1
00:00:06,132 --> 00:00:07,799
Il m'est arrivé un truc terrible.
2
00:00:07,800 --> 00:00:08,843
FACE À TES DÉMONS
3
00:00:09,927 --> 00:00:12,053
Zéro visite à l'hosto, zéro appel.
4
00:00:12,054 --> 00:00:13,847
Pourquoi leur interdire
5
00:00:13,848 --> 00:00:15,890
de me parler de ma putain de vie ?
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,643
Tu te fais du mal, Cady.
7
00:00:18,644 --> 00:00:23,357
L'ennemi contre lequel tu luttes,
c'est ton esprit brisé.
8
00:00:25,401 --> 00:00:27,986
Précédemment dans nous, les menteurs
9
00:00:27,987 --> 00:00:29,028
Tu pars.
10
00:00:29,029 --> 00:00:31,322
Ouvre-le à ton anniv,
la semaine prochaine.
11
00:00:31,323 --> 00:00:32,240
J'ai cru
12
00:00:32,241 --> 00:00:35,327
que tu allais réinstaurer
la règle "pas de petit ami ici".
13
00:00:35,453 --> 00:00:36,536
Elle s'en remettra.
14
00:00:36,537 --> 00:00:38,914
Tu les détestes. Gat et Ed.
15
00:00:39,206 --> 00:00:40,540
Tu me crois raciste ?
16
00:00:40,541 --> 00:00:41,583
Fais attention.
17
00:00:41,584 --> 00:00:42,585
À toi.
18
00:00:43,377 --> 00:00:44,919
Je crois en nous, en ce
19
00:00:44,920 --> 00:00:46,504
qu'on est depuis des siècles.
20
00:00:46,505 --> 00:00:47,630
Il est perdu.
21
00:00:47,631 --> 00:00:49,632
Il révise son testament.
22
00:00:49,633 --> 00:00:54,220
Je crois qu'il compte tout léguer
à son ou sa descendante la plus accomplie.
23
00:00:54,221 --> 00:00:58,516
Et si on foutait un bordel si monstrueux
que seul un Sinclair pourrait réparer ?
24
00:00:58,517 --> 00:01:03,605
Si toutes les saloperies matérielles
qui déchirent la famille disparaissaient ?
25
00:01:03,606 --> 00:01:04,606
Démolissons tout.
26
00:01:04,607 --> 00:01:05,607
Donnons une leçon
27
00:01:05,608 --> 00:01:07,567
à Harris et aux daronnes.
28
00:01:07,568 --> 00:01:08,903
Ça me revient.
29
00:01:09,111 --> 00:01:11,322
On a réduit cet endroit en cendres.
30
00:01:18,746 --> 00:01:21,456
Si tu veux vivre
où l'on ne craint pas les souriceaux...
31
00:01:21,457 --> 00:01:22,499
JE LÈGUE BEECHWOOD...
32
00:01:22,500 --> 00:01:25,002
...il te faut oublier les palais.
33
00:01:27,421 --> 00:01:30,049
Ou peut-être, je dis bien peut-être,
34
00:01:30,883 --> 00:01:33,718
tu réduiras le palais en cendres.
35
00:01:33,719 --> 00:01:36,305
Vous imaginez ?
36
00:01:37,598 --> 00:01:40,517
J'imagine la tête des daronnes.
37
00:01:40,518 --> 00:01:41,768
Non, vraiment.
38
00:01:41,769 --> 00:01:43,478
Clairmont est
un tas de trophées.
39
00:01:43,479 --> 00:01:46,606
Gagnés grâce à des avantages
injustes et absurdes.
40
00:01:46,607 --> 00:01:49,651
En gros, c'est le siège du patriarcat.
41
00:01:49,652 --> 00:01:52,070
Oui. Avec Harris à sa tête.
42
00:01:52,071 --> 00:01:54,906
Si tout disparaissait,
il faudrait tout reconstruire.
43
00:01:54,907 --> 00:01:56,617
Peut-être qu'elles arrêteraient.
44
00:01:57,952 --> 00:01:59,745
Qu'on redeviendrait une famille.
45
00:02:00,746 --> 00:02:02,790
Ce serait une purification.
46
00:02:03,207 --> 00:02:05,417
Ça ne peut pas être pire, si ?
47
00:02:07,962 --> 00:02:10,965
C'est le moment
où tu nous ramènes à la raison.
48
00:02:11,715 --> 00:02:13,843
C'est pas chez moi, je me tais.
49
00:02:14,218 --> 00:02:16,886
Quoi ? Je ne suis
même plus le bienvenu ici.
50
00:02:16,887 --> 00:02:18,972
Raison de plus pour intervenir.
51
00:02:18,973 --> 00:02:22,017
Elles se déchirent
et nous entraînent avec elles.
52
00:02:22,601 --> 00:02:24,270
Donnons-leur une leçon.
53
00:02:24,645 --> 00:02:28,106
Elles nous puniront, nous enverront
en pension dans les Alpes.
54
00:02:28,107 --> 00:02:31,359
Non. On est trop désolés
55
00:02:31,360 --> 00:02:35,030
d'avoir fait déborder le lave-vaisselle
et bu le whisky.
56
00:02:35,447 --> 00:02:40,786
Ensuite on a mangé des chamallows
et regardé un film à Cuddledown.
57
00:02:40,995 --> 00:02:45,291
La Folle Journée de Ferris Bueller
et Sixième Sens, et on s'est endormis.
58
00:02:46,333 --> 00:02:48,543
On a senti la fumée trop tard.
59
00:02:48,544 --> 00:02:50,795
Elles n'y croiront pas, mais tant pis.
60
00:02:50,796 --> 00:02:53,131
- Parce que ?
- Ça ne doit pas filtrer.
61
00:02:53,132 --> 00:02:54,799
- Oui.
- Les gens diraient :
62
00:02:54,800 --> 00:02:59,888
"Les Sinclair ont tellement bousillé
leurs gosses qu'ils ont foutu le feu
63
00:02:59,889 --> 00:03:02,098
à leur propre baraque !"
64
00:03:02,099 --> 00:03:04,392
Un plan génial, mais on n'y connaît rien.
65
00:03:04,393 --> 00:03:05,852
On se répartit les tâches.
66
00:03:05,853 --> 00:03:08,606
Le hangar à bateaux
regorge de combustibles.
67
00:03:14,695 --> 00:03:17,739
Soyons rigoureux.
Je prendrai le rez-de-chaussée.
68
00:03:17,740 --> 00:03:19,032
Moi, l'aile est.
69
00:03:19,033 --> 00:03:20,241
Vas-y, Mirren !
70
00:03:20,242 --> 00:03:23,579
Tu veux cramer la chambre de ta mère,
grosse pyromane.
71
00:03:24,038 --> 00:03:26,039
OK. Je m'occupe du grenier.
72
00:03:26,040 --> 00:03:27,875
On part du bas et on monte.
73
00:03:28,334 --> 00:03:31,754
On asperge d'essence.
On craque une allumette et on décampe.
74
00:03:32,504 --> 00:03:33,422
Et moi ?
75
00:03:35,132 --> 00:03:38,009
Le bateau est amarré
à Windemere, c'est ça ?
76
00:03:38,010 --> 00:03:40,845
Approche-le d'ici,
tu seras notre pilote. Top.
77
00:03:40,846 --> 00:03:43,139
- Je ne pilote pas. Tu le sais.
- Mais...
78
00:03:43,140 --> 00:03:44,057
- Gat.
- Quoi ?
79
00:03:44,058 --> 00:03:48,062
Tu pourras dire
que tu n'as pas vu le feu démarrer,
80
00:03:48,562 --> 00:03:51,898
que tu nous a éloignés du danger.
Ce sera même la vérité.
81
00:03:51,899 --> 00:03:55,485
Leur pouvoir disparaîtra
avec leurs possessions.
82
00:03:55,486 --> 00:03:59,197
Harris sera obligé
de t'accueillir en héros l'été prochain.
83
00:03:59,198 --> 00:04:01,950
Avec Ed aussi. On peut tout arranger.
84
00:04:01,951 --> 00:04:02,868
Je...
85
00:04:03,452 --> 00:04:04,745
Et merde. Je veux aider.
86
00:04:08,165 --> 00:04:10,416
C'est grand,
il faut que ça se propage vite,
87
00:04:10,417 --> 00:04:12,252
avant l'arrivée des pompiers.
88
00:04:12,711 --> 00:04:15,088
Je prépare,
puis je vais chercher le bateau.
89
00:04:15,089 --> 00:04:17,423
Pas les escaliers,
il faut pouvoir sortir.
90
00:04:17,424 --> 00:04:20,260
Et quand la pendule ancestrale
sonnera minuit,
91
00:04:20,552 --> 00:04:24,138
on craque l'allumette
et on détale à toutes jambes.
92
00:04:24,139 --> 00:04:27,893
- Quoi qu'il arrive.
- Oui, on se tire de là en courant.
93
00:04:28,519 --> 00:04:29,602
Menteurs pour la vie.
94
00:04:29,603 --> 00:04:30,770
Oui, pour toujours.
95
00:04:30,771 --> 00:04:33,023
Pour toujours.
96
00:04:59,174 --> 00:05:05,180
NOUS LES MENTEURS
97
00:05:12,146 --> 00:05:13,896
Je comprends maintenant.
98
00:05:13,897 --> 00:05:15,607
C'est ouf qu'on ait fait ça.
99
00:05:16,817 --> 00:05:21,237
Les daronnes ne se disputent plus.
Et Gat a été invité à revenir.
100
00:05:21,238 --> 00:05:22,572
Ça a marché.
101
00:05:22,573 --> 00:05:25,075
- Euh...
- Elle se rappelle l'incendie, point.
102
00:05:33,459 --> 00:05:34,418
Attendez.
103
00:05:35,586 --> 00:05:36,712
Un truc m'échappe.
104
00:05:38,297 --> 00:05:41,008
Ça n'explique pas
comment j'ai fini dans l'eau.
105
00:05:45,929 --> 00:05:47,973
Viens. Allons chercher Gat.
106
00:05:48,432 --> 00:05:50,059
Oui. On revient.
107
00:05:58,317 --> 00:05:59,526
Viens, Cady.
108
00:06:01,320 --> 00:06:03,155
Elle va se souvenir du reste.
109
00:06:03,530 --> 00:06:04,739
D'ici peu.
110
00:06:04,740 --> 00:06:06,784
Elle commence
à reconstituer le puzzle.
111
00:06:08,952 --> 00:06:10,036
Je crois que je sais.
112
00:06:10,037 --> 00:06:12,581
On a nagé jusqu'au bateau
pour fêter ça ?
113
00:06:13,123 --> 00:06:15,417
Ma tête a cogné, vous m'avez perdue.
114
00:06:15,876 --> 00:06:19,253
Vous étiez flippés, bourrés, suspects.
Vous avez filé.
115
00:06:19,254 --> 00:06:21,589
- Non.
- Je comprends.
116
00:06:21,590 --> 00:06:22,758
Je vous assure.
117
00:06:23,258 --> 00:06:25,718
Je voulais que tu puisses revenir, Gat.
118
00:06:25,719 --> 00:06:28,179
- Tu es là. Donc ça valait le coup.
- Arrête.
119
00:06:28,180 --> 00:06:30,264
On ignore comment tu as fini dans l'eau.
120
00:06:30,265 --> 00:06:32,058
On t'a dit la vérité sur ça.
121
00:06:32,059 --> 00:06:34,186
- Vous me cachez un truc.
- Mini.
122
00:06:34,895 --> 00:06:36,980
C'est compliqué de tout déballer.
123
00:06:37,272 --> 00:06:39,566
Dès que quelqu'un te raconte, tu...
124
00:06:40,150 --> 00:06:42,276
Et tu oublies à nouveau, en plus.
125
00:06:42,277 --> 00:06:45,238
On veut t'aider, vraiment. Mais c'est...
126
00:06:45,239 --> 00:06:48,617
À chaque fois
que je m'approche de la vérité,
127
00:06:49,284 --> 00:06:53,079
le dragon de la douleur
carbonise tout dans mon esprit.
128
00:06:53,080 --> 00:06:56,875
Mais quand je nous retrouve,
ça distrait le dragon.
129
00:07:00,963 --> 00:07:02,005
J'ai une idée.
130
00:07:05,509 --> 00:07:06,677
Prêts ?
131
00:07:07,469 --> 00:07:10,722
Une activité habituelle, calme,
qui ne va rien déclencher.
132
00:07:11,223 --> 00:07:12,765
Choisissez bien vos mots.
133
00:07:12,766 --> 00:07:16,769
Je préfère le Scrabble salace
au Scrabble anti-refoulement.
134
00:07:16,770 --> 00:07:18,105
Gaffe au dragon.
135
00:07:18,605 --> 00:07:19,565
Qui commence ?
136
00:07:44,756 --> 00:07:47,551
TCHIN
137
00:07:50,971 --> 00:07:51,929
Tchin.
138
00:07:51,930 --> 00:07:56,894
Des cocktails Molotov
avec les bouteilles vides des daronnes.
139
00:07:57,686 --> 00:07:59,521
C'est assez poétique.
140
00:08:00,856 --> 00:08:02,566
À un monde meilleur.
141
00:08:03,859 --> 00:08:08,947
Je me souviens que j'étais
dans la cuisine avec toi, c'est ça ?
142
00:08:11,825 --> 00:08:13,202
À un monde meilleur.
143
00:08:15,996 --> 00:08:18,207
OK, ça va le faire.
144
00:08:20,584 --> 00:08:21,543
Alors.
145
00:08:22,544 --> 00:08:24,046
Non.
146
00:08:25,756 --> 00:08:26,589
Voilà l'essence.
147
00:08:26,590 --> 00:08:29,425
Plus facile à porter
que les gros bidons rouges.
148
00:08:29,426 --> 00:08:30,344
Malin.
149
00:08:31,178 --> 00:08:32,012
Minuit, OK ?
150
00:08:32,429 --> 00:08:33,472
Sans faute.
151
00:08:36,600 --> 00:08:39,811
Jolie ironie du sort.
Le Boston Sentinel.
152
00:08:40,729 --> 00:08:43,523
Le journal
qui a lancé l'empire des Sinclair.
153
00:08:43,982 --> 00:08:47,069
{\an8}Le truc qui a payé cette maison
aidera à la faire flamber.
154
00:08:51,949 --> 00:08:53,366
IRONIE
155
00:08:53,367 --> 00:08:58,455
Cette fois, je n'ai pas fait de faute.
Je me rattrape, on peut dire.
156
00:09:03,377 --> 00:09:06,337
Tu devais commencer par le grenier.
157
00:09:06,338 --> 00:09:07,422
Ouais.
158
00:09:09,216 --> 00:09:10,634
Rempli de souvenirs.
159
00:09:21,895 --> 00:09:25,439
J'exultais à l'idée de cramer
la chambre d'enfant de ma mère.
160
00:09:25,440 --> 00:09:27,400
C'était la pire de toutes.
161
00:09:27,401 --> 00:09:30,444
Avide d'argent,
toujours à attaquer ses sœurs.
162
00:09:30,445 --> 00:09:31,362
VENGEANCE
163
00:09:31,363 --> 00:09:34,448
En vrai,
c'est ça qui m'a fait vous suivre.
164
00:09:34,449 --> 00:09:35,701
Ça a dû te défouler.
165
00:09:36,201 --> 00:09:37,493
Une chambre d'amis.
166
00:09:37,494 --> 00:09:40,579
Mamie ne gardait pas un mausolée
de ses revues d'ado
167
00:09:40,580 --> 00:09:42,374
et de ses vernis périmés.
168
00:09:42,833 --> 00:09:44,542
Elle était peut-être trop sage.
169
00:09:44,543 --> 00:09:49,047
Toujours positive,
à vous rendre ouf, toujours parfaite.
170
00:09:49,756 --> 00:09:50,881
Je ne sais pas si...
171
00:09:50,882 --> 00:09:53,217
Ça t'aide vraiment ce qu'on fait ?
172
00:09:53,218 --> 00:09:54,218
- Oui.
- Bon.
173
00:09:54,219 --> 00:09:55,345
Je crois.
174
00:09:58,056 --> 00:09:59,182
J'ai des flashs.
175
00:10:00,559 --> 00:10:01,643
L'odeur.
176
00:10:02,019 --> 00:10:05,105
Ça m'est monté à la tête.
177
00:10:07,649 --> 00:10:08,984
L'essence.
178
00:10:10,444 --> 00:10:11,570
L'adrénaline.
179
00:10:20,120 --> 00:10:22,122
Je me sentais comme une révolutionnaire.
180
00:10:27,169 --> 00:10:29,378
J'ai essayé de parler
à ma mère, à Harris.
181
00:10:29,379 --> 00:10:30,796
En vain.
182
00:10:30,797 --> 00:10:32,340
Alors, bien fait pour eux.
183
00:10:32,341 --> 00:10:36,011
Ils n'avaient qu'à voir Gat, Ed,
au-delà des Sinclair.
184
00:10:46,188 --> 00:10:50,816
J'étais tombée amoureuse d'un garçon
que Harris jugeait indigne.
185
00:10:50,817 --> 00:10:53,070
Je devais purifier sa haine.
186
00:11:02,245 --> 00:11:05,081
Je croyais dur comme fer
que ça nous permettrait
187
00:11:05,082 --> 00:11:06,917
de reconstruire.
188
00:11:07,292 --> 00:11:09,168
De tous prendre un nouveau départ.
189
00:11:09,169 --> 00:11:11,505
CROIRE
190
00:11:29,648 --> 00:11:32,275
DOUZE
191
00:11:35,779 --> 00:11:36,780
Minuit.
192
00:12:07,310 --> 00:12:10,605
La fumée, ça pique les yeux,
la gorge, pas vrai ?
193
00:12:18,989 --> 00:12:20,574
Je ne pensais pas...
194
00:12:23,326 --> 00:12:25,244
que le feu était si bruyant.
195
00:12:25,245 --> 00:12:28,457
BRUIT
196
00:12:40,010 --> 00:12:41,386
Non !
197
00:12:45,098 --> 00:12:46,099
Les chiens.
198
00:12:47,684 --> 00:12:50,728
Non ! J'arrive !
199
00:12:50,729 --> 00:12:54,232
Ma mère leur avait donné un calmant
pour avoir la paix.
200
00:12:55,066 --> 00:12:58,361
Non.
201
00:13:01,615 --> 00:13:03,158
Non !
202
00:13:11,082 --> 00:13:13,251
Non, pas les chiens.
203
00:13:14,002 --> 00:13:16,254
Non, pas les chiens.
204
00:13:16,713 --> 00:13:17,547
Non !
205
00:13:18,006 --> 00:13:18,924
Non !
206
00:13:23,762 --> 00:13:24,596
Non.
207
00:14:09,307 --> 00:14:11,810
Franklin. Eleanor. Allez !
208
00:14:51,224 --> 00:14:55,645
Il était une fois une princesse qui voulut
débarrasser son royaume de sa laideur.
209
00:14:56,313 --> 00:14:58,147
Sous l'effet de l'alcool
210
00:14:58,148 --> 00:15:02,694
et de la folie,
elle laissa son dragon tout carboniser.
211
00:15:03,486 --> 00:15:07,324
Aveuglée par son arrogance,
elle oublia une leçon capitale.
212
00:15:07,907 --> 00:15:12,245
La révolution fait couler le sang,
et souvent celui des innocents.
213
00:15:18,251 --> 00:15:19,502
Au pied !
214
00:15:21,713 --> 00:15:22,547
C'est bien.
215
00:15:23,423 --> 00:15:25,174
Viens ici. Donne.
216
00:15:25,175 --> 00:15:27,302
Va chercher !
217
00:15:28,136 --> 00:15:29,137
Grand-père.
218
00:15:32,015 --> 00:15:33,182
Cadence première.
219
00:15:33,183 --> 00:15:34,559
Viens t'asseoir.
220
00:15:38,647 --> 00:15:42,233
On n'a pas fait le traditionnel concours
de château de sable.
221
00:15:42,901 --> 00:15:44,611
Il fallait me le rappeler.
222
00:15:47,113 --> 00:15:48,531
Je voulais te dire...
223
00:15:50,450 --> 00:15:51,618
Je suis désolée.
224
00:15:54,954 --> 00:15:56,580
Tu as retrouvé tes esprits.
225
00:15:56,581 --> 00:15:57,624
Tes souvenirs.
226
00:16:02,128 --> 00:16:03,004
C'est vrai...
227
00:16:03,838 --> 00:16:04,881
Ils me manquent.
228
00:16:06,508 --> 00:16:08,009
Dans des moments étranges.
229
00:16:09,135 --> 00:16:11,846
Gênants, même, souvent, il semblerait.
230
00:16:12,972 --> 00:16:15,016
Ne sois pas désolée.
231
00:16:16,893 --> 00:16:18,228
Tu as été héroïque.
232
00:16:19,938 --> 00:16:21,147
Exemplaire.
233
00:16:21,648 --> 00:16:25,443
C'est la faute
de câbles défectueux et de...
234
00:16:27,278 --> 00:16:28,530
la conduite de gaz.
235
00:16:32,325 --> 00:16:36,453
Qu'est-ce que tu dirais
d'inviter les Menteurs et moi
236
00:16:36,454 --> 00:16:38,873
à dîner à New Clairmont ce soir ?
237
00:16:40,667 --> 00:16:41,835
Nous tous.
238
00:16:43,336 --> 00:16:44,379
Gat aussi.
239
00:16:44,921 --> 00:16:47,590
C'est important qu'il sache
qu'il est le bienvenu.
240
00:16:51,136 --> 00:16:51,970
Euh...
241
00:16:59,686 --> 00:17:01,312
Tes 18 ans approchent.
242
00:17:06,484 --> 00:17:08,319
Oui. Dans trois jours.
243
00:17:09,863 --> 00:17:11,156
Le temps.
244
00:17:12,031 --> 00:17:14,993
On perd la notion du temps
pendant l'été, non ?
245
00:17:16,453 --> 00:17:17,287
Oui.
246
00:17:18,246 --> 00:17:21,875
Je me suis accroché à elles.
247
00:17:23,168 --> 00:17:24,334
Je ne préfère pas.
248
00:17:24,335 --> 00:17:25,712
Pour ton anniversaire.
249
00:17:26,671 --> 00:17:28,089
Tu l'ouvriras quand...
250
00:17:29,883 --> 00:17:30,925
tu seras prête.
251
00:17:32,051 --> 00:17:32,886
Merci.
252
00:18:07,420 --> 00:18:09,255
Par ici !
253
00:18:11,382 --> 00:18:12,425
Restez avec moi.
254
00:18:24,854 --> 00:18:27,397
Cady ? Qu'est-ce que tu fais ici ?
255
00:18:27,398 --> 00:18:30,193
On t'a vue parler à Harris.
On vient voir si ça va.
256
00:18:32,529 --> 00:18:35,031
Je pense qu'il sait quelque chose.
257
00:18:37,325 --> 00:18:38,535
Voire tout.
258
00:18:39,035 --> 00:18:40,328
Il m'a donné ça.
259
00:18:41,371 --> 00:18:43,080
Le piège d'amour familial.
260
00:18:43,081 --> 00:18:45,208
Comment il a survécu à l'incendie ?
261
00:18:50,964 --> 00:18:53,299
On t'a prévenue.
C'est pas des bons souvenirs.
262
00:18:54,259 --> 00:18:55,092
Non.
263
00:18:55,093 --> 00:18:56,886
- Tu regrettes ton amnésie ?
- Non.
264
00:18:57,595 --> 00:18:59,430
Non ! Je dois savoir.
265
00:19:00,265 --> 00:19:02,225
Vous étiez où quand on m'a retrouvée ?
266
00:19:02,642 --> 00:19:04,601
Pourquoi vous ne m'avez pas appelée ?
267
00:19:04,602 --> 00:19:08,106
Aucun d'entre vous ?
268
00:19:13,570 --> 00:19:14,528
Tout va bien.
269
00:19:14,529 --> 00:19:16,822
- Calme-toi.
- Elle a une crise de panique.
270
00:19:16,823 --> 00:19:18,992
Respire.
271
00:19:20,326 --> 00:19:21,786
Non !
272
00:19:31,212 --> 00:19:35,300
Je suis assez forte
pour connaître ma propre histoire.
273
00:19:41,014 --> 00:19:42,223
S'il vous plaît.
274
00:19:53,276 --> 00:19:54,110
Oui.
275
00:19:59,365 --> 00:20:01,075
On avait rendez-vous à minuit.
276
00:20:02,535 --> 00:20:05,079
J'étais là à 23h56. J'étais prêt.
277
00:20:09,375 --> 00:20:10,584
Moi aussi.
278
00:20:10,585 --> 00:20:13,546
J'allais mettre le feu
à la chambre de ma mère
279
00:20:14,005 --> 00:20:15,715
quand j'ai vu quelque chose.
280
00:20:33,858 --> 00:20:34,983
Ma mère avait essayé.
281
00:20:34,984 --> 00:20:36,360
RESTAURATION DE TABLEAUX
282
00:20:36,361 --> 00:20:39,864
Elle ne m'avait pas demandé pardon,
mais elle avait essayé.
283
00:20:41,574 --> 00:20:43,576
Je me suis sentie hyper coupable.
284
00:20:44,452 --> 00:20:45,620
On avait un plan.
285
00:20:46,996 --> 00:20:48,623
On met le feu et on dégage.
286
00:21:11,145 --> 00:21:13,022
J'avoue que j'ai été distrait.
287
00:21:38,297 --> 00:21:39,923
J'ai failli rater la pendule.
288
00:21:39,924 --> 00:21:43,094
Mais je l'ai entendue. À temps.
289
00:21:44,637 --> 00:21:47,056
Je n'ai même pas mis le feu à mon bordel.
290
00:21:47,682 --> 00:21:49,475
Je me suis juste tiré.
291
00:21:53,396 --> 00:21:57,066
Mais la fumée est montée si vite
dans la tourelle.
292
00:22:03,781 --> 00:22:06,408
Minuit a sonné. L'incendie avait commencé.
293
00:22:06,409 --> 00:22:10,121
Vous deviez craquer une allumette
et sortir de là.
294
00:22:16,669 --> 00:22:17,670
Et merde.
295
00:22:59,212 --> 00:23:01,005
Le feu était partout.
296
00:23:01,464 --> 00:23:03,173
J'ai pris la mauvaise direction.
297
00:23:03,174 --> 00:23:04,217
Je ne sais pas.
298
00:23:08,262 --> 00:23:09,347
J'ai été voir.
299
00:23:10,348 --> 00:23:11,933
Je ne pouvais pas te laisser.
300
00:23:18,231 --> 00:23:19,607
J'ai cherché partout.
301
00:23:20,942 --> 00:23:23,111
J'ai dû chercher trop longtemps.
302
00:23:28,407 --> 00:23:30,117
La faute aux journaux ?
303
00:23:30,118 --> 00:23:31,452
Trop de petits bois.
304
00:23:36,666 --> 00:23:38,584
Trop d'accélérant.
305
00:23:41,045 --> 00:23:42,587
Vous êtes où ?
306
00:23:42,588 --> 00:23:44,799
On avait oublié la conduite de gaz.
307
00:24:11,367 --> 00:24:13,911
On a fait des erreurs.
Qui ont eu des conséquences.
308
00:24:15,705 --> 00:24:16,538
Non.
309
00:24:16,539 --> 00:24:18,749
On était nuls comme incendiaires.
310
00:25:12,511 --> 00:25:15,096
Nous confirmons
que Jonathan Sinclair Dennis,
311
00:25:15,097 --> 00:25:17,849
Mirren Sinclair Sheffield
et Gatwick Patil ont péri
312
00:25:17,850 --> 00:25:19,893
dans l'incendie de Martha's Vineyard.
313
00:25:19,894 --> 00:25:22,395
LES HÉRITIERS SINCLAIR
MEURENT DANS UN INCENDIE.
314
00:25:22,396 --> 00:25:25,273
La maison de M. Sinclair
et de feu Mme Taft Sinclair
315
00:25:25,274 --> 00:25:28,110
a été réduite en cendres
avant l'arrivée des pompiers.
316
00:25:30,696 --> 00:25:32,614
Ça va, maman, détends-toi.
317
00:25:32,615 --> 00:25:34,074
Pourquoi t'as pas appelé ?
318
00:25:34,075 --> 00:25:35,659
Cette nuit m'a bousillé aussi.
319
00:25:35,660 --> 00:25:38,579
C'est pour ça
que je ne peux pas en parler.
320
00:25:40,122 --> 00:25:42,332
Ne râle pas, c'est pour te rendre jolie.
321
00:25:42,333 --> 00:25:44,085
Elle est déjà jolie.
322
00:25:47,088 --> 00:25:48,881
Le portable de Johnny ?
323
00:25:53,094 --> 00:25:54,302
Pourquoi tu as mon tél ?
324
00:25:54,303 --> 00:25:56,722
Oublie ça, maman. Rends-le-moi.
325
00:25:58,391 --> 00:26:01,643
{\an8}Ils ont pris mon portable.
Les écrans empirent mes migraines.
326
00:26:01,644 --> 00:26:03,437
{\an8}PARTI TROP TÔT
327
00:26:04,230 --> 00:26:07,525
Je ne peux rien découvrir
qui me fera t'aimer moins.
328
00:26:10,152 --> 00:26:12,697
LES ENFANTS SINCLAIR MEURENT
DANS UN INCENDIE.
329
00:26:13,030 --> 00:26:14,031
Gat...
330
00:26:17,410 --> 00:26:19,537
Raconte-moi une histoire de fantômes.
331
00:26:19,787 --> 00:26:22,081
Je n'ai plus d'idées. Demande à Mirren.
332
00:26:23,040 --> 00:26:23,958
Très drôle.
333
00:26:24,458 --> 00:26:25,583
MALÉDICTION...
334
00:26:25,584 --> 00:26:26,627
{\an8}TRAGÉDIE
335
00:27:00,202 --> 00:27:01,203
Maman.
336
00:27:01,829 --> 00:27:02,997
Maman.
337
00:27:04,707 --> 00:27:05,708
Maman.
338
00:27:06,250 --> 00:27:07,208
Aide-moi.
339
00:27:07,209 --> 00:27:08,586
Maman.
340
00:27:09,211 --> 00:27:10,629
Tout va bien.
341
00:27:49,043 --> 00:27:50,794
POUR CADY
DE LA PART DE GAT
342
00:27:50,795 --> 00:27:53,381
Ouvre-le à ton anniv,
la semaine prochaine.
343
00:28:06,310 --> 00:28:10,063
Cady, j'ai porté ces perles
sur mon cœur tout l'été.
344
00:28:10,064 --> 00:28:12,691
Je t'aime. Gat.
345
00:28:28,624 --> 00:28:29,875
Tu tiens le coup ?
346
00:28:31,460 --> 00:28:33,920
J'ai l'impression
347
00:28:33,921 --> 00:28:37,341
que mon cœur saigne
à travers mon T-shirt en continu.
348
00:28:39,301 --> 00:28:40,594
C'est normal.
349
00:28:41,429 --> 00:28:45,641
La tristesse suinte toujours partout.
350
00:28:48,352 --> 00:28:49,895
Et tes migraines ?
351
00:28:54,483 --> 00:28:55,484
Je...
352
00:28:57,445 --> 00:28:59,530
Je crois que j'ai abusé des médocs.
353
00:29:00,448 --> 00:29:02,324
Je ne peux plus m'en passer.
354
00:29:04,201 --> 00:29:07,078
Je crois que je vais avoir besoin d'aide
355
00:29:07,079 --> 00:29:09,748
pour décrocher.
356
00:29:10,541 --> 00:29:12,083
Merci de me l'avoir dit.
357
00:29:12,084 --> 00:29:14,211
Je vais appeler le médecin
358
00:29:15,880 --> 00:29:16,838
et ton père,
359
00:29:16,839 --> 00:29:20,134
tu vas être accompagnée,
dans le Vermont.
360
00:29:20,968 --> 00:29:25,180
Et ton dicton : "Toutes les affections
peuvent être guéries
361
00:29:25,181 --> 00:29:28,350
par le sel, le bon air
et l'exercice en extérieur ?"
362
00:29:29,101 --> 00:29:33,355
Cette loi ne s'applique pas
quand on a perdu les amours de notre vie.
363
00:29:33,981 --> 00:29:34,856
Crois-moi.
364
00:29:34,857 --> 00:29:39,737
J'ai vérifié, encore et encore.
365
00:29:42,573 --> 00:29:44,909
Tu ne parles pas de papa, si ?
366
00:29:47,244 --> 00:29:48,204
Non.
367
00:29:50,247 --> 00:29:52,082
Il y a eu quelqu'un d'autre...
368
00:29:55,503 --> 00:29:56,921
pendant longtemps.
369
00:30:00,758 --> 00:30:04,053
J'en veux encore à ton père
d'être parti.
370
00:30:04,595 --> 00:30:07,056
Parce que je ne l'aurais jamais fait.
371
00:30:08,724 --> 00:30:10,851
Les Sinclair ne font pas ça.
372
00:30:14,813 --> 00:30:15,648
Je...
373
00:30:17,066 --> 00:30:18,943
J'espère que tu ne m'en veux pas
374
00:30:20,402 --> 00:30:23,280
de t'avoir laissée
lui reprocher la séparation.
375
00:30:25,366 --> 00:30:28,326
J'avais peur que,
si tu avais eu le choix,
376
00:30:28,327 --> 00:30:30,663
tu aurais choisi autre chose.
377
00:30:33,791 --> 00:30:36,877
Tu ne m'aurais pas choisie.
378
00:30:39,880 --> 00:30:42,007
Sache que tu as le choix.
379
00:30:43,259 --> 00:30:46,554
Je sais.
Être une Sinclair n'est pas facile.
380
00:30:47,179 --> 00:30:51,183
Mais j'imagine que ne pas en être une
est bien plus difficile.
381
00:30:53,894 --> 00:30:55,604
À toi de faire ton choix.
382
00:31:52,244 --> 00:31:53,495
Salut.
383
00:31:54,705 --> 00:31:55,831
Tu étais où ?
384
00:31:57,333 --> 00:32:00,251
À un tournoi de tennis.
385
00:32:00,252 --> 00:32:01,753
D'ailleurs, j'ai gagné.
386
00:32:01,754 --> 00:32:04,131
Puis j'ai fêté ça sur un bateau.
387
00:32:04,840 --> 00:32:08,636
Ça a tourné en orgie,
que j'ai gagnée aussi.
388
00:32:11,513 --> 00:32:13,015
Voilà mon actu.
389
00:32:13,682 --> 00:32:14,975
Non, sérieux.
390
00:32:15,976 --> 00:32:16,852
Tu étais où ?
391
00:32:17,770 --> 00:32:19,647
Juste avant d'apparaître.
392
00:32:22,149 --> 00:32:23,358
Je dormais.
393
00:32:23,359 --> 00:32:24,485
Si on veut.
394
00:32:25,778 --> 00:32:28,447
C'est une sorte de doux néant,
on peut dire,
395
00:32:29,698 --> 00:32:34,036
et d'un coup, je me sens happé
et je me retrouve ici.
396
00:32:34,828 --> 00:32:36,580
Je ne pensais jamais te revoir.
397
00:32:36,997 --> 00:32:39,082
Tu croyais qu'on était des fragments
398
00:32:39,083 --> 00:32:40,834
de ton imagination barrée ?
399
00:32:42,961 --> 00:32:47,131
Pourquoi tu imaginerais un gros con
qui ne dit pas au revoir ?
400
00:32:47,132 --> 00:32:48,049
C'est vrai.
401
00:32:48,050 --> 00:32:50,135
Tu n'as jamais été un gros con.
402
00:32:52,304 --> 00:32:53,138
Non.
403
00:32:57,226 --> 00:32:58,227
Écoute.
404
00:33:00,396 --> 00:33:02,564
Pardon pour cet été.
405
00:33:03,982 --> 00:33:05,734
Tu voulais retrouver la mémoire
406
00:33:06,360 --> 00:33:08,487
pour aller mieux, et je t'ai contrée.
407
00:33:09,655 --> 00:33:12,449
Je ne voulais pas que tu te souviennes,
car j'avais peur
408
00:33:13,325 --> 00:33:16,286
de disparaître ensuite
dans autre chose qu'un doux néant.
409
00:33:18,122 --> 00:33:19,455
Tu ne crois pas à l'enfer.
410
00:33:19,456 --> 00:33:21,667
C'est une menace
inventée de toutes pièces.
411
00:33:22,042 --> 00:33:26,254
Il doit bien exister une sorte
de châtiment pour avoir eu autant
412
00:33:26,255 --> 00:33:28,048
et n'en avoir rien fait.
413
00:33:30,592 --> 00:33:32,010
Pardon d'avoir menti. Je...
414
00:33:33,804 --> 00:33:35,597
Je ne veux pas brûler à nouveau.
415
00:33:41,019 --> 00:33:42,604
Si l'enfer existe,
416
00:33:44,106 --> 00:33:45,649
je suis mal barrée aussi.
417
00:33:49,820 --> 00:33:52,364
Tu vas faire plein de trucs géniaux
de ta vie.
418
00:33:53,574 --> 00:33:55,867
Tu t'en veux tellement pour le feu
419
00:33:55,868 --> 00:33:58,995
que tu passeras
le restant de ta vie à faire le bien.
420
00:33:58,996 --> 00:34:02,082
Tellement que le paradis bâtira
un nouveau niveau pour toi.
421
00:34:03,959 --> 00:34:05,627
Dans le paradis qui m'attend,
422
00:34:06,920 --> 00:34:08,172
tu es là.
423
00:34:42,289 --> 00:34:43,624
Il décline.
424
00:34:44,082 --> 00:34:47,210
Le légendaire Harris Sinclair portait
425
00:34:47,211 --> 00:34:50,714
des chaussures non assorties au dîner.
426
00:34:51,715 --> 00:34:55,219
Je déteste quand la vie est drôle
et triste à la fois.
427
00:34:55,844 --> 00:34:58,012
Oui, mais n'enfonce pas le clou.
428
00:34:58,013 --> 00:35:00,890
C'est blessant. C'est grossier.
429
00:35:00,891 --> 00:35:02,225
- 128.
- Comment ?
430
00:35:02,226 --> 00:35:03,894
- 128 ?
- J'ai gagné.
431
00:35:04,311 --> 00:35:07,438
Tu n'étais pas obligée
de souligner "dernière".
432
00:35:07,439 --> 00:35:08,440
Tu as perdu.
433
00:35:09,149 --> 00:35:10,400
Tu veux jouer ?
434
00:35:11,109 --> 00:35:11,944
Peut-être après.
435
00:35:16,448 --> 00:35:17,366
Ça va, vous ?
436
00:35:21,537 --> 00:35:23,121
C'est devenu trop calme.
437
00:35:28,502 --> 00:35:29,752
J'en ai marre.
438
00:35:29,753 --> 00:35:31,213
- Je vais nager.
- Pareil.
439
00:35:33,173 --> 00:35:34,633
- Course !
- Tu triches !
440
00:35:35,217 --> 00:35:36,342
- Je gagne !
- Salut !
441
00:35:36,343 --> 00:35:38,178
Vous avez pris de l'avance !
442
00:35:49,273 --> 00:35:51,191
J'aurais dû être plus gentille.
443
00:35:55,112 --> 00:35:56,113
Avec les Petits.
444
00:35:56,780 --> 00:36:00,242
Elles voulaient que je leur apprenne
à faire des tresses,
445
00:36:01,827 --> 00:36:03,787
des bracelets de l'amitié.
446
00:36:09,668 --> 00:36:12,963
Je ne leur parlais
que si j'y étais obligée, ça craint.
447
00:36:17,050 --> 00:36:19,011
Laisse-moi les regrets.
448
00:36:21,513 --> 00:36:23,932
Tu devrais te sentir si légère !
449
00:36:26,935 --> 00:36:29,354
Tu devrais être un rayon de soleil.
450
00:36:30,856 --> 00:36:33,317
Il s'avère
que je suis nulle comme fantôme.
451
00:36:36,403 --> 00:36:38,614
Alors que je voulais exceller.
452
00:36:39,406 --> 00:36:44,077
Je voulais exceller en tout :
l'art, le sexe, les notes,
453
00:36:45,996 --> 00:36:48,081
comme fille de Bess Sinclair.
454
00:36:50,334 --> 00:36:53,461
C'est peut-être
ce qui a bousillé notre relation.
455
00:36:53,462 --> 00:36:56,631
Peut-être que si on s'était laissées
se gourer parfois,
456
00:36:56,632 --> 00:36:59,384
on aurait pu se voir, pour de vrai.
457
00:37:12,522 --> 00:37:15,651
Je crois que personne
ne m'a jamais vraiment vue.
458
00:37:21,949 --> 00:37:24,451
Et maintenant,
personne ne me verra jamais...
459
00:37:25,535 --> 00:37:27,371
Non. Regarde-moi.
460
00:37:30,415 --> 00:37:32,209
Les Menteurs te voyaient.
461
00:37:34,962 --> 00:37:36,296
Je continuerai à te voir
462
00:37:37,214 --> 00:37:39,216
le restant de mes jours.
463
00:37:41,510 --> 00:37:43,971
Je suis à bout de forces, Cady.
464
00:37:48,684 --> 00:37:50,519
Je n'en peux plus.
465
00:38:05,701 --> 00:38:06,785
Il va venir.
466
00:38:29,599 --> 00:38:32,394
Merci pour le cadeau,
mais je n'en veux pas.
467
00:38:33,311 --> 00:38:35,604
Donne-les à quelqu'un qui en veut.
468
00:38:35,605 --> 00:38:36,773
C'est absurde.
469
00:38:37,774 --> 00:38:38,692
Qui ?
470
00:38:40,152 --> 00:38:42,863
Tu es l'aînée des petites-filles Sinclair.
471
00:38:44,197 --> 00:38:45,407
Je n'ai pas envie.
472
00:38:46,491 --> 00:38:47,492
D'être l'héritière.
473
00:38:48,493 --> 00:38:49,745
Très bien.
474
00:38:52,789 --> 00:38:53,790
Qui veux-tu être ?
475
00:38:57,753 --> 00:38:59,838
Peut-être une enfant
476
00:39:00,589 --> 00:39:03,592
avec un béguin amoureux
qui se croit tout permis,
477
00:39:05,218 --> 00:39:08,721
s'emporte contre sa famille,
se retrouve coupable d'incendie criminel,
478
00:39:08,722 --> 00:39:12,559
de cruauté envers des animaux
et d'homicide involontaire.
479
00:39:13,852 --> 00:39:15,479
Tu aimes les histoires.
480
00:39:16,646 --> 00:39:19,648
Tu tiens ça de Tipper, avec un faible
481
00:39:19,649 --> 00:39:21,860
pour les fins de contes de fées.
482
00:39:22,861 --> 00:39:26,947
Mais je m'y connais en héros, en méchants,
483
00:39:26,948 --> 00:39:28,616
en rebondissements, en clichés.
484
00:39:28,617 --> 00:39:32,120
Mais surtout,
je sais comment vendre une histoire.
485
00:39:33,747 --> 00:39:35,457
Notamment à tes tantes,
486
00:39:36,333 --> 00:39:37,501
à ta mère,
487
00:39:38,335 --> 00:39:42,130
ou aux pauvres Petits
qui ont perdu Johnny et Mirren.
488
00:39:42,714 --> 00:39:44,633
Oui, une malheureuse étincelle.
489
00:39:45,175 --> 00:39:46,843
Un ouvrier mal informé
490
00:39:47,344 --> 00:39:50,429
qui a rangé l'essence au mauvais endroit.
491
00:39:50,430 --> 00:39:53,391
Un cruel coup de vent.
492
00:39:54,351 --> 00:39:55,727
Tu as failli mourir,
493
00:39:56,311 --> 00:39:59,980
risquant ta vie dans un vain effort
pour sauver les autres,
494
00:39:59,981 --> 00:40:02,359
comme le ferait tout bon Sinclair.
495
00:40:03,610 --> 00:40:06,530
Voilà l'histoire que je raconterais, moi.
496
00:40:08,865 --> 00:40:12,201
Garde ça en tête
quand la journaliste viendra samedi.
497
00:40:12,202 --> 00:40:13,161
Une journaliste ?
498
00:40:14,496 --> 00:40:15,372
À Beechwood ?
499
00:40:16,331 --> 00:40:18,333
Une couverture du Times de plus.
500
00:40:19,084 --> 00:40:22,170
Je veux mettre un terme
aux ragots sur une malédiction
501
00:40:22,671 --> 00:40:24,881
pour mon dernier portrait important.
502
00:40:26,049 --> 00:40:30,220
J'ai décidé de me retirer
de la vie publique à mon apogée.
503
00:40:32,597 --> 00:40:33,557
Alors,
504
00:40:34,891 --> 00:40:36,017
il est temps...
505
00:40:38,353 --> 00:40:43,150
de passer le flambeau
à un nouveau visage digne de la famille.
506
00:40:49,823 --> 00:40:51,283
Tu les porteras.
507
00:41:02,502 --> 00:41:03,545
Il est tôt.
508
00:41:05,005 --> 00:41:07,590
Il y a un an, jour pour jour.
509
00:41:07,591 --> 00:41:08,592
Je sais.
510
00:41:09,342 --> 00:41:10,302
Un an.
511
00:41:13,138 --> 00:41:16,224
La galerie a accepté
d'exposer les toiles de Mirren.
512
00:41:18,560 --> 00:41:20,645
{\an8}Elle aurait été si contente.
513
00:41:22,189 --> 00:41:23,648
Ils en sont ravis.
514
00:41:25,108 --> 00:41:26,151
Je...
515
00:41:27,861 --> 00:41:30,279
J'espère que, devant ses toiles,
516
00:41:30,280 --> 00:41:31,948
les gens la verront.
517
00:41:35,243 --> 00:41:37,244
Je tiens absolument
518
00:41:37,245 --> 00:41:39,915
à ce qu'on voit plus en elle
qu'une tragédie.
519
00:42:08,026 --> 00:42:10,403
C'est beau que tu aies fait ça pour elle.
520
00:42:11,863 --> 00:42:12,864
Oh,
521
00:42:13,281 --> 00:42:16,284
il est trop tard
pour faire des choses pour elle.
522
00:42:20,914 --> 00:42:23,083
J'ai toujours voulu ce qu'avait maman.
523
00:42:23,959 --> 00:42:26,628
Je voulais un mari de bonne famille,
524
00:42:27,087 --> 00:42:29,256
une belle maison, trois filles,
525
00:42:30,090 --> 00:42:32,007
et je rêvassais en pensant
526
00:42:32,008 --> 00:42:34,677
aux noms, aux habits
que je choisirais pour elles,
527
00:42:34,678 --> 00:42:39,349
à comment je les élèverais
pour être parfaites en tout point.
528
00:42:40,267 --> 00:42:42,309
Après ça, je crois
529
00:42:42,310 --> 00:42:45,981
que j'ai été si prise
par l'ambition de les façonner que...
530
00:42:48,024 --> 00:42:50,944
J'en ai oublié de les aimer.
531
00:42:52,445 --> 00:42:55,156
Mirren savait que tu l'aimais.
532
00:43:01,913 --> 00:43:02,872
Je t'assure.
533
00:43:07,585 --> 00:43:11,089
Parfois, je me dis que les avoir perdus
a été notre punition.
534
00:43:12,382 --> 00:43:15,759
Comme un petit charbon ardent
envoyé par Dieu
535
00:43:15,760 --> 00:43:18,930
ou l'univers sur Beechwood.
536
00:43:20,765 --> 00:43:22,517
Une punition pour quoi ?
537
00:43:24,311 --> 00:43:25,562
Ce qu'on a fait.
538
00:43:26,604 --> 00:43:28,398
L'Été 16.
539
00:43:30,358 --> 00:43:31,401
L'été...
540
00:43:32,319 --> 00:43:34,195
L'été de mes 16 ans.
541
00:43:36,197 --> 00:43:38,575
Mais je me dis que si c'était ça,
542
00:43:39,951 --> 00:43:43,246
alors Penny n'aurait pas
été épargnée, si ?
543
00:44:12,067 --> 00:44:14,194
- Allez.
- Merci.
544
00:44:18,406 --> 00:44:19,783
Allez.
545
00:44:27,415 --> 00:44:28,458
Tu es bien réel ?
546
00:44:28,917 --> 00:44:30,293
Je crois.
547
00:44:30,794 --> 00:44:32,212
Moi, c'est Cadence.
548
00:44:32,545 --> 00:44:33,755
Et moi, Gat.
549
00:44:45,517 --> 00:44:47,227
C'est toi, le chat !
550
00:44:54,734 --> 00:44:56,653
Je vais t'attraper, Cadence !
551
00:45:33,565 --> 00:45:35,650
- Je savais que tu viendrais.
- Toujours.
552
00:45:37,318 --> 00:45:38,570
Tu es bien réel ?
553
00:45:39,946 --> 00:45:41,030
Je ne sais pas.
554
00:45:42,240 --> 00:45:43,825
Je ne sais vraiment pas.
555
00:45:50,832 --> 00:45:51,666
Charmant.
556
00:45:52,125 --> 00:45:54,209
La noblesse américaine. Vraiment.
557
00:45:54,210 --> 00:45:56,838
C'est gentil à Brody
d'être venu aujourd'hui.
558
00:45:58,298 --> 00:46:01,342
La perte nous a montré
combien notre mariage était solide.
559
00:46:01,718 --> 00:46:03,553
Mettez-vous par ordre de naissance.
560
00:46:04,095 --> 00:46:07,807
Papa a posé cette condition
pour rembourser ses dettes.
561
00:46:08,349 --> 00:46:12,562
Un front uni et stable
face à cette épreuve.
562
00:46:13,062 --> 00:46:14,272
Tu es prisonnière.
563
00:46:15,773 --> 00:46:18,151
Seigneur.
Certaines choses ne changent jamais.
564
00:46:18,985 --> 00:46:20,153
Mais d'autres, si.
565
00:46:27,285 --> 00:46:28,453
Te voilà.
566
00:46:33,291 --> 00:46:35,292
- Tu as pu venir.
- Oui.
567
00:46:35,293 --> 00:46:36,210
Ed, venez.
568
00:46:36,211 --> 00:46:40,297
- Venez sur la photo.
- Non, ça va, Harris.
569
00:46:40,298 --> 00:46:41,799
J'évite les projecteurs.
570
00:46:43,885 --> 00:46:46,803
- On attend Cadence ?
- Elle va arriver.
571
00:46:46,804 --> 00:46:47,722
Merci.
572
00:46:49,098 --> 00:46:50,517
On va la chercher ?
573
00:46:51,100 --> 00:46:53,520
Non, c'est son choix.
574
00:46:57,398 --> 00:46:59,442
Je voulais croire qu'on t'aidait,
575
00:47:00,276 --> 00:47:01,653
en gardant le secret.
576
00:47:02,362 --> 00:47:03,988
En fait, c'était égoïste.
577
00:47:06,866 --> 00:47:08,868
Je voulais un été de plus.
578
00:47:10,620 --> 00:47:12,455
Je ne voulais pas empirer ton état,
579
00:47:13,581 --> 00:47:15,583
mais je n'arrivais pas à te quitter.
580
00:47:18,836 --> 00:47:21,547
Même quand tout le reste
semblait s'estomper,
581
00:47:21,548 --> 00:47:23,925
je t'aimais plus que jamais.
582
00:47:25,969 --> 00:47:27,804
Il y a une chose que tu ignores
583
00:47:29,764 --> 00:47:31,683
qui pourrait te faire m'aimer moins.
584
00:47:36,062 --> 00:47:37,980
Juste avant minuit,
585
00:47:37,981 --> 00:47:40,692
j'ai regardé dehors
et je t'ai vu près du bateau.
586
00:47:43,653 --> 00:47:46,239
- J'aurais dû attendre, mais...
- J'ai trop tardé.
587
00:47:47,407 --> 00:47:48,658
J'étais en bas.
588
00:47:50,451 --> 00:47:54,539
J'aurais pu sortir
sous les coups de minuit,
589
00:47:55,540 --> 00:47:56,541
mais...
590
00:47:58,126 --> 00:48:00,086
Je regardais la photo de famille.
591
00:48:00,545 --> 00:48:02,462
Les perles noires,
592
00:48:02,463 --> 00:48:05,841
celles qui ont obsédé
les daronnes notre vie entière.
593
00:48:05,842 --> 00:48:07,759
Elles les obsédaient.
594
00:48:07,760 --> 00:48:11,179
Qui aurait le droit de les porter
à Noël, à Pâques.
595
00:48:11,180 --> 00:48:15,393
Qui était la meilleure,
qui était la plus aimée.
596
00:48:16,352 --> 00:48:18,187
Et je les ai voulues.
597
00:48:18,938 --> 00:48:21,190
Je ne pourrais pas t'expliquer pourquoi.
598
00:48:22,400 --> 00:48:24,569
C'est pour ça que tu es entré.
599
00:48:25,361 --> 00:48:27,572
C'est pour ça que tu es mort.
600
00:48:34,495 --> 00:48:36,122
Non !
601
00:48:39,208 --> 00:48:43,253
Tout est ma faute.
602
00:48:43,254 --> 00:48:44,630
Notre faute.
603
00:48:44,631 --> 00:48:45,589
Non.
604
00:48:45,590 --> 00:48:48,216
J'ai perdu patience,
je n'ai pas suivi le plan.
605
00:48:48,217 --> 00:48:50,637
Je suis aussi coupable que toi.
606
00:48:51,804 --> 00:48:52,805
Pour tout t'avouer,
607
00:48:53,306 --> 00:48:56,934
j'ai mis le feu à cet endroit
un million de fois dans ma tête.
608
00:48:58,770 --> 00:49:00,146
Je ne t'en veux pas.
609
00:49:02,398 --> 00:49:06,402
Harris veut que je me plie
au gros mensonge Sinclair
610
00:49:06,903 --> 00:49:10,073
dans lequel je suis une héroïne.
611
00:49:10,573 --> 00:49:13,242
Je ne veux pas être ce genre de menteuse.
612
00:49:13,743 --> 00:49:14,786
Mais je pense...
613
00:49:16,371 --> 00:49:19,374
aux daronnes et aux Petits...
614
00:49:21,584 --> 00:49:22,585
à ta mère...
615
00:49:24,796 --> 00:49:25,630
à Ed.
616
00:49:27,256 --> 00:49:29,676
Ils croient tous que c'était un accident.
617
00:49:32,011 --> 00:49:34,096
Comment iront-ils de l'avant sans ça ?
618
00:49:34,097 --> 00:49:37,141
C'est peut-être mieux
de les laisser s'illusionner.
619
00:49:38,393 --> 00:49:40,644
Tu connais la vérité maintenant,
620
00:49:40,645 --> 00:49:42,562
à toi de décider de ton histoire.
621
00:49:42,563 --> 00:49:44,232
C'est tout ce qui compte.
622
00:49:49,612 --> 00:49:50,530
Et puis,
623
00:49:51,239 --> 00:49:53,908
certains contes de fées
ne sont pas si mal.
624
00:49:56,077 --> 00:49:58,121
Je m'en suis raconté un tout l'été.
625
00:50:01,457 --> 00:50:02,834
Tu veux dire, celui...
626
00:50:04,377 --> 00:50:09,173
qui nous voit devenir
roi et reine de Beechwood ?
627
00:50:11,884 --> 00:50:12,719
Non.
628
00:50:16,723 --> 00:50:18,056
Celui qui nous voit
629
00:50:18,057 --> 00:50:20,393
quitter le pays légendaire
de l'été éternel.
630
00:50:22,103 --> 00:50:23,479
Rejoindre la vraie vie,
631
00:50:24,897 --> 00:50:26,149
où il fait froid.
632
00:50:27,859 --> 00:50:30,527
Le radiateur de notre appart tout pourri
633
00:50:30,528 --> 00:50:32,488
fait un boucan d'enfer la nuit.
634
00:50:33,114 --> 00:50:34,991
Tu écris pour une revue littéraire.
635
00:50:35,491 --> 00:50:37,535
Je me fais tatouer,
tu prétends détester.
636
00:50:38,870 --> 00:50:42,832
Ma mère vient nous voir
et nous apprend à faire du poha.
637
00:50:46,002 --> 00:50:51,591
On se dispute pour savoir qui a oublié
les vêtements dans le sèche-linge.
638
00:50:56,345 --> 00:50:58,848
Un semestre,
l'un de nous part à l'étranger,
639
00:51:00,767 --> 00:51:02,185
on s'écrit des lettres,
640
00:51:03,186 --> 00:51:04,520
des vraies, par la poste.
641
00:51:10,401 --> 00:51:12,570
Et quand on retrouve notre appart pourri,
642
00:51:14,489 --> 00:51:17,616
j'économise pour t'acheter une bague
même si tu me dis...
643
00:51:17,617 --> 00:51:19,827
- Pas la peine.
- ...que c'est pas la peine.
644
00:51:26,876 --> 00:51:28,252
Une fin heureuse.
645
00:51:31,380 --> 00:51:32,882
Dans un monde meilleur.
646
00:51:36,761 --> 00:51:38,012
Dans un monde meilleur.
647
00:52:13,589 --> 00:52:15,883
Allez. Une dernière fois.
648
00:52:42,076 --> 00:52:44,453
Bombe !
649
00:53:32,793 --> 00:53:34,127
La voilà.
650
00:53:34,128 --> 00:53:35,630
Cadence première.
651
00:54:10,790 --> 00:54:12,166
{\an8}Heureuse que tu sois là.
652
00:54:13,626 --> 00:54:15,044
Et moi que tu sois là.
653
00:54:33,020 --> 00:54:36,148
Je voudrais te présenter
à cette demoiselle.
654
00:54:36,649 --> 00:54:38,484
Elle va te poser quelques questions.
655
00:54:40,569 --> 00:54:41,654
Quel genre ?
656
00:54:42,530 --> 00:54:46,534
J'écris un article
sur ton grand-père le patriarche,
657
00:54:46,951 --> 00:54:50,162
mais ça traite surtout
de la force de caractère des Sinclair.
658
00:54:59,213 --> 00:55:00,965
Je ne vais pas pouvoir vous aider.
659
00:55:15,187 --> 00:55:17,773
Les contes de fées,
ce n'est plus mon truc.
660
00:55:47,762 --> 00:55:50,430
Je m'appelle Cadence Eastman.
661
00:55:50,431 --> 00:55:52,724
Avant, j'étais douceur, efforts,
662
00:55:52,725 --> 00:55:56,520
désinvolture excessive,
ambition et adrénaline.
663
00:55:57,855 --> 00:56:01,442
Mais j'étais aussi faible et complice.
664
00:56:08,282 --> 00:56:10,785
Maintenant, je connais la perte
d'un grand amour,
665
00:56:11,952 --> 00:56:14,580
et ce qu'il en coûte
de rebâtir sur des cendres,
666
00:56:15,372 --> 00:56:19,376
même dans l'ombre
de ce qui était jadis de hauts murs.
667
00:56:23,464 --> 00:56:25,508
Avant, j'étais une Sinclair,
668
00:56:25,925 --> 00:56:28,677
mais je ne cesserai jamais
d'être une Menteuse
669
00:56:29,220 --> 00:56:32,640
parce que les Menteurs,
c'est pour toujours.
670
00:56:49,990 --> 00:56:52,243
- Carrie ?
- J'arrive.
671
00:57:00,167 --> 00:57:02,586
Je vérifie que tout est bien fermé.
672
00:57:03,045 --> 00:57:04,839
Je vous retrouve au ponton.
673
00:57:05,631 --> 00:57:06,757
Viens, Will.
674
00:57:07,675 --> 00:57:08,676
Tu prends ça ?
675
00:57:29,113 --> 00:57:30,281
Je te croyais parti.
676
00:57:31,949 --> 00:57:33,659
Je ne suis pas sûr de pouvoir.
677
00:59:33,028 --> 00:59:35,029
Sous-titres : Louise Monge
678
00:59:35,030 --> 00:59:37,116
Supervision créative
Pascale Llorens