322 00:27:04,707 --> 00:27:05,708 Mama. 323 00:27:06,250 --> 00:27:07,208 Help me. 324 00:27:07,209 --> 00:27:08,586 Mama. 325 00:27:09,211 --> 00:27:10,629 Het is al goed. 326 00:27:49,043 --> 00:27:50,794 AAN CADY VAN GAT 327 00:27:50,795 --> 00:27:53,381 Maak het pas open als je jarig bent. 328 00:28:06,310 --> 00:28:10,063 Ik heb deze kralen de hele zomer gedragen dicht bij mijn hart. 329 00:28:10,064 --> 00:28:12,691 Ik hou van je. Van Gat. 330 00:28:28,624 --> 00:28:29,875 Hoe voel je je? 331 00:28:31,460 --> 00:28:33,920 Het voelt alsof mijn hart... 332 00:28:33,921 --> 00:28:37,341 ...door mijn shirt bloedt. 333 00:28:39,301 --> 00:28:40,594 Dat is normaal. 334 00:28:41,429 --> 00:28:45,641 Verdriet sijpelt altijd door. 335 00:28:48,352 --> 00:28:49,895 En je migraines? 336 00:28:54,483 --> 00:28:55,484 Ik... 337 00:28:57,445 --> 00:28:59,530 Ik denk dat ik te veel pillen nam. 338 00:29:00,448 --> 00:29:02,324 Het was lastig ze niet te nemen. 339 00:29:04,201 --> 00:29:07,078 Ik denk dat ik hulp nodig heb... 340 00:29:07,079 --> 00:29:09,748 ...om ze niet meer te nemen. 341 00:29:10,541 --> 00:29:12,083 Bedankt voor het zeggen. 342 00:29:12,084 --> 00:29:14,211 Ik ga de dokter bellen... 343 00:29:15,880 --> 00:29:16,838 ...en je vader. 344 00:29:16,839 --> 00:29:20,134 We gaan hulp regelen in Vermont. 345 00:29:20,968 --> 00:29:25,180 Wat is er gebeurd met 'alle kwalen helen... 346 00:29:25,181 --> 00:29:28,350 ...door zout, lucht en buitensport'? 347 00:29:29,101 --> 00:29:33,355 De wet geldt niet als je je grootste liefdes verliest. 348 00:29:33,981 --> 00:29:34,856 Geloof me. 349 00:29:34,857 --> 00:29:39,737 Ik heb de regels meermaals bekeken. 350 00:29:42,573 --> 00:29:44,909 Je hebt het niet over papa. 351 00:29:47,244 --> 00:29:48,204 Nee. 352 00:29:50,247 --> 00:29:52,082 Er was lange tijd... 353 00:29:55,503 --> 00:29:56,921 ...iemand anders. 354 00:30:00,758 --> 00:30:04,053 Ik gaf je vader de schuld van zijn vertrek. 355 00:30:04,595 --> 00:30:07,056 Ik zou niet vertrokken zijn. 356 00:30:08,724 --> 00:30:10,851 Dat doen Sinclairs niet. 357 00:30:14,813 --> 00:30:15,648 Ik... 358 00:30:17,066 --> 00:30:18,943 Ik hoop dat je me niet haat... 359 00:30:20,402 --> 00:30:23,280 ...dat ik jou hem ook de schuld liet geven. 360 00:30:25,366 --> 00:30:28,326 Ik was bang dat als je de optie had... 361 00:30:28,327 --> 00:30:30,663 ...je hier niet voor zou kiezen. 362 00:30:33,791 --> 00:30:36,877 Mij kiezen. 363 00:30:39,880 --> 00:30:42,007 Je moet weten dat je een keus hebt. 364 00:30:43,259 --> 00:30:46,554 Een Sinclair zijn is niet makkelijk. 365 00:30:47,179 --> 00:30:51,183 Geen Sinclair zijn is vast veel moeilijker. 366 00:30:53,894 --> 00:30:55,604 De keuze is aan jou. 367 00:31:54,705 --> 00:31:55,831 Waar was je? 368 00:31:57,333 --> 00:32:00,251 Een tennistoernooi. 369 00:32:00,252 --> 00:32:01,753 Ik heb gewonnen. 370 00:32:01,754 --> 00:32:04,131 We hebben het gevierd op de feestboot. 371 00:32:04,840 --> 00:32:08,636 Dat leidde tot een orgie die ik ook heb gewonnen. 372 00:32:11,513 --> 00:32:13,015 Daar was ik dus. 373 00:32:13,682 --> 00:32:14,975 Ik meen het. 374 00:32:15,976 --> 00:32:16,852 Waar was je? 375 00:32:17,770 --> 00:32:19,647 Voordat je hier kwam opdagen. 376 00:32:22,149 --> 00:32:23,358 Ik lag te slapen. 377 00:32:23,359 --> 00:32:24,485 Soort van. 378 00:32:25,778 --> 00:32:28,447 Het is een zacht niets... 379 00:32:29,698 --> 00:32:34,036 ...en dan een trekje en ik ben hier. 380 00:32:34,828 --> 00:32:36,580 Ik dacht je nooit meer te zien. 381 00:32:36,997 --> 00:32:39,082 Dacht je dat we hersenspinsels waren... 382 00:32:39,083 --> 00:32:40,834 ...van je trauma-fantasie? 383 00:32:42,961 --> 00:32:47,131 Waarom denk je dat zo'n eikel als ik geen afscheid zou nemen? 384 00:32:47,132 --> 00:32:48,049 Juist. 385 00:32:48,050 --> 00:32:50,135 Je was nooit een eikel. 386 00:32:57,226 --> 00:32:58,227 Luister. 387 00:33:00,396 --> 00:33:02,564 Het spijt me van deze zomer. 388 00:33:03,982 --> 00:33:05,734 Je wilde je herinneringen terug... 389 00:33:06,360 --> 00:33:08,487 ...je gewoon beter voelen. Ik heb gevochten. 390 00:33:09,655 --> 00:33:12,449 Ik wilde niet dat je het zou herinneren. 391 00:33:13,325 --> 00:33:16,286 Ik was bang dat ik dan op geen fijne plek zou landen. 392 00:33:18,122 --> 00:33:19,455 Geloof niet in de hel. 393 00:33:19,456 --> 00:33:21,667 Dat is een verzonnen dreigement. 394 00:33:22,042 --> 00:33:26,254 Er moet een straf zijn voor alles wat ik had... 395 00:33:26,255 --> 00:33:28,048 ...en ik er niets goeds mee deed. 396 00:33:30,592 --> 00:33:32,010 Sorry dat ik loog. 397 00:33:33,804 --> 00:33:35,597 Ik wil niet weer branden. 398 00:33:38,434 --> 00:33:39,393 Johnny... 399 00:33:41,019 --> 00:33:42,604 Als de hel echt is... 400 00:33:44,106 --> 00:33:45,649 ...ben ik ook de pineut. 401 00:33:49,820 --> 00:33:52,364 Je gaat veel goeds doen in je leven. 402 00:33:53,574 --> 00:33:55,867 Je voelt je zo rot door die nacht... 403 00:33:55,868 --> 00:33:58,995 ...dat je de rest van je leven geweldige dingen gaat doen. 404 00:33:58,996 --> 00:34:02,082 Zo geweldig dat ze een nieuwe hemellaag voor je bouwen. 405 00:34:03,959 --> 00:34:05,627 Elke hemel die op me wacht... 406 00:34:06,920 --> 00:34:08,172 ...zou jou willen hebben. 407 00:34:42,289 --> 00:34:43,624 Hij gaat achteruit. 408 00:34:44,082 --> 00:34:47,210 De legendarische Harris Sinclair... 409 00:34:47,211 --> 00:34:50,714 ...droeg twee verkeerde schoenen tijdens het diner. 410 00:34:51,715 --> 00:34:55,219 Het is zo rot als iets grappig, maar ook triest is. 411 00:34:55,844 --> 00:34:58,012 Je hoeft het er niet in te wrijven. 412 00:34:58,013 --> 00:35:00,890 Dat is beledigend. Grof. 413 00:35:00,891 --> 00:35:02,225 128. - Hoe? 414 00:35:02,226 --> 00:35:03,894 128? - Ik win. 415 00:35:04,311 --> 00:35:07,438 Je hoefde 'laatste' niet zo vaak te onderstrepen. 416 00:35:07,439 --> 00:35:08,440 Je hebt verloren. 417 00:35:09,149 --> 00:35:10,400 Wil je spelen? 418 00:35:11,109 --> 00:35:11,944 Straks wel. 419 00:35:16,448 --> 00:35:17,366 Gaat het wel? 420 00:35:21,537 --> 00:35:23,121 Het is hier zo stil. 421 00:35:28,502 --> 00:35:29,752 Ik hou op met Scrabble. 422 00:35:29,753 --> 00:35:31,213 Ik wil zwemmen. - Ik ook. 423 00:35:33,173 --> 00:35:34,633 Wie het eerste is. - Oneerlijk. 424 00:35:35,217 --> 00:35:36,342 Ik win. - Dag. 425 00:35:36,343 --> 00:35:38,178 Je hebt een voorsprong. 426 00:35:49,273 --> 00:35:51,191 Was ik maar aardiger geweest. 427 00:35:55,112 --> 00:35:56,113 Tegen de Ukkies. 428 00:35:56,780 --> 00:36:00,242 Ze wilden dat ik ze leerde hun haar te vlechten... 429 00:36:01,827 --> 00:36:03,787 ...en vriendschapsarmbandjes maken. 430 00:36:09,668 --> 00:36:12,963 Ik sprak alleen tegen ze als het echt nodig was. 431 00:36:17,050 --> 00:36:19,011 Laat mij de spijt dragen. 432 00:36:21,513 --> 00:36:23,932 Je moet zo licht als lucht zijn. 433 00:36:26,935 --> 00:36:29,354 Je moet een zonnestraal zijn. 434 00:36:30,856 --> 00:36:33,317 Ik ben slecht in een geest zijn. 435 00:36:36,403 --> 00:36:38,614 Ik wilde er in uitblinken. 436 00:36:39,406 --> 00:36:44,077 In alles, in kunst, seks en cijfers... 437 00:36:45,996 --> 00:36:48,081 ...en in Bess Sinclairs dochter zijn. 438 00:36:50,334 --> 00:36:53,461 Misschien is het daar misgegaan, tussen ons. 439 00:36:53,462 --> 00:36:56,631 Als we elkaar rommelig hadden laten zijn... 440 00:36:56,632 --> 00:36:59,384 ...hadden we elkaar echt kunnen zien. 441 00:37:12,522 --> 00:37:15,651 Niemand zag me ooit echt. 442 00:37:21,949 --> 00:37:24,451 Nu zal niemand dat ooit doen. 443 00:37:25,535 --> 00:37:27,371 Nee. Kijk me aan. 444 00:37:30,415 --> 00:37:32,209 De Leugenaars zagen je. 445 00:37:34,962 --> 00:37:36,296 Ik zie je... 446 00:37:37,214 --> 00:37:39,216 ...voor de rest van mijn leven. 447 00:37:41,510 --> 00:37:43,971 Ik ben zo moe. 448 00:37:48,684 --> 00:37:50,519 Zo moe. 449 00:38:05,701 --> 00:38:06,785 Hij komt wel. 450 00:38:29,599 --> 00:38:32,394 Bedankt voor het cadeau, maar ik wil ze niet. 451 00:38:33,311 --> 00:38:35,604 Geef ze aan iemand die ze wil. 452 00:38:35,605 --> 00:38:36,773 Onzin. 453 00:38:37,774 --> 00:38:38,692 Wie anders? 454 00:38:40,152 --> 00:38:42,863 Je bent de eerste Sinclair-kleindochter. 455 00:38:44,197 --> 00:38:45,407 Dat wil ik niet zijn. 456 00:38:46,491 --> 00:38:47,492 De erfgenaam. 457 00:38:48,493 --> 00:38:49,745 Goed dan. 458 00:38:52,789 --> 00:38:53,790 Wie wil je zijn? 459 00:38:57,753 --> 00:38:59,838 Misschien kun je... 460 00:39:00,589 --> 00:39:03,592 ...een bevoorrecht kind met een crush zijn... 461 00:39:05,218 --> 00:39:08,721 ...die boos werd op haar familie en een brand stichtte... 462 00:39:08,722 --> 00:39:12,559 ...en dierenmishandeling en dood door schuld pleegde. 463 00:39:13,852 --> 00:39:15,479 Je houdt van een verhaal. 464 00:39:16,646 --> 00:39:19,648 Dat heb je van Tip... 465 00:39:19,649 --> 00:39:21,860 ...met een voorliefde voor sprookjeseindes. 466 00:39:22,861 --> 00:39:26,947 Ik ken helden en schurken... 467 00:39:26,948 --> 00:39:28,616 ...plotwendingen en stijlfiguren. 468 00:39:28,617 --> 00:39:32,120 Ik weet vooral hoe je een verhaal verkoopt. 469 00:39:33,747 --> 00:39:35,457 Zeker aan je tantes... 470 00:39:36,333 --> 00:39:37,501 ...en je moeder... 471 00:39:38,335 --> 00:39:42,130 ...of de arme Ukkies die Johnny en Mirren hebben verloren. 472 00:39:42,714 --> 00:39:44,633 Het was een verdwaalde vonk. 473 00:39:45,175 --> 00:39:46,843 Het was een onwetende werknemer... 474 00:39:47,344 --> 00:39:50,429 ...die de brandstof niet goed opsloeg. 475 00:39:50,430 --> 00:39:53,391 Het was een wrede windvlaag. 476 00:39:54,351 --> 00:39:55,727 Jij ging bijna dood... 477 00:39:56,311 --> 00:39:59,980 ...terwijl je je leven riskeerde in een poging de anderen te redden... 478 00:39:59,981 --> 00:40:02,359 ...zoals het een Sinclair betaamt. 479 00:40:03,610 --> 00:40:06,530 Ik zou dat verhaal vertellen. 480 00:40:08,865 --> 00:40:12,201 Als de journalist zaterdag komt, onthoud dat dan. 481 00:40:12,202 --> 00:40:13,161 Een journalist? 482 00:40:14,496 --> 00:40:15,372 Op Beechwood? 483 00:40:16,331 --> 00:40:18,333 Nog een cover van Time. 484 00:40:19,084 --> 00:40:22,170 Ik wil een einde maken aan het geneuzel over een familievloek... 485 00:40:22,671 --> 00:40:24,881 ...in mijn laatste belangrijke artikel. 486 00:40:26,049 --> 00:40:30,220 Ik wil op het hoogtepunt stoppen met mijn openbare leven. 487 00:40:32,597 --> 00:40:33,557 Dus... 488 00:40:34,891 --> 00:40:36,017 ...het is tijd... 489 00:40:38,353 --> 00:40:43,150 ...om het stokje door te geven aan een waardig nieuw gezicht van de familie. 490 00:40:49,823 --> 00:40:51,283 Je zult ze dragen. 491 00:41:02,502 --> 00:41:03,545 Het is vroeg. 492 00:41:05,005 --> 00:41:07,590 Vandaag een jaar geleden. 493 00:41:07,591 --> 00:41:08,592 Ik weet het. 494 00:41:09,342 --> 00:41:10,302 Een jaar. 495 00:41:13,138 --> 00:41:16,224 De Sound's Edge Gallery wil Mirrens schilderijen. 496 00:41:18,560 --> 00:41:20,645 {\an8}Dat had ze geweldig gevonden. 497 00:41:22,189 --> 00:41:23,648 Ze wilden het erg graag. 498 00:41:25,108 --> 00:41:26,151 Ik hoop... 499 00:41:27,861 --> 00:41:30,279 ...dat als mensen ernaar kijken... 500 00:41:30,280 --> 00:41:31,948 ...ze haar zien. 501 00:41:35,243 --> 00:41:37,244 Ik wil ervoor zorgen... 502 00:41:37,245 --> 00:41:39,915 ...dat ze meer is dan alleen een tragedie. 503 00:42:08,026 --> 00:42:10,403 Het is aardig wat je voor haar deed. 504 00:42:11,863 --> 00:42:12,864 Het is te laat... 505 00:42:13,281 --> 00:42:16,284 ...om nog dingen voor haar te doen. 506 00:42:20,914 --> 00:42:23,083 Ik wilde altijd wat mam had. 507 00:42:23,959 --> 00:42:26,628 Ik wilde de man uit een goede familie... 508 00:42:27,087 --> 00:42:29,256 ...een mooi huis en drie dochters. 509 00:42:30,090 --> 00:42:32,007 Ik dagdroomde over... 510 00:42:32,008 --> 00:42:34,677 ...hoe ik ze zou noemen, hoe ik ze zou kleden... 511 00:42:34,678 --> 00:42:39,349 ...en hoe ik ze zou opvoeden zodat alles perfect was. 512 00:42:40,267 --> 00:42:42,309 Daarna was ik... 513 00:42:42,310 --> 00:42:45,981 ...zo druk met ze te veranderen... 514 00:42:48,024 --> 00:42:50,944 ...dat ik vergat om van ze te houden. 515 00:42:52,445 --> 00:42:55,156 Mirren wist dat je van haar hield. 516 00:43:01,913 --> 00:43:02,872 Echt waar. 517 00:43:07,585 --> 00:43:11,089 Soms denk ik dat het verlies onze straf was. 518 00:43:12,382 --> 00:43:15,759 Die ene kleine sintel van God... 519 00:43:15,760 --> 00:43:18,930 ...of het universum of Beechwood Island. 520 00:43:20,765 --> 00:43:22,517 Straf waarvoor? 521 00:43:24,311 --> 00:43:25,562 Voor wat we deden. 522 00:43:26,604 --> 00:43:28,398 Tijdens Zomer 16. 523 00:43:30,358 --> 00:43:31,401 De zomer... 524 00:43:32,319 --> 00:43:34,195 ...toen ik 16 was. 525 00:43:36,197 --> 00:43:38,575 Als het onze straf was... 526 00:43:39,951 --> 00:43:43,246 ...zou Penny toch niet zijn gespaard? 527 00:44:12,067 --> 00:44:14,194 Kom op. - Bedankt. 528 00:44:27,415 --> 00:44:28,458 Ben je echt? 529 00:44:28,917 --> 00:44:30,293 Ik denk het wel. 530 00:44:30,794 --> 00:44:32,212 Ik ben Cadence. 531 00:44:32,545 --> 00:44:33,755 Ik ben Gat. 532 00:44:45,517 --> 00:44:47,227 Tikkie. Jij bent 'm. 533 00:44:54,734 --> 00:44:56,653 Ik zal je krijgen. 534 00:45:33,565 --> 00:45:35,650 Ik wist dat je me zou volgen. - Altijd. 535 00:45:37,318 --> 00:45:38,570 Ben je echt? 536 00:45:39,946 --> 00:45:41,030 Ik weet het niet. 537 00:45:42,240 --> 00:45:43,825 Ik weet het echt niet. 538 00:45:50,832 --> 00:45:51,666 Mooi. 539 00:45:52,125 --> 00:45:54,209 Amerikaanse royalty. Echt waar. 540 00:45:54,210 --> 00:45:56,838 Fijn dat Brody erbij kon zijn, Bess. 541 00:45:58,298 --> 00:46:01,342 Het verlies toonde hoe sterk ons huwelijk is. 542 00:46:01,718 --> 00:46:03,553 Willen jullie op volgorde staan? 543 00:46:04,095 --> 00:46:07,807 Het is een voorwaarde voor paps financiële steun aan hem. 544 00:46:08,349 --> 00:46:12,562 Een verenigd, stabiel front, in de nasleep van alles. 545 00:46:13,062 --> 00:46:14,272 Je zit dus vast. 546 00:46:15,773 --> 00:46:18,151 Sommige dingen veranderen nooit. 547 00:46:18,985 --> 00:46:20,153 Sommige dingen wel. 548 00:46:27,285 --> 00:46:28,453 Hij is er. 549 00:46:33,291 --> 00:46:35,292 Je bent er. 550 00:46:35,293 --> 00:46:36,210 Ed, kom op. 551 00:46:36,211 --> 00:46:40,297 Jij moet ook op de foto. - Nee, het is prima, Harris. 552 00:46:40,298 --> 00:46:41,799 Liever niet. 553 00:46:43,885 --> 00:46:46,803 Verwachten we Cadence? - Ze komt wel. 554 00:46:46,804 --> 00:46:47,722 Bedankt. 555 00:46:49,098 --> 00:46:50,517 Zullen we haar halen? 556 00:46:51,100 --> 00:46:53,520 Nee, het is haar keuze. 557 00:46:57,398 --> 00:46:59,442 Ik wilde geloven dat we je hielpen... 558 00:47:00,276 --> 00:47:01,653 ...het geheim te houden. 559 00:47:02,362 --> 00:47:03,988 Het was egoïstisch. 560 00:47:06,866 --> 00:47:08,868 Ik wilde nog één zomer. 561 00:47:10,620 --> 00:47:12,455 Ik wilde je niet zieker maken... 562 00:47:13,581 --> 00:47:15,583 ...maar ik bleef je maar willen. 563 00:47:18,836 --> 00:47:21,547 Zelfs toen alles aan me vervaagde... 564 00:47:21,548 --> 00:47:23,925 ...hield ik nog steeds van je. 565 00:47:25,969 --> 00:47:27,804 Er is iets wat je niet weet... 566 00:47:29,764 --> 00:47:31,683 ...waardoor je minder van me zal houden. 567 00:47:36,062 --> 00:47:37,980 Vlak voor middernacht... 568 00:47:37,981 --> 00:47:40,692 ...keek ik naar buiten en zag je bij de boot. 569 00:47:43,653 --> 00:47:46,239 Ik had moeten wachten... - Het duurde te lang. 570 00:47:47,407 --> 00:47:48,658 Ik was beneden. 571 00:47:50,451 --> 00:47:54,539 Ik had naar buiten kunnen komen terwijl de klok nog luidde... 572 00:47:55,540 --> 00:47:56,541 ...maar ik keek... 573 00:47:58,126 --> 00:48:00,086 ...naar de familiefoto. 574 00:48:00,545 --> 00:48:02,462 De zwarte parels... 575 00:48:02,463 --> 00:48:05,841 ...waar de moeders ons hele leven zo geobsedeerd door waren. 576 00:48:05,842 --> 00:48:07,759 Het was een obsessie. 577 00:48:07,760 --> 00:48:11,179 Wie ze mocht dragen met Kerstmis of Pasen. 578 00:48:11,180 --> 00:48:15,393 Wie was het beste, wie het meest geliefd. 579 00:48:16,352 --> 00:48:18,187 Ik wilde die parels. 580 00:48:18,938 --> 00:48:21,190 Ik kan niet uitleggen waarom. 581 00:48:22,400 --> 00:48:24,569 Daarom ging jij naar binnen. 582 00:48:25,361 --> 00:48:27,572 Daarom kwam jij om. 583 00:48:39,208 --> 00:48:43,253 Het was allemaal mijn schuld. 584 00:48:43,254 --> 00:48:44,631 Het is onze schuld. 585 00:48:45,673 --> 00:48:48,216 Ik werd ongeduldig en hield me niet aan het plan. 586 00:48:48,217 --> 00:48:50,637 Ik was er net zo bij betrokken als jij. 587 00:48:51,804 --> 00:48:52,805 De waarheid is dat... 588 00:48:53,306 --> 00:48:56,934 ...ik die tent al een miljoen keer heb platgebrand in mijn hoofd. 589 00:48:58,770 --> 00:49:00,146 Het is niet jouw schuld. 590 00:49:02,398 --> 00:49:06,402 Harris wil dat ik de Sinclair-leugen uitdraag... 591 00:49:06,903 --> 00:49:10,073 ...alsof ik een held ben. 592 00:49:10,573 --> 00:49:13,242 Ik wil niet zo'n leugenaar zijn. 593 00:49:13,743 --> 00:49:14,786 Maar... 594 00:49:16,371 --> 00:49:19,374 ...de moeders en de Ukkies dan? 595 00:49:21,584 --> 00:49:22,585 Jouw moeder? 596 00:49:24,796 --> 00:49:25,630 Ed? 597 00:49:27,256 --> 00:49:29,676 Ze denken dat het een ongeluk was. 598 00:49:32,011 --> 00:49:34,096 Hoe kunnen ze verder als ze het weten? 599 00:49:34,097 --> 00:49:37,141 Laat ze maar in de waan. 600 00:49:38,393 --> 00:49:40,644 Je weet nu de waarheid. 601 00:49:40,645 --> 00:49:42,562 Jij mag je verhaal bepalen. 602 00:49:42,563 --> 00:49:44,232 Dat is wat ertoe doet. 603 00:49:49,612 --> 00:49:50,530 Trouwens... 604 00:49:51,239 --> 00:49:53,908 ...sommige sprookjes zijn zo slecht niet. 605 00:49:56,077 --> 00:49:58,121 Ik vertel mezelf de hele zomer eentje. 606 00:50:01,457 --> 00:50:02,834 Je bedoelt, die ene... 607 00:50:04,377 --> 00:50:09,173 ...waar jij en ik koning en koningin worden van Beechwood Island? 608 00:50:16,723 --> 00:50:18,056 Die ene waar jij en ik... 609 00:50:18,057 --> 00:50:20,393 ...het zomerse land verlaten. 610 00:50:22,103 --> 00:50:23,479 In de echte wereld... 611 00:50:24,897 --> 00:50:26,149 ...is het wel eens koud. 612 00:50:27,859 --> 00:50:30,527 De radiator in onze rottige appartement... 613 00:50:30,528 --> 00:50:32,488 ...maakt de hele nacht lawaai. 614 00:50:33,114 --> 00:50:34,991 Jij schrijft voor een tijdschrift. 615 00:50:35,491 --> 00:50:37,535 Ik neem een tattoo die je zegt te haten. 616 00:50:38,870 --> 00:50:42,832 Mijn moeder komt op bezoek en leert ons poha te maken. 617 00:50:46,002 --> 00:50:51,591 We ruziën over wie het filter vergeet te legen. 618 00:50:56,345 --> 00:50:58,848 Eén semester moeten we latten. 619 00:51:00,767 --> 00:51:02,185 We schrijven elkaar... 620 00:51:03,186 --> 00:51:04,520 ...echte brieven. 621 00:51:10,401 --> 00:51:12,570 Als we weer samen zijn in onze flat... 622 00:51:14,489 --> 00:51:17,616 ...spaar ik voor een ring, ook al zeg je... 623 00:51:17,617 --> 00:51:19,827 Ik heb die niet nodig. - ...niet nodig. 624 00:51:26,876 --> 00:51:28,252 Nog lang en gelukkig. 625 00:51:31,380 --> 00:51:32,882 In een betere wereld. 626 00:51:36,761 --> 00:51:38,012 Een betere wereld. 627 00:52:13,589 --> 00:52:15,883 Kom op. Nog één keer. 628 00:52:42,076 --> 00:52:44,453 Bommetje. 629 00:53:32,793 --> 00:53:34,127 Daar is ze. 630 00:53:34,128 --> 00:53:35,630 Cadence de eerste. 631 00:54:10,790 --> 00:54:12,166 {\an8}Fijn dat je er bent. 632 00:54:13,626 --> 00:54:15,044 Ook fijn dat jij er bent. 633 00:54:33,020 --> 00:54:36,148 Ik wil je voorstellen aan deze jongedame. 634 00:54:36,649 --> 00:54:38,484 Ze gaat je wat vragen stellen. 635 00:54:40,569 --> 00:54:41,654 Wat voor vragen? 636 00:54:42,530 --> 00:54:46,534 Het gaat over je opa als de patriarch... 637 00:54:46,951 --> 00:54:50,162 ...maar eigenlijk over de kracht van je familie. 638 00:54:59,213 --> 00:55:00,965 Daarmee kan ik je niet helpen. 639 00:55:15,187 --> 00:55:17,773 Ik ben niet meer van de sprookjes. 640 00:55:47,762 --> 00:55:50,430 Ik heet Cadence Eastman. 641 00:55:50,431 --> 00:55:52,724 Ooit was ik suiker en inzet... 642 00:55:52,725 --> 00:55:56,520 ...roekeloosheid, ambitie en sterke koffie. 643 00:55:57,855 --> 00:56:01,442 Maar ik was ook zwakte en medeplichtig. 644 00:56:08,282 --> 00:56:10,785 Ik ken nu het verlies van grote liefdes... 645 00:56:11,952 --> 00:56:14,580 ...en ik weet hoe het is om te herrijzen uit de as... 646 00:56:15,372 --> 00:56:19,376 ...zelfs in de schaduw van wat ooit groots was. 647 00:56:23,464 --> 00:56:25,508 Ik was ooit een Sinclair... 648 00:56:25,925 --> 00:56:28,677 ...en ik zal altijd een Leugenaar zijn... 649 00:56:29,220 --> 00:56:32,640 ...want Leugenaars zijn voor altijd. 650 00:56:49,990 --> 00:56:52,243 Carrie? - Ik kom eraan. 651 00:57:00,167 --> 00:57:02,586 Ik zorg dat alles op slot zit. 652 00:57:03,045 --> 00:57:04,839 Ik zie je bij de steiger. 653 00:57:05,631 --> 00:57:06,757 Kom op, Will. 654 00:57:07,675 --> 00:57:08,676 Heb je hem? 655 00:57:29,113 --> 00:57:30,281 Je was toch weg? 656 00:57:31,949 --> 00:57:33,659 Ik kan het niet. 657 00:59:33,028 --> 00:59:35,029 Vertaling: Michele van Rossum 658 00:59:35,030 --> 00:59:37,116 Creatief Supervisor Xander Purcell