1 00:00:06,132 --> 00:00:07,799 지난여름 끔찍한 일을 당했는데 2 00:00:07,800 --> 00:00:08,843 "가장 잘 아는 악마에게" 3 00:00:09,927 --> 00:00:12,053 문병도 안 오고 전화도 안 했으면서 4 00:00:12,054 --> 00:00:13,847 내 인생 얘기를 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,890 엄마가 뭔데 못 하게 막아요? 6 00:00:15,891 --> 00:00:18,643 넌 너 자신을 해치고 있어, 케이디 7 00:00:18,644 --> 00:00:23,357 네가 화내는 상대는 망가진 네 머리야 8 00:00:25,401 --> 00:00:27,986 "지난 이야기" 9 00:00:27,987 --> 00:00:29,028 가는구나 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,322 다음 주 네 생일까지 기다렸다 열어봐 11 00:00:31,323 --> 00:00:32,240 전 아빠가 12 00:00:32,241 --> 00:00:35,327 섬의 '남자 친구 금지' 규칙을 되살리실 줄 알았어요 13 00:00:35,453 --> 00:00:36,536 케이던스는 괜찮을 거야 14 00:00:36,537 --> 00:00:38,914 처음부터 싫었죠? 갯이랑 에드가요 15 00:00:39,206 --> 00:00:40,540 내가 인종차별주의자라는 거냐? 16 00:00:40,541 --> 00:00:41,583 조심해 17 00:00:41,584 --> 00:00:42,585 다칠 수도 있어 18 00:00:43,377 --> 00:00:44,919 아니, 난 우리를 믿는다 19 00:00:44,920 --> 00:00:46,504 우린 수 세기 전부터 이대로였어 20 00:00:46,505 --> 00:00:47,630 너무 멀리 가셨어 21 00:00:47,631 --> 00:00:49,632 유언장을 수정하고 계셔 22 00:00:49,633 --> 00:00:54,220 가장 아끼는 딸이나 손주 하나한테 몽땅 물려주실 생각이셔 23 00:00:54,221 --> 00:00:58,516 싱클레어만이 치울 수 있는 24 00:00:58,517 --> 00:01:03,605 거대한 난장판을 만든다면 어떨까? 25 00:01:03,606 --> 00:01:04,606 우리가 무너뜨릴 수 있어 26 00:01:04,607 --> 00:01:05,607 "케이던스 싱클레어에게" 27 00:01:05,608 --> 00:01:07,567 할아버지랑 엄마들에게 최고의 교훈을 가르쳐주자 28 00:01:07,568 --> 00:01:08,903 이제 기억나 29 00:01:09,111 --> 00:01:11,322 우리가 여길 불태웠어 30 00:01:18,746 --> 00:01:21,456 사람들이 생쥐를 겁내지 않는 곳에 살고 싶으면 31 00:01:21,457 --> 00:01:22,499 "비치우드섬을 증여한다" 32 00:01:22,500 --> 00:01:25,002 궁전에 사는 걸 포기해야 한다 33 00:01:27,421 --> 00:01:30,049 아니면, 어쩌면 34 00:01:30,883 --> 00:01:33,718 이 망할 궁전을 불태워 버리든가 35 00:01:33,719 --> 00:01:36,305 상상이 가? 36 00:01:37,598 --> 00:01:40,517 엄마들 얼굴이 상상이 가 37 00:01:40,518 --> 00:01:41,768 난 진심이야 38 00:01:41,769 --> 00:01:43,478 클레어몬트는 트로피 더미야 39 00:01:43,479 --> 00:01:46,606 거짓말과 불공평한 혜택으로 얻은 트로피지 40 00:01:46,607 --> 00:01:49,651 그래, 기본적으로 가부장제의 토대야 41 00:01:49,652 --> 00:01:52,070 할아버지가 상석에 앉아 모두의 인생을 망치는 곳 42 00:01:52,071 --> 00:01:54,906 맞아, 그게 다 사라지면 우린 처음부터 시작해야 해 43 00:01:54,907 --> 00:01:56,617 어쩌면 어른들도 멈출지 몰라 44 00:01:57,952 --> 00:01:59,745 어쩌면 다시 가족이 되는 거지 45 00:02:00,746 --> 00:02:02,790 정화 같은 거야 46 00:02:03,207 --> 00:02:05,417 지금보다 나빠질 순 없잖아 47 00:02:05,835 --> 00:02:07,044 갯? 48 00:02:07,962 --> 00:02:10,965 너라면 이쯤에서 이성으로 타일러야지 49 00:02:11,715 --> 00:02:13,843 여긴 싱클레어 집이잖아 난 말할 권리가 없어 50 00:02:14,218 --> 00:02:16,886 왜? 인제 여기서 난 불청객인 거 알잖아 51 00:02:16,887 --> 00:02:18,972 바로 그래서 우리가 뭔가 해야 하는 거지 52 00:02:18,973 --> 00:02:22,017 어른들은 자기들과 함께 우리도 갈라놓고 있어 53 00:02:22,601 --> 00:02:24,270 봐, 가르침을 줘야 해 54 00:02:24,645 --> 00:02:28,106 우릴 벌주고 스위스 알프스의 어떤 기숙학교로 보내겠지 55 00:02:28,107 --> 00:02:31,359 아니, 우린 너무 속상했어 56 00:02:31,360 --> 00:02:35,030 식기세척기로 홍수를 낸 것도 고급 위스키를 훔친 것도 57 00:02:35,447 --> 00:02:40,786 그 후 스모어를 만들고 커들다운에서 영화를 봤고 58 00:02:40,995 --> 00:02:45,291 조니를 위해 '페리스의 해방'과 '식스센스'를 보고 잠들었어 59 00:02:46,333 --> 00:02:48,543 그리고 연기 냄새를 너무 늦게 맡았지 60 00:02:48,544 --> 00:02:50,795 우리 말을 믿어주지 않겠지만 상관없어 61 00:02:50,796 --> 00:02:53,131 - 왜? - 다들 말들이 많겠지? 62 00:02:53,132 --> 00:02:54,799 - 그래 - 이렇게 물을 거야 63 00:02:54,800 --> 00:02:59,888 '싱클레어 집안 딸들은 애들을 어떻게 망쳐놨길래' 64 00:02:59,889 --> 00:03:02,098 - '자기 집까지 태워먹었담?' - 그래 65 00:03:02,099 --> 00:03:04,392 천재적인 계획인데 우린 불내는 법 모르잖아 66 00:03:04,393 --> 00:03:05,852 흩어져서 정복해야지 67 00:03:05,853 --> 00:03:08,606 보트 창고에 연료가 가득하잖아 68 00:03:14,695 --> 00:03:17,739 철저하게 해야 해 난 아래층을 맡을게 69 00:03:17,740 --> 00:03:19,032 난 동쪽 동을 맡을게 70 00:03:19,033 --> 00:03:20,241 죽인다, 미렌 71 00:03:20,242 --> 00:03:23,579 너희 엄마의 옛날 방을 태우고 싶은 거지, 이 방화범 72 00:03:24,038 --> 00:03:26,039 좋아, 난 다락방 맡는다 73 00:03:26,040 --> 00:03:27,875 위에서 아래로 내려오자 74 00:03:28,334 --> 00:03:31,754 휘발유 뿌리고 성냥을 켜고 튀어 75 00:03:32,504 --> 00:03:33,422 그럼 난? 76 00:03:35,132 --> 00:03:38,009 보트가 윈더미어에 정박해 있지? 77 00:03:38,010 --> 00:03:40,845 그걸 가져와서 도주 보트를 운전해 완벽해 78 00:03:40,846 --> 00:03:43,139 - 난 보트 못 몰아, 알잖아 - 좋아, 하지만... 79 00:03:43,140 --> 00:03:44,057 - 갯 - 왜? 80 00:03:44,058 --> 00:03:48,062 있지, 넌 어쩌다 불이 났는지 못 봤고 81 00:03:48,562 --> 00:03:51,898 우릴 구해줬다고 하면 돼 거짓말도 아닐 거고 82 00:03:51,899 --> 00:03:55,485 집 안의 것들이 몽땅 타버리면 어른들의 권력도 끝이야 83 00:03:55,486 --> 00:03:59,197 할아버지는 내년 여름에 너를 영웅으로 맞이해야 할걸 84 00:03:59,198 --> 00:04:01,950 에드도, 우리가 해결할 수 있어 85 00:04:01,951 --> 00:04:02,868 난... 86 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 까짓거, 나도 도울래 87 00:04:08,165 --> 00:04:10,416 큰 집이잖아 불을 빨리 번지게 해야 해 88 00:04:10,417 --> 00:04:12,252 소방서에서 도착하기 전에 알겠지? 89 00:04:12,711 --> 00:04:15,088 방화를 도와준 후에 보트를 가져올게 90 00:04:15,089 --> 00:04:17,423 주 현관 근처엔 휘발유 금지야 도주로는 안전해야지 91 00:04:17,424 --> 00:04:20,260 그리고 괘종시계가 12시를 치면 92 00:04:20,552 --> 00:04:24,138 성냥에 불을 붙이고 죽어라 튀는 거야 93 00:04:24,139 --> 00:04:27,893 - 무슨 일이 있어도 - 무슨 일이 있어도 튀어 94 00:04:28,519 --> 00:04:29,602 거짓말쟁이들 만세 할까? 95 00:04:29,603 --> 00:04:33,023 거짓말쟁이들 만세 96 00:04:48,831 --> 00:04:50,499 "싱클레어" 97 00:04:59,174 --> 00:05:05,180 "우리는 거짓말쟁이" 98 00:05:12,146 --> 00:05:13,896 이제 이해가 가 99 00:05:13,897 --> 00:05:15,607 우리가 그랬다니, 못 믿겠어 100 00:05:16,817 --> 00:05:21,237 엄마들은 안 싸우고 갯도 다시 여기 돌아왔지 101 00:05:21,238 --> 00:05:22,572 효과가 있었어 102 00:05:22,573 --> 00:05:25,075 - 내 말은... - 미르, 불을 기억하면 된 거야 103 00:05:25,534 --> 00:05:26,410 그래 104 00:05:33,459 --> 00:05:34,418 잠깐만 105 00:05:35,586 --> 00:05:36,712 뭔가가 빠져 있어 106 00:05:38,297 --> 00:05:41,008 그래도 내가 물에 빠진 건 설명이 안 돼 107 00:05:45,929 --> 00:05:47,973 그만, 갯한테 가야 해 108 00:05:48,432 --> 00:05:50,059 좋아, 돌아가자 109 00:05:58,317 --> 00:05:59,526 가자, 케이디 110 00:06:01,320 --> 00:06:03,155 나머지 기억도 떠올릴 거야 111 00:06:03,530 --> 00:06:04,739 곧 112 00:06:04,740 --> 00:06:06,784 모든 조각을 한데 맞추고 있어 113 00:06:08,952 --> 00:06:10,036 알 것 같아 114 00:06:10,037 --> 00:06:12,581 불을 내고 축하하려고 보트에서 뛰어내렸나? 115 00:06:13,123 --> 00:06:15,417 내가 머리를 부딪혔고 너희는 날 못 찾은 거지? 116 00:06:15,876 --> 00:06:19,253 취했고 방화를 저질렀으니 겁나서 도망친 거야 117 00:06:19,254 --> 00:06:21,589 - 아니, 아니야 - 이해해 118 00:06:21,590 --> 00:06:22,758 이해한다고 119 00:06:23,258 --> 00:06:25,718 난 네가 섬에 돌아오길 바랐어, 갯 120 00:06:25,719 --> 00:06:28,179 - 그걸 이뤘으니 후회는 없어 - 케이디, 그만해 121 00:06:28,180 --> 00:06:30,264 우린 네가 어쩌다 물에 빠졌는지 몰라 122 00:06:30,265 --> 00:06:32,058 - 알았어 - 우리 말은 진실이야 123 00:06:32,059 --> 00:06:34,186 - 내가 모르는 뭔가를 알잖아 - 조금뿐이야 124 00:06:34,895 --> 00:06:36,980 그리고 너한테 그냥 털어놓을 수는 없어 125 00:06:37,272 --> 00:06:39,566 사람들이 그럴 때마다, 넌 그냥... 126 00:06:40,150 --> 00:06:42,276 그래, 그리고 넌 어차피 잊어버려 127 00:06:42,277 --> 00:06:45,238 케이디, 정말 도와주고 싶어 진심이야, 그냥 그게... 128 00:06:45,239 --> 00:06:48,617 내가 진실에 다가갈 때마다 129 00:06:49,284 --> 00:06:53,079 이 고통의 용이 내 뇌로 들어와 날 꺼버려 130 00:06:53,080 --> 00:06:56,875 하지만 우리가 평소처럼 굴면 용은 정신이 팔리지 131 00:07:00,963 --> 00:07:02,005 내게 생각이 있어 132 00:07:05,509 --> 00:07:06,677 좋아, 준비됐지? 133 00:07:07,469 --> 00:07:10,722 그냥 친숙하고 자극 없는 평화로운 활동이야 134 00:07:11,223 --> 00:07:12,765 단어를 신중하게 선택해 135 00:07:12,766 --> 00:07:16,769 트라우마 자극 스크래블보단 욕설 스크래블이 더 좋은데 136 00:07:16,770 --> 00:07:18,105 용을 깨우지 마 137 00:07:18,605 --> 00:07:19,565 누가 먼저 할래? 138 00:07:44,756 --> 00:07:47,551 "건배" 139 00:07:50,971 --> 00:07:51,929 건배 140 00:07:51,930 --> 00:07:56,894 싱클레어 자매의 빈 술병으로 만든 화염병이라 141 00:07:57,686 --> 00:07:59,521 뭔가 시적이네 142 00:08:00,856 --> 00:08:02,566 더 좋은 세상에서 만나자 143 00:08:03,859 --> 00:08:08,947 너랑 내가 부엌에 있던 거 기억해 144 00:08:11,825 --> 00:08:13,202 더 좋은 세상에서 만나자 145 00:08:15,996 --> 00:08:18,206 좋아, 이건 됐어 146 00:08:18,207 --> 00:08:19,416 - 야 - 야 147 00:08:20,584 --> 00:08:21,543 좋아 148 00:08:22,544 --> 00:08:24,046 안 돼 149 00:08:25,756 --> 00:08:26,589 이게 휘발유야 150 00:08:26,590 --> 00:08:29,425 그 큰 빨간 병보다 위층으로 들고 가기 쉬울 거야 151 00:08:29,426 --> 00:08:30,344 천재네 152 00:08:31,178 --> 00:08:32,012 자정이지? 153 00:08:32,429 --> 00:08:33,472 약속한 거야 154 00:08:36,600 --> 00:08:39,811 역설적이지 않아? '보스턴 센티널'이라니 155 00:08:40,729 --> 00:08:43,523 싱클레어 출판 제국이 이 신문에서 시작됐지 156 00:08:43,982 --> 00:08:47,069 {\an8}이 집을 지을 돈을 벌어준 게 이 집을 태워버리다니 157 00:08:51,949 --> 00:08:53,366 "역설" 158 00:08:53,367 --> 00:08:58,455 그리고 이번에는 맞게 썼어 그러니 만회한 거야 159 00:09:03,377 --> 00:09:06,337 네가 다락방에서 처음 불을 붙이기로 했지? 160 00:09:06,338 --> 00:09:07,422 그래 161 00:09:09,216 --> 00:09:10,634 거긴 추억이 참 많더라 162 00:09:21,895 --> 00:09:25,439 엄마의 어릴 적 침실에 불을 붙이려니 너무 신났지 163 00:09:25,440 --> 00:09:27,400 엄마가 제일 나빴어 164 00:09:27,401 --> 00:09:30,444 돈에 목숨 걸고 언니들한테 발톱을 들이대고 165 00:09:30,445 --> 00:09:31,362 "복수" 166 00:09:31,363 --> 00:09:34,448 솔직히 난 오로지 그것 때문에 가담한 거야 167 00:09:34,449 --> 00:09:35,701 기분 좋았겠다 168 00:09:36,201 --> 00:09:37,493 그냥 손님 침실이었어 169 00:09:37,494 --> 00:09:40,579 할머니가 세운 '틴' 잡지의 제단 같은 건 없었어 170 00:09:40,580 --> 00:09:42,374 유통기한 지난 매니큐어도 없었고 171 00:09:42,833 --> 00:09:44,542 어쩌면 그런 난장판은 있지도 않았을 거야 172 00:09:44,543 --> 00:09:49,047 어쩌면 그냥 늘 유독한 긍정성과 완벽의 화신이었을지도 173 00:09:49,756 --> 00:09:50,881 내 말은, 케이디, 난... 174 00:09:50,882 --> 00:09:53,217 이게 정말 지금 너한테 도움이 돼? 175 00:09:53,218 --> 00:09:54,218 - 그래 - 좋아 176 00:09:54,219 --> 00:09:55,345 그런 것 같아 177 00:09:58,056 --> 00:09:59,182 약간 기억나 178 00:10:00,559 --> 00:10:01,643 그 냄새 179 00:10:02,019 --> 00:10:05,105 멍해지는 것 같았어 180 00:10:07,649 --> 00:10:08,984 휘발유 181 00:10:10,444 --> 00:10:11,570 아드레날린 182 00:10:20,120 --> 00:10:22,122 혁명가가 된 기분이었지 183 00:10:27,169 --> 00:10:29,378 엄마랑 할아버지한테 말하려고 했는데 184 00:10:29,379 --> 00:10:30,796 들어주지 않았지 185 00:10:30,797 --> 00:10:32,340 그러니 이래도 싸 186 00:10:32,341 --> 00:10:36,011 싱클레어 외엔 갯도 에드도 거들떠보지 않았으니까 187 00:10:46,188 --> 00:10:50,816 내가 사랑하는 사람은 해리스 싱클레어에게 무가치했어 188 00:10:50,817 --> 00:10:53,070 그래서 할아버지의 증오를 씻어내야 했지 189 00:11:02,245 --> 00:11:05,081 그걸 무너뜨리면 다시 지을 수 있다고 190 00:11:05,082 --> 00:11:06,917 난 진심으로 믿었어 191 00:11:07,292 --> 00:11:09,168 모두 새롭게 다시 출발하는 거지 192 00:11:09,169 --> 00:11:11,505 "믿음" 193 00:11:29,648 --> 00:11:32,275 "열둘" 194 00:11:35,779 --> 00:11:36,780 자정 195 00:12:07,310 --> 00:12:10,605 연기는 정말 맵지? 196 00:12:18,989 --> 00:12:20,574 그리고 난 미처 몰랐어 197 00:12:23,326 --> 00:12:25,244 불이 얼마나 시끄러운지 198 00:12:25,245 --> 00:12:28,457 "소음" 199 00:12:40,010 --> 00:12:41,386 안 돼! 200 00:12:45,098 --> 00:12:46,099 개들 201 00:12:47,684 --> 00:12:50,728 안 돼! 내가 갈게! 202 00:12:50,729 --> 00:12:54,232 저녁 식사 때 조용히 시키려고 엄마가 개들한테 진정제를 줬었어 203 00:12:55,066 --> 00:12:58,361 안 돼 204 00:13:01,615 --> 00:13:03,158 안 돼 205 00:13:11,082 --> 00:13:13,251 개들은 안 돼 206 00:13:14,002 --> 00:13:16,254 개들은 안 돼 207 00:13:16,713 --> 00:13:17,547 안 돼! 208 00:13:18,006 --> 00:13:18,924 안 돼! 209 00:13:23,762 --> 00:13:24,596 안 돼 210 00:14:09,307 --> 00:14:11,810 프랭클린, 엘리너, 이리 와 211 00:14:51,224 --> 00:14:55,645 옛날 옛적, 공주는 왕국의 추함을 제거할 수 있다고 생각했다 212 00:14:56,313 --> 00:14:58,147 술과 어리석음에 취한 채 213 00:14:58,148 --> 00:15:02,694 용을 불러 불과 지옥을 깨웠다 214 00:15:03,486 --> 00:15:07,324 교만했던 공주는 가장 중요한 교훈을 잊었다 215 00:15:07,907 --> 00:15:12,245 혁명은 피이며 무고한 자는 너무 자주 희생된다는 걸 216 00:15:18,251 --> 00:15:19,502 프랭클린, 엘리너, 이리 와 217 00:15:21,713 --> 00:15:22,547 그렇지 218 00:15:23,423 --> 00:15:25,174 이리 와, 그렇지, 이리 줘 219 00:15:25,175 --> 00:15:27,302 좋아, 잘했어, 가서 물어와 220 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 할아버지 221 00:15:32,015 --> 00:15:33,182 내 맏손녀 케이던스구나 222 00:15:33,183 --> 00:15:34,559 와서 앉으렴 223 00:15:38,647 --> 00:15:42,233 올해엔 연례 모래성 대회를 안 했지? 224 00:15:42,901 --> 00:15:44,611 누가 말 좀 해주지 225 00:15:47,113 --> 00:15:48,531 그냥 말씀드리고 싶었어요 226 00:15:50,450 --> 00:15:51,618 죄송해요 227 00:15:54,954 --> 00:15:56,580 돌아왔나 보구나 228 00:15:56,581 --> 00:15:57,624 기억이 229 00:16:02,128 --> 00:16:03,004 그게... 230 00:16:03,838 --> 00:16:04,881 녀석들이 그립긴 해 231 00:16:06,508 --> 00:16:08,009 엉뚱한 순간에 232 00:16:09,135 --> 00:16:11,846 늘 불편한 순간만 골라서 233 00:16:12,972 --> 00:16:15,016 그리고 미안해하지 마라 234 00:16:16,893 --> 00:16:18,228 넌 영웅이었어 235 00:16:19,938 --> 00:16:21,147 좋은 본보기였지 236 00:16:21,648 --> 00:16:25,443 문제는 단순히 잘못된 배선이었어 237 00:16:27,278 --> 00:16:28,530 주요 가스 배관하고 238 00:16:29,489 --> 00:16:30,323 할아버지 239 00:16:32,325 --> 00:16:36,453 저 거짓말쟁이들이랑 오늘 밤 240 00:16:36,454 --> 00:16:38,873 뉴클레어몬트에 가서 같이 저녁 먹어도 돼요? 241 00:16:40,667 --> 00:16:41,835 다 같이요 242 00:16:43,336 --> 00:16:44,379 갯도요 243 00:16:44,921 --> 00:16:47,590 이제 갯도 환영받는 걸 꼭 알려주고 싶어요 244 00:16:51,136 --> 00:16:51,970 글쎄... 245 00:16:59,686 --> 00:17:01,312 곧 네 18살 생일이지 246 00:17:06,484 --> 00:17:08,319 네, 사흘 후요 247 00:17:09,863 --> 00:17:11,156 그래, 시간이 빠르지 248 00:17:12,031 --> 00:17:14,993 여름엔 시간이 어떻게 가는지도 모르겠지? 249 00:17:16,453 --> 00:17:17,287 네 250 00:17:18,246 --> 00:17:21,875 내가 쭉 갖고 있던 건데 251 00:17:23,168 --> 00:17:24,334 전 안 받을래요 252 00:17:24,335 --> 00:17:25,712 아니, 네 생일 선물이야 253 00:17:26,671 --> 00:17:28,089 준비되면 254 00:17:29,883 --> 00:17:30,925 열어보렴 255 00:17:32,051 --> 00:17:32,886 고맙습니다 256 00:18:07,420 --> 00:18:09,255 여기예요! 여기요! 257 00:18:11,382 --> 00:18:12,425 정신 차려 258 00:18:24,854 --> 00:18:27,397 케이디? 여기서 뭐 해? 259 00:18:27,398 --> 00:18:30,193 할아버지랑 얘기하는 거 봤어 너 괜찮은지 보러 왔어 260 00:18:32,529 --> 00:18:35,031 뭔가 아시는 것 같아 261 00:18:37,325 --> 00:18:38,535 아니면 전부 다 262 00:18:39,035 --> 00:18:40,328 나한테 이걸 주셨어 263 00:18:41,371 --> 00:18:43,080 가족의 사랑의 올가미 264 00:18:43,081 --> 00:18:45,208 이게 어떻게 불에서 살아남았지? 265 00:18:46,334 --> 00:18:47,168 케이디? 266 00:18:50,964 --> 00:18:53,299 경고했잖아 행복한 기억이 아니라고 267 00:18:54,259 --> 00:18:55,092 아니야 268 00:18:55,093 --> 00:18:56,886 - 이젠 기억상실증이 그리울걸 - 아니야 269 00:18:57,595 --> 00:18:59,430 아니! 알아야겠어 270 00:19:00,265 --> 00:19:02,225 내가 해변에서 발견됐을 때 너희는 어디 있었어? 271 00:19:02,642 --> 00:19:04,601 그리고 왜 전화 안 했어? 272 00:19:04,602 --> 00:19:08,106 왜 아무도 전화 안 했어? 273 00:19:10,608 --> 00:19:11,609 진정해 274 00:19:11,985 --> 00:19:12,861 케이디 275 00:19:13,570 --> 00:19:14,528 넌 괜찮아 276 00:19:14,529 --> 00:19:16,822 - 케이디, 진정해 - 공황 발작이야 277 00:19:16,823 --> 00:19:18,992 심호흡해 278 00:19:20,326 --> 00:19:21,786 싫어! 279 00:19:31,212 --> 00:19:35,300 난 강해, 내 이야기를 알아야겠어 280 00:19:41,014 --> 00:19:42,223 제발 281 00:19:50,523 --> 00:19:51,399 알았어 282 00:19:53,276 --> 00:19:54,110 그래 283 00:19:59,365 --> 00:20:01,075 자정에 만날 계획이었어 284 00:20:02,535 --> 00:20:05,079 난 준비를 마치고 11시 56분에 도착했어 285 00:20:09,375 --> 00:20:10,584 나도 준비됐었어 286 00:20:10,585 --> 00:20:13,546 엄마의 옛날 침실에 불을 붙이려다가 287 00:20:14,005 --> 00:20:15,715 뭔가를 찾았지 288 00:20:33,858 --> 00:20:34,983 엄마는 노력했어 289 00:20:34,984 --> 00:20:36,360 "그림 복원 기법" 290 00:20:36,361 --> 00:20:39,864 왜 사과를 못 했는지 몰라도 적어도 엄마는 노력했어 291 00:20:41,574 --> 00:20:43,576 갑자기 죄의식이 들더라 292 00:20:44,452 --> 00:20:45,620 하지만 우린 계획이 있었지 293 00:20:46,996 --> 00:20:48,623 난 성냥을 켜고 나왔어 294 00:21:11,145 --> 00:21:13,022 약간 한눈판 건 인정해 295 00:21:38,297 --> 00:21:39,923 시계 소리를 놓칠 뻔했어 296 00:21:39,924 --> 00:21:43,094 하지만 때맞춰 들었지 297 00:21:44,637 --> 00:21:47,056 내가 만든 난장판에 불을 붙이지도 않았어, 그냥... 298 00:21:47,682 --> 00:21:49,475 거길 죽어라 빠져나왔어 299 00:21:53,396 --> 00:21:57,066 하지만 연기가 탑에 너무 빨리 차올랐어 300 00:22:03,781 --> 00:22:06,408 시계가 12시를 치자 불이 타올랐어 301 00:22:06,409 --> 00:22:10,121 너희는 성냥불을 켜고 집 밖으로 나오기로 했었지 302 00:22:16,669 --> 00:22:17,670 빌어먹을 303 00:22:59,212 --> 00:23:01,005 불이 너무 컸어 304 00:23:01,464 --> 00:23:03,173 어쩌면 길을 잃었나 봐 305 00:23:03,174 --> 00:23:04,216 모르겠어 306 00:23:04,217 --> 00:23:06,094 조니! 307 00:23:08,262 --> 00:23:09,346 기다릴 수 없었어 308 00:23:09,347 --> 00:23:10,263 케이디! 309 00:23:10,264 --> 00:23:11,933 난 널 쫓아가야 했어, 케이던스 310 00:23:18,231 --> 00:23:19,607 사방으로 찾아다녔어 311 00:23:20,942 --> 00:23:23,111 그런데 너무 오래 찾았나 봐 312 00:23:24,529 --> 00:23:26,280 케이디! 313 00:23:28,407 --> 00:23:30,117 아마 그 신문 때문이었나 봐 314 00:23:30,118 --> 00:23:31,452 불쏘시개가 너무 많아서 315 00:23:32,161 --> 00:23:33,746 조니! 316 00:23:34,247 --> 00:23:36,581 조니! 케이디! 317 00:23:36,582 --> 00:23:38,583 촉매가 너무 많았어 318 00:23:38,584 --> 00:23:40,545 케이디! 미렌! 319 00:23:41,045 --> 00:23:42,587 어디 있어? 320 00:23:42,588 --> 00:23:44,799 우린 가스관은 생각조차 못 했어 321 00:23:45,383 --> 00:23:46,884 케이디! 322 00:24:11,367 --> 00:24:13,911 우린 모두 실수했고 결과가 따라왔지 323 00:24:15,705 --> 00:24:16,538 아니야 324 00:24:16,539 --> 00:24:18,749 알고 보니 우린 방화도 할 줄 몰랐던 거야 325 00:24:22,503 --> 00:24:23,588 조니! 326 00:24:27,758 --> 00:24:29,385 미렌! 327 00:24:33,347 --> 00:24:34,348 갯! 328 00:25:12,511 --> 00:25:15,096 조너선 싱클레어 데니스와 미렌 싱클레어 데니스 329 00:25:15,097 --> 00:25:17,849 개트윅 파틸이 마서스비니어드 근방의 330 00:25:17,850 --> 00:25:19,893 자택 화재로 최근 사망했음이 확인됐습니다 331 00:25:19,894 --> 00:25:22,395 "명문가 싱클레어 3세들 비치우드섬 화재로 사망" 332 00:25:22,396 --> 00:25:25,273 해리스 싱클레어와 고 티퍼 태프트 싱클레어의 자택은 333 00:25:25,274 --> 00:25:28,109 소방관이 도착하기 전에 잿더미로 전소됐습니다 334 00:25:28,110 --> 00:25:29,320 케이던스? 335 00:25:30,696 --> 00:25:32,614 괜찮아요, 엄마, 진정해요 336 00:25:32,615 --> 00:25:34,074 왜 전화 안 했어? 337 00:25:34,075 --> 00:25:35,659 그날 밤 때문에 나도 망가졌어 338 00:25:35,660 --> 00:25:38,579 그래서 말 못 하는 거야, 빌어먹을 339 00:25:40,122 --> 00:25:42,332 예쁘게 해준다는데 뭘 투덜대 340 00:25:42,333 --> 00:25:44,085 안 그래도 예뻐 341 00:25:47,088 --> 00:25:48,881 조니 휴대폰이니? 342 00:25:53,094 --> 00:25:54,302 엄마, 내 휴대폰은 왜 봐요? 343 00:25:54,303 --> 00:25:56,722 건드리지 마세요, 엄마 제발 돌려줘요 344 00:25:58,391 --> 00:26:01,643 {\an8}부모님이 휴대폰을 가져갔어 화면을 보면 편두통이 와서 345 00:26:01,644 --> 00:26:03,437 {\an8}"너무 일찍 떠난 친구들에게 더 친해지고 싶었어" 346 00:26:04,230 --> 00:26:07,525 뭘 알게 된다 해도 너에 대한 내 마음은 그대로야 347 00:26:10,152 --> 00:26:12,697 "싱클레어 3세들 비극적 화재로 사망" 348 00:26:13,030 --> 00:26:14,031 갯 349 00:26:17,410 --> 00:26:19,537 케이디, 유령 이야기 해줘 350 00:26:19,787 --> 00:26:22,081 다 떨어졌어 미렌한테 해달라고 해 351 00:26:23,040 --> 00:26:23,958 엄청 웃기네 352 00:26:24,458 --> 00:26:25,583 "싱클레어 가문의 저주" 353 00:26:25,584 --> 00:26:26,627 {\an8}"파괴적인 화재 - 비극" 354 00:26:53,321 --> 00:26:54,405 케이던스? 355 00:27:00,202 --> 00:27:01,203 엄마 356 00:27:01,829 --> 00:27:02,997 엄마 357 00:27:04,707 --> 00:27:05,708 엄마 358 00:27:06,250 --> 00:27:07,208 도와줘요 359 00:27:07,209 --> 00:27:08,586 엄마 360 00:27:09,211 --> 00:27:10,629 괜찮아 361 00:27:49,043 --> 00:27:50,794 "케이디에게 - 갯이" 362 00:27:50,795 --> 00:27:53,381 다음 주 네 생일까지 기다렸다 열어봐 363 00:28:06,310 --> 00:28:10,063 케이디, 이 구슬들을 여름 내내 심장 가까이에 걸고 다녔어 364 00:28:10,064 --> 00:28:12,691 사랑해, 갯이 365 00:28:28,624 --> 00:28:29,875 좀 괜찮니? 366 00:28:31,460 --> 00:28:33,920 심장에서 계속 피가 떨어져 367 00:28:33,921 --> 00:28:37,341 셔츠를 적시는 것 같아요 368 00:28:39,301 --> 00:28:40,594 그건 정상이야 369 00:28:41,429 --> 00:28:45,641 슬픔은 늘 새어나오지 370 00:28:48,352 --> 00:28:49,895 두통은 어때? 371 00:28:54,483 --> 00:28:55,484 난... 372 00:28:57,445 --> 00:28:59,530 약을 너무 많이 먹었나 봐요 373 00:29:00,448 --> 00:29:02,324 안 먹기가 힘들었어요 374 00:29:04,201 --> 00:29:07,078 더는 먹지 않게 375 00:29:07,079 --> 00:29:09,748 도움이 필요할 것 같아요 376 00:29:10,541 --> 00:29:12,083 말해줘서 고맙다 377 00:29:12,084 --> 00:29:14,211 의사한테 전화할게 378 00:29:15,880 --> 00:29:16,838 네 아빠한테도 379 00:29:16,839 --> 00:29:20,134 필요한 도움이 뭐든 버몬트에서 다 받게 해줄게 380 00:29:20,968 --> 00:29:25,180 '모든 병은 소금과 공기와 야외 활동으로' 381 00:29:25,181 --> 00:29:28,350 '치유될 수 있다'라고 하셨잖아요? 382 00:29:29,101 --> 00:29:33,355 그 법칙은 평생의 사랑을 잃은 덴 적용이 안 되더라고 383 00:29:33,981 --> 00:29:34,856 엄마 말 믿어 384 00:29:34,857 --> 00:29:39,737 규범서를 몇 번이나 확인했어 385 00:29:42,573 --> 00:29:44,909 아빠 얘기 하는 거 아니죠? 386 00:29:47,244 --> 00:29:48,204 그래 387 00:29:50,247 --> 00:29:52,082 다른 사람이 있었어 388 00:29:55,503 --> 00:29:56,921 오랫동안 389 00:30:00,758 --> 00:30:04,053 그래도 떠난 네 아빠가 아직 원망스러워 390 00:30:04,595 --> 00:30:07,056 난 안 떠났을 테니까 391 00:30:08,724 --> 00:30:10,851 그게 싱클레어니까 392 00:30:14,813 --> 00:30:15,648 너까지... 393 00:30:17,066 --> 00:30:18,943 아빠를 탓하게 만들었다고 394 00:30:20,402 --> 00:30:23,280 날 미워하지 않았으면 좋겠다 395 00:30:25,366 --> 00:30:28,326 겁났었나 봐 너더러 택하라고 하면 396 00:30:28,327 --> 00:30:30,663 다른 선택을 할까 봐 397 00:30:33,791 --> 00:30:36,877 날 택하지 않을까 봐 398 00:30:39,880 --> 00:30:42,007 네게 선택지가 있다는 걸 알아둬 399 00:30:43,259 --> 00:30:46,554 알아, 싱클레어로 살기는 쉽지 않지 400 00:30:47,179 --> 00:30:51,183 하지만 싱클레어로 안 살기는 훨씬 더 힘들 거야 401 00:30:53,894 --> 00:30:55,604 선택은 네가 하는 거야 402 00:31:52,244 --> 00:31:54,413 안녕 403 00:31:54,705 --> 00:31:55,831 어디 갔었어? 404 00:31:57,333 --> 00:32:00,251 테니스 대회에 405 00:32:00,252 --> 00:32:01,753 사실 이겼어 406 00:32:01,754 --> 00:32:04,131 그리고 파티 보트에서 축하했지 407 00:32:04,840 --> 00:32:08,636 그리고 섹스 파티에 가서 거기서도 이겼고 408 00:32:11,513 --> 00:32:13,015 뭐 그런 데 있었어 409 00:32:13,682 --> 00:32:14,975 야, 진짜로 말해 410 00:32:15,976 --> 00:32:16,852 어디 있었냐고 411 00:32:17,770 --> 00:32:19,647 방금 여기 나타나기 전에 412 00:32:22,149 --> 00:32:23,358 자고 있었지 413 00:32:23,359 --> 00:32:24,485 그런 셈이야 414 00:32:25,778 --> 00:32:28,447 부드러운 어둠 같은 거야 415 00:32:29,698 --> 00:32:34,036 그리고 휙 하고 여기 끌려오지 416 00:32:34,828 --> 00:32:36,580 다신 못 볼 줄 알았어 417 00:32:36,997 --> 00:32:39,082 우리가 망가지고 다친 네 괴상한 상상력이 418 00:32:39,083 --> 00:32:40,834 만들어낸 파편인 줄 알았어? 419 00:32:42,961 --> 00:32:47,131 왜 작별 인사를 거부하는 왕재수 버전의 나를 상상해? 420 00:32:47,132 --> 00:32:48,049 누가 들으면 421 00:32:48,050 --> 00:32:50,135 넌 왕재수인 적 없는 줄 알겠다 422 00:32:52,304 --> 00:32:53,138 당연하지 423 00:32:57,226 --> 00:32:58,227 있잖아 424 00:33:00,396 --> 00:33:02,564 이번 여름은 미안했어 425 00:33:03,982 --> 00:33:05,734 넌 그냥 기억을 되찾고 싶었지 426 00:33:06,360 --> 00:33:08,487 덜 괴로워지고 싶었는데 내가 너무 버텼지 427 00:33:09,655 --> 00:33:12,449 만약 네 기억이 돌아오면 428 00:33:13,325 --> 00:33:16,286 내가 부드러운 어둠이 아닌 다른 데 가게될까 봐 그랬어 429 00:33:18,122 --> 00:33:19,455 지옥을 믿는 건 아니지? 430 00:33:19,456 --> 00:33:21,667 그건 그냥 지어낸 협박이잖아 431 00:33:22,042 --> 00:33:26,254 나처럼 많은 걸 갖고도 좋은 일은 하나도 안 했다면 432 00:33:26,255 --> 00:33:28,048 뭔가 처벌이 있긴 해야겠지 433 00:33:30,592 --> 00:33:32,010 거짓말해서 미안해, 그냥... 434 00:33:33,804 --> 00:33:35,597 다시 불타기 싫었어 435 00:33:38,434 --> 00:33:39,393 조니... 436 00:33:41,019 --> 00:33:42,604 지옥이 진짜면 437 00:33:44,106 --> 00:33:45,649 나도 엿 된 거야 438 00:33:49,820 --> 00:33:52,364 넌 살면서 좋은 일을 백만 가지는 할 거야, 케이디 439 00:33:53,574 --> 00:33:55,867 그날 밤 일로 너무 괴로워서 440 00:33:55,868 --> 00:33:58,995 멋진 일만 하면서 평생을 보낼 거야 441 00:33:58,996 --> 00:34:02,082 너무 멋져서 천국에 너만을 위한 자리가 생길걸 442 00:34:03,959 --> 00:34:05,627 날 기다리는 천국이라면 443 00:34:06,920 --> 00:34:08,172 거긴 반드시 너도 있어 444 00:34:42,289 --> 00:34:43,624 정신이 흐려지시네 445 00:34:44,082 --> 00:34:47,210 그 전설적인 해리스 싱클레어가 446 00:34:47,211 --> 00:34:50,714 저녁 식사에 신을 짝짝이로 신고 오다니 447 00:34:51,715 --> 00:34:55,219 난 웃기면서 슬픈 건 딱 질색이야 448 00:34:55,844 --> 00:34:58,012 알아, 하지만 대놓고 꼽 줄 필요는 없어 449 00:34:58,013 --> 00:35:00,890 그건 불쾌하잖아, 무례해 450 00:35:00,891 --> 00:35:02,225 - 128이야 - 어떻게? 451 00:35:02,226 --> 00:35:03,894 - 128? - 내가 이겼어 452 00:35:04,311 --> 00:35:07,438 좋아, '마지막'에 그렇게 여러 번 밑줄 안 그어도 돼 453 00:35:07,439 --> 00:35:08,440 하지만 넌 졌어 454 00:35:09,149 --> 00:35:10,400 언니도 할래? 455 00:35:11,109 --> 00:35:11,944 나중에 456 00:35:14,238 --> 00:35:15,239 있잖아 457 00:35:16,448 --> 00:35:17,366 너희 괜찮니? 458 00:35:21,537 --> 00:35:23,121 인제 여긴 너무 조용해 459 00:35:25,749 --> 00:35:26,583 그래 460 00:35:28,502 --> 00:35:29,752 스크래블은 이제 끝 461 00:35:29,753 --> 00:35:31,213 - 수영할래 - 나도 462 00:35:33,173 --> 00:35:34,633 - 누가 먼저 가나 - 불공평해 463 00:35:35,217 --> 00:35:36,342 - 내가 이겨 - 안녕, 케이디 464 00:35:36,343 --> 00:35:38,178 너 먼저 출발했잖아 465 00:35:49,273 --> 00:35:51,191 쟤들한테 좀 더 잘해줄걸 466 00:35:55,112 --> 00:35:56,113 꼬마들 말이야 467 00:35:56,780 --> 00:36:00,242 늘 머리 땋는 법을 가르쳐달라고 했어 468 00:36:01,827 --> 00:36:03,787 우정 팔찌 만드는 법도 469 00:36:09,668 --> 00:36:12,963 맙소사, 난 용건이 없으면 말도 안 걸었어 470 00:36:13,255 --> 00:36:14,214 미렌 471 00:36:17,050 --> 00:36:19,011 후회는 나만 하면 돼 472 00:36:21,513 --> 00:36:23,932 너는 공기처럼 가벼워야지 473 00:36:26,935 --> 00:36:29,354 넌 햇살이어야지, 빌어먹을 474 00:36:30,856 --> 00:36:33,317 알고 보니 난 유령 노릇도 서툴러 475 00:36:36,403 --> 00:36:38,614 엄청 잘하고 싶었는데 476 00:36:39,406 --> 00:36:44,077 모든 걸 잘하고 싶었어 미술도 섹스도 공부도 477 00:36:45,996 --> 00:36:48,081 베스 싱클레어의 딸 노릇도 478 00:36:50,334 --> 00:36:53,461 어쩌면 거기서 엄마랑 완전히 틀어졌나 봐 479 00:36:53,462 --> 00:36:56,631 있지, 가끔은 서로의 난장판을 그냥 봐줬더라면 480 00:36:56,632 --> 00:36:59,384 서로의 진짜 모습을 볼 수도 있었을 텐데 481 00:37:06,183 --> 00:37:07,309 케이디 482 00:37:12,522 --> 00:37:15,651 아무도 내 진짜 모습을 봐주지 않은 것 같아 483 00:37:21,949 --> 00:37:24,451 이젠 아무도 못 보게 됐고... 484 00:37:25,535 --> 00:37:27,371 아니야, 맙소사 485 00:37:30,415 --> 00:37:32,209 거짓말쟁이들은 네 진짜 모습을 봤어, 미렌 486 00:37:34,962 --> 00:37:36,296 그리고 남은 평생 487 00:37:37,214 --> 00:37:39,216 난 널 볼 거야 488 00:37:41,510 --> 00:37:43,971 나 너무 지쳤어, 케이디 489 00:37:48,684 --> 00:37:50,519 너무 지쳤어 490 00:38:00,654 --> 00:38:01,655 케이디? 491 00:38:05,701 --> 00:38:06,785 걔 올 거야 492 00:38:29,599 --> 00:38:32,394 선물은 감사하지만 전 필요 없어요 493 00:38:33,311 --> 00:38:35,604 실제로 원하는 사람한테 주세요 494 00:38:35,605 --> 00:38:36,773 말도 안 돼 495 00:38:37,774 --> 00:38:38,692 누가 있는데? 496 00:38:40,152 --> 00:38:42,863 넌 싱클레어 집안의 맏손녀야 497 00:38:44,197 --> 00:38:45,407 전 되고 싶지 않아요 498 00:38:46,491 --> 00:38:47,492 상속자요 499 00:38:48,493 --> 00:38:49,745 알겠다, 그럼 500 00:38:52,789 --> 00:38:53,790 그럼 뭐가 될 테냐? 501 00:38:57,753 --> 00:38:59,838 뭐, 어쩌면 남자한테 미쳐서 502 00:39:00,589 --> 00:39:03,592 가족에게 화가 나 불을 지르고 503 00:39:05,218 --> 00:39:08,721 동물을 학대하고 과실치사를 저지른 504 00:39:08,722 --> 00:39:12,559 응석받이 아이가 될 수도 있겠지 505 00:39:13,852 --> 00:39:15,479 자, 넌 이야기를 좋아하지 506 00:39:16,646 --> 00:39:19,648 당연히 팁한테서 물려받았지 507 00:39:19,649 --> 00:39:21,860 동화식 결말을 좋아하는 것도 508 00:39:22,861 --> 00:39:26,947 영웅과 악당과 509 00:39:26,948 --> 00:39:28,616 반전과 비유는 나도 알아 510 00:39:28,617 --> 00:39:32,120 무엇보다 난 이야기를 어떻게 풀어나가야 할지 알지 511 00:39:33,747 --> 00:39:35,457 네 이모들과 512 00:39:36,333 --> 00:39:37,501 네 엄마와 513 00:39:38,335 --> 00:39:42,130 조니와 미렌을 잃은 딱한 꼬마들에겐 그게 먹혀 514 00:39:42,714 --> 00:39:44,633 그래, 화재는 실수였다고 515 00:39:45,175 --> 00:39:46,843 어떤 무지한 일꾼이 516 00:39:47,344 --> 00:39:50,429 연료 관리를 엉망으로 했다고 517 00:39:50,430 --> 00:39:53,391 바람이 극적으로 방향을 바꿨고 518 00:39:54,351 --> 00:39:55,727 넌 목숨 걸고 519 00:39:56,311 --> 00:39:59,980 훌륭한 싱클레어답게 다른 사람들을 구하려다 520 00:39:59,981 --> 00:40:02,359 하마터면 죽을 뻔했다고 521 00:40:03,610 --> 00:40:06,530 나라면 그 이야기를 하겠다 522 00:40:08,865 --> 00:40:12,201 토요일에 기자가 오면 그걸 유념하렴 523 00:40:12,202 --> 00:40:13,161 기자요? 524 00:40:14,496 --> 00:40:15,372 비치우드섬에요? 525 00:40:16,331 --> 00:40:18,333 '타임'지에 또 표지 기사가 나갈 거야 526 00:40:19,084 --> 00:40:22,170 내 중요한 마지막 프로필에서 527 00:40:22,671 --> 00:40:24,881 가문의 저주니 하는 소리는 그만 보고 싶구나 528 00:40:26,049 --> 00:40:30,220 난 한창때에 은퇴해서 조용히 살기로 했다 529 00:40:32,597 --> 00:40:33,557 그러니 530 00:40:34,891 --> 00:40:36,017 이젠 바통을 531 00:40:38,353 --> 00:40:43,150 가문의 훌륭한 새 얼굴에 넘겨줄 때가 됐지 532 00:40:49,823 --> 00:40:51,283 이걸 걸고 오렴 533 00:41:02,502 --> 00:41:03,545 일찍 나왔네 534 00:41:05,005 --> 00:41:07,590 일 년 전 오늘이야 535 00:41:07,591 --> 00:41:08,592 알아 536 00:41:09,342 --> 00:41:10,302 일 년 전이지 537 00:41:13,138 --> 00:41:16,224 사운드 에지 갤러리에서 미렌의 그림을 걸기로 했어 538 00:41:17,475 --> 00:41:18,475 {\an8}"사운드 에지 갤러리" 539 00:41:18,476 --> 00:41:20,645 {\an8}맙소사, 얼마나 좋아했을까 540 00:41:22,189 --> 00:41:23,647 걔들은 정말 열심이었지 541 00:41:23,648 --> 00:41:25,024 "미렌 싱클레어 셰필드" 542 00:41:25,025 --> 00:41:26,151 그냥... 543 00:41:27,861 --> 00:41:30,279 사람들이 그림을 보면 544 00:41:30,280 --> 00:41:31,948 그 애를 봤으면 좋겠어 545 00:41:35,243 --> 00:41:37,244 그 애가 단순히 546 00:41:37,245 --> 00:41:39,915 비극의 주인공으로만 보이는 건 싫어 547 00:42:08,026 --> 00:42:10,403 잘했다, 그 애가 정말 좋아했을 거야 548 00:42:11,863 --> 00:42:12,864 있잖아 549 00:42:13,281 --> 00:42:16,284 그 애한테 뭘 해주긴 너무 늦어서... 550 00:42:20,914 --> 00:42:23,083 난 엄마가 가졌던 걸 전부 원했던 것 같아 551 00:42:23,959 --> 00:42:26,628 좋은 집안 출신 남편을 원했지 552 00:42:27,087 --> 00:42:29,256 아름다운 집과 세 딸도 553 00:42:30,090 --> 00:42:32,007 백일몽을 꾸곤 했어 554 00:42:32,008 --> 00:42:34,677 딸들 이름을 뭐로 지을지 옷은 어떻게 입힐지 555 00:42:34,678 --> 00:42:39,349 그리고 어떻게 하면 딱 완벽하게 키울지 556 00:42:40,267 --> 00:42:42,309 그러고 생각해 보니까 557 00:42:42,310 --> 00:42:45,981 난 걔들을 다듬느라 바빠서 558 00:42:48,024 --> 00:42:50,944 그냥 사랑해 주는 걸 잊었나 봐 559 00:42:52,445 --> 00:42:55,156 미렌은 네가 자길 사랑한 걸 알았어 560 00:43:01,913 --> 00:43:02,872 걘 알았어 561 00:43:07,585 --> 00:43:11,089 가끔은 우리가 벌로 애들을 잃은 것 같아 562 00:43:12,382 --> 00:43:15,759 신이 보낸 작은 잉걸불처럼 563 00:43:15,760 --> 00:43:18,930 우주나 비치우드섬이 보냈을지도 564 00:43:20,765 --> 00:43:22,517 뭐에 대한 벌? 565 00:43:24,311 --> 00:43:25,562 우리가 한 짓에 대한 566 00:43:26,604 --> 00:43:28,398 16살 여름에 567 00:43:30,358 --> 00:43:31,401 그 여름 568 00:43:32,319 --> 00:43:34,195 내가 16살이던 그 여름에 569 00:43:36,197 --> 00:43:38,575 하지만 우리가 벌받은 거면 570 00:43:39,951 --> 00:43:43,246 페니만 넘어갔을 리가 없잖아? 571 00:43:47,083 --> 00:43:48,084 그래 572 00:44:12,067 --> 00:44:14,194 - 얼른 - 감사합니다 573 00:44:18,406 --> 00:44:19,783 얼른 574 00:44:27,415 --> 00:44:28,458 너 진짜야? 575 00:44:28,917 --> 00:44:30,293 그런 것 같아 576 00:44:30,794 --> 00:44:32,212 난 케이던스야 577 00:44:32,545 --> 00:44:33,755 난 갯이야 578 00:44:45,517 --> 00:44:47,227 잡았다, 네가 술래야 579 00:44:54,734 --> 00:44:56,653 널 잡을 거야, 케이던스 580 00:45:15,004 --> 00:45:18,383 "커들다운 - 비치우드섬" 581 00:45:21,761 --> 00:45:23,012 "윈더미어 - 비치우드섬" 582 00:45:33,565 --> 00:45:35,650 - 날 쫓아올 줄 알았어 - 언제나 그럴 거야 583 00:45:37,318 --> 00:45:38,570 너 진짜야? 584 00:45:39,946 --> 00:45:41,030 모르겠어 585 00:45:42,240 --> 00:45:43,825 정말 모르겠어 586 00:45:50,832 --> 00:45:51,666 귀여워라 587 00:45:52,125 --> 00:45:54,209 진정한 미국의 왕족이죠 588 00:45:54,210 --> 00:45:56,838 브로디가 와주다니 고맙네, 베스 589 00:45:58,298 --> 00:46:01,342 상실 덕분에 우리 부부의 끈끈함이 확인됐지 590 00:46:01,718 --> 00:46:03,553 나이 순서대로 서주실래요? 591 00:46:04,095 --> 00:46:07,807 아빠가 파산에서 구해주는 조건이었어 592 00:46:08,349 --> 00:46:12,562 아픔을 겪고 단결되고 안정된 거랄까 593 00:46:13,062 --> 00:46:14,272 그럼 넌 갇혔구나 594 00:46:15,773 --> 00:46:18,151 맙소사, 절대 변하지 않는 게 있다니까 595 00:46:18,985 --> 00:46:20,153 하지만 변하는 것도 있어 596 00:46:23,823 --> 00:46:24,741 에드 597 00:46:27,285 --> 00:46:28,453 왔구나 598 00:46:33,291 --> 00:46:35,292 - 왔구나 - 그래 599 00:46:35,293 --> 00:46:36,210 에드, 어서 오게 600 00:46:36,211 --> 00:46:40,297 - 자네도 사진 찍어야지 - 아뇨, 괜찮습니다, 해리스 601 00:46:40,298 --> 00:46:41,799 복장 검사는 피하고 싶어서요 602 00:46:43,885 --> 00:46:46,803 - 케이던스도 오나요? - 곧 올 겁니다 603 00:46:46,804 --> 00:46:47,722 고마워요 604 00:46:49,098 --> 00:46:50,517 가서 데려올까? 605 00:46:51,100 --> 00:46:53,520 아니, 오고 싶으면 오겠지 606 00:46:57,398 --> 00:46:59,442 우리가 비밀을 지키는 게 널 돕는 거라고 607 00:47:00,276 --> 00:47:01,653 믿고 싶었어 608 00:47:02,362 --> 00:47:03,988 이젠 알아, 이기적이었다는 거 609 00:47:06,866 --> 00:47:08,868 그냥 여름을 한 번 더 보내고 싶었어 610 00:47:10,620 --> 00:47:12,455 널 더 아프게 하긴 싫었지만 611 00:47:13,581 --> 00:47:15,583 널 원하는 마음을 멈출 수 없었어 612 00:47:18,836 --> 00:47:21,547 내 모든 게 흐려지는 게 느껴질 때조차 613 00:47:21,548 --> 00:47:23,925 늘 그렇듯 널 사랑했어 614 00:47:25,969 --> 00:47:27,804 네가 모르는 게 있어 615 00:47:29,764 --> 00:47:31,683 그걸 알면 마음이 식을지도 몰라 616 00:47:36,062 --> 00:47:37,980 자정 직전에 617 00:47:37,981 --> 00:47:40,692 밖을 내다보고 배 위의 너를 봤어 618 00:47:43,653 --> 00:47:46,239 - 기다렸어야 했는데... - 내가 늑장 부렸어 619 00:47:47,407 --> 00:47:48,658 난 아래층에 있었어 620 00:47:50,451 --> 00:47:54,539 시계가 아직 울리는 동안 나올 수 있었어 621 00:47:55,540 --> 00:47:56,541 그런데... 622 00:47:58,126 --> 00:48:00,086 가족사진을 보고 있었어 623 00:48:00,545 --> 00:48:02,462 엄마들이 평생 624 00:48:02,463 --> 00:48:05,841 그렇게 집착했던 흑진주 목걸이 625 00:48:05,842 --> 00:48:07,759 정말 집착했지 626 00:48:07,760 --> 00:48:11,179 크리스마스 땐 누가 걸까 부활절 땐 누가 걸까 627 00:48:11,180 --> 00:48:15,393 누가 제일 뛰어날까 누가 제일 사랑받을까 628 00:48:16,352 --> 00:48:18,187 그걸 내가 갖고 싶었어 629 00:48:18,938 --> 00:48:21,190 설명도 못 하겠어 630 00:48:22,400 --> 00:48:24,569 그래서 내가 집 안에 있었던 거야, 갯 631 00:48:25,361 --> 00:48:27,572 그래서 네가 죽은 거고 632 00:48:34,495 --> 00:48:36,122 안 돼! 633 00:48:39,208 --> 00:48:43,253 다 내 잘못이었어 634 00:48:43,254 --> 00:48:44,630 우리 잘못이야 635 00:48:44,631 --> 00:48:45,589 아니야 636 00:48:45,590 --> 00:48:48,216 아니, 내가 조바심이 나서 계획을 어긴 거야 637 00:48:48,217 --> 00:48:50,637 나도 너처럼 주동자였어, 케이디 638 00:48:51,804 --> 00:48:52,805 사실 639 00:48:53,306 --> 00:48:56,934 난 이미 머릿속에서 그곳을 백만 번은 불태웠어 640 00:48:58,770 --> 00:49:00,146 네 탓이 아니야 641 00:49:02,398 --> 00:49:06,402 할아버지는 싱클레어 집안 거짓말을 계속하라셔 642 00:49:06,903 --> 00:49:10,073 마치 내가 영웅인 것처럼 643 00:49:10,573 --> 00:49:13,242 난 그런 거짓말쟁이는 되기 싫어 644 00:49:13,743 --> 00:49:14,786 하지만 그러면... 645 00:49:16,371 --> 00:49:19,374 엄마들이랑 거짓말쟁이들은... 646 00:49:21,584 --> 00:49:22,585 네 엄마는... 647 00:49:24,796 --> 00:49:25,630 에드는 어쩌지? 648 00:49:27,256 --> 00:49:29,676 다들 사고인 줄 알잖아 649 00:49:32,011 --> 00:49:34,096 우리가 일부러 그런 걸 알면 앞으로 어떻게 살아? 650 00:49:34,097 --> 00:49:37,141 그럼 그런 척하게 놔두면 돼 651 00:49:38,393 --> 00:49:40,644 넌 이제 진실을 알잖아 652 00:49:40,645 --> 00:49:42,562 그러니 네 이야기의 결말은 네가 결정하는 거야 653 00:49:42,563 --> 00:49:44,232 그게 다야, 그게 중요한 거지 654 00:49:49,612 --> 00:49:50,530 게다가 655 00:49:51,239 --> 00:49:53,908 어떤 동화는 그리 나쁘지 않아 656 00:49:56,077 --> 00:49:58,121 난 여름 내내 한 동화를 생각했어 657 00:50:01,457 --> 00:50:02,834 혹시 그거? 658 00:50:04,377 --> 00:50:09,173 너와 내가 비치우드섬의 왕과 왕비가 되는 이야기? 659 00:50:11,884 --> 00:50:12,719 아니야 660 00:50:16,723 --> 00:50:18,056 너랑 내가 짐을 싸서 661 00:50:18,057 --> 00:50:20,393 언제나 여름인 신비의 땅을 떠나는 거 662 00:50:22,103 --> 00:50:23,479 진짜 세상으로 나가는 거야 663 00:50:24,897 --> 00:50:26,149 거긴 추워 664 00:50:27,859 --> 00:50:30,527 우리의 구린 대학가 아파트의 방열기는 665 00:50:30,528 --> 00:50:32,488 밤새 시끄럽게 덜덜거리지 666 00:50:33,114 --> 00:50:34,991 넌 문학 잡지에 글을 기고하고 667 00:50:35,491 --> 00:50:37,535 난 문신을 하고 넌 질색하는 척해 668 00:50:38,870 --> 00:50:42,832 엄마가 보러 와서 포하 만드는 법을 가르쳐주고 669 00:50:46,002 --> 00:50:51,591 우린 건조기 뒷정리 당번을 놓고 싸워 670 00:50:56,345 --> 00:50:58,848 어느 학기엔 장거리 연애를 해야 하고 671 00:51:00,767 --> 00:51:02,185 서로 편지를 쓰지 672 00:51:03,186 --> 00:51:04,520 진짜 우편으로 가는 거 673 00:51:10,401 --> 00:51:12,570 우리 구린 아파트로 돌아오면 674 00:51:14,489 --> 00:51:17,616 난 네 반지를 사주려고 돈을 모으지, 네가... 675 00:51:17,617 --> 00:51:19,827 - 필요 없다고 해도 - 필요 없다고 해도 676 00:51:26,876 --> 00:51:28,252 영원히 행복하게 사는 거야 677 00:51:31,380 --> 00:51:32,882 더 좋은 세상에서 678 00:51:36,761 --> 00:51:38,012 더 좋은 세상에서 679 00:51:45,978 --> 00:51:47,063 갯 680 00:52:13,589 --> 00:52:15,883 이리 와, 마지막이야 681 00:52:42,076 --> 00:52:44,453 발사! 682 00:53:32,793 --> 00:53:34,127 온다 683 00:53:34,128 --> 00:53:35,630 내 맏손녀 케이던스 684 00:53:44,722 --> 00:53:47,391 {\an8}"갯" 685 00:54:00,237 --> 00:54:01,238 에드 686 00:54:07,370 --> 00:54:08,371 안녕 687 00:54:10,790 --> 00:54:12,166 {\an8}와줘서 기뻐요 688 00:54:13,626 --> 00:54:15,044 나도 네가 와줘서 기뻐 689 00:54:27,348 --> 00:54:28,391 케이던스 690 00:54:33,020 --> 00:54:36,148 널 이 젊은 숙녀분께 소개하고 싶구나 691 00:54:36,649 --> 00:54:38,484 네게 몇 가지 물어보실 거다 692 00:54:40,569 --> 00:54:41,654 무슨 질문인데요? 693 00:54:42,530 --> 00:54:46,534 가장으로서의 네 할아버지에 관한 기사인데 694 00:54:46,951 --> 00:54:50,162 실은 이 가족의 강인한 성품에 관한 거예요 695 00:54:59,213 --> 00:55:00,965 그건 제가 못 도와드리겠네요 696 00:55:03,134 --> 00:55:04,051 케이던스 697 00:55:15,187 --> 00:55:17,773 전 이제 더는 동화에 관심이 없거든요 698 00:55:47,762 --> 00:55:50,430 내 이름은 케이던스 이스트먼이다 699 00:55:50,431 --> 00:55:52,724 한때는 달달함과 노력 700 00:55:52,725 --> 00:55:56,520 거침없는 무모함과 야심, 진한 커피의 대명사였다 701 00:55:57,855 --> 00:56:01,442 하지만 나약함이자 공모자이기도 하다 702 00:56:08,282 --> 00:56:10,785 이젠 위대한 사랑의 상실을 안다 703 00:56:11,952 --> 00:56:14,580 잿더미에서 새로 창조하는 게 어떤 건지 안다 704 00:56:15,372 --> 00:56:19,376 우뚝 솟은 벽이 아무리 그림자를 드리우고 있어도 705 00:56:23,464 --> 00:56:25,508 난 한때 싱클레어였고 706 00:56:25,925 --> 00:56:28,677 언제까지나 거짓말쟁이일 거다 707 00:56:29,220 --> 00:56:32,640 거짓말쟁이들은 영원하니까 708 00:56:49,990 --> 00:56:52,243 - 캐리? - 갈게 709 00:57:00,167 --> 00:57:02,586 그냥 다 잠겼는지만 확인하고 710 00:57:03,045 --> 00:57:04,839 - 선착장에서 만나, 응? - 그래 711 00:57:05,631 --> 00:57:06,757 가자, 윌 712 00:57:07,675 --> 00:57:08,676 받았니? 713 00:57:29,113 --> 00:57:30,281 떠난 줄 알았어 714 00:57:31,949 --> 00:57:33,659 못 떠날 것 같아요 715 00:59:33,028 --> 00:59:35,029 자막: 김지선 716 00:59:35,030 --> 00:59:37,116 창작 감독 홍주연