1 00:00:06,132 --> 00:00:07,799 Il m'est arrivé un truc terrible. 2 00:00:07,800 --> 00:00:08,843 FACE À TES DÉMONS 3 00:00:09,927 --> 00:00:12,053 Zéro visite à l'hosto, zéro appel. 4 00:00:12,054 --> 00:00:13,847 Pourquoi leur interdire 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,890 de me parler de ma putain de vie ? 6 00:00:15,891 --> 00:00:18,643 Tu te fais du mal, Cady. 7 00:00:18,644 --> 00:00:23,357 L'ennemi contre lequel tu luttes, c'est ton esprit brisé. 8 00:00:25,401 --> 00:00:27,986 Précédemment dans nous, les menteurs 9 00:00:27,987 --> 00:00:29,028 Tu pars. 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,322 Ouvre-le à ton anniv, la semaine prochaine. 11 00:00:31,323 --> 00:00:32,240 J'ai cru 12 00:00:32,241 --> 00:00:35,327 que tu allais réinstaurer la règle "pas de petit ami ici". 13 00:00:35,453 --> 00:00:36,536 Elle s'en remettra. 14 00:00:36,537 --> 00:00:38,914 Tu les détestes. Gat et Ed. 15 00:00:39,206 --> 00:00:40,540 Tu me crois raciste ? 16 00:00:40,541 --> 00:00:41,583 Fais attention. 17 00:00:41,584 --> 00:00:42,585 À toi. 18 00:00:43,377 --> 00:00:44,919 Je crois en nous, en ce 19 00:00:44,920 --> 00:00:46,504 qu'on est depuis des siècles. 20 00:00:46,505 --> 00:00:47,630 Il est perdu. 21 00:00:47,631 --> 00:00:49,632 Il révise son testament. 22 00:00:49,633 --> 00:00:54,220 Je crois qu'il compte tout léguer à son ou sa descendante la plus accomplie. 23 00:00:54,221 --> 00:00:58,516 Et si on foutait un bordel si monstrueux que seul un Sinclair pourrait réparer ? 24 00:00:58,517 --> 00:01:03,605 Si toutes les saloperies matérielles qui déchirent la famille disparaissaient ? 25 00:01:03,606 --> 00:01:04,606 Démolissons tout. 26 00:01:04,607 --> 00:01:05,607 Donnons une leçon 27 00:01:05,608 --> 00:01:07,567 à Harris et aux daronnes. 28 00:01:07,568 --> 00:01:08,903 Ça me revient. 29 00:01:09,111 --> 00:01:11,322 On a réduit cet endroit en cendres. 30 00:01:18,746 --> 00:01:21,456 Si tu veux vivre où l'on ne craint pas les souriceaux... 31 00:01:21,457 --> 00:01:22,499 JE LÈGUE BEECHWOOD... 32 00:01:22,500 --> 00:01:25,002 ...il te faut oublier les palais. 33 00:01:27,421 --> 00:01:30,049 Ou peut-être, je dis bien peut-être, 34 00:01:30,883 --> 00:01:33,718 tu réduiras le palais en cendres. 35 00:01:33,719 --> 00:01:36,305 Vous imaginez ? 36 00:01:37,598 --> 00:01:40,517 J'imagine la tête des daronnes. 37 00:01:40,518 --> 00:01:41,768 Non, vraiment. 38 00:01:41,769 --> 00:01:43,478 Clairmont est un tas de trophées. 39 00:01:43,479 --> 00:01:46,606 Gagnés grâce à des avantages injustes et absurdes. 40 00:01:46,607 --> 00:01:49,651 En gros, c'est le siège du patriarcat. 41 00:01:49,652 --> 00:01:52,070 Oui. Avec Harris à sa tête. 42 00:01:52,071 --> 00:01:54,906 Si tout disparaissait, il faudrait tout reconstruire. 43 00:01:54,907 --> 00:01:56,617 Peut-être qu'elles arrêteraient. 44 00:01:57,952 --> 00:01:59,745 Qu'on redeviendrait une famille. 45 00:02:00,746 --> 00:02:02,790 Ce serait une purification. 46 00:02:03,207 --> 00:02:05,417 Ça ne peut pas être pire, si ? 47 00:02:07,962 --> 00:02:10,965 C'est le moment où tu nous ramènes à la raison. 48 00:02:11,715 --> 00:02:13,843 C'est pas chez moi, je me tais. 49 00:02:14,218 --> 00:02:16,886 Quoi ? Je ne suis même plus le bienvenu ici. 50 00:02:16,887 --> 00:02:18,972 Raison de plus pour intervenir. 51 00:02:18,973 --> 00:02:22,017 Elles se déchirent et nous entraînent avec elles. 52 00:02:22,601 --> 00:02:24,270 Donnons-leur une leçon. 53 00:02:24,645 --> 00:02:28,106 Elles nous puniront, nous enverront en pension dans les Alpes. 54 00:02:28,107 --> 00:02:31,359 Non. On est trop désolés 55 00:02:31,360 --> 00:02:35,030 d'avoir fait déborder le lave-vaisselle et bu le whisky. 56 00:02:35,447 --> 00:02:40,786 Ensuite on a mangé des chamallows et regardé un film à Cuddledown. 57 00:02:40,995 --> 00:02:45,291 La Folle Journée de Ferris Bueller et Sixième Sens, et on s'est endormis. 58 00:02:46,333 --> 00:02:48,543 On a senti la fumée trop tard. 59 00:02:48,544 --> 00:02:50,795 Elles n'y croiront pas, mais tant pis. 60 00:02:50,796 --> 00:02:53,131 - Parce que ? - Ça ne doit pas filtrer. 61 00:02:53,132 --> 00:02:54,799 - Oui. - Les gens diraient : 62 00:02:54,800 --> 00:02:59,888 "Les Sinclair ont tellement bousillé leurs gosses qu'ils ont foutu le feu 63 00:02:59,889 --> 00:03:02,098 à leur propre baraque !" 64 00:03:02,099 --> 00:03:04,392 Un plan génial, mais on n'y connaît rien. 65 00:03:04,393 --> 00:03:05,852 On se répartit les tâches. 66 00:03:05,853 --> 00:03:08,606 Le hangar à bateaux regorge de combustibles. 67 00:03:14,695 --> 00:03:17,739 Soyons rigoureux. Je prendrai le rez-de-chaussée. 68 00:03:17,740 --> 00:03:19,032 Moi, l'aile est. 69 00:03:19,033 --> 00:03:20,241 Vas-y, Mirren ! 70 00:03:20,242 --> 00:03:23,579 Tu veux cramer la chambre de ta mère, grosse pyromane. 71 00:03:24,038 --> 00:03:26,039 OK. Je m'occupe du grenier. 72 00:03:26,040 --> 00:03:27,875 On part du bas et on monte. 73 00:03:28,334 --> 00:03:31,754 On asperge d'essence. On craque une allumette et on décampe. 74 00:03:32,504 --> 00:03:33,422 Et moi ? 75 00:03:35,132 --> 00:03:38,009 Le bateau est amarré à Windemere, c'est ça ? 76 00:03:38,010 --> 00:03:40,845 Approche-le d'ici, tu seras notre pilote. Top. 77 00:03:40,846 --> 00:03:43,139 - Je ne pilote pas. Tu le sais. - Mais... 78 00:03:43,140 --> 00:03:44,057 - Gat. - Quoi ? 79 00:03:44,058 --> 00:03:48,062 Tu pourras dire que tu n'as pas vu le feu démarrer, 80 00:03:48,562 --> 00:03:51,898 que tu nous a éloignés du danger. Ce sera même la vérité. 81 00:03:51,899 --> 00:03:55,485 Leur pouvoir disparaîtra avec leurs possessions. 82 00:03:55,486 --> 00:03:59,197 Harris sera obligé de t'accueillir en héros l'été prochain. 83 00:03:59,198 --> 00:04:01,950 Avec Ed aussi. On peut tout arranger. 84 00:04:01,951 --> 00:04:02,868 Je... 85 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 Et merde. Je veux aider. 86 00:04:08,165 --> 00:04:10,416 C'est grand, il faut que ça se propage vite, 87 00:04:10,417 --> 00:04:12,252 avant l'arrivée des pompiers. 88 00:04:12,711 --> 00:04:15,088 Je prépare, puis je vais chercher le bateau. 89 00:04:15,089 --> 00:04:17,423 Pas les escaliers, il faut pouvoir sortir. 90 00:04:17,424 --> 00:04:20,260 Et quand la pendule ancestrale sonnera minuit, 91 00:04:20,552 --> 00:04:24,138 on craque l'allumette et on détale à toutes jambes. 92 00:04:24,139 --> 00:04:27,893 - Quoi qu'il arrive. - Oui, on se tire de là en courant. 93 00:04:28,519 --> 00:04:29,602 Menteurs pour la vie. 94 00:04:29,603 --> 00:04:30,770 Oui, pour toujours. 95 00:04:30,771 --> 00:04:33,023 Pour toujours. 96 00:04:59,174 --> 00:05:05,180 NOUS LES MENTEURS 97 00:05:12,146 --> 00:05:13,896 Je comprends maintenant. 98 00:05:13,897 --> 00:05:15,607 C'est ouf qu'on ait fait ça. 99 00:05:16,817 --> 00:05:21,237 Les daronnes ne se disputent plus. Et Gat a été invité à revenir. 100 00:05:21,238 --> 00:05:22,572 Ça a marché. 101 00:05:22,573 --> 00:05:25,075 - Euh... - Elle se rappelle l'incendie, point. 102 00:05:33,459 --> 00:05:34,418 Attendez. 103 00:05:35,586 --> 00:05:36,712 Un truc m'échappe. 104 00:05:38,297 --> 00:05:41,008 Ça n'explique pas comment j'ai fini dans l'eau. 105 00:05:45,929 --> 00:05:47,973 Viens. Allons chercher Gat. 106 00:05:48,432 --> 00:05:50,059 Oui. On revient. 107 00:05:58,317 --> 00:05:59,526 Viens, Cady. 108 00:06:01,320 --> 00:06:03,155 Elle va se souvenir du reste. 109 00:06:03,530 --> 00:06:04,739 D'ici peu. 110 00:06:04,740 --> 00:06:06,784 Elle commence à reconstituer le puzzle. 111 00:06:08,952 --> 00:06:10,036 Je crois que je sais. 112 00:06:10,037 --> 00:06:12,581 On a nagé jusqu'au bateau pour fêter ça ? 113 00:06:13,123 --> 00:06:15,417 Ma tête a cogné, vous m'avez perdue. 114 00:06:15,876 --> 00:06:19,253 Vous étiez flippés, bourrés, suspects. Vous avez filé. 115 00:06:19,254 --> 00:06:21,589 - Non. - Je comprends. 116 00:06:21,590 --> 00:06:22,758 Je vous assure. 117 00:06:23,258 --> 00:06:25,718 Je voulais que tu puisses revenir, Gat. 118 00:06:25,719 --> 00:06:28,179 - Tu es là. Donc ça valait le coup. - Arrête. 119 00:06:28,180 --> 00:06:30,264 On ignore comment tu as fini dans l'eau. 120 00:06:30,265 --> 00:06:32,058 On t'a dit la vérité sur ça. 121 00:06:32,059 --> 00:06:34,186 - Vous me cachez un truc. - Mini. 122 00:06:34,895 --> 00:06:36,980 C'est compliqué de tout déballer. 123 00:06:37,272 --> 00:06:39,566 Dès que quelqu'un te raconte, tu... 124 00:06:40,150 --> 00:06:42,276 Et tu oublies à nouveau, en plus. 125 00:06:42,277 --> 00:06:45,238 On veut t'aider, vraiment. Mais c'est... 126 00:06:45,239 --> 00:06:48,617 À chaque fois que je m'approche de la vérité, 127 00:06:49,284 --> 00:06:53,079 le dragon de la douleur carbonise tout dans mon esprit. 128 00:06:53,080 --> 00:06:56,875 Mais quand je nous retrouve, ça distrait le dragon. 129 00:07:00,963 --> 00:07:02,005 J'ai une idée. 130 00:07:05,509 --> 00:07:06,677 Prêts ? 131 00:07:07,469 --> 00:07:10,722 Une activité habituelle, calme, qui ne va rien déclencher. 132 00:07:11,223 --> 00:07:12,765 Choisissez bien vos mots. 133 00:07:12,766 --> 00:07:16,769 Je préfère le Scrabble salace au Scrabble anti-refoulement. 134 00:07:16,770 --> 00:07:18,105 Gaffe au dragon. 135 00:07:18,605 --> 00:07:19,565 Qui commence ? 136 00:07:44,756 --> 00:07:47,551 TCHIN 137 00:07:50,971 --> 00:07:51,929 Tchin. 138 00:07:51,930 --> 00:07:56,894 Des cocktails Molotov avec les bouteilles vides des daronnes. 139 00:07:57,686 --> 00:07:59,521 C'est assez poétique. 140 00:08:00,856 --> 00:08:02,566 À un monde meilleur. 141 00:08:03,859 --> 00:08:08,947 Je me souviens que j'étais dans la cuisine avec toi, c'est ça ? 142 00:08:11,825 --> 00:08:13,202 À un monde meilleur. 143 00:08:15,996 --> 00:08:18,207 OK, ça va le faire. 144 00:08:20,584 --> 00:08:21,543 Alors. 145 00:08:22,544 --> 00:08:24,046 Non. 146 00:08:25,756 --> 00:08:26,589 Voilà l'essence. 147 00:08:26,590 --> 00:08:29,425 Plus facile à porter que les gros bidons rouges. 148 00:08:29,426 --> 00:08:30,344 Malin. 149 00:08:31,178 --> 00:08:32,012 Minuit, OK ? 150 00:08:32,429 --> 00:08:33,472 Sans faute. 151 00:08:36,600 --> 00:08:39,811 Jolie ironie du sort. Le Boston Sentinel. 152 00:08:40,729 --> 00:08:43,523 Le journal qui a lancé l'empire des Sinclair. 153 00:08:43,982 --> 00:08:47,069 {\an8}Le truc qui a payé cette maison aidera à la faire flamber. 154 00:08:51,949 --> 00:08:53,366 IRONIE 155 00:08:53,367 --> 00:08:58,455 Cette fois, je n'ai pas fait de faute. Je me rattrape, on peut dire. 156 00:09:03,377 --> 00:09:06,337 Tu devais commencer par le grenier. 157 00:09:06,338 --> 00:09:07,422 Ouais. 158 00:09:09,216 --> 00:09:10,634 Rempli de souvenirs. 159 00:09:21,895 --> 00:09:25,439 J'exultais à l'idée de cramer la chambre d'enfant de ma mère. 160 00:09:25,440 --> 00:09:27,400 C'était la pire de toutes. 161 00:09:27,401 --> 00:09:30,444 Avide d'argent, toujours à attaquer ses sœurs. 162 00:09:30,445 --> 00:09:31,362 VENGEANCE 163 00:09:31,363 --> 00:09:34,448 En vrai, c'est ça qui m'a fait vous suivre. 164 00:09:34,449 --> 00:09:35,701 Ça a dû te défouler. 165 00:09:36,201 --> 00:09:37,493 Une chambre d'amis. 166 00:09:37,494 --> 00:09:40,579 Mamie ne gardait pas un mausolée de ses revues d'ado 167 00:09:40,580 --> 00:09:42,374 et de ses vernis périmés. 168 00:09:42,833 --> 00:09:44,542 Elle était peut-être trop sage. 169 00:09:44,543 --> 00:09:49,047 Toujours positive, à vous rendre ouf, toujours parfaite. 170 00:09:49,756 --> 00:09:50,881 Je ne sais pas si... 171 00:09:50,882 --> 00:09:53,217 Ça t'aide vraiment ce qu'on fait ? 172 00:09:53,218 --> 00:09:54,218 - Oui. - Bon. 173 00:09:54,219 --> 00:09:55,345 Je crois. 174 00:09:58,056 --> 00:09:59,182 J'ai des flashs. 175 00:10:00,559 --> 00:10:01,643 L'odeur. 176 00:10:02,019 --> 00:10:05,105 Ça m'est monté à la tête. 177 00:10:07,649 --> 00:10:08,984 L'essence. 178 00:10:10,444 --> 00:10:11,570 L'adrénaline. 179 00:10:20,120 --> 00:10:22,122 Je me sentais comme une révolutionnaire. 180 00:10:27,169 --> 00:10:29,378 J'ai essayé de parler à ma mère, à Harris. 181 00:10:29,379 --> 00:10:30,796 En vain. 182 00:10:30,797 --> 00:10:32,340 Alors, bien fait pour eux. 183 00:10:32,341 --> 00:10:36,011 Ils n'avaient qu'à voir Gat, Ed, au-delà des Sinclair. 184 00:10:46,188 --> 00:10:50,816 J'étais tombée amoureuse d'un garçon que Harris jugeait indigne. 185 00:10:50,817 --> 00:10:53,070 Je devais purifier sa haine. 186 00:11:02,245 --> 00:11:05,081 Je croyais dur comme fer que ça nous permettrait 187 00:11:05,082 --> 00:11:06,917 de reconstruire. 188 00:11:07,292 --> 00:11:09,168 De tous prendre un nouveau départ. 189 00:11:09,169 --> 00:11:11,505 CROIRE 190 00:11:29,648 --> 00:11:32,275 DOUZE 191 00:11:35,779 --> 00:11:36,780 Minuit. 192 00:12:07,310 --> 00:12:10,605 La fumée, ça pique les yeux, la gorge, pas vrai ? 193 00:12:18,989 --> 00:12:20,574 Je ne pensais pas... 194 00:12:23,326 --> 00:12:25,244 que le feu était si bruyant. 195 00:12:25,245 --> 00:12:28,457 BRUIT 196 00:12:40,010 --> 00:12:41,386 Non ! 197 00:12:45,098 --> 00:12:46,099 Les chiens. 198 00:12:47,684 --> 00:12:50,728 Non ! J'arrive ! 199 00:12:50,729 --> 00:12:54,232 Ma mère leur avait donné un calmant pour avoir la paix. 200 00:12:55,066 --> 00:12:58,361 Non. 201 00:13:01,615 --> 00:13:03,158 Non ! 202 00:13:11,082 --> 00:13:13,251 Non, pas les chiens. 203 00:13:14,002 --> 00:13:16,254 Non, pas les chiens. 204 00:13:16,713 --> 00:13:17,547 Non ! 205 00:13:18,006 --> 00:13:18,924 Non ! 206 00:13:23,762 --> 00:13:24,596 Non. 207 00:14:09,307 --> 00:14:11,810 Franklin. Eleanor. Allez ! 208 00:14:51,224 --> 00:14:55,645 Il était une fois une princesse qui voulut débarrasser son royaume de sa laideur. 209 00:14:56,313 --> 00:14:58,147 Sous l'effet de l'alcool 210 00:14:58,148 --> 00:15:02,694 et de la folie, elle laissa son dragon tout carboniser. 211 00:15:03,486 --> 00:15:07,324 Aveuglée par son arrogance, elle oublia une leçon capitale. 212 00:15:07,907 --> 00:15:12,245 La révolution fait couler le sang, et souvent celui des innocents. 213 00:15:18,251 --> 00:15:19,502 Au pied ! 214 00:15:21,713 --> 00:15:22,547 C'est bien. 215 00:15:23,423 --> 00:15:25,174 Viens ici. Donne. 216 00:15:25,175 --> 00:15:27,302 Va chercher ! 217 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 Grand-père. 218 00:15:32,015 --> 00:15:33,182 Cadence première. 219 00:15:33,183 --> 00:15:34,559 Viens t'asseoir. 220 00:15:38,647 --> 00:15:42,233 On n'a pas fait le traditionnel concours de château de sable. 221 00:15:42,901 --> 00:15:44,611 Il fallait me le rappeler. 222 00:15:47,113 --> 00:15:48,531 Je voulais te dire... 223 00:15:50,450 --> 00:15:51,618 Je suis désolée. 224 00:15:54,954 --> 00:15:56,580 Tu as retrouvé tes esprits. 225 00:15:56,581 --> 00:15:57,624 Tes souvenirs. 226 00:16:02,128 --> 00:16:03,004 C'est vrai... 227 00:16:03,838 --> 00:16:04,881 Ils me manquent. 228 00:16:06,508 --> 00:16:08,009 Dans des moments étranges. 229 00:16:09,135 --> 00:16:11,846 Gênants, même, souvent, il semblerait. 230 00:16:12,972 --> 00:16:15,016 Ne sois pas désolée. 231 00:16:16,893 --> 00:16:18,228 Tu as été héroïque. 232 00:16:19,938 --> 00:16:21,147 Exemplaire. 233 00:16:21,648 --> 00:16:25,443 C'est la faute de câbles défectueux et de... 234 00:16:27,278 --> 00:16:28,530 la conduite de gaz. 235 00:16:32,325 --> 00:16:36,453 Qu'est-ce que tu dirais d'inviter les Menteurs et moi 236 00:16:36,454 --> 00:16:38,873 à dîner à New Clairmont ce soir ? 237 00:16:40,667 --> 00:16:41,835 Nous tous. 238 00:16:43,336 --> 00:16:44,379 Gat aussi. 239 00:16:44,921 --> 00:16:47,590 C'est important qu'il sache qu'il est le bienvenu. 240 00:16:51,136 --> 00:16:51,970 Euh... 241 00:16:59,686 --> 00:17:01,312 Tes 18 ans approchent. 242 00:17:06,484 --> 00:17:08,319 Oui. Dans trois jours. 243 00:17:09,863 --> 00:17:11,156 Le temps. 244 00:17:12,031 --> 00:17:14,993 On perd la notion du temps pendant l'été, non ? 245 00:17:16,453 --> 00:17:17,287 Oui. 246 00:17:18,246 --> 00:17:21,875 Je me suis accroché à elles. 247 00:17:23,168 --> 00:17:24,334 Je ne préfère pas. 248 00:17:24,335 --> 00:17:25,712 Pour ton anniversaire. 249 00:17:26,671 --> 00:17:28,089 Tu l'ouvriras quand... 250 00:17:29,883 --> 00:17:30,925 tu seras prête. 251 00:17:32,051 --> 00:17:32,886 Merci. 252 00:18:07,420 --> 00:18:09,255 Par ici ! 253 00:18:11,382 --> 00:18:12,425 Restez avec moi. 254 00:18:24,854 --> 00:18:27,397 Cady ? Qu'est-ce que tu fais ici ? 255 00:18:27,398 --> 00:18:30,193 On t'a vue parler à Harris. On vient voir si ça va. 256 00:18:32,529 --> 00:18:35,031 Je pense qu'il sait quelque chose. 257 00:18:37,325 --> 00:18:38,535 Voire tout. 258 00:18:39,035 --> 00:18:40,328 Il m'a donné ça. 259 00:18:41,371 --> 00:18:43,080 Le piège d'amour familial. 260 00:18:43,081 --> 00:18:45,208 Comment il a survécu à l'incendie ? 261 00:18:50,964 --> 00:18:53,299 On t'a prévenue. C'est pas des bons souvenirs. 262 00:18:54,259 --> 00:18:55,092 Non. 263 00:18:55,093 --> 00:18:56,886 - Tu regrettes ton amnésie ? - Non. 264 00:18:57,595 --> 00:18:59,430 Non ! Je dois savoir. 265 00:19:00,265 --> 00:19:02,225 Vous étiez où quand on m'a retrouvée ? 266 00:19:02,642 --> 00:19:04,601 Pourquoi vous ne m'avez pas appelée ? 267 00:19:04,602 --> 00:19:08,106 Aucun d'entre vous ? 268 00:19:13,570 --> 00:19:14,528 Tout va bien. 269 00:19:14,529 --> 00:19:16,822 - Calme-toi. - Elle a une crise de panique. 270 00:19:16,823 --> 00:19:18,992 Respire. 271 00:19:20,326 --> 00:19:21,786 Non ! 272 00:19:31,212 --> 00:19:35,300 Je suis assez forte pour connaître ma propre histoire. 273 00:19:41,014 --> 00:19:42,223 S'il vous plaît. 274 00:19:53,276 --> 00:19:54,110 Oui. 275 00:19:59,365 --> 00:20:01,075 On avait rendez-vous à minuit. 276 00:20:02,535 --> 00:20:05,079 J'étais là à 23h56. J'étais prêt. 277 00:20:09,375 --> 00:20:10,584 Moi aussi. 278 00:20:10,585 --> 00:20:13,546 J'allais mettre le feu à la chambre de ma mère 279 00:20:14,005 --> 00:20:15,715 quand j'ai vu quelque chose. 280 00:20:33,858 --> 00:20:34,983 Ma mère avait essayé. 281 00:20:34,984 --> 00:20:36,360 RESTAURATION DE TABLEAUX 282 00:20:36,361 --> 00:20:39,864 Elle ne m'avait pas demandé pardon, mais elle avait essayé. 283 00:20:41,574 --> 00:20:43,576 Je me suis sentie hyper coupable. 284 00:20:44,452 --> 00:20:45,620 On avait un plan. 285 00:20:46,996 --> 00:20:48,623 On met le feu et on dégage. 286 00:21:11,145 --> 00:21:13,022 J'avoue que j'ai été distrait. 287 00:21:38,297 --> 00:21:39,923 J'ai failli rater la pendule. 288 00:21:39,924 --> 00:21:43,094 Mais je l'ai entendue. À temps. 289 00:21:44,637 --> 00:21:47,056 Je n'ai même pas mis le feu à mon bordel. 290 00:21:47,682 --> 00:21:49,475 Je me suis juste tiré. 291 00:21:53,396 --> 00:21:57,066 Mais la fumée est montée si vite dans la tourelle. 292 00:22:03,781 --> 00:22:06,408 Minuit a sonné. L'incendie avait commencé. 293 00:22:06,409 --> 00:22:10,121 Vous deviez craquer une allumette et sortir de là. 294 00:22:16,669 --> 00:22:17,670 Et merde. 295 00:22:59,212 --> 00:23:01,005 Le feu était partout. 296 00:23:01,464 --> 00:23:03,173 J'ai pris la mauvaise direction. 297 00:23:03,174 --> 00:23:04,217 Je ne sais pas. 298 00:23:08,262 --> 00:23:09,347 J'ai été voir. 299 00:23:10,348 --> 00:23:11,933 Je ne pouvais pas te laisser. 300 00:23:18,231 --> 00:23:19,607 J'ai cherché partout. 301 00:23:20,942 --> 00:23:23,111 J'ai dû chercher trop longtemps. 302 00:23:28,407 --> 00:23:30,117 La faute aux journaux ? 303 00:23:30,118 --> 00:23:31,452 Trop de petits bois. 304 00:23:36,666 --> 00:23:38,584 Trop d'accélérant. 305 00:23:41,045 --> 00:23:42,587 Vous êtes où ? 306 00:23:42,588 --> 00:23:44,799 On avait oublié la conduite de gaz. 307 00:24:11,367 --> 00:24:13,911 On a fait des erreurs. Qui ont eu des conséquences. 308 00:24:15,705 --> 00:24:16,538 Non. 309 00:24:16,539 --> 00:24:18,749 On était nuls comme incendiaires. 310 00:25:12,511 --> 00:25:15,096 Nous confirmons que Jonathan Sinclair Dennis, 311 00:25:15,097 --> 00:25:17,849 Mirren Sinclair Sheffield et Gatwick Patil ont péri 312 00:25:17,850 --> 00:25:19,893 dans l'incendie de Martha's Vineyard. 313 00:25:19,894 --> 00:25:22,395 LES HÉRITIERS SINCLAIR MEURENT DANS UN INCENDIE. 314 00:25:22,396 --> 00:25:25,273 La maison de M. Sinclair et de feu Mme Taft Sinclair 315 00:25:25,274 --> 00:25:28,110 a été réduite en cendres avant l'arrivée des pompiers. 316 00:25:30,696 --> 00:25:32,614 Ça va, maman, détends-toi. 317 00:25:32,615 --> 00:25:34,074 Pourquoi t'as pas appelé ? 318 00:25:34,075 --> 00:25:35,659 Cette nuit m'a bousillé aussi. 319 00:25:35,660 --> 00:25:38,579 C'est pour ça que je ne peux pas en parler. 320 00:25:40,122 --> 00:25:42,332 Ne râle pas, c'est pour te rendre jolie. 321 00:25:42,333 --> 00:25:44,085 Elle est déjà jolie. 322 00:25:47,088 --> 00:25:48,881 Le portable de Johnny ? 323 00:25:53,094 --> 00:25:54,302 Pourquoi tu as mon tél ? 324 00:25:54,303 --> 00:25:56,722 Oublie ça, maman. Rends-le-moi. 325 00:25:58,391 --> 00:26:01,643 {\an8}Ils ont pris mon portable. Les écrans empirent mes migraines. 326 00:26:01,644 --> 00:26:03,437 {\an8}PARTI TROP TÔT 327 00:26:04,230 --> 00:26:07,525 Je ne peux rien découvrir qui me fera t'aimer moins. 328 00:26:10,152 --> 00:26:12,697 LES ENFANTS SINCLAIR MEURENT DANS UN INCENDIE. 329 00:26:13,030 --> 00:26:14,031 Gat... 330 00:26:17,410 --> 00:26:19,537 Raconte-moi une histoire de fantômes. 331 00:26:19,787 --> 00:26:22,081 Je n'ai plus d'idées. Demande à Mirren. 332 00:26:23,040 --> 00:26:23,958 Très drôle. 333 00:26:24,458 --> 00:26:25,583 MALÉDICTION... 334 00:26:25,584 --> 00:26:26,627 {\an8}TRAGÉDIE 335 00:27:00,202 --> 00:27:01,203 Maman. 336 00:27:01,829 --> 00:27:02,997 Maman. 337 00:27:04,707 --> 00:27:05,708 Maman. 338 00:27:06,250 --> 00:27:07,208 Aide-moi. 339 00:27:07,209 --> 00:27:08,586 Maman. 340 00:27:09,211 --> 00:27:10,629 Tout va bien. 341 00:27:49,043 --> 00:27:50,794 POUR CADY DE LA PART DE GAT 342 00:27:50,795 --> 00:27:53,381 Ouvre-le à ton anniv, la semaine prochaine. 343 00:28:06,310 --> 00:28:10,063 Cady, j'ai porté ces perles sur mon cœur tout l'été. 344 00:28:10,064 --> 00:28:12,691 Je t'aime. Gat. 345 00:28:28,624 --> 00:28:29,875 Tu tiens le coup ? 346 00:28:31,460 --> 00:28:33,920 J'ai l'impression 347 00:28:33,921 --> 00:28:37,341 que mon cœur saigne à travers mon T-shirt en continu. 348 00:28:39,301 --> 00:28:40,594 C'est normal. 349 00:28:41,429 --> 00:28:45,641 La tristesse suinte toujours partout. 350 00:28:48,352 --> 00:28:49,895 Et tes migraines ? 351 00:28:54,483 --> 00:28:55,484 Je... 352 00:28:57,445 --> 00:28:59,530 Je crois que j'ai abusé des médocs. 353 00:29:00,448 --> 00:29:02,324 Je ne peux plus m'en passer. 354 00:29:04,201 --> 00:29:07,078 Je crois que je vais avoir besoin d'aide 355 00:29:07,079 --> 00:29:09,748 pour décrocher. 356 00:29:10,541 --> 00:29:12,083 Merci de me l'avoir dit. 357 00:29:12,084 --> 00:29:14,211 Je vais appeler le médecin 358 00:29:15,880 --> 00:29:16,838 et ton père, 359 00:29:16,839 --> 00:29:20,134 tu vas être accompagnée, dans le Vermont. 360 00:29:20,968 --> 00:29:25,180 Et ton dicton : "Toutes les affections peuvent être guéries 361 00:29:25,181 --> 00:29:28,350 par le sel, le bon air et l'exercice en extérieur ?" 362 00:29:29,101 --> 00:29:33,355 Cette loi ne s'applique pas quand on a perdu les amours de notre vie. 363 00:29:33,981 --> 00:29:34,856 Crois-moi. 364 00:29:34,857 --> 00:29:39,737 J'ai vérifié, encore et encore. 365 00:29:42,573 --> 00:29:44,909 Tu ne parles pas de papa, si ? 366 00:29:47,244 --> 00:29:48,204 Non. 367 00:29:50,247 --> 00:29:52,082 Il y a eu quelqu'un d'autre... 368 00:29:55,503 --> 00:29:56,921 pendant longtemps. 369 00:30:00,758 --> 00:30:04,053 J'en veux encore à ton père d'être parti. 370 00:30:04,595 --> 00:30:07,056 Parce que je ne l'aurais jamais fait. 371 00:30:08,724 --> 00:30:10,851 Les Sinclair ne font pas ça. 372 00:30:14,813 --> 00:30:15,648 Je... 373 00:30:17,066 --> 00:30:18,943 J'espère que tu ne m'en veux pas 374 00:30:20,402 --> 00:30:23,280 de t'avoir laissée lui reprocher la séparation. 375 00:30:25,366 --> 00:30:28,326 J'avais peur que, si tu avais eu le choix, 376 00:30:28,327 --> 00:30:30,663 tu aurais choisi autre chose. 377 00:30:33,791 --> 00:30:36,877 Tu ne m'aurais pas choisie. 378 00:30:39,880 --> 00:30:42,007 Sache que tu as le choix. 379 00:30:43,259 --> 00:30:46,554 Je sais. Être une Sinclair n'est pas facile. 380 00:30:47,179 --> 00:30:51,183 Mais j'imagine que ne pas en être une est bien plus difficile. 381 00:30:53,894 --> 00:30:55,604 À toi de faire ton choix. 382 00:31:52,244 --> 00:31:53,495 Salut. 383 00:31:54,705 --> 00:31:55,831 Tu étais où ? 384 00:31:57,333 --> 00:32:00,251 À un tournoi de tennis. 385 00:32:00,252 --> 00:32:01,753 D'ailleurs, j'ai gagné. 386 00:32:01,754 --> 00:32:04,131 Puis j'ai fêté ça sur un bateau. 387 00:32:04,840 --> 00:32:08,636 Ça a tourné en orgie, que j'ai gagnée aussi. 388 00:32:11,513 --> 00:32:13,015 Voilà mon actu. 389 00:32:13,682 --> 00:32:14,975 Non, sérieux. 390 00:32:15,976 --> 00:32:16,852 Tu étais où ? 391 00:32:17,770 --> 00:32:19,647 Juste avant d'apparaître. 392 00:32:22,149 --> 00:32:23,358 Je dormais. 393 00:32:23,359 --> 00:32:24,485 Si on veut. 394 00:32:25,778 --> 00:32:28,447 C'est une sorte de doux néant, on peut dire, 395 00:32:29,698 --> 00:32:34,036 et d'un coup, je me sens happé et je me retrouve ici. 396 00:32:34,828 --> 00:32:36,580 Je ne pensais jamais te revoir. 397 00:32:36,997 --> 00:32:39,082 Tu croyais qu'on était des fragments 398 00:32:39,083 --> 00:32:40,834 de ton imagination barrée ? 399 00:32:42,961 --> 00:32:47,131 Pourquoi tu imaginerais un gros con qui ne dit pas au revoir ? 400 00:32:47,132 --> 00:32:48,049 C'est vrai. 401 00:32:48,050 --> 00:32:50,135 Tu n'as jamais été un gros con. 402 00:32:52,304 --> 00:32:53,138 Non. 403 00:32:57,226 --> 00:32:58,227 Écoute. 404 00:33:00,396 --> 00:33:02,564 Pardon pour cet été. 405 00:33:03,982 --> 00:33:05,734 Tu voulais retrouver la mémoire 406 00:33:06,360 --> 00:33:08,487 pour aller mieux, et je t'ai contrée. 407 00:33:09,655 --> 00:33:12,449 Je ne voulais pas que tu te souviennes, car j'avais peur 408 00:33:13,325 --> 00:33:16,286 de disparaître ensuite dans autre chose qu'un doux néant. 409 00:33:18,122 --> 00:33:19,455 Tu ne crois pas à l'enfer. 410 00:33:19,456 --> 00:33:21,667 C'est une menace inventée de toutes pièces. 411 00:33:22,042 --> 00:33:26,254 Il doit bien exister une sorte de châtiment pour avoir eu autant 412 00:33:26,255 --> 00:33:28,048 et n'en avoir rien fait. 413 00:33:30,592 --> 00:33:32,010 Pardon d'avoir menti. Je... 414 00:33:33,804 --> 00:33:35,597 Je ne veux pas brûler à nouveau. 415 00:33:41,019 --> 00:33:42,604 Si l'enfer existe, 416 00:33:44,106 --> 00:33:45,649 je suis mal barrée aussi. 417 00:33:49,820 --> 00:33:52,364 Tu vas faire plein de trucs géniaux de ta vie. 418 00:33:53,574 --> 00:33:55,867 Tu t'en veux tellement pour le feu 419 00:33:55,868 --> 00:33:58,995 que tu passeras le restant de ta vie à faire le bien. 420 00:33:58,996 --> 00:34:02,082 Tellement que le paradis bâtira un nouveau niveau pour toi. 421 00:34:03,959 --> 00:34:05,627 Dans le paradis qui m'attend, 422 00:34:06,920 --> 00:34:08,172 tu es là. 423 00:34:42,289 --> 00:34:43,624 Il décline. 424 00:34:44,082 --> 00:34:47,210 Le légendaire Harris Sinclair portait 425 00:34:47,211 --> 00:34:50,714 des chaussures non assorties au dîner. 426 00:34:51,715 --> 00:34:55,219 Je déteste quand la vie est drôle et triste à la fois. 427 00:34:55,844 --> 00:34:58,012 Oui, mais n'enfonce pas le clou. 428 00:34:58,013 --> 00:35:00,890 C'est blessant. C'est grossier. 429 00:35:00,891 --> 00:35:02,225 - 128. - Comment ? 430 00:35:02,226 --> 00:35:03,894 - 128 ? - J'ai gagné. 431 00:35:04,311 --> 00:35:07,438 Tu n'étais pas obligée de souligner "dernière". 432 00:35:07,439 --> 00:35:08,440 Tu as perdu. 433 00:35:09,149 --> 00:35:10,400 Tu veux jouer ? 434 00:35:11,109 --> 00:35:11,944 Peut-être après. 435 00:35:16,448 --> 00:35:17,366 Ça va, vous ? 436 00:35:21,537 --> 00:35:23,121 C'est devenu trop calme. 437 00:35:28,502 --> 00:35:29,752 J'en ai marre. 438 00:35:29,753 --> 00:35:31,213 - Je vais nager. - Pareil. 439 00:35:33,173 --> 00:35:34,633 - Course ! - Tu triches ! 440 00:35:35,217 --> 00:35:36,342 - Je gagne ! - Salut ! 441 00:35:36,343 --> 00:35:38,178 Vous avez pris de l'avance ! 442 00:35:49,273 --> 00:35:51,191 J'aurais dû être plus gentille. 443 00:35:55,112 --> 00:35:56,113 Avec les Petits. 444 00:35:56,780 --> 00:36:00,242 Elles voulaient que je leur apprenne à faire des tresses, 445 00:36:01,827 --> 00:36:03,787 des bracelets de l'amitié. 446 00:36:09,668 --> 00:36:12,963 Je ne leur parlais que si j'y étais obligée, ça craint. 447 00:36:17,050 --> 00:36:19,011 Laisse-moi les regrets. 448 00:36:21,513 --> 00:36:23,932 Tu devrais te sentir si légère ! 449 00:36:26,935 --> 00:36:29,354 Tu devrais être un rayon de soleil. 450 00:36:30,856 --> 00:36:33,317 Il s'avère que je suis nulle comme fantôme. 451 00:36:36,403 --> 00:36:38,614 Alors que je voulais exceller. 452 00:36:39,406 --> 00:36:44,077 Je voulais exceller en tout : l'art, le sexe, les notes, 453 00:36:45,996 --> 00:36:48,081 comme fille de Bess Sinclair. 454 00:36:50,334 --> 00:36:53,461 C'est peut-être ce qui a bousillé notre relation. 455 00:36:53,462 --> 00:36:56,631 Peut-être que si on s'était laissées se gourer parfois, 456 00:36:56,632 --> 00:36:59,384 on aurait pu se voir, pour de vrai. 457 00:37:12,522 --> 00:37:15,651 Je crois que personne ne m'a jamais vraiment vue. 458 00:37:21,949 --> 00:37:24,451 Et maintenant, personne ne me verra jamais... 459 00:37:25,535 --> 00:37:27,371 Non. Regarde-moi. 460 00:37:30,415 --> 00:37:32,209 Les Menteurs te voyaient. 461 00:37:34,962 --> 00:37:36,296 Je continuerai à te voir 462 00:37:37,214 --> 00:37:39,216 le restant de mes jours. 463 00:37:41,510 --> 00:37:43,971 Je suis à bout de forces, Cady. 464 00:37:48,684 --> 00:37:50,519 Je n'en peux plus. 465 00:38:05,701 --> 00:38:06,785 Il va venir. 466 00:38:29,599 --> 00:38:32,394 Merci pour le cadeau, mais je n'en veux pas. 467 00:38:33,311 --> 00:38:35,604 Donne-les à quelqu'un qui en veut. 468 00:38:35,605 --> 00:38:36,773 C'est absurde. 469 00:38:37,774 --> 00:38:38,692 Qui ? 470 00:38:40,152 --> 00:38:42,863 Tu es l'aînée des petites-filles Sinclair. 471 00:38:44,197 --> 00:38:45,407 Je n'ai pas envie. 472 00:38:46,491 --> 00:38:47,492 D'être l'héritière. 473 00:38:48,493 --> 00:38:49,745 Très bien. 474 00:38:52,789 --> 00:38:53,790 Qui veux-tu être ? 475 00:38:57,753 --> 00:38:59,838 Peut-être une enfant 476 00:39:00,589 --> 00:39:03,592 avec un béguin amoureux qui se croit tout permis, 477 00:39:05,218 --> 00:39:08,721 s'emporte contre sa famille, se retrouve coupable d'incendie criminel, 478 00:39:08,722 --> 00:39:12,559 de cruauté envers des animaux et d'homicide involontaire. 479 00:39:13,852 --> 00:39:15,479 Tu aimes les histoires. 480 00:39:16,646 --> 00:39:19,648 Tu tiens ça de Tipper, avec un faible 481 00:39:19,649 --> 00:39:21,860 pour les fins de contes de fées. 482 00:39:22,861 --> 00:39:26,947 Mais je m'y connais en héros, en méchants, 483 00:39:26,948 --> 00:39:28,616 en rebondissements, en clichés. 484 00:39:28,617 --> 00:39:32,120 Mais surtout, je sais comment vendre une histoire. 485 00:39:33,747 --> 00:39:35,457 Notamment à tes tantes, 486 00:39:36,333 --> 00:39:37,501 à ta mère, 487 00:39:38,335 --> 00:39:42,130 ou aux pauvres Petits qui ont perdu Johnny et Mirren. 488 00:39:42,714 --> 00:39:44,633 Oui, une malheureuse étincelle. 489 00:39:45,175 --> 00:39:46,843 Un ouvrier mal informé 490 00:39:47,344 --> 00:39:50,429 qui a rangé l'essence au mauvais endroit. 491 00:39:50,430 --> 00:39:53,391 Un cruel coup de vent. 492 00:39:54,351 --> 00:39:55,727 Tu as failli mourir, 493 00:39:56,311 --> 00:39:59,980 risquant ta vie dans un vain effort pour sauver les autres, 494 00:39:59,981 --> 00:40:02,359 comme le ferait tout bon Sinclair. 495 00:40:03,610 --> 00:40:06,530 Voilà l'histoire que je raconterais, moi. 496 00:40:08,865 --> 00:40:12,201 Garde ça en tête quand la journaliste viendra samedi. 497 00:40:12,202 --> 00:40:13,161 Une journaliste ? 498 00:40:14,496 --> 00:40:15,372 À Beechwood ? 499 00:40:16,331 --> 00:40:18,333 Une couverture du Times de plus. 500 00:40:19,084 --> 00:40:22,170 Je veux mettre un terme aux ragots sur une malédiction 501 00:40:22,671 --> 00:40:24,881 pour mon dernier portrait important. 502 00:40:26,049 --> 00:40:30,220 J'ai décidé de me retirer de la vie publique à mon apogée. 503 00:40:32,597 --> 00:40:33,557 Alors, 504 00:40:34,891 --> 00:40:36,017 il est temps... 505 00:40:38,353 --> 00:40:43,150 de passer le flambeau à un nouveau visage digne de la famille. 506 00:40:49,823 --> 00:40:51,283 Tu les porteras. 507 00:41:02,502 --> 00:41:03,545 Il est tôt. 508 00:41:05,005 --> 00:41:07,590 Il y a un an, jour pour jour. 509 00:41:07,591 --> 00:41:08,592 Je sais. 510 00:41:09,342 --> 00:41:10,302 Un an. 511 00:41:13,138 --> 00:41:16,224 La galerie a accepté d'exposer les toiles de Mirren. 512 00:41:18,560 --> 00:41:20,645 {\an8}Elle aurait été si contente. 513 00:41:22,189 --> 00:41:23,648 Ils en sont ravis. 514 00:41:25,108 --> 00:41:26,151 Je... 515 00:41:27,861 --> 00:41:30,279 J'espère que, devant ses toiles, 516 00:41:30,280 --> 00:41:31,948 les gens la verront. 517 00:41:35,243 --> 00:41:37,244 Je tiens absolument 518 00:41:37,245 --> 00:41:39,915 à ce qu'on voit plus en elle qu'une tragédie. 519 00:42:08,026 --> 00:42:10,403 C'est beau que tu aies fait ça pour elle. 520 00:42:11,863 --> 00:42:12,864 Oh, 521 00:42:13,281 --> 00:42:16,284 il est trop tard pour faire des choses pour elle. 522 00:42:20,914 --> 00:42:23,083 J'ai toujours voulu ce qu'avait maman. 523 00:42:23,959 --> 00:42:26,628 Je voulais un mari de bonne famille, 524 00:42:27,087 --> 00:42:29,256 une belle maison, trois filles, 525 00:42:30,090 --> 00:42:32,007 et je rêvassais en pensant 526 00:42:32,008 --> 00:42:34,677 aux noms, aux habits que je choisirais pour elles, 527 00:42:34,678 --> 00:42:39,349 à comment je les élèverais pour être parfaites en tout point. 528 00:42:40,267 --> 00:42:42,309 Après ça, je crois 529 00:42:42,310 --> 00:42:45,981 que j'ai été si prise par l'ambition de les façonner que... 530 00:42:48,024 --> 00:42:50,944 J'en ai oublié de les aimer. 531 00:42:52,445 --> 00:42:55,156 Mirren savait que tu l'aimais. 532 00:43:01,913 --> 00:43:02,872 Je t'assure. 533 00:43:07,585 --> 00:43:11,089 Parfois, je me dis que les avoir perdus a été notre punition. 534 00:43:12,382 --> 00:43:15,759 Comme un petit charbon ardent envoyé par Dieu 535 00:43:15,760 --> 00:43:18,930 ou l'univers sur Beechwood. 536 00:43:20,765 --> 00:43:22,517 Une punition pour quoi ? 537 00:43:24,311 --> 00:43:25,562 Ce qu'on a fait. 538 00:43:26,604 --> 00:43:28,398 L'Été 16. 539 00:43:30,358 --> 00:43:31,401 L'été... 540 00:43:32,319 --> 00:43:34,195 L'été de mes 16 ans. 541 00:43:36,197 --> 00:43:38,575 Mais je me dis que si c'était ça, 542 00:43:39,951 --> 00:43:43,246 alors Penny n'aurait pas été épargnée, si ? 543 00:44:12,067 --> 00:44:14,194 - Allez. - Merci. 544 00:44:18,406 --> 00:44:19,783 Allez. 545 00:44:27,415 --> 00:44:28,458 Tu es bien réel ? 546 00:44:28,917 --> 00:44:30,293 Je crois. 547 00:44:30,794 --> 00:44:32,212 Moi, c'est Cadence. 548 00:44:32,545 --> 00:44:33,755 Et moi, Gat. 549 00:44:45,517 --> 00:44:47,227 C'est toi, le chat ! 550 00:44:54,734 --> 00:44:56,653 Je vais t'attraper, Cadence ! 551 00:45:33,565 --> 00:45:35,650 - Je savais que tu viendrais. - Toujours. 552 00:45:37,318 --> 00:45:38,570 Tu es bien réel ? 553 00:45:39,946 --> 00:45:41,030 Je ne sais pas. 554 00:45:42,240 --> 00:45:43,825 Je ne sais vraiment pas. 555 00:45:50,832 --> 00:45:51,666 Charmant. 556 00:45:52,125 --> 00:45:54,209 La noblesse américaine. Vraiment. 557 00:45:54,210 --> 00:45:56,838 C'est gentil à Brody d'être venu aujourd'hui. 558 00:45:58,298 --> 00:46:01,342 La perte nous a montré combien notre mariage était solide. 559 00:46:01,718 --> 00:46:03,553 Mettez-vous par ordre de naissance. 560 00:46:04,095 --> 00:46:07,807 Papa a posé cette condition pour rembourser ses dettes. 561 00:46:08,349 --> 00:46:12,562 Un front uni et stable face à cette épreuve. 562 00:46:13,062 --> 00:46:14,272 Tu es prisonnière. 563 00:46:15,773 --> 00:46:18,151 Seigneur. Certaines choses ne changent jamais. 564 00:46:18,985 --> 00:46:20,153 Mais d'autres, si. 565 00:46:27,285 --> 00:46:28,453 Te voilà. 566 00:46:33,291 --> 00:46:35,292 - Tu as pu venir. - Oui. 567 00:46:35,293 --> 00:46:36,210 Ed, venez. 568 00:46:36,211 --> 00:46:40,297 - Venez sur la photo. - Non, ça va, Harris. 569 00:46:40,298 --> 00:46:41,799 J'évite les projecteurs. 570 00:46:43,885 --> 00:46:46,803 - On attend Cadence ? - Elle va arriver. 571 00:46:46,804 --> 00:46:47,722 Merci. 572 00:46:49,098 --> 00:46:50,517 On va la chercher ? 573 00:46:51,100 --> 00:46:53,520 Non, c'est son choix. 574 00:46:57,398 --> 00:46:59,442 Je voulais croire qu'on t'aidait, 575 00:47:00,276 --> 00:47:01,653 en gardant le secret. 576 00:47:02,362 --> 00:47:03,988 En fait, c'était égoïste. 577 00:47:06,866 --> 00:47:08,868 Je voulais un été de plus. 578 00:47:10,620 --> 00:47:12,455 Je ne voulais pas empirer ton état, 579 00:47:13,581 --> 00:47:15,583 mais je n'arrivais pas à te quitter. 580 00:47:18,836 --> 00:47:21,547 Même quand tout le reste semblait s'estomper, 581 00:47:21,548 --> 00:47:23,925 je t'aimais plus que jamais. 582 00:47:25,969 --> 00:47:27,804 Il y a une chose que tu ignores 583 00:47:29,764 --> 00:47:31,683 qui pourrait te faire m'aimer moins. 584 00:47:36,062 --> 00:47:37,980 Juste avant minuit, 585 00:47:37,981 --> 00:47:40,692 j'ai regardé dehors et je t'ai vu près du bateau. 586 00:47:43,653 --> 00:47:46,239 - J'aurais dû attendre, mais... - J'ai trop tardé. 587 00:47:47,407 --> 00:47:48,658 J'étais en bas. 588 00:47:50,451 --> 00:47:54,539 J'aurais pu sortir sous les coups de minuit, 589 00:47:55,540 --> 00:47:56,541 mais... 590 00:47:58,126 --> 00:48:00,086 Je regardais la photo de famille. 591 00:48:00,545 --> 00:48:02,462 Les perles noires, 592 00:48:02,463 --> 00:48:05,841 celles qui ont obsédé les daronnes notre vie entière. 593 00:48:05,842 --> 00:48:07,759 Elles les obsédaient. 594 00:48:07,760 --> 00:48:11,179 Qui aurait le droit de les porter à Noël, à Pâques. 595 00:48:11,180 --> 00:48:15,393 Qui était la meilleure, qui était la plus aimée. 596 00:48:16,352 --> 00:48:18,187 Et je les ai voulues. 597 00:48:18,938 --> 00:48:21,190 Je ne pourrais pas t'expliquer pourquoi. 598 00:48:22,400 --> 00:48:24,569 C'est pour ça que tu es entré. 599 00:48:25,361 --> 00:48:27,572 C'est pour ça que tu es mort. 600 00:48:34,495 --> 00:48:36,122 Non ! 601 00:48:39,208 --> 00:48:43,253 Tout est ma faute. 602 00:48:43,254 --> 00:48:44,630 Notre faute. 603 00:48:44,631 --> 00:48:45,589 Non. 604 00:48:45,590 --> 00:48:48,216 J'ai perdu patience, je n'ai pas suivi le plan. 605 00:48:48,217 --> 00:48:50,637 Je suis aussi coupable que toi. 606 00:48:51,804 --> 00:48:52,805 Pour tout t'avouer, 607 00:48:53,306 --> 00:48:56,934 j'ai mis le feu à cet endroit un million de fois dans ma tête. 608 00:48:58,770 --> 00:49:00,146 Je ne t'en veux pas. 609 00:49:02,398 --> 00:49:06,402 Harris veut que je me plie au gros mensonge Sinclair 610 00:49:06,903 --> 00:49:10,073 dans lequel je suis une héroïne. 611 00:49:10,573 --> 00:49:13,242 Je ne veux pas être ce genre de menteuse. 612 00:49:13,743 --> 00:49:14,786 Mais je pense... 613 00:49:16,371 --> 00:49:19,374 aux daronnes et aux Petits... 614 00:49:21,584 --> 00:49:22,585 à ta mère... 615 00:49:24,796 --> 00:49:25,630 à Ed. 616 00:49:27,256 --> 00:49:29,676 Ils croient tous que c'était un accident. 617 00:49:32,011 --> 00:49:34,096 Comment iront-ils de l'avant sans ça ? 618 00:49:34,097 --> 00:49:37,141 C'est peut-être mieux de les laisser s'illusionner. 619 00:49:38,393 --> 00:49:40,644 Tu connais la vérité maintenant, 620 00:49:40,645 --> 00:49:42,562 à toi de décider de ton histoire. 621 00:49:42,563 --> 00:49:44,232 C'est tout ce qui compte. 622 00:49:49,612 --> 00:49:50,530 Et puis, 623 00:49:51,239 --> 00:49:53,908 certains contes de fées ne sont pas si mal. 624 00:49:56,077 --> 00:49:58,121 Je m'en suis raconté un tout l'été. 625 00:50:01,457 --> 00:50:02,834 Tu veux dire, celui... 626 00:50:04,377 --> 00:50:09,173 qui nous voit devenir roi et reine de Beechwood ? 627 00:50:11,884 --> 00:50:12,719 Non. 628 00:50:16,723 --> 00:50:18,056 Celui qui nous voit 629 00:50:18,057 --> 00:50:20,393 quitter le pays légendaire de l'été éternel. 630 00:50:22,103 --> 00:50:23,479 Rejoindre la vraie vie, 631 00:50:24,897 --> 00:50:26,149 où il fait froid. 632 00:50:27,859 --> 00:50:30,527 Le radiateur de notre appart tout pourri 633 00:50:30,528 --> 00:50:32,488 fait un boucan d'enfer la nuit. 634 00:50:33,114 --> 00:50:34,991 Tu écris pour une revue littéraire. 635 00:50:35,491 --> 00:50:37,535 Je me fais tatouer, tu prétends détester. 636 00:50:38,870 --> 00:50:42,832 Ma mère vient nous voir et nous apprend à faire du poha. 637 00:50:46,002 --> 00:50:51,591 On se dispute pour savoir qui a oublié les vêtements dans le sèche-linge. 638 00:50:56,345 --> 00:50:58,848 Un semestre, l'un de nous part à l'étranger, 639 00:51:00,767 --> 00:51:02,185 on s'écrit des lettres, 640 00:51:03,186 --> 00:51:04,520 des vraies, par la poste. 641 00:51:10,401 --> 00:51:12,570 Et quand on retrouve notre appart pourri, 642 00:51:14,489 --> 00:51:17,616 j'économise pour t'acheter une bague même si tu me dis... 643 00:51:17,617 --> 00:51:19,827 - Pas la peine. - ...que c'est pas la peine. 644 00:51:26,876 --> 00:51:28,252 Une fin heureuse. 645 00:51:31,380 --> 00:51:32,882 Dans un monde meilleur. 646 00:51:36,761 --> 00:51:38,012 Dans un monde meilleur. 647 00:52:13,589 --> 00:52:15,883 Allez. Une dernière fois. 648 00:52:42,076 --> 00:52:44,453 Bombe ! 649 00:53:32,793 --> 00:53:34,127 La voilà. 650 00:53:34,128 --> 00:53:35,630 Cadence première. 651 00:54:10,790 --> 00:54:12,166 {\an8}Heureuse que tu sois là. 652 00:54:13,626 --> 00:54:15,044 Et moi que tu sois là. 653 00:54:33,020 --> 00:54:36,148 Je voudrais te présenter à cette demoiselle. 654 00:54:36,649 --> 00:54:38,484 Elle va te poser quelques questions. 655 00:54:40,569 --> 00:54:41,654 Quel genre ? 656 00:54:42,530 --> 00:54:46,534 J'écris un article sur ton grand-père le patriarche, 657 00:54:46,951 --> 00:54:50,162 mais ça traite surtout de la force de caractère des Sinclair. 658 00:54:59,213 --> 00:55:00,965 Je ne vais pas pouvoir vous aider. 659 00:55:15,187 --> 00:55:17,773 Les contes de fées, ce n'est plus mon truc. 660 00:55:47,762 --> 00:55:50,430 Je m'appelle Cadence Eastman. 661 00:55:50,431 --> 00:55:52,724 Avant, j'étais douceur, efforts, 662 00:55:52,725 --> 00:55:56,520 désinvolture excessive, ambition et adrénaline. 663 00:55:57,855 --> 00:56:01,442 Mais j'étais aussi faible et complice. 664 00:56:08,282 --> 00:56:10,785 Maintenant, je connais la perte d'un grand amour, 665 00:56:11,952 --> 00:56:14,580 et ce qu'il en coûte de rebâtir sur des cendres, 666 00:56:15,372 --> 00:56:19,376 même dans l'ombre de ce qui était jadis de hauts murs. 667 00:56:23,464 --> 00:56:25,508 Avant, j'étais une Sinclair, 668 00:56:25,925 --> 00:56:28,677 mais je ne cesserai jamais d'être une Menteuse 669 00:56:29,220 --> 00:56:32,640 parce que les Menteurs, c'est pour toujours. 670 00:56:49,990 --> 00:56:52,243 - Carrie ? - J'arrive. 671 00:57:00,167 --> 00:57:02,586 Je vérifie que tout est bien fermé. 672 00:57:03,045 --> 00:57:04,839 Je vous retrouve au ponton. 673 00:57:05,631 --> 00:57:06,757 Viens, Will. 674 00:57:07,675 --> 00:57:08,676 Tu prends ça ? 675 00:57:29,113 --> 00:57:30,281 Je te croyais parti. 676 00:57:31,949 --> 00:57:33,659 Je ne suis pas sûr de pouvoir. 677 00:59:33,028 --> 00:59:35,029 Sous-titres : Louise Monge 678 00:59:35,030 --> 00:59:37,116 Supervision créative Pascale Llorens