1
00:00:06,132 --> 00:00:07,799
Vorige zomer is me iets gebeurd...
2
00:00:07,800 --> 00:00:08,843
DUIVEL DIE JE KENT
3
00:00:09,927 --> 00:00:12,053
Jullie zijn niet
in het ziekenhuis geweest.
4
00:00:12,054 --> 00:00:13,847
Waarom mag niemand...
5
00:00:13,848 --> 00:00:15,890
...met me praten over mijn leven?
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,643
Je doet dit jezelf aan.
7
00:00:18,644 --> 00:00:23,357
Je eigen kapotte brein
is de vijand, niet ik.
8
00:00:25,401 --> 00:00:27,986
WAT VOORAFGING
9
00:00:27,987 --> 00:00:29,028
Je gaat weg.
10
00:00:29,029 --> 00:00:31,322
Maak het pas open als je jarig bent.
11
00:00:31,323 --> 00:00:32,240
Misschien ga je...
12
00:00:32,241 --> 00:00:35,327
...de 'geen vriendjes
op Beechwood'-regel weer instellen.
13
00:00:35,453 --> 00:00:36,536
Cadence redt het wel.
14
00:00:36,537 --> 00:00:38,914
Je hebt ze nooit gemogen. Gat en Ed.
15
00:00:39,206 --> 00:00:40,540
Noem je me een racist?
16
00:00:40,541 --> 00:00:41,583
Pas op, jongeman.
17
00:00:41,584 --> 00:00:42,585
Je bezeert je nog.
18
00:00:43,377 --> 00:00:44,919
Ik geloof in wie we zijn.
19
00:00:44,920 --> 00:00:46,504
Wie we al eeuwen zijn.
20
00:00:46,505 --> 00:00:47,630
Hij is te ver heen.
21
00:00:47,631 --> 00:00:49,632
Hij herziet zijn testament.
22
00:00:49,633 --> 00:00:54,220
Ik denk dat hij alles wil nalaten
aan één favoriete dochter of kleinkind.
23
00:00:54,221 --> 00:00:58,516
Wat als we zo'n puinhoop maken
dat alleen een Sinclair het kan opruimen?
24
00:00:58,517 --> 00:01:03,605
Wat als alle materiële dingen weg zijn?
25
00:01:03,606 --> 00:01:04,607
We verwoesten het.
26
00:01:04,732 --> 00:01:07,567
Een les voor Harris en de moeders.
27
00:01:07,568 --> 00:01:08,903
Ik herinner het me nu.
28
00:01:09,111 --> 00:01:11,322
We hebben de tent platgebrand.
29
00:01:18,746 --> 00:01:21,456
Als je wil wonen
waar men niet bang is voor muizen...
30
00:01:21,457 --> 00:01:22,499
BEECHWOOD GAAT NAAR
31
00:01:22,500 --> 00:01:25,002
...moet je leven in een paleis opgeven.
32
00:01:27,421 --> 00:01:30,049
Of misschien...
33
00:01:30,883 --> 00:01:33,718
...moet je het paleis platbranden.
34
00:01:33,719 --> 00:01:36,305
Kun je het je voorstellen?
35
00:01:37,598 --> 00:01:40,517
Ik zie de moeders gezichten voor me.
36
00:01:40,518 --> 00:01:41,768
Ik meen het echt.
37
00:01:41,769 --> 00:01:43,478
Clairmont is een berg trofeeën.
38
00:01:43,479 --> 00:01:46,606
Trofeeën gewonnen
met een oneerlijk voordeel.
39
00:01:46,607 --> 00:01:49,651
Het is de zetel van het patriarchaat.
40
00:01:49,652 --> 00:01:52,070
Met Harris aan het hoofd van de tafel.
41
00:01:52,071 --> 00:01:54,906
Als het weg was,
moeten we opnieuw beginnen.
42
00:01:54,907 --> 00:01:56,617
Misschien houden ze dan op...
43
00:01:57,952 --> 00:01:59,745
...en zijn we weer een familie.
44
00:02:00,746 --> 00:02:02,790
Het zou een zuivering zijn.
45
00:02:03,207 --> 00:02:05,417
Het kan niet erger worden.
46
00:02:05,835 --> 00:02:07,044
Gat?
47
00:02:07,962 --> 00:02:10,965
Jij bent meestal de meest redelijke.
48
00:02:11,715 --> 00:02:13,843
Dit is huize Sinclair. Wat moet ik?
49
00:02:14,218 --> 00:02:16,886
Ik ben hier niet eens meer welkom.
50
00:02:16,887 --> 00:02:18,972
Daarom moeten we iets doen.
51
00:02:18,973 --> 00:02:22,017
Ze verscheuren elkaar
en wij gaan met ze ten onder.
52
00:02:22,601 --> 00:02:24,270
Ze moeten het leren.
53
00:02:24,645 --> 00:02:28,106
Ze straffen ons
en sturen ons naar kostschool.
54
00:02:28,107 --> 00:02:31,359
Het spijt ons...
55
00:02:31,360 --> 00:02:35,030
...dat we de vaatwasser hebben gemold
en de whiskey hebben gejat.
56
00:02:35,447 --> 00:02:40,786
Daarna hebben we s'mores gemaakt
en films gekeken.
57
00:02:40,995 --> 00:02:45,291
We keken naar Ferris Bueller
en Sixth Sense en vielen in slaap.
58
00:02:46,333 --> 00:02:48,543
We hadden de rook te laat door.
59
00:02:48,544 --> 00:02:50,795
Ze zouden ons niet geloven, maar boeien.
60
00:02:50,796 --> 00:02:53,131
Omdat?
- Mensen zouden roddelen.
61
00:02:53,132 --> 00:02:54,799
Ze zouden zich afvragen:
62
00:02:54,800 --> 00:02:59,888
'Hoe hebben de Sinclair-meisjes
hun kinderen zo verpest...
63
00:02:59,889 --> 00:03:02,098
...dat ze hun huis platbrandden?'
64
00:03:02,099 --> 00:03:04,392
Geniaal plan,
maar hoe sticht je een brand?
65
00:03:04,393 --> 00:03:05,852
We verdelen en heersen.
66
00:03:05,853 --> 00:03:08,606
Er is genoeg brandstof in het boothuis.
67
00:03:14,695 --> 00:03:17,739
We moeten grondig zijn. Ik doe beneden.
68
00:03:17,740 --> 00:03:19,032
Ik doe de oostvleugel.
69
00:03:19,033 --> 00:03:20,241
Echt wel, Mirren.
70
00:03:20,242 --> 00:03:23,579
Je wil je moeders kamer zien fikken.
71
00:03:24,038 --> 00:03:26,039
Ik doe de zolder.
72
00:03:26,040 --> 00:03:27,875
We werken van boven naar beneden.
73
00:03:28,334 --> 00:03:31,754
We gieten de benzine,
steken de lucifer aan en vertrekken.
74
00:03:32,504 --> 00:03:33,422
En ik?
75
00:03:35,132 --> 00:03:38,009
De boot ligt toch bij Windemere?
76
00:03:38,010 --> 00:03:40,845
Breng hem hierheen.
Je bent onze vluchtschipper.
77
00:03:40,846 --> 00:03:43,139
Ik vaar de boot niet. Dat weet je.
- Maar...
78
00:03:43,140 --> 00:03:44,057
Gat.
- Wat?
79
00:03:44,058 --> 00:03:48,062
Je kunt zeggen dat je de brand
niet zag beginnen...
80
00:03:48,562 --> 00:03:51,898
...en je ons in veiligheid hebt gebracht.
Het is geen leugen.
81
00:03:51,899 --> 00:03:55,485
Als alles weg is, is hun macht verdwenen.
82
00:03:55,486 --> 00:03:59,197
Harris zal je volgende zomer
binnenhalen als grote held.
83
00:03:59,198 --> 00:04:01,950
Ed ook, zelfs. We kunnen dit oplossen.
84
00:04:01,951 --> 00:04:02,868
Ik...
85
00:04:03,452 --> 00:04:04,745
Laat maar. Ik wil helpen.
86
00:04:08,165 --> 00:04:10,416
Het is een groot huis.
Het moet verspreiden...
87
00:04:10,417 --> 00:04:12,252
...voor de brandweer er is.
88
00:04:12,711 --> 00:04:15,088
Ik help eerst met het arsenaal
en haal de boot.
89
00:04:15,089 --> 00:04:17,423
Geen benzine bij de trap.
Dat is onze uitweg.
90
00:04:17,424 --> 00:04:20,260
Als de klok 12 slaat...
91
00:04:20,552 --> 00:04:24,138
...steken we de lucifer aan
en rennen voor ons leven.
92
00:04:24,139 --> 00:04:27,893
Wat er ook gebeurt.
- Wat er ook gebeurt, we rennen.
93
00:04:28,519 --> 00:04:29,602
Leugenaars.
94
00:04:29,603 --> 00:04:33,023
Voor altijd.
95
00:05:12,146 --> 00:05:13,896
Nu begrijp ik het.
96
00:05:13,897 --> 00:05:15,607
Wauw, dat hebben wij gedaan.
97
00:05:16,817 --> 00:05:21,237
De moeders hebben geen ruzie meer.
Gat is weer uitgenodigd.
98
00:05:21,238 --> 00:05:22,572
Het heeft gewerkt.
99
00:05:22,573 --> 00:05:25,075
Ze herinnert zich alleen de brand.
100
00:05:33,459 --> 00:05:34,418
Wacht.
101
00:05:35,586 --> 00:05:36,712
Ik mis iets.
102
00:05:38,297 --> 00:05:41,008
Hoe ben ik in het water beland?
103
00:05:45,929 --> 00:05:47,973
Kom op, we gaan Gat halen.
104
00:05:48,432 --> 00:05:50,059
We zijn zo terug.
105
00:05:58,317 --> 00:05:59,526
Kom op, Cady.
106
00:06:01,320 --> 00:06:03,155
Ze zal zich de rest ook herinneren.
107
00:06:03,530 --> 00:06:04,739
Binnenkort.
108
00:06:04,740 --> 00:06:06,784
Alle puzzelstukjes komen bij elkaar.
109
00:06:08,952 --> 00:06:10,036
Ik snap het nu.
110
00:06:10,037 --> 00:06:12,581
Hebben we na de brand gezwommen
om te vieren?
111
00:06:13,123 --> 00:06:15,417
Konden jullie me niet meer vinden?
112
00:06:15,876 --> 00:06:19,253
Jullie waren bang en dronken.
We hadden een misdaad gepleegd.
113
00:06:19,254 --> 00:06:21,589
Nee.
- Ik snap het wel.
114
00:06:21,590 --> 00:06:22,758
Echt waar.
115
00:06:23,258 --> 00:06:25,718
Gat, ik wilde dat je weer welkom was.
116
00:06:25,719 --> 00:06:28,179
Je bent er. Het was 't waard.
- Hou op.
117
00:06:28,180 --> 00:06:30,264
We weten niet hoe je te water raakte.
118
00:06:30,265 --> 00:06:32,058
Dat was de waarheid.
119
00:06:32,059 --> 00:06:34,186
Jullie weten meer.
- Een beetje maar.
120
00:06:34,895 --> 00:06:36,980
We kunnen het je niet vertellen.
121
00:06:37,272 --> 00:06:39,566
Elke keer als mensen dat doen, word je...
122
00:06:40,150 --> 00:06:42,276
Ja, en dan vergeet je het weer.
123
00:06:42,277 --> 00:06:45,238
We willen je helpen. Echt waar.
124
00:06:45,239 --> 00:06:48,617
Elke keer als ik bij de waarheid kom...
125
00:06:49,284 --> 00:06:53,079
...kruipt een pijndraak in mijn brein
en schakelt me uit.
126
00:06:53,080 --> 00:06:56,875
Als we gewoon de Leugenaars zijn,
wordt de draak afgeleid.
127
00:07:00,963 --> 00:07:02,005
Ik heb een idee.
128
00:07:05,509 --> 00:07:06,677
Klaar?
129
00:07:07,469 --> 00:07:10,722
Een vertrouwde, vreedzame activiteit.
130
00:07:11,223 --> 00:07:12,765
Kies je woorden voorzichtig.
131
00:07:12,766 --> 00:07:16,769
Ik doe liever vieze woorden-Scrabble
dan trauma-Scrabble.
132
00:07:16,770 --> 00:07:18,105
Laat de draak slapen.
133
00:07:18,605 --> 00:07:19,565
Wie is eerst?
134
00:07:44,756 --> 00:07:47,551
PROOST
135
00:07:50,971 --> 00:07:51,929
Proost.
136
00:07:51,930 --> 00:07:56,894
Molotovcocktails van de restjes
van de Sinclair-zussen.
137
00:07:57,686 --> 00:07:59,521
Wel poëtisch.
138
00:08:00,856 --> 00:08:02,566
Ik zie je in een betere wereld.
139
00:08:03,859 --> 00:08:08,947
Ik herinner me ons samen in de keuken.
140
00:08:11,825 --> 00:08:13,202
Tot in een betere wereld.
141
00:08:15,996 --> 00:08:18,207
We kunnen dit.
142
00:08:20,584 --> 00:08:21,543
Goed.
143
00:08:25,756 --> 00:08:26,589
De benzine.
144
00:08:26,590 --> 00:08:29,425
Dat is makkelijker
dan die jerrycan naar boven dragen.
145
00:08:29,426 --> 00:08:30,344
Geniaal.
146
00:08:31,178 --> 00:08:32,012
Middernacht?
147
00:08:32,429 --> 00:08:33,472
Afgesproken.
148
00:08:36,600 --> 00:08:39,811
Ironisch. De Boston Sentinel.
149
00:08:40,729 --> 00:08:43,523
De krant die het imperium
van de Sinclairs begon.
150
00:08:43,982 --> 00:08:47,069
{\an8}Wat dit huis heeft bekostigd,
zal het platbranden.
151
00:08:51,949 --> 00:08:53,366
IRONIE
152
00:08:53,367 --> 00:08:58,455
Ik weet dat ik het deze keer
goed heb gespeld, dus verlossing.
153
00:09:03,377 --> 00:09:06,338
Het plan was toch
om op zolder te beginnen?
154
00:09:09,216 --> 00:09:10,634
Zoveel herinneringen hier.
155
00:09:21,895 --> 00:09:25,439
Ik had zo'n zin om mijn moeders slaapkamer
in de fik te steken.
156
00:09:25,440 --> 00:09:27,400
Ze was de ergste van allemaal.
157
00:09:27,401 --> 00:09:30,444
Ze ging voor het geld
en wilde haar zussen pakken.
158
00:09:30,445 --> 00:09:31,362
WRAAK
159
00:09:31,363 --> 00:09:34,448
Alleen daarom stemde ik in met het plan.
160
00:09:34,449 --> 00:09:35,701
Het voelde vast goed.
161
00:09:36,201 --> 00:09:37,493
Het was de logeerkamer.
162
00:09:37,494 --> 00:09:40,579
Oma hield geen altaar
voor haar tienertijdschriften...
163
00:09:40,580 --> 00:09:42,374
...of oude nagellakflesjes.
164
00:09:42,833 --> 00:09:44,542
Misschien had ze die troep nooit.
165
00:09:44,543 --> 00:09:49,047
Misschien was ze altijd
die positiviteit, die perfectie.
166
00:09:49,756 --> 00:09:50,881
Cady, ik...
167
00:09:50,882 --> 00:09:53,217
Helpt dit je überhaupt?
168
00:09:53,218 --> 00:09:54,218
Ja.
- Fijn.
169
00:09:54,219 --> 00:09:55,345
Ik denk het wel.
170
00:09:58,056 --> 00:09:59,182
Ik weet het nog.
171
00:10:00,559 --> 00:10:01,643
De geur.
172
00:10:02,019 --> 00:10:05,105
Ik voelde me er high door.
173
00:10:07,649 --> 00:10:08,984
De benzine.
174
00:10:10,444 --> 00:10:11,570
Adrenaline.
175
00:10:20,120 --> 00:10:22,122
Ik voelde me een revolutionair.
176
00:10:27,169 --> 00:10:29,378
Ik heb gepraat
met mijn moeder en met Harris.
177
00:10:29,379 --> 00:10:30,796
Ze luisterden niet.
178
00:10:30,797 --> 00:10:32,340
Ze hadden het verdiend.
179
00:10:32,341 --> 00:10:36,011
Ze zagen Gat en Ed niet,
alleen de Sinclairs.
180
00:10:46,188 --> 00:10:50,816
Ik was verliefd op iemand
die Harris Sinclair niet waardig vond.
181
00:10:50,817 --> 00:10:53,070
Ik moest zijn haat zuiveren.
182
00:11:02,245 --> 00:11:05,081
Ik wist zeker dat als we het afbraken...
183
00:11:05,082 --> 00:11:06,917
...we het weer konden opbouwen.
184
00:11:07,292 --> 00:11:09,168
Een nieuwe start voor ons allen.
185
00:11:09,169 --> 00:11:11,505
GELOOF
186
00:11:29,648 --> 00:11:32,275
TWAALF
187
00:11:35,779 --> 00:11:36,780
Middernacht.
188
00:12:07,310 --> 00:12:10,605
Rook doet echt pijn.
189
00:12:18,989 --> 00:12:20,574
Ik besefte niet...
190
00:12:23,326 --> 00:12:25,244
...hoe luid vuur kan zijn.
191
00:12:25,245 --> 00:12:28,457
LAWAAI
192
00:12:45,098 --> 00:12:46,099
De honden.
193
00:12:47,684 --> 00:12:50,728
Nee, ik kom eraan.
194
00:12:50,729 --> 00:12:54,232
Mijn moeder gaf ze kalmeringstabletten
zodat ze rustig waren.
195
00:13:11,082 --> 00:13:13,251
Nee, niet de honden.
196
00:13:14,002 --> 00:13:16,254
Niet de honden.
197
00:14:09,307 --> 00:14:11,810
Franklin. Eleanor. Kom op.
198
00:14:51,224 --> 00:14:55,645
Ooit wilde een prinses haar koninkrijk
bevrijden van lelijkheid.
199
00:14:56,313 --> 00:14:58,147
Dronken door geesten en dwaasheid...
200
00:14:58,148 --> 00:15:02,694
...ontketende ze op haar draak hellevuur.
201
00:15:03,486 --> 00:15:07,324
In haar arrogantie vergat ze
de belangrijkste les.
202
00:15:07,907 --> 00:15:12,245
Revolutie is bloederig
en vaak sneuvelen de onschuldigen.
203
00:15:18,251 --> 00:15:19,502
Franklin, Eleanor, hier.
204
00:15:21,713 --> 00:15:22,547
Alsjeblieft.
205
00:15:23,423 --> 00:15:25,174
Kom hier. Goed zo. Geef hier.
206
00:15:25,175 --> 00:15:27,302
Oké. Ga pakken.
207
00:15:28,136 --> 00:15:29,137
Opa.
208
00:15:32,015 --> 00:15:33,182
Cadence de eerste.
209
00:15:33,183 --> 00:15:34,559
Kom zitten.
210
00:15:38,647 --> 00:15:42,233
We hebben dit jaar
geen zandkasteelwedstrijd gedaan.
211
00:15:42,901 --> 00:15:44,611
Iemand had me moeten herinneren.
212
00:15:47,113 --> 00:15:48,531
Ik wilde zeggen...
213
00:15:50,450 --> 00:15:51,618
Het spijt me.
214
00:15:54,954 --> 00:15:56,580
Je hebt jezelf weer op de rit.
215
00:15:56,581 --> 00:15:57,624
Je herinneringen?
216
00:16:02,128 --> 00:16:03,004
Nou...
217
00:16:03,838 --> 00:16:04,881
...ik mis ze wel.
218
00:16:06,508 --> 00:16:08,009
Op vreemde momenten.
219
00:16:09,135 --> 00:16:11,846
Altijd op ongemakkelijke momenten.
220
00:16:12,972 --> 00:16:15,016
Heb geen spijt.
221
00:16:16,893 --> 00:16:18,228
Je was heldhaftig.
222
00:16:19,938 --> 00:16:21,147
Een mooi voorbeeld.
223
00:16:21,648 --> 00:16:25,443
Het was de foute bedrading en...
224
00:16:27,278 --> 00:16:28,530
...die gasleiding.
225
00:16:32,325 --> 00:16:36,453
Wat vind je ervan dat de Leugenaars...
226
00:16:36,454 --> 00:16:38,873
...vanavond bij je komen eten
in New Clairmont?
227
00:16:40,667 --> 00:16:41,835
Wij allemaal.
228
00:16:43,336 --> 00:16:44,379
Gat ook.
229
00:16:44,921 --> 00:16:47,590
Hij moet weten dat hij welkom is.
230
00:16:51,136 --> 00:16:51,970
Nou...
231
00:16:59,686 --> 00:17:01,312
Je 18e verjaardag komt eraan.
232
00:17:06,484 --> 00:17:08,319
Over drie dagen.
233
00:17:09,863 --> 00:17:11,156
Ja, tijd.
234
00:17:12,031 --> 00:17:14,993
Moeilijk bij te houden in de zomer.
235
00:17:18,246 --> 00:17:21,875
Ik heb deze bewaard.
236
00:17:23,168 --> 00:17:24,334
Liever niet.
237
00:17:24,335 --> 00:17:25,712
Nee, het is je cadeau.
238
00:17:26,671 --> 00:17:28,089
Maak maar open...
239
00:17:29,883 --> 00:17:30,925
...wanneer je wil.
240
00:17:32,051 --> 00:17:32,886
Bedankt.
241
00:18:07,420 --> 00:18:09,255
Hierzo.
242
00:18:11,382 --> 00:18:12,425
Blijf bij me.
243
00:18:24,854 --> 00:18:27,397
Cady, wat doe je hier?
244
00:18:27,398 --> 00:18:30,193
Je sprak met Harris.
We wilden even checken.
245
00:18:32,529 --> 00:18:35,031
Ik denk dat hij iets weet.
246
00:18:37,325 --> 00:18:38,535
Of alles.
247
00:18:39,035 --> 00:18:40,328
Hij gaf me deze.
248
00:18:41,371 --> 00:18:43,080
Een liefdesstrop.
249
00:18:43,081 --> 00:18:45,208
Hoe overleefden die de brand?
250
00:18:50,964 --> 00:18:53,299
We hebben je gewaarschuwd.
Dit is niet fijn.
251
00:18:55,176 --> 00:18:56,886
Je mist je geheugenverlies vast.
252
00:18:57,595 --> 00:18:59,430
Nee, ik moet het weten.
253
00:19:00,265 --> 00:19:02,225
Waar waren jullie toen ze me vonden?
254
00:19:02,642 --> 00:19:04,601
Waarom hebben jullie niet gebeld?
255
00:19:04,602 --> 00:19:08,106
Waarom heeft niemand gebeld?
256
00:19:13,570 --> 00:19:14,528
Je bent in orde.
257
00:19:14,529 --> 00:19:16,822
Rustig aan.
- Ze heeft een paniekaanval.
258
00:19:16,823 --> 00:19:18,992
Haal adem.
259
00:19:20,326 --> 00:19:21,786
Nee.
260
00:19:31,212 --> 00:19:35,300
Ik ben sterk genoeg
om mijn eigen verhaal te weten.
261
00:19:41,014 --> 00:19:42,223
Alsjeblieft.
262
00:19:59,365 --> 00:20:01,075
We spraken af om middernacht.
263
00:20:02,535 --> 00:20:05,079
Ik was er om 23.56 uur. Ik was klaar.
264
00:20:09,375 --> 00:20:10,584
Ik was ook klaar.
265
00:20:10,585 --> 00:20:13,546
Ik wilde net de slaapkamer
in de fik zetten...
266
00:20:14,005 --> 00:20:15,715
...en toen vond ik iets.
267
00:20:33,858 --> 00:20:34,983
Ze probeerde het.
268
00:20:34,984 --> 00:20:36,360
KUNST VAN HET RESTAUREREN
269
00:20:36,361 --> 00:20:39,864
Ze had gewoon sorry kunnen zeggen,
maar ze probeerde het wel.
270
00:20:41,574 --> 00:20:43,576
Ik voelde me zo schuldig.
271
00:20:44,452 --> 00:20:45,620
Maar er was een plan.
272
00:20:46,996 --> 00:20:48,623
In de fik zetten en vluchten.
273
00:21:11,145 --> 00:21:13,022
Ik was een beetje afgeleid.
274
00:21:38,297 --> 00:21:39,923
Ik miste de klok bijna...
275
00:21:39,924 --> 00:21:43,094
...maar ik hoorde hem op tijd.
276
00:21:44,637 --> 00:21:47,056
Ik had de troep niet eens aangestoken.
277
00:21:47,682 --> 00:21:49,475
Ik maakte dat ik wegkwam.
278
00:21:53,396 --> 00:21:57,066
De rook kwam zo snel omhoog.
279
00:22:03,781 --> 00:22:06,408
Het was middernacht.
De brand was begonnen.
280
00:22:06,409 --> 00:22:10,121
Jullie zouden aansteken en vertrekken.
281
00:22:16,669 --> 00:22:17,670
Verdomme.
282
00:22:59,212 --> 00:23:01,005
Er was zoveel vuur.
283
00:23:01,464 --> 00:23:03,173
Ik raakte gedesoriënteerd.
284
00:23:03,174 --> 00:23:04,217
Ik weet het niet.
285
00:23:08,262 --> 00:23:09,347
Ik wachtte niet.
286
00:23:10,348 --> 00:23:11,933
Ik moest achter je aan.
287
00:23:18,231 --> 00:23:19,607
Ik heb overal gezocht.
288
00:23:20,942 --> 00:23:23,111
Ik zocht te lang.
289
00:23:28,407 --> 00:23:30,117
Het waren de kranten.
290
00:23:30,118 --> 00:23:31,452
Te veel aanmaakhout.
291
00:23:36,666 --> 00:23:38,584
Het ging te snel.
292
00:23:41,045 --> 00:23:42,587
Waar zijn jullie?
293
00:23:42,588 --> 00:23:44,799
We dachten niet aan de gasleiding.
294
00:24:11,367 --> 00:24:13,911
We hebben fouten gemaakt.
Er waren consequenties.
295
00:24:15,705 --> 00:24:16,538
Nee.
296
00:24:16,539 --> 00:24:18,749
We waren geen goede brandstichters.
297
00:25:12,511 --> 00:25:15,096
We kunnen bevestigen
dat Jonathan Sinclair...
298
00:25:15,097 --> 00:25:17,849
...Mirren Sinclair en Gatwick Patil
zijn omgekomen...
299
00:25:17,850 --> 00:25:19,893
...in een brand nabij Martha's Vineyard.
300
00:25:19,894 --> 00:25:22,395
VOORAANSTAANDE SINCLAIR-KINDEREN
KOMEN OM
301
00:25:22,396 --> 00:25:25,273
Het huis van Harris Sinclair
en Tipper Taft Sinclair...
302
00:25:25,274 --> 00:25:28,110
...werd in de as gelegd
voordat de brandweer arriveerde.
303
00:25:30,696 --> 00:25:32,614
Ik ben in orde, mam. Chill.
304
00:25:32,615 --> 00:25:34,074
Waarom belde je niet?
305
00:25:34,075 --> 00:25:35,659
Die nacht was erg voor mij.
306
00:25:35,660 --> 00:25:38,579
Daarom kan ik er niet over praten.
307
00:25:40,122 --> 00:25:42,332
Klaag niet als ik je mooi wil maken.
308
00:25:42,333 --> 00:25:44,085
Ze is al mooi.
309
00:25:47,088 --> 00:25:48,881
Is dit Johnny's mobiel?
310
00:25:53,094 --> 00:25:54,302
Mam, wat doe je?
311
00:25:54,303 --> 00:25:56,722
Laat het gaan. Geef hem gewoon terug.
312
00:25:58,391 --> 00:26:01,643
{\an8}Mijn ouders hebben mijn mobiel.
Het maakt mijn migraines erger.
313
00:26:01,644 --> 00:26:03,437
{\an8}TE VROEG
IK HAD JE WILLEN KENNEN
314
00:26:04,230 --> 00:26:07,525
Er zal niets veranderen
aan wat ik voor je voel.
315
00:26:10,152 --> 00:26:12,697
SINCLAIR-KINDEREN EN KLEINKINDEREN
KOMEN OM
316
00:26:17,410 --> 00:26:19,537
Cady, vertel me een spookverhaal.
317
00:26:19,787 --> 00:26:22,081
Ik heb even niets. Vraag het Mirren.
318
00:26:23,040 --> 00:26:23,958
Hilarisch.
319
00:26:24,458 --> 00:26:25,583
FAMILIEVLOEK SINCLAIRS
320
00:26:25,584 --> 00:26:26,627
{\an8}ERGE BRAND
TRAGEDIE
321
00:27:00,202 --> 00:27:01,203
Mam.
322
00:27:04,707 --> 00:27:05,708
Mama.
323
00:27:06,250 --> 00:27:07,208
Help me.
324
00:27:07,209 --> 00:27:08,586
Mama.
325
00:27:09,211 --> 00:27:10,629
Het is al goed.
326
00:27:49,043 --> 00:27:50,794
AAN CADY
VAN GAT
327
00:27:50,795 --> 00:27:53,381
Maak het pas open als je jarig bent.
328
00:28:06,310 --> 00:28:10,063
Ik heb deze kralen de hele zomer
gedragen dicht bij mijn hart.
329
00:28:10,064 --> 00:28:12,691
Ik hou van je. Van Gat.
330
00:28:28,624 --> 00:28:29,875
Hoe voel je je?
331
00:28:31,460 --> 00:28:33,920
Het voelt alsof mijn hart...
332
00:28:33,921 --> 00:28:37,341
...door mijn shirt bloedt.
333
00:28:39,301 --> 00:28:40,594
Dat is normaal.
334
00:28:41,429 --> 00:28:45,641
Verdriet sijpelt altijd door.
335
00:28:48,352 --> 00:28:49,895
En je migraines?
336
00:28:54,483 --> 00:28:55,484
Ik...
337
00:28:57,445 --> 00:28:59,530
Ik denk dat ik te veel pillen nam.
338
00:29:00,448 --> 00:29:02,324
Het was lastig ze niet te nemen.
339
00:29:04,201 --> 00:29:07,078
Ik denk dat ik hulp nodig heb...
340
00:29:07,079 --> 00:29:09,748
...om ze niet meer te nemen.
341
00:29:10,541 --> 00:29:12,083
Bedankt voor het zeggen.
342
00:29:12,084 --> 00:29:14,211
Ik ga de dokter bellen...
343
00:29:15,880 --> 00:29:16,838
...en je vader.
344
00:29:16,839 --> 00:29:20,134
We gaan hulp regelen in Vermont.
345
00:29:20,968 --> 00:29:25,180
Wat is er gebeurd met 'alle kwalen helen...
346
00:29:25,181 --> 00:29:28,350
...door zout, lucht en buitensport'?
347
00:29:29,101 --> 00:29:33,355
De wet geldt niet
als je je grootste liefdes verliest.
348
00:29:33,981 --> 00:29:34,856
Geloof me.
349
00:29:34,857 --> 00:29:39,737
Ik heb de regels meermaals bekeken.
350
00:29:42,573 --> 00:29:44,909
Je hebt het niet over papa.
351
00:29:47,244 --> 00:29:48,204
Nee.
352
00:29:50,247 --> 00:29:52,082
Er was lange tijd...
353
00:29:55,503 --> 00:29:56,921
...iemand anders.
354
00:30:00,758 --> 00:30:04,053
Ik gaf je vader
de schuld van zijn vertrek.
355
00:30:04,595 --> 00:30:07,056
Ik zou niet vertrokken zijn.
356
00:30:08,724 --> 00:30:10,851
Dat doen Sinclairs niet.
357
00:30:14,813 --> 00:30:15,648
Ik...
358
00:30:17,066 --> 00:30:18,943
Ik hoop dat je me niet haat...
359
00:30:20,402 --> 00:30:23,280
...dat ik jou hem ook de schuld liet geven.
360
00:30:25,366 --> 00:30:28,326
Ik was bang dat als je de optie had...
361
00:30:28,327 --> 00:30:30,663
...je hier niet voor zou kiezen.
362
00:30:33,791 --> 00:30:36,877
Mij kiezen.
363
00:30:39,880 --> 00:30:42,007
Je moet weten dat je een keus hebt.
364
00:30:43,259 --> 00:30:46,554
Een Sinclair zijn is niet makkelijk.
365
00:30:47,179 --> 00:30:51,183
Geen Sinclair zijn
is vast veel moeilijker.
366
00:30:53,894 --> 00:30:55,604
De keuze is aan jou.
367
00:31:54,705 --> 00:31:55,831
Waar was je?
368
00:31:57,333 --> 00:32:00,251
Een tennistoernooi.
369
00:32:00,252 --> 00:32:01,753
Ik heb gewonnen.
370
00:32:01,754 --> 00:32:04,131
We hebben het gevierd op de feestboot.
371
00:32:04,840 --> 00:32:08,636
Dat leidde tot een orgie
die ik ook heb gewonnen.
372
00:32:11,513 --> 00:32:13,015
Daar was ik dus.
373
00:32:13,682 --> 00:32:14,975
Ik meen het.
374
00:32:15,976 --> 00:32:16,852
Waar was je?
375
00:32:17,770 --> 00:32:19,647
Voordat je hier kwam opdagen.
376
00:32:22,149 --> 00:32:23,358
Ik lag te slapen.
377
00:32:23,359 --> 00:32:24,485
Soort van.
378
00:32:25,778 --> 00:32:28,447
Het is een zacht niets...
379
00:32:29,698 --> 00:32:34,036
...en dan een trekje en ik ben hier.
380
00:32:34,828 --> 00:32:36,580
Ik dacht je nooit meer te zien.
381
00:32:36,997 --> 00:32:39,082
Dacht je dat we hersenspinsels waren...
382
00:32:39,083 --> 00:32:40,834
...van je trauma-fantasie?
383
00:32:42,961 --> 00:32:47,131
Waarom denk je dat zo'n eikel als ik
geen afscheid zou nemen?
384
00:32:47,132 --> 00:32:48,049
Juist.
385
00:32:48,050 --> 00:32:50,135
Je was nooit een eikel.
386
00:32:57,226 --> 00:32:58,227
Luister.
387
00:33:00,396 --> 00:33:02,564
Het spijt me van deze zomer.
388
00:33:03,982 --> 00:33:05,734
Je wilde je herinneringen terug...
389
00:33:06,360 --> 00:33:08,487
...je gewoon beter voelen. Ik heb gevochten.
390
00:33:09,655 --> 00:33:12,449
Ik wilde niet dat je het zou herinneren.
391
00:33:13,325 --> 00:33:16,286
Ik was bang dat ik dan
op geen fijne plek zou landen.
392
00:33:18,122 --> 00:33:19,455
Geloof niet in de hel.
393
00:33:19,456 --> 00:33:21,667
Dat is een verzonnen dreigement.
394
00:33:22,042 --> 00:33:26,254
Er moet een straf zijn
voor alles wat ik had...
395
00:33:26,255 --> 00:33:28,048
...en ik er niets goeds mee deed.
396
00:33:30,592 --> 00:33:32,010
Sorry dat ik loog.
397
00:33:33,804 --> 00:33:35,597
Ik wil niet weer branden.
398
00:33:38,434 --> 00:33:39,393
Johnny...
399
00:33:41,019 --> 00:33:42,604
Als de hel echt is...
400
00:33:44,106 --> 00:33:45,649
...ben ik ook de pineut.
401
00:33:49,820 --> 00:33:52,364
Je gaat veel goeds doen in je leven.
402
00:33:53,574 --> 00:33:55,867
Je voelt je zo rot door die nacht...
403
00:33:55,868 --> 00:33:58,995
...dat je de rest van je leven
geweldige dingen gaat doen.
404
00:33:58,996 --> 00:34:02,082
Zo geweldig dat ze
een nieuwe hemellaag voor je bouwen.
405
00:34:03,959 --> 00:34:05,627
Elke hemel die op me wacht...
406
00:34:06,920 --> 00:34:08,172
...zou jou willen hebben.
407
00:34:42,289 --> 00:34:43,624
Hij gaat achteruit.
408
00:34:44,082 --> 00:34:47,210
De legendarische Harris Sinclair...
409
00:34:47,211 --> 00:34:50,714
...droeg twee verkeerde schoenen
tijdens het diner.
410
00:34:51,715 --> 00:34:55,219
Het is zo rot als iets grappig,
maar ook triest is.
411
00:34:55,844 --> 00:34:58,012
Je hoeft het er niet in te wrijven.
412
00:34:58,013 --> 00:35:00,890
Dat is beledigend. Grof.
413
00:35:00,891 --> 00:35:02,225
128.
- Hoe?
414
00:35:02,226 --> 00:35:03,894
128?
- Ik win.
415
00:35:04,311 --> 00:35:07,438
Je hoefde 'laatste'
niet zo vaak te onderstrepen.
416
00:35:07,439 --> 00:35:08,440
Je hebt verloren.
417
00:35:09,149 --> 00:35:10,400
Wil je spelen?
418
00:35:11,109 --> 00:35:11,944
Straks wel.
419
00:35:16,448 --> 00:35:17,366
Gaat het wel?
420
00:35:21,537 --> 00:35:23,121
Het is hier zo stil.
421
00:35:28,502 --> 00:35:29,752
Ik hou op met Scrabble.
422
00:35:29,753 --> 00:35:31,213
Ik wil zwemmen.
- Ik ook.
423
00:35:33,173 --> 00:35:34,633
Wie het eerste is.
- Oneerlijk.
424
00:35:35,217 --> 00:35:36,342
Ik win.
- Dag.
425
00:35:36,343 --> 00:35:38,178
Je hebt een voorsprong.
426
00:35:49,273 --> 00:35:51,191
Was ik maar aardiger geweest.
427
00:35:55,112 --> 00:35:56,113
Tegen de Ukkies.
428
00:35:56,780 --> 00:36:00,242
Ze wilden dat ik ze leerde
hun haar te vlechten...
429
00:36:01,827 --> 00:36:03,787
...en vriendschapsarmbandjes maken.
430
00:36:09,668 --> 00:36:12,963
Ik sprak alleen tegen ze
als het echt nodig was.
431
00:36:17,050 --> 00:36:19,011
Laat mij de spijt dragen.
432
00:36:21,513 --> 00:36:23,932
Je moet zo licht als lucht zijn.
433
00:36:26,935 --> 00:36:29,354
Je moet een zonnestraal zijn.
434
00:36:30,856 --> 00:36:33,317
Ik ben slecht in een geest zijn.
435
00:36:36,403 --> 00:36:38,614
Ik wilde er in uitblinken.
436
00:36:39,406 --> 00:36:44,077
In alles, in kunst, seks en cijfers...
437
00:36:45,996 --> 00:36:48,081
...en in Bess Sinclairs dochter zijn.
438
00:36:50,334 --> 00:36:53,461
Misschien is het daar misgegaan,
tussen ons.
439
00:36:53,462 --> 00:36:56,631
Als we elkaar rommelig hadden laten zijn...
440
00:36:56,632 --> 00:36:59,384
...hadden we elkaar echt kunnen zien.
441
00:37:12,522 --> 00:37:15,651
Niemand zag me ooit echt.
442
00:37:21,949 --> 00:37:24,451
Nu zal niemand dat ooit doen.
443
00:37:25,535 --> 00:37:27,371
Nee. Kijk me aan.
444
00:37:30,415 --> 00:37:32,209
De Leugenaars zagen je.
445
00:37:34,962 --> 00:37:36,296
Ik zie je...
446
00:37:37,214 --> 00:37:39,216
...voor de rest van mijn leven.
447
00:37:41,510 --> 00:37:43,971
Ik ben zo moe.
448
00:37:48,684 --> 00:37:50,519
Zo moe.
449
00:38:05,701 --> 00:38:06,785
Hij komt wel.
450
00:38:29,599 --> 00:38:32,394
Bedankt voor het cadeau,
maar ik wil ze niet.
451
00:38:33,311 --> 00:38:35,604
Geef ze aan iemand die ze wil.
452
00:38:35,605 --> 00:38:36,773
Onzin.
453
00:38:37,774 --> 00:38:38,692
Wie anders?
454
00:38:40,152 --> 00:38:42,863
Je bent de eerste Sinclair-kleindochter.
455
00:38:44,197 --> 00:38:45,407
Dat wil ik niet zijn.
456
00:38:46,491 --> 00:38:47,492
De erfgenaam.
457
00:38:48,493 --> 00:38:49,745
Goed dan.
458
00:38:52,789 --> 00:38:53,790
Wie wil je zijn?
459
00:38:57,753 --> 00:38:59,838
Misschien kun je...
460
00:39:00,589 --> 00:39:03,592
...een bevoorrecht kind met een crush zijn...
461
00:39:05,218 --> 00:39:08,721
...die boos werd op haar familie
en een brand stichtte...
462
00:39:08,722 --> 00:39:12,559
...en dierenmishandeling
en dood door schuld pleegde.
463
00:39:13,852 --> 00:39:15,479
Je houdt van een verhaal.
464
00:39:16,646 --> 00:39:19,648
Dat heb je van Tip...
465
00:39:19,649 --> 00:39:21,860
...met een voorliefde voor sprookjeseindes.
466
00:39:22,861 --> 00:39:26,947
Ik ken helden en schurken...
467
00:39:26,948 --> 00:39:28,616
...plotwendingen en stijlfiguren.
468
00:39:28,617 --> 00:39:32,120
Ik weet vooral
hoe je een verhaal verkoopt.
469
00:39:33,747 --> 00:39:35,457
Zeker aan je tantes...
470
00:39:36,333 --> 00:39:37,501
...en je moeder...
471
00:39:38,335 --> 00:39:42,130
...of de arme Ukkies
die Johnny en Mirren hebben verloren.
472
00:39:42,714 --> 00:39:44,633
Het was een verdwaalde vonk.
473
00:39:45,175 --> 00:39:46,843
Het was een onwetende werknemer...
474
00:39:47,344 --> 00:39:50,429
...die de brandstof niet goed opsloeg.
475
00:39:50,430 --> 00:39:53,391
Het was een wrede windvlaag.
476
00:39:54,351 --> 00:39:55,727
Jij ging bijna dood...
477
00:39:56,311 --> 00:39:59,980
...terwijl je je leven riskeerde
in een poging de anderen te redden...
478
00:39:59,981 --> 00:40:02,359
...zoals het een Sinclair betaamt.
479
00:40:03,610 --> 00:40:06,530
Ik zou dat verhaal vertellen.
480
00:40:08,865 --> 00:40:12,201
Als de journalist zaterdag komt,
onthoud dat dan.
481
00:40:12,202 --> 00:40:13,161
Een journalist?
482
00:40:14,496 --> 00:40:15,372
Op Beechwood?
483
00:40:16,331 --> 00:40:18,333
Nog een cover van Time.
484
00:40:19,084 --> 00:40:22,170
Ik wil een einde maken
aan het geneuzel over een familievloek...
485
00:40:22,671 --> 00:40:24,881
...in mijn laatste belangrijke artikel.
486
00:40:26,049 --> 00:40:30,220
Ik wil op het hoogtepunt stoppen
met mijn openbare leven.
487
00:40:32,597 --> 00:40:33,557
Dus...
488
00:40:34,891 --> 00:40:36,017
...het is tijd...
489
00:40:38,353 --> 00:40:43,150
...om het stokje door te geven aan
een waardig nieuw gezicht van de familie.
490
00:40:49,823 --> 00:40:51,283
Je zult ze dragen.
491
00:41:02,502 --> 00:41:03,545
Het is vroeg.
492
00:41:05,005 --> 00:41:07,590
Vandaag een jaar geleden.
493
00:41:07,591 --> 00:41:08,592
Ik weet het.
494
00:41:09,342 --> 00:41:10,302
Een jaar.
495
00:41:13,138 --> 00:41:16,224
De Sound's Edge Gallery
wil Mirrens schilderijen.
496
00:41:18,560 --> 00:41:20,645
{\an8}Dat had ze geweldig gevonden.
497
00:41:22,189 --> 00:41:23,648
Ze wilden het erg graag.
498
00:41:25,108 --> 00:41:26,151
Ik hoop...
499
00:41:27,861 --> 00:41:30,279
...dat als mensen ernaar kijken...
500
00:41:30,280 --> 00:41:31,948
...ze haar zien.
501
00:41:35,243 --> 00:41:37,244
Ik wil ervoor zorgen...
502
00:41:37,245 --> 00:41:39,915
...dat ze meer is dan alleen een tragedie.
503
00:42:08,026 --> 00:42:10,403
Het is aardig wat je voor haar deed.
504
00:42:11,863 --> 00:42:12,864
Het is te laat...
505
00:42:13,281 --> 00:42:16,284
...om nog dingen voor haar te doen.
506
00:42:20,914 --> 00:42:23,083
Ik wilde altijd wat mam had.
507
00:42:23,959 --> 00:42:26,628
Ik wilde de man uit een goede familie...
508
00:42:27,087 --> 00:42:29,256
...een mooi huis en drie dochters.
509
00:42:30,090 --> 00:42:32,007
Ik dagdroomde over...
510
00:42:32,008 --> 00:42:34,677
...hoe ik ze zou noemen,
hoe ik ze zou kleden...
511
00:42:34,678 --> 00:42:39,349
...en hoe ik ze zou opvoeden
zodat alles perfect was.
512
00:42:40,267 --> 00:42:42,309
Daarna was ik...
513
00:42:42,310 --> 00:42:45,981
...zo druk met ze te veranderen...
514
00:42:48,024 --> 00:42:50,944
...dat ik vergat om van ze te houden.
515
00:42:52,445 --> 00:42:55,156
Mirren wist dat je van haar hield.
516
00:43:01,913 --> 00:43:02,872
Echt waar.
517
00:43:07,585 --> 00:43:11,089
Soms denk ik
dat het verlies onze straf was.
518
00:43:12,382 --> 00:43:15,759
Die ene kleine sintel van God...
519
00:43:15,760 --> 00:43:18,930
...of het universum of Beechwood Island.
520
00:43:20,765 --> 00:43:22,517
Straf waarvoor?
521
00:43:24,311 --> 00:43:25,562
Voor wat we deden.
522
00:43:26,604 --> 00:43:28,398
Tijdens Zomer 16.
523
00:43:30,358 --> 00:43:31,401
De zomer...
524
00:43:32,319 --> 00:43:34,195
...toen ik 16 was.
525
00:43:36,197 --> 00:43:38,575
Als het onze straf was...
526
00:43:39,951 --> 00:43:43,246
...zou Penny toch niet zijn gespaard?
527
00:44:12,067 --> 00:44:14,194
Kom op.
- Bedankt.
528
00:44:27,415 --> 00:44:28,458
Ben je echt?
529
00:44:28,917 --> 00:44:30,293
Ik denk het wel.
530
00:44:30,794 --> 00:44:32,212
Ik ben Cadence.
531
00:44:32,545 --> 00:44:33,755
Ik ben Gat.
532
00:44:45,517 --> 00:44:47,227
Tikkie. Jij bent 'm.
533
00:44:54,734 --> 00:44:56,653
Ik zal je krijgen.
534
00:45:33,565 --> 00:45:35,650
Ik wist dat je me zou volgen.
- Altijd.
535
00:45:37,318 --> 00:45:38,570
Ben je echt?
536
00:45:39,946 --> 00:45:41,030
Ik weet het niet.
537
00:45:42,240 --> 00:45:43,825
Ik weet het echt niet.
538
00:45:50,832 --> 00:45:51,666
Mooi.
539
00:45:52,125 --> 00:45:54,209
Amerikaanse royalty. Echt waar.
540
00:45:54,210 --> 00:45:56,838
Fijn dat Brody erbij kon zijn, Bess.
541
00:45:58,298 --> 00:46:01,342
Het verlies toonde
hoe sterk ons huwelijk is.
542
00:46:01,718 --> 00:46:03,553
Willen jullie op volgorde staan?
543
00:46:04,095 --> 00:46:07,807
Het is een voorwaarde
voor paps financiële steun aan hem.
544
00:46:08,349 --> 00:46:12,562
Een verenigd, stabiel front,
in de nasleep van alles.
545
00:46:13,062 --> 00:46:14,272
Je zit dus vast.
546
00:46:15,773 --> 00:46:18,151
Sommige dingen veranderen nooit.
547
00:46:18,985 --> 00:46:20,153
Sommige dingen wel.
548
00:46:27,285 --> 00:46:28,453
Hij is er.
549
00:46:33,291 --> 00:46:35,292
Je bent er.
550
00:46:35,293 --> 00:46:36,210
Ed, kom op.
551
00:46:36,211 --> 00:46:40,297
Jij moet ook op de foto.
- Nee, het is prima, Harris.
552
00:46:40,298 --> 00:46:41,799
Liever niet.
553
00:46:43,885 --> 00:46:46,803
Verwachten we Cadence?
- Ze komt wel.
554
00:46:46,804 --> 00:46:47,722
Bedankt.
555
00:46:49,098 --> 00:46:50,517
Zullen we haar halen?
556
00:46:51,100 --> 00:46:53,520
Nee, het is haar keuze.
557
00:46:57,398 --> 00:46:59,442
Ik wilde geloven dat we je hielpen...
558
00:47:00,276 --> 00:47:01,653
...het geheim te houden.
559
00:47:02,362 --> 00:47:03,988
Het was egoïstisch.
560
00:47:06,866 --> 00:47:08,868
Ik wilde nog één zomer.
561
00:47:10,620 --> 00:47:12,455
Ik wilde je niet zieker maken...
562
00:47:13,581 --> 00:47:15,583
...maar ik bleef je maar willen.
563
00:47:18,836 --> 00:47:21,547
Zelfs toen alles aan me vervaagde...
564
00:47:21,548 --> 00:47:23,925
...hield ik nog steeds van je.
565
00:47:25,969 --> 00:47:27,804
Er is iets wat je niet weet...
566
00:47:29,764 --> 00:47:31,683
...waardoor je minder van me zal houden.
567
00:47:36,062 --> 00:47:37,980
Vlak voor middernacht...
568
00:47:37,981 --> 00:47:40,692
...keek ik naar buiten
en zag je bij de boot.
569
00:47:43,653 --> 00:47:46,239
Ik had moeten wachten...
- Het duurde te lang.
570
00:47:47,407 --> 00:47:48,658
Ik was beneden.
571
00:47:50,451 --> 00:47:54,539
Ik had naar buiten kunnen komen
terwijl de klok nog luidde...
572
00:47:55,540 --> 00:47:56,541
...maar ik keek...
573
00:47:58,126 --> 00:48:00,086
...naar de familiefoto.
574
00:48:00,545 --> 00:48:02,462
De zwarte parels...
575
00:48:02,463 --> 00:48:05,841
...waar de moeders ons hele leven
zo geobsedeerd door waren.
576
00:48:05,842 --> 00:48:07,759
Het was een obsessie.
577
00:48:07,760 --> 00:48:11,179
Wie ze mocht dragen met Kerstmis of Pasen.
578
00:48:11,180 --> 00:48:15,393
Wie was het beste, wie het meest geliefd.
579
00:48:16,352 --> 00:48:18,187
Ik wilde die parels.
580
00:48:18,938 --> 00:48:21,190
Ik kan niet uitleggen waarom.
581
00:48:22,400 --> 00:48:24,569
Daarom ging jij naar binnen.
582
00:48:25,361 --> 00:48:27,572
Daarom kwam jij om.
583
00:48:39,208 --> 00:48:43,253
Het was allemaal mijn schuld.
584
00:48:43,254 --> 00:48:44,631
Het is onze schuld.
585
00:48:45,673 --> 00:48:48,216
Ik werd ongeduldig
en hield me niet aan het plan.
586
00:48:48,217 --> 00:48:50,637
Ik was er net zo bij betrokken als jij.
587
00:48:51,804 --> 00:48:52,805
De waarheid is dat...
588
00:48:53,306 --> 00:48:56,934
...ik die tent al een miljoen keer
heb platgebrand in mijn hoofd.
589
00:48:58,770 --> 00:49:00,146
Het is niet jouw schuld.
590
00:49:02,398 --> 00:49:06,402
Harris wil dat ik
de Sinclair-leugen uitdraag...
591
00:49:06,903 --> 00:49:10,073
...alsof ik een held ben.
592
00:49:10,573 --> 00:49:13,242
Ik wil niet zo'n leugenaar zijn.
593
00:49:13,743 --> 00:49:14,786
Maar...
594
00:49:16,371 --> 00:49:19,374
...de moeders en de Ukkies dan?
595
00:49:21,584 --> 00:49:22,585
Jouw moeder?
596
00:49:24,796 --> 00:49:25,630
Ed?
597
00:49:27,256 --> 00:49:29,676
Ze denken dat het een ongeluk was.
598
00:49:32,011 --> 00:49:34,096
Hoe kunnen ze verder als ze het weten?
599
00:49:34,097 --> 00:49:37,141
Laat ze maar in de waan.
600
00:49:38,393 --> 00:49:40,644
Je weet nu de waarheid.
601
00:49:40,645 --> 00:49:42,562
Jij mag je verhaal bepalen.
602
00:49:42,563 --> 00:49:44,232
Dat is wat ertoe doet.
603
00:49:49,612 --> 00:49:50,530
Trouwens...
604
00:49:51,239 --> 00:49:53,908
...sommige sprookjes zijn zo slecht niet.
605
00:49:56,077 --> 00:49:58,121
Ik vertel mezelf de hele zomer eentje.
606
00:50:01,457 --> 00:50:02,834
Je bedoelt, die ene...
607
00:50:04,377 --> 00:50:09,173
...waar jij en ik koning en koningin
worden van Beechwood Island?
608
00:50:16,723 --> 00:50:18,056
Die ene waar jij en ik...
609
00:50:18,057 --> 00:50:20,393
...het zomerse land verlaten.
610
00:50:22,103 --> 00:50:23,479
In de echte wereld...
611
00:50:24,897 --> 00:50:26,149
...is het wel eens koud.
612
00:50:27,859 --> 00:50:30,527
De radiator in onze rottige appartement...
613
00:50:30,528 --> 00:50:32,488
...maakt de hele nacht lawaai.
614
00:50:33,114 --> 00:50:34,991
Jij schrijft voor een tijdschrift.
615
00:50:35,491 --> 00:50:37,535
Ik neem een tattoo die je zegt te haten.
616
00:50:38,870 --> 00:50:42,832
Mijn moeder komt op bezoek
en leert ons poha te maken.
617
00:50:46,002 --> 00:50:51,591
We ruziën over wie
het filter vergeet te legen.
618
00:50:56,345 --> 00:50:58,848
Eén semester moeten we latten.
619
00:51:00,767 --> 00:51:02,185
We schrijven elkaar...
620
00:51:03,186 --> 00:51:04,520
...echte brieven.
621
00:51:10,401 --> 00:51:12,570
Als we weer samen zijn in onze flat...
622
00:51:14,489 --> 00:51:17,616
...spaar ik voor een ring, ook al zeg je...
623
00:51:17,617 --> 00:51:19,827
Ik heb die niet nodig.
- ...niet nodig.
624
00:51:26,876 --> 00:51:28,252
Nog lang en gelukkig.
625
00:51:31,380 --> 00:51:32,882
In een betere wereld.
626
00:51:36,761 --> 00:51:38,012
Een betere wereld.
627
00:52:13,589 --> 00:52:15,883
Kom op. Nog één keer.
628
00:52:42,076 --> 00:52:44,453
Bommetje.
629
00:53:32,793 --> 00:53:34,127
Daar is ze.
630
00:53:34,128 --> 00:53:35,630
Cadence de eerste.
631
00:54:10,790 --> 00:54:12,166
{\an8}Fijn dat je er bent.
632
00:54:13,626 --> 00:54:15,044
Ook fijn dat jij er bent.
633
00:54:33,020 --> 00:54:36,148
Ik wil je voorstellen aan deze jongedame.
634
00:54:36,649 --> 00:54:38,484
Ze gaat je wat vragen stellen.
635
00:54:40,569 --> 00:54:41,654
Wat voor vragen?
636
00:54:42,530 --> 00:54:46,534
Het gaat over je opa als de patriarch...
637
00:54:46,951 --> 00:54:50,162
...maar eigenlijk over
de kracht van je familie.
638
00:54:59,213 --> 00:55:00,965
Daarmee kan ik je niet helpen.
639
00:55:15,187 --> 00:55:17,773
Ik ben niet meer van de sprookjes.
640
00:55:47,762 --> 00:55:50,430
Ik heet Cadence Eastman.
641
00:55:50,431 --> 00:55:52,724
Ooit was ik suiker en inzet...
642
00:55:52,725 --> 00:55:56,520
...roekeloosheid, ambitie en sterke koffie.
643
00:55:57,855 --> 00:56:01,442
Maar ik was ook zwakte en medeplichtig.
644
00:56:08,282 --> 00:56:10,785
Ik ken nu het verlies van grote liefdes...
645
00:56:11,952 --> 00:56:14,580
...en ik weet hoe het is
om te herrijzen uit de as...
646
00:56:15,372 --> 00:56:19,376
...zelfs in de schaduw
van wat ooit groots was.
647
00:56:23,464 --> 00:56:25,508
Ik was ooit een Sinclair...
648
00:56:25,925 --> 00:56:28,677
...en ik zal altijd een Leugenaar zijn...
649
00:56:29,220 --> 00:56:32,640
...want Leugenaars zijn voor altijd.
650
00:56:49,990 --> 00:56:52,243
Carrie?
- Ik kom eraan.
651
00:57:00,167 --> 00:57:02,586
Ik zorg dat alles op slot zit.
652
00:57:03,045 --> 00:57:04,839
Ik zie je bij de steiger.
653
00:57:05,631 --> 00:57:06,757
Kom op, Will.
654
00:57:07,675 --> 00:57:08,676
Heb je hem?
655
00:57:29,113 --> 00:57:30,281
Je was toch weg?
656
00:57:31,949 --> 00:57:33,659
Ik kan het niet.
657
00:59:33,028 --> 00:59:35,029
Vertaling: Michele van Rossum
658
00:59:35,030 --> 00:59:37,116
Creatief Supervisor
Xander Purcell