1 00:00:50,053 --> 00:01:00,053 ÎN MEMORIA LUI AURELIAN și AVOCATUL31 2 00:01:00,177 --> 00:01:17,177 Traducerea >>>>> UNDERWORLD <<<<<< 3 00:01:17,577 --> 00:01:21,080 Stea luminoasă, stea strălucitoare, 4 00:01:21,081 --> 00:01:24,084 e prima stea pe care o văd în seara asta, 5 00:01:24,085 --> 00:01:27,586 mi-aș dori să pot, mi-aș dori să pot 6 00:01:27,587 --> 00:01:31,466 avea această dorință pe care mi-o doresc în seara asta. 7 00:01:36,930 --> 00:01:38,973 A fost odată ca niciodată, 8 00:01:38,974 --> 00:01:41,852 o Stea a Dorinței care a căzut din cer. 9 00:01:44,479 --> 00:01:48,441 Pârjolind o ditamai pădure neagră. 10 00:01:48,442 --> 00:01:52,403 Pădurea Întunecată a luat naștere, 11 00:01:52,404 --> 00:01:55,240 cu Steaua Dorințelor ascunsă în centrul ei, 12 00:01:55,241 --> 00:01:58,284 umplând-o cu noua viață, 13 00:01:58,285 --> 00:02:02,914 și o legendă despre o unică dorință închisă în stea, 14 00:02:02,915 --> 00:02:06,168 care așteaptă să fie îndeplinită. 15 00:02:07,092 --> 00:02:12,592 MOTANUL ÎNCĂLȚAT și ULTIMA DORINȚĂ 16 00:02:14,384 --> 00:02:16,344 Motanul Încălțat! 17 00:02:16,345 --> 00:02:20,807 Motanul Încălțat! Motanul Încălțat! 18 00:02:20,808 --> 00:02:25,270 Bine ați venit la petrecerea mea! 19 00:02:25,271 --> 00:02:28,565 Simțiți-vă ca acasă, da. 20 00:02:28,566 --> 00:02:29,941 Haideți, mâncați. 21 00:02:29,942 --> 00:02:32,235 Beți. 22 00:02:33,362 --> 00:02:35,300 Hei! Salutare, prietene. 23 00:02:35,301 --> 00:02:37,240 Mă bucur să te văd din nou. 24 00:02:39,993 --> 00:02:41,994 Tată, m-a călcat pe față! 25 00:02:41,995 --> 00:02:44,247 Și n-o vom mai spăla niciodată. 26 00:02:47,834 --> 00:02:50,128 Oameni din Cordova... 27 00:02:50,129 --> 00:02:51,754 Din Del Mar. 28 00:02:51,755 --> 00:02:54,173 Oamenii din Del Mar... 29 00:02:54,174 --> 00:02:58,261 ...acceptați acest cadou cu aur de la Motanul Încălțat. 30 00:02:58,262 --> 00:03:00,763 Cântă un cântec! 31 00:03:00,764 --> 00:03:02,391 Nu, nu, nu. N-aș putea. 32 00:03:02,392 --> 00:03:04,351 Cântă, Puss, cântă! 33 00:03:04,352 --> 00:03:06,311 Nu, n-aș putea... 34 00:03:11,358 --> 00:03:15,237 ♪ Cine-i preferatul tău erou neînfricat? ♪ 35 00:03:15,238 --> 00:03:17,239 ♪ Cine-i favoritul tău? ♪ 36 00:03:17,240 --> 00:03:20,366 ♪ Erou neînfricat? ♪ 37 00:03:20,367 --> 00:03:21,952 ♪ Cine-i curajos și pregătit pentru necazuri? ♪ 38 00:03:21,953 --> 00:03:24,328 ♪ Tu ești, tu ești ♪ 39 00:03:24,329 --> 00:03:26,248 ♪ Cine-i incredibil de umil? ♪ 40 00:03:26,249 --> 00:03:27,665 ♪ Tu ești, tu ești ♪ 41 00:03:27,666 --> 00:03:31,878 ♪ Cine este preferatul tău erou neînfricat? ♪ 42 00:03:31,879 --> 00:03:33,296 ♪ Cine este preferatul tău ♪ 43 00:03:33,297 --> 00:03:36,215 Erou neînfricat? 44 00:03:36,216 --> 00:03:38,510 ♪ Cine-i cotoiul care aruncă zarurile ♪ 45 00:03:38,511 --> 00:03:40,719 ♪ Și își joacă viața? ♪ 46 00:03:40,720 --> 00:03:42,680 ♪ Cine niciodată n-a fost atins de o sabie? ♪ 47 00:03:42,681 --> 00:03:44,641 ♪ Motanul Încălțat nu-i este niciodată frică ♪ 48 00:03:47,394 --> 00:03:51,148 ♪ Cine-i preferatul tău erou neînfricat? ♪ 49 00:03:51,149 --> 00:03:53,358 ♪ Cine-i favoritul tău ♪ 50 00:03:53,359 --> 00:03:55,569 ♪ Erou neînfricat? ♪ 51 00:03:59,406 --> 00:04:00,907 ! Ay, ay, ay, ay! 52 00:04:06,872 --> 00:04:08,957 O da! 53 00:04:14,212 --> 00:04:16,505 Hainele mele. 54 00:04:16,506 --> 00:04:18,800 Peruca mea. 55 00:04:20,093 --> 00:04:21,720 Portretul meu! 56 00:04:26,099 --> 00:04:28,059 Hei, guvernatorule. 57 00:04:28,060 --> 00:04:29,936 Stai puțin. 58 00:04:37,068 --> 00:04:39,321 Proscrisul, Motanul Încălțat. 59 00:04:42,574 --> 00:04:45,410 Bine ai venit! Casa mea este casa ta. 60 00:04:45,411 --> 00:04:48,287 Nu, casa ta este casa mea. 61 00:04:48,288 --> 00:04:51,269 Arestați-i pe acești țărani murdari 62 00:04:51,270 --> 00:04:54,252 și aduceți-mi capul Motanului Încălțat! 63 00:04:54,253 --> 00:04:55,962 Hei! Asta e o petrecere! 64 00:04:55,963 --> 00:04:57,588 Unde este muzica? 65 00:04:57,589 --> 00:05:01,301 ♪ El este lama justiției, care se opune răului... 66 00:05:01,302 --> 00:05:02,886 ♪ Luptând pentru oameni ♪ 67 00:05:02,887 --> 00:05:04,470 ♪ Și el este foarte chipeș ♪ 68 00:05:04,471 --> 00:05:08,099 ♪ Cine-i preferatul tău erou neînfricat? ♪ 69 00:05:08,100 --> 00:05:09,955 Cine-i favoritul tău 70 00:05:09,956 --> 00:05:11,717 ♪ Erou neînfricat? ♪ 71 00:05:11,718 --> 00:05:14,897 ♪ Motanul Încălțat ♪ 72 00:05:14,898 --> 00:05:17,400 Motanul Încălțat niciodată n-a fost atins de o sabie. 73 00:05:17,401 --> 00:05:19,569 - Niciodată n-a fost atins... - Dar tu? 74 00:05:22,572 --> 00:05:25,324 Jupuiți pisica aia! 75 00:05:25,325 --> 00:05:27,536 Guvernatorule, relaxează-te. 76 00:05:50,725 --> 00:05:54,145 Gărzi tembele, grămezile nu funcționează pe pisici. 77 00:05:59,985 --> 00:06:01,360 Sfinte Dumnezeule. 78 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 Ai trezit gigantul adormit din Del Mar! 79 00:06:15,041 --> 00:06:16,376 Diii! 80 00:06:17,210 --> 00:06:19,503 Whee! Eu zbor! 81 00:06:19,504 --> 00:06:21,484 Nu, nu zbori. 82 00:06:21,485 --> 00:06:23,465 Te voi salva! 83 00:06:23,466 --> 00:06:25,218 Salvează-mă și pe mine! 84 00:06:25,219 --> 00:06:27,052 Dacă e oportun. 85 00:06:27,053 --> 00:06:29,139 Tu, lansează-mă pe mine. 86 00:06:30,056 --> 00:06:32,766 Și restul dintre voi, cântați mai repede. 87 00:06:32,767 --> 00:06:35,478 ♪ Cine-i preferatul tău erou neînfricat? ♪ 88 00:06:35,479 --> 00:06:37,438 ♪ Cine-i favoritul tău ♪ 89 00:06:37,439 --> 00:06:39,398 ♪ Erou neînfricat? ♪ 90 00:06:39,399 --> 00:06:41,735 ♪ Cine-i preferatul tău erou neînfricat? ♪ 91 00:06:41,736 --> 00:06:43,820 ♪ Cine-i favoritul tău ♪ 92 00:06:43,821 --> 00:06:45,905 ♪ Erou neînfricat? ♪ 93 00:06:48,533 --> 00:06:51,036 Înțepătura Spaniolă. 94 00:07:00,211 --> 00:07:01,921 Vă mulțumesc. 95 00:07:05,550 --> 00:07:08,428 Să te de mine, dacă îndrăznești. 96 00:07:24,402 --> 00:07:26,613 Yee-haw! 97 00:07:36,414 --> 00:07:38,875 Da! 98 00:07:48,259 --> 00:07:49,593 Hei, uriașule! 99 00:07:49,594 --> 00:07:51,638 Roagă-te pentru milă de la... 100 00:07:51,639 --> 00:07:54,224 Motanul Încălțat! 101 00:07:57,602 --> 00:08:00,563 Hei, vrei să vezi ceva mișto? 102 00:08:20,458 --> 00:08:22,063 Vă mulțumesc, Del Mar. 103 00:08:22,064 --> 00:08:23,742 Ați fost extraordinari! 104 00:08:23,743 --> 00:08:25,421 Să ajungi cu bine acasă. 105 00:08:25,422 --> 00:08:27,506 - Noapte bună. - Motanule Încălțat! 106 00:08:27,507 --> 00:08:30,301 Motanul Încălțat! Motanul Încălțat! Motanul Încălțat... 107 00:08:30,302 --> 00:08:31,928 Mai sunteți încă aici? 108 00:08:33,138 --> 00:08:34,680 Bine, bine. 109 00:08:34,681 --> 00:08:36,223 Încă un număr. 110 00:08:36,224 --> 00:08:39,519 Pe acesta îl numesc "Legenda nu va muri niciodată..." 111 00:08:42,313 --> 00:08:44,274 Motanule Încălțat! 112 00:08:47,193 --> 00:08:49,382 Motanule? Motanule. 113 00:08:49,383 --> 00:08:51,573 Motanule Încălțat. 114 00:08:57,579 --> 00:08:59,663 Unde mă aflu? 115 00:08:59,664 --> 00:09:02,041 Nu-ți face griji. Ești pe mâini bune. 116 00:09:02,042 --> 00:09:03,500 Mâinile mele! 117 00:09:03,501 --> 00:09:05,711 Eu sunt doctorul satului. 118 00:09:05,712 --> 00:09:07,442 Sunt și bărbierul satului, veterinarul, 119 00:09:07,443 --> 00:09:09,174 dentistul și vânătorul de vrăjitoare. 120 00:09:10,967 --> 00:09:13,594 Și în opinia mea profesională, ai nevoie de o baie, 121 00:09:13,595 --> 00:09:16,222 o tunsoare și o mică ajustare împrejurul posteriorului. 122 00:09:17,557 --> 00:09:19,225 Asta e e opinia mea de bărbier profesionist. 123 00:09:19,226 --> 00:09:21,727 Dar, punându-mi pălăria de doctor, 124 00:09:21,728 --> 00:09:24,230 Cred că trebuie să facem câteva teste. 125 00:09:24,231 --> 00:09:26,483 În regulă. Reflexe. 126 00:09:26,484 --> 00:09:28,276 Ca de pisică. 127 00:09:28,277 --> 00:09:30,068 Temperatura. 128 00:09:30,069 --> 00:09:32,404 Acum ridică-ți coada și relaxează-te. 129 00:09:32,405 --> 00:09:35,991 Ai încredere în mine, eu sunt fierbinte. Yep. 130 00:09:35,992 --> 00:09:38,745 Dar ce părere ai despre ultimele noutăți în domeniul medical modern? 131 00:09:38,746 --> 00:09:40,370 Lipitori! 132 00:09:40,371 --> 00:09:42,373 Ca să scoată umorul rău. 133 00:09:43,374 --> 00:09:45,376 Cum vrei tu. Mai mult pentru mine. 134 00:09:45,377 --> 00:09:47,002 Ascultă, doctore. 135 00:09:47,003 --> 00:09:50,298 Mulțumesc pentru tot, să știi, însă mă simt foarte bine. 136 00:09:50,299 --> 00:09:52,925 Puternic, ca un taur! Știi cum e? 137 00:09:52,926 --> 00:09:56,262 Așadar, știi un loc bun de unde să iei niște gazpacho? 138 00:09:56,263 --> 00:09:58,097 Te rog. E ceva serios. 139 00:09:58,098 --> 00:09:59,389 Ce este? 140 00:09:59,390 --> 00:10:02,268 Motanule Încălțat, cum să spun asta? 141 00:10:04,187 --> 00:10:06,231 Ai murit. 142 00:10:07,273 --> 00:10:10,234 Doctore, te rog. 143 00:10:10,235 --> 00:10:12,779 Relaxează-te! Eu sunt Motanul Încălțat. 144 00:10:12,780 --> 00:10:14,781 Eu râd de moarte. 145 00:10:14,782 --> 00:10:17,282 Vezi? 146 00:10:17,283 --> 00:10:19,118 Și oricum, eu sunt o pisică. 147 00:10:19,119 --> 00:10:20,911 Am nouă vieți. 148 00:10:20,912 --> 00:10:23,289 Și de câte ori ai murit până acum? 149 00:10:23,290 --> 00:10:26,041 Nu știu. 150 00:10:26,042 --> 00:10:27,167 Niciodată nu le-am numărat. 151 00:10:27,168 --> 00:10:29,379 Nu sunt un tip care se pricepe prea bine la matematică, știi? 152 00:10:29,380 --> 00:10:31,589 - Cotoiule. - Ia-o ușurel, doctore. 153 00:10:31,590 --> 00:10:33,799 Să vedem... 154 00:10:33,800 --> 00:10:36,386 A fost o cursă a taurilor din Pamplona. 155 00:10:38,388 --> 00:10:40,514 Bună ziua, domnișoară. 156 00:10:40,515 --> 00:10:42,642 Îți place gazpacho? 157 00:10:43,935 --> 00:10:47,397 Cred că nu-i seara voastră, băieți? 158 00:10:50,483 --> 00:10:51,900 Vă spun eu, 159 00:10:51,901 --> 00:10:54,153 o pisică aterizează întotdeauna în picioare. 160 00:10:54,154 --> 00:10:55,655 Priviți. 161 00:10:59,200 --> 00:11:02,287 Nu. Motanul Încălțat n-are nevoie de vreun ajutor. 162 00:11:02,288 --> 00:11:04,330 Privește. 163 00:11:05,832 --> 00:11:07,499 Nu-i nevoie să tragem în port. 164 00:11:07,500 --> 00:11:09,502 Acest lucru va revoluționa călătoriile. 165 00:11:09,503 --> 00:11:10,920 Priviți. 166 00:11:12,171 --> 00:11:15,258 Scuzați-mă. Asta are crustacee în ea? 167 00:11:15,259 --> 00:11:16,509 Da, domnule. 168 00:11:19,178 --> 00:11:21,681 Motanule, cred că ai încins prea tare cuptorul. 169 00:11:21,682 --> 00:11:24,183 Sunt un maestru al coacerii. Privește. 170 00:11:26,644 --> 00:11:28,438 Și apoi a fost uriașul de azi. 171 00:11:29,731 --> 00:11:32,379 Deci, cât e asta? Cam patru? 172 00:11:32,380 --> 00:11:34,621 Cu asta se face 8, Motanule. 173 00:11:34,622 --> 00:11:36,862 Ai ajuns la ultima ta viață. 174 00:11:36,863 --> 00:11:39,782 Recomandarea mea: fără aventuri pentru tine. 175 00:11:39,783 --> 00:11:41,513 Trebuie să te retragi. 176 00:11:41,514 --> 00:11:43,243 Eu? Să mă pensionez? 177 00:11:43,244 --> 00:11:45,162 Ești și comediantul satului? 178 00:11:45,163 --> 00:11:48,166 Motanule, e vreun loc sigur unde te poți duce? 179 00:11:48,167 --> 00:11:50,418 O persoană specială pe care te poți baza 180 00:11:50,419 --> 00:11:52,252 în acest moment de cumpănă? 181 00:11:52,253 --> 00:11:56,507 Eu sunt Motanul Încălțat, iubit de toți și de toate. 182 00:11:56,508 --> 00:11:58,008 Cineva în mod special? 183 00:11:58,009 --> 00:12:02,305 Vreau să spun, cum pot să aleg? 184 00:12:03,890 --> 00:12:05,934 Aceasta este adresa Mamei Luna. 185 00:12:05,935 --> 00:12:07,893 Ea este fană a pisicilor, 186 00:12:07,894 --> 00:12:09,853 mereu în căutare de o pisică nouă de companie. 187 00:12:09,854 --> 00:12:11,814 - Vei fi în siguranță acolo. - Pisică de companie? 188 00:12:11,815 --> 00:12:13,733 Nu sunt o pisică de companie, doctore. 189 00:12:13,734 --> 00:12:16,235 Eu sunt Motanul Încălțat! 190 00:12:16,236 --> 00:12:17,694 Nu mai ești. 191 00:12:17,695 --> 00:12:18,820 Ordinele frizerului. 192 00:12:18,821 --> 00:12:20,906 Adică, ordinele medicului. 193 00:12:20,907 --> 00:12:25,745 Și nu uita, Motanule, moartea vine pentru noi toți. 194 00:12:25,746 --> 00:12:27,204 Răsfăț? 195 00:12:27,205 --> 00:12:30,291 Chiar trebuie să lucrezi la manierele tale. 196 00:12:41,803 --> 00:12:44,429 Eu sunt Motanul Încălțat. 197 00:12:44,430 --> 00:12:46,432 Eu nu sunt pisică de companie a nimănui. 198 00:12:47,934 --> 00:12:50,435 Doctorul ăla e un șarlatan și nebun. 199 00:12:50,436 --> 00:12:52,021 Ar trebui să se limiteze la tăierea părului. 200 00:12:52,022 --> 00:12:53,939 Ultima comandă, domnule Motan Încălțat. 201 00:12:53,940 --> 00:12:56,275 Încă un pahar de cremă. Să fie cel mai tare. 202 00:12:56,276 --> 00:12:59,445 Eu păstrez lucrurile serioase în spate. 203 00:13:03,032 --> 00:13:05,659 "Să mă retrag." 204 00:13:05,660 --> 00:13:08,371 Ești prea chipeș ca să te retragi. 205 00:13:20,216 --> 00:13:22,009 Măi, măi. 206 00:13:22,010 --> 00:13:24,762 Dacă nu-i chiar Motanul Încălțat în persoană. 207 00:13:26,597 --> 00:13:28,266 În carne și oase. 208 00:13:28,267 --> 00:13:31,060 Hei. 209 00:13:31,936 --> 00:13:35,293 Iată faimoasa pălărie, pana 210 00:13:35,294 --> 00:13:38,650 și, bineînțeles, cizmele. 211 00:13:38,651 --> 00:13:40,737 Complimentele mele cizmarului tău. 212 00:13:42,071 --> 00:13:43,989 Mulțumesc. 213 00:13:43,990 --> 00:13:47,243 Și eu mă bucur să te cunosc. 214 00:13:48,661 --> 00:13:53,166 Hei. Eu nu fac asta niciodată, dar pot să-mi dai un autograf? 215 00:13:53,167 --> 00:13:57,170 Te urmăresc de mult timp. 216 00:13:58,337 --> 00:14:00,173 Semnează chiar acolo. 217 00:14:03,593 --> 00:14:06,512 Motanul Încălțat râde în fața morții, 218 00:14:06,513 --> 00:14:08,389 vânătorule de recompense. 219 00:14:08,390 --> 00:14:10,265 Așa am auzit și eu. 220 00:14:10,266 --> 00:14:13,478 Vei afla că recompensa ta nu vine așa ușor. 221 00:14:14,604 --> 00:14:16,063 Despre asta tot spuneam eu. 222 00:14:16,064 --> 00:14:19,901 Toată lumea crede că el va fi cel care mă va învinge, 223 00:14:19,902 --> 00:14:22,361 dar nimeni n-a reușit încă să scape de mine. 224 00:14:22,362 --> 00:14:23,862 În regulă. 225 00:14:23,863 --> 00:14:25,864 Să terminăm odată cu asta. 226 00:14:25,865 --> 00:14:27,867 Teme-te de mine, dacă ai... 227 00:14:34,332 --> 00:14:37,335 Bine, gata cu prostiile. 228 00:14:40,755 --> 00:14:43,716 Lent. Neglijent. Trist. 229 00:14:56,771 --> 00:14:59,941 Tu nu te ridici la nivelul legendei, cotoiule. 230 00:15:33,266 --> 00:15:37,103 Ador mirosul fricii. 231 00:15:49,448 --> 00:15:50,782 Ce s-a întâmplat? 232 00:15:50,783 --> 00:15:53,619 Viețile îți trec prin fața ochilor? 233 00:15:55,872 --> 00:15:57,290 Ridic-o. 234 00:15:57,957 --> 00:16:00,459 Ridic-o. 235 00:16:24,025 --> 00:16:27,528 Aleargă, aleargă, pisicuțo. 236 00:16:47,673 --> 00:16:50,884 ♪ ¿De ce pleci? ♪ 237 00:16:50,885 --> 00:16:56,849 ♪ Când avem atâtea amintiri ♪ 238 00:16:56,850 --> 00:16:59,518 ♪ ¿De ce pleci? ♪ 239 00:16:59,519 --> 00:17:02,438 ♪ Când totul era ♪ 240 00:17:02,439 --> 00:17:05,358 ♪ atât de perfect ♪ 241 00:17:06,108 --> 00:17:09,945 ♪ ¿De ce pleci? ♪ 242 00:17:09,946 --> 00:17:14,741 ♪ Dacă tu eşti jumătatea mea ♪ 243 00:17:14,742 --> 00:17:18,954 ♪ ¿Cum să pot continua fără tine? ♪ 244 00:17:18,955 --> 00:17:24,502 ♪ Nici măcar nu pot să-mi imaginez asta. ♪ 245 00:17:27,088 --> 00:17:29,006 Nu mai sunt vrednic. 246 00:17:29,007 --> 00:17:30,216 Îmi pare rău. 247 00:17:39,100 --> 00:17:41,017 Ne-am adunat astăzi aici 248 00:17:41,018 --> 00:17:44,729 ca să ne luăm rămas bun de la Motanul Încălțat. 249 00:17:44,730 --> 00:17:48,359 Nu sunt cuvinte care să exprime o asemenea pierdere. 250 00:17:49,151 --> 00:17:51,112 Mulțumesc. 251 00:17:54,991 --> 00:17:57,659 Dar ar fi o crimă dacă n-am încerca. 252 00:17:57,660 --> 00:18:00,579 A fost cunoscut în toată țara cu multe nume. 253 00:18:00,580 --> 00:18:02,164 The Stabby Tabby. 254 00:18:02,165 --> 00:18:03,748 Cotoiul Macho. 255 00:18:03,749 --> 00:18:05,625 The Leche Whisperer. 256 00:18:05,626 --> 00:18:07,627 Pentru unii, un nelegiuit. 257 00:18:07,628 --> 00:18:10,276 Pentru alții, un erou. 258 00:18:10,277 --> 00:18:12,925 Pentru toți, o legendă. 259 00:18:12,926 --> 00:18:14,759 Am avut dreptate. 260 00:18:14,760 --> 00:18:17,096 Cuvintele n-au fost de ajuns. 261 00:18:19,682 --> 00:18:21,766 Dar poate un cântec. 262 00:18:21,767 --> 00:18:26,564 ♪ Cine- preferatul tău erou neînfricat? ♪ 263 00:18:26,565 --> 00:18:29,066 ♪ Cine-i preferatul tău ♪ 264 00:18:29,067 --> 00:18:31,943 ♪ Erou neînfricat? ♪ 265 00:18:31,944 --> 00:18:34,613 ♪ Tu ai fost, tu ai fost. ♪ 266 00:18:58,637 --> 00:19:00,848 Le-am tot zis celor de la departamentul de sănătate, 267 00:19:00,849 --> 00:19:02,266 că nu sunt pisici aici! 268 00:19:04,185 --> 00:19:06,520 Miau? 269 00:19:10,691 --> 00:19:13,152 Tu nu ești de la Departamentul de sănătate, nu-i așa? 270 00:19:13,153 --> 00:19:15,153 Nu, nu ești. Mai bine să te ducem înăuntru 271 00:19:15,154 --> 00:19:18,824 deoarece, draguțule, ei mereu te supraveghează. 272 00:19:18,825 --> 00:19:22,495 Eu sunt Mama Luna, și aceasta este casa mea. 273 00:19:22,496 --> 00:19:24,705 Și acum este și casa ta. 274 00:19:24,706 --> 00:19:26,916 Casa ta pentru totdeauna. 275 00:19:29,085 --> 00:19:32,338 ♪ Pisoiul face o baie ♪ 276 00:19:32,339 --> 00:19:33,838 ♪ Hi-ho el... ♪ 277 00:19:33,839 --> 00:19:36,633 Pun pariu că nici măcar n-ai primit un nume. 278 00:19:36,634 --> 00:19:39,428 Dar știi ceva, m-am gândit la ceva perfect. 279 00:19:39,429 --> 00:19:41,638 Îți voi spune... 280 00:19:41,639 --> 00:19:43,848 ...Murături! 281 00:19:43,849 --> 00:19:45,517 Frați pisici, surori pisicuțe, 282 00:19:45,518 --> 00:19:49,021 faceți cunoștință cu noul vostru coleg de cameră. 283 00:19:49,022 --> 00:19:50,648 Salutați-l, pe Castravecior. 284 00:19:52,191 --> 00:19:53,526 Miau? 285 00:19:56,529 --> 00:19:58,906 Ce? Am spus ceva prea sărat? 286 00:19:58,907 --> 00:20:00,866 Este a doua mea limbă. 287 00:20:00,867 --> 00:20:03,118 Mănuși stupide. 288 00:20:03,119 --> 00:20:05,183 Dați-vă jos de pe mine. 289 00:20:05,184 --> 00:20:07,247 ♪ Acesta e sfârșitul ♪ 290 00:20:07,248 --> 00:20:11,460 ♪ Prietene, da, sfârşitul ♪ 291 00:20:12,837 --> 00:20:14,712 Nu. 292 00:20:14,713 --> 00:20:17,216 ♪ Acesta este sfârșitul ♪ 293 00:20:17,217 --> 00:20:18,884 ♪ Ultimul... ♪ 294 00:20:20,553 --> 00:20:22,221 Aceasta este o oliță personală, Castravecior. 295 00:20:22,222 --> 00:20:23,472 Asta e olița ta. 296 00:20:26,267 --> 00:20:28,644 Așadar, aici este locul unde demnitatea merge să moară. 297 00:20:28,645 --> 00:20:33,399 ♪ Totul e adevărat ♪ 298 00:20:36,277 --> 00:20:38,132 Nu, nici vorbă. 299 00:20:38,133 --> 00:20:39,988 ♪ Sfârșitul ♪ 300 00:20:39,989 --> 00:20:41,240 ♪ Niciodată nu mi-am... ♪ 301 00:20:48,497 --> 00:20:51,875 ♪ Imaginat că așa va fi ♪ 302 00:20:51,876 --> 00:20:55,254 ♪ Fără a avea, libertate ♪ 303 00:20:55,255 --> 00:20:57,256 Miau. 304 00:20:58,549 --> 00:21:02,948 ♪ Caut cu disperare ♪ 305 00:21:02,949 --> 00:21:07,348 ♪ Mâna unui străin ♪ 306 00:21:07,349 --> 00:21:13,481 ♪ Pe un tărâm al disperării ♪ 307 00:21:14,857 --> 00:21:20,779 ¶ Acesta este sfârșitul. ¶ 308 00:21:38,047 --> 00:21:39,965 Ai găsit mirosul? 309 00:21:43,135 --> 00:21:45,887 Astea sunt prea mici, 310 00:21:45,888 --> 00:21:49,808 iar acestea sunt prea mari. 311 00:21:49,809 --> 00:21:52,477 Dar astea... 312 00:21:52,478 --> 00:21:55,397 astea sunt perfecte. 313 00:21:59,276 --> 00:22:03,280 Puiule! Urmărește pisica aia. 314 00:22:19,171 --> 00:22:21,256 Te superi? 315 00:22:21,257 --> 00:22:23,007 Eu încerc să mănânc aici. 316 00:22:23,008 --> 00:22:26,095 Adică, miau. Nu mai contează. 317 00:22:26,096 --> 00:22:27,721 Scuze. 318 00:22:29,056 --> 00:22:31,141 Ești o pisică vorbitoare? 319 00:22:31,142 --> 00:22:33,227 Sunt o pisică vorbitoare. 320 00:22:33,228 --> 00:22:35,061 Hai să vorbim. 321 00:22:35,062 --> 00:22:37,126 Aș prefera să mănânc. 322 00:22:37,127 --> 00:22:39,190 Nu-i nici o problemă. 323 00:22:39,191 --> 00:22:41,193 Putem mânca și vorbi în același timp. 324 00:22:41,194 --> 00:22:42,860 Nu vorbesc engleza. 325 00:22:42,861 --> 00:22:44,800 ¿Vorbești spaniola? Și eu la fel! 326 00:22:44,801 --> 00:22:47,000 De unde ești? Îți plac siestele? 327 00:22:47,001 --> 00:22:49,201 De asemenea, nu vorbesc spaniola. 328 00:22:49,202 --> 00:22:50,702 Ești amuzant. 329 00:22:50,703 --> 00:22:53,372 - ... bine. Bună discuție. - Stai așa. 330 00:22:53,373 --> 00:22:55,916 Castravecior? Ăsta e numele tău? 331 00:22:55,917 --> 00:22:58,460 Eu, n-am un nume sau un cămin. 332 00:23:00,921 --> 00:23:04,049 Deci, nu sunt expert, dar tu nu arăți ca un Castravecior. 333 00:23:04,050 --> 00:23:06,343 Păi, tu nu arăți ca o pisică. 334 00:23:06,344 --> 00:23:08,386 Bine, bine, bine. 335 00:23:08,387 --> 00:23:10,722 Dezvăluire completă: nu sunt o pisică. 336 00:23:10,723 --> 00:23:13,058 - Eu sunt un câine. - Bună, Bon Bon. 337 00:23:13,059 --> 00:23:14,559 Miau. 338 00:23:14,560 --> 00:23:18,731 Castravecior are o nouă prietenă? Bine. 339 00:23:18,732 --> 00:23:20,273 Eu locuiesc sub verandă. 340 00:23:20,274 --> 00:23:21,899 Uneori mă simt puțin singur acolo jos. 341 00:23:21,900 --> 00:23:24,069 În mare parte e controlat de șobolanii și centipedele, 342 00:23:24,070 --> 00:23:25,571 dar am și eu colțul meu. 343 00:23:25,572 --> 00:23:27,071 Felicitări. 344 00:23:27,072 --> 00:23:28,991 Eu doar am venit aici ca să mănânc și pentru prieteni. 345 00:23:28,992 --> 00:23:31,409 Mai ales... mai ales pentru mâncare. 346 00:23:31,410 --> 00:23:33,787 Te rog să nu spui nimănui. Am nevoie de asta. 347 00:23:33,788 --> 00:23:35,643 Nu voi spune. Nu-mi pasă. 348 00:23:35,644 --> 00:23:37,405 Deci îmi vei păstra secretul? 349 00:23:37,406 --> 00:23:39,168 Un secret între prieteni? 350 00:23:39,169 --> 00:23:40,877 E doar un secret. 351 00:23:40,878 --> 00:23:43,067 E amuzant... în ciuda acestor legături de prietenie, 352 00:23:43,068 --> 00:23:45,257 tu ești încă un mister pentru mine, Castravecior. 353 00:23:45,258 --> 00:23:46,675 Care e povestea ta? 354 00:23:46,676 --> 00:23:48,093 Povestea mea... 355 00:23:50,220 --> 00:23:51,930 La ce ne uităm? 356 00:23:53,807 --> 00:23:55,267 ...s-a sfârșit. 357 00:23:55,268 --> 00:23:57,143 Nu. 358 00:23:57,144 --> 00:23:59,188 Vrei să mă mângâi pe burtă? 359 00:24:00,773 --> 00:24:02,398 Ce... ce se întâmplă? 360 00:24:02,399 --> 00:24:04,275 - Scarpină. - Trece greu. 361 00:24:04,276 --> 00:24:06,277 Haide, freacă. Am nevoie de antrenament. 362 00:24:06,278 --> 00:24:08,280 Eu voi fi un câine de terapie într-o zi. 363 00:24:08,281 --> 00:24:09,677 Despre ce naiba vorbești? 364 00:24:09,678 --> 00:24:11,074 Mă bucur că ai întrebat. 365 00:24:11,075 --> 00:24:13,118 Când oamenii se simt rău, ei pot să mă mângâie pe burtă. 366 00:24:13,119 --> 00:24:15,287 Îi va face să se simtă mai bine. Mângâie-mi burta. 367 00:24:15,288 --> 00:24:16,788 - Nu. Nu. - Haide, mângâi-o. 368 00:24:16,789 --> 00:24:18,290 - Nu se întâmpla. Nu. - Mângâi-o. 369 00:24:18,291 --> 00:24:19,624 Lasă-mă să fiu clar. 370 00:24:19,625 --> 00:24:22,461 Nu vreau să-ți ating burta ta, bine? 371 00:24:22,462 --> 00:24:25,505 S-a făcut. Deci, ce vrei? 372 00:24:25,506 --> 00:24:28,550 Vreau să fiu lăsat în pace. 373 00:24:48,654 --> 00:24:51,114 Te-ai întors. 374 00:24:51,115 --> 00:24:53,075 N-am plecat niciodată. 375 00:25:06,171 --> 00:25:07,881 Lupul. M-a găsit. 376 00:25:18,517 --> 00:25:20,310 Bună, cucoană. 377 00:25:20,311 --> 00:25:21,874 Căutăm o pisică. 378 00:25:21,875 --> 00:25:23,438 Pisica asta. 379 00:25:23,439 --> 00:25:25,231 Avem o ofertă pentru ea. 380 00:25:25,232 --> 00:25:28,110 Ce ar putea să-i ofere Motanului Încălțat? 381 00:25:28,111 --> 00:25:31,028 - Ce-i un Motan Încălțat? - Pe bune? 382 00:25:31,029 --> 00:25:32,448 Le-am tot repetat celor de la Departamentul de sănătate, 383 00:25:32,449 --> 00:25:34,158 nu sunt pisici aici. 384 00:25:34,159 --> 00:25:35,868 Fă-o să vorbească. 385 00:25:38,203 --> 00:25:39,746 Scuză-mă, drăguțo. 386 00:25:39,747 --> 00:25:42,207 Noi îl căutăm pe legendarul Motanul Încălțat. 387 00:25:42,208 --> 00:25:44,543 Poate că... l-ai văzut? 388 00:25:44,544 --> 00:25:45,793 Prea moale. 389 00:25:45,794 --> 00:25:47,128 Scuipă tot, hoașcă bătrână, 390 00:25:47,129 --> 00:25:49,298 sau o să-ți scot mațele ca pe jartiere. 391 00:25:51,300 --> 00:25:54,553 Prea tare. Asta n-a fost chiar potrivit. 392 00:25:54,554 --> 00:25:56,637 Oi, puiule, adulmecă-l. 393 00:25:56,638 --> 00:25:58,139 Nu-mi spui tu mie ce să fac. 394 00:25:58,140 --> 00:25:59,641 Ascultă-ți sora, puiule. 395 00:25:59,642 --> 00:26:01,226 Nu e sora mea! 396 00:26:01,227 --> 00:26:02,769 E o orfană fugară. 397 00:26:02,770 --> 00:26:04,187 Ea este sora ta. 398 00:26:04,188 --> 00:26:05,605 Fă ce-ți spune ea. 399 00:26:05,606 --> 00:26:09,067 Bine, dar tot ce pot mirosi e pipi de pisică. 400 00:26:09,068 --> 00:26:10,777 Toată lumea! 401 00:26:10,778 --> 00:26:12,780 Duceți-vă în camera de siguranță, exact cum am exersat! 402 00:26:12,781 --> 00:26:14,761 Hei. Ea o ia la fugă. 403 00:26:14,762 --> 00:26:16,741 Urmați-mă, copii! 404 00:26:16,742 --> 00:26:18,911 Aplică-i tratamentul cu pianul, tată. 405 00:26:18,912 --> 00:26:21,245 Crezi că e prima dată 406 00:26:21,246 --> 00:26:23,123 când am fost băgată într-un pian? 407 00:26:24,833 --> 00:26:26,752 Începem! 408 00:26:27,836 --> 00:26:30,505 ♪ Rostogolește butoiul... ♪ 409 00:26:30,506 --> 00:26:33,175 Mamă, concentrează-te, te rog. 410 00:26:38,263 --> 00:26:40,641 Hei! Sunt pisici peste tot! 411 00:26:40,642 --> 00:26:43,310 Atât de multe pisici! 412 00:26:43,311 --> 00:26:44,728 Amatori. 413 00:26:45,521 --> 00:26:47,688 Voi fi afară. 414 00:26:47,689 --> 00:26:49,608 Pisicile mele pot să cânte mai bine decât tine. 415 00:26:49,609 --> 00:26:51,652 ♪ Acum e timpul să scoatem butoiul... ♪ 416 00:26:51,653 --> 00:26:53,611 Goldi, el e? 417 00:26:53,612 --> 00:26:55,280 E un câine în costum de pisică. 418 00:26:55,281 --> 00:26:56,823 Da. 419 00:26:56,824 --> 00:26:58,449 Șmecher ăsta micuț. 420 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 Ce zici de ăsta? E roșcat. 421 00:27:02,621 --> 00:27:04,163 Asta e o glumă? 422 00:27:04,164 --> 00:27:07,292 Tu crezi că acest mizerabil, sac de oase geriatric 423 00:27:07,293 --> 00:27:08,960 arată ca o legendă? 424 00:27:08,961 --> 00:27:10,837 Cu siguranță acesta nu-i... 425 00:27:10,838 --> 00:27:12,714 Motanul Încălțat! L-am găsit! 426 00:27:13,632 --> 00:27:16,301 Motanul Încălțat, mort și îngropat. 427 00:27:16,302 --> 00:27:19,012 Mort? Nu, nu, nu, nu poate fi. 428 00:27:19,013 --> 00:27:21,723 Da. Nasul nu minte niciodată. 429 00:27:21,724 --> 00:27:23,474 Păi, asta e, atunci. 430 00:27:23,475 --> 00:27:25,143 Ce zici să mergem și să hibernăm? 431 00:27:25,144 --> 00:27:26,477 Nu. 432 00:27:26,478 --> 00:27:28,146 Harta e în curs de a fi livrată în seara asta, 433 00:27:28,147 --> 00:27:30,064 și avem o singură șansă ca s-o furăm. 434 00:27:30,065 --> 00:27:32,359 Fără ea, nu vom găsi niciodată Steaua Dorințelor. 435 00:27:32,360 --> 00:27:34,194 Steaua Dorințelor. 436 00:27:34,195 --> 00:27:35,862 Chiar există. 437 00:27:35,863 --> 00:27:38,156 Această stea are doar o dorință de îndeplinit. 438 00:27:38,157 --> 00:27:39,532 O singură dorință? 439 00:27:39,533 --> 00:27:41,577 Gândește-te ce-ar putea însemna asta pentru noi. 440 00:27:41,578 --> 00:27:43,786 Nouă vieți. Da! 441 00:27:43,787 --> 00:27:45,664 Păi, eu nu înțeleg de ce trebuie să-l angajăm 442 00:27:45,665 --> 00:27:47,248 pe Motanul Încălțat mai întâi de toate. 443 00:27:47,249 --> 00:27:51,253 Deoarece nimeni nu fură de la Big Jack Horner. 444 00:27:51,254 --> 00:27:53,212 Nu! Nu Jack Horner. 445 00:27:53,213 --> 00:27:56,425 Nu-ți face griji, iubire. Ne vom îndeplini dorința cumva. 446 00:27:56,426 --> 00:27:57,758 Mulțumesc, mamă. 447 00:27:57,759 --> 00:28:00,177 Da, pentru că am un plan. 448 00:28:00,178 --> 00:28:02,598 Pot să șterpelesc o hartă la fel de bine ca oricare pisică bătrână. 449 00:28:04,182 --> 00:28:06,058 Ai un plan? 450 00:28:06,059 --> 00:28:08,270 Ce? Sunt deștept, nu-i așa? Nu-i așa, tată? 451 00:28:08,271 --> 00:28:11,856 Nu, creierul tău nu e bine fixat. 452 00:28:11,857 --> 00:28:15,610 Jefuirea lui Big Jack Horner... foarte riscant. 453 00:28:15,611 --> 00:28:18,697 Dar această dorință mi-ar putea aduce viețile mele înapoi. 454 00:28:18,698 --> 00:28:20,698 Și viața mea înapoi. 455 00:28:20,699 --> 00:28:22,367 La revedere, Castravecior! 456 00:28:22,368 --> 00:28:24,035 Nu, Castravecior, pleci? 457 00:28:24,036 --> 00:28:26,163 Perro (Corcitură), începe să sapi. 458 00:28:26,164 --> 00:28:27,830 Bine. 459 00:28:27,831 --> 00:28:29,999 Dar dacă acest Motan Încălțat este un lucru atât de important, 460 00:28:30,000 --> 00:28:31,793 poate că n-ar trebui să profanăm mormântul lui. 461 00:28:31,794 --> 00:28:36,131 Nu, nu cred că l-ar deranja, deoarece el... 462 00:28:38,216 --> 00:28:40,385 ...sunt eu! 463 00:28:40,386 --> 00:28:42,908 Bine. 464 00:28:42,909 --> 00:28:45,431 Da. 465 00:28:45,432 --> 00:28:47,058 În mod normal, am o sabie. 466 00:28:47,059 --> 00:28:48,851 E o chestie întreagă, înțelegi? 467 00:28:48,852 --> 00:28:50,771 Castravecior, tu ești Motanul Încălțat? 468 00:28:50,772 --> 00:28:52,564 Nu încă, dar voi fi. 469 00:28:52,565 --> 00:28:53,898 O să devin... 470 00:28:53,899 --> 00:28:56,276 - Vin cu tine. - Scuze, perro. 471 00:28:56,277 --> 00:28:58,654 Motanul Încălțat merge singur! 472 00:29:05,702 --> 00:29:07,955 Deschideți porțile! 473 00:29:20,759 --> 00:29:23,720 Ia mâinile de pe marfă. Ne ocupăm noi de asta. 474 00:29:23,721 --> 00:29:26,097 Bine. Doar intru și ies. 475 00:29:26,098 --> 00:29:28,642 - Flore la ureche. - Cum ai stoace lămâia. 476 00:29:28,643 --> 00:29:30,331 Ce faci aici? 477 00:29:30,332 --> 00:29:32,019 Ți-am adus o sabie. 478 00:29:32,020 --> 00:29:33,980 Asta nu-i o sabie. E un băț. 479 00:29:33,981 --> 00:29:36,023 - Este o sabie cu băț. - Du-te acasă. 480 00:29:36,024 --> 00:29:37,776 Păi, casa mea este acolo unde sunt prietenii mei. 481 00:29:37,777 --> 00:29:39,277 Repet, nu prieteni. 482 00:29:39,278 --> 00:29:40,778 Freci pentru noroc? 483 00:29:40,779 --> 00:29:43,114 N-am nevoie de noroc pentru asta. 484 00:29:43,115 --> 00:29:45,617 Sunt o mâță talentată, maestru în hoție. 485 00:29:45,618 --> 00:29:47,411 Privește. 486 00:29:49,955 --> 00:29:52,290 Te ocupi tu de asta. 487 00:30:10,058 --> 00:30:14,813 Pronunț acest lot... delicios. 488 00:30:17,774 --> 00:30:19,526 Trimite-le. 489 00:30:20,610 --> 00:30:22,695 Domnule Horner. 490 00:30:22,696 --> 00:30:25,114 Surorile Șarpe au obținut marfa. 491 00:30:25,115 --> 00:30:28,555 Este? Este harta către Steaua Dorințelor? 492 00:30:28,556 --> 00:30:31,110 Opriți totul. Voi doi, veniți cu mine. 493 00:30:31,111 --> 00:30:33,664 Trebuie să ducem asta în camera trofeelor. 494 00:30:33,665 --> 00:30:37,294 Să știi că a fost nevoie de o mulțime de crime ca să obținem această hartă. 495 00:30:37,295 --> 00:30:38,669 Totul a început... 496 00:30:38,670 --> 00:30:40,547 Duceți-o în sala de trofee! 497 00:30:52,684 --> 00:30:54,101 Ce naiba... 498 00:30:54,102 --> 00:30:56,980 Uită-te la toate aceste chestii magice. 499 00:30:56,981 --> 00:30:59,024 Da, colecționez obiecte fermecate, 500 00:30:59,025 --> 00:31:01,068 icoane magice, figurine și gadgeturi 501 00:31:01,069 --> 00:31:03,402 și la-di-da și bla-bla-bla-bla. 502 00:31:03,403 --> 00:31:06,364 Ia uită-te la asta. Merg pe un covor magic. 503 00:31:06,365 --> 00:31:07,990 Drăguț. 504 00:31:07,991 --> 00:31:09,950 Nava micșorată a Liliputanilor. 505 00:31:09,951 --> 00:31:12,996 Taci din gură! Sunt coarne de unicorn? 506 00:31:12,997 --> 00:31:14,872 Coarne de unicorn de pui. 507 00:31:14,873 --> 00:31:17,042 La jumate din greutate, de două ori mai ascuțite. 508 00:31:17,043 --> 00:31:19,543 - Barbar. - Sunt niște mărunțișuri. 509 00:31:19,544 --> 00:31:21,797 Sunt un nimic în comparație cu puterea impresionantă 510 00:31:21,798 --> 00:31:23,255 a Stelei Magice a Dorințelor. 511 00:31:23,256 --> 00:31:25,675 Apropo de asta, ai grijă de cufăr, soră. 512 00:31:25,676 --> 00:31:27,197 S-a făcut, șefu'. 513 00:31:27,198 --> 00:31:28,719 După cum spuneam, 514 00:31:28,720 --> 00:31:30,555 numărul crimelor pe care... 515 00:31:30,556 --> 00:31:32,389 Dați-mi cutia! 516 00:31:32,390 --> 00:31:35,351 După atâția ani de căutări, 517 00:31:35,352 --> 00:31:38,312 acesta este momentul meu. 518 00:31:38,313 --> 00:31:42,859 Cu această dorință, în sfârșit voi fi 519 00:31:42,860 --> 00:31:45,070 stăpânul tuturor magiilor. 520 00:31:45,071 --> 00:31:47,030 Hei, micuțule Jack. 521 00:31:48,990 --> 00:31:50,282 Scuză-mă? 522 00:31:50,283 --> 00:31:51,827 Poți să faci chestia cu degetul mare? 523 00:31:51,828 --> 00:31:53,328 Ca în poveste? 524 00:31:53,329 --> 00:31:54,829 N-a fost un basm! 525 00:31:54,830 --> 00:31:56,373 A fost doar o rimă de grădiniță. 526 00:31:56,374 --> 00:31:58,916 Da. Una jalnică. 527 00:31:58,917 --> 00:32:01,023 Micul Jack Horner stătea în colț 528 00:32:01,024 --> 00:32:03,129 mâncând o plăcintă Horner... 529 00:32:03,130 --> 00:32:06,278 ♪ Înfingând un deget, a scos o prună ♪ 530 00:32:06,279 --> 00:32:09,427 ♪ Și a rostit, "Ce băiat bun sunt." ♪ 531 00:32:10,595 --> 00:32:11,971 Priviți! O marionetă magică. 532 00:32:11,972 --> 00:32:13,849 ♪ Fiindcă sunt un băiat adevărat ♪ 533 00:32:13,850 --> 00:32:15,767 ♪ Fără sfori atașate. ♪ 534 00:32:15,768 --> 00:32:17,414 Mulțumesc. Mulțumesc. 535 00:32:17,415 --> 00:32:19,061 Ce este impresionant? 536 00:32:19,062 --> 00:32:21,439 Am fost un băiat tot timpul. 537 00:32:22,399 --> 00:32:26,527 Micul Jack Horner n-a avut nici o magie. 538 00:32:26,528 --> 00:32:30,657 Era patetic, băiatul brutarului cu unt. 539 00:32:30,658 --> 00:32:32,992 Micul Jack e mort! 540 00:32:32,993 --> 00:32:34,869 Eu sunt Big Jack Horner. 541 00:32:34,870 --> 00:32:37,955 Domnule Big Jack Horner, domnule... 542 00:32:37,956 --> 00:32:41,042 - De-abia o cunosc. - Cum adică? 543 00:32:41,043 --> 00:32:43,919 Suntem frați, gogomanule. 544 00:32:43,920 --> 00:32:45,714 Ne-am făcut tatuaje pe față la fel. 545 00:32:46,715 --> 00:32:49,759 Floare la ureche, ca stoarcerea unei lămâi. 546 00:32:51,803 --> 00:32:53,783 - Motanule? - Kitty? 547 00:32:53,784 --> 00:32:55,765 - Motanule... - Kitty! 548 00:33:00,812 --> 00:33:02,396 Asta e sarcina mea. 549 00:33:02,397 --> 00:33:05,317 Nu, asta e treaba mea. Îi păcălesc pe urși. 550 00:33:05,318 --> 00:33:07,109 Nu, eu îi păcălesc pe urși. 551 00:33:07,110 --> 00:33:09,153 Au încercat să mă angajeze mai devreme astăzi. 552 00:33:09,154 --> 00:33:11,072 Păi, au încercat să mă angajeze acum două săptămâni. 553 00:33:11,073 --> 00:33:13,033 Asta înseamnă că ești planul B. 554 00:33:14,994 --> 00:33:16,952 Uite-l. 555 00:33:16,953 --> 00:33:18,579 Acum, referitor la plata ta. 556 00:33:18,580 --> 00:33:22,667 Stai așa. Ne-ai promis greutatea noastră în aur. 557 00:33:22,668 --> 00:33:24,084 Am promis, nu-i așa? 558 00:33:24,085 --> 00:33:26,046 Ai auzit vreodată de atingerea lui Midas? 559 00:33:26,047 --> 00:33:28,589 Super. De acord. 560 00:33:28,590 --> 00:33:31,468 Nu. Am judecat greșit situația. 561 00:33:32,677 --> 00:33:34,638 De aceea nu trebuie să-l păcălești pe Jack Horner. 562 00:33:34,639 --> 00:33:35,846 Ce-i asta? 563 00:33:35,847 --> 00:33:37,348 Ai devenit pirat? 564 00:33:37,349 --> 00:33:40,268 Parcă un oposum s-a târât pe fața ta și a murit. 565 00:33:40,269 --> 00:33:42,561 De rușine. 566 00:33:42,562 --> 00:33:44,355 Te rog, râzi de mine în liniște. 567 00:33:44,356 --> 00:33:46,503 Urăsc asta. E dezgustătoare. 568 00:33:46,504 --> 00:33:48,652 Păi, mie îmi place. E deosebită. 569 00:33:56,409 --> 00:34:00,622 Minunat plan, puiule. Ca o pisică adevărată. 570 00:34:05,919 --> 00:34:08,712 Pot să plec? 571 00:34:08,713 --> 00:34:10,757 Plăcerea de a face... 572 00:34:12,384 --> 00:34:15,386 - Motanul Încălțat? - Goldi. Urșilor. 573 00:34:15,387 --> 00:34:18,410 - Salutare, Jack. - Kitty Degete Delicate. 574 00:34:18,411 --> 00:34:21,433 Dumnezeule, ai mult tupeu revenind aici. 575 00:34:21,434 --> 00:34:23,937 Te rog. Am fost cea mai bună hoață pe care ai angajat-o vreodată. 576 00:34:23,938 --> 00:34:25,729 M-ai jefuit. Mi-ai întins o cursă. 577 00:34:25,730 --> 00:34:28,900 Ai spus că te duci într-un fel de reculegere spirituală. 578 00:34:28,901 --> 00:34:30,067 Namaste. 579 00:34:30,068 --> 00:34:31,820 Și tu ar trebui să fii mort. 580 00:34:31,821 --> 00:34:33,113 M-am făcut bine? 581 00:34:33,114 --> 00:34:34,405 Doar dă-ne harta. 582 00:34:34,406 --> 00:34:36,074 Și azvârle și o duzină de plăcinte. 583 00:34:36,075 --> 00:34:37,680 Ai plăcinte sărate? 584 00:34:37,681 --> 00:34:39,285 - Ce? N-Nu. - Da, ce arome ai? 585 00:34:39,286 --> 00:34:40,911 Putem să luăm toate astea într-o pungă la pachet? 586 00:34:40,912 --> 00:34:44,124 Vrei să încetezi să vorbești despre plăcinte însiropate? 587 00:34:44,125 --> 00:34:45,916 Dă-mi harta aia, 588 00:34:45,917 --> 00:34:47,836 sau vă voi găuri pe toți. 589 00:34:49,129 --> 00:34:52,382 - Vagabonzi. - Atenție! Cade! 590 00:34:56,928 --> 00:35:01,141 Urăsc să vorbesc cu animale de basm! 591 00:35:04,060 --> 00:35:06,770 Ce? Întoarce-te aici! 592 00:35:06,771 --> 00:35:08,481 Cel mai bun hoț a câștigat. 593 00:35:08,482 --> 00:35:10,337 Ai dreptate. 594 00:35:10,338 --> 00:35:12,193 Ea a făcut-o. 595 00:35:12,194 --> 00:35:13,320 Haide! 596 00:35:14,446 --> 00:35:16,614 Acolo. Ne scapă. 597 00:35:27,292 --> 00:35:29,586 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, Nu, nu, nu, nu, nu, nu! 598 00:35:30,962 --> 00:35:32,964 Îmi pare bine că ne-am reîntâlnit, Motanule. 599 00:35:32,965 --> 00:35:34,841 Trebuie să plec. 600 00:35:35,967 --> 00:35:38,261 Aici, pisi, pisi. 601 00:35:39,596 --> 00:35:41,931 E un băț? Ce ai de gând să faci cu ăsta... 602 00:35:41,932 --> 00:35:44,225 ! Incheieturile mele! 603 00:35:45,143 --> 00:35:46,811 N-ar fi trebuit să faci asta, amice. 604 00:35:50,065 --> 00:35:51,441 Idiotul ăsta. 605 00:35:56,654 --> 00:35:58,990 Hei, Motane. Am găsit un sandwich aici. 606 00:35:58,991 --> 00:36:00,157 Cred că e ton. 607 00:36:00,158 --> 00:36:01,409 - Condu, perro! - S-a făcut. 608 00:36:09,667 --> 00:36:12,170 Super. Un alt membru al echipei. 609 00:36:12,171 --> 00:36:13,295 Noi nu suntem o echipă. 610 00:36:13,296 --> 00:36:14,839 Fii atent la drum! 611 00:36:14,840 --> 00:36:16,090 Cine-i tipul ăsta? 612 00:36:16,091 --> 00:36:18,093 - Sunt cel mai bun prieten a Motanului. - Nu, nici vorbă. 613 00:36:18,094 --> 00:36:19,302 Și câinele lui de terapie. 614 00:36:19,303 --> 00:36:20,803 Categoric nu. 615 00:36:20,804 --> 00:36:23,181 În sfârșit. Tu ai nevoie de terapie. 616 00:36:26,059 --> 00:36:27,518 Dă-mi harta. Ai încredere în mine. 617 00:36:27,519 --> 00:36:30,730 Să am încredere în tine? Așa cum am făcut în Santa Coloma? 618 00:36:30,731 --> 00:36:31,981 Pe bune? Santa Coloma? 619 00:36:31,982 --> 00:36:34,192 Da, Santa Coloma. 620 00:36:37,278 --> 00:36:40,073 - A mea! - A mea! 621 00:36:47,705 --> 00:36:48,832 Hyah! 622 00:36:55,713 --> 00:36:58,383 Oameni buni, acceptați acest dar în aur 623 00:36:58,384 --> 00:37:00,885 de la Motanul Încălțat! 624 00:37:12,564 --> 00:37:15,358 Accelerează! Hai, hai, hai! 625 00:37:18,319 --> 00:37:22,240 Asamblează duzina de brutari. 626 00:37:23,074 --> 00:37:25,200 Ai grijă cu asta. 627 00:37:25,201 --> 00:37:27,327 Iau asta și aia. 628 00:37:27,328 --> 00:37:28,745 Și astea. Una din astea. 629 00:37:28,746 --> 00:37:31,124 Și trebuie să iau asta. Da. Da. 630 00:37:31,125 --> 00:37:34,252 Nu. Da! Da! 631 00:37:37,338 --> 00:37:39,798 Toate astea! 632 00:37:39,799 --> 00:37:42,260 Așa e corect. 633 00:37:54,439 --> 00:37:59,652 O să vă prind eu, pisicuțele mele, și pe micul tău cățeluș, de asemenea. 634 00:38:04,949 --> 00:38:07,784 Ce? E gol. 635 00:38:07,785 --> 00:38:10,621 Am fost jefuiți! Unde este... 636 00:38:10,622 --> 00:38:13,457 Da. Știam eu că o să facă asta. 637 00:38:13,458 --> 00:38:16,293 "Pădurea Întunecată este lungă și departe. 638 00:38:16,294 --> 00:38:19,255 În interiorul granițelor sale, vei găsi steaua." 639 00:38:19,256 --> 00:38:21,715 Pădurea Întunecată? 640 00:38:21,716 --> 00:38:24,177 Nimeni nu se duce în Pădurea Întunecată. 641 00:38:24,178 --> 00:38:25,886 Sau să iasă. 642 00:38:25,887 --> 00:38:28,827 "O singură dorință arde cu adevărat și luminos. 643 00:38:28,828 --> 00:38:31,768 Această hartă este cheia, așa că ține-te bine." 644 00:38:32,977 --> 00:38:34,520 Dă-i drumul. 645 00:38:34,521 --> 00:38:36,835 - Tu să-i dai drumul. - Un băț? 646 00:38:36,836 --> 00:38:38,639 Ce s-a întâmplat cu sabia ta? 647 00:38:38,640 --> 00:38:40,312 Am scăpat de ea, știi tu. 648 00:38:40,313 --> 00:38:41,900 Face lucrurile prea ușor. 649 00:38:41,901 --> 00:38:43,487 Aveam nevoie de o provocare. 650 00:38:43,488 --> 00:38:45,949 Da, te-ai holbat la mine destul de provocat acolo. 651 00:38:47,367 --> 00:38:49,159 Sub nici o formă nu te voi lăsa să ții harta. 652 00:38:49,160 --> 00:38:51,371 Păi, nici nu se pune problema să te las să ții harta. 653 00:38:51,372 --> 00:38:53,665 Pot să o țin eu. 654 00:38:54,541 --> 00:38:56,668 Da, sigur că da. Totuși, care-i șpilul tău? 655 00:38:56,669 --> 00:38:58,503 Ai fugit cu banda Chihuahua? 656 00:38:58,504 --> 00:38:59,753 Nu prea cred. 657 00:38:59,754 --> 00:39:01,547 - Eu nu te cred. - E în regulă. 658 00:39:01,548 --> 00:39:03,883 Atâta timp cât crezi în propria persoană. 659 00:39:03,884 --> 00:39:05,655 Ce... 660 00:39:05,656 --> 00:39:07,427 E nebun? 661 00:39:07,428 --> 00:39:09,263 - Da. - Cum te cheamă? 662 00:39:09,264 --> 00:39:11,182 Mi s-a spus în multe feluri. 663 00:39:11,183 --> 00:39:13,100 Câine, Câine rău, Câine prost. 664 00:39:13,101 --> 00:39:16,187 Hei, tu! Ești acolo! Ieși afară! Lasă-l! Aruncă-l! 665 00:39:16,188 --> 00:39:18,481 Șobolan Mare, Porc Mic, Față de Șobolan, 666 00:39:18,482 --> 00:39:20,066 Fund de Găleată, pentru Creier. 667 00:39:20,067 --> 00:39:21,650 Știi tu, chestii de genul ăsta. 668 00:39:21,651 --> 00:39:24,362 Dar niciodată n-am avut un nume care să rămână cu adevărat, înțelegi? 669 00:39:24,363 --> 00:39:26,321 Un nume propriu. 670 00:39:26,322 --> 00:39:28,908 - Oare a terminat? - Și tu ești? 671 00:39:28,909 --> 00:39:30,242 Lăbuțe Delicate. 672 00:39:30,243 --> 00:39:31,743 Kitty Lăbuțe Delicate. 673 00:39:31,744 --> 00:39:34,246 Da. Ăsta e un nume bun. 674 00:39:34,247 --> 00:39:35,999 E ceva melodios într-un nume ca ăsta. 675 00:39:36,000 --> 00:39:38,458 Kitty Lăbuțe Delicate. 676 00:39:38,459 --> 00:39:41,378 Frumoasă încercare. Clasica escrocherie. 677 00:39:41,379 --> 00:39:44,007 Nimeni nu-i atât de prost. Nimeni nu-i așa de drăguț. 678 00:39:44,008 --> 00:39:45,340 N-am încredere în tine. 679 00:39:45,341 --> 00:39:47,551 Nici eu. Nu se poate avea încredere în el. 680 00:39:47,552 --> 00:39:50,847 Dar eu am încredere în el mai mult decât am eu încredere în tine. 681 00:39:50,848 --> 00:39:54,017 Călătoria asta va fi distractivă. 682 00:40:27,508 --> 00:40:30,720 Asta trebuie să fie Pădurea Întunecată. 683 00:40:40,980 --> 00:40:42,377 Dumnezeule! 684 00:40:42,378 --> 00:40:43,659 A dispărut. 685 00:40:43,660 --> 00:40:44,941 S-a întors. 686 00:40:44,942 --> 00:40:46,276 Vai, ce frică îmi e. 687 00:40:46,277 --> 00:40:49,113 N-ai de ce să-ți fie teamă. 688 00:40:49,114 --> 00:40:51,032 Trecem împreună. 689 00:40:51,033 --> 00:40:52,115 Ești gata? 690 00:40:52,116 --> 00:40:54,035 Unu, doi, după tine. 691 00:40:54,036 --> 00:40:56,162 Stai, ce? 692 00:40:58,206 --> 00:41:00,415 Câine? Mai trăiește? 693 00:41:00,416 --> 00:41:02,126 - Să mergem să aflăm. - Stai! 694 00:41:16,307 --> 00:41:20,853 Pentru o Pădure Întunecată, locul ăsta e destul de colorat. 695 00:41:20,854 --> 00:41:22,980 Mi-aș dori să am aici aniversarea mea de 15 ani. 696 00:41:22,981 --> 00:41:26,150 Steaua Dorinței este pe aici pe undeva. 697 00:41:26,151 --> 00:41:29,070 Kitty, pot să văd harta, te rog? 698 00:41:29,071 --> 00:41:30,487 - Nu. - Serios! 699 00:41:30,488 --> 00:41:32,824 Nu mă lași s-o țin nici măcar pentru un minut? 700 00:41:32,825 --> 00:41:34,866 Nu. Nici măcar pentru o secundă. 701 00:41:34,867 --> 00:41:39,205 Zău așa, Kitty. Trebuie să ai încredere în mine. 702 00:41:40,373 --> 00:41:42,709 Așteaptă. C-C-Ce... Ce se întâmplă cu ochii lui? 703 00:41:42,710 --> 00:41:45,169 Devin mai mari. 704 00:41:45,170 --> 00:41:47,546 Kitty! 705 00:41:47,547 --> 00:41:49,674 Trebuie să ai încredere în el. Uită-te la ochii ăia. 706 00:41:49,675 --> 00:41:52,051 Chiar așa? Tu numești asta drăguț? 707 00:41:53,302 --> 00:41:55,429 Uită-te la ea! 708 00:41:55,430 --> 00:41:58,349 Acei ochi sunt și mai mari decât ai tăi. 709 00:41:58,350 --> 00:41:59,599 Fă tot ce vrea, Motanule. 710 00:41:59,600 --> 00:42:02,687 Așteaptă o secundă. Foarte pufos! 711 00:42:02,688 --> 00:42:05,189 Nu. Cu lăbuțele? 712 00:42:05,190 --> 00:42:06,857 Zău așa. 713 00:42:06,858 --> 00:42:08,525 Cu pălăria? 714 00:42:08,526 --> 00:42:11,549 Totul este tare drăguț! 715 00:42:11,550 --> 00:42:14,574 Drăgălășenie copleșitoare! 716 00:42:15,616 --> 00:42:17,535 Putem să ne uităm la hartă acum? 717 00:42:22,039 --> 00:42:24,207 "Urmează această hartă fermecată. 718 00:42:24,208 --> 00:42:28,254 Ea știe calea ta și îți cunoaște inima." 719 00:42:29,213 --> 00:42:31,299 Ăștia suntem noi? 720 00:42:45,897 --> 00:42:49,400 Spune că trebuie să trecem prin Valea Incinerării 721 00:42:49,401 --> 00:42:51,214 peste Stânca Morții Subterane, 722 00:42:51,215 --> 00:42:53,028 prin Peștera Sufletelor Pierdute? 723 00:42:53,029 --> 00:42:55,656 - Chiar așa? - Lasă-mă să arunc o privire. 724 00:43:09,420 --> 00:43:10,670 Ce? 725 00:43:10,671 --> 00:43:12,757 Mlaștina Durerii Infinite? 726 00:43:12,758 --> 00:43:14,716 Munții de mizerie? 727 00:43:14,717 --> 00:43:17,052 Abisul Singurătății Eterne? 728 00:43:17,053 --> 00:43:19,304 E ceva în neregulă cu harta asta. 729 00:43:19,305 --> 00:43:21,808 Cred că sunt diferite căi teribile pentru toată lumea. 730 00:43:21,809 --> 00:43:23,517 De parcă pădurea 731 00:43:23,518 --> 00:43:25,811 nu dorește ca cineva să-și pună o dorință. 732 00:43:25,812 --> 00:43:28,689 Păi, eu nici măcar n-am o dorință, dar pot să încerc? 733 00:43:35,404 --> 00:43:36,947 Pe a mea scrie... 734 00:43:36,948 --> 00:43:38,741 Trecem peste Buzunarul Plin de flori. 735 00:43:38,742 --> 00:43:40,033 Ce? 736 00:43:40,034 --> 00:43:41,764 Apoi plutești în jos pe Râul Relaxării. 737 00:43:41,765 --> 00:43:43,496 - Asta sună distractiv. - Nu-i corect. 738 00:43:43,497 --> 00:43:44,996 De ce el o are pe cea bună? 739 00:43:44,997 --> 00:43:47,208 Hoinărește pe Câmpurile de Soluții Rapide și Ușoare, 740 00:43:47,209 --> 00:43:49,293 și vei ajunge la stea. 741 00:43:49,294 --> 00:43:51,378 Asta sună minunat. 742 00:43:51,379 --> 00:43:53,339 Dar nu. Aceasta este misiunea ta. 743 00:43:53,340 --> 00:43:54,631 Nu vreau să te oblig. 744 00:43:54,632 --> 00:43:56,237 - Ține tu harta. - Serios? 745 00:43:56,238 --> 00:43:57,843 Dar să nu te pui cu mine, 746 00:43:57,844 --> 00:44:00,555 sau numele tău va fi Perro Cel Mort. 747 00:44:00,556 --> 00:44:02,181 De acord. 748 00:44:04,892 --> 00:44:07,144 Stai. Ăia sunt... 749 00:44:08,980 --> 00:44:11,023 Plouă cu urși. E timpul să plecăm. 750 00:44:11,024 --> 00:44:13,191 Vă tot spun, 751 00:44:13,192 --> 00:44:14,734 atunci când vom primi această dorință, 752 00:44:14,735 --> 00:44:17,196 asta va face ca toate lucrurile să fie perfecte pentru noi toți. 753 00:44:17,197 --> 00:44:18,989 Ne va face bogați? 754 00:44:18,990 --> 00:44:21,284 Suficient de bogați încât să hibernăm pe tot parcursul anului? 755 00:44:21,285 --> 00:44:22,784 Cei mai bogați. 756 00:44:22,785 --> 00:44:24,495 Vom fi, de parcă am fi, hoți importanți? 757 00:44:24,496 --> 00:44:26,663 Cei mai mari. 758 00:44:26,664 --> 00:44:28,833 Știi costumul ăla pe care-l poartă Jack Horner? 759 00:44:28,834 --> 00:44:30,500 - Da. - Voi avea și eu unul. 760 00:44:30,501 --> 00:44:32,878 - Da? - Numai că al meu va fi mai purpuriu. 761 00:44:32,879 --> 00:44:35,256 - De două ori mai purpuriu. - Cel mai purpuriu! 762 00:44:35,257 --> 00:44:36,882 Frumos. 763 00:44:36,883 --> 00:44:38,842 Trec hoții de primă mână! 764 00:44:38,843 --> 00:44:41,053 - Mă voi întrece cu tine! - Nu mă poți învinge, bătrâne! 765 00:44:41,054 --> 00:44:42,930 Ce fel de dorință poate să facă toate astea, Goldi? 766 00:44:42,931 --> 00:44:44,806 Nu pot să-ți spun. 767 00:44:44,807 --> 00:44:47,643 Dacă spui care este dorința ta, atunci nu se va împlini. 768 00:44:47,644 --> 00:44:49,186 Îmi pare rău. Regula dorinței zilei de naștere. 769 00:44:49,187 --> 00:44:51,438 Haide. E secretul mamă-fiică? 770 00:44:51,439 --> 00:44:53,691 Mamă, las-o baltă, te rog. 771 00:44:53,692 --> 00:44:55,233 Bine. 772 00:44:55,234 --> 00:44:56,526 Hei, haide. 773 00:44:56,527 --> 00:44:58,529 Avem de prins niște pisici. 774 00:45:02,617 --> 00:45:04,869 Regula dorinței zilei de naștere? Ce înseamnă asta? 775 00:45:04,870 --> 00:45:07,203 Înseamnă că nu pot să-ți spun dorința mea. 776 00:45:07,204 --> 00:45:09,810 Nu vrea să ne spună, deoarece este ceva stupid. 777 00:45:09,811 --> 00:45:12,418 Ca balsamul pentru chestia aia de pe fața lui. 778 00:45:12,419 --> 00:45:14,044 E ceva deosebit. 779 00:45:14,045 --> 00:45:17,006 Dar tu, Kitty? Ce-ți vei dori? 780 00:45:17,715 --> 00:45:18,798 Nu pot să-ți spun. 781 00:45:18,799 --> 00:45:20,800 Regula zilei de naștere sau ceva de genul ăsta. 782 00:45:20,801 --> 00:45:23,095 Pun pariu că dorința ta va fi ceva stupid, cum ar fi... 783 00:45:26,223 --> 00:45:27,850 Ești așa de... 784 00:45:31,812 --> 00:45:35,232 Cred că asta e Buzunarul Plin de Bujori. 785 00:45:38,861 --> 00:45:40,780 Dă-te la o parte, floare demonică. 786 00:45:40,781 --> 00:45:42,740 E timpul pentru tăiere! 787 00:45:50,373 --> 00:45:52,291 Mulțumesc. 788 00:45:54,919 --> 00:45:56,544 N-avem timp pentru asta. 789 00:45:56,545 --> 00:45:59,090 Perro, credeam că drumul tău ar trebui să fie ușor. 790 00:46:00,591 --> 00:46:02,801 Știi, eu cred că tot ce trebuie să faci 791 00:46:02,802 --> 00:46:04,553 este să te oprești și să miroși trandafirii. 792 00:46:04,554 --> 00:46:05,930 Serios? 793 00:46:07,264 --> 00:46:08,598 Asta e o prostie. 794 00:46:08,599 --> 00:46:11,435 Nu miroase decât a vrăjeală... 795 00:46:11,436 --> 00:46:12,687 Privește. 796 00:46:15,982 --> 00:46:17,315 Nu te grăbi. 797 00:46:17,316 --> 00:46:19,944 Nu te grăbi și apreciază cu adevărat 798 00:46:19,945 --> 00:46:21,612 ceea ce este chiar în fața ta. 799 00:46:24,281 --> 00:46:26,637 Calea lui este atât de banală. 800 00:46:26,638 --> 00:46:28,942 - Mulțumesc. - Și de prost gust. 801 00:46:28,943 --> 00:46:31,491 - Și jalnic. - Și ciudat, ca el. 802 00:46:31,492 --> 00:46:34,041 Da. De ce ești așa de ridicol, câine? 803 00:46:34,042 --> 00:46:35,584 Care e povestea ta? 804 00:46:35,585 --> 00:46:37,002 Povestea mea? 805 00:46:37,003 --> 00:46:39,755 De fapt, e o poveste foarte amuzantă. 806 00:46:39,756 --> 00:46:41,172 Pe vremea când eram un pui, 807 00:46:41,173 --> 00:46:43,133 eu și partenerii mei care locuiam cu o familie. 808 00:46:43,134 --> 00:46:46,470 O familie plină de glumeți cărora le plăcea să se joace de-a v-ați ascunselea, 809 00:46:46,471 --> 00:46:47,971 iar eu mereu participam. 810 00:46:47,972 --> 00:46:50,223 Să te iei de cel mic, am dreptate? 811 00:46:50,224 --> 00:46:53,269 Au încercat să mă bage într-o cutie de ambalare, într-un tomberon. 812 00:46:53,270 --> 00:46:56,772 Indiferent cât de mult încercau, mereu îi găseam. 813 00:46:56,773 --> 00:46:59,190 Așa că, într-o zi, au devenit creativi 814 00:46:59,191 --> 00:47:02,403 și m-au pus într-o șosetă cu o piatră în ea. 815 00:47:03,529 --> 00:47:06,490 Și apoi m-au aruncat într-un râu. 816 00:47:06,491 --> 00:47:09,305 Am ros o gaură în ciorap, 817 00:47:09,306 --> 00:47:12,120 și am înotat la suprafață. 818 00:47:12,121 --> 00:47:14,665 Nu i-am mai găsit niciodată sau pe colegii mei. 819 00:47:14,666 --> 00:47:16,500 Deci cred că eu încă particip. 820 00:47:18,002 --> 00:47:21,172 Aceasta este cea mai tristă poveste amuzantă pe care am auzit-o vreodată. 821 00:47:21,173 --> 00:47:23,089 Ei bine, gluma e pe seama lor. 822 00:47:23,090 --> 00:47:26,301 Șoseta aia în care m-au pus, eu am crescut în ea. 823 00:47:26,302 --> 00:47:29,513 Așa că, am o poveste grozavă și un pulover gratis. 824 00:47:29,514 --> 00:47:30,805 Un câștig reciproc. 825 00:47:30,806 --> 00:47:32,307 Tipule, tu n-ai câștigat. 826 00:47:32,308 --> 00:47:34,392 Tu dintre toate persoanele ar trebui să ai o dorință. 827 00:47:34,393 --> 00:47:36,812 Am deja un pulover confortabil și doi dintre cei mai buni prieteni. 828 00:47:36,813 --> 00:47:38,439 Eu am tot Ce mi-aș putea dori. 829 00:47:38,440 --> 00:47:41,233 Nu e nevoie de magie. 830 00:47:51,911 --> 00:47:53,871 Minunat. 831 00:48:00,211 --> 00:48:01,961 Suntem foarte aproape. 832 00:48:01,962 --> 00:48:05,341 Simt mirosul a două pisici, un câine și... o plăcintă? 833 00:48:06,592 --> 00:48:10,221 Măi să fie, dacă nu sunt idioții care au încercat să fure de la mine. 834 00:48:10,222 --> 00:48:12,264 Hei, își amintește de noi. 835 00:48:12,265 --> 00:48:14,308 Fiți atenți, Excali... 836 00:48:14,309 --> 00:48:16,664 Excali... 837 00:48:16,665 --> 00:48:19,020 Excalibur! 838 00:48:19,021 --> 00:48:20,898 Da, nu am reușit să scot piatra asta de pe ea, 839 00:48:20,899 --> 00:48:22,233 dar tot e destul de mișto, nu-i așa? 840 00:48:22,234 --> 00:48:23,733 Se apropie de noi! 841 00:48:23,734 --> 00:48:25,402 Bine, a mai rămas puțin. 842 00:48:25,403 --> 00:48:26,903 Asta e! 843 00:48:26,904 --> 00:48:29,240 - Mergeți mai repede! - Intră pe ușa din spate. 844 00:48:32,076 --> 00:48:34,411 Goldi! 845 00:48:41,460 --> 00:48:44,754 Atenție! 846 00:48:44,755 --> 00:48:46,923 Păi, începeți să tăiați! 847 00:48:46,924 --> 00:48:49,593 La treabă! Tu nu trebuie să-mi spui de două ori. 848 00:48:49,594 --> 00:48:52,930 Voi tăia din acest Ficus lyra... 849 00:48:53,931 --> 00:48:55,975 Jerry, nu! 850 00:48:56,767 --> 00:48:58,268 Răzbună-mă, Jack! 851 00:48:58,269 --> 00:48:59,770 Mori, mori, mori! 852 00:48:59,771 --> 00:49:02,230 Nu. 853 00:49:02,231 --> 00:49:04,524 E timpul să scoatem armele mari. 854 00:49:04,525 --> 00:49:06,819 Cred că am împachetat prea mult. 855 00:49:06,820 --> 00:49:08,069 Gustări magice. 856 00:49:08,070 --> 00:49:09,738 Le păstrez pentru mai târziu. 857 00:49:09,739 --> 00:49:12,449 Să jucăm murdar. 858 00:49:13,325 --> 00:49:16,370 În regulă, lăcustă magică, despădurește. 859 00:49:16,371 --> 00:49:18,288 Zboară și ospătează. 860 00:49:18,289 --> 00:49:20,206 Mănâncă aceste flori. 861 00:49:20,207 --> 00:49:22,438 Eu nu sunt o lăcustă magică. 862 00:49:22,439 --> 00:49:24,669 Dar eu nu sunt deloc o lăcustă. 863 00:49:24,670 --> 00:49:27,047 Atunci ce ești tu? Un fel de lăcustă demonică? 864 00:49:27,048 --> 00:49:28,798 O zână mortală? 865 00:49:28,799 --> 00:49:30,509 Pune o vrajă pe pădure, atunci. 866 00:49:30,510 --> 00:49:32,010 Eu nu fac vrăji. 867 00:49:32,011 --> 00:49:35,076 - Păi, ce faci tu? - Ei bine, eu te judec. 868 00:49:35,077 --> 00:49:38,142 Stau pe umărul tău și-ți judec acțiunile 869 00:49:38,143 --> 00:49:40,144 și calitatea caracterului tău. 870 00:49:40,145 --> 00:49:41,811 Eu sunt conștiința ta. 871 00:49:41,812 --> 00:49:43,314 Chiar am împachetat prea mult. 872 00:49:45,024 --> 00:49:46,942 Ajută-mă, Jack! Ajutor! 873 00:49:46,943 --> 00:49:48,818 Nu-l ajuți, Jack? 874 00:49:48,819 --> 00:49:50,361 Pierzi o mulțime de oameni. 875 00:49:50,362 --> 00:49:52,364 Nu mă stresez cu adevărat din cauza forței de muncă. 876 00:49:52,365 --> 00:49:55,992 Am un geantă fără fund de arme magice. 877 00:49:55,993 --> 00:49:57,911 Aceste jucărioare îmi vor îndeplini acea dorință 878 00:49:57,912 --> 00:50:00,915 chiar și după ce toată echipa este moartă și distrusă. 879 00:50:00,916 --> 00:50:02,999 Dar, acum, Jack, ca și conștiință a ta, eu... 880 00:50:03,000 --> 00:50:04,792 Sfinte Sisoe! 881 00:50:04,793 --> 00:50:06,419 Este nobilul phoenix. 882 00:50:06,420 --> 00:50:09,089 Este simbolul renașterii și al eternității... 883 00:50:11,967 --> 00:50:14,678 Destul de bun șef ca aruncător de flăcări, am dreptate? 884 00:50:14,679 --> 00:50:18,306 Eu chiar am de lucru cu asta. 885 00:50:18,307 --> 00:50:22,353 Nu te apropia de locul unde arunc flăcări. 886 00:50:29,026 --> 00:50:31,737 Fă-ți treaba, flori demonice. 887 00:50:31,738 --> 00:50:33,364 În curând. 888 00:50:37,451 --> 00:50:39,411 Bine, Kitty, cred că am înțeles acum. 889 00:50:41,205 --> 00:50:43,540 - Ai încredere în mine! - Ia-o ușor, ușor. 890 00:50:43,541 --> 00:50:45,541 Îți vei provoca o hernie. 891 00:50:45,542 --> 00:50:47,836 Poftim, încă o dată. Cam așa. 892 00:50:47,837 --> 00:50:50,380 Trust me. 893 00:50:50,381 --> 00:50:52,883 Aw. Dar, firește că am încredere în tine și în Motan, 894 00:50:52,884 --> 00:50:54,551 chiar și fără privirea asta. 895 00:50:54,552 --> 00:50:56,552 Da? Mare greșeală. 896 00:50:56,553 --> 00:50:58,264 Ce vrei să spui? Sunteți prietenii mei. 897 00:50:58,265 --> 00:51:00,223 Știi ce-ți aduce încrederea? 898 00:51:00,224 --> 00:51:03,351 O șosetă, o piatră și o baie în râu. 899 00:51:03,352 --> 00:51:05,145 Trebuie să ai încredere cineva, am dreptate? 900 00:51:05,146 --> 00:51:06,729 Nu în mine. 901 00:51:06,730 --> 00:51:08,356 Ori de câte ori am lăsat garda jos, 902 00:51:08,357 --> 00:51:11,777 Am fost dublu înșelată, păcălită și trădată. 903 00:51:12,987 --> 00:51:14,738 Nu se va mai întâmpla niciodată. 904 00:51:14,739 --> 00:51:16,197 Lucrez singură. 905 00:51:16,198 --> 00:51:19,576 Îmi păstrez secretele, și îmi păstrez cărțile aproape. 906 00:51:19,577 --> 00:51:22,162 Așa obții o mână câștigătoare. 907 00:51:22,163 --> 00:51:23,746 Ascultă-mă pe mine. 908 00:51:23,747 --> 00:51:25,291 Niciodată să n-ai încredere în nimeni. 909 00:51:29,086 --> 00:51:30,420 S-stai. 910 00:51:30,421 --> 00:51:33,048 Asta e uimitor. 911 00:51:33,049 --> 00:51:34,465 Ești bună. 912 00:51:34,466 --> 00:51:36,801 Kitty, m-am gândit. 913 00:51:36,802 --> 00:51:38,928 La ce te-ai gândit? 914 00:51:38,929 --> 00:51:40,868 La frumoasa mea barbă. 915 00:51:40,869 --> 00:51:42,807 Este foarte distinsă, da, 916 00:51:42,808 --> 00:51:48,354 dar privează lumea de a vedea bine fața. 917 00:51:48,355 --> 00:51:53,319 Așa că, dacă te va face fericită, aș putea fi convins să... 918 00:51:53,320 --> 00:51:54,903 - M-am obișnuit cu ea. - Stai, ce? 919 00:51:54,904 --> 00:51:56,488 Barba... păstreaz-o. 920 00:51:56,489 --> 00:52:00,199 Păi, vezi tu... 921 00:52:00,200 --> 00:52:02,786 Kitty, te rog, dă-mi jos chestia asta care mă mănâncă! 922 00:52:02,787 --> 00:52:04,746 E ca o febră pe fața mea! 923 00:52:04,747 --> 00:52:09,209 Stai așa. Oare marele Motan Încălțat cere ajutor? 924 00:52:09,210 --> 00:52:11,378 Da, ajutor. Ai avut dreptate. 925 00:52:11,379 --> 00:52:13,546 - Barba e dezgustătoare. - Și? 926 00:52:13,547 --> 00:52:16,842 Și e ca un oposum care s-a târât pe fața mea. 927 00:52:16,843 --> 00:52:17,925 Și? 928 00:52:17,926 --> 00:52:20,470 Și a murit de rușine. 929 00:52:20,471 --> 00:52:22,306 Bine, bine, față de oposum. 930 00:52:24,141 --> 00:52:26,477 Nu te voi face să mă implori. 931 00:52:29,813 --> 00:52:31,022 Hei, mai încet. 932 00:52:31,023 --> 00:52:32,231 Ia-o în sensul firelor. 933 00:52:32,232 --> 00:52:34,151 Trebuie să o iei în sensul firelor. 934 00:52:34,152 --> 00:52:35,651 - Știu ce fac. - Hei! 935 00:52:35,652 --> 00:52:39,156 Sunt o maestră a sabiei. Nu-i așa, Perrito? 936 00:52:39,157 --> 00:52:41,240 Ce? Ce? Ce-i amuzant? 937 00:52:41,241 --> 00:52:43,285 - N-ar trebui să fie nimic amuzant. - Liniște. 938 00:52:51,585 --> 00:52:54,546 Iată fața aceea arătoasă de care îmi aduc aminte. 939 00:52:54,547 --> 00:52:57,091 Fața pe care n-am mai văzut-o de atunci... 940 00:52:57,092 --> 00:52:59,259 - Hei! -...Santa Coloma. 941 00:52:59,260 --> 00:53:02,846 Da. Santa Coloma. 942 00:53:02,847 --> 00:53:04,598 O meritai. 943 00:53:05,682 --> 00:53:09,269 Poftim. Poți avea cuțitul meu cotoiule. 944 00:53:10,187 --> 00:53:11,729 Mulțumesc. 945 00:53:11,730 --> 00:53:13,190 E mai bun decât un băț. 946 00:53:15,526 --> 00:53:18,362 Mergi cu Dumnezeu, băț pe post de sabie. 947 00:53:20,572 --> 00:53:23,700 Perro, ce faci? 948 00:53:23,701 --> 00:53:26,202 Perro. 949 00:53:26,203 --> 00:53:27,454 Unde s-a dus câinele ăla nebun? 950 00:53:27,455 --> 00:53:29,039 Cred că îți place de el. 951 00:53:29,040 --> 00:53:30,456 Nu. Nu, nu-l plac. 952 00:53:30,457 --> 00:53:32,291 Eu cred că ești pregătit să-i dai un nume. 953 00:53:32,292 --> 00:53:35,212 Nu, am nevoie doar de calea lui ușoară ca să-mi îndeplinesc dorința. 954 00:53:35,213 --> 00:53:37,005 Vrei să spui dorința mea. 955 00:53:37,006 --> 00:53:38,799 Vrei să spui dorința mea! 956 00:53:39,800 --> 00:53:41,301 Îmi pare rău. 957 00:53:48,725 --> 00:53:50,977 - Duzina brutarului. - Dă-i drumul. 958 00:53:50,978 --> 00:53:53,230 Nu prea cred. S-ar putea să-l păstrez. 959 00:53:53,231 --> 00:53:55,398 Vrei un cadou? 960 00:53:55,399 --> 00:53:57,401 Frumoasă geantă de bunicuță, Micuțule Jack. 961 00:53:57,402 --> 00:53:59,193 Nu-i o geantă de bunicuță. 962 00:53:59,194 --> 00:54:01,405 Este o geantă magică de dădacă. 963 00:54:01,406 --> 00:54:03,406 Acum, adu harta, 964 00:54:03,407 --> 00:54:07,244 sau vom vedea ce poate să facă cornul de unicorn. 965 00:54:08,912 --> 00:54:12,166 Nu vei trage într-un cățeluș, nu-i așa, Jack? 966 00:54:12,167 --> 00:54:13,542 Ba da, în față. De ce? 967 00:54:13,543 --> 00:54:15,418 Ce naiba... 968 00:54:15,419 --> 00:54:17,066 Dă-ne harta, sau altfel... 969 00:54:17,067 --> 00:54:18,713 - bucătarul o pățește. - Da! 970 00:54:18,714 --> 00:54:21,884 Nici măcar n-am harta, Micuță Bo Ciudată. 971 00:54:23,177 --> 00:54:25,012 Nu mai aruncați cu oamenii mei în mine! 972 00:54:25,013 --> 00:54:27,305 Vino aici! 973 00:54:27,306 --> 00:54:28,599 Motanul Încălțat are harta! 974 00:54:28,600 --> 00:54:31,768 Să-l prindem! 975 00:54:33,312 --> 00:54:35,438 Am un plan. 976 00:54:35,439 --> 00:54:38,233 Primul la câine va primi dorința! 977 00:54:38,234 --> 00:54:39,358 Ce? 978 00:54:39,359 --> 00:54:41,612 Zău așa! 979 00:54:41,636 --> 00:54:51,636 Traducerea >>>>> UNDERWORLD <<<<<< 980 00:54:51,788 --> 00:54:53,832 Calm. 981 00:54:58,295 --> 00:55:00,130 Ce? 982 00:55:01,507 --> 00:55:03,258 Deci, asta e ceea ce fac ele. Mișto. 983 00:55:03,259 --> 00:55:05,072 Nu! Nu-i mișto. 984 00:55:05,073 --> 00:55:06,887 M-ai împușcat. 985 00:55:08,388 --> 00:55:10,015 Nu mai văd nimic. 986 00:55:11,475 --> 00:55:13,810 - L-am prins, domnule Horner! - Greșeala mea. 987 00:55:13,811 --> 00:55:14,978 Nu. 988 00:55:44,508 --> 00:55:46,260 Motanule, așteaptă! 989 00:55:46,261 --> 00:55:48,219 Perro. 990 00:55:48,220 --> 00:55:50,847 Mulțumesc pentru hartă, Lăbuțe Delicate. 991 00:55:59,273 --> 00:56:01,107 - Nu, nu, nu! - Nu! 992 00:56:01,108 --> 00:56:05,195 Oi! You've just been crimed by the Three Bears Crime Family. 993 00:56:05,196 --> 00:56:07,572 - Da! - La revedere, nătărăilor! 994 00:56:07,573 --> 00:56:10,200 ! O să vă fac pe toți covorașe de baie! 995 00:56:10,201 --> 00:56:12,953 Motanule, unde ești? 996 00:56:23,255 --> 00:56:25,382 Motanule? Motanule? 997 00:56:26,925 --> 00:56:28,635 Motanule! 998 00:56:33,265 --> 00:56:34,515 Motanule. 999 00:56:34,516 --> 00:56:35,809 Ce s-a întâmplat? 1000 00:57:09,134 --> 00:57:11,281 Mulțumesc, Perrito. 1001 00:57:11,282 --> 00:57:13,430 Ce e cu tine, Motanule? 1002 00:57:14,806 --> 00:57:16,724 Eu... 1003 00:57:16,725 --> 00:57:19,603 Am ajuns la ultima mea viață. 1004 00:57:19,604 --> 00:57:21,855 Și, eu... 1005 00:57:23,065 --> 00:57:24,523 Mi-e teamă. 1006 00:57:24,524 --> 00:57:27,255 Păi, e în regulă să-ți fie frică. 1007 00:57:27,256 --> 00:57:29,987 Nu, nu pentru Motanul Încălțat. 1008 00:57:29,988 --> 00:57:32,866 Eu... eu ar trebui să fiu un erou neînfricat. 1009 00:57:32,867 --> 00:57:34,450 O legendă. 1010 00:57:34,451 --> 00:57:39,705 Dar fără vieți de prisos, sunt un nimic. 1011 00:57:39,706 --> 00:57:42,501 Am nevoie de această dorință ca să-mi recuperez viețile. 1012 00:57:42,502 --> 00:57:43,751 Ar trebui să-i spui lui Kitty. 1013 00:57:43,752 --> 00:57:45,420 - Ea ar înțelege... - Nu, nu, nu, nu. 1014 00:57:45,421 --> 00:57:47,172 Nu trebuie să audă de așa ceva. 1015 00:57:47,173 --> 00:57:48,173 Bine. 1016 00:57:49,675 --> 00:57:50,966 ¿Unde s-au dus idiotul ăla și câinele lui? 1017 00:57:50,967 --> 00:57:52,803 Kitty n-o să mai aibă niciodată încredere în mine. 1018 00:57:52,804 --> 00:57:54,804 Nu după Santa Coloma. 1019 00:57:54,805 --> 00:57:57,056 Dar e doar un jaf nereușit. 1020 00:57:57,057 --> 00:58:01,352 Santa Coloma n-a fost un jaf, Perrito. 1021 00:58:01,353 --> 00:58:05,649 Era o biserică, cu un preot și oaspeți. 1022 00:58:05,650 --> 00:58:07,525 Și Kitty. 1023 00:58:07,526 --> 00:58:11,028 În afară de mine. 1024 00:58:11,029 --> 00:58:12,989 Și atunci eu am fugit. 1025 00:58:17,411 --> 00:58:20,079 Ai părăsit-o la altar? 1026 00:58:20,080 --> 00:58:21,289 A fost o greșeală. Știam asta. 1027 00:58:21,290 --> 00:58:23,624 Mi-e rușine. 1028 00:58:23,625 --> 00:58:27,462 Aș fi vrut să n-o fi rănit așa de rău. 1029 00:58:27,463 --> 00:58:29,631 Regret acea zi. 1030 00:58:30,465 --> 00:58:32,843 Atunci, poate că ar trebui să-i zici asta lui Kitty. 1031 00:58:32,844 --> 00:58:35,720 Te-ar putea face să te simți mai bine. 1032 00:58:35,721 --> 00:58:38,724 S-ar putea s-o facă și pe ea să se simtă mai bine. 1033 00:58:40,851 --> 00:58:42,686 Motanule! Câine! 1034 00:58:42,687 --> 00:58:44,353 Aici erați. 1035 00:58:44,354 --> 00:58:45,647 Ce s-a întâmplat acolo în spate? 1036 00:58:45,648 --> 00:58:48,024 Kitty. Am pierdut harta. 1037 00:58:48,025 --> 00:58:49,317 Am dat-o în bară. 1038 00:58:49,318 --> 00:58:50,609 O vom recupera. 1039 00:58:50,610 --> 00:58:51,777 Am fost în murături mai rele. 1040 00:58:51,778 --> 00:58:53,405 Cine ți-a spus despre numele ăsta? 1041 00:58:53,406 --> 00:58:54,906 Ce nume? 1042 00:58:54,907 --> 00:58:56,407 Nimic. 1043 00:58:56,408 --> 00:59:01,788 Urșii! Trebuie să-i găsim înainte ca ei să găsească steaua. 1044 00:59:02,873 --> 00:59:05,124 Suntem atât de aproape. 1045 00:59:05,125 --> 00:59:07,376 În sfârșit se întâmplă. 1046 00:59:07,377 --> 00:59:09,421 Pot să simt gustul acelei dorințe acum. 1047 00:59:09,422 --> 00:59:11,339 Și tu știi ce gust are? 1048 00:59:11,340 --> 00:59:13,257 - Plăcinte? - ♪ Plăcinte ♪ 1049 00:59:13,258 --> 00:59:15,801 ♪ Cine a mâncat toate plăcintele? Cine a mâncat toate plăcintele? ♪ 1050 00:59:15,802 --> 00:59:18,346 ♪ Noi am făcut-o, noi am făcut-o, noi am făcut-o, noi am făcut-o ♪ 1051 00:59:18,347 --> 00:59:19,848 ♪ Noi am mâncat toate plăcintele. ♪ 1052 00:59:19,849 --> 00:59:21,724 Va fi ceva nebunesc. 1053 00:59:21,725 --> 00:59:26,062 Da. Imaginați-vă pe noi, o grupare criminală celebră. 1054 00:59:26,063 --> 00:59:28,648 Nu un mare sindicat al crimei, iubire. 1055 00:59:28,649 --> 00:59:31,234 O familie de infractori de zile mari. 1056 00:59:31,235 --> 00:59:32,735 Nu-i așa, Goldi? 1057 00:59:32,736 --> 00:59:34,237 - Goldi? - Ce? 1058 00:59:35,280 --> 00:59:37,491 Hei, uite, harta a luat-o razna. 1059 00:59:37,492 --> 00:59:38,741 Ce-ai făcut? 1060 00:59:38,742 --> 00:59:40,660 - Dă-mi-o mie. Nu, nu, nu, nu. - Hei! 1061 00:59:42,245 --> 00:59:43,413 Goldi, fără mușcături! 1062 00:59:45,415 --> 00:59:47,083 Tu ești cel care sparge, eu sunt cea care înșfacă. 1063 00:59:47,084 --> 00:59:48,292 Eu țin harta. 1064 00:59:48,293 --> 00:59:49,503 - Ai înțeles? - Da, bine! 1065 00:59:51,797 --> 00:59:54,611 "Pentru a-ți găsi dorința, ajustează-ți vederea. 1066 00:59:54,612 --> 00:59:57,426 Ceea ce cauți s-ar putea să fie chiar în fața ta." 1067 00:59:57,427 --> 01:00:00,305 Păi, astea sunt doar niște baliverne. Ce ar trebui să însemne asta? 1068 01:00:01,473 --> 01:00:03,641 Chiar în fața noastră. 1069 01:00:03,642 --> 01:00:05,184 Seamănă cu cabana noastră de acasă. 1070 01:00:05,185 --> 01:00:06,727 Tu chiar crezi că cabana noastră 1071 01:00:06,728 --> 01:00:08,750 se află în mijlocul Pădurii Întunecate? 1072 01:00:08,751 --> 01:00:10,774 Puiule, fă vechiul test de mirosire. 1073 01:00:10,775 --> 01:00:13,109 Ceva se gătește. 1074 01:00:13,110 --> 01:00:15,277 Nu. 1075 01:00:15,278 --> 01:00:16,862 Nu deschideți ușa aia. 1076 01:00:16,863 --> 01:00:19,449 Am ajuns acasă! Bună, ușă. 1077 01:00:19,450 --> 01:00:20,950 Nu, nu intrați... 1078 01:00:20,951 --> 01:00:22,618 Poate doar o vizită rapidă. 1079 01:00:22,619 --> 01:00:25,038 - Salutare, scaune. - Ce-ai zice să hibernăm? 1080 01:00:25,039 --> 01:00:26,455 Bună, dragă. 1081 01:00:26,456 --> 01:00:28,624 Bună, vechiul meu prieten. 1082 01:00:28,625 --> 01:00:31,378 Mi-a fost atât de dor de tine... 1083 01:00:33,129 --> 01:00:35,297 Uite, Goldi. Terci. 1084 01:00:35,298 --> 01:00:37,800 Și e făcut așa cum îți place ție. 1085 01:00:37,801 --> 01:00:39,886 Nu contează cum îl faci, ei nu-i place. 1086 01:00:39,887 --> 01:00:41,554 Opriți-vă, cu toții. 1087 01:00:41,555 --> 01:00:43,681 Poate că dorințele noastre au fost îndeplinite. 1088 01:00:43,682 --> 01:00:45,809 Opriți-vă. Dorința noastră nu este îndeplinită. 1089 01:00:45,810 --> 01:00:46,892 Este un obstacol. 1090 01:00:46,893 --> 01:00:49,854 Este pădurea care ne joacă feste. 1091 01:00:49,855 --> 01:00:52,107 Asta nu-i real. Nimic din toate astea nu este... 1092 01:01:02,325 --> 01:01:05,119 Aw. Asta a fost cartea ta preferată. 1093 01:01:05,120 --> 01:01:08,081 Obișnuiai să te holbezi la ea ore întregi. 1094 01:01:24,723 --> 01:01:26,390 Prea tare. 1095 01:01:29,144 --> 01:01:30,478 Prea moale. 1096 01:01:35,358 --> 01:01:37,986 Exact ce trebuie. 1097 01:01:38,737 --> 01:01:40,342 Asta a fost. 1098 01:01:40,343 --> 01:01:41,947 Ce a fost, mamă? 1099 01:01:41,948 --> 01:01:43,699 Ziua în care o fetiță orfană 1100 01:01:43,700 --> 01:01:46,703 a intrat în cabana noastră și ne-a furat inimile. 1101 01:01:50,707 --> 01:01:54,961 Ziua în care lumea noastră a devenit perfectă. 1102 01:01:58,423 --> 01:02:02,552 Cum merge treaba? Poți vedea ceva acolo sus? 1103 01:02:02,553 --> 01:02:04,678 Nu încă, Perrito... 1104 01:02:04,679 --> 01:02:06,848 - Ești bine? - Da, sunt în regulă. 1105 01:02:06,849 --> 01:02:08,683 Mi-e foarte bine așa cum sunt. 1106 01:02:13,063 --> 01:02:16,900 Dacă vroiai să mă ții de mână, tot ce trebuia să faci era să mă rogi. 1107 01:02:16,901 --> 01:02:19,903 Doar, simte-te liberă să mă tragi în sus 1108 01:02:19,904 --> 01:02:21,780 ori de câte ori ai ocazia. 1109 01:02:21,781 --> 01:02:24,114 Tocmai mi-am amintit 1110 01:02:24,115 --> 01:02:26,930 ultima dată când ți-am oferit mâna mea. 1111 01:02:26,931 --> 01:02:29,746 Numai că, atunci, cred că te-ai speriat. 1112 01:02:36,044 --> 01:02:37,420 Kitty... 1113 01:02:41,424 --> 01:02:43,258 Despre acea zi. 1114 01:02:43,259 --> 01:02:46,428 Motanul Încălțat n-ar trebui să se teamă. 1115 01:02:46,429 --> 01:02:50,767 Dar în afara acelei biserici în Santa Coloma, 1116 01:02:50,768 --> 01:02:56,231 a fost prima dată când simțeam frică. 1117 01:02:56,232 --> 01:02:59,150 Așa că am fugit. 1118 01:03:00,026 --> 01:03:03,279 A fost o greșeală, Kitty. 1119 01:03:03,280 --> 01:03:04,655 Nu-i nimic. 1120 01:03:04,656 --> 01:03:06,803 - Nu, nu. A fost o lașitate. - E în regulă. 1121 01:03:06,804 --> 01:03:09,045 - Ai rămas singură la altar. - Motanule. 1122 01:03:09,046 --> 01:03:11,287 În frumoasa ta, rochie de mireasă pufoasă. 1123 01:03:11,288 --> 01:03:13,789 Motanule! E în regulă. 1124 01:03:13,790 --> 01:03:16,292 Nici eu n-am apărut. 1125 01:03:16,293 --> 01:03:17,793 Așteaptă, ce? 1126 01:03:17,794 --> 01:03:19,962 Cum adică, tu n-ai venit? 1127 01:03:19,963 --> 01:03:22,340 Păi, știam că nu pot concura niciodată 1128 01:03:22,341 --> 01:03:24,300 cu singura ta dragoste adevărată. 1129 01:03:24,301 --> 01:03:26,302 - Care? - Tu însuți. 1130 01:03:26,303 --> 01:03:27,387 Legenda. 1131 01:03:28,680 --> 01:03:30,974 Nu vroiam să vin pentru tipul ăla. 1132 01:03:32,308 --> 01:03:35,353 Dar tu nu pari ca tipul ăla. 1133 01:03:38,523 --> 01:03:40,816 E totul în regulă acolo sus? 1134 01:03:40,817 --> 01:03:42,944 Ridic degetul mare, așa ca să știi. 1135 01:03:42,945 --> 01:03:44,529 Motanule! 1136 01:03:46,531 --> 01:03:48,324 Privește. 1137 01:03:50,535 --> 01:03:52,286 Ce crezi, gândacule? 1138 01:03:52,287 --> 01:03:54,873 Să aștept ca pisicile să fure harta și apoi să le omor, 1139 01:03:54,874 --> 01:03:57,104 sau îi omor pe toți odată? 1140 01:03:57,105 --> 01:03:59,334 Să știi că încep să cred 1141 01:03:59,335 --> 01:04:01,921 că nu apreciezi valoarea unei vieți. 1142 01:04:01,922 --> 01:04:03,505 Ce? Nu. 1143 01:04:03,506 --> 01:04:04,924 Adică, îi iubesc pe tipii ăștia. 1144 01:04:06,301 --> 01:04:08,511 Încordați fesele. Am nevoie de o suprafață solidă. 1145 01:04:09,471 --> 01:04:12,244 Există bine în toți oamenii. Există bine în toți oamenii. 1146 01:04:12,245 --> 01:04:15,018 Știi, Jack, poate că trebuie să săpăm un pic mai adânc. 1147 01:04:15,019 --> 01:04:17,479 Povestește-mi despre copilăria ta. 1148 01:04:19,022 --> 01:04:21,357 Știi tu, eu niciodată nu prea am avut multe când eram copil. 1149 01:04:21,358 --> 01:04:25,360 Doar părinți iubitori și stabilitate și un conac 1150 01:04:25,361 --> 01:04:28,907 și o afacere prosperă cu produse de patiserie pentru mine de moștenit. 1151 01:04:28,908 --> 01:04:31,159 Porcării inutile ca aceasta. 1152 01:04:32,786 --> 01:04:34,745 Dar odată ce mi se va îndeplini dorința, 1153 01:04:34,746 --> 01:04:38,875 Voi avea în sfârșit singurul lucru care mă va face fericit. 1154 01:04:38,876 --> 01:04:41,085 Ei bine, care-i acela? 1155 01:04:41,086 --> 01:04:43,296 Toată magia din lume. 1156 01:04:43,297 --> 01:04:45,005 Pentru mine. 1157 01:04:45,006 --> 01:04:47,050 Și nimeni altcineva nu primește nimic. 1158 01:04:47,051 --> 01:04:48,885 - Cer chiar așa de mult? - Da! 1159 01:04:48,886 --> 01:04:50,720 De acord să nu fim de acord. 1160 01:04:50,721 --> 01:04:52,472 În regulă, adu-l aici. 1161 01:04:59,312 --> 01:05:00,938 Ajutor! 1162 01:05:00,939 --> 01:05:03,253 Sfântă Mamă a Gâștei, Jack! 1163 01:05:03,254 --> 01:05:05,567 Păi, știi cum se spune. 1164 01:05:05,568 --> 01:05:08,488 Nu poți coace o plăcintă fără să pierzi o duzină de oameni. 1165 01:05:11,407 --> 01:05:12,950 Asta a fost oribil. 1166 01:05:12,951 --> 01:05:14,702 Dorința ta este oribilă. 1167 01:05:14,703 --> 01:05:15,869 Tu ești oribil! 1168 01:05:15,870 --> 01:05:18,288 Ești un monstru iremediabil! 1169 01:05:18,289 --> 01:05:21,501 De ce ți-a luat așa mult timp, idiotule? 1170 01:05:23,837 --> 01:05:25,463 Nu ești vorbăreț, nu-i așa? 1171 01:05:28,591 --> 01:05:31,427 Bine, tu iei fereastra, eu iau coșul de fum. 1172 01:05:31,428 --> 01:05:32,594 Eu ce iau? 1173 01:05:32,595 --> 01:05:34,054 Ia-o ușor, Perrito. 1174 01:05:34,055 --> 01:05:35,827 Avem nevoie ca tu să rămâi aici și... 1175 01:05:35,828 --> 01:05:37,599 - Să ne păzești spatele. - Da. Da. 1176 01:05:37,600 --> 01:05:40,395 Țin de șase. Ochii cât cepele și stau ascuns. 1177 01:05:40,396 --> 01:05:41,646 Mâinile sus, echipaj. 1178 01:05:41,647 --> 01:05:42,855 Gata? 1179 01:05:42,856 --> 01:05:44,732 Hai, Echipa Prieteniei! 1180 01:05:44,733 --> 01:05:46,024 Echipa Prieteniei? 1181 01:05:46,025 --> 01:05:47,609 N-am fost de acord cu asta. 1182 01:05:47,610 --> 01:05:49,299 Da, mai încearcă. Încearcă mai mult. 1183 01:05:49,300 --> 01:05:50,989 Păi, e doar un nume de rezervă, știi tu. 1184 01:05:50,990 --> 01:05:52,198 Voi lucra la el, bine? 1185 01:05:52,199 --> 01:05:53,408 - Pe ei, tigrule. - Hei! 1186 01:05:53,409 --> 01:05:55,535 Ia-o ușor. 1187 01:05:57,662 --> 01:05:58,997 Gata să ne recuperăm dorința? 1188 01:05:58,998 --> 01:06:00,539 "Dorința noastră"? 1189 01:06:00,540 --> 01:06:03,918 Păi, m-am gândit, că dacă îți joci bine cărțile, 1190 01:06:03,919 --> 01:06:07,005 poate am putea împărți dorința. 1191 01:06:07,797 --> 01:06:10,383 Să împărțim dorința. 1192 01:06:28,026 --> 01:06:29,631 A dispărut! 1193 01:06:29,632 --> 01:06:31,236 Trezește-te. 1194 01:06:31,237 --> 01:06:32,613 Cineva a furat harta. 1195 01:06:32,614 --> 01:06:34,574 Ce-i cu hărmălaia asta? Ce-i cu toată această agitație? 1196 01:06:34,575 --> 01:06:36,075 Hei! N-ai auzit-o? 1197 01:06:36,076 --> 01:06:38,202 Harta lipsește. 1198 01:06:38,203 --> 01:06:40,330 Cineva a luat-o. 1199 01:06:40,331 --> 01:06:41,496 Bună. 1200 01:06:41,497 --> 01:06:44,167 Hei! Ne înșeli când noi tocmai te-am înșelat? 1201 01:06:44,168 --> 01:06:45,834 Nu, fără reveniri. 1202 01:06:45,835 --> 01:06:47,837 Ești carne tocată de pisică moartă. 1203 01:06:47,838 --> 01:06:49,839 Bine, bine, bine. 1204 01:06:49,840 --> 01:06:51,840 E toată... a ta! 1205 01:06:51,841 --> 01:06:54,134 N-ai unde să fugi, Lăbuțe Delicate. 1206 01:06:54,135 --> 01:06:57,513 Serios? Hai să vedem ce ne spune harta. 1207 01:06:58,973 --> 01:07:00,432 Nu! 1208 01:07:00,433 --> 01:07:02,602 - Cabina noastră! - Scumpo! 1209 01:07:02,603 --> 01:07:04,520 Ce naiba? 1210 01:07:05,313 --> 01:07:07,315 Nu, n-ai s-o faci. 1211 01:07:12,153 --> 01:07:14,239 Nu. 1212 01:07:21,246 --> 01:07:22,830 - Venim, Gol... - Mă ocup eu de asta. Mă duc eu. 1213 01:07:22,831 --> 01:07:24,415 - Dă-te de pe mine, ghem mare. - Stai nemișcat. 1214 01:07:24,416 --> 01:07:26,501 Rezistați! Vin, echipă... 1215 01:07:27,961 --> 01:07:29,921 Scuze. Scuze. Scuze, scuze, scuze! 1216 01:07:33,341 --> 01:07:35,718 - Dansăm? Voi conduce eu. - Ce... 1217 01:07:36,678 --> 01:07:38,763 Prea fierbinte! 1218 01:07:40,848 --> 01:07:44,060 Prea rece! Creier înghețat. 1219 01:07:48,439 --> 01:07:50,984 Asta e exact ce trebuie. 1220 01:08:04,497 --> 01:08:06,499 Da? Ce naiba... 1221 01:08:20,930 --> 01:08:22,181 Nu! 1222 01:08:25,226 --> 01:08:28,062 Hei! Ai uitat ceva? 1223 01:08:35,987 --> 01:08:37,362 L-au prins pe Perrito! 1224 01:08:37,363 --> 01:08:39,407 Nu-ți face griji, îi putem urmări cu asta. 1225 01:08:40,783 --> 01:08:42,744 Stai, oprește-te! 1226 01:08:48,041 --> 01:08:49,667 Motanule, ai grijă! 1227 01:08:50,793 --> 01:08:52,231 Kitty! 1228 01:08:52,232 --> 01:08:53,671 Motanule! 1229 01:08:57,133 --> 01:08:58,593 Privește! 1230 01:09:00,720 --> 01:09:03,472 Acolo, acolo sunt. Chiar acolo. 1231 01:09:03,473 --> 01:09:05,767 Du-te și adu-l pe Perrito. Eu voi găsi o cale de ieșire de aici. 1232 01:09:25,286 --> 01:09:27,705 Motanule. 1233 01:09:33,836 --> 01:09:35,505 Hei, arătosule. 1234 01:09:35,506 --> 01:09:36,963 Ce-i asta? 1235 01:09:36,964 --> 01:09:39,175 De ce ești atât de nervos, prietene? 1236 01:09:39,176 --> 01:09:40,884 Ce se întâmplă? 1237 01:09:40,885 --> 01:09:42,657 Bună, Motanule. Gazpacho? 1238 01:09:42,658 --> 01:09:44,429 Nu ne-am văzut de mult. 1239 01:09:44,430 --> 01:09:47,016 Întotdeauna e o plăcere să mă vezi. 1240 01:09:47,017 --> 01:09:49,684 ♪ Salutare, număr nouă. ♪ 1241 01:09:49,685 --> 01:09:52,230 Acum e o petrecere adevărată când toți nouă suntem aici. 1242 01:09:52,231 --> 01:09:54,023 Da! -! Da! Petrecere! 1243 01:09:54,024 --> 01:09:55,482 Știi ceva? 1244 01:09:55,483 --> 01:09:57,234 Vă iubesc, băieți. 1245 01:09:57,235 --> 01:10:00,112 Deci, voi sunteți fostele mele vieți? 1246 01:10:00,113 --> 01:10:02,698 Reflecții ale vremurilor bune de altădată. 1247 01:10:02,699 --> 01:10:04,366 Bine. 1248 01:10:04,367 --> 01:10:06,035 Pe vremea când eram mai mari decât viața. 1249 01:10:06,036 --> 01:10:08,079 - O legendă. - Dansam. 1250 01:10:08,080 --> 01:10:09,371 ♪ Cântam. ♪ 1251 01:10:09,372 --> 01:10:11,915 - Noi suntem puternici. - Ca taurul. 1252 01:10:11,916 --> 01:10:14,459 Numărul nouă, îți amintești de asta? 1253 01:10:14,460 --> 01:10:18,423 ♪ Cine este preferatul tău erou neînfricat? ♪ 1254 01:10:18,424 --> 01:10:19,715 ♪ Care-i preferatul tău ♪ 1255 01:10:19,716 --> 01:10:23,886 ♪ Erou neînfricat? ♪ 1256 01:10:26,347 --> 01:10:28,161 Păi, cam atât a fost. Jocul s-a terminat, nu-i așa? 1257 01:10:28,162 --> 01:10:29,976 Pisicile alea au furat harta pe care noi am furat-o, 1258 01:10:29,977 --> 01:10:32,227 și ne-am ales cu nimicul ăsta... ciudat. 1259 01:10:32,228 --> 01:10:36,232 Sau poate am putea fi fericiți fără să ne punem o dorință. 1260 01:10:36,233 --> 01:10:38,401 Ce facem? Ei nu se mai întorc. 1261 01:10:38,402 --> 01:10:40,736 La revedere, pantaloni mov. 1262 01:10:40,737 --> 01:10:43,072 Se vor întoarce... pentru el. 1263 01:10:43,073 --> 01:10:45,073 La naiba cu tine. 1264 01:10:45,074 --> 01:10:47,452 Motanul și Kitty mă salvează mereu atunci când sunt răpit... 1265 01:10:47,453 --> 01:10:49,349 ceea ce se întâmplă des... 1266 01:10:49,350 --> 01:10:51,278 fiindcă suntem o echipă. 1267 01:10:51,279 --> 01:10:53,207 - Ce înduieșător. - Da. 1268 01:10:53,208 --> 01:10:54,541 Echipa Prietenie. 1269 01:10:54,542 --> 01:10:56,543 Nu! Ăsta e un nume de rahat. 1270 01:10:56,544 --> 01:10:58,421 Ei bine, noi... noi suntem... noi încă lucrăm la el. 1271 01:10:58,422 --> 01:11:00,923 Pisicile alea nu-și vor risca viețile lor 1272 01:11:00,924 --> 01:11:02,424 pentru acest micuț cățeluș. 1273 01:11:02,425 --> 01:11:04,551 Doar spui așa deoarece vrei să-l mănânci. 1274 01:11:04,552 --> 01:11:08,139 Nu vreau. Vreau doar să-l mângâi cu dinții mei. 1275 01:11:08,140 --> 01:11:10,495 Nu te mai gândi la burta ta, puiule. 1276 01:11:10,496 --> 01:11:12,851 De fapt, nu te mai gândi, punct. 1277 01:11:12,852 --> 01:11:14,979 Nu vei face decât să te rănești singur, marionetă. 1278 01:11:14,980 --> 01:11:16,313 "Marionetă." 1279 01:11:16,314 --> 01:11:17,814 Și de ce aș asculta 1280 01:11:17,815 --> 01:11:20,692 o orfană hoață de terci ca tine? 1281 01:11:20,693 --> 01:11:22,882 - Nici măcar nu ești un urs. - Zing! 1282 01:11:22,883 --> 01:11:25,072 Eu sunt un urs mai bun decât ești tu. 1283 01:11:25,073 --> 01:11:26,948 Ți-a făcut-o. 1284 01:11:26,949 --> 01:11:29,660 Nu ești decât o Cenușăreasă de joasă speță. 1285 01:11:30,786 --> 01:11:32,246 Păi, asta e ceva elevat venind de la tine, puiule, 1286 01:11:32,247 --> 01:11:33,789 Pentru că știi ce ești? 1287 01:11:33,790 --> 01:11:34,539 Stai să vezi. 1288 01:11:34,540 --> 01:11:36,208 Ești un tâmpit, gras, 1289 01:11:36,209 --> 01:11:38,503 lent în gândire, care nu citește, bolnav de Lyme, 1290 01:11:38,504 --> 01:11:40,171 urs plin de purici. 1291 01:11:40,172 --> 01:11:41,296 Boom! 1292 01:11:41,297 --> 01:11:43,131 Eu n-am purici. 1293 01:11:43,132 --> 01:11:44,967 Ba da, ai. Tu ai. 1294 01:11:44,968 --> 01:11:46,134 Purici! 1295 01:11:46,135 --> 01:11:47,553 Hei! Taci din gură, tu, javră mică, 1296 01:11:47,554 --> 01:11:49,472 sau te voi tăia de jos în sus! 1297 01:11:49,473 --> 01:11:51,682 Acum sunt și eu implicat. 1298 01:11:51,683 --> 01:11:53,892 Bine! Bine, hai că încep. 1299 01:11:53,893 --> 01:11:56,394 Sunteți toți o grămadă de țăcăniți, 1300 01:11:56,395 --> 01:11:58,314 mâncători de miere de albine, de larve, 1301 01:11:58,315 --> 01:12:00,358 neciopliți, molfăitori, 1302 01:12:00,359 --> 01:12:01,776 răpciugoși, 1303 01:12:03,110 --> 01:12:05,488 și sforăitori! 1304 01:12:06,364 --> 01:12:08,282 Imi place cum le spune. 1305 01:12:08,283 --> 01:12:10,033 Asta e grozav. 1306 01:12:10,034 --> 01:12:14,664 Râdem și glumim și ne distrăm și ne răhățim și sforăim. 1307 01:12:14,665 --> 01:12:18,250 Mi-aș dori să am o familie ca asta. 1308 01:12:18,251 --> 01:12:20,419 Vorbind ca de la un orfan la altul, Goldi, 1309 01:12:20,420 --> 01:12:23,005 ai câștigat la loteria orfanilor. 1310 01:12:24,382 --> 01:12:26,237 Și mie îmi place cum le spune. 1311 01:12:26,238 --> 01:12:28,094 - Hai să-l păstrăm. - Ce? 1312 01:12:28,095 --> 01:12:30,470 Unde a plecat? 1313 01:12:30,471 --> 01:12:33,057 - Nu! Am spus fără reveniri. - Nu, puiule, așteaptă! 1314 01:12:34,350 --> 01:12:36,560 Nu albinele! 1315 01:12:36,561 --> 01:12:40,356 ♪ Legenda nu va muri niciodată... ♪ 1316 01:12:40,357 --> 01:12:42,024 - ♪ Da-da-da-dun. ♪ - Bravo! 1317 01:12:43,442 --> 01:12:44,693 Încă un număr. 1318 01:12:44,694 --> 01:12:46,946 Nu, nu, îmi pare rău, băieți. 1319 01:12:46,947 --> 01:12:48,613 V-ați distrat? 1320 01:12:48,614 --> 01:12:51,200 Da, dar ați putea să-mi spuneți cum să ies de aici? 1321 01:12:51,201 --> 01:12:53,077 Trebuie să mă întorc la Câine și Kitty. 1322 01:12:53,995 --> 01:12:56,289 Credeam că te duci să obții dorința. 1323 01:12:56,290 --> 01:12:58,395 Tu ai harta. N-ai nevoie de ei. 1324 01:12:58,396 --> 01:13:00,500 Da, recuperează viețile alea. 1325 01:13:00,501 --> 01:13:04,213 Devino din nou legenda, de la un oraș la altul. 1326 01:13:05,715 --> 01:13:08,884 Din petrecere în petrecere. 1327 01:13:08,885 --> 01:13:12,054 Motanul Încălțat merge singur. 1328 01:13:16,058 --> 01:13:20,646 Da, Motanul Încălțat merge singur. 1329 01:13:21,981 --> 01:13:26,736 A fost o legendă așa de mare încât nu mai era loc pentru nimeni altcineva? 1330 01:13:30,740 --> 01:13:32,575 Legenda continuă să fie mare, cotoiule. 1331 01:13:32,576 --> 01:13:34,493 Tu ești cel care s-a micșorat. 1332 01:13:34,494 --> 01:13:36,411 Da, te-ai schimbat, tipule. 1333 01:13:36,412 --> 01:13:38,456 Am auzit, că acum, ești cel mai bun prieten cu un câine. 1334 01:13:38,457 --> 01:13:40,333 Și el nici măcar n-are o sabie. 1335 01:13:40,334 --> 01:13:42,459 Halal erou. 1336 01:13:42,460 --> 01:13:44,586 Ai devenit o pisică speriată. 1337 01:13:44,587 --> 01:13:46,422 Ar trebui să-i spunem Fricosul Încălțat. 1338 01:13:46,423 --> 01:13:47,756 Nu, nu, nu, nu. 1339 01:13:47,757 --> 01:13:50,259 Tu n-ai auzit? Acum îl cheamă Castravecior. 1340 01:13:50,260 --> 01:13:51,926 Atât de jalnic. 1341 01:13:51,927 --> 01:13:54,179 Unde e litiera ta, Castravecior? 1342 01:13:54,180 --> 01:13:56,431 Știți ceva? Sunteți niște ticăloși. 1343 01:13:56,432 --> 01:13:58,266 Ceea ce-i foarte conflictual pentru mine. 1344 01:13:58,267 --> 01:14:00,102 Îmi voi găsi singur calea de ieșire. Adio. 1345 01:14:00,103 --> 01:14:02,980 Tu crezi că ești mai bun decât noi? 1346 01:14:02,981 --> 01:14:05,858 Fără noi, mereu vei trăi o viață de... 1347 01:14:05,859 --> 01:14:07,338 Frică. 1348 01:14:07,339 --> 01:14:08,818 Tu. 1349 01:14:08,819 --> 01:14:11,217 Ador mirosul fricii. 1350 01:14:11,218 --> 01:14:13,616 Este intoxicant. 1351 01:14:13,617 --> 01:14:15,158 Serios? 1352 01:14:15,159 --> 01:14:18,537 Îmi pare rău că am stricat petrecerea cu viețile tale anterioare. 1353 01:14:18,538 --> 01:14:20,581 Sau cu decesele tale anterioare, 1354 01:14:20,582 --> 01:14:22,625 cum îmi place să le numesc eu. 1355 01:14:23,584 --> 01:14:27,296 Am fost acolo ca martor la toate acestea. 1356 01:14:27,297 --> 01:14:30,840 Fiecare sfârșit frivol. 1357 01:14:30,841 --> 01:14:35,220 Dar tu nici măcar nu m-ai observat 1358 01:14:35,221 --> 01:14:41,644 deoarece Motanul Încălțat râde în fața morții, nu-i așa? 1359 01:14:42,645 --> 01:14:45,481 Dar acum nu mai râzi. 1360 01:14:46,190 --> 01:14:48,484 Tu nu ești vânător de recompense. 1361 01:14:48,485 --> 01:14:50,486 Tu ești... 1362 01:14:50,487 --> 01:14:52,488 Moartea. 1363 01:14:54,490 --> 01:14:56,679 Și nu vreau să spun asta metaforic 1364 01:14:56,680 --> 01:14:59,255 sau retoric sau poetic sau teoretic 1365 01:14:59,256 --> 01:15:01,831 sau în oricare alt mod fantezist. 1366 01:15:01,832 --> 01:15:05,333 Eu sunt Moartea, absolut. 1367 01:15:05,334 --> 01:15:08,295 Și am venit pentru tine, Motanule Încălțat. 1368 01:15:08,296 --> 01:15:10,172 Dar eu sunt încă în viață. 1369 01:15:10,173 --> 01:15:11,673 Știi... 1370 01:15:11,674 --> 01:15:13,842 Nu sunt o persoană care să iubească pisicile. 1371 01:15:13,843 --> 01:15:18,848 Mi se pare că însăși ideea celor nouă vieți este absurdă. 1372 01:15:18,849 --> 01:15:21,975 Și tu n-ai prețuit nici una dintre ele. 1373 01:15:21,976 --> 01:15:25,187 Așa că, de ce să nu fac pentru amândoi o favoare 1374 01:15:25,188 --> 01:15:27,606 și s-o iau pe ultima chiar acum? 1375 01:15:27,607 --> 01:15:29,316 Asta înseamnă că trișezi! 1376 01:15:29,317 --> 01:15:31,089 Nu spune la nimeni. 1377 01:15:31,090 --> 01:15:32,862 Fugi, Motanule cu ghete! 1378 01:15:32,863 --> 01:15:34,738 Pune-ți o dorință! 1379 01:15:34,739 --> 01:15:36,614 Haide, aleargă. 1380 01:15:36,615 --> 01:15:39,535 O face mai distractiv pentru mine. 1381 01:15:55,217 --> 01:15:56,969 Fugi. 1382 01:15:57,553 --> 01:16:00,139 Fugi. 1383 01:16:02,057 --> 01:16:03,184 Hei, Motanule. 1384 01:16:03,185 --> 01:16:04,559 Fugi. 1385 01:16:04,560 --> 01:16:06,729 Motanule! Motanule, suntem aici! 1386 01:16:09,732 --> 01:16:12,067 U-unde se duce? 1387 01:17:16,507 --> 01:17:18,007 Asta e a treia oară 1388 01:17:18,008 --> 01:17:19,802 de când noi trecem pe lângă aceeași piatră, puiule. 1389 01:17:19,803 --> 01:17:21,178 Nu din nou. 1390 01:17:21,179 --> 01:17:22,679 Ce vrei să fac? 1391 01:17:22,680 --> 01:17:24,180 Am pierdut mirosul. 1392 01:17:24,181 --> 01:17:25,974 Ai doar o singură treabă. 1393 01:17:25,975 --> 01:17:29,144 Singurul lucru care te face oarecum util este nasul tău, 1394 01:17:29,145 --> 01:17:31,522 și aparent, nici măcar nu-l poți folosi. 1395 01:17:31,523 --> 01:17:32,939 - Goldi. - Încep să cred că 1396 01:17:32,940 --> 01:17:35,025 această dorință nu este ceea ce ne-ai promis. 1397 01:17:35,026 --> 01:17:37,110 - Las-o baltă, puiule. - Așadar, ce este? 1398 01:17:37,111 --> 01:17:40,071 Care-i "exact ce trebuie"? Ce este atât de important 1399 01:17:40,072 --> 01:17:42,616 că ne-ai făcut să rămânem blocați în această pădure bântuită? 1400 01:17:42,617 --> 01:17:44,660 Îmi iau o familie! Asta e. 1401 01:17:44,661 --> 01:17:46,035 O familie adevărată. 1402 01:17:46,036 --> 01:17:49,206 Apoi totul va fi perfect. 1403 01:17:51,792 --> 01:17:56,046 "Exact cum trebuie" înseamnă să scapi de noi? 1404 01:17:56,047 --> 01:17:58,903 Păi, cred că unii oameni rămân pe aici 1405 01:17:58,904 --> 01:18:01,760 până când se termină terciul, Goldi? 1406 01:18:04,680 --> 01:18:06,139 Fiți serioși. 1407 01:18:06,140 --> 01:18:09,435 Nu credeai că voi rămâne. 1408 01:18:09,436 --> 01:18:11,103 Eu nu sunt un urs. 1409 01:18:20,029 --> 01:18:22,990 Mereu mi-a fost frică că e prea frumos ca să dureze. 1410 01:18:23,866 --> 01:18:25,868 Și dacă tu crezi că suntem familia ta sau nu, 1411 01:18:25,869 --> 01:18:28,746 dacă asta e ceva care te face fericită, 1412 01:18:28,747 --> 01:18:31,624 noi îți vom îndeplini acea dorință. 1413 01:18:31,625 --> 01:18:33,876 Haideți, băieți. 1414 01:18:40,716 --> 01:18:45,054 Ce băiat cuminte sunt eu. 1415 01:18:52,937 --> 01:18:56,022 "Stea luminoasă, stea strălucitoare, 1416 01:18:56,023 --> 01:18:58,734 "e prima stea pe care o văd în seara asta, 1417 01:18:58,735 --> 01:18:59,984 Mi-aș dori..." 1418 01:18:59,985 --> 01:19:01,403 Nu-mi vine să cred. Am căzut din nou în capcană. 1419 01:19:01,404 --> 01:19:03,405 Kitty, tu nu înțelegi. 1420 01:19:03,406 --> 01:19:05,239 Ce nu înțeleg? 1421 01:19:05,240 --> 01:19:07,743 Că m-ai păcălit în tot acest timp? 1422 01:19:07,744 --> 01:19:09,327 Am nevoie de această dorință. 1423 01:19:09,328 --> 01:19:12,289 Da? Vrei să știi care era dorința mea? 1424 01:19:13,582 --> 01:19:16,001 Pe cineva, pe oricine în care aș putea avea încredere. 1425 01:19:16,002 --> 01:19:17,293 Hei! 1426 01:19:17,294 --> 01:19:20,130 În întreaga mea viață, n-am avut niciodată așa ceva. 1427 01:19:20,131 --> 01:19:23,550 Dar am crezut că în sfârșit am găsit pe cineva 1428 01:19:23,551 --> 01:19:25,970 fără ajutorul unei dorințe. 1429 01:19:25,971 --> 01:19:27,930 Credeam că ești tu. 1430 01:19:29,098 --> 01:19:31,391 Dar tu încă mai fugi. 1431 01:19:31,392 --> 01:19:33,685 Același Motan Încălțat. 1432 01:19:33,686 --> 01:19:36,188 Dar eu nu mai sunt! Eu nu mai sunt Motanul Încălțat. 1433 01:19:36,189 --> 01:19:37,772 Eu... 1434 01:19:37,773 --> 01:19:39,565 Sunt la ultima mea viață. 1435 01:19:39,566 --> 01:19:42,151 Trebuie să-mi recuperez viețile. 1436 01:19:42,152 --> 01:19:45,531 Fără ele, eu nu sunt... Eu nu sunt... 1437 01:19:45,532 --> 01:19:47,074 Ce? O legendă? 1438 01:19:50,244 --> 01:19:53,914 Eu încă nu pot concura cu singura ta dragoste adevărată. 1439 01:19:53,915 --> 01:19:56,250 Continuă, recuperează-ți viețile. 1440 01:19:57,876 --> 01:20:00,004 Doar ține-o departe de mine. 1441 01:20:04,049 --> 01:20:06,677 Kitty, Moartea mă urmărește! 1442 01:20:06,678 --> 01:20:08,219 Ce? 1443 01:20:08,220 --> 01:20:10,305 Mi s-a spus în multe feluri... 1444 01:20:10,306 --> 01:20:11,807 dar niciodată Moartea. 1445 01:20:11,808 --> 01:20:13,141 Îmi place. 1446 01:20:13,142 --> 01:20:15,477 - Asta e dorința mea! - Oi! 1447 01:20:16,478 --> 01:20:18,480 Asta e dorința lui Goldi. 1448 01:20:54,558 --> 01:20:56,018 Prindeți-l! 1449 01:20:57,227 --> 01:20:58,853 Mișcă! Dă-te din calea mea! 1450 01:20:58,854 --> 01:21:00,814 Am prins-o! Am prins-o! N-o mai am. 1451 01:21:02,691 --> 01:21:04,193 Asta e a mea. 1452 01:21:10,616 --> 01:21:11,867 Poc, poc, poc! 1453 01:21:13,994 --> 01:21:16,330 Zău așa. Te-ai băgat în aia. 1454 01:21:18,540 --> 01:21:20,458 Domnule Horner, am nevoie de ajutorul tău! 1455 01:21:20,459 --> 01:21:23,337 Duly am luat la cunoștință, dar un pic ocupat în momentul de față. 1456 01:21:23,338 --> 01:21:24,545 Pew, pew! 1457 01:21:24,546 --> 01:21:27,257 Domnule Horner! 1458 01:21:35,557 --> 01:21:38,268 E sezonul urșilor. 1459 01:21:39,436 --> 01:21:41,730 Oi, o să-ți fac praf, degetul mare ca o prună, 1460 01:21:41,731 --> 01:21:43,816 și apoi voi purta hainele tale. 1461 01:21:43,817 --> 01:21:45,234 Asta a fost ciudat. 1462 01:21:47,069 --> 01:21:49,238 Nu, nu, nu... 1463 01:21:49,239 --> 01:21:50,196 Puiule! 1464 01:21:50,197 --> 01:21:51,907 - Mamă, ajutor! - Te-am prins! 1465 01:21:51,908 --> 01:21:53,866 - Tată! - Fiule, vin! 1466 01:21:53,867 --> 01:21:55,493 - Te-am prins. - Ajutați-mă! 1467 01:21:55,494 --> 01:21:57,955 - Ține-te bine! - Se întâmplă ceva! 1468 01:21:57,956 --> 01:21:59,331 Ajutor! 1469 01:22:01,083 --> 01:22:03,585 Ajutor! Nu, nu, nu! 1470 01:22:03,586 --> 01:22:05,712 Rezistă, fiule! 1471 01:22:05,713 --> 01:22:07,443 Nu pot opri asta! 1472 01:22:07,444 --> 01:22:09,560 Mamă, alunec! 1473 01:22:09,561 --> 01:22:11,677 Alunec... 1474 01:22:15,472 --> 01:22:19,351 După cum îți spuneam, puiule, tu ești cel care sparge, eu sunt cea care înșfacă. 1475 01:22:19,352 --> 01:22:21,520 Da! Da! 1476 01:22:24,273 --> 01:22:25,983 Nu! 1477 01:22:31,446 --> 01:22:34,950 Hei, Lăbuțe Delicate, ce părere ai de merele astea? 1478 01:22:34,951 --> 01:22:38,245 Mori! Explodează odată. 1479 01:22:38,996 --> 01:22:40,998 Lăbuțe Delicate. 1480 01:22:42,040 --> 01:22:43,791 Bine. 1481 01:22:43,792 --> 01:22:48,297 Bine, știi, poate că e timpul să îngropăm securea războiului! 1482 01:22:49,965 --> 01:22:53,302 Nu trebuia să recunosc! 1483 01:23:02,436 --> 01:23:04,896 Da, nu știu ce să fac cu asta, 1484 01:23:04,897 --> 01:23:07,816 dar dacă tu crezi că ai nevoie de acele vieți... 1485 01:23:07,817 --> 01:23:10,027 Mulțumesc, Perrito. 1486 01:23:10,903 --> 01:23:13,447 Știi tu, eu am avut doar o singură viață, 1487 01:23:13,448 --> 01:23:16,408 dar împărtășind-o cu tine și Kitty 1488 01:23:16,409 --> 01:23:18,576 a făcut-o foarte specială. 1489 01:23:18,577 --> 01:23:21,997 Poate că o singură viață este de ajuns. 1490 01:23:29,838 --> 01:23:32,174 Ce-i aia? 1491 01:23:38,430 --> 01:23:39,556 Cine ce? 1492 01:23:40,849 --> 01:23:43,018 E aici pentru mine. 1493 01:23:48,523 --> 01:23:50,442 Motanule! 1494 01:23:54,905 --> 01:23:57,114 M-am bucurat de urmărire, cotoiule, 1495 01:23:57,115 --> 01:24:00,035 dar cred că noi am ajuns la sfârșit, tu și cu mine. 1496 01:24:01,161 --> 01:24:04,205 Vei lua calea lașului? 1497 01:24:04,206 --> 01:24:07,084 Vei fugi spre mai multe vieți? 1498 01:24:07,085 --> 01:24:09,378 Sau ai de gând să lupți? 1499 01:24:14,591 --> 01:24:16,718 Ridic-o. 1500 01:24:17,678 --> 01:24:19,388 Haide, ridic-o. 1501 01:24:36,738 --> 01:24:38,281 Ce s-a întâmplat? 1502 01:24:38,282 --> 01:24:40,993 Viețile îți trec prin fața ochilor? 1503 01:24:40,994 --> 01:24:42,785 Nu. 1504 01:24:42,786 --> 01:24:44,245 Doar una. 1505 01:24:44,246 --> 01:24:46,206 Gata cu alergatul. 1506 01:24:50,002 --> 01:24:53,213 Teme-te de mine, dacă îndrăznești. 1507 01:24:54,047 --> 01:24:57,092 O să fie distractiv. 1508 01:25:16,611 --> 01:25:18,154 Bine. 1509 01:25:18,155 --> 01:25:20,198 Foarte bine. 1510 01:25:38,258 --> 01:25:40,594 Chiar trebuie să te oprești de a pierde așa de tare. 1511 01:25:54,232 --> 01:25:57,152 Salută-mi lama cotoiule. 1512 01:26:01,948 --> 01:26:02,991 Haide! 1513 01:26:23,178 --> 01:26:24,554 Ridic-o. 1514 01:26:25,680 --> 01:26:29,079 Știu că niciodată nu te voi putea învinge-te, Lupule Cenușiu, 1515 01:26:29,080 --> 01:26:32,479 dar niciodată nu voi înceta să lupt pentru această viață. 1516 01:26:53,542 --> 01:26:57,045 ¿De ce naiba mă joc cu mâncarea mea? 1517 01:26:57,046 --> 01:26:59,880 Îmi ruinezi asta. 1518 01:26:59,881 --> 01:27:03,552 Am venit aici pentru o mică legendă arogantă 1519 01:27:03,553 --> 01:27:05,887 care se credea nemuritor. 1520 01:27:07,139 --> 01:27:10,225 Dar acum nu-l mai văd așa. 1521 01:27:14,312 --> 01:27:16,857 Trăiește-ți viața, Motanule Încălțat. 1522 01:27:16,858 --> 01:27:18,358 Trăiește-o bine. 1523 01:27:21,111 --> 01:27:24,906 Știi că noi ne vom întâlni din nou, nu-i așa? 1524 01:27:24,907 --> 01:27:27,826 Da. Până la moarte. 1525 01:27:39,463 --> 01:27:41,297 Să știi, 1526 01:27:41,298 --> 01:27:43,300 când ai afirmat că Moartea era pe urmele tale, 1527 01:27:43,301 --> 01:27:46,344 credeam că ești doar melodramatic. 1528 01:27:47,137 --> 01:27:48,429 Dorința este a ta. 1529 01:27:48,430 --> 01:27:51,683 Meriți pe cineva în care să poți avea încredere. 1530 01:27:56,188 --> 01:27:57,646 N-am nevoie de așa ceva. 1531 01:27:57,647 --> 01:27:59,483 Am primit ceea ce mi-am dorit. 1532 01:27:59,484 --> 01:28:01,526 Nu e nevoie de magie. 1533 01:28:11,578 --> 01:28:15,165 gustări magice. 1534 01:28:21,254 --> 01:28:22,838 Sfinte frigărui. 1535 01:28:22,839 --> 01:28:25,509 Mi-am făcut griji pentru o secundă că voi ieși dezbrăcat, 1536 01:28:25,510 --> 01:28:28,970 dar și hainele mele au crescut. Mișto. 1537 01:28:28,971 --> 01:28:31,014 Mulțumesc. 1538 01:28:32,641 --> 01:28:34,475 Te-am prins. 1539 01:28:34,476 --> 01:28:36,311 Ultima dorință. 1540 01:28:36,312 --> 01:28:38,647 E a mea. 1541 01:28:39,439 --> 01:28:41,565 " Stea luminoasă, stea strălucitoare, 1542 01:28:41,566 --> 01:28:43,860 e prima stea pe care o văd în seara asta..." 1543 01:28:43,861 --> 01:28:45,486 Perrito! 1544 01:28:45,487 --> 01:28:48,656 "Mi-aș dori să am, mi-aș dori să am 1545 01:28:48,657 --> 01:28:51,680 - să am această dorință..." - Domnule Horner! 1546 01:28:51,681 --> 01:28:54,704 Te rog să nu-ți pui această dorință. Te rog? 1547 01:28:55,664 --> 01:28:56,998 Te rog? 1548 01:28:56,999 --> 01:28:58,750 Ce faci? 1549 01:28:58,751 --> 01:29:00,501 Te rog... 1550 01:29:00,502 --> 01:29:02,546 Vorbesc serios, ai vreo hernie sau ceva de genul ăsta? 1551 01:29:02,547 --> 01:29:06,675 Te rog frumos... 1552 01:29:08,677 --> 01:29:11,555 Sunt asemenea unor piscine de vulnerabilitate. 1553 01:29:13,473 --> 01:29:15,516 Este așa de drăguț... 1554 01:29:15,517 --> 01:29:18,061 cum crezi tu că asta funcționează pe mine. 1555 01:29:18,062 --> 01:29:19,688 Nu știi că sunt mort pe dinăuntru? 1556 01:29:19,689 --> 01:29:21,940 Apropo, îți sângerează nasul. 1557 01:29:23,400 --> 01:29:27,070 Eu doar am câștigat ceva timp pentru Echipa Prietenie. 1558 01:29:28,363 --> 01:29:29,948 Ce echipă? 1559 01:29:38,665 --> 01:29:40,917 Înțepătura Spaniolă! 1560 01:29:46,298 --> 01:29:47,882 Hei! 1561 01:29:52,220 --> 01:29:54,805 Ce-ai făcut? Nu! 1562 01:29:54,806 --> 01:29:56,724 Harta. Dorința mea. 1563 01:29:56,725 --> 01:29:58,643 Fugi, fugi, fugi! 1564 01:30:02,939 --> 01:30:04,149 E a mea. 1565 01:30:06,818 --> 01:30:08,861 Căutați ceva? 1566 01:30:08,862 --> 01:30:11,740 Considerați acest lucru demisia mea, domnule. 1567 01:30:14,701 --> 01:30:15,826 Ce? 1568 01:30:15,827 --> 01:30:19,581 Cu ce-am greșit ca să merit asta? 1569 01:30:20,498 --> 01:30:23,752 Adică, ce anume...? 1570 01:30:33,928 --> 01:30:35,680 Minunat. 1571 01:30:36,723 --> 01:30:40,810 Urăsc să-ți spun asta, dar ar trebui să ne punem o dorință? 1572 01:30:40,811 --> 01:30:44,648 Kitty, o viață petrecută cu tine 1573 01:30:44,649 --> 01:30:46,941 e tot ce mi-aș putea dori. 1574 01:30:57,494 --> 01:30:59,828 Mi-ai salvat viața, surioară. 1575 01:30:59,829 --> 01:31:01,831 Tu urma să-ți pui dorința, dar tu nu ți-ai pus dorința 1576 01:31:01,832 --> 01:31:03,458 deoarece ți-ai dorit să-ți salvezi familia. 1577 01:31:03,459 --> 01:31:05,251 Și eu eram foarte speriat. 1578 01:31:05,252 --> 01:31:06,585 Și apoi... 1579 01:31:06,586 --> 01:31:08,358 Oi, nu te zbuciuma așa de tare cu asta. 1580 01:31:08,359 --> 01:31:10,130 A cui terci l-aș fi mâncat altminteri? 1581 01:31:10,131 --> 01:31:13,218 Îmi pare rău că n-ai obținut dorința ta, Goldi, scumpo. 1582 01:31:13,219 --> 01:31:14,782 Dar eu am obținut-o, mamă. 1583 01:31:14,783 --> 01:31:16,346 Mi s-a îndeplinit dorința. 1584 01:31:16,347 --> 01:31:18,305 Toate... 1585 01:31:18,306 --> 01:31:20,975 sunt perfecte. 1586 01:31:22,143 --> 01:31:23,812 Acum m-ai făcut să plâng. 1587 01:31:23,813 --> 01:31:25,104 Aw. 1588 01:31:25,105 --> 01:31:27,774 Acum, ce zici să mergem cu toții acasă și să hibernăm? 1589 01:31:27,775 --> 01:31:30,694 Hei, Goldi, ești o ciudată de treabă, chiar ești. 1590 01:31:30,695 --> 01:31:33,195 Păi, ce pot să spun? 1591 01:31:33,196 --> 01:31:35,240 Am câștigat la loteria orfanilor. 1592 01:31:36,324 --> 01:31:38,076 Lăbuțe Delicate, Motanule. 1593 01:31:38,077 --> 01:31:39,493 - Goldi. - Urșilor. 1594 01:31:39,494 --> 01:31:42,580 Hei, puiule, ai vreo idee pentru următoarea noastră treabă? 1595 01:31:42,581 --> 01:31:44,519 Îți amintești de fabrica de plăcinte? 1596 01:31:44,520 --> 01:31:46,459 Suspectez că s-ar putea să se confrunte 1597 01:31:46,460 --> 01:31:47,961 cu deficit de conducere. 1598 01:31:47,962 --> 01:31:49,671 Afaceri de familie. 1599 01:31:49,672 --> 01:31:51,338 Ce palpitant. 1600 01:31:51,339 --> 01:31:55,051 Acum e un bun moment ca să discutăm despre practicile etice în afaceri. 1601 01:31:55,052 --> 01:31:57,407 A apărut un gândac vorbitor pe nasul meu! 1602 01:31:57,408 --> 01:31:59,764 - Dă-l jos! Dă-te jos! - Nu te mișca. 1603 01:31:59,765 --> 01:32:01,516 Nu, nu, așteaptă o secundă. 1604 01:32:01,517 --> 01:32:03,726 Hei! Stai așa! 1605 01:32:03,727 --> 01:32:05,603 Hei, Perrito, în legătură cu numele ăla. 1606 01:32:05,604 --> 01:32:07,188 Hai să alegem unul pentru tine. 1607 01:32:07,189 --> 01:32:09,566 Da. Ce zici de "Chiquito"? 1608 01:32:09,567 --> 01:32:11,191 . "Chomper." 1609 01:32:11,192 --> 01:32:12,485 Ce părere ai, Perrito? 1610 01:32:12,486 --> 01:32:13,694 "Chomper", nu? 1611 01:32:13,695 --> 01:32:15,155 Gata, am găsit-o, am găsit-o. 1612 01:32:15,156 --> 01:32:16,990 Ce zici de "Jeff"? 1613 01:32:16,991 --> 01:32:18,490 - Jeff? - Da. 1614 01:32:18,491 --> 01:32:20,034 Nu are față de Jeff. 1615 01:32:20,994 --> 01:32:22,703 Știi, dacă ție indiferent, 1616 01:32:22,704 --> 01:32:24,706 cred că o să rămân cu "Perrito." 1617 01:32:24,707 --> 01:32:26,373 Mie îmi cam place, 1618 01:32:26,374 --> 01:32:28,251 din moment ce așa mă strigă prietenii mei. 1619 01:32:28,252 --> 01:32:31,713 Atunci "Perrito" să rămână. 1620 01:32:32,797 --> 01:32:34,883 Să știi, ca să fiu sincer, "Chomper" e destul de bun. 1621 01:32:34,884 --> 01:32:36,550 Da, dar nu. 1622 01:32:36,551 --> 01:32:39,036 Păi, vom continua, să lucrăm la el. 1623 01:32:39,060 --> 01:32:51,060 Traducerea >>>>> UNDERWORLD <<<<<< 1624 01:32:51,149 --> 01:32:54,568 Vreau ca această vacanță să fie perfectă! 1625 01:32:54,569 --> 01:32:56,863 Ți-ai adus aminte să împachetezi pălăria mea de căpitan? 1626 01:32:56,864 --> 01:32:58,572 Da, domnule guvernator. 1627 01:32:58,573 --> 01:33:00,366 Și pantofii căpitanului tău, haina dumneavoastră de căpitan 1628 01:33:00,367 --> 01:33:01,743 și pijamaua dumneavoastră de căpitan. 1629 01:33:01,744 --> 01:33:03,578 Și cum rămâne cu... 1630 01:33:03,579 --> 01:33:05,579 Barca mea! 1631 01:33:05,580 --> 01:33:07,749 Motanul Încălțat! 1632 01:33:13,588 --> 01:33:15,130 Perrito! 1633 01:33:15,131 --> 01:33:16,423 Echipa Prietenie? 1634 01:33:16,424 --> 01:33:18,425 Noi nu suntem de acord cu asta. 1635 01:33:18,426 --> 01:33:20,094 Da, asta ne face să părem ridicoli. 1636 01:33:20,095 --> 01:33:21,763 Prea târziu acum. A devenit oficial. 1637 01:33:21,764 --> 01:33:23,598 Pescărușul! 1638 01:33:25,266 --> 01:33:28,102 Ușurel cu ea, Perrito. 1639 01:33:28,103 --> 01:33:29,436 S-a făcut. 1640 01:33:29,437 --> 01:33:31,605 Și unde ne îndreptăm, de fapt? 1641 01:33:31,606 --> 01:33:33,774 În căutarea de noi aventuri 1642 01:33:33,775 --> 01:33:37,362 și pentru a vedea niște vechi prieteni. 1643 01:33:47,664 --> 01:33:51,834 ♪ Dragostea pentru mine nu-i o chestiune de timp ♪ 1644 01:33:51,835 --> 01:33:56,214 ♪ De ce ne luptăm pentru ea dacă nu-i așa de importantă ♪ 1645 01:33:56,215 --> 01:33:58,298 ♪ Prezența ta îmi schimbă norocul ♪ 1646 01:33:58,299 --> 01:34:00,717 ♪ Da, suntem bine, când ne simțim bine ♪ 1647 01:34:00,718 --> 01:34:03,137 ♪ Viața e numai una, spune moartea ♪ 1648 01:34:04,514 --> 01:34:06,640 ♪ Vreau să-ți miști talia ♪ 1649 01:34:06,641 --> 01:34:08,768 ♪ Că viața e plină de surprize ♪ 1650 01:34:08,769 --> 01:34:10,477 ♪ Hula, hula ♪ 1651 01:34:10,478 --> 01:34:13,189 ♪ Hula, hula, hula, ♪ 1652 01:34:22,156 --> 01:34:26,661 ♪ Căci în ziua în care voi muri n-o să iau nimic cu mine ♪ 1653 01:34:26,662 --> 01:34:31,040 ♪ Doar dragostea pe care tatăl meu mi-a dat-o ♪ 1654 01:34:31,041 --> 01:34:35,023 ♪ Că astăzi suntem, mâine nu se știe ♪ 1655 01:34:35,024 --> 01:34:39,007 ♪ Este precum steaua și dorința sa ♪ 1656 01:34:39,008 --> 01:34:41,550 ♪ Vreau să-ți miști talia ♪ 1657 01:34:41,551 --> 01:34:43,678 ♪ Că viața e plină de surprize ♪ 1658 01:34:43,679 --> 01:34:45,470 ♪ Hula, hula ♪ 1659 01:34:45,471 --> 01:34:47,764 ♪ Hula, hula, hula, ♪ 1660 01:34:47,765 --> 01:34:50,058 ♪ Vreau să-ți miști talia ♪ 1661 01:34:50,059 --> 01:34:52,729 ♪ Că viața e plină de surprize ♪ 1662 01:34:52,730 --> 01:34:54,271 ♪ Hula, hula ♪ 1663 01:34:54,272 --> 01:34:56,983 ♪ Hula, hula, hula, ♪ 1664 01:35:14,876 --> 01:35:18,963 ♪ Dragostea pentru mine nu-i ceva trecător ♪ 1665 01:35:18,964 --> 01:35:20,964 ♪ Pentru ce ne luptăm? ♪ 1666 01:35:20,965 --> 01:35:23,342 ♪ Dacă nu-i chiar așa de rău. ♪ 1667 01:35:23,343 --> 01:35:25,719 ♪ Prezența ta îmi schimbă norocul ♪ 1668 01:35:25,720 --> 01:35:27,971 ♪ Da, suntem bine, când ne simțim bine ♪ 1669 01:35:27,972 --> 01:35:30,224 ♪ Viața e una singură, afirmă Moartea ♪ 1670 01:35:31,726 --> 01:35:33,936 ♪ Vreau să-ți miști talia ♪ 1671 01:35:33,937 --> 01:35:36,230 ♪ Că viața e plină de surprize ♪ 1672 01:35:36,231 --> 01:35:37,773 ♪ Hula, hula ♪ 1673 01:35:37,774 --> 01:35:39,650 ♪ Hula, hula, hula, ♪ 1674 01:35:39,651 --> 01:35:41,527 ♪ Vreau să-ți miști ♪ 1675 01:35:41,528 --> 01:35:42,736 ♪ talia ♪ 1676 01:35:42,737 --> 01:35:44,781 ♪ Că viața e plină de surprize ♪ 1677 01:35:44,782 --> 01:35:46,531 ♪ Hula, hula ♪ 1678 01:35:46,532 --> 01:35:49,410 ♪ Hula, hula, hula, ♪ 1679 01:35:58,920 --> 01:36:02,674 ♪ Fiindcă în ziua în care voi muri nu voi lua nimic cu mine ♪ 1680 01:36:02,675 --> 01:36:06,803 ♪ Doar dragostea pe care tatăl meu mi-a dat-o ♪ 1681 01:36:06,804 --> 01:36:08,428 ♪ Că azi sunt ♪ 1682 01:36:08,429 --> 01:36:11,431 ♪ Mâine nu se știe ♪ 1683 01:36:11,432 --> 01:36:13,309 ♪ E asemenea unei stele ♪ 1684 01:36:13,310 --> 01:36:16,104 ♪ Și dorința sa. ♪ 1685 01:36:20,441 --> 01:36:23,361 Bine ați venit la petrecerea mea! 1686 01:36:28,700 --> 01:36:30,952 Motanul Încălțat! 1687 01:36:33,371 --> 01:36:35,789 Pentru marele, erou. 1688 01:36:35,790 --> 01:36:38,209 Pentru toți, o legendă. 1689 01:36:39,168 --> 01:36:40,962 ♪ Cine-i curajos și pregătit pentru probleme? ♪ 1690 01:36:40,963 --> 01:36:43,130 ♪ Tu ești, tu ești ♪ 1691 01:36:43,131 --> 01:36:44,882 ♪ Cine-i așa de incredibil de umil? ♪ 1692 01:36:44,883 --> 01:36:47,050 ♪ Tu ești, tu ești ♪ 1693 01:36:47,051 --> 01:36:48,970 ♪ Cine-i cotoiul care aruncă zarurile? ♪ 1694 01:36:48,971 --> 01:36:50,972 ♪ Tu ești, tu ești ♪ 1695 01:36:50,973 --> 01:36:52,723 ♪ Și își joacă viața? ♪ 1696 01:36:52,724 --> 01:36:54,474 ♪ Tu ești, tu ești ♪ 1697 01:36:54,475 --> 01:36:58,396 ♪ Cine-i preferatul tău erou neînfricat? ♪ 1698 01:36:58,397 --> 01:37:00,961 ♪ Cine-i favoritul tău ♪ 1699 01:37:00,962 --> 01:37:03,526 ♪ Erou neînfricat? ♪ 1700 01:37:04,736 --> 01:37:06,487 ♪ Motanul Încălțat ♪ 1701 01:37:12,577 --> 01:37:14,328 ♪ Motanul Încălțat ♪ 1702 01:37:15,329 --> 01:37:17,915 Motanul Încălțat! 1703 01:37:23,755 --> 01:37:25,338 Motanul Încălțat! 1704 01:37:25,339 --> 01:37:27,257 ♪ El e sabia justiției ♪ 1705 01:37:27,258 --> 01:37:29,510 ♪ Ba mai mult, un erou ♪ 1706 01:37:29,511 --> 01:37:31,616 ♪ Luptând pentru oameni ♪ 1707 01:37:31,617 --> 01:37:33,723 ♪ O legendă pentru toți ♪ 1708 01:37:33,724 --> 01:37:35,348 ♪ Motanul Încălțat ♪ 1709 01:37:35,349 --> 01:37:38,895 - ♪ Motanul Încălțat? ♪ - ♪ Motanul Încălțat ♪ 1710 01:37:39,687 --> 01:37:42,023 Motanul Încălțat! 1711 01:37:53,034 --> 01:37:54,786 Ador cântecul ăsta. 1712 01:37:54,787 --> 01:37:57,370 Bravo! 1713 01:37:57,371 --> 01:38:01,334 - ♪ Cine-i pregatit pentru necazuri? ♪ - ♪ Tu ești, tu ești ♪ 1714 01:38:01,335 --> 01:38:04,921 - ♪ Cine-i incredibil de umil? ♪ - ♪ Tu ești, tu ești ♪ 1715 01:38:04,922 --> 01:38:07,215 ♪ Cine niciodată n-a fost atins de o sabie? ♪ 1716 01:38:07,216 --> 01:38:09,216 ♪ Tu ești, tu ești ♪ 1717 01:38:09,217 --> 01:38:11,094 ♪ Motanului Încălțat nu-i este niciodată frică ♪ 1718 01:38:11,095 --> 01:38:12,552 ♪ Tu ești, tu ești ♪ 1719 01:38:12,553 --> 01:38:16,474 ♪ Cine-i preferatul tău erou neînfricat ♪ 1720 01:38:16,475 --> 01:38:18,392 ♪ Cine-i favoritul tău ♪ 1721 01:38:18,393 --> 01:38:20,310 ♪ Erou neînfricat? ♪ 1722 01:38:20,311 --> 01:38:24,482 ♪ Cine-i preferatul tău erou neînfricat ♪ 1723 01:38:24,483 --> 01:38:26,713 ♪ Cine-i favoritul tău ♪ 1724 01:38:26,714 --> 01:38:28,684 ♪ Erou neînfricat? ♪ 1725 01:38:28,685 --> 01:38:30,655 ♪ Motanul Încălțat ♪ 1726 01:38:36,869 --> 01:38:38,704 ♪ Motanul Încălțat ♪ 1727 01:38:40,414 --> 01:38:45,002 ♪ Cine-i preferatul tău erou neînfricat ♪ 1728 01:38:45,003 --> 01:38:47,421 Motanul Încălțat! 1729 01:38:49,090 --> 01:38:50,800 ♪ Motanul Încălțat ♪ 1730 01:38:56,889 --> 01:38:58,683 ♪ Motanul Încălțat ♪ 1731 01:39:00,393 --> 01:39:04,772 ♪ Cine-i preferatul tău erou neînfricat ♪ 1732 01:39:30,047 --> 01:39:33,133 ♪ ¿De ce pleci? ♪ 1733 01:39:33,134 --> 01:39:39,557 ♪ Când avem atâtea amintiri ♪ 1734 01:39:39,558 --> 01:39:42,809 ♪ ¿De ce pleci? ♪ 1735 01:39:42,810 --> 01:39:48,566 ♪ Când totul era atât de perfect ♪ 1736 01:39:48,567 --> 01:39:52,194 ♪ ¿De ce pleci? ♪ 1737 01:39:52,195 --> 01:39:56,990 ♪ Dacă tu eşti jumătatea mea ♪ 1738 01:39:56,991 --> 01:40:01,786 ♪ ¿Cum să pot continua fără tine? ♪ 1739 01:40:01,787 --> 01:40:07,251 ♪ Nici măcar nu pot să-mi imaginez asta. ♪ 1740 01:40:07,252 --> 01:40:10,503 ♪ ¿De ce pleci? ♪ 1741 01:40:10,504 --> 01:40:16,719 ♪ Dacă călătorim împreună spre ceruri ♪ 1742 01:40:16,720 --> 01:40:19,971 ♪ ¿De ce pleci? ♪ 1743 01:40:19,972 --> 01:40:26,020 ♪ Dacă trăim atât de mult fără frică ♪ 1744 01:40:26,021 --> 01:40:30,086 ♪ ¿De ce pleci? ♪ 1745 01:40:30,087 --> 01:40:34,152 ♪ Viața mea ești tu ♪ 1746 01:40:34,153 --> 01:40:39,512 ♪ Ești complicele meu, lumina sufletului meu ♪ 1747 01:40:39,513 --> 01:40:44,872 ♪ ¿Cum să pot trăi fără tine, iubirea mea? ♪ 1748 01:40:44,873 --> 01:40:49,543 ♪ E inutil. ♪ 1749 01:40:54,006 --> 01:40:58,176 ♪ ¿De ce pleci? ♪ 1750 01:40:58,177 --> 01:41:02,348 ♪ Dacă totul e roz ♪ 1751 01:41:03,307 --> 01:41:06,559 ♪ ¿De ce pleci? ♪ 1752 01:41:06,560 --> 01:41:11,440 ♪ O himeră e parcursul nostru ♪ 1753 01:41:12,775 --> 01:41:16,319 ♪ ¿De ce pleci? ♪ 1754 01:41:16,320 --> 01:41:21,075 ♪ Lacrimile mele sunt pentru tine ♪ 1755 01:41:21,076 --> 01:41:26,080 ♪ Nu mă abandona așa. ♪ 1756 01:41:26,081 --> 01:41:31,085 ♪ Tu ești nebunia mea ♪ 1757 01:41:31,086 --> 01:41:34,587 ♪ ¿De ce pleci? ♪ 1758 01:41:34,588 --> 01:41:40,678 ♪ Dacă vom călători împreună spre ceruri ♪ 1759 01:41:40,679 --> 01:41:43,930 ♪ ¿De ce pleci? ♪ 1760 01:41:43,931 --> 01:41:49,812 ♪ Dacă trăim atât de mult fără frică ♪ 1761 01:41:49,813 --> 01:41:53,962 ♪ ¿De ce pleci? ♪ 1762 01:41:53,963 --> 01:41:58,111 ♪ Viața mea ești tu ♪ 1763 01:41:58,112 --> 01:42:03,554 ♪ Ești complicele meu, lumina sufletului meu ♪ 1764 01:42:03,555 --> 01:42:08,998 ♪ ¿Cum pot să trăiesc fără tine, iubirea mea? ♪ 1765 01:42:08,999 --> 01:42:13,877 ♪ E inutil. ♪ 1766 01:42:13,878 --> 01:42:15,671 Încă mai sunteți aici?