1 00:01:18,244 --> 00:01:21,493 Csillagsugár, csillagfény 2 00:01:21,577 --> 00:01:24,452 Első csillag, mit látok én 3 00:01:24,535 --> 00:01:27,952 Azt kívánom, azt remélem 4 00:01:28,036 --> 00:01:31,577 teljesüljék, amit kértem. 5 00:01:32,119 --> 00:01:36,577 EZ A TÖRTÉNET EGY TÜNDÉRMESE 6 00:01:37,535 --> 00:01:42,037 Hol volt, hol nem volt, egy Kívánságcsillag hullott le az égből 7 00:01:44,911 --> 00:01:47,245 feketére perzselve a nagy erdőt. 8 00:01:48,536 --> 00:01:51,411 Megszületett a Sötét erdő. 9 00:01:52,828 --> 00:01:55,703 A közepén megbújó Kívánságcsillag 10 00:01:55,786 --> 00:01:58,078 új élettel töltötte meg. 11 00:01:58,162 --> 00:02:02,870 És a legenda szerint a csillagba zárt egyetlen kívánság 12 00:02:03,370 --> 00:02:05,995 azóta is teljesítésre vár. 13 00:02:06,578 --> 00:02:11,870 CSIZMÁS, A KANDÚR: AZ UTOLSÓ KÍVÁNSÁG 14 00:02:14,786 --> 00:02:18,329 Csizmás Kandúr! 15 00:02:18,411 --> 00:02:21,870 Csizmás Kandúr! 16 00:02:22,578 --> 00:02:25,163 Üdvözlök mindenkit a fiestámon! 17 00:02:25,912 --> 00:02:28,204 Érezzék magukat otthon! Ez az! 18 00:02:29,204 --> 00:02:30,121 Egyenek! 19 00:02:30,204 --> 00:02:31,537 Igyanak! 20 00:02:35,412 --> 00:02:37,038 Jó újra látni téged. 21 00:02:40,121 --> 00:02:42,121 Apu! Rálépett az arcomra! 22 00:02:42,204 --> 00:02:44,579 Soha többé nem mossuk meg. 23 00:02:48,787 --> 00:02:50,537 Cordova lakói! 24 00:02:50,621 --> 00:02:52,163 Ez Del Mar! 25 00:02:52,246 --> 00:02:53,787 Del Mar lakói! 26 00:02:54,412 --> 00:02:58,579 Fogadják el ezt az aranyat ajándékul Csizmás Kandúrtól! 27 00:02:59,371 --> 00:03:00,871 Játssz egy dalt! 28 00:03:00,954 --> 00:03:02,621 Nem. Sajnos nem megy. 29 00:03:02,704 --> 00:03:04,537 Énekelj, Kandúr! 30 00:03:04,621 --> 00:03:06,330 Nem, szó sem lehet 31 00:03:11,830 --> 00:03:15,788 Ki a kedvenc rettenthetetlen hősöd? 32 00:03:15,872 --> 00:03:19,997 Ki a kedvenc rettenthetetlen hősöd? 33 00:03:20,747 --> 00:03:22,455 Ki bátor és csatára kész 34 00:03:22,538 --> 00:03:23,413 Te vagy! 35 00:03:23,496 --> 00:03:24,622 Te vagy! 36 00:03:24,705 --> 00:03:26,496 Ki olyan hihetetlenül szerény? 37 00:03:26,580 --> 00:03:28,039 Te vagy! Te vagy! 38 00:03:28,122 --> 00:03:31,997 Ki a kedvenc rettenthetetlen hősöd? 39 00:03:32,080 --> 00:03:36,080 Ki a kedvenc rettenthetetlen hősöd? 40 00:03:36,580 --> 00:03:38,830 - A gato ki mindent kockára tesz? - Te! 41 00:03:38,913 --> 00:03:40,705 - Még az életét is? - Te! 42 00:03:40,788 --> 00:03:42,788 - Kit sosem érintett penge? - Te! 43 00:03:42,872 --> 00:03:44,788 Csizmás Kandúr nem csinál be 44 00:03:47,788 --> 00:03:51,580 Ki a kedvenc rettenthetetlen hősöd? 45 00:03:51,663 --> 00:03:55,873 Ki a kedvenc rettenthetetlen hősöd? 46 00:04:15,998 --> 00:04:17,206 A ruhám! 47 00:04:17,748 --> 00:04:19,040 A parókám! 48 00:04:20,831 --> 00:04:21,831 A portrém! 49 00:04:25,998 --> 00:04:27,873 Üdv, kormányzó! 50 00:04:28,456 --> 00:04:29,456 Egy pillanat! 51 00:04:37,290 --> 00:04:40,082 Ez a haramia Csizmás Kandúr! 52 00:04:40,166 --> 00:04:42,749 KÖRÖZZÜK - CSIZMÁS KANDÚR ÉLVE VAGY HOLTAN 53 00:04:42,832 --> 00:04:45,665 Üdvözöllek! Mi casa es su casa. 54 00:04:45,749 --> 00:04:48,624 Nem! Su casa es mi casa. 55 00:04:48,707 --> 00:04:50,999 Dutyiba a mocskos pórnéppel, 56 00:04:51,082 --> 00:04:54,498 és hozzátok ide nekem Csizmás Kandúr fejét! 57 00:04:55,166 --> 00:04:57,582 Hé! Ez egy parti! Hol a zene? 58 00:04:57,665 --> 00:04:59,582 Az igazság kardja 59 00:04:59,665 --> 00:05:01,498 A gonoszok réme 60 00:05:01,582 --> 00:05:03,333 A nép védelmezője 61 00:05:03,415 --> 00:05:04,915 És milyen jóképű! 62 00:05:04,999 --> 00:05:08,207 Ki a kedvenc rettenthetetlen hősöd? 63 00:05:08,291 --> 00:05:12,333 Ki a kedvenc rettenthetetlen hősöd? 64 00:05:15,249 --> 00:05:17,790 Kandúrt még sosem érte penge. 65 00:05:17,874 --> 00:05:18,832 Penge sosem érte 66 00:05:18,915 --> 00:05:20,207 Ellenben téged? 67 00:05:23,666 --> 00:05:25,458 Megnyúzni azt a macskát! 68 00:05:26,000 --> 00:05:27,625 Hadd villanyozzam fel! 69 00:05:48,499 --> 00:05:49,499 Ajaj! 70 00:05:51,499 --> 00:05:54,708 Ostobák! Egy macskán nem fog ki a kutyakupac. 71 00:06:00,208 --> 00:06:01,208 Mamma miau! 72 00:06:01,292 --> 00:06:03,666 Felébresztetted az alvó óriást! 73 00:06:15,335 --> 00:06:16,417 Gyí, paci! 74 00:06:18,335 --> 00:06:19,751 Repülök! 75 00:06:19,834 --> 00:06:23,751 Nem! Nem repülsz. Megmentelek! 76 00:06:24,293 --> 00:06:27,168 - Engem is ments meg! - Csak ha nem bánja! 77 00:06:27,251 --> 00:06:28,459 Te ott! Lőj fel! 78 00:06:30,459 --> 00:06:32,584 Pörgessétek fel a ritmust! 79 00:06:32,667 --> 00:06:35,751 Ki a kedvenc rettenthetetlen hősöd? 80 00:06:35,834 --> 00:06:38,792 Ki a kedvenc rettenthetetlen hősöd? 81 00:06:38,876 --> 00:06:41,917 Ki a kedvenc rettenthetetlen hősöd? 82 00:06:42,001 --> 00:06:45,209 Ki a kedvenc rettenthetetlen hősöd? 83 00:06:48,917 --> 00:06:50,668 Spanyol szálka! 84 00:07:05,918 --> 00:07:08,044 Félj tőlem, ha mersz! 85 00:07:36,753 --> 00:07:37,919 Ez az! 86 00:07:48,878 --> 00:07:51,253 Hé, óriás! Imádkozz kegyelemért! 87 00:07:51,836 --> 00:07:54,419 Itt jön Csizmás Kandúr! 88 00:07:58,461 --> 00:08:00,461 Mutassak valami klasszat? 89 00:08:19,462 --> 00:08:20,712 Hurrá! 90 00:08:21,379 --> 00:08:27,129 ¡Gracias, Del Mar! Remek közönség voltak. Óvatosan hazafelé! Jó éjszakát! 91 00:08:30,920 --> 00:08:32,087 Még itt vannak? 92 00:08:33,879 --> 00:08:36,587 Na jó. Még egy utolsó számot. 93 00:08:36,670 --> 00:08:40,296 A címe az, hogy: „A legenda sosem hal” 94 00:08:42,212 --> 00:08:44,379 Csizmás Kandúr! 95 00:08:47,296 --> 00:08:48,296 Kandúr! 96 00:08:49,046 --> 00:08:50,046 Kandúr? 97 00:08:50,837 --> 00:08:51,879 Csizmás Kandúr? 98 00:08:58,795 --> 00:08:59,879 Hol vagyok? 99 00:08:59,962 --> 00:09:02,338 Ne aggódj! Jó kezekben vagy. 100 00:09:02,420 --> 00:09:03,755 Az én kezemben! 101 00:09:03,838 --> 00:09:06,047 Én vagyok a falu orvosa 102 00:09:06,130 --> 00:09:09,713 borbélya, állatorvosa, fogásza és boszorkányvadásza. 103 00:09:10,713 --> 00:09:12,671 Szakmai véleményem szerint 104 00:09:13,588 --> 00:09:16,963 rád fér egy fürdetés, szárítás és nyírás hátul. 105 00:09:17,838 --> 00:09:19,421 Ezt mint borbély mondom. 106 00:09:19,504 --> 00:09:24,380 De orvosi szemmel nézve, el kell végeznünk néhány vizsgálatot. 107 00:09:24,963 --> 00:09:26,755 Lássuk csak! Reflexek. 108 00:09:28,047 --> 00:09:31,588 Macskaszerű. Lázmérés. Fel a farkat és lazíts! 109 00:09:32,755 --> 00:09:35,755 Elhiheti, forró a vérem! Bizony. 110 00:09:35,838 --> 00:09:39,297 Mit szólnál a legújabb orvosi vívmányhoz? 111 00:09:39,380 --> 00:09:42,588 Piócák! Hogy az ártó nedveket kiszívják. 112 00:09:43,671 --> 00:09:45,172 Jó, több marad nekem. 113 00:09:46,255 --> 00:09:50,422 Nézze, doki! Köszönök mindent, de remekül érzem magam. 114 00:09:50,505 --> 00:09:52,714 Erős vagyok, mint egy bika! 115 00:09:52,797 --> 00:09:56,381 Tud egy helyet, ahol jó gazpachót lehet kapni? 116 00:09:56,464 --> 00:09:58,256 Kérlek! Ez most komoly. 117 00:09:58,340 --> 00:09:59,589 Mi a bibi? 118 00:09:59,672 --> 00:10:02,464 Csizmás Kandúr, hogy is mondjam 119 00:10:04,256 --> 00:10:05,256 te meghaltál. 120 00:10:07,631 --> 00:10:09,547 Doki, kérem! 121 00:10:10,464 --> 00:10:15,214 Lazítson már! Én vagyok Csizmás, a Kandúr. Kinevetem a halált! 122 00:10:16,464 --> 00:10:17,464 Látja? 123 00:10:17,547 --> 00:10:21,256 Különben is, macska vagyok. Kilenc életem van. 124 00:10:21,340 --> 00:10:23,464 És hányszor is haltál meg? 125 00:10:25,631 --> 00:10:27,505 Nem tudom. Nem számoltam. 126 00:10:27,589 --> 00:10:29,631 A matek nem az erősségem. 127 00:10:30,589 --> 00:10:32,882 Semmi para, doki! Lássuk csak! 128 00:10:34,090 --> 00:10:36,632 Ott volt a pamplonai bikafuttatás. 129 00:10:41,174 --> 00:10:42,632 Szereted a gazpachót? 130 00:10:45,215 --> 00:10:47,257 Ez nem a ti estétek, mi? 131 00:10:50,715 --> 00:10:54,590 Én mondom nektek, a macska mindig a talpára esik. 132 00:10:54,673 --> 00:10:55,715 Figyu! 133 00:10:59,715 --> 00:11:02,465 Csizmás Kandúrnak nem kell segítség. 134 00:11:02,548 --> 00:11:03,548 Figyu! 135 00:11:06,174 --> 00:11:09,757 A hajó a múlté. Ez forradalmasítani fogja az utazást. 136 00:11:09,840 --> 00:11:10,965 Figyu! 137 00:11:13,341 --> 00:11:15,590 Elnézést, ebben van kagyló is? 138 00:11:15,673 --> 00:11:16,674 Igen, uram. 139 00:11:19,633 --> 00:11:21,924 Túl melegre állítottad a sütőt! 140 00:11:22,008 --> 00:11:24,383 A sütés mestere vagyok. Figyu! 141 00:11:26,924 --> 00:11:28,633 És volt ma ez az óriás. 142 00:11:30,091 --> 00:11:33,258 Akkor az mennyi is? Négy? 143 00:11:33,841 --> 00:11:37,216 Pontosan nyolc, Kandúr. Ez az utolsó életed. 144 00:11:37,758 --> 00:11:40,383 Azt javaslom, mellőzd a kalandokat! 145 00:11:40,466 --> 00:11:41,716 Vonulj vissza! 146 00:11:41,799 --> 00:11:43,674 Én? Vonuljak vissza? 147 00:11:43,758 --> 00:11:45,549 A falu bolondja is maga? 148 00:11:45,633 --> 00:11:48,633 Van egy biztonságos hely, ahová mehetsz? 149 00:11:48,716 --> 00:11:51,674 Valaki, akire e nehéz időkben számíthatsz? 150 00:11:53,216 --> 00:11:56,674 Én vagyok Csizmás, a Kandúr. Mindenki imád. 151 00:11:56,758 --> 00:11:58,342 Név szerint? 152 00:11:58,424 --> 00:12:02,467 Úgy értem, hogyan is választhatnék? 153 00:12:04,634 --> 00:12:06,259 Ez Mama Luna címe. 154 00:12:06,800 --> 00:12:09,800 Imádja a macskákat, mindig keres új ölcicát. 155 00:12:09,884 --> 00:12:14,092 - Ott biztonságban leszel. - Ölcica? Nem vagyok ölcica. 156 00:12:14,176 --> 00:12:16,425 Én vagyok Csizmás Kandúr! 157 00:12:16,508 --> 00:12:17,925 Többé már nem. 158 00:12:18,009 --> 00:12:21,259 Mint borbély mondom. Úgy értem, mint orvos. 159 00:12:22,009 --> 00:12:23,259 És ne feledd! 160 00:12:24,051 --> 00:12:27,384 A halál mindannyiunkért eljön. Jutifalatot? 161 00:12:28,092 --> 00:12:30,717 Még van mit csiszolnia a modorán. 162 00:12:43,384 --> 00:12:46,509 Csizmás Kandúr vagyok, nem holmi ölcica. 163 00:12:48,468 --> 00:12:52,468 Az a flúgos kuruzsló maradna inkább a hajvágásnál. 164 00:12:52,551 --> 00:12:54,177 Záróra, Señor Csizmás. 165 00:12:54,260 --> 00:12:57,177 Még egy pohár tejszínt! Jó töményet. 166 00:12:57,260 --> 00:12:59,385 A töményet hátul tartom. 167 00:13:04,718 --> 00:13:08,676 Visszavonulni? Ahhoz túl jóvágású vagy. 168 00:13:20,551 --> 00:13:25,093 Lám, lám, csak nem maga Csizmás Kandúr! 169 00:13:26,926 --> 00:13:28,426 Életnagyságban. 170 00:13:30,178 --> 00:13:31,178 Üdv! 171 00:13:32,094 --> 00:13:33,969 Nicsak, a híres kalap! 172 00:13:34,053 --> 00:13:35,136 A toll. 173 00:13:35,219 --> 00:13:37,969 És persze a csizma. 174 00:13:39,178 --> 00:13:41,219 Elismerésem a suszterednek. 175 00:13:43,802 --> 00:13:47,178 Köszönöm. Én is nagyon örültem! 176 00:13:49,761 --> 00:13:53,719 Hé, ez nem szokásom, de kaphatnék egy autogramot? 177 00:13:53,802 --> 00:13:57,261 Már régóta hűen követlek. 178 00:13:58,053 --> 00:14:00,261 Itt írd alá! 179 00:14:00,345 --> 00:14:02,427 HOLTAN 180 00:14:04,053 --> 00:14:07,219 Csizmás Kandúr a halál képébe nevet 181 00:14:07,303 --> 00:14:08,552 fejvadász. 182 00:14:09,094 --> 00:14:10,636 Hallottam róla. 183 00:14:11,178 --> 00:14:13,637 Ez a vérdíj kemény dió lesz 184 00:14:14,845 --> 00:14:15,845 ugye, tudod? 185 00:14:16,428 --> 00:14:20,220 Mindenki azt hiszi, hogy majd ő lesz az, aki legyőz 186 00:14:20,762 --> 00:14:22,595 de előlem nincs menekvés. 187 00:14:23,887 --> 00:14:25,928 Hát jó, essünk túl rajta! 188 00:14:26,012 --> 00:14:27,887 Félj tőlem, ha mersz 189 00:14:34,678 --> 00:14:37,470 Oké, elég a játszadozásból! 190 00:14:41,095 --> 00:14:43,428 Lassú. Léha. Lehangolt. 191 00:14:57,388 --> 00:14:59,971 Többet vártam a legendától, gato. 192 00:15:33,638 --> 00:15:37,638 Imádom a félelem illatát. 193 00:15:49,639 --> 00:15:50,930 Mi a baj? 194 00:15:51,014 --> 00:15:53,847 Életek peregnek le a szemed előtt? 195 00:15:56,389 --> 00:15:57,389 Vedd fel! 196 00:15:58,306 --> 00:16:00,639 Vedd hát fel! 197 00:16:47,973 --> 00:16:51,140 Mondd, miért mész el? 198 00:16:51,223 --> 00:16:56,640 Hisz hív az a sok szép emlék 199 00:16:57,265 --> 00:17:00,140 Mondd, miért mész el? 200 00:17:00,223 --> 00:17:03,349 MENJ IDE MAMA LUNA MACSKAMENHELYE 201 00:17:03,431 --> 00:17:05,390 Hisz minden oly szép volt 202 00:17:07,765 --> 00:17:10,350 Mondd, miért mész el 203 00:17:10,432 --> 00:17:14,641 Hiszen mi egyek vagyunk 204 00:17:15,183 --> 00:17:19,099 Külön nem boldogulunk 205 00:17:19,891 --> 00:17:24,641 Én nem értelek 206 00:17:27,183 --> 00:17:29,016 Nem vagyok többé méltó. 207 00:17:29,599 --> 00:17:30,599 Sajnálom. 208 00:17:39,557 --> 00:17:42,266 Azért gyűltünk össze, hogy búcsút vegyünk 209 00:17:43,350 --> 00:17:44,724 Csizmás Kandúrtól. 210 00:17:45,766 --> 00:17:48,557 Ez a veszteség szavakba önthetetlen. 211 00:17:49,682 --> 00:17:50,724 Köszönöm. 212 00:17:55,433 --> 00:17:57,516 De bűn lenne meg sem próbálni. 213 00:17:58,142 --> 00:18:00,892 Számos néven ismerték szerte a vidéken. 214 00:18:00,975 --> 00:18:02,267 Pocó Cicó. 215 00:18:02,351 --> 00:18:03,767 El Macho Macskó. 216 00:18:03,850 --> 00:18:05,850 Tejbe Vajbajusz. 217 00:18:05,933 --> 00:18:07,725 Egyeseknek, a haramia. 218 00:18:07,808 --> 00:18:09,850 Sokaknak, a hős. 219 00:18:09,933 --> 00:18:12,516 De egy legenda mindenki számára. 220 00:18:13,516 --> 00:18:17,017 Igazam volt. Ide nem elengedőek a szavak. 221 00:18:20,142 --> 00:18:22,392 De talán egy dal megteszi. 222 00:18:22,475 --> 00:18:27,059 Ki a kedvenc rettenthetetlen hősöd? 223 00:18:27,142 --> 00:18:32,184 Ki a kedvenc rettenthetetlen hősöd? 224 00:18:32,267 --> 00:18:34,767 Te voltál az! 225 00:18:58,934 --> 00:19:02,601 Ha az egészségügyisek, mondtam, nem tartok macskát! 226 00:19:04,601 --> 00:19:06,060 Miau? 227 00:19:10,976 --> 00:19:13,476 Te nem vagy egészségügyis, igaz? 228 00:19:13,559 --> 00:19:14,601 De nem ám! 229 00:19:14,684 --> 00:19:19,185 Jobb, ha beviszlek, bogaram, mert ezek mindig figyelnek. 230 00:19:19,268 --> 00:19:22,352 Mama Luna vagyok. Ez az én otthonom. 231 00:19:22,434 --> 00:19:24,602 És most már a te otthonod is. 232 00:19:24,685 --> 00:19:26,685 Az örök otthonod. 233 00:19:29,019 --> 00:19:31,227 A cicus fürdőt vesz 234 00:19:31,311 --> 00:19:32,852 A cicus fürdőt vesz 235 00:19:32,935 --> 00:19:34,061 Hejhó a 236 00:19:34,602 --> 00:19:36,602 Fogadok, még neved sincs. 237 00:19:36,685 --> 00:19:39,769 De kitaláltam neked egy tökéleteset. 238 00:19:39,852 --> 00:19:41,852 Úgy foglak hívni, hogy 239 00:19:42,769 --> 00:19:44,019 Gubanc! 240 00:19:44,102 --> 00:19:46,061 Fiú macskák, lány cicusok 241 00:19:46,144 --> 00:19:47,935 íme az új szobatársatok! 242 00:19:49,353 --> 00:19:50,769 Köszönj, Gubanc! 243 00:19:52,894 --> 00:19:53,894 Miau? 244 00:19:57,019 --> 00:20:01,019 Mi az? Valami csúnyát mondtam? Nem tudok jól macskául. 245 00:20:02,061 --> 00:20:04,727 Buta kesztyű! Gyere már le! 246 00:20:14,062 --> 00:20:15,103 Hova kerültem! 247 00:20:20,936 --> 00:20:24,561 Ez az emberek vécéje, Gubanc. Ott a te vécéd. 248 00:20:26,354 --> 00:20:29,020 Hát itt hullik porba a méltóság! 249 00:20:36,728 --> 00:20:37,811 Azt már nem! 250 00:20:56,271 --> 00:20:57,271 Miau? 251 00:21:38,272 --> 00:21:39,647 Szagot fogtál? 252 00:21:43,980 --> 00:21:46,105 Ezek túl kicsik 253 00:21:46,647 --> 00:21:49,521 ezek meg túl nagyok. 254 00:21:50,563 --> 00:21:52,730 De ezek 255 00:21:52,813 --> 00:21:55,438 ezek pont jók. 256 00:21:55,521 --> 00:21:57,272 KÖRÖZZÜK ARANYFÜRTÖCSKE BANDÁJA 257 00:21:57,356 --> 00:21:59,480 MAMA - PAPA BOCS - FÜRTI 258 00:21:59,563 --> 00:22:02,688 Bocs, kövesd a macska nyomát! 259 00:22:20,981 --> 00:22:23,148 Lennél szíves? Enni próbálok. 260 00:22:23,231 --> 00:22:26,564 Úgy értem, miau Hagyjuk! 261 00:22:26,648 --> 00:22:27,856 Ezer bocs! 262 00:22:30,814 --> 00:22:33,648 Te egy beszélő macska vagy? Én is. 263 00:22:33,731 --> 00:22:35,148 Beszélgessünk! 264 00:22:36,522 --> 00:22:38,023 Inkább ennék. 265 00:22:38,106 --> 00:22:41,522 Nem gond. Evés közben is tudunk beszélgetni. 266 00:22:47,231 --> 00:22:49,398 És nem beszélek spanyolul. 267 00:22:49,481 --> 00:22:50,898 Mókás vagy. 268 00:22:51,898 --> 00:22:53,689 - Jót beszéltünk. - Várj! 269 00:22:54,439 --> 00:22:58,481 Gubanc? Ez a neved? Nekem nincs nevem, sem otthonom. 270 00:22:58,564 --> 00:23:01,315 NEMKÍVÁNATOS OTTHONT KERES 271 00:23:01,398 --> 00:23:06,815 - Nem értek hozzá, de nem tűnsz Gubancnak. - Te meg nem tűnsz macskának. 272 00:23:07,649 --> 00:23:11,899 Jól van. Bevallom, nem vagyok macska. Kutya vagyok. 273 00:23:11,982 --> 00:23:13,358 Szia, Bonbon! 274 00:23:13,440 --> 00:23:14,440 Miau. 275 00:23:16,024 --> 00:23:19,358 Gubancnak új barátnője van? Nocsak! 276 00:23:19,440 --> 00:23:22,358 A tornác alatt lakom. Magányos odalent. 277 00:23:22,440 --> 00:23:25,815 A patkányok és a százlábúak uralják, de van egy kis sarkom. 278 00:23:25,899 --> 00:23:29,440 - Gratulálok! - Csak enni és haverkodni jövök fel. 279 00:23:30,649 --> 00:23:34,191 Főleg enni. Ne árulj el! Ez nekem létszükséglet. 280 00:23:34,274 --> 00:23:36,149 Nem szólok. Nem érdekel. 281 00:23:36,232 --> 00:23:39,316 Akkor van egy titkunk, mint két jó barátnak? 282 00:23:39,399 --> 00:23:40,774 Csak egy sima titok. 283 00:23:40,857 --> 00:23:45,523 Vicces. Dumálunk egy ideje, de még mindig rejtély vagy számomra. 284 00:23:45,607 --> 00:23:48,733 - Mi a te sztorid? - Az én sztorim 285 00:23:50,900 --> 00:23:52,441 Mit nézünk? 286 00:23:54,524 --> 00:23:55,608 véget ért. 287 00:23:55,691 --> 00:23:57,108 Jaj, ne! 288 00:23:57,691 --> 00:23:58,775 Egy pocisimit? 289 00:24:01,150 --> 00:24:02,650 Mi Mit csinálsz? 290 00:24:02,733 --> 00:24:04,524 - Simizz! - Kihagynám. 291 00:24:04,608 --> 00:24:06,691 Légyszi! Gyakorolnom kell. 292 00:24:06,775 --> 00:24:08,524 Terápiás kutya leszek. 293 00:24:08,608 --> 00:24:11,233 - Mit beszélsz? - Jó, hogy kérded. 294 00:24:11,317 --> 00:24:14,941 Ha valaki szomorú, megsimizi a pocim és felderül. 295 00:24:15,025 --> 00:24:16,025 - Rajta! - Nem. 296 00:24:16,108 --> 00:24:17,608 - Simizd meg! - Kizárt! 297 00:24:17,691 --> 00:24:18,524 - Na! - Nem! 298 00:24:18,608 --> 00:24:22,691 Tisztázzuk! Nem akarok hozzáérni a hasadhoz, oké? 299 00:24:22,775 --> 00:24:25,275 Oké-zsoké. Akkor mit szeretnél? 300 00:24:25,359 --> 00:24:28,441 Szeretném, ha békén hagynának. 301 00:24:50,193 --> 00:24:51,234 Visszajöttél. 302 00:24:51,318 --> 00:24:52,859 El sem mentem. 303 00:25:06,401 --> 00:25:08,318 A farkas rám talált. 304 00:25:19,652 --> 00:25:20,777 Csókolom, néni! 305 00:25:21,319 --> 00:25:23,693 Egy macskát keresünk. Ezt itt. 306 00:25:23,777 --> 00:25:25,693 Van egy ajánlatunk számára. 307 00:25:25,777 --> 00:25:28,568 Mit akarhatnak ezek Csizmás Kandúrtól? 308 00:25:28,652 --> 00:25:31,402 - Mi az a Csizmás Kandúr? - Szórakozol? 309 00:25:31,485 --> 00:25:34,027 Egészségügyis? Mondtam, nincs macskám. 310 00:25:34,568 --> 00:25:36,069 Szedd ki belőle! 311 00:25:38,693 --> 00:25:42,485 Elnézést, aranyom! A legendás Csizmás Kandúrt keressük. 312 00:25:42,568 --> 00:25:44,902 Esetleg nem látta őt? 313 00:25:44,985 --> 00:25:46,152 Túl gyengéd. 314 00:25:46,235 --> 00:25:49,735 Ki vele, vén szatyor, vagy a beleiből kötök harisnyát! 315 00:25:51,652 --> 00:25:55,110 Túl durva! Ez neked mióta „pont jó”? 316 00:25:55,194 --> 00:25:56,943 Hé, Bocs, szimatold ki! 317 00:25:57,027 --> 00:25:58,818 Ne parancsolgass nekem! 318 00:25:58,902 --> 00:26:03,070 - Hallgass a nővéredre! - Nem a nővérem, csak egy szökött árva! 319 00:26:03,569 --> 00:26:05,778 De, a nővéred. Tedd, amit mond! 320 00:26:05,861 --> 00:26:09,486 Jó! De nem érzek mást, csak macskapisi szagot. 321 00:26:10,070 --> 00:26:13,195 Irány a védett szoba! Ahogy gyakoroltuk! 322 00:26:13,278 --> 00:26:14,944 Hé! Szökik az anyóka! 323 00:26:15,028 --> 00:26:16,569 Utánam, picikéim! 324 00:26:16,653 --> 00:26:18,320 Adj neki zongoraleckét! 325 00:26:20,153 --> 00:26:23,153 Nem először gyömöszölnek egy zongorába. 326 00:26:25,819 --> 00:26:26,819 Csapjunk bele! 327 00:26:31,444 --> 00:26:33,527 Mama, kérlek, koncentrálj! 328 00:26:39,694 --> 00:26:42,236 Mindenütt macskák! Túl sokan vannak! 329 00:26:43,611 --> 00:26:44,736 Amatőrök. 330 00:26:45,904 --> 00:26:47,029 Idekint leszek. 331 00:26:48,029 --> 00:26:50,154 A macskáim is jobban játszanak! 332 00:26:52,029 --> 00:26:55,071 - Ez ő? - Az egy kutya macskajelmezben. 333 00:26:56,237 --> 00:26:58,779 Tényleg. Trükkös kis gazfickó! 334 00:26:58,862 --> 00:27:00,487 És ez a sárgásbarna? 335 00:27:03,237 --> 00:27:04,237 Szórakozol? 336 00:27:04,321 --> 00:27:08,820 Ez a nyúzott, vén csontkollekció neked úgy néz ki, mint a legenda? 337 00:27:08,904 --> 00:27:10,404 Ez határozottan nem 338 00:27:10,487 --> 00:27:12,779 Csizmás Kandúr! Megtaláltam! 339 00:27:13,987 --> 00:27:16,904 Csizmás Kandúr holtan fekszik a sírban. 340 00:27:16,987 --> 00:27:19,321 Halott? Nem, az nem lehet. 341 00:27:19,987 --> 00:27:22,487 Ő az. Az orrom sosem hazudik. 342 00:27:22,570 --> 00:27:25,570 Erről ennyit! Menjünk téli álmot aludni! 343 00:27:25,654 --> 00:27:26,737 Nem! 344 00:27:26,820 --> 00:27:32,571 Ma este el kell lopnunk a térképet, anélkül sosem lesz meg a Kívánságcsillag. 345 00:27:33,113 --> 00:27:36,238 A Kívánságcsillag. Hát létezik! 346 00:27:36,322 --> 00:27:39,821 - Csak egy kívánságot teljesít. - Egy kívánság? 347 00:27:39,905 --> 00:27:44,364 - Tudjátok, mit jelenthet ez számunkra? - Kilenc életet! Ez az! 348 00:27:44,446 --> 00:27:47,863 Amúgy miért pont Csizmás Kandúr kell a melóra? 349 00:27:48,364 --> 00:27:51,529 Mert senki sem lophat a Nagy Jack Hornertől. 350 00:27:51,613 --> 00:27:53,988 Ne! Csak Jack Hornert ne! 351 00:27:54,072 --> 00:27:56,821 Nyugi! Megszerezzük azt a kívánságot. 352 00:27:56,905 --> 00:27:57,988 Köszi, Mama. 353 00:27:58,072 --> 00:28:02,863 Aha. Van is egy tervem. Ha az a vén macska el tudja lopni, én is. 354 00:28:04,364 --> 00:28:06,405 Hogy neked van egy terved? 355 00:28:06,488 --> 00:28:08,696 Mi? Penge vagyok, igaz, Papa? 356 00:28:08,780 --> 00:28:12,364 Sajnálom, nem vagy egy géniusz, fiam. 357 00:28:12,446 --> 00:28:16,073 A Nagy Jack Hornertől lopni nagyon kockázatos. 358 00:28:16,156 --> 00:28:19,323 De a kívánsággal visszakaphatnám az életeimet. 359 00:28:19,406 --> 00:28:20,947 És az életemet! 360 00:28:21,031 --> 00:28:22,739 Isten veled, Gubanc! 361 00:28:22,822 --> 00:28:26,447 - Jaj, ne, Gubanc, elmész? - Perro, kezdj ásni! 362 00:28:26,530 --> 00:28:27,572 Máris. 363 00:28:28,239 --> 00:28:32,156 Ha akkora legenda, nem kéne meggyaláznunk a sírját. 364 00:28:32,822 --> 00:28:34,614 Nem hiszem, hogy bánná 365 00:28:34,697 --> 00:28:36,281 mert ő 366 00:28:38,447 --> 00:28:39,989 én vagyok! 367 00:28:41,156 --> 00:28:43,781 Á! Oké. 368 00:28:43,864 --> 00:28:44,864 Ja, igen. 369 00:28:45,697 --> 00:28:49,156 Általában kardom is van. Úgy teljes a szerkóm. 370 00:28:49,239 --> 00:28:52,947 - Te vagy Csizmás Kandúr? - Még nem! De az leszek. 371 00:28:53,031 --> 00:28:55,114 Én is veled megyek. 372 00:28:55,198 --> 00:28:58,448 Sajnálom. Csizmás Kandúr szólóban nyomul! 373 00:29:06,282 --> 00:29:07,531 Kaput kinyitni! 374 00:29:21,074 --> 00:29:23,990 El a kezekkel az árutól! Boldogulunk. 375 00:29:24,074 --> 00:29:27,240 Jól van. Besurranok és kiosonok. Egyszerű, 376 00:29:27,324 --> 00:29:28,490 mint az egyszeregy. 377 00:29:29,740 --> 00:29:30,823 Mit keresel itt? 378 00:29:30,907 --> 00:29:34,324 - Hoztam egy kardot. - Ez nem kard. Ez egy bot. 379 00:29:34,407 --> 00:29:35,573 Egy botkard. 380 00:29:35,657 --> 00:29:38,157 - Menj haza! - Az a barátaim mellett van. 381 00:29:38,240 --> 00:29:39,907 Nem vagyunk barátok. 382 00:29:39,990 --> 00:29:41,448 Egy szerencsesimi? 383 00:29:41,531 --> 00:29:43,491 Nekem nem kell szerencse. 384 00:29:43,574 --> 00:29:45,741 Profi tolvajmacska vagyok. 385 00:29:45,824 --> 00:29:46,824 Ezt figyeld! 386 00:29:50,699 --> 00:29:51,824 Menni fog. 387 00:29:59,116 --> 00:30:01,408 OLY JÓFIÚ VAGYOK KICSI JACK PITÉJE KFT. 388 00:30:10,408 --> 00:30:13,741 Úgy ítélem, hogy ez az adag 389 00:30:13,824 --> 00:30:14,824 ízletes. 390 00:30:14,908 --> 00:30:17,824 KÖRÖZZÜK NAGY JACK HORNER 391 00:30:17,908 --> 00:30:19,283 Vihetitek! 392 00:30:21,116 --> 00:30:25,491 Mr. Horner! A Kígyónővérek megszerezték a szajrét. 393 00:30:25,574 --> 00:30:29,575 Csak nem? Csak nem a térkép a Kívánságcsillaghoz? 394 00:30:29,659 --> 00:30:31,909 Leállunk! Ti ketten, utánam! 395 00:30:31,992 --> 00:30:34,159 Vigyük a trófeaszobába! 396 00:30:34,242 --> 00:30:37,742 Sok életet ontottunk ki, hogy megszerezhessük. 397 00:30:37,825 --> 00:30:38,909 Úgy kezdődött 398 00:30:38,992 --> 00:30:40,784 Vigyétek a trófeaterembe! 399 00:30:52,950 --> 00:30:53,950 Mi a? 400 00:30:54,034 --> 00:30:57,284 Azta! Nézd ezt a sok mágikus holmit! 401 00:30:57,368 --> 00:31:00,575 Igen, bűvös tárgyakat, mágikus mütyüröket gyűjtök, 402 00:31:00,659 --> 00:31:03,825 és bigyókat és izéket és vackokat, blablabla. 403 00:31:03,909 --> 00:31:06,742 Ide süss! Egy varázsszőnyegen járok. 404 00:31:06,825 --> 00:31:10,201 Oltári! A liliputiak összezsugorított hajója. 405 00:31:10,284 --> 00:31:15,160 - Lehidalok! Azok ott unikornisszarvak? - Unikorniscsikó-szarvak. 406 00:31:15,243 --> 00:31:18,618 - Fele olyan nehéz. Kétszer olyan hegyes. - Brutál! 407 00:31:19,118 --> 00:31:23,910 Ezek kacatok a bűvös Kívánságcsillag elképesztő erejéhez képest. 408 00:31:23,993 --> 00:31:25,868 Apropó, ide a ládát! 409 00:31:25,951 --> 00:31:27,118 Máris, főnök. 410 00:31:27,202 --> 00:31:30,743 Mint mondtam, annyi életet ontottunk ki 411 00:31:30,826 --> 00:31:32,868 Adjátok ide a ládát! 412 00:31:33,534 --> 00:31:38,743 Annyi évnyi keresés után hát eljött az én pillanatom. 413 00:31:39,451 --> 00:31:43,077 Ezzel a kívánsággal végre 414 00:31:43,160 --> 00:31:45,743 minden mágia mestere leszek! 415 00:31:45,826 --> 00:31:47,118 Hé, Kicsi Jack? 416 00:31:49,410 --> 00:31:51,785 - Tessék? - Muti a hüvelykujjas dolgot! 417 00:31:51,868 --> 00:31:53,534 Mint a mesében. 418 00:31:53,618 --> 00:31:56,786 Az nem egy mese, csak egy mondóka! 419 00:31:56,869 --> 00:31:59,203 Á, tényleg! Tök gagyi. 420 00:31:59,286 --> 00:32:01,452 Kicsi Jack Horner A sarokban bújt el 421 00:32:01,535 --> 00:32:03,619 És habzsolja a Horner pitét 422 00:32:03,702 --> 00:32:05,744 Hüvelykujja A szilvát kihúzza 423 00:32:05,827 --> 00:32:09,702 És így szól: „Oly jófiú vagyok én!” 424 00:32:10,744 --> 00:32:12,203 Odass! Egy bűvös bábu! 425 00:32:12,286 --> 00:32:16,577 Mert igazi fiú vagyok Nem egy zsinóron rángatott 426 00:32:16,661 --> 00:32:17,911 Köszönöm. 427 00:32:18,452 --> 00:32:20,827 Na és? Én is igazi fiú vagyok. 428 00:32:22,827 --> 00:32:26,370 A Kicsi Jack semmi mágikusat nem tudott mutatni. 429 00:32:26,494 --> 00:32:30,452 Csak egy szánalmas, pupák piteárus pékfiú volt. 430 00:32:30,994 --> 00:32:35,619 Kicsi Jack halott! Én a Nagy Jack Horner vagyok. 431 00:32:36,619 --> 00:32:40,120 Mr. Nagy Jack Horner, alig ismerem ezt a nőt. 432 00:32:40,662 --> 00:32:43,620 Mit beszélsz? Nővérek vagyunk, te lüke! 433 00:32:43,703 --> 00:32:45,953 Az arctetkónk is egyforma. 434 00:32:46,828 --> 00:32:48,870 Egyszerű, mint az egyszeregy. 435 00:32:52,495 --> 00:32:53,828 - Kandúr? - Cicus? 436 00:32:53,912 --> 00:32:56,245 - Kandúr! - Cicus! 437 00:32:57,287 --> 00:33:00,037 KÖRÖZZÜK PUHA PRACLI CICUS 438 00:33:01,495 --> 00:33:02,787 Ez az én melóm! 439 00:33:02,870 --> 00:33:05,662 Nem, az enyém. Kijátszom a medvéket. 440 00:33:05,745 --> 00:33:09,495 Én játszom ki őket. Ma reggel fel akartak bérelni. 441 00:33:09,578 --> 00:33:13,371 Engem meg két héttel ezelőtt. Te voltál a B tervük. 442 00:33:14,787 --> 00:33:16,371 Meg is van! 443 00:33:17,287 --> 00:33:19,495 Ami a fizetségeteket illeti 444 00:33:19,578 --> 00:33:22,912 Ácsi! Annyi aranyat ígért, amennyit nyomunk. 445 00:33:22,995 --> 00:33:26,372 Úgy bizony. A midaszi érintésről hallottatok? 446 00:33:26,454 --> 00:33:27,954 Király, stipi-stopi! 447 00:33:29,496 --> 00:33:32,246 Jaj, ne! Most nagyon melléfogtam! 448 00:33:32,871 --> 00:33:35,372 Ezért nem szabad vele packázni. 449 00:33:35,454 --> 00:33:37,663 Mi ez? Kalóznak álltál? 450 00:33:38,246 --> 00:33:40,954 Egy oposszum mászott a képedre és meghalt? 451 00:33:42,121 --> 00:33:43,121 Szégyenében. 452 00:33:43,205 --> 00:33:44,871 Csendben csipkelődj! 453 00:33:44,954 --> 00:33:49,163 - Ki nem állhatom. Visszataszító. - Én meg imádom. Előkelő. 454 00:33:57,663 --> 00:34:00,829 Pazar terv, Bocs. Nesztelen, mint egy macska. 455 00:34:07,537 --> 00:34:09,206 Én elmehetek? 456 00:34:09,289 --> 00:34:10,997 Öröm volt veled 457 00:34:12,872 --> 00:34:15,289 - Csizmás Kandúr? - Fürti! Medvék! 458 00:34:15,373 --> 00:34:16,580 Hola, Jack! 459 00:34:16,664 --> 00:34:18,497 Puha Pracli Cicus! 460 00:34:18,580 --> 00:34:21,830 Nahát, van bőr a képeden, hogy visszajöttél! 461 00:34:21,914 --> 00:34:24,206 Én voltam a legjobb tolvajod. 462 00:34:24,289 --> 00:34:25,206 Megloptál! 463 00:34:25,289 --> 00:34:26,373 Mert átvertél. 464 00:34:26,455 --> 00:34:29,164 Azt hittem, elvonulsz lelki megnyugvást keresni. 465 00:34:30,289 --> 00:34:32,289 És te nem dobtad fel a mancsod? 466 00:34:32,373 --> 00:34:33,414 Jobban lettem. 467 00:34:33,497 --> 00:34:34,705 Ide a térképet! 468 00:34:34,789 --> 00:34:36,414 Meg egy tucat pitét. 469 00:34:36,497 --> 00:34:38,164 - Kaphatunk sósat? - Mi? 470 00:34:38,247 --> 00:34:39,664 - Milyen ízű van? - Nem! 471 00:34:39,747 --> 00:34:41,289 Kérhetjük elvitelre? 472 00:34:41,373 --> 00:34:44,081 Hanyagolnátok az átkozott pitéket! 473 00:34:44,164 --> 00:34:45,164 Koncentrálj! 474 00:34:45,247 --> 00:34:48,455 Ide a térképet, vagy mindenkit kilyuggatok! 475 00:34:49,538 --> 00:34:50,789 A keservit! 476 00:34:50,872 --> 00:34:52,497 Vigyázat, dől a polc! 477 00:34:57,998 --> 00:35:01,456 Utálom a beszélő mesebeli állatokat! 478 00:35:05,498 --> 00:35:08,748 - Kandúr, gyere vissza! - A jobb tolvaj nyert. 479 00:35:09,623 --> 00:35:11,040 Igazad van. 480 00:35:11,123 --> 00:35:12,498 Úgy bizony. 481 00:35:12,581 --> 00:35:13,748 Jaj, ne már! 482 00:35:15,207 --> 00:35:16,831 Ott vannak! Meglépnek! 483 00:35:27,998 --> 00:35:29,748 Ne! 484 00:35:31,665 --> 00:35:34,498 Jó volt talizni, Kandúr! Mennem kell. 485 00:35:36,290 --> 00:35:38,333 Gyere, cica-mica! 486 00:35:39,540 --> 00:35:41,999 Az egy bot? Mire készülsz vele? 487 00:35:42,957 --> 00:35:44,249 Aú! A bütyköm! 488 00:35:45,499 --> 00:35:47,083 Ez nagy hiba volt. 489 00:35:50,416 --> 00:35:51,540 Ez az idióta! 490 00:35:57,499 --> 00:36:00,749 - Találtam egy tonhalas szendót. - Hajts, Perro! 491 00:36:00,832 --> 00:36:01,666 Oké-zsoké. 492 00:36:10,208 --> 00:36:13,499 - Csúcs! Bővült a csapat. - Nem vagyunk csapat! 493 00:36:13,582 --> 00:36:15,041 Az utat figyeld! 494 00:36:15,124 --> 00:36:16,124 Ki ez a pofa? 495 00:36:16,208 --> 00:36:18,375 - Kandúr legjobb barátja. - Nem! 496 00:36:18,457 --> 00:36:20,957 - És a terápiás kutyája. - Az kéne! 497 00:36:21,041 --> 00:36:23,250 Végre! Rád fér a terápiára. 498 00:36:26,376 --> 00:36:30,875 - Add ide a térképet! Bízz bennem! - Mint Santa Colomában? 499 00:36:30,958 --> 00:36:32,084 Santa Coloma? 500 00:36:32,167 --> 00:36:34,250 Sí, Santa Coloma! 501 00:36:38,209 --> 00:36:39,209 - Enyém! - Enyém! 502 00:36:39,292 --> 00:36:40,376 - Enyém! - Enyém! 503 00:36:56,250 --> 00:37:01,167 Emberek, fogadják el ezt az aranyat ajándékul Csizmás Kandúrtól! 504 00:37:13,584 --> 00:37:15,293 Gyorsabban! Gyerünk! 505 00:37:18,751 --> 00:37:22,335 Hívd össze a Pék tucatját! 506 00:37:23,377 --> 00:37:24,459 Ezzel vigyázz! 507 00:37:25,459 --> 00:37:26,959 Elviszem ezt 508 00:37:27,043 --> 00:37:28,501 és azt, és ezeket! 509 00:37:28,584 --> 00:37:30,293 Egy ilyet, és azt is. 510 00:37:30,377 --> 00:37:32,251 Igen. Igen. Nem. 511 00:37:32,335 --> 00:37:33,542 Igen! 512 00:37:33,626 --> 00:37:34,542 Naná! 513 00:37:34,626 --> 00:37:37,626 IGYÁL MEG - EGYÉL MEG 514 00:37:37,709 --> 00:37:39,335 Ez mind jöhet! 515 00:37:40,126 --> 00:37:41,834 Ez jó lesz. 516 00:37:54,669 --> 00:37:59,627 Elkaplak titeket, cicuskáim, és azt a töpszli kutyát is. 517 00:38:05,294 --> 00:38:06,585 Mi? 518 00:38:06,669 --> 00:38:09,419 Ez üres. Átvertek minket! 519 00:38:09,502 --> 00:38:10,835 Hol van a? 520 00:38:12,002 --> 00:38:13,960 Tudtam, hogy ezt fogja csinálni. 521 00:38:14,044 --> 00:38:16,877 „A Sötét erdő sűrű és távoli. 522 00:38:16,960 --> 00:38:19,585 Mélyén egy csillagot fogsz találni.” 523 00:38:20,585 --> 00:38:24,543 A Sötét erdő? Senki sem merészkedik a Sötét erdőbe. 524 00:38:24,627 --> 00:38:25,877 Vagy jön ki onnan. 525 00:38:26,419 --> 00:38:29,002 „Egyetlen kívánság ragyog fényesen. 526 00:38:29,086 --> 00:38:31,919 E térkép a kulcs, őrizd hűségesen!” 527 00:38:34,920 --> 00:38:36,212 Te ereszd el! 528 00:38:36,295 --> 00:38:39,379 Egy bot? Mi lett a kardoddal? 529 00:38:39,461 --> 00:38:42,586 Eldobtam. Túlzottan megkönnyítette a dolgom. 530 00:38:42,670 --> 00:38:43,878 Kellett a kihívás. 531 00:38:43,961 --> 00:38:46,170 Hát kihívtad magad ellen a sorsot. 532 00:38:47,295 --> 00:38:52,087 - Nem hagyom, hogy te őrizd a térképet! - Én sem hagyom, hogy te őrizd! 533 00:38:52,170 --> 00:38:53,170 Majd őrzöm én. 534 00:38:54,420 --> 00:38:57,337 Na persze! Különben is, miben sántikálsz? 535 00:38:57,420 --> 00:39:00,170 - A csivava bandában vagy? - Dehogy. 536 00:39:00,253 --> 00:39:04,379 - Nem hiszek neked. - Semmi baj. A fő, hogy magadban higgy. 537 00:39:06,087 --> 00:39:07,795 Ez megháborodott? 538 00:39:07,878 --> 00:39:09,544 - Aha. - Hogy hívnak? 539 00:39:09,628 --> 00:39:11,670 Hívtak már mindenfélének. 540 00:39:11,753 --> 00:39:14,670 Kutya. Rossz kutya. Hülye kutya. Hé! Te ott! 541 00:39:14,753 --> 00:39:16,420 Mars! Hagyd! Dobd el! 542 00:39:16,503 --> 00:39:17,753 Patkány. Kisdisznó. 543 00:39:17,836 --> 00:39:20,296 Patkánypofa. Hígagyú, csimbók. 544 00:39:20,380 --> 00:39:24,712 Ilyesmik, de sosem kaptam olyat nevet, ami meg is maradt. 545 00:39:25,254 --> 00:39:26,671 Ami csak az enyém. 546 00:39:27,213 --> 00:39:28,046 Befejezte? 547 00:39:28,129 --> 00:39:32,171 - És te ki vagy? - Puha Pracli. Puha Pracli Cicus. 548 00:39:32,254 --> 00:39:36,296 Hű! Ejha! Na ez aztán a jó név! Mint valami költemény. 549 00:39:36,380 --> 00:39:38,796 Puha Pracli Cicus! 550 00:39:38,879 --> 00:39:44,213 Szép próbálkozás! Nem dőlök be. Ennyire senki sem dilis és mézesmázos. 551 00:39:44,296 --> 00:39:47,837 - Nem bízom benned. - Én sem. Nem megbízható. 552 00:39:47,921 --> 00:39:51,254 Még mindig jobban bízom benne, mint benned. 553 00:39:51,338 --> 00:39:54,462 Tyű! Jó móka lesz ez az út. 554 00:40:27,880 --> 00:40:30,838 Bizonyára ez a Sötét erdő. 555 00:40:42,172 --> 00:40:44,089 - Szent ég! - Eltűnt! 556 00:40:44,172 --> 00:40:45,546 És visszajött! 557 00:40:46,630 --> 00:40:48,090 Csak semmi para! 558 00:40:49,881 --> 00:40:51,256 Együtt lépünk be. 559 00:40:51,340 --> 00:40:54,298 Készen álltok? Egy, kettő csak utánad! 560 00:40:54,382 --> 00:40:55,382 Várj, mi? 561 00:40:58,631 --> 00:41:00,673 Kutya? Élsz még? 562 00:41:00,756 --> 00:41:01,798 Derítsük ki! 563 00:41:01,881 --> 00:41:03,048 Várj! 564 00:41:15,756 --> 00:41:16,798 Nahát! 565 00:41:16,881 --> 00:41:21,256 Sötét erdőhöz képest felettébb színpompás. 566 00:41:21,340 --> 00:41:26,631 - Bár itt tarthattam volna a quinceañerám! - A Kívánságcsillag itt lesz valahol. 567 00:41:26,714 --> 00:41:29,506 Cicus, láthatnám a térképet? 568 00:41:29,589 --> 00:41:33,257 - Nem. - Ez most komoly? Egy percre sem foghatom? 569 00:41:33,341 --> 00:41:35,257 Nem. Egy másodpercre sem. 570 00:41:35,341 --> 00:41:39,632 Ugyan már, Cicus! Bíznod kell bennem. 571 00:41:40,840 --> 00:41:43,091 Hékás! Mi történik a szemével? 572 00:41:43,174 --> 00:41:45,383 Egyre nagyobbak lesznek. 573 00:41:45,465 --> 00:41:50,049 Jaj, Cicus! Bízz benne! Nézd azokat a szemeket! 574 00:41:50,132 --> 00:41:52,548 Komolyan? Neked ez cuki? 575 00:41:53,465 --> 00:41:55,216 Azta, odanézz! 576 00:41:55,799 --> 00:41:58,590 Még a tiédnél is nagyobb a szeme. 577 00:41:58,674 --> 00:41:59,924 Tedd, amit kér! 578 00:42:00,590 --> 00:42:03,007 Várjunk csak! Annyira pufi! 579 00:42:03,091 --> 00:42:05,383 Na ne! Azok a mancsok! 580 00:42:05,465 --> 00:42:06,882 Elolvadok! 581 00:42:06,965 --> 00:42:08,799 És a kalap? 582 00:42:08,882 --> 00:42:11,674 Ez olyan nagyon cuki! 583 00:42:11,757 --> 00:42:14,674 Cukiság túladagolás! 584 00:42:16,258 --> 00:42:17,925 Megnézhetnénk a térképet? 585 00:42:22,633 --> 00:42:24,841 „Kövesd ezt a bűvös térképet! 586 00:42:24,925 --> 00:42:28,508 Ismeri az utad és ismeri a szíved.” 587 00:42:29,342 --> 00:42:31,092 Ezek mi vagyunk? 588 00:42:35,050 --> 00:42:36,925 HAMVASZTÁS VÖLGYE RAVATALOZÓ-HÍD 589 00:42:37,008 --> 00:42:38,425 ELVESZETT LELKEK BARLANGJA 590 00:42:46,675 --> 00:42:49,758 Keresztül kell mennünk a Hamvasztás völgyén, 591 00:42:49,841 --> 00:42:53,508 át a Ravatalozó-hídon, majd az Elveszett Lelkek barlangján? 592 00:42:54,050 --> 00:42:55,758 - Ez komoly? - Hadd nézzem! 593 00:43:00,509 --> 00:43:02,218 VÉGTELEN BÁNAT MOCSARA 594 00:43:09,801 --> 00:43:13,218 Micsoda? A Végtelen Bánat mocsara? 595 00:43:13,301 --> 00:43:15,134 A Nyomorúság-hegye? 596 00:43:15,218 --> 00:43:17,467 Az Örök Magány-szakadéka? 597 00:43:17,550 --> 00:43:19,717 Ez a térkép nem stimmel. 598 00:43:19,801 --> 00:43:22,426 Mindenkire más-más szörnyű út vár. 599 00:43:22,509 --> 00:43:25,717 Mintha az erdő nem akarná, hogy kívánjunk. 600 00:43:26,259 --> 00:43:28,759 Nekem kívánságom sincs. Megpróbálhatom? 601 00:43:36,259 --> 00:43:39,093 Át kell szökdelnünk a Rózsakerten. 602 00:43:39,176 --> 00:43:42,550 - Mi? - Aztán lehajózni a Nyugalom-folyóján. 603 00:43:42,634 --> 00:43:45,302 - Jó móka. - Miért ő kapja a jókat? 604 00:43:45,386 --> 00:43:49,052 A Könnyű Megoldások mezején át megérkezünk a csillaghoz! 605 00:43:49,135 --> 00:43:51,843 Azta! Csodásan hangzik. 606 00:43:51,927 --> 00:43:54,802 De ez a ti küldetésetek. Nem ütöm bele az orrom. 607 00:43:54,885 --> 00:43:56,135 Fogd a térképet! 608 00:43:56,219 --> 00:43:58,010 - Tényleg? - De át ne verj! 609 00:43:58,094 --> 00:44:02,386 - Vagy az lesz a neved, hogy Perro Muerto. - Oké-zsoké. 610 00:44:05,302 --> 00:44:06,885 Várjunk csak! Az nem 611 00:44:09,344 --> 00:44:11,427 Medvék záporoznak. Indulás! 612 00:44:12,551 --> 00:44:17,760 Én mondom, ha teljesül a kívánságunk, minden pont jóra fordul. 613 00:44:17,843 --> 00:44:21,510 Elég gazdagok leszünk, hogy egész évben téli álmot aludjunk? 614 00:44:21,593 --> 00:44:24,802 - A leggazdagabbak. - Nagypályás tolvajok leszünk? 615 00:44:24,885 --> 00:44:26,052 A legnagyobbak. 616 00:44:27,094 --> 00:44:29,178 Láttad Jack Horner öltönyét? 617 00:44:29,261 --> 00:44:30,803 - Aha. - Olyat akarok. 618 00:44:30,886 --> 00:44:33,011 - Igen? - Csak lilábbat. 619 00:44:33,095 --> 00:44:34,594 Kétszer olyan lilát. 620 00:44:34,678 --> 00:44:36,136 A leglilábbat! 621 00:44:36,220 --> 00:44:38,803 Itt jönnek a nagypályás tolvajok! 622 00:44:38,886 --> 00:44:41,303 - Lehagylak! - Nem tudsz, fater. 623 00:44:41,387 --> 00:44:45,261 - Miféle kívánság képes minderre? - Nem mondhatom el. 624 00:44:45,345 --> 00:44:47,969 Ha kimondod, akkor nem teljesül. 625 00:44:48,053 --> 00:44:49,636 Bocsi, ez a szabály. 626 00:44:49,719 --> 00:44:52,387 Jaj, ugyan már! Köztünk marad. 627 00:44:52,469 --> 00:44:55,387 - Mama, ejtsük a témát! - Hát jó. 628 00:44:55,469 --> 00:44:58,844 Fel a fejjel! Kapjuk el azokat a macskákat! 629 00:45:03,011 --> 00:45:07,678 - Köt a szabály? Ez mit jelent? - Hogy nem árulom el, mit kívánnék. 630 00:45:07,761 --> 00:45:10,428 Mert biztos valami csacsiságot akar. 631 00:45:10,511 --> 00:45:13,970 - Mondjuk balzsamot arra az izére. - Ez egy szakáll. 632 00:45:14,054 --> 00:45:16,637 És te, Cicus, mit fogsz kívánni? 633 00:45:18,054 --> 00:45:20,637 Nem mondhatom el. Ez a szabály. 634 00:45:20,720 --> 00:45:23,262 Lefogadom, valami butaságot, mint 635 00:45:26,429 --> 00:45:27,429 Mekkora egy 636 00:45:32,845 --> 00:45:35,429 Ez alighanem a Rózsakert. 637 00:45:39,304 --> 00:45:41,137 El az útból, démonvirág! 638 00:45:41,221 --> 00:45:43,096 Eljött a metszés ideje! 639 00:45:50,845 --> 00:45:52,512 Köszönöm. 640 00:45:55,429 --> 00:45:56,805 Nincs erre időnk. 641 00:45:56,888 --> 00:45:59,554 Perro, azt hittem, a te utad könnyű. 642 00:46:00,680 --> 00:46:04,763 Csak annyit kell tennünk, hogy megszagoljuk a rózsákat. 643 00:46:04,846 --> 00:46:05,888 Ez komoly? 644 00:46:07,513 --> 00:46:08,596 Annyira gáz. 645 00:46:08,680 --> 00:46:10,138 Szagolja a hó 646 00:46:11,721 --> 00:46:12,971 Ezt figyeljétek! 647 00:46:16,430 --> 00:46:17,596 Ne rohanjatok! 648 00:46:17,680 --> 00:46:22,138 Szánjatok rá időt, hogy értékeljétek, ami az orrotok előtt van! 649 00:46:25,805 --> 00:46:27,763 Az útvonala olyan nyálas. 650 00:46:28,554 --> 00:46:30,389 - És csöpögős. - És béna. 651 00:46:30,471 --> 00:46:32,513 - És furcsa, mint ő. - Igen. 652 00:46:32,596 --> 00:46:34,596 Miért vagy ilyen röhejes? 653 00:46:34,680 --> 00:46:35,971 Mi a sztorid? 654 00:46:36,055 --> 00:46:37,389 Az én sztorim? 655 00:46:37,471 --> 00:46:39,805 Ez egy nagyon vicces történet. 656 00:46:40,638 --> 00:46:43,555 A tesóimmal egy családnál éltünk. 657 00:46:43,639 --> 00:46:48,264 A gyerkőcök imádtak bújócskázni, és mindig én voltam a fogó. 658 00:46:48,348 --> 00:46:50,056 A kisebbet könnyű piszkálni. 659 00:46:50,681 --> 00:46:53,931 Hiába tettek ládába, vagy a szeméttárolóba, 660 00:46:54,014 --> 00:46:58,056 akármivel próbálkoztak, mindig rájuk találtam. 661 00:46:58,139 --> 00:47:03,139 Egy nap nagy ötletük támadt, és zokniba tettek, amiben egy kő volt. 662 00:47:03,889 --> 00:47:06,472 Aztán a folyóba dobtak. 663 00:47:07,348 --> 00:47:09,431 Lyukat rágtam a zokniba, 664 00:47:09,514 --> 00:47:14,889 és kiúsztam a felszínre. Sosem találtam meg őket. Sem a tesóimat. 665 00:47:14,972 --> 00:47:18,139 - Talán még mindig én vagyok a fogó. - Hű! 666 00:47:18,223 --> 00:47:21,514 Szomorúbb vicces sztorit még sosem hallottam. 667 00:47:21,597 --> 00:47:26,432 De megszívták. Belenőttem a zokniba, amibe beletettek. 668 00:47:26,515 --> 00:47:31,099 Lett egy remek sztorim és egy ingyen pulcsim. Mindenki nyert! 669 00:47:31,182 --> 00:47:32,807 Haver, te nem nyertél. 670 00:47:32,890 --> 00:47:34,848 Inkább neked kéne kívánnod. 671 00:47:34,932 --> 00:47:38,890 Van egy pulcsim és két barátom. Mi mást kívánhatnék? 672 00:47:38,973 --> 00:47:40,349 Nem kell varázslat. 673 00:47:53,057 --> 00:47:54,432 Annyira csodás! 674 00:48:00,640 --> 00:48:02,265 Már közel járhatunk. 675 00:48:02,349 --> 00:48:05,765 Érzem két macska és egy kutya szagát meg pitét? 676 00:48:07,182 --> 00:48:10,557 Lám, az idióták, akik lopni próbáltak tőlem! 677 00:48:10,641 --> 00:48:12,016 Emlékszik ránk. 678 00:48:12,100 --> 00:48:13,392 Íme, az 679 00:48:16,933 --> 00:48:19,308 Excalibur! 680 00:48:19,392 --> 00:48:22,641 A kő nem jött le róla, de azért elég király. 681 00:48:22,724 --> 00:48:23,974 Utolér minket! 682 00:48:24,058 --> 00:48:25,641 Egy kicsit balra! 683 00:48:26,183 --> 00:48:27,849 - Ez az! - Gyorsabban! 684 00:48:27,933 --> 00:48:29,433 A valagamat súrolja. 685 00:48:32,266 --> 00:48:33,599 Fürtöcske! 686 00:48:45,141 --> 00:48:47,266 Mi lesz? Kezdjetek aprítani! 687 00:48:47,350 --> 00:48:50,100 Máris! Nem kell kétszer mondanod. 688 00:48:50,183 --> 00:48:53,058 Úgy kivágom ezt a fikuszt, hogy 689 00:48:54,309 --> 00:48:55,600 Jerry, ne! 690 00:48:57,017 --> 00:48:59,600 Bosszuljon meg, Jack! Pusztulj! 691 00:49:01,475 --> 00:49:02,642 Azt már nem! 692 00:49:02,725 --> 00:49:05,226 Ideje elővenni a nagyágyúkat. 693 00:49:05,309 --> 00:49:07,101 Túlcsomagoltam. 694 00:49:07,684 --> 00:49:10,434 Varázsnasi, jó lesz későbbre. 695 00:49:10,517 --> 00:49:11,975 Ez az! Telitalálat! 696 00:49:13,642 --> 00:49:16,767 Rendben, bűvös sáska, tarolj! 697 00:49:16,850 --> 00:49:20,017 Repülj és fald fel azokat a virágokat! 698 00:49:20,850 --> 00:49:24,684 Nem vagyok bűvös sáska. Még csak sáska sem vagyok. 699 00:49:24,767 --> 00:49:27,434 Akkor mi vagy? Valami szöcskedémon? 700 00:49:27,517 --> 00:49:30,600 Gyilkos tündér? Akkor varázsold el az erdőt! 701 00:49:30,684 --> 00:49:32,309 Nem tudok varázsolni. 702 00:49:32,393 --> 00:49:33,475 Hát mit tudsz? 703 00:49:33,558 --> 00:49:35,184 Nos, ítélkezem. 704 00:49:35,267 --> 00:49:40,476 A vállán ülök, és véleményezem a tetteit, és hogy milyen jellem. 705 00:49:40,559 --> 00:49:42,102 A lelkiismerete vagyok. 706 00:49:42,185 --> 00:49:43,768 Tényleg túlcsomagoltam. 707 00:49:45,185 --> 00:49:47,268 Segítsen, Jack! Segítség! 708 00:49:47,352 --> 00:49:50,518 Nem segít rajta? Hullanak az emberei. 709 00:49:50,601 --> 00:49:53,310 Nem nagyon izgat az embereim létszáma. 710 00:49:53,394 --> 00:49:56,518 Van egy feneketlen zsáknyi varázsfegyverem. 711 00:49:56,601 --> 00:50:01,352 Ezekkel megszerzem a kívánságom, még ha mindenki el is hullik. 712 00:50:01,435 --> 00:50:03,810 Jack, mint a lelkiismerete, én 713 00:50:03,893 --> 00:50:06,851 Egek Ura! Ez a nemes főnix. 714 00:50:06,935 --> 00:50:10,102 Az újjászületés szimbóluma és a végtelen 715 00:50:10,185 --> 00:50:12,185 Szentséges ég! 716 00:50:12,268 --> 00:50:15,185 Nagyon pöpec lángszóró, igaz? 717 00:50:15,268 --> 00:50:18,643 Ezúttal túl nagy fába vágtam a fejszémet. 718 00:50:18,726 --> 00:50:22,560 Vigyázzatok, ne álljatok a lángszóróm elé! 719 00:50:29,186 --> 00:50:31,477 Tegyétek a dolgotok, démonvirágok! 720 00:50:32,353 --> 00:50:33,560 Hamarosan 721 00:50:38,019 --> 00:50:39,686 Azt hiszem, menni fog. 722 00:50:41,395 --> 00:50:43,186 Bízz bennem! 723 00:50:43,269 --> 00:50:46,019 Állj le! Még a végén sérvet kapsz. 724 00:50:46,103 --> 00:50:47,977 Megmutatom még egyszer. 725 00:50:48,061 --> 00:50:49,811 Bízz bennem! 726 00:50:51,560 --> 00:50:54,686 A nézés nélkül is bízom benned és Kandúrban. 727 00:50:54,769 --> 00:50:58,644 - Tényleg? Nagy hiba. - Miért? A barátaim vagytok. 728 00:50:59,186 --> 00:51:03,186 Bíztál, és mi lett? A folyó mélyén végezted egy zokniban. 729 00:51:03,269 --> 00:51:06,937 - Kell valaki, akiben bízhatunk, nem? - Nekem nem. 730 00:51:07,020 --> 00:51:12,020 Amikor csak óvatlan voltam, átvertek, a karmom szegték, elárultak. 731 00:51:13,396 --> 00:51:16,603 Többé ilyen nem lesz. Szólóban tolom. 732 00:51:17,145 --> 00:51:20,561 Megőrzöm a titkaimat, és nem terítem ki a lapjaimat. 733 00:51:20,645 --> 00:51:22,520 Csak így van esélyed nyerni. 734 00:51:23,062 --> 00:51:25,437 Hallgass rám! Ne bízz senkiben! 735 00:51:30,020 --> 00:51:31,853 Várjunk! Ez elképesztő! 736 00:51:34,104 --> 00:51:35,478 Nagyon ügyes. 737 00:51:35,561 --> 00:51:38,062 Cicus, gondolkodtam. 738 00:51:38,145 --> 00:51:39,603 És mégis miről? 739 00:51:39,687 --> 00:51:43,270 Az én gyönyörű szakállam, ha mégoly előkelő is, 740 00:51:43,354 --> 00:51:47,520 de megfosztja a világot attól, hogy a maga teljességében 741 00:51:47,603 --> 00:51:48,770 lássa az arcom. 742 00:51:49,437 --> 00:51:53,646 Szóval, ha ez boldoggá tenne, kapható vagyok arra, hogy 743 00:51:53,729 --> 00:51:55,230 - Már megszoktam. - Mit? 744 00:51:55,313 --> 00:51:57,188 A szakállat. Tartsd meg! 745 00:51:57,813 --> 00:51:59,438 Tudod, az van, hogy 746 00:52:00,646 --> 00:52:02,979 Cicus, szedd le rólam, viszket! 747 00:52:03,063 --> 00:52:05,230 Valósággal ég tőle az arcom! 748 00:52:05,313 --> 00:52:09,521 Várjunk csak! A nagy Csizmás Kandúr segítséget kér? 749 00:52:09,604 --> 00:52:12,896 Sí, segíts! Igazad volt. Visszataszító. 750 00:52:12,979 --> 00:52:13,979 És? 751 00:52:14,063 --> 00:52:17,063 Mint egy oposszum, ami a képemre mászott. 752 00:52:17,146 --> 00:52:18,188 És? 753 00:52:18,271 --> 00:52:20,813 És meghalt szégyenében. 754 00:52:20,896 --> 00:52:22,397 Oké, oposszumpofi. 755 00:52:24,562 --> 00:52:26,021 Nem kell könyörögnöd. 756 00:52:30,105 --> 00:52:31,646 Hé! Lassíts! 757 00:52:31,729 --> 00:52:34,479 Szálirányba! Szálirányba nyírd! 758 00:52:34,562 --> 00:52:35,855 Értem a dolgom. 759 00:52:35,939 --> 00:52:38,563 A penge mestere vagyok. Igaz, Perrito? 760 00:52:40,439 --> 00:52:42,939 Mit nevet? Nincs itt semmi vicces. 761 00:52:52,647 --> 00:52:54,980 Hát itt van az a jóképű pofi. 762 00:52:55,064 --> 00:52:57,480 A pofi, amit nem láttam 763 00:52:57,563 --> 00:52:59,689 - Hé! - Santa Coloma óta. 764 00:52:59,772 --> 00:53:01,189 Á, igen! 765 00:53:01,272 --> 00:53:03,689 Santa Coloma. 766 00:53:03,772 --> 00:53:04,814 Megérdemelted. 767 00:53:06,106 --> 00:53:09,356 Tessék! Tiéd lehet a gatito tőröm. 768 00:53:10,855 --> 00:53:11,939 Köszönöm. 769 00:53:12,022 --> 00:53:13,272 A botnál jobb. 770 00:53:16,022 --> 00:53:18,064 Vaya con dios, botkard! 771 00:53:21,773 --> 00:53:23,981 Perro! Mit csinálsz? 772 00:53:24,564 --> 00:53:25,564 Perro! 773 00:53:26,399 --> 00:53:29,273 - Hová tűnt ez a lüke? - Látom, csíped. 774 00:53:29,357 --> 00:53:30,481 Nem. Dehogyis. 775 00:53:30,564 --> 00:53:32,564 És szeretnéd elnevezni. 776 00:53:32,648 --> 00:53:35,523 Csak a kívánságomhoz vezető könnyű ösvénye kell. 777 00:53:35,606 --> 00:53:36,815 Az az én kívánságom. 778 00:53:36,898 --> 00:53:37,981 Nem, az enyém. 779 00:53:40,273 --> 00:53:41,648 Bocsesz! 780 00:53:48,773 --> 00:53:50,190 A Pék tucatja. 781 00:53:50,273 --> 00:53:51,273 Ereszd el! 782 00:53:51,357 --> 00:53:55,731 Nem is tudom. Lehet, hogy megtartom. Kérsz egy jutifalatot? 783 00:53:55,815 --> 00:53:57,731 Cuki nagyi tatyó, Kicsi Jack. 784 00:53:57,815 --> 00:54:02,023 Ez nem egy nagyi tatyó! Ez egy mágikus nagyi tatyó. 785 00:54:02,107 --> 00:54:03,816 És most ide a térképet, 786 00:54:03,899 --> 00:54:07,732 vagy megtudjátok, mire is képes az unikornisszarv! 787 00:54:09,524 --> 00:54:12,524 Nem fog lelőni egy kutyust, ugye, Jack? 788 00:54:12,607 --> 00:54:13,982 De. Képen. Miért? 789 00:54:14,941 --> 00:54:16,024 Mi a 790 00:54:16,108 --> 00:54:19,524 - Ide a térképet, vagy a péknek annyi! - Aha. 791 00:54:19,607 --> 00:54:21,982 Nincs is nálam, kontyos boszi. 792 00:54:23,607 --> 00:54:25,316 Ne dobálj a pékjeimmel! 793 00:54:26,400 --> 00:54:27,607 Gyere csak ide! 794 00:54:27,691 --> 00:54:30,649 - Csizmásnál van a térkép! - Kapjuk el! 795 00:54:34,441 --> 00:54:37,774 Van egy tervem. Aki előbb ér az ebhez, azé a kívánság. 796 00:54:39,066 --> 00:54:41,816 Mi? Jaj, ne már! 797 00:54:52,067 --> 00:54:54,109 Ne mozdulj! 798 00:54:59,442 --> 00:55:00,442 Mi a manó? 799 00:55:02,192 --> 00:55:05,359 - Hát ezt csinálja! Klassz! - Nem klassz! 800 00:55:05,983 --> 00:55:07,150 Belém lőttél! 801 00:55:08,817 --> 00:55:10,275 Ferde az irányzék. 802 00:55:11,608 --> 00:55:14,025 - Elkaptam, Mr. Horner! - Bocsi! 803 00:55:14,109 --> 00:55:15,275 Jaj, ne! 804 00:55:44,818 --> 00:55:46,567 Kandúr, várj! 805 00:55:47,318 --> 00:55:48,526 Perro! 806 00:55:48,609 --> 00:55:49,943 Kösz a térképet. 807 00:55:59,151 --> 00:56:00,609 Ne! 808 00:56:00,693 --> 00:56:01,609 Ne! 809 00:56:01,693 --> 00:56:05,609 Hé! A Három Medve maffiacsalád túljárt az eszeteken. 810 00:56:05,693 --> 00:56:08,026 - Ja! - Agyő, pupákok! 811 00:56:11,484 --> 00:56:13,235 Kandúr, hol vagy? 812 00:56:23,485 --> 00:56:25,485 Kandúr? 813 00:56:28,236 --> 00:56:29,319 Kandúr! 814 00:56:34,361 --> 00:56:35,985 Kandúr! Mi a baj? 815 00:57:09,695 --> 00:57:11,486 Köszönöm, Perrito. 816 00:57:12,112 --> 00:57:13,528 Mi történt, Kandúr? 817 00:57:17,070 --> 00:57:19,986 Már csak egy életem van. 818 00:57:20,695 --> 00:57:22,028 És 819 00:57:23,486 --> 00:57:24,778 félek. 820 00:57:25,945 --> 00:57:30,404 - Félni természetes dolog. - Nem. Csizmás Kandúrnak nem az. 821 00:57:30,486 --> 00:57:34,278 Egy rettenthetetlen hősnek kéne lennem. Egy legendának. 822 00:57:34,820 --> 00:57:37,404 De életek nélkül 823 00:57:37,486 --> 00:57:39,528 semmi vagyok. 824 00:57:40,362 --> 00:57:42,820 A kívánság visszaadhatja az életeimet. 825 00:57:42,903 --> 00:57:47,029 - Mondd el Cicusnak! Megértené. - Ő nem tudhat erről. 826 00:57:47,529 --> 00:57:48,487 Oké. 827 00:57:51,279 --> 00:57:53,238 Sosem fog megbízni bennem 828 00:57:53,779 --> 00:57:55,363 Santa Coloma után. 829 00:57:55,446 --> 00:57:57,612 Egy félresiklott rablás miatt? 830 00:57:57,696 --> 00:58:00,737 Santa Colomában nem rablás várt ránk. 831 00:58:00,821 --> 00:58:02,612 Hanem egy templom 832 00:58:02,696 --> 00:58:05,487 pappal és vendégekkel. 833 00:58:06,029 --> 00:58:07,029 És Cicussal. 834 00:58:07,946 --> 00:58:10,529 Mindenki ott volt, kivéve engem. 835 00:58:11,487 --> 00:58:13,238 Akkor is megfutamodtam. 836 00:58:17,904 --> 00:58:21,570 - Otthagytad az oltárnál? - Hibáztam. Tudom. 837 00:58:22,238 --> 00:58:23,570 Szégyellem magam. 838 00:58:24,113 --> 00:58:26,821 Bárcsak ne bántottam volna úgy meg! 839 00:58:27,904 --> 00:58:29,738 Bánom azt a napot. 840 00:58:30,780 --> 00:58:33,322 Ezt Cicusnak is el kéne mondanod. 841 00:58:34,072 --> 00:58:35,613 Jobban éreznéd magad. 842 00:58:36,280 --> 00:58:38,280 És ő is jobban érezné magát. 843 00:58:40,988 --> 00:58:41,988 Kandúr! 844 00:58:42,072 --> 00:58:43,530 Kutya! 845 00:58:43,613 --> 00:58:45,863 Hát itt vagytok! Mi történt? 846 00:58:45,947 --> 00:58:48,280 Cicus! Elvesztettem a térképet. 847 00:58:48,364 --> 00:58:52,155 - Elszúrtam. - Nyugi! Voltunk már nagyobb gubancban is. 848 00:58:52,239 --> 00:58:54,905 - Kitől tudod ezt a nevet? - Miféle nevet? 849 00:58:56,030 --> 00:58:57,114 Felejtsd el! 850 00:58:57,197 --> 00:59:01,488 A medvék! Kapjuk el őket, mielőtt megtalálják a csillagot! 851 00:59:02,697 --> 00:59:03,780 NOSZTALGIA FENYVES 852 00:59:03,863 --> 00:59:05,488 Nagyon közel vagyunk. 853 00:59:06,030 --> 00:59:09,905 - Végre sikerül. - Szinte érzem a kívánság ízét. 854 00:59:09,988 --> 00:59:12,447 - Tudod, milyen ízű? - Mint a pite? 855 00:59:12,530 --> 00:59:13,781 Piték 856 00:59:13,864 --> 00:59:15,240 Ki ette meg a pitét? 857 00:59:15,323 --> 00:59:16,823 Ki ette meg a pitét? 858 00:59:16,906 --> 00:59:18,489 Mi voltunk. Mi! Mi Mi! 859 00:59:18,572 --> 00:59:20,281 Megettük a pitét 860 00:59:20,864 --> 00:59:21,948 Ez brutál lesz! 861 00:59:22,031 --> 00:59:26,572 Igen! Képzeljétek csak el! Egy igazi bűnszövetkezet leszünk. 862 00:59:26,656 --> 00:59:29,198 Nem holmi bűnszövetkezet, életem. 863 00:59:29,281 --> 00:59:31,656 Egy nagypályás maffiacsalád. 864 00:59:31,739 --> 00:59:33,531 Nem igaz, Fürtöcske? 865 00:59:33,614 --> 00:59:34,614 - Fürti? - Mi? 866 00:59:36,407 --> 00:59:39,739 - A térkép elmosódik. - Mit tettél? Add ide! 867 00:59:39,823 --> 00:59:41,073 - Hé! - Ne! 868 00:59:42,407 --> 00:59:43,781 Fürti, ne harapj! 869 00:59:45,281 --> 00:59:47,323 Te zúzol, én markolok! 870 00:59:47,407 --> 00:59:50,156 - Én hozom a térképet. Vili? - Oké! 871 00:59:52,198 --> 00:59:55,198 „Ha a kívánság kell, nyisd ki a szemed! 872 00:59:55,281 --> 00:59:58,074 Amit keresel, az orrod előtt leled.” 873 00:59:58,157 --> 01:00:00,824 Ez egy rakás lózung. Mit jelenthet? 874 01:00:02,408 --> 01:00:03,990 Az orrod előtt leled. 875 01:00:04,074 --> 01:00:08,699 - Pont, mint a mi kunyhónk. - Mit keresne a Sötét erdő közepén? 876 01:00:08,782 --> 01:00:11,449 Bocs, jöhet a jó öreg szimatteszt! 877 01:00:12,449 --> 01:00:13,573 Valami fő. 878 01:00:14,532 --> 01:00:15,573 Nem! 879 01:00:16,116 --> 01:00:17,366 Ki ne nyissátok! 880 01:00:18,032 --> 01:00:21,282 - Itthon vagyunk! Helló, ajtó! - Ne menjetek be! 881 01:00:21,366 --> 01:00:22,949 Csak gyors benézünk. 882 01:00:23,032 --> 01:00:25,199 - Helló, szék! - Aludjunk téli álmot! 883 01:00:25,282 --> 01:00:26,782 Helló, méz! 884 01:00:26,865 --> 01:00:28,949 Helló, öreg barátom! 885 01:00:29,032 --> 01:00:32,074 Annyira hiányoztál. 886 01:00:33,615 --> 01:00:35,282 Nézd, Fürtöcske! Kása. 887 01:00:36,032 --> 01:00:38,199 Pont úgy készült, ahogy szereted. 888 01:00:38,282 --> 01:00:40,282 Akárhogy is készült, utálja. 889 01:00:40,366 --> 01:00:41,573 Hagyjátok abba! 890 01:00:41,657 --> 01:00:43,825 Talán teljesült a kívánságunk. 891 01:00:43,908 --> 01:00:47,283 Ez nem egy teljesült kívánság, ez egy akadály. 892 01:00:47,866 --> 01:00:50,242 Az erdő tréfát űz velünk. 893 01:00:50,325 --> 01:00:52,741 Ez nem a valóság. Itt semmi sem 894 01:00:53,283 --> 01:00:55,950 MESEGYŰJTEMÉNY 895 01:00:57,574 --> 01:01:00,325 MESEGYŰJTEMÉNY 896 01:01:02,200 --> 01:01:03,616 ARANYFÜRTÖCSKE 897 01:01:03,700 --> 01:01:08,283 Ez volt a kedvenc könyved. Órákon át csak bámultad. 898 01:01:25,242 --> 01:01:26,701 Túl kemény. 899 01:01:29,368 --> 01:01:30,534 Túl puha. 900 01:01:35,867 --> 01:01:38,659 Pont jó. 901 01:01:39,742 --> 01:01:41,118 Ez volt az. 902 01:01:41,201 --> 01:01:42,410 Micsoda, Mama? 903 01:01:42,492 --> 01:01:44,034 A nap, amikor egy árva 904 01:01:44,118 --> 01:01:47,118 betört a kunyhónkba, és ellopta a szívünket. 905 01:01:51,617 --> 01:01:54,992 A nap, amikor az életünk pont jó lett. 906 01:01:59,034 --> 01:02:00,492 Mi a helyzet? 907 01:02:00,575 --> 01:02:03,410 - Láttok valamit? - Még nem, Perrito 908 01:02:04,575 --> 01:02:05,826 Jól vagy? 909 01:02:05,909 --> 01:02:07,617 Sí, jól vagyok. 910 01:02:07,701 --> 01:02:08,992 De mennyire. 911 01:02:13,369 --> 01:02:15,411 Ha fogni akarod a kezem, 912 01:02:15,493 --> 01:02:17,285 csak kérned kell. 913 01:02:18,160 --> 01:02:22,160 Nyugodtan húzz fel, amikor módod nyílik rá! 914 01:02:23,077 --> 01:02:27,160 Eszembe jutott, mikor legutóbb a kezem ajánlottam neked. 915 01:02:27,244 --> 01:02:29,868 Csak akkor, azt hiszem, berezeltél. 916 01:02:37,244 --> 01:02:38,369 Cicus 917 01:02:41,743 --> 01:02:43,202 Tudod, aznap 918 01:02:43,868 --> 01:02:46,910 Csizmás Kandúrnak nem szabadna félnie, 919 01:02:46,993 --> 01:02:49,993 de a templom előtt Santa Colomában 920 01:02:51,160 --> 01:02:55,953 az volt az első alkalom, hogy valaha féltem. 921 01:02:56,619 --> 01:02:59,203 Úgyhogy megfutamodtam. 922 01:03:00,619 --> 01:03:03,494 Nagy hiba volt, Cicus. 923 01:03:03,577 --> 01:03:04,994 Nem gond. 924 01:03:05,078 --> 01:03:07,286 - De. Gyáva voltam. - Semmi baj. 925 01:03:07,370 --> 01:03:09,370 - Az oltárnál hagytalak. - Kandúr! 926 01:03:09,453 --> 01:03:13,703 - A gyönyörű fodros esküvői ruhádban. - Kandúr! Semmi baj. 927 01:03:14,661 --> 01:03:16,036 Én sem jöttem el. 928 01:03:17,120 --> 01:03:18,120 Várj, mi? 929 01:03:18,661 --> 01:03:20,370 Hogyhogy nem jöttél el? 930 01:03:20,869 --> 01:03:24,536 Úgysem versenyezhetek az egyetlen igaz szerelmeddel. 931 01:03:24,619 --> 01:03:26,453 - Kivel? - Önmagaddal. 932 01:03:26,536 --> 01:03:27,661 A legendával. 933 01:03:28,786 --> 01:03:31,078 Nem kelek egybe egy ilyen alakkal. 934 01:03:31,994 --> 01:03:35,577 De már nem hasonlítasz arra a fickóra. 935 01:03:38,869 --> 01:03:41,121 Minden rendben odafent? 936 01:03:41,204 --> 01:03:43,704 Felfelé tartom a hüvelykujjam. 937 01:03:43,787 --> 01:03:44,829 Kandúr! 938 01:03:47,121 --> 01:03:48,121 Nézd! 939 01:03:51,037 --> 01:03:55,121 Bogár, hagyjam nekik ellopni a térképet, mielőtt végzek velük, 940 01:03:55,204 --> 01:03:57,954 vagy intézzek el mindenkit egy kalap alatt? 941 01:03:58,037 --> 01:04:02,413 Tudja, kezdem azt hinni, hogy nem értékeli mások életét. 942 01:04:02,495 --> 01:04:05,329 Ugyan! Ezeket a fickókat értékelem. 943 01:04:06,495 --> 01:04:08,829 Farizmokat feszíteni! Még megcsúszok. 944 01:04:09,704 --> 01:04:12,578 Minden emberben van jóság. 945 01:04:12,662 --> 01:04:15,454 Egy kicsit mélyebbre kellene ásnunk. 946 01:04:15,537 --> 01:04:17,745 Meséljen a gyermekkoráról! 947 01:04:19,578 --> 01:04:21,870 Gyerekkoromban nem volt másom, 948 01:04:21,954 --> 01:04:25,830 csak szerető szülők, stabil háttér és egy kastély. 949 01:04:25,913 --> 01:04:29,496 Meg egy virágzó nagyüzemi pékség, amit megörökölhetek. 950 01:04:29,579 --> 01:04:31,330 Ilyen haszontalan vackok. 951 01:04:32,496 --> 01:04:35,288 De ha egyszer teljesül a kívánságom, 952 01:04:35,372 --> 01:04:39,247 végre megkapom az egyetlen dolgot, ami boldoggá tesz. 953 01:04:40,372 --> 01:04:41,455 Na és mi az? 954 01:04:41,538 --> 01:04:45,122 A világ minden varázsereje az enyém lesz. 955 01:04:45,205 --> 01:04:47,455 Csak az enyém, senki másé. 956 01:04:47,538 --> 01:04:49,038 Olyan sokat kérek? 957 01:04:49,122 --> 01:04:50,122 Igen! 958 01:04:50,205 --> 01:04:52,746 Ízlések és pofonok. Oké, jöhet! 959 01:04:52,830 --> 01:04:54,579 Ne! 960 01:04:59,913 --> 01:05:01,288 Segítség! 961 01:05:01,372 --> 01:05:04,163 Szentséges lúdanyó, Jack! 962 01:05:04,247 --> 01:05:06,038 Hát, ismered a mondást. 963 01:05:06,122 --> 01:05:08,997 Nincs pite pár emberáldozat nélkül. 964 01:05:11,872 --> 01:05:14,539 Ez szörnyű! A kívánsága is szörnyű! 965 01:05:15,039 --> 01:05:18,747 Maga rettenetes! Egy javíthatatlan szörnyeteg! 966 01:05:19,706 --> 01:05:21,747 Most jössz rá, te idióta? 967 01:05:24,164 --> 01:05:25,664 Ugye, nem vagy beszédes? 968 01:05:29,664 --> 01:05:32,164 Te az ablakon mész be, én a kéményen. 969 01:05:32,248 --> 01:05:34,497 - És én? - Te lazíts, Perrito! 970 01:05:34,580 --> 01:05:36,456 Itt kell maradnod, hogy 971 01:05:36,539 --> 01:05:38,248 - Fedezz hátulról. - Ja. 972 01:05:38,331 --> 01:05:41,914 Rajta tartom a szemem a hátsótokon. Mancsot rá! 973 01:05:41,997 --> 01:05:43,206 Készen álltok? 974 01:05:43,289 --> 01:05:45,164 Hajrá, Barátság csapat! 975 01:05:45,248 --> 01:05:49,622 - Barátság csapat? Ez rémes! - Rukkolj elő valami jobbal! 976 01:05:49,706 --> 01:05:51,415 Ez egy ideiglenes név. 977 01:05:51,497 --> 01:05:55,082 - Még agyalok. Kapd el őket, tigris! - Hé! Nyugi! 978 01:05:58,040 --> 01:06:00,748 - Lopjuk vissza a kívánságunkat! - A miénket? 979 01:06:00,832 --> 01:06:03,998 Tudod, gondolkodtam, ha jól viselkedsz, 980 01:06:04,082 --> 01:06:06,665 talán osztozhatunk a kívánságon. 981 01:06:08,124 --> 01:06:09,581 Osztozni a kívánságon? 982 01:06:29,332 --> 01:06:30,416 Eltűnt! 983 01:06:31,124 --> 01:06:34,790 - Ébresztő! Ellopták a térképet. - Mi ez a lárma? 984 01:06:34,873 --> 01:06:36,291 Hé! Nem hallottad? 985 01:06:36,375 --> 01:06:37,791 A térkép eltűnt. 986 01:06:37,874 --> 01:06:39,791 Valaki ellopta. 987 01:06:41,999 --> 01:06:44,833 Meglopsz minket, mikor most loptunk meg téged? 988 01:06:44,916 --> 01:06:48,208 - A visszalopás nem ér! - Halott macska vagy. 989 01:06:48,791 --> 01:06:50,458 Oké. Itt van kapd el! 990 01:06:52,208 --> 01:06:54,458 Nincs menekvés, Puha Pracli. 991 01:06:54,541 --> 01:06:57,083 Tényleg? Lássuk, mit mond a térkép! 992 01:06:57,791 --> 01:06:59,250 NYOMORÚSÁG-HEGYE 993 01:06:59,333 --> 01:07:00,333 Ne! 994 01:07:00,916 --> 01:07:02,041 A kunyhónk! 995 01:07:02,125 --> 01:07:04,083 Drágám! Mi a ménkű ez? 996 01:07:05,708 --> 01:07:07,458 Ezt nem hagyom! 997 01:07:12,999 --> 01:07:14,417 Jaj, ne! 998 01:07:21,750 --> 01:07:23,625 - Jövünk. - Megszerzem. 999 01:07:23,709 --> 01:07:25,167 - Lefelé! - Ne mozogj! 1000 01:07:25,251 --> 01:07:26,709 Vigyázat, jövök! 1001 01:07:28,376 --> 01:07:29,959 Ezer bocs. 1002 01:07:33,834 --> 01:07:35,959 Táncolunk? Majd én vezetlek. 1003 01:07:38,042 --> 01:07:39,042 Túl forró! 1004 01:07:42,542 --> 01:07:44,126 Túl hideg! Agyfagyás. 1005 01:07:49,750 --> 01:07:51,334 Ez pont jó. 1006 01:08:05,293 --> 01:08:06,710 Hát ez meg? Mi a? 1007 01:08:21,335 --> 01:08:22,584 Ne! 1008 01:08:25,626 --> 01:08:26,626 Hé! 1009 01:08:27,377 --> 01:08:28,419 Ez itt maradt. 1010 01:08:36,377 --> 01:08:39,584 - Elkapták! - Nyugi! Ezzel követhetjük őket. 1011 01:08:41,127 --> 01:08:41,960 Várj, ne! 1012 01:08:42,501 --> 01:08:44,335 ELVESZETT LELKEK BARLANGJA 1013 01:08:48,918 --> 01:08:49,919 Kandúr, vigyázz! 1014 01:08:51,627 --> 01:08:52,544 Cicus! 1015 01:08:52,627 --> 01:08:53,919 Kandúr! 1016 01:08:58,128 --> 01:08:59,669 Nézd! 1017 01:09:01,585 --> 01:09:06,002 - Ott vannak. Nem messze. - Menj Perritóért! Én keresek kiutat. 1018 01:09:25,752 --> 01:09:27,002 Kandúr 1019 01:09:34,712 --> 01:09:35,920 Helló, jóképű! 1020 01:09:37,421 --> 01:09:39,503 Miért vagy ilyen feszült, amigo? 1021 01:09:39,586 --> 01:09:41,753 - Mi van itt? - Helló, Kandúr! 1022 01:09:41,837 --> 01:09:43,003 Gazpachót? 1023 01:09:43,087 --> 01:09:44,837 Rég láttalak. 1024 01:09:44,920 --> 01:09:46,920 Mindig öröm látni engem. 1025 01:09:47,920 --> 01:09:49,628 Hola, Kilencedik! 1026 01:09:49,712 --> 01:09:52,462 Mind a kilencen itt vagyunk, kezdődjék a parti! 1027 01:09:52,545 --> 01:09:53,545 Ez az! 1028 01:09:54,379 --> 01:09:55,503 Tudjátok, mit? 1029 01:09:56,087 --> 01:09:57,586 Szeretlek titeket. 1030 01:09:57,670 --> 01:10:00,462 Szóval, ti vagytok a korábbi életeim? 1031 01:10:00,545 --> 01:10:02,920 Emlékképek a régi szép időkből. 1032 01:10:03,003 --> 01:10:06,295 - Vagy úgy. - Amikor miénk volt a világ. 1033 01:10:06,379 --> 01:10:08,462 - Legendák voltunk! - Táncolunk. 1034 01:10:08,545 --> 01:10:09,753 Dalolunk 1035 01:10:09,837 --> 01:10:11,962 - Erősek vagyunk. - Mint a bika! 1036 01:10:13,670 --> 01:10:14,920 Emlékszel erre? 1037 01:10:15,003 --> 01:10:18,838 Ki a kedvenc rettenthetetlen hősöd? 1038 01:10:18,921 --> 01:10:23,171 Ki a kedvenc rettenthetetlen hősöd? 1039 01:10:26,921 --> 01:10:30,546 Vége a játéknak. Visszalopták a térképet, amit elloptunk, 1040 01:10:30,629 --> 01:10:32,504 és itt vagyunk üres kézzel. 1041 01:10:32,587 --> 01:10:36,546 Vagy esetleg boldogan élhetnénk a kívánság nélkül. 1042 01:10:36,629 --> 01:10:37,713 Mit csinálunk? 1043 01:10:37,796 --> 01:10:39,171 Nem jönnek vissza. 1044 01:10:39,255 --> 01:10:41,046 Viszlát, lila nadrág! 1045 01:10:41,130 --> 01:10:43,463 Igen is visszajönnek. Érte. 1046 01:10:44,255 --> 01:10:45,629 Az tuti. 1047 01:10:45,713 --> 01:10:49,629 Mindig megmentenek, ha elrabolnak, ami sűrűn megesik. 1048 01:10:49,713 --> 01:10:51,671 Mert egy csapat vagyunk. 1049 01:10:52,213 --> 01:10:55,004 - Ez kedves. - A nevünk Barátság csapat. 1050 01:10:55,546 --> 01:10:56,921 Ne! Ez a név gáz. 1051 01:10:57,004 --> 01:10:58,754 Még dolgozunk rajta. 1052 01:10:59,587 --> 01:11:02,630 Úgysem kockáztatják az életüket ezért a lükéért. 1053 01:11:02,714 --> 01:11:06,089 - Azért mondod, mert meg akarod enni. - Nem is! 1054 01:11:06,172 --> 01:11:08,839 Csak meg akarom cirógatni a fogaimmal. 1055 01:11:08,922 --> 01:11:11,214 Ne mindig a hasadra gondolj! 1056 01:11:11,297 --> 01:11:13,339 Sőt, ne gondolkodj, pont! 1057 01:11:13,423 --> 01:11:16,630 - Még megerőlteted magad, te mafla! - Mafla. 1058 01:11:16,714 --> 01:11:21,131 És miért hallgatnék egy ilyen árva zabkásatolvajra, mint te? 1059 01:11:21,214 --> 01:11:23,547 - Nem is vagy medve. - Ott a pont! 1060 01:11:24,047 --> 01:11:27,423 - Nem-e? Sokkal inkább, mint te. - Megkaptad. 1061 01:11:27,505 --> 01:11:29,922 Egy ócska Hamupipőke utánzat vagy. 1062 01:11:30,714 --> 01:11:34,922 - Pont te beszélsz, Bocs? Tudod, mi vagy? - Ez jó lesz. 1063 01:11:35,005 --> 01:11:39,131 Egy ostoba, dagi, tompa agyú, olvasatlan, Lyme-kóros, 1064 01:11:39,214 --> 01:11:41,630 - szőrmeggy ülepű medve. - Bumm! 1065 01:11:41,714 --> 01:11:43,423 Nincs is szőrmeggyem. 1066 01:11:43,505 --> 01:11:45,214 De van. Tanúsíthatom. 1067 01:11:45,297 --> 01:11:48,048 - Szőrmeggy! - Fogd be, te kis korcs, 1068 01:11:48,132 --> 01:11:49,923 vagy kettéhasítalak! 1069 01:11:51,132 --> 01:11:54,382 Á, most rajtam a sor? Jól van. Lássuk csak! 1070 01:11:54,465 --> 01:11:56,715 Ti pedig egy rakás keményfejű, 1071 01:11:56,798 --> 01:11:58,631 méztolvaj, pákosztos 1072 01:11:58,715 --> 01:12:00,673 bamba csámcsogó 1073 01:12:00,756 --> 01:12:01,965 rühes vagytok 1074 01:12:03,506 --> 01:12:04,715 és te horkolsz! 1075 01:12:07,132 --> 01:12:08,673 Bejön a stílusa. 1076 01:12:09,465 --> 01:12:10,798 Ez annyira szupi! 1077 01:12:10,881 --> 01:12:14,173 Cukkolni, cikizni, heccelni és szívatni egymást. 1078 01:12:15,340 --> 01:12:17,298 Bár lenne egy ilyen családom! 1079 01:12:18,173 --> 01:12:20,881 Mint árva az árvának, Fürtöcske, 1080 01:12:20,965 --> 01:12:23,257 te megütötted a főnyereményt. 1081 01:12:24,923 --> 01:12:28,382 - Nekem is bejön a stílusa. Tartsuk meg! - Mi? 1082 01:12:28,465 --> 01:12:29,715 MEGSZÍVTÁTOK 1083 01:12:29,798 --> 01:12:32,258 - Hová lett? - A visszalopás nem ér! 1084 01:12:32,341 --> 01:12:33,341 Ne, várj! 1085 01:12:35,924 --> 01:12:36,924 Jaj, ne, méhek! 1086 01:12:37,007 --> 01:12:41,341 A legenda tovább él 1087 01:12:43,882 --> 01:12:45,091 Még egy dalt! 1088 01:12:45,799 --> 01:12:47,425 Sajnálom, srácok! 1089 01:12:47,507 --> 01:12:49,174 Jó móka volt, mi? 1090 01:12:49,258 --> 01:12:53,425 De segítenétek kijutni? Kutyus és Cicus rám várnak. 1091 01:12:54,841 --> 01:12:58,716 Menj a kívánságért! Nálad a térkép. Nincs rájuk szükséged. 1092 01:12:58,799 --> 01:13:02,425 Szerezd vissza az életeidet! Légy újra legenda! 1093 01:13:02,507 --> 01:13:04,007 Városról városra. 1094 01:13:04,091 --> 01:13:07,299 - Csizmás Kandúr! - Buliról bulira. 1095 01:13:10,091 --> 01:13:12,216 Csizmás Kandúr szólóban nyomul. 1096 01:13:16,426 --> 01:13:17,426 Igen. 1097 01:13:17,508 --> 01:13:20,175 Csizmás Kandúr jól megvan egyedül. 1098 01:13:22,508 --> 01:13:26,925 A legenda olyan nagy volt, hogy másnak nem jutott hely? 1099 01:13:31,259 --> 01:13:34,591 A legenda még mindig nagy, csak te lettél kicsi. 1100 01:13:34,675 --> 01:13:36,259 Igen, megváltoztál. 1101 01:13:36,342 --> 01:13:40,717 - Újabban egy kutya a legjobb barátja. - Még kardja sincs. 1102 01:13:41,717 --> 01:13:42,800 Ez ám a hős! 1103 01:13:42,883 --> 01:13:44,300 Gyáva nyúl lettél. 1104 01:13:44,384 --> 01:13:46,300 Csizmás Nyuszinak kéne hívni. 1105 01:13:46,883 --> 01:13:48,800 Dehogy. Nem hallottátok? 1106 01:13:48,883 --> 01:13:50,550 Az új neve Gubanc. 1107 01:13:50,633 --> 01:13:51,633 Annyira gáz! 1108 01:13:52,467 --> 01:13:54,675 Hol a macskaalmod, Gubanc? 1109 01:13:54,758 --> 01:13:56,758 Tudjátok mit? Bunkók vagytok. 1110 01:13:56,842 --> 01:14:00,468 Ami felett nem tudok napirendre térni. Kitalálok. 1111 01:14:01,135 --> 01:14:06,051 Azt hiszed, jobb vagy nálunk? Nélkülünk nem vár rád más, csak a 1112 01:14:06,135 --> 01:14:07,968 Félelem. 1113 01:14:08,051 --> 01:14:09,176 Te! 1114 01:14:09,260 --> 01:14:11,718 Imádom a félelem illatát. 1115 01:14:12,509 --> 01:14:14,260 Olyan mámorító. 1116 01:14:14,343 --> 01:14:15,718 Tényleg? 1117 01:14:15,801 --> 01:14:18,968 Bocs, hogy így betörök a partidra az előző életeiddel, 1118 01:14:19,051 --> 01:14:22,343 avagy a múltbéli halálaiddal, ahogy én hívom őket. 1119 01:14:24,051 --> 01:14:27,634 Ott voltam, és saját szemmel láttam mindet. 1120 01:14:27,718 --> 01:14:31,260 Mindegyik felelőtlen halálodat. 1121 01:14:32,385 --> 01:14:35,843 De te észre sem vettél, 1122 01:14:35,926 --> 01:14:41,260 mert Csizmás Kandúr a halál képébe nevet, nem igaz? 1123 01:14:43,136 --> 01:14:45,552 De most nem nevetsz. 1124 01:14:47,136 --> 01:14:50,261 Te nem fejvadász vagy. Te vagy a 1125 01:14:50,344 --> 01:14:51,760 Halál. 1126 01:14:54,927 --> 01:14:59,428 És nem metaforikusan vagy retorikusan vagy költőien vagy elméletileg 1127 01:14:59,510 --> 01:15:02,302 vagy bármilyen más átvitt értelemben. 1128 01:15:02,386 --> 01:15:03,844 Én vagyok a halál, 1129 01:15:03,927 --> 01:15:05,677 és pont. 1130 01:15:05,760 --> 01:15:08,552 És eljöttem érted, Csizmás Kandúr. 1131 01:15:08,635 --> 01:15:10,510 De még élek. 1132 01:15:11,469 --> 01:15:14,428 Tudod nem vagyok macskás típus. 1133 01:15:14,510 --> 01:15:19,510 Már a kilenc élet gondolatát is abszurdnak tartom. 1134 01:15:19,593 --> 01:15:22,635 És te egyiket sem értékelted. 1135 01:15:22,719 --> 01:15:28,262 Teszek egy szívességet mindkettőnknek, és elveszem az utolsót itt és most. 1136 01:15:28,345 --> 01:15:29,345 Ez csalás! 1137 01:15:30,553 --> 01:15:31,761 El ne mondd! 1138 01:15:31,845 --> 01:15:34,178 Fuss, teljesítsd a kívánságod! 1139 01:15:35,011 --> 01:15:36,970 Rajta! Fuss csak! 1140 01:15:37,053 --> 01:15:39,053 Így sokkal szórakoztatóbb. 1141 01:15:45,429 --> 01:15:46,594 Fuss! 1142 01:15:50,511 --> 01:15:52,053 Fuss! 1143 01:15:53,636 --> 01:15:54,928 Fuss! 1144 01:15:56,220 --> 01:15:57,220 Fuss! 1145 01:15:58,928 --> 01:15:59,928 Fuss! 1146 01:16:02,387 --> 01:16:03,429 Hé, Kandúr! 1147 01:16:03,511 --> 01:16:04,928 Fuss! 1148 01:16:05,011 --> 01:16:06,429 Kandúr, itt vagyunk. 1149 01:16:10,636 --> 01:16:11,636 Hova megy? 1150 01:16:24,971 --> 01:16:25,971 Fuss! 1151 01:16:27,887 --> 01:16:28,887 Fuss! 1152 01:17:17,264 --> 01:17:20,472 Harmadjára haladunk el amellett a szikla mellett. 1153 01:17:20,555 --> 01:17:21,555 Már megint? 1154 01:17:21,638 --> 01:17:26,389 - Mit tegyek? Elvesztettem a szagot. - Egy feladatod lett volna. 1155 01:17:26,472 --> 01:17:29,638 Egyedül az orrod az, ami hasznossá tesz, 1156 01:17:29,722 --> 01:17:32,431 - de azt sem tudod használni. - Fürti! 1157 01:17:32,513 --> 01:17:35,013 Ez a kívánság nem az, amit ígértél. 1158 01:17:35,097 --> 01:17:38,763 - Elég, Bocs! - Ki vele, mi az? Mi a „pont jó” neked? 1159 01:17:39,305 --> 01:17:42,973 Mi az, amiért ebben a kísértetjárta erdőben kellett ragadnunk? 1160 01:17:43,056 --> 01:17:46,514 Családot akarok! Ez a kívánságom. Egy igazit. 1161 01:17:47,098 --> 01:17:49,473 És akkor minden pont jó lesz. 1162 01:17:52,639 --> 01:17:53,889 Neked az a „pont jó”, 1163 01:17:55,140 --> 01:17:56,556 ha megszabadulsz tőlünk? 1164 01:17:57,556 --> 01:18:01,889 Van, aki csak addig marad, amíg a kása kitart. Igaz, Fürti? 1165 01:18:05,348 --> 01:18:09,223 Ugyan már! Csak nem gondoltátok, hogy maradok? 1166 01:18:10,306 --> 01:18:11,306 Nem vagyok medve. 1167 01:18:20,806 --> 01:18:23,223 Túl szép volt, hogy tartós legyen. 1168 01:18:24,557 --> 01:18:26,349 A családod vagyunk, vagy sem 1169 01:18:27,182 --> 01:18:30,141 ha ez az, ami boldoggá tesz 1170 01:18:30,224 --> 01:18:31,974 segítünk beteljesíteni. 1171 01:18:32,724 --> 01:18:33,724 Gyerünk, fiúk! 1172 01:18:42,598 --> 01:18:45,266 Oly jófiú vagyok én. 1173 01:18:54,141 --> 01:18:56,391 „Csillagsugár, csillagfény 1174 01:18:56,474 --> 01:18:59,015 Első csillag, mit látok én 1175 01:18:59,099 --> 01:19:00,099 Azt kívánom” 1176 01:19:00,182 --> 01:19:02,015 Megint bedőltem neked. 1177 01:19:02,099 --> 01:19:04,724 Cicus, te ezt nem érted. 1178 01:19:04,807 --> 01:19:05,849 Mit nem értek? 1179 01:19:05,932 --> 01:19:09,850 - Hogy kijátszottál? - Szükségem van erre a kívánságra. 1180 01:19:09,933 --> 01:19:12,558 Tudod, mi volt az én kívánságom? 1181 01:19:13,434 --> 01:19:16,183 Valaki, bárki, akiben megbízhatok. 1182 01:19:16,267 --> 01:19:17,267 Hé! 1183 01:19:17,891 --> 01:19:20,641 És nem adatott meg egész életemben. 1184 01:19:21,350 --> 01:19:25,308 De azt hittem, végre megtaláltam, kívánság nélkül. 1185 01:19:26,891 --> 01:19:28,058 Azt hittem, te vagy. 1186 01:19:29,558 --> 01:19:31,225 De még mindig menekülsz. 1187 01:19:31,308 --> 01:19:36,599 - Ugyanaz a Csizmás Kandúr vagy, mint rég. - Nem vagyok Csizmás Kandúr. 1188 01:19:36,683 --> 01:19:39,891 Ez az utolsó életem. 1189 01:19:40,808 --> 01:19:45,808 Vissza kell kapnom az életeimet. Nélkülük nem vagyok nem vagyok 1190 01:19:45,891 --> 01:19:47,267 Mi? A legenda? 1191 01:19:50,850 --> 01:19:53,435 Győzött az egyetlen igaz szerelmed. 1192 01:19:54,393 --> 01:19:56,517 Szerezd vissza az életeidet! 1193 01:19:58,351 --> 01:20:00,184 Csak ne keresztezzék az enyémet! 1194 01:20:05,101 --> 01:20:07,017 Cicus, üldöz a Halál! 1195 01:20:07,101 --> 01:20:08,268 Micsoda? 1196 01:20:08,351 --> 01:20:10,517 Sok mindennek hívtak már, 1197 01:20:11,101 --> 01:20:12,600 de a Halálnak még soha. 1198 01:20:12,684 --> 01:20:15,184 Tetszik. Az az én kívánságom! 1199 01:20:15,268 --> 01:20:16,268 Hé! 1200 01:20:16,809 --> 01:20:18,767 Az Fürtöcske kívánsága. 1201 01:20:54,935 --> 01:20:55,935 Vedd el tőle! 1202 01:20:57,436 --> 01:20:59,060 Félre! El az utamból! 1203 01:20:59,144 --> 01:21:00,352 Megvan! 1204 01:21:00,436 --> 01:21:01,436 Nincs meg. 1205 01:21:03,269 --> 01:21:04,601 Az az enyém! 1206 01:21:14,477 --> 01:21:16,560 Ne már! Te sétáltál bele. 1207 01:21:19,018 --> 01:21:20,977 Mr. Horner, segítsen! 1208 01:21:21,060 --> 01:21:24,145 Hallottam, de kissé elfoglalt vagyok. 1209 01:21:24,894 --> 01:21:26,478 Mr. Horner! 1210 01:21:36,936 --> 01:21:38,853 Medveidény van. 1211 01:21:40,019 --> 01:21:44,145 Széttéplek, szilvaujj, aztán felveszem a ruháidat! 1212 01:21:44,228 --> 01:21:45,478 Ez bizarr volt. 1213 01:21:48,228 --> 01:21:50,061 Ne! 1214 01:21:50,145 --> 01:21:51,228 - Bocs! - Segíts! 1215 01:21:51,311 --> 01:21:52,270 Megvagy! 1216 01:21:52,353 --> 01:21:53,353 - Papa! - Fiam! 1217 01:21:53,437 --> 01:21:55,103 Jövök már! Foglak. 1218 01:21:55,186 --> 01:21:56,061 Segítsetek! 1219 01:21:56,644 --> 01:21:58,894 - Tarts ki! - Valami történik! 1220 01:21:58,978 --> 01:22:00,145 Segítség! 1221 01:22:02,103 --> 01:22:03,853 Ne! 1222 01:22:03,936 --> 01:22:05,644 Tarts ki, fiam! 1223 01:22:05,728 --> 01:22:08,187 Nem tudom megállítani! 1224 01:22:08,271 --> 01:22:11,770 Mama, kicsúszik a kezem! Csúszok! 1225 01:22:16,062 --> 01:22:17,770 Mint mondtam, Bocs, 1226 01:22:17,854 --> 01:22:19,812 te zúzol, én markolok. 1227 01:22:19,895 --> 01:22:21,770 Ez az! 1228 01:22:25,396 --> 01:22:26,396 Ne! 1229 01:22:32,062 --> 01:22:36,229 Hé, Puha Pracli! Hogy ízlik az alma? 1230 01:22:36,312 --> 01:22:38,438 Pusztulj! Robbanj már fel! 1231 01:22:39,271 --> 01:22:40,729 Puha Pracli. 1232 01:22:43,937 --> 01:22:45,396 Oké, nyugi, tudod, 1233 01:22:45,479 --> 01:22:49,520 talán itt az ideje, hogy elássuk a csatabárdot! 1234 01:22:50,397 --> 01:22:54,771 Nem szabadott volna elszólnom magam! 1235 01:23:03,230 --> 01:23:05,272 Én nem tudok mit kezdeni vele. 1236 01:23:05,938 --> 01:23:08,688 De ha szükséged van azokra az életekre 1237 01:23:08,771 --> 01:23:10,188 Köszönöm, Perrito. 1238 01:23:11,147 --> 01:23:13,980 Nekem mindig is csak egy életem volt, 1239 01:23:14,063 --> 01:23:18,813 de az, hogy megoszthattam veled és Cicussal, különlegessé tette. 1240 01:23:18,896 --> 01:23:22,105 Talán egy élet is elég. 1241 01:23:30,272 --> 01:23:31,188 Ez meg mi? 1242 01:23:38,731 --> 01:23:39,814 Ez kicsoda? 1243 01:23:41,731 --> 01:23:43,148 Értem jött. 1244 01:23:49,647 --> 01:23:50,647 Kandúr! 1245 01:23:54,856 --> 01:23:56,564 Élveztem a hajszát. 1246 01:23:57,605 --> 01:24:00,148 De a közös utunk itt ér véget. 1247 01:24:02,106 --> 01:24:04,647 Megfutamodsz, mint egy gyáva? 1248 01:24:04,731 --> 01:24:06,939 Bebiztosítod magad életekkel? 1249 01:24:08,481 --> 01:24:09,564 Vagy harcolsz? 1250 01:24:15,189 --> 01:24:16,398 Vedd fel! 1251 01:24:18,064 --> 01:24:19,648 Rajta! Vedd már fel! 1252 01:24:37,399 --> 01:24:38,648 Mi a baj? 1253 01:24:38,732 --> 01:24:41,357 Életek peregnek le a szemed előtt? 1254 01:24:41,898 --> 01:24:44,149 Nem. Csak egy. 1255 01:24:45,232 --> 01:24:46,357 Nem futok többé. 1256 01:24:51,149 --> 01:24:53,399 Félj tőlem, ha mersz! 1257 01:24:55,606 --> 01:24:56,898 Ez jó móka lesz. 1258 01:25:38,774 --> 01:25:40,816 Nem kéne folyton elhagynod. 1259 01:25:54,775 --> 01:25:57,276 Köszönj szépen a gatito tőrömnek! 1260 01:26:02,317 --> 01:26:03,359 Mi lesz már! 1261 01:26:23,608 --> 01:26:24,775 Vedd fel! 1262 01:26:27,401 --> 01:26:32,651 Tudom, le nem győzhetlek, Lobo, de örökké harcolni fogok ezért az életért. 1263 01:26:58,526 --> 01:27:00,402 Elrontod a pillanatot! 1264 01:27:00,485 --> 01:27:03,943 Egy arrogáns kis legendáért jöttem el, 1265 01:27:04,026 --> 01:27:06,152 aki azt hitte, halhatatlan. 1266 01:27:08,609 --> 01:27:10,609 De már nem látom benned. 1267 01:27:14,901 --> 01:27:18,486 Éld az életed, Csizmás Kandúr! Használd jól! 1268 01:27:22,319 --> 01:27:25,278 Ugye tudod, hogy még találkozunk? 1269 01:27:40,819 --> 01:27:43,777 Amikor azt mondtad, hogy üldöz a Halál, 1270 01:27:43,861 --> 01:27:46,486 azt hittem, csak adod a melodrámát. 1271 01:27:47,736 --> 01:27:48,861 Tiéd a kívánság. 1272 01:27:49,694 --> 01:27:51,902 Megérdemelsz valaki megbízhatót. 1273 01:27:57,153 --> 01:27:59,987 Nem kell. Teljesült a kívánságom. 1274 01:28:00,070 --> 01:28:01,695 Varázslat nélkül. 1275 01:28:13,112 --> 01:28:14,446 Varázsnasi. 1276 01:28:14,528 --> 01:28:15,528 EGYÉL MEG 1277 01:28:21,570 --> 01:28:23,362 Mamma miau! 1278 01:28:23,903 --> 01:28:28,570 Féltem, hogy pucéran jövök ki, de a ruháim is megnőttek. Király! 1279 01:28:29,820 --> 01:28:30,903 Köszönöm. 1280 01:28:32,987 --> 01:28:34,404 Megvagytok! 1281 01:28:34,487 --> 01:28:36,320 Az utolsó kívánság. 1282 01:28:36,820 --> 01:28:38,820 Az enyém! 1283 01:28:39,611 --> 01:28:40,945 „Csillagsugár, 1284 01:28:41,028 --> 01:28:42,070 csillagfény 1285 01:28:42,154 --> 01:28:44,738 Első csillag, mit látok én 1286 01:28:45,988 --> 01:28:49,238 Azt kívánom, azt remélem 1287 01:28:49,321 --> 01:28:51,280 - Teljesüljék” - Señor Horner! 1288 01:28:52,155 --> 01:28:54,946 Kérem, ne mondja ki azt a kívánságot! 1289 01:28:56,155 --> 01:28:57,529 Szépen kérem! 1290 01:28:57,612 --> 01:28:58,654 Mit csinálsz? 1291 01:28:58,738 --> 01:29:00,029 Kérem! 1292 01:29:01,029 --> 01:29:02,946 Mindjárt sérvet kapsz, vagy mi? 1293 01:29:03,029 --> 01:29:06,738 Kérem szépen! 1294 01:29:09,155 --> 01:29:12,029 A sebezhetőség micsoda mélységei! 1295 01:29:13,904 --> 01:29:15,904 Annyira aranyos 1296 01:29:15,988 --> 01:29:18,405 hogy azt hitted, működne rajtam. 1297 01:29:18,488 --> 01:29:20,363 Nincs szívem, nem tudtad? 1298 01:29:20,447 --> 01:29:22,196 Amúgy vérzik az orrod. 1299 01:29:23,488 --> 01:29:27,405 Csak időt akartam nyerni a Barátság csapatnak. 1300 01:29:29,030 --> 01:29:30,156 Milyen csapat? 1301 01:29:39,156 --> 01:29:41,197 Spanyol szálka! 1302 01:29:46,697 --> 01:29:48,156 Hé! 1303 01:29:52,655 --> 01:29:54,322 Mit tettetek? 1304 01:29:54,864 --> 01:29:55,905 Ne! 1305 01:29:55,989 --> 01:29:57,739 A térkép! A kívánságom! 1306 01:29:57,822 --> 01:29:58,822 Gyorsan! 1307 01:30:03,281 --> 01:30:04,489 Az enyém. 1308 01:30:08,197 --> 01:30:09,530 Keres valamit? 1309 01:30:09,613 --> 01:30:12,072 Ezennel felmondok, uram. 1310 01:30:16,990 --> 01:30:19,740 Mit tettem, hogy ezt érdemlem? 1311 01:30:20,365 --> 01:30:23,490 Úgy értem, konkrétan mit? 1312 01:30:34,282 --> 01:30:35,282 Ez gyönyörű! 1313 01:30:37,282 --> 01:30:41,198 Nem szívesen mondom, de ne kívánjunk valamit? 1314 01:30:41,282 --> 01:30:44,531 Cicus, egy veled töltött élet 1315 01:30:44,614 --> 01:30:46,698 ez minden, amit kívánhatok. 1316 01:30:57,907 --> 01:30:59,824 Megmentettél, nővérkém. 1317 01:30:59,907 --> 01:31:02,241 Kívánhattál volna, de nem tetted, 1318 01:31:02,324 --> 01:31:06,032 mert meg akartad menteni a családod. Nagyon féltem. 1319 01:31:06,116 --> 01:31:08,741 - És aztán - Ne bőgj már, te mafla! 1320 01:31:08,824 --> 01:31:10,782 Kinek a kásáját enném meg? 1321 01:31:10,866 --> 01:31:13,491 Sajnálom, hogy nem kaptad meg a kívánságod. 1322 01:31:13,574 --> 01:31:16,074 De megkaptam, Mama. Teljesült. 1323 01:31:16,574 --> 01:31:18,199 Minden 1324 01:31:18,699 --> 01:31:20,324 pont jó. 1325 01:31:22,491 --> 01:31:24,366 Most megríkattál. 1326 01:31:25,699 --> 01:31:28,408 Na, hazamegyünk téli álmot aludni? 1327 01:31:28,491 --> 01:31:31,074 Fürti, te aztán az öregedre ütöttél. 1328 01:31:31,158 --> 01:31:32,699 Mit is mondhatnék? 1329 01:31:33,824 --> 01:31:35,574 Megütöttem a főnyereményt. 1330 01:31:36,699 --> 01:31:38,366 Puha Pracli! Csizmás! 1331 01:31:38,450 --> 01:31:39,907 - Fürti! - Medvék! 1332 01:31:39,991 --> 01:31:42,992 Bocs, a következő melóra van ötleted? 1333 01:31:43,075 --> 01:31:44,867 A pitegyárra emlékeztek? 1334 01:31:44,950 --> 01:31:48,700 Gyanítom, hogy vákuum keletkezett a vezetőségben. 1335 01:31:48,783 --> 01:31:51,783 Családi vállalkozás! Ez olyan izgalmas! 1336 01:31:51,867 --> 01:31:55,616 Ideje beszélnünk az etikus üzleti gyakorlatokról. 1337 01:31:56,616 --> 01:31:59,616 Egy beszélő csótány van az orromon. Szedd le! 1338 01:31:59,700 --> 01:32:00,992 Ne mozdulj! 1339 01:32:01,075 --> 01:32:02,159 Egy pillanat! 1340 01:32:02,950 --> 01:32:04,033 Hé! Várj már! 1341 01:32:04,117 --> 01:32:07,492 Hé, Perrito! Ideje nevet választanunk neked. 1342 01:32:07,575 --> 01:32:09,825 Aha. A Chiquitóhoz mit szólsz? 1343 01:32:10,742 --> 01:32:14,117 Marcang! Mit gondolsz, Perrito? A Marcang jó? 1344 01:32:14,200 --> 01:32:17,575 Tudom már! Mit szóltok ehhez: Jeff? 1345 01:32:17,658 --> 01:32:18,700 - Jeff? - Igen. 1346 01:32:18,783 --> 01:32:20,325 A Jeff nem illik rá. 1347 01:32:21,492 --> 01:32:25,367 Tudjátok, ha nincs ellenetekre, maradnék Perrito. 1348 01:32:25,451 --> 01:32:28,826 Nekem tetszik, hiszen így hívnak a barátaim. 1349 01:32:28,909 --> 01:32:30,993 Akkor Perrito lesz a neved. 1350 01:32:33,201 --> 01:32:36,743 - Szerintem a Marcang is egész jó. - Nem igazán. 1351 01:32:36,826 --> 01:32:38,826 Még agyalunk rajta. 1352 01:32:44,534 --> 01:32:48,701 CSIZMÁS, A KANDÚR: AZ UTOLSÓ KÍVÁNSÁG 1353 01:32:52,410 --> 01:32:55,534 Azt akarom, hogy ez a nyaralás tökéletes legyen! 1354 01:32:55,617 --> 01:32:57,826 Elraktad a kapitányi sapkámat? 1355 01:32:57,909 --> 01:33:02,368 Igen, a kapitányi cipőjével, kabátjával és pizsamájával együtt. 1356 01:33:02,452 --> 01:33:06,076 És mi van a A hajóm! 1357 01:33:06,160 --> 01:33:07,951 Csizmás Kandúr! 1358 01:33:08,034 --> 01:33:10,785 KÖRÖZZÜK BARÁTSÁG CSAPAT 1359 01:33:14,286 --> 01:33:15,369 Perrito! 1360 01:33:15,453 --> 01:33:18,286 Barátság csapat? Ki hagyta ezt jóvá? 1361 01:33:18,369 --> 01:33:22,286 - Ja, ez a név nevetséges. - Késő. Be van jegyezve. 1362 01:33:22,910 --> 01:33:24,035 Sirály! 1363 01:33:25,785 --> 01:33:28,411 Óvatosan a kormánynál, Perrito! 1364 01:33:28,952 --> 01:33:31,453 Oké-zsoké. Amúgy hova megyünk? 1365 01:33:31,994 --> 01:33:37,453 Új kalandokat keresni, és meglátogatni pár régi barátot. 1366 01:33:39,953 --> 01:33:43,120 TÚL AZ ÓPERENCIÁN 1367 01:42:14,453 --> 01:42:15,744 Még itt vagytok? 1368 01:42:15,827 --> 01:42:17,827 A feliratot fordította: Vig Mihály, Endre Hules