1 00:01:16,125 --> 00:01:19,378 Zvijezda svijetli, zvijezda sja 2 00:01:19,462 --> 00:01:22,339 Prva koju večeras vidim ja 3 00:01:22,423 --> 00:01:25,843 Da bar se može, bar da zna 4 00:01:25,926 --> 00:01:29,472 Ispuniti se ova želja moja 5 00:01:30,014 --> 00:01:34,477 OVA JE PRIČA BAJKA… 6 00:01:35,436 --> 00:01:39,940 Nekada davno Zvijezda želja pala je s neba 7 00:01:42,818 --> 00:01:45,154 i velike šume spržila do crnila. 8 00:01:46,447 --> 00:01:49,283 Rođena je Mračna šuma. 9 00:01:50,701 --> 00:01:53,579 Zvijezda želja skrivena u njezinom središtu 10 00:01:53,662 --> 00:01:55,956 ispunila ju je novim životom. 11 00:01:56,040 --> 00:02:00,753 I legendom o jednoj želji zaključanoj u zvijezdi 12 00:02:01,253 --> 00:02:03,881 koja čeka da bude ispunjena. 13 00:02:04,465 --> 00:02:09,762 MAČAK U ČIZMAMA: POSLJEDNJA ŽELJA 14 00:02:12,681 --> 00:02:16,227 Mačak u čizmama! 15 00:02:16,310 --> 00:02:19,772 Mačak u čizmama! 16 00:02:20,481 --> 00:02:23,067 Dobro došli na moju fiestu! 17 00:02:23,818 --> 00:02:26,112 Osjećajte se kao kod kuće! 18 00:02:27,113 --> 00:02:28,030 Hajde, jedite! 19 00:02:28,114 --> 00:02:29,448 Pijte. 20 00:02:33,285 --> 00:02:34,912 Lijepo vas je opet vidjeti. 21 00:02:37,998 --> 00:02:40,000 Tata! Stao mi je na lice! 22 00:02:40,084 --> 00:02:42,461 Nikad ga više nećemo umiti! 23 00:02:46,674 --> 00:02:48,426 Stanovnici Cordove! 24 00:02:48,509 --> 00:02:50,052 Del Mara! 25 00:02:50,136 --> 00:02:51,679 Stanovnici Del Mara! 26 00:02:52,304 --> 00:02:56,475 Prihvatite ovaj zlatni dar Mačka u čizmama! 27 00:02:57,268 --> 00:02:58,769 Izvedi pjesmu! 28 00:02:58,853 --> 00:03:00,521 Ne, ne bih mogao. 29 00:03:00,604 --> 00:03:02,440 Pjevaj, Mačak! 30 00:03:02,523 --> 00:03:04,233 Ma ne bih mogao… 31 00:04:13,886 --> 00:04:15,095 Moja odjeća! 32 00:04:15,638 --> 00:04:16,931 Moja perika! 33 00:04:18,724 --> 00:04:19,725 Moj portret! 34 00:04:23,896 --> 00:04:25,773 Hej, guverneru! 35 00:04:26,357 --> 00:04:27,358 Samo čas. 36 00:04:35,199 --> 00:04:37,952 Odmetnik Mačak u čizmama! 37 00:04:38,035 --> 00:04:40,621 TRAŽI SE - MAČAK U ČIZMAMA ŽIV ILI MRTAV 38 00:04:40,704 --> 00:04:43,541 Dobro došao! Mi casa es su casa. 39 00:04:43,624 --> 00:04:46,502 No, su casa es mi casa. 40 00:04:46,585 --> 00:04:48,879 Uhitite ove prljave seljake 41 00:04:48,963 --> 00:04:52,383 i donesite mi glavu Mačka u čizmama! 42 00:04:53,050 --> 00:04:55,469 Hej! Ovo je zabava! Što je s glazbom? 43 00:05:13,154 --> 00:05:15,698 Mačka u čizmama oštrica nikad nije dotakla! 44 00:05:16,824 --> 00:05:18,075 Ali tebe? 45 00:05:21,537 --> 00:05:23,330 Oderite tu mačku! 46 00:05:23,873 --> 00:05:25,499 Guverneru, razvedrite se. 47 00:05:46,395 --> 00:05:47,396 O, ne. 48 00:05:49,398 --> 00:05:52,610 Blesavi čuvari. Hrpe pasa ne mogu ništa mačkama. 49 00:05:58,115 --> 00:05:59,116 Tako mi graha! 50 00:05:59,200 --> 00:06:01,535 Probudio si uspavanog duha Del Mara! 51 00:06:13,214 --> 00:06:14,298 Điha! 52 00:06:16,217 --> 00:06:17,635 Letim! 53 00:06:17,718 --> 00:06:21,639 Ne, ne letiš! Spasit ću te! 54 00:06:22,181 --> 00:06:25,059 Spasi i mene! -Ako mi bude usput! 55 00:06:25,142 --> 00:06:26,352 Ti! Lansiraj me! 56 00:06:28,354 --> 00:06:30,481 A vi ostali, udvostručite tempo! 57 00:06:46,789 --> 00:06:48,541 Španjolska špranja! 58 00:07:03,806 --> 00:07:05,933 Boj me se, ako se usudiš! 59 00:07:34,628 --> 00:07:35,796 To! 60 00:07:46,766 --> 00:07:47,767 Hej, dive! 61 00:07:47,850 --> 00:07:49,143 Traži milost od… 62 00:07:49,727 --> 00:07:52,313 Mačka u čizmama! 63 00:07:56,358 --> 00:07:58,360 Hej, hoćete vidjeti nešto kul? 64 00:08:17,338 --> 00:08:18,589 To! 65 00:08:19,256 --> 00:08:21,884 Gracias, Del Mar! Bili ste sjajni! 66 00:08:21,967 --> 00:08:25,012 Sretan put kući, laku noć! 67 00:08:28,808 --> 00:08:29,975 Još ste ovdje? 68 00:08:31,769 --> 00:08:34,480 No dobro, još jedna pjesma! 69 00:08:34,563 --> 00:08:38,192 Ova se zove „Legenda ne umire”. 70 00:08:40,111 --> 00:08:42,279 Mačak u čizmama! 71 00:08:45,199 --> 00:08:46,200 Mačak? 72 00:08:46,909 --> 00:08:47,910 Mačak! 73 00:08:48,702 --> 00:08:49,745 Mačak u čizmama? 74 00:08:56,669 --> 00:08:57,753 Gdje sam? 75 00:08:57,837 --> 00:09:00,214 Ne brini se, u dobrim si rukama. 76 00:09:00,297 --> 00:09:01,632 Mojim rukama! 77 00:09:01,716 --> 00:09:03,926 Ja sam seoski liječnik. 78 00:09:04,009 --> 00:09:07,596 Također sam seoski brijač, veterinar, zubar i pronalazač vještica. 79 00:09:08,597 --> 00:09:10,558 Po mom stručnom mišljenju, 80 00:09:11,475 --> 00:09:14,854 trebaš pranje, friziranje i malo šišanje oko pozadine. 81 00:09:15,730 --> 00:09:17,314 Po mom brijačkom mišljenju. 82 00:09:17,398 --> 00:09:22,278 No kao liječnik, mislim da moramo obaviti par pretraga. 83 00:09:22,862 --> 00:09:24,655 Dobro, refleksi. 84 00:09:25,948 --> 00:09:27,533 Mačkoliki. Temperatura. 85 00:09:27,616 --> 00:09:29,452 Digni rep i opusti se. 86 00:09:30,619 --> 00:09:33,622 Vjeruj mi, vruć sam. Da. 87 00:09:33,706 --> 00:09:37,168 Onda, što kažeš o najnovijoj medicinskoj tehnologiji? 88 00:09:37,251 --> 00:09:40,463 Pijavice! Da isisaju zle životne sokove. 89 00:09:41,547 --> 00:09:43,049 Kako želiš. Ostaje više meni. 90 00:09:44,133 --> 00:09:45,634 Slušaj, doktore. 91 00:09:45,718 --> 00:09:48,304 Hvala na svemu, ali osjećam se sjajno. 92 00:09:48,387 --> 00:09:50,598 Snažan kao bik! Znaš? 93 00:09:50,681 --> 00:09:54,268 Znaš li gdje se može pojesti dobar gazpacho? 94 00:09:54,351 --> 00:09:56,145 Molim te, ovo je ozbiljno. 95 00:09:56,228 --> 00:09:57,480 Što je? 96 00:09:57,563 --> 00:10:00,357 Mačak u čizmama, kako da ovo kažem? 97 00:10:02,151 --> 00:10:03,152 Umro si. 98 00:10:05,529 --> 00:10:07,448 Doktore, molim te. 99 00:10:08,365 --> 00:10:11,243 Opusti se! Ja sam Mačak u čizmama! 100 00:10:11,327 --> 00:10:13,079 Smijem se smrti! 101 00:10:14,330 --> 00:10:15,331 Vidiš? 102 00:10:15,414 --> 00:10:19,126 Uostalom, mačak sam. Imam devet života. 103 00:10:19,210 --> 00:10:21,337 A koliko si puta već umro? 104 00:10:23,506 --> 00:10:25,383 Ne znam. Nisam brojao. 105 00:10:25,466 --> 00:10:27,510 Nisam neki matematičar. 106 00:10:28,469 --> 00:10:30,763 Opusti se, doktore. Da vidimo… 107 00:10:31,972 --> 00:10:34,517 Tu je bježanje pred bikovima u Pamploni. 108 00:10:39,063 --> 00:10:40,523 Voliš li gazpacho? 109 00:10:43,109 --> 00:10:45,152 Valjda nije vaša večer, dečki. 110 00:10:48,614 --> 00:10:52,451 Kažem vam, mačak se uvijek dočeka na noge! 111 00:10:52,535 --> 00:10:53,577 Gledajte! 112 00:10:57,581 --> 00:11:00,334 Ne, Mačak u čizmama ne treba pomagača. 113 00:11:00,418 --> 00:11:01,419 Gledajte! 114 00:11:04,046 --> 00:11:07,633 Ne moramo ući u luku, ovo će revolucionirati putovanje. 115 00:11:07,717 --> 00:11:08,843 Gledajte! 116 00:11:11,220 --> 00:11:13,472 Oprostite, ima li u ovome školjaka? 117 00:11:13,556 --> 00:11:14,557 Ima, gospodine. 118 00:11:17,518 --> 00:11:19,812 Mislim da si previše zagrijao pećnicu. 119 00:11:19,895 --> 00:11:22,273 Majstor sam pečenja. Gledaj! 120 00:11:24,817 --> 00:11:26,527 I onda div od danas. 121 00:11:27,987 --> 00:11:31,157 Koliko je to, četiri? 122 00:11:31,741 --> 00:11:35,077 To je osam, Mačak. Ostao ti je samo još jedan život. 123 00:11:35,619 --> 00:11:38,247 Prepisat ću ti zabranu pustolovina. 124 00:11:38,330 --> 00:11:39,582 Moraš se povući. 125 00:11:39,665 --> 00:11:41,542 Ja? Povući? 126 00:11:41,625 --> 00:11:43,419 Također si seoski komedijant? 127 00:11:43,502 --> 00:11:46,505 Mačak, možeš li ići nekamo na sigurno? 128 00:11:46,589 --> 00:11:49,550 Imaš li nekog posebnog na koga se možeš osloniti? 129 00:11:51,093 --> 00:11:54,555 Ja sam Mačak u čizmama. Vole me ama baš svi. 130 00:11:54,638 --> 00:11:56,223 Itko poseban? 131 00:11:56,307 --> 00:12:00,352 Mislim, kako da odaberem? 132 00:12:02,521 --> 00:12:04,148 Ovo je adresa Mame Lune. 133 00:12:04,690 --> 00:12:07,693 Obožavateljica je mačaka, uvijek traži novu mačju mazu. 134 00:12:07,777 --> 00:12:08,861 Ondje ćeš biti siguran. 135 00:12:08,944 --> 00:12:10,029 Mačju mazu? 136 00:12:10,112 --> 00:12:11,989 Nisam mačja maza, doktore. 137 00:12:12,073 --> 00:12:14,283 Ja sam Mačak u čizmama! 138 00:12:14,366 --> 00:12:15,785 Više nisi. 139 00:12:15,868 --> 00:12:19,121 Brijač je tako naredio. Mislim, liječnik. 140 00:12:19,872 --> 00:12:21,123 I zapamti, Mačak. 141 00:12:21,916 --> 00:12:25,252 Smrt dođe po sve nas. Poslastica? 142 00:12:25,961 --> 00:12:28,589 Moraš poraditi na odnosu prema pacijentima. 143 00:12:41,268 --> 00:12:44,397 Ja sam Mačak u čizmama! Nisam ničija mačja maza. 144 00:12:46,357 --> 00:12:48,484 Taj je nadriliječnik i luđak. 145 00:12:48,567 --> 00:12:50,361 Trebao bi se držati šišanja. 146 00:12:50,444 --> 00:12:52,071 Zadnje narudžbe, senor Čizme. 147 00:12:52,154 --> 00:12:55,074 Još jednu čašu vrhnja. Najmasnijeg. 148 00:12:55,157 --> 00:12:57,243 Masno držim straga. 149 00:13:02,581 --> 00:13:03,958 Povući se. 150 00:13:04,041 --> 00:13:06,544 Previše si zgodan da se povučeš. 151 00:13:18,431 --> 00:13:22,977 Vidi, vidi. Nije li to Mačak u čizmama. 152 00:13:24,812 --> 00:13:26,313 Glavom i bradom. 153 00:13:29,984 --> 00:13:31,861 Tu je taj poznati šešir. 154 00:13:31,944 --> 00:13:33,028 Pero. 155 00:13:33,112 --> 00:13:35,865 I naravno, čizme. 156 00:13:37,074 --> 00:13:39,076 Čestitke tvom postolaru. 157 00:13:41,662 --> 00:13:45,040 Hvala. I meni je drago. 158 00:13:47,626 --> 00:13:51,589 Hej, nikad ovo ne radim, ali možeš li mi dati autogram? 159 00:13:51,672 --> 00:13:55,134 Pratim te već jako dugo. 160 00:13:55,926 --> 00:13:58,137 Potpiši ovdje. 161 00:13:58,220 --> 00:14:00,306 MRTAV 162 00:14:01,932 --> 00:14:05,102 Mačak u čizmama smije se smrti u lice, 163 00:14:05,186 --> 00:14:06,437 lovče na glave. 164 00:14:06,979 --> 00:14:08,522 To sam čuo. 165 00:14:09,065 --> 00:14:11,525 Vidjet ćeš da nećeš lako doći do nagrade, 166 00:14:12,735 --> 00:14:13,736 kažem ti to. 167 00:14:14,320 --> 00:14:18,115 Svi misle da će me pobijediti, 168 00:14:18,657 --> 00:14:20,451 ali dosad mi još nitko nije utekao. 169 00:14:21,744 --> 00:14:23,788 Dobro, završimo s tim. 170 00:14:23,871 --> 00:14:25,748 Boj me se, ako se usudiš… 171 00:14:32,546 --> 00:14:35,341 Dobro, dosta zafrkancije. 172 00:14:38,969 --> 00:14:41,305 Tromo. Traljavo. Tužno. 173 00:14:55,277 --> 00:14:57,863 Nisi ono što kaže legenda, gato. 174 00:15:31,522 --> 00:15:35,526 Obožavam miris straha. 175 00:15:47,496 --> 00:15:48,789 Što je bilo? 176 00:15:48,873 --> 00:15:51,709 Životi ti prelijeću pred očima? 177 00:15:54,253 --> 00:15:55,254 Podigni ga. 178 00:15:56,172 --> 00:15:58,507 Podigni ga. 179 00:16:58,109 --> 00:17:01,237 IDI ONAMO SKLONIŠTE ZA MAČKE MAME LUNE 180 00:17:25,052 --> 00:17:26,887 Više nisam dostojan. 181 00:17:27,471 --> 00:17:28,472 Žao mi je. 182 00:17:37,440 --> 00:17:40,151 Okupili smo se da se oprostimo 183 00:17:41,235 --> 00:17:42,611 od Mačka u čizmama. 184 00:17:43,654 --> 00:17:46,449 Riječima se ne može izraziti takav gubitak. 185 00:17:47,575 --> 00:17:48,576 Hvala. 186 00:17:53,289 --> 00:17:55,374 Ali bi bio zločin ni ne pokušati. 187 00:17:56,000 --> 00:17:58,753 Diljem su ga zemlje znali po mnogim imenima. 188 00:17:58,836 --> 00:18:00,129 Mače od mača. 189 00:18:00,212 --> 00:18:01,630 El Macho Gato. 190 00:18:01,714 --> 00:18:03,716 Šaptač mlijeku. 191 00:18:03,799 --> 00:18:05,593 Za neke, odmetnik. 192 00:18:05,676 --> 00:18:07,720 Za više njih, junak. 193 00:18:07,803 --> 00:18:10,389 Za sve, legenda. 194 00:18:11,390 --> 00:18:14,894 Imao sam pravo. Riječi nisu dovoljne. 195 00:18:18,022 --> 00:18:20,274 Ali možda pjesma. 196 00:18:30,159 --> 00:18:32,620 Ti si bio! 197 00:18:56,811 --> 00:19:00,481 Rekla sam vam, ljudi iz Javnog zdravstva, ovdje nema mačaka! 198 00:19:02,483 --> 00:19:03,943 Mijau? 199 00:19:08,864 --> 00:19:11,325 Ti nisi iz Javnog zdravstva, zar ne? 200 00:19:11,409 --> 00:19:12,451 Ne, nisi. 201 00:19:12,535 --> 00:19:17,039 Bolje da uđeš, jer, dušo, uvijek promatraju. 202 00:19:17,123 --> 00:19:20,209 Ja sam Mama Luna. A ovo je moj dom. 203 00:19:20,292 --> 00:19:22,461 Sad je i tvoj dom. 204 00:19:22,545 --> 00:19:24,547 Tvoj zauvijek-dom. 205 00:19:26,882 --> 00:19:30,720 Maca se kupa Maca se kupa 206 00:19:30,803 --> 00:19:31,929 Hura, maca… 207 00:19:32,471 --> 00:19:34,473 Sigurno nisi ni imao ime. 208 00:19:34,557 --> 00:19:37,643 Ali znaš što? Dosjetila sam se savršenog. 209 00:19:37,727 --> 00:19:39,729 Zvat ću te 210 00:19:40,646 --> 00:19:41,897 Krastavčić! 211 00:19:41,981 --> 00:19:43,941 Braćo mačke, sestre mačići, 212 00:19:44,024 --> 00:19:45,818 upoznajte novog cimera! 213 00:19:47,236 --> 00:19:48,654 Pozdravi, Krastavčiću. 214 00:19:50,781 --> 00:19:51,782 Mijau? 215 00:19:54,869 --> 00:19:58,873 Što? Rekao sam nešto neprimjereno? To mi je strani jezik. 216 00:19:59,915 --> 00:20:02,585 Glupe rukavice. Skinite se. 217 00:20:11,927 --> 00:20:12,970 O, ne. 218 00:20:18,809 --> 00:20:20,853 Ovo je ljudski zahod, Krastavčiću. 219 00:20:20,936 --> 00:20:22,438 Ono je tvoj zahod. 220 00:20:24,231 --> 00:20:26,901 Ovamo dostojanstvo dolazi umrijeti. 221 00:20:34,617 --> 00:20:35,659 Nema šanse. 222 00:20:54,136 --> 00:20:55,137 Mijau? 223 00:21:36,137 --> 00:21:37,513 Našao si miris? 224 00:21:41,851 --> 00:21:43,978 Ovi su premaleni, 225 00:21:44,520 --> 00:21:47,398 a ovi preveliki. 226 00:21:48,441 --> 00:21:50,609 Ali ovi, 227 00:21:50,693 --> 00:21:53,320 ovi su baš kakvi trebaju biti. 228 00:21:53,404 --> 00:21:55,156 TRAŽE SE ZLATOKOSA I TRI MEDVJEDA 229 00:21:55,239 --> 00:21:57,366 MAMA, TATA, BEBA, ZLATKA 230 00:21:57,450 --> 00:22:00,536 Bebo! Slijedi tog mačka! 231 00:22:18,846 --> 00:22:21,015 Može malo? Pokušavam jesti. 232 00:22:21,098 --> 00:22:24,435 Mislim, mijau što god. 233 00:22:24,518 --> 00:22:25,728 Oprosti. 234 00:22:28,689 --> 00:22:31,525 Ti si mačka koja govori? I ja sam! 235 00:22:31,609 --> 00:22:33,027 Razgovarajmo! 236 00:22:34,403 --> 00:22:35,905 Radije bih jeo. 237 00:22:35,988 --> 00:22:37,406 Nema problema. 238 00:22:37,490 --> 00:22:39,408 Možemo istovremeno jesti i razgovarati. 239 00:22:45,081 --> 00:22:47,249 Ne govorim ni španjolski. 240 00:22:47,333 --> 00:22:48,751 Duhovit si. 241 00:22:49,752 --> 00:22:51,545 Dobro smo razgovarali. -Čekaj. 242 00:22:52,296 --> 00:22:54,090 Krastavčić? Tako se zoveš? 243 00:22:54,173 --> 00:22:56,342 Ja nemam ime. Ni dom. 244 00:22:56,425 --> 00:22:59,178 NE TRAŽI SE - TREBA DOM 245 00:22:59,261 --> 00:23:02,181 Nisam neki stručnjak, ali ne izgledaš mi kao Krastavčić. 246 00:23:02,264 --> 00:23:04,683 Pa, ti ne izgledaš kao mačka. 247 00:23:05,518 --> 00:23:08,020 Dobro, da budem sasvim iskren, 248 00:23:08,104 --> 00:23:09,772 nisam mačka. Pas sam. 249 00:23:09,855 --> 00:23:11,232 Bok, Bon Bon. 250 00:23:11,315 --> 00:23:12,316 Mijau. 251 00:23:13,901 --> 00:23:17,238 Krastavčić ima novu curu? Dobro. 252 00:23:17,321 --> 00:23:20,241 Živim pod trijemom. Ondje zna postati dosadno. 253 00:23:20,324 --> 00:23:22,201 Štakori i stonoge šefuju, 254 00:23:22,284 --> 00:23:23,661 ali imam svoj kutak. 255 00:23:23,744 --> 00:23:24,995 Čestitam. 256 00:23:25,079 --> 00:23:27,289 Dolazim ovamo radi hrane i prijatelja. 257 00:23:28,499 --> 00:23:29,792 Uglavnom radi hrane. 258 00:23:29,875 --> 00:23:32,044 Molim te, nemoj nikome reći. Trebam ovo. 259 00:23:32,128 --> 00:23:34,004 Neću reći. Nije me briga. 260 00:23:34,088 --> 00:23:37,174 Nećeš odati moju tajnu? Tajnu dvaju prijatelja? 261 00:23:37,258 --> 00:23:38,634 Samo tajnu. 262 00:23:38,718 --> 00:23:41,595 Smiješno. Iako smo se povezali kao prijatelji, 263 00:23:41,679 --> 00:23:43,389 još si mi pravi misterij, Krastavčiću. 264 00:23:43,472 --> 00:23:44,640 Koja je tvoja priča? 265 00:23:44,724 --> 00:23:46,600 Moja je priča… 266 00:23:48,769 --> 00:23:50,312 Što gledamo? 267 00:23:52,398 --> 00:23:53,482 …gotova. 268 00:23:53,566 --> 00:23:54,984 O, ne. 269 00:23:55,568 --> 00:23:56,652 Hoćeš mi češkati trbuh? 270 00:23:59,029 --> 00:24:00,531 Što se događa? 271 00:24:00,614 --> 00:24:02,408 Češkaj. -Ni u ludilu. 272 00:24:02,491 --> 00:24:04,535 Daj, češkaj. Moram vježbati. 273 00:24:04,618 --> 00:24:06,370 Jednom ću biti terapijski pas. 274 00:24:06,454 --> 00:24:07,830 O čemu ti to, dovraga? 275 00:24:07,913 --> 00:24:09,081 Dobro da pitaš. 276 00:24:09,165 --> 00:24:11,500 Kad su ljudi tužni, mogu me češkati. 277 00:24:11,584 --> 00:24:12,793 Da se osjećaju bolje. 278 00:24:12,877 --> 00:24:13,878 Češkaj me. -Ne. 279 00:24:13,961 --> 00:24:15,463 Daj! Češkaj! -Nema šanse. 280 00:24:15,546 --> 00:24:16,380 Češkaj! -Ne! 281 00:24:16,464 --> 00:24:20,551 Bit ću jasan. Ne želim dirati tvoj trbuh, dobro? 282 00:24:20,634 --> 00:24:23,137 Dobro. Pa, što želiš? 283 00:24:23,220 --> 00:24:26,307 Hoću da me pustiš na miru. 284 00:24:48,037 --> 00:24:49,080 Vratio si se. 285 00:24:49,163 --> 00:24:50,706 Nisam ni otišao. 286 00:25:04,261 --> 00:25:06,180 Vuk. Našao me. 287 00:25:17,525 --> 00:25:18,651 Bogdaj, gazdarica. 288 00:25:19,193 --> 00:25:21,570 Tražimo mačka. Ovog mačka. 289 00:25:21,654 --> 00:25:23,572 Imamo ponudu za njega. 290 00:25:23,656 --> 00:25:26,450 Što li mogu ponuditi Mačku u čizmama? 291 00:25:26,534 --> 00:25:27,743 Što je Mačak u čizmama? 292 00:25:27,827 --> 00:25:29,245 Ozbiljno? 293 00:25:29,328 --> 00:25:31,872 Rekla sam, ljudi iz Javnog zdravstva, ovdje nema mačaka! 294 00:25:32,415 --> 00:25:33,916 Neka progovori. 295 00:25:36,544 --> 00:25:38,003 Oprosti, dušo. 296 00:25:38,087 --> 00:25:40,339 Tražimo legendarnog Mačka u čizmama. 297 00:25:40,423 --> 00:25:42,758 Jesi li ga možda vidjela? 298 00:25:42,842 --> 00:25:44,009 Preslabo. 299 00:25:44,093 --> 00:25:47,596 Pljuni, babo, ili ću ti razderati utrobu. 300 00:25:49,515 --> 00:25:52,977 Prejako! To nije „baš kako treba”! 301 00:25:53,060 --> 00:25:54,812 Hej, Bebo, nanjuši ga. 302 00:25:54,895 --> 00:25:56,689 Ne naređuj mi. 303 00:25:56,772 --> 00:25:57,773 Poslušaj sestru, Bebo. 304 00:25:57,857 --> 00:26:00,943 Nije moja sestra! Odbjeglo je siroče! 305 00:26:01,444 --> 00:26:03,654 Tvoja je sestra. Poslušaj je. 306 00:26:03,738 --> 00:26:07,366 Dobro! Ali mogu nanjušiti samo mačju pišalinu. 307 00:26:07,950 --> 00:26:11,036 Svi u sigurnu sobu! Kako smo vježbali! 308 00:26:11,120 --> 00:26:12,788 Hej! Zbrisat će! 309 00:26:12,872 --> 00:26:14,415 Slijedite me, djeco! 310 00:26:14,498 --> 00:26:16,167 Tata, pokaži joj tretman klavirom. 311 00:26:18,002 --> 00:26:21,005 Misliš da sam prvi put ugurana u klavir? 312 00:26:23,674 --> 00:26:24,675 Evo ga! 313 00:26:29,305 --> 00:26:31,390 Mama! Usredotoči se, molim te! 314 00:26:37,563 --> 00:26:38,814 Svuda su mačke! 315 00:26:38,898 --> 00:26:40,107 Toliko mački! 316 00:26:41,484 --> 00:26:42,610 Amateri. 317 00:26:43,778 --> 00:26:44,904 Bit ću vani. 318 00:26:45,905 --> 00:26:48,032 Moje mačke sviraju bolje od tebe. 319 00:26:49,909 --> 00:26:51,285 Zlatka, je li to on? 320 00:26:51,368 --> 00:26:52,912 To je pas u mačjem kostimu. 321 00:26:54,080 --> 00:26:55,164 A, da. 322 00:26:55,247 --> 00:26:56,624 Zeznuti mali. 323 00:26:56,707 --> 00:26:58,334 A ovaj? Žut je. 324 00:27:01,087 --> 00:27:02,088 Šališ se? 325 00:27:02,171 --> 00:27:05,257 Tebi ova otrcana prastara hrpa kostiju 326 00:27:05,341 --> 00:27:06,675 izgleda kao legenda? 327 00:27:06,759 --> 00:27:08,260 Ovo nipošto nije… 328 00:27:08,344 --> 00:27:10,638 Mačak u čizmama! Našao sam ga! 329 00:27:11,847 --> 00:27:14,767 Mačak u čizmama, mrtav i pokopan. 330 00:27:14,850 --> 00:27:17,186 Mrtav? Ne, nije moguće. 331 00:27:17,853 --> 00:27:20,356 Jest. Nos nikad ne laže. 332 00:27:20,439 --> 00:27:23,442 Onda je to to. Idemo na zimski san? 333 00:27:23,526 --> 00:27:24,610 Ne! 334 00:27:24,693 --> 00:27:28,155 Kartu dostavljaju večeras, imamo jednu priliku da je ukrademo. 335 00:27:28,239 --> 00:27:30,449 Bez nje nećemo naći Zvijezdu želja. 336 00:27:30,991 --> 00:27:34,078 Zvijezda želja. Ona postoji. 337 00:27:34,161 --> 00:27:36,288 Ta zvijezda može ispuniti jednu želju. 338 00:27:36,372 --> 00:27:37,665 Jednu želju? 339 00:27:37,748 --> 00:27:39,750 Razmislite što to znači. 340 00:27:39,834 --> 00:27:42,211 Devet života! To! 341 00:27:42,294 --> 00:27:45,715 Ne razumijem zašto uopće trebamo Mačka u čizmama. 342 00:27:46,215 --> 00:27:49,385 Jer nitko ne pokrada Velikog Jacka Hornera. 343 00:27:49,468 --> 00:27:51,846 Ne! Ne Jack Horner! 344 00:27:51,929 --> 00:27:54,682 Ne brini se, dušo. Doći ćemo već jednom do te želje. 345 00:27:54,765 --> 00:27:55,850 Hvala, Mama. 346 00:27:55,933 --> 00:27:58,728 Da. Jer ja imam plan. 347 00:27:58,811 --> 00:28:00,730 Ako može mačka, mogu i ja maznuti kartu. 348 00:28:02,231 --> 00:28:04,275 Ti imaš plan? 349 00:28:04,358 --> 00:28:06,569 Što? Pametan sam, zar ne? Zar ne, Tata? 350 00:28:06,652 --> 00:28:10,239 Ne. Nisi baš vunderkind. 351 00:28:10,322 --> 00:28:13,909 Opljačkati Velikog Jacka Hornera. Vrlo riskantno. 352 00:28:13,993 --> 00:28:17,163 Ali tom bih željom mogao vratiti živote. 353 00:28:17,246 --> 00:28:18,789 I svoj stari način života! 354 00:28:18,873 --> 00:28:20,583 Zbogom, Krastavčiću! 355 00:28:20,666 --> 00:28:22,376 O, ne, Krastavčiću, odlaziš? 356 00:28:22,460 --> 00:28:24,295 Perro, počni kopati. 357 00:28:24,378 --> 00:28:25,421 Dobro. 358 00:28:26,088 --> 00:28:28,257 Ali ako je taj Mačak u čizmama tako važan, 359 00:28:28,340 --> 00:28:30,009 nemojmo oskvrnuti njegov grob. 360 00:28:30,676 --> 00:28:32,470 Neće mu smetati 361 00:28:32,553 --> 00:28:34,138 jer on… 362 00:28:36,307 --> 00:28:37,850 je ja! 363 00:28:39,018 --> 00:28:41,645 Aha! Dobro. 364 00:28:41,729 --> 00:28:42,730 O, da. 365 00:28:43,564 --> 00:28:47,026 Inače imam mač. To ti je sve tako u kompletu. 366 00:28:47,109 --> 00:28:48,986 Krastavčiću, ti si Mačak u čizmama? 367 00:28:49,070 --> 00:28:50,821 Još ne! Ali bit ću. 368 00:28:50,905 --> 00:28:52,990 Idem… Idem s tobom! 369 00:28:53,074 --> 00:28:54,075 Žao mi je, Perro. 370 00:28:54,158 --> 00:28:56,285 Mačak u čizmama korača sam! 371 00:29:04,126 --> 00:29:05,377 Otvorite vrata! 372 00:29:18,933 --> 00:29:21,852 Mičite ruke s robe. Možemo mi to. 373 00:29:21,936 --> 00:29:25,106 Dobro, uđeš i izađeš. Mačji kašalj. 374 00:29:27,608 --> 00:29:28,692 Što ti radiš ovdje? 375 00:29:28,776 --> 00:29:30,069 Donio sam ti mač. 376 00:29:30,152 --> 00:29:32,196 To nije mač. To je štap. 377 00:29:32,279 --> 00:29:33,447 To je štap-mač. 378 00:29:33,531 --> 00:29:34,532 Idi kući. 379 00:29:34,615 --> 00:29:36,033 Moj je dom uz moje prijatelje. 380 00:29:36,117 --> 00:29:37,743 Ponavljam, nismo prijatelji. 381 00:29:37,827 --> 00:29:39,286 Počeškaš za sreću? 382 00:29:39,370 --> 00:29:41,330 Ne trebam sreću za ovo. 383 00:29:41,414 --> 00:29:43,582 Iznimno sam vješt majstor mačko-lopov. 384 00:29:43,666 --> 00:29:44,667 Gledaj! 385 00:29:48,546 --> 00:29:49,672 Možeš ti to. 386 00:29:56,971 --> 00:29:59,265 BAŠ SAM DOBAR DEČKO! HORNEROVA PITA MALOG JACKA 387 00:30:08,274 --> 00:30:11,610 Proglašavam ovu rundu 388 00:30:11,694 --> 00:30:12,695 slasnom. 389 00:30:12,778 --> 00:30:15,698 TRAŽI SE VELIKI JACK HORNER 390 00:30:15,781 --> 00:30:17,158 Isporučite ih! 391 00:30:18,993 --> 00:30:20,828 G. Horner. 392 00:30:20,911 --> 00:30:23,330 Sestre Serpentine donijele su robu. 393 00:30:23,414 --> 00:30:27,418 Je li to karta do Zvijezde želja? 394 00:30:27,501 --> 00:30:29,754 Sve zaustavite. Vas dvije, sa mnom. 395 00:30:29,837 --> 00:30:32,006 Ovo mora u sobu s trofejima. 396 00:30:32,089 --> 00:30:35,593 Trebalo je dosta ubijati da dođemo do karte. 397 00:30:35,676 --> 00:30:36,761 Sve je počelo… 398 00:30:36,844 --> 00:30:38,637 Nosite je u sobu s trofejima! 399 00:30:50,816 --> 00:30:51,817 Koji… 400 00:30:51,901 --> 00:30:55,154 Ajme! Vidi sve ove čarobne stvari! 401 00:30:55,237 --> 00:30:58,449 Da, skupljam začarane predmete, čarobne ikone, 402 00:30:58,532 --> 00:31:01,660 trice i sitnice, tra-la-la i bla-bla. 403 00:31:01,744 --> 00:31:04,580 Vidi ovo! Hodam po čarobnom tepihu! 404 00:31:04,663 --> 00:31:08,042 Predobro! Potopljeni brod Liliputanaca! 405 00:31:08,125 --> 00:31:11,337 Daj ne zezaj! Jesu li to rogovi jednoroga? 406 00:31:11,420 --> 00:31:13,005 Malih jednoroga. 407 00:31:13,089 --> 00:31:15,257 Upola teški, a dvostruko oštri. 408 00:31:15,341 --> 00:31:16,467 Ludo. 409 00:31:16,967 --> 00:31:18,010 To su sitnice! 410 00:31:18,094 --> 00:31:21,764 Nisu ništa u usporedbi sa sjajnom moći čarobne Zvijezde želja. 411 00:31:21,847 --> 00:31:23,724 Kad smo kod toga, daj kutiju, sestro. 412 00:31:23,808 --> 00:31:24,975 Može, šefe. 413 00:31:25,059 --> 00:31:28,604 Kao što sam rekla, količina ubijanja… 414 00:31:28,687 --> 00:31:30,731 Daj kutiju! 415 00:31:31,399 --> 00:31:36,612 Nakon toliko godina traženja, ovo je moj trenutak. 416 00:31:37,321 --> 00:31:40,950 Ovom ću željom napokon biti 417 00:31:41,033 --> 00:31:43,577 gospodar sve magije! 418 00:31:43,661 --> 00:31:44,954 Hej, Mali Jack? 419 00:31:47,248 --> 00:31:49,625 Molim? -Možeš napraviti ono s palcima? 420 00:31:49,708 --> 00:31:51,377 Kao u bajci? 421 00:31:51,460 --> 00:31:54,630 Nije to bila bajka! Samo dječja pjesmica. 422 00:31:54,713 --> 00:31:57,049 A, da! Ona jadna. 423 00:31:57,133 --> 00:31:59,301 Jack Horner Mali U kut se zavali 424 00:31:59,385 --> 00:32:01,470 I Hornerovu pitu bi jeo 425 00:32:01,554 --> 00:32:03,597 Palac zavukoh Šljivu izvukoh 426 00:32:03,681 --> 00:32:07,560 I rekoh: „Baš sam dobar dečko!” 427 00:32:08,602 --> 00:32:10,062 Gle! Čarobni lutak! 428 00:32:10,146 --> 00:32:14,442 Jer ja sam pravi dečko Uzica nemam 429 00:32:14,525 --> 00:32:15,776 Hvala. 430 00:32:16,318 --> 00:32:18,696 Što je tu dojmljivo? Ja sam oduvijek dečko. 431 00:32:20,698 --> 00:32:24,243 Mali Jack Horner nije imao nimalo magije. 432 00:32:24,326 --> 00:32:28,289 Bio je pravi patetičan pekarov potrčko. 433 00:32:28,831 --> 00:32:33,461 Mali je Jack mrtav! Ja sam Veliki Jack Horner! 434 00:32:34,462 --> 00:32:36,797 G. Veliki Jack Horner… 435 00:32:36,881 --> 00:32:37,965 Jedva je poznajem. 436 00:32:38,507 --> 00:32:41,469 Kako to misliš? Sestre smo, blento. 437 00:32:41,552 --> 00:32:43,804 Imamo jednake tetovaže na licima. 438 00:32:44,680 --> 00:32:46,724 Mačji kašalj. 439 00:32:50,352 --> 00:32:51,687 Mačak? -Maco? 440 00:32:51,771 --> 00:32:54,106 Mačak. -Maco! 441 00:32:55,149 --> 00:32:57,902 TRAŽI SE MACA MEKOŠAPA 442 00:32:59,361 --> 00:33:00,654 Ovo je moj posao! 443 00:33:00,738 --> 00:33:03,532 Ne, ovo je moj posao. Prevarit ću Medvjede. 444 00:33:03,616 --> 00:33:05,159 Ja ću prevariti Medvjede. 445 00:33:05,242 --> 00:33:07,328 Danas su me pokušali unajmiti. 446 00:33:07,411 --> 00:33:09,205 A mene prije dva tjedna. 447 00:33:09,288 --> 00:33:11,207 Dakle, ti si plan B. 448 00:33:12,625 --> 00:33:14,210 Tu je! 449 00:33:15,127 --> 00:33:17,338 Što se tiče vaše plaće… 450 00:33:17,421 --> 00:33:20,758 Čekaj. Obećao si nam zlata koliko težimo. 451 00:33:20,841 --> 00:33:22,093 Jesam, zar ne? 452 00:33:22,176 --> 00:33:24,220 Jeste li ikad čule za Midin dodir? 453 00:33:24,303 --> 00:33:25,805 A, kul! Moje! 454 00:33:27,348 --> 00:33:30,101 O, ne! Krivo sam procijenila situaciju! 455 00:33:30,726 --> 00:33:33,229 Evo zašto ne treba ljutiti Jacka Hornera. 456 00:33:33,312 --> 00:33:35,523 Što je ovo? Sad si gusar? 457 00:33:36,107 --> 00:33:38,818 Kao da ti je lasica dopuzala na lice i umrla. 458 00:33:39,985 --> 00:33:40,986 Od srama. 459 00:33:41,070 --> 00:33:42,738 Molim te, rugaj mi se tiho. 460 00:33:42,822 --> 00:33:44,490 Grozna je. Odvratna. 461 00:33:44,573 --> 00:33:47,034 Meni se sviđa, otmjena je. 462 00:33:55,501 --> 00:33:58,671 Sjajan plan, Bebo. Baš mačkoliko. 463 00:34:05,386 --> 00:34:07,053 Mogu li ići? 464 00:34:07,138 --> 00:34:08,848 Bilo mi je zadovoljstvo… 465 00:34:10,725 --> 00:34:13,144 Mačak u čizmama? -Zlatka. Medvjedi. 466 00:34:13,227 --> 00:34:14,437 Hola, Jack. 467 00:34:14,520 --> 00:34:16,355 Maca Mekošapa. 468 00:34:16,439 --> 00:34:19,692 Ajme, baš si drska što si se vratila ovamo. 469 00:34:19,774 --> 00:34:22,069 Molim te, nikad nisi unajmio boljeg lopova. 470 00:34:22,153 --> 00:34:23,069 Opljačkala si me! 471 00:34:23,154 --> 00:34:24,238 Namjestio si mi. 472 00:34:24,321 --> 00:34:27,031 Rekla si da ideš na duhovni odmor. 473 00:34:28,158 --> 00:34:30,118 A ti bi trebao biti mrtav. 474 00:34:30,202 --> 00:34:31,245 Ozdravio sam? 475 00:34:31,328 --> 00:34:32,538 Dajte nam kartu. 476 00:34:32,620 --> 00:34:34,248 I ubacite tucet pita. 477 00:34:34,330 --> 00:34:36,000 Imate li slanih? -Što? 478 00:34:36,083 --> 00:34:37,501 Da, koje okuse? -Ne! 479 00:34:37,585 --> 00:34:39,127 Da nam spakiraju za van? 480 00:34:39,211 --> 00:34:41,922 Prestanite govoriti o šugavim pitama! 481 00:34:42,006 --> 00:34:43,007 Usredotočite se! 482 00:34:43,089 --> 00:34:46,301 Predajte tu kartu ili ću vas sve izrešetati! 483 00:34:47,386 --> 00:34:48,636 O, jajsiga. 484 00:34:48,721 --> 00:34:50,347 Pazite! Pada! 485 00:34:55,853 --> 00:34:59,315 Mrzim životinje iz bajki koje govore! 486 00:35:03,360 --> 00:35:04,779 Mačak, vrati se! 487 00:35:04,862 --> 00:35:06,614 Najbolji je lopov pobijedio! 488 00:35:07,490 --> 00:35:08,908 Imaš pravo. 489 00:35:08,991 --> 00:35:10,367 Jest. 490 00:35:10,451 --> 00:35:11,577 Ma daj! 491 00:35:13,037 --> 00:35:14,663 Ondje! Pobjeći će! 492 00:35:25,841 --> 00:35:27,593 Ne! 493 00:35:29,512 --> 00:35:31,263 Lijepo te bilo vidjeti, Mačak! 494 00:35:31,347 --> 00:35:32,348 Moram ići! 495 00:35:34,141 --> 00:35:36,185 Dođi, maco! 496 00:35:37,395 --> 00:35:39,855 Je li to štap? Što ćeš s njim? 497 00:35:40,815 --> 00:35:42,108 Jao! Moji članci! 498 00:35:43,359 --> 00:35:44,944 Loša ideja, kompa. 499 00:35:48,280 --> 00:35:49,407 Taj idiot. 500 00:35:55,329 --> 00:35:57,081 Bok, Mačak! Našao sam sendvič. 501 00:35:57,164 --> 00:35:58,582 S tunjevinom. -Vozi, Perro! 502 00:35:58,666 --> 00:35:59,500 Okidoki! 503 00:36:08,050 --> 00:36:10,386 Kul! Još jedan član ekipe! 504 00:36:10,469 --> 00:36:11,345 Nismo ekipa! 505 00:36:11,429 --> 00:36:12,888 Gledaj cestu! 506 00:36:12,972 --> 00:36:13,973 Tko je ovaj? 507 00:36:14,056 --> 00:36:16,225 Mačkov sam najbolji prijatelj. -Nije! 508 00:36:16,308 --> 00:36:18,811 I njegov terapijski pas. -Nipošto! 509 00:36:18,894 --> 00:36:21,105 Napokon! Trebaš terapiju. 510 00:36:24,233 --> 00:36:25,735 Daj mi kartu. Vjeruj mi. 511 00:36:25,818 --> 00:36:28,738 Tebi da vjerujem? Kao i u Santa Colomi? 512 00:36:28,821 --> 00:36:29,947 Doista? Santa Coloma? 513 00:36:30,030 --> 00:36:32,116 Sí, Santa Coloma! 514 00:36:36,036 --> 00:36:38,205 Moja! -Moja! -Moja! -Moja! 515 00:36:54,096 --> 00:36:59,018 Dobri ljudi, primite ovaj zlatni dar od Mačka u čizmama! 516 00:37:11,447 --> 00:37:13,157 Ubrzaj! Kreni! 517 00:37:16,577 --> 00:37:20,164 Skupi Pekarovu trinaestoricu. 518 00:37:21,207 --> 00:37:22,291 Pažljivo s ovim. 519 00:37:23,292 --> 00:37:24,794 Uzet ću ovo 520 00:37:24,877 --> 00:37:26,337 i ovo, i, da, ovo! 521 00:37:26,420 --> 00:37:28,130 I ono, a moram uzeti i ono. 522 00:37:28,214 --> 00:37:30,091 Da. Da. Ne. 523 00:37:30,174 --> 00:37:31,384 Da! 524 00:37:31,467 --> 00:37:32,385 O, da! 525 00:37:32,468 --> 00:37:35,471 POPIJ ME POJEDI ME 526 00:37:35,554 --> 00:37:37,181 I sve ove! 527 00:37:37,973 --> 00:37:39,683 Ova je ta prava. 528 00:37:52,530 --> 00:37:57,451 Uhvatit ću vas, mace moje, kao i vašeg malog psa. 529 00:38:03,124 --> 00:38:04,417 Što? 530 00:38:04,500 --> 00:38:07,253 Ništa ne piše. Prevarili su nas! 531 00:38:07,336 --> 00:38:08,671 Gdje je… 532 00:38:09,839 --> 00:38:11,799 Da. Znala sam da će to učiniti. 533 00:38:11,882 --> 00:38:14,719 „Mračna je šuma velika i daleka. 534 00:38:14,802 --> 00:38:17,430 Unutar nje, nalazi se Zvijezda.” 535 00:38:18,431 --> 00:38:22,393 Mračna šuma? Nitko ne ide u Mračnu šumu. 536 00:38:22,476 --> 00:38:23,728 Ili izlazi iz nje. 537 00:38:24,270 --> 00:38:26,856 „Jedna želja gori sjajno. 538 00:38:26,939 --> 00:38:29,775 Karta njen je ključ, zadrži je trajno.” 539 00:38:32,778 --> 00:38:34,071 Ti pusti! 540 00:38:34,155 --> 00:38:37,241 Štap? Gdje je tvoj mač? 541 00:38:37,324 --> 00:38:40,411 Riješio sam ga se. Njime je sve bilo previše jako. 542 00:38:40,494 --> 00:38:41,704 Trebao mi je izazov. 543 00:38:41,787 --> 00:38:43,998 Da, djelovalo je kao da imaš dobar izazov. 544 00:38:45,124 --> 00:38:47,209 Nema šanse da zadržiš kartu. 545 00:38:47,293 --> 00:38:49,920 Nema šanse da ti zadržiš kartu! 546 00:38:50,004 --> 00:38:51,005 Mogu ja. 547 00:38:52,256 --> 00:38:55,176 Da, baš. Koja je tvoja spika? 548 00:38:55,259 --> 00:38:56,635 U bandi si Čivava? 549 00:38:56,719 --> 00:38:58,012 Ne bih rekao. 550 00:38:58,095 --> 00:38:59,096 Ne vjerujem ti. 551 00:38:59,180 --> 00:39:02,224 Nema veze. Glavno da vjeruješ u sebe. 552 00:39:03,934 --> 00:39:05,644 Taj je poremećen? 553 00:39:05,728 --> 00:39:07,396 Da. -Kako se zoveš? 554 00:39:07,480 --> 00:39:09,523 Svakako su me zvali. 555 00:39:09,607 --> 00:39:12,526 Pas, Zločesti pas, Glupi pas. Hej, ti! Ti tamo! 556 00:39:12,610 --> 00:39:14,278 Van! Pusti to! Ostavi to! 557 00:39:14,361 --> 00:39:15,613 Veliki štakor. Mala svinja. 558 00:39:15,696 --> 00:39:18,157 Štakor-faca. Drekec. … umjesto mozga. 559 00:39:18,240 --> 00:39:20,034 Znaš, te stvari. 560 00:39:20,117 --> 00:39:22,536 Ali nikad nisam imao baš svoje ime, znaš? 561 00:39:23,079 --> 00:39:24,497 Koje pripada meni. 562 00:39:25,039 --> 00:39:25,873 Je li gotov? 563 00:39:25,956 --> 00:39:26,916 A ti si? 564 00:39:26,999 --> 00:39:30,002 Mekošapa. Maca Mekošapa. 565 00:39:30,086 --> 00:39:32,588 Ajme! E to je dobro ime. 566 00:39:32,671 --> 00:39:34,131 Takvo ime ima melodiju. 567 00:39:34,215 --> 00:39:36,634 Maca Mekošapa. 568 00:39:36,717 --> 00:39:39,470 Dobar pokušaj. Klasična prijevara. 569 00:39:39,553 --> 00:39:42,056 Nitko nije toliko glup. Nitko nije toliko drag. 570 00:39:42,139 --> 00:39:43,182 Ne vjerujem ti. 571 00:39:43,265 --> 00:39:45,684 Ni ja. Ne može mu se vjerovati. 572 00:39:45,768 --> 00:39:49,105 Ali mu vjerujem više nego tebi. 573 00:39:49,188 --> 00:39:52,316 Ajme. Ovo će putovanje biti baš zabavno. 574 00:40:25,725 --> 00:40:28,686 Ovo je sigurno Mračna šuma. 575 00:40:40,030 --> 00:40:41,949 O, Bože! -Nestao je! 576 00:40:42,032 --> 00:40:43,409 Vratio se! 577 00:40:44,452 --> 00:40:45,911 Ne treba se brinuti. 578 00:40:47,705 --> 00:40:49,081 Ući ćemo kao jedno. 579 00:40:49,165 --> 00:40:52,126 Spremni? Jedan, dva… Nakon tebe. 580 00:40:52,209 --> 00:40:53,210 Ček', što? 581 00:40:56,464 --> 00:40:58,507 Pas? Jesi li još živ? 582 00:40:58,591 --> 00:40:59,633 Hajmo saznati. 583 00:40:59,717 --> 00:41:00,885 Čekaj! 584 00:41:13,606 --> 00:41:14,648 Ajme! 585 00:41:14,732 --> 00:41:19,111 Za Mračnu šumu, ovo je prilično šareno. 586 00:41:19,195 --> 00:41:21,238 Da sam bar ovdje slavila 15. rođendan. 587 00:41:21,322 --> 00:41:24,492 Ovdje je negdje Zvijezda želja. 588 00:41:24,575 --> 00:41:27,328 Maco, mogu li vidjeti kartu? 589 00:41:27,411 --> 00:41:28,662 Ne. -Ozbiljno? 590 00:41:28,746 --> 00:41:31,082 Nećeš mi dati ni da je držim na minutu? 591 00:41:31,165 --> 00:41:33,084 Ne. Ni na sekundu. 592 00:41:33,167 --> 00:41:37,463 Daj, Maco. Moraš mi vjerovati. 593 00:41:38,672 --> 00:41:40,925 Ček', što se događa s njegovim očima? 594 00:41:41,008 --> 00:41:43,219 Postaju veće. 595 00:41:43,302 --> 00:41:45,721 O, Maco! 596 00:41:45,805 --> 00:41:47,890 Moraš mu vjerovati. Vidi te okice! 597 00:41:47,973 --> 00:41:50,393 Doista? Misliš da je to slatko? 598 00:41:51,310 --> 00:41:53,062 O, vidi nje! 599 00:41:53,646 --> 00:41:56,440 Te su oči još veće od tvojih. 600 00:41:56,524 --> 00:41:57,775 Učini što ona želi, Mačak. 601 00:41:58,442 --> 00:42:00,861 Čekaj malo. Tako mekušasto! 602 00:42:00,945 --> 00:42:03,239 Ne! I šape? 603 00:42:03,322 --> 00:42:04,740 Daj! 604 00:42:04,824 --> 00:42:06,659 I šešir? 605 00:42:06,742 --> 00:42:09,495 Sve je tako slatko! 606 00:42:09,578 --> 00:42:12,498 Predoziranje slatkoćom! 607 00:42:14,083 --> 00:42:15,751 Možemo sad pogledati kartu? 608 00:42:20,464 --> 00:42:22,675 „Prati začaranu kartu ovu. 609 00:42:22,758 --> 00:42:26,345 Pozna tvoj put i dušu tvoju.” 610 00:42:27,179 --> 00:42:28,931 Jesmo li to mi? 611 00:42:44,530 --> 00:42:47,616 Piše da moramo proći kroz Dolinu spaljivanja 612 00:42:47,700 --> 00:42:49,368 preko Pogrebnikova grebena 613 00:42:49,452 --> 00:42:51,328 kroz Pećinu izgubljenih duša? 614 00:42:51,871 --> 00:42:53,581 Doista? -Daj da vidim. 615 00:43:07,636 --> 00:43:11,057 Što? Močvara beskrajnih tuga? 616 00:43:11,140 --> 00:43:12,975 Planine jada. 617 00:43:13,059 --> 00:43:15,311 Provalija vječne usamljenosti? 618 00:43:15,394 --> 00:43:17,563 Nešto nije u redu s ovom kartom. 619 00:43:17,646 --> 00:43:20,274 Valjda svi imaju svoj grozni put. 620 00:43:20,357 --> 00:43:23,569 Čini se kao da šuma ne želi da itko dobije želju. 621 00:43:24,111 --> 00:43:26,614 Ja ni nemam želju. Ali mogu li pokušati? 622 00:43:34,080 --> 00:43:36,916 Moja kaže da skakućemo kroz Kiticu cvijeća. 623 00:43:36,999 --> 00:43:38,125 Što? 624 00:43:38,209 --> 00:43:40,377 Onda plovimo do Rijeke relaksacije. 625 00:43:40,461 --> 00:43:41,712 Zvuči zabavno. -Nije fer. 626 00:43:41,796 --> 00:43:43,130 Zašto on dobiva sve dobro? 627 00:43:43,214 --> 00:43:45,341 Polje brzih i jednostavnih rješenja 628 00:43:45,424 --> 00:43:46,884 i stižemo do Zvijezde! 629 00:43:46,967 --> 00:43:48,386 Ajme! 630 00:43:48,469 --> 00:43:49,678 Zvuči krasno! 631 00:43:49,762 --> 00:43:52,640 Ali, ne, ovo je vaša potraga. Ne želim se nametati. 632 00:43:52,723 --> 00:43:53,974 Ti drži kartu. 633 00:43:54,058 --> 00:43:55,851 Doista? -Ali da me nisi prevario. 634 00:43:55,935 --> 00:43:58,729 Ili ćeš se zvati Perro muerto. 635 00:43:59,271 --> 00:44:00,231 Okidoki. 636 00:44:03,150 --> 00:44:04,735 Čekaj. Je li to… 637 00:44:07,196 --> 00:44:09,281 Pada kiša medvjeda, krenimo. 638 00:44:10,408 --> 00:44:12,868 Kažem vam, kad dobijemo tu želju, 639 00:44:12,952 --> 00:44:15,579 svi ćemo dobiti svoje. 640 00:44:15,663 --> 00:44:17,039 Hoćemo li biti bogati? 641 00:44:17,123 --> 00:44:19,333 Dovoljno da spavamo cijelu godinu? 642 00:44:19,417 --> 00:44:20,459 Najbogatiji. 643 00:44:20,543 --> 00:44:22,628 Hoćemo li biti važni lopovi? 644 00:44:22,711 --> 00:44:23,879 Najvažniji. 645 00:44:24,922 --> 00:44:27,007 Znaš ono odijelo koje nosi Jack Horner? 646 00:44:27,091 --> 00:44:28,634 Da. -Imat ću jedno takvo. 647 00:44:28,718 --> 00:44:30,845 Da? -Ali moje će biti ljubičastije. 648 00:44:30,928 --> 00:44:32,430 Dvostruko ljubičastije. 649 00:44:32,513 --> 00:44:33,973 Najljubičastije! 650 00:44:34,056 --> 00:44:36,642 Lijepo. Važni lopovi prolaze! 651 00:44:36,726 --> 00:44:37,893 Utrkujmo se! 652 00:44:37,977 --> 00:44:39,145 Nemaš šanse, stari. 653 00:44:39,228 --> 00:44:41,272 Koja želja može sve to ostvariti, Zlatka? 654 00:44:41,355 --> 00:44:43,107 Ne mogu ti reći. 655 00:44:43,190 --> 00:44:45,818 Ako kažeš svoju želju, onda se ne ostvari. 656 00:44:45,901 --> 00:44:47,486 Žao mi je, pravila kao za rođendan. 657 00:44:47,570 --> 00:44:50,239 Ma daj. Tajna majke i kćeri? 658 00:44:50,322 --> 00:44:51,866 Mama, pusti to, molim te. 659 00:44:51,949 --> 00:44:53,242 No dobro. 660 00:44:53,325 --> 00:44:56,662 Hej, daj. Moramo uhvatiti mačke. 661 00:45:00,833 --> 00:45:03,252 Pravila za rođendansku želju? Što to znači? 662 00:45:03,335 --> 00:45:05,504 Da ti neću reći koja je moja želja. 663 00:45:05,588 --> 00:45:08,257 Ne želi nam reći jer je nešto glupo. 664 00:45:08,340 --> 00:45:10,426 Kao regenerator za to što ima na licu. 665 00:45:10,509 --> 00:45:11,802 Otmjeno je. 666 00:45:11,886 --> 00:45:14,472 A ti, Maco? Što ćeš ti zaželjeti? 667 00:45:15,890 --> 00:45:18,476 Ne mogu reći. Pravila rođendanskih želja i to. 668 00:45:18,559 --> 00:45:21,103 Kladim se da želiš nešto glupo poput… 669 00:45:24,273 --> 00:45:25,274 Baš si… 670 00:45:30,696 --> 00:45:33,282 Ovo je sigurno Kitica cvijeća. 671 00:45:37,119 --> 00:45:38,954 Miči se, demonski cvijete. 672 00:45:39,038 --> 00:45:40,915 Vrijeme za obrezivanje! 673 00:45:48,672 --> 00:45:50,341 O, hvala! 674 00:45:53,260 --> 00:45:54,637 Nemamo vremena za ovo. 675 00:45:54,720 --> 00:45:57,390 Perro, mislio sam da je tvoj put lak. 676 00:45:58,516 --> 00:46:02,603 Mislim da samo treba stati i pomirisati ruže. 677 00:46:02,686 --> 00:46:03,729 Ozbiljno? 678 00:46:05,356 --> 00:46:06,440 Ovo je glupo. 679 00:46:06,524 --> 00:46:07,983 Osjećam samo miris sra… 680 00:46:09,568 --> 00:46:10,820 Gledaj. 681 00:46:14,281 --> 00:46:15,449 Ne žurite se. 682 00:46:15,533 --> 00:46:19,954 Uzmite si vremena i uživajte u onome što je pred vama. 683 00:46:23,624 --> 00:46:25,584 Njegov je put tako otrcan. 684 00:46:26,377 --> 00:46:28,212 I ofucan. -I jadan. 685 00:46:28,295 --> 00:46:30,339 I čudan, kao on. -Da. 686 00:46:30,423 --> 00:46:32,425 Zašto si tako smiješan, Psu? 687 00:46:32,508 --> 00:46:33,801 Koja je tvoja priča? 688 00:46:33,884 --> 00:46:35,219 Moja priča? 689 00:46:35,302 --> 00:46:37,638 Zapravo je vrlo smiješna. 690 00:46:38,472 --> 00:46:41,392 Kad sam bio štene, moji kompići i ja živjeli smo s obitelji. 691 00:46:41,475 --> 00:46:44,478 Punoj zafrkanata koji su se voljeli igrati skrivača, 692 00:46:44,562 --> 00:46:46,105 a ja sam uvijek tražio. 693 00:46:46,188 --> 00:46:47,898 Okomi se na maloga, zar ne? 694 00:46:48,524 --> 00:46:51,777 Pokušali su me staviti u sanduk, kontejner. 695 00:46:51,861 --> 00:46:55,906 Koliko se god trudili, uvijek sam ih našao. 696 00:46:55,990 --> 00:46:57,408 Onda su postali kreativni. 697 00:46:57,491 --> 00:47:00,953 Stavili su me u čarapu s kamenom. 698 00:47:01,704 --> 00:47:04,290 Pa su me bacili u rijeku. 699 00:47:05,166 --> 00:47:07,251 Progrizao sam čarapu 700 00:47:07,334 --> 00:47:10,379 i otplivao na površinu. 701 00:47:10,463 --> 00:47:12,715 Nisam ih više našao, kao ni kompiće. 702 00:47:12,798 --> 00:47:14,592 Pa valjda još tražim. 703 00:47:14,675 --> 00:47:15,968 Ajme. 704 00:47:16,052 --> 00:47:19,346 To je najtužnija smiješna priča koju sam čula. 705 00:47:19,430 --> 00:47:21,307 Pa, nije im uspjela šala. 706 00:47:21,390 --> 00:47:24,268 Čarapa u koju su me stavili sad mi baš paše. 707 00:47:24,351 --> 00:47:28,939 Imam sjajnu priču i besplatan džemper. Dvostruka dobit! 708 00:47:29,023 --> 00:47:30,649 Kompa, nisi dobio. 709 00:47:30,733 --> 00:47:32,693 Ti bi trebao imati želju. 710 00:47:32,777 --> 00:47:35,029 Imam udoban džemper i dvoje najboljih prijatelja. 711 00:47:35,112 --> 00:47:36,739 Sve što bih mogao poželjeti. 712 00:47:36,822 --> 00:47:38,199 Nije potrebna čarolija. 713 00:47:50,878 --> 00:47:52,254 O, divno. 714 00:47:58,469 --> 00:48:00,096 Približavamo se. 715 00:48:00,179 --> 00:48:03,599 Osjećam miris dvije mačke, psa i… Pite? 716 00:48:05,017 --> 00:48:08,396 Eto budala koje su me pokušale pokrasti! 717 00:48:08,479 --> 00:48:09,855 Hej, sjeća nas se. 718 00:48:09,939 --> 00:48:11,232 Pogledajte… 719 00:48:14,777 --> 00:48:17,154 Ekskalibur! 720 00:48:17,238 --> 00:48:20,491 Nisam mogao skinuti kamen s njega, ali je ipak fora, ne? 721 00:48:20,574 --> 00:48:21,826 Sustiže nas! 722 00:48:21,909 --> 00:48:23,452 Dobro, malo ulijevo. 723 00:48:23,994 --> 00:48:25,663 To je to! -Brže! 724 00:48:25,746 --> 00:48:27,248 Što, na guzici mi je… 725 00:48:30,084 --> 00:48:31,419 Zlatka! 726 00:48:42,972 --> 00:48:45,099 Pa, počni sjeći! 727 00:48:45,182 --> 00:48:47,935 Evo me! Meni ne treba ponavljati. 728 00:48:48,018 --> 00:48:50,896 Posjeći ću ovaj ficus lyrata da mu bude zlo… 729 00:48:52,148 --> 00:48:53,441 Jerry, ne! 730 00:48:54,859 --> 00:48:56,277 Osveti me, Jack! 731 00:48:56,360 --> 00:48:57,445 Umri! 732 00:48:59,321 --> 00:49:00,489 Ne. 733 00:49:00,573 --> 00:49:03,075 Vrijeme za veliko oružje! 734 00:49:03,159 --> 00:49:04,952 Valjda sam previše toga spakirao. 735 00:49:05,494 --> 00:49:08,247 Čarobne grickalice, to za poslije. 736 00:49:08,330 --> 00:49:09,790 Ha! Zemlja sa zlatom! 737 00:49:11,459 --> 00:49:14,587 Dobro, čarobni skakavče, ogoli ih! 738 00:49:14,670 --> 00:49:17,840 Leti i gosti se! Pojedi to cvijeće! 739 00:49:18,674 --> 00:49:22,511 Nisam čarobni skakavac. Uopće nisam skakavac. 740 00:49:22,595 --> 00:49:25,264 Što si onda? Neka vrsta demonskog cvrčka? 741 00:49:25,347 --> 00:49:28,434 Smrtonosna vila? Onda začaraj šumu. 742 00:49:28,517 --> 00:49:30,144 Ja ne čaram. 743 00:49:30,227 --> 00:49:31,312 Što onda radiš? 744 00:49:31,395 --> 00:49:33,022 Prosuđujem te. 745 00:49:33,105 --> 00:49:34,899 Sjedim ti na ramenu 746 00:49:34,982 --> 00:49:38,319 i prosuđujem tvoja djela i tvoju osobnost. 747 00:49:38,402 --> 00:49:39,945 Tvoja sam savjest. 748 00:49:40,029 --> 00:49:41,614 Doista sam previše spakirao. 749 00:49:43,032 --> 00:49:45,117 Pomozi mi, Jack! Pomozi! 750 00:49:45,201 --> 00:49:46,952 Nećeš mu pomoći, Jack? 751 00:49:47,036 --> 00:49:48,329 Gubiš mnogo ljudi. 752 00:49:48,412 --> 00:49:51,123 Ne brinem se baš zbog ljudstva. 753 00:49:51,207 --> 00:49:54,335 Imam vreću bez dna punu čarobnog oružja. 754 00:49:54,418 --> 00:49:56,045 Pomoću njega ću dobiti tu želju 755 00:49:56,128 --> 00:49:59,173 čak i kad cijeli tim umre. 756 00:49:59,256 --> 00:50:01,634 Jack, kao tvoja savjest, ja… 757 00:50:01,717 --> 00:50:04,678 Ajme meni, to je plemeniti feniks! 758 00:50:04,762 --> 00:50:07,932 Simbol je novog rođenja i vječnog… 759 00:50:08,015 --> 00:50:10,017 O, Bože! 760 00:50:10,101 --> 00:50:13,020 Baš kul bacač plamena, ne? 761 00:50:13,104 --> 00:50:16,482 Ovdje ću imati mnogo posla. 762 00:50:16,565 --> 00:50:20,403 Ne budi blizu mjesta gdje bacam plamen. 763 00:50:27,034 --> 00:50:29,286 Učini svoj posao, demonsko cvijeće. 764 00:50:30,162 --> 00:50:31,372 Uskoro… 765 00:50:35,835 --> 00:50:37,503 Dobro, Maco. Mislim da sad znam. 766 00:50:39,213 --> 00:50:41,006 Vjeruj mi. 767 00:50:41,090 --> 00:50:43,843 Polako, dobit ćeš bruh. 768 00:50:43,926 --> 00:50:45,803 Još jednom, ovako. 769 00:50:45,886 --> 00:50:47,638 Vjeruj mi. 770 00:50:49,390 --> 00:50:52,518 Naravno da vjerujem tebi i Mačku, i bez tog s očima. 771 00:50:52,601 --> 00:50:54,812 Da? Vel'ka greška. 772 00:50:54,895 --> 00:50:56,480 Zašto? Moji ste prijatelji. 773 00:50:57,022 --> 00:51:01,026 Znaš što dobiješ kad vjeruješ? Čarapu, kamen i plivanje u rijeci. 774 00:51:01,110 --> 00:51:03,195 Nekome moraš vjerovati, ne? 775 00:51:03,279 --> 00:51:04,780 Ja ne. 776 00:51:04,864 --> 00:51:07,742 Kad sam se god opustila, prevarili su me, 777 00:51:07,825 --> 00:51:09,869 odrezali nokte, izigrali i izdali. 778 00:51:11,203 --> 00:51:14,415 Nikad više. Ja igram solo. 779 00:51:14,957 --> 00:51:18,377 Imam svoje tajne i ne otkrivam karte. 780 00:51:18,461 --> 00:51:20,337 Tako pobjeđuješ. 781 00:51:20,880 --> 00:51:23,257 Poslušaj me. Nikad nikome ne vjeruj. 782 00:51:27,845 --> 00:51:29,680 Čekaj. To je nevjerojatno! 783 00:51:31,932 --> 00:51:33,309 Dobra si. 784 00:51:33,392 --> 00:51:35,895 Maco, razmišljao sam. 785 00:51:35,978 --> 00:51:37,438 O čemu? 786 00:51:37,521 --> 00:51:41,108 Svojoj krasnoj bradi. Vrlo je otmjena. 787 00:51:41,192 --> 00:51:45,362 Ali jest onemogućila svima da dobro vide 788 00:51:45,446 --> 00:51:46,614 lice. 789 00:51:47,281 --> 00:51:51,494 Ako bi te to usrećilo, moglo bi me se nagovoriti… 790 00:51:51,577 --> 00:51:53,037 Navikla sam se na nju. -Što? 791 00:51:53,120 --> 00:51:54,997 Brada. Ostavi je. 792 00:51:55,623 --> 00:51:57,249 Pa, vidiš… 793 00:51:58,459 --> 00:52:00,795 Maco, molim te! Skini mi ovaj svrbež! 794 00:52:00,878 --> 00:52:03,047 Kao da imam vrućicu na licu. 795 00:52:03,130 --> 00:52:07,343 Čekaj malo. To veliki Mačak u čizmama traži pomoć? 796 00:52:07,426 --> 00:52:10,721 Sí, pomozi. Imala si pravo. Brada je odvratna. 797 00:52:10,805 --> 00:52:11,806 I? 798 00:52:11,889 --> 00:52:14,892 I kao da mi je lasica dopuzala na lice. 799 00:52:14,975 --> 00:52:16,018 I? 800 00:52:16,102 --> 00:52:18,646 I umrla od srama. 801 00:52:18,729 --> 00:52:20,231 Dobro, lasičje lice. 802 00:52:22,400 --> 00:52:23,859 Ne moraš preklinjati. 803 00:52:27,947 --> 00:52:29,490 Hej! Uspori. 804 00:52:29,573 --> 00:52:32,326 Niz dlaku, moraš šišati niz dlaku. 805 00:52:32,410 --> 00:52:33,661 Znam što radim. -Hej! 806 00:52:33,744 --> 00:52:36,372 Majstorski vladam bodežom, zar ne, Perrito? 807 00:52:38,249 --> 00:52:40,751 Što je smiješno? Ne bi smjelo biti smiješno. 808 00:52:50,469 --> 00:52:52,805 Eto onog zgodnog lica kojeg se sjećam. 809 00:52:52,888 --> 00:52:55,307 Lica koje nisam vidjela od… 810 00:52:55,391 --> 00:52:57,518 Hej! -…Santa Colome. 811 00:52:57,601 --> 00:52:59,019 A, da. 812 00:52:59,103 --> 00:53:01,522 Santa Coloma. 813 00:53:01,605 --> 00:53:02,648 Zaslužio si to. 814 00:53:03,941 --> 00:53:07,194 Izvoli. Uzmi moj bodež gatito. 815 00:53:08,696 --> 00:53:09,780 Hvala. 816 00:53:09,864 --> 00:53:11,115 Bolji je od štapa. 817 00:53:13,868 --> 00:53:15,870 Idi s Bogom, štap-maču. 818 00:53:19,582 --> 00:53:21,792 Perro! Što radiš? 819 00:53:22,376 --> 00:53:23,377 Perro! 820 00:53:24,211 --> 00:53:25,504 Kamo je otišao ludi pas? 821 00:53:25,588 --> 00:53:27,089 Mislim da ti je drag. 822 00:53:27,173 --> 00:53:28,299 Ne, nije. 823 00:53:28,382 --> 00:53:30,384 Spreman si mu dati ime. 824 00:53:30,468 --> 00:53:33,345 Samo trebam njegov laki put da dobijem svoju želju. 825 00:53:33,429 --> 00:53:34,638 Misliš, moju želju. 826 00:53:34,722 --> 00:53:35,806 Mislite, moju želju. 827 00:53:38,100 --> 00:53:39,477 Žao mi je. 828 00:53:46,609 --> 00:53:48,027 Pekarovih trinaest. 829 00:53:48,110 --> 00:53:49,111 Pusti ga. 830 00:53:49,195 --> 00:53:51,530 Ne znam baš, možda ga zadržim. 831 00:53:51,614 --> 00:53:53,574 Želiš li poslasticu? 832 00:53:53,657 --> 00:53:55,576 Dobra bakina torba, Mali Jack. 833 00:53:55,659 --> 00:53:59,830 To nije bakina torba! To je torba čarobne dadilje! 834 00:53:59,914 --> 00:54:01,624 Sad, predaj kartu 835 00:54:01,707 --> 00:54:05,544 ili ćemo vidjeti što rog jednoroga sve može. 836 00:54:07,338 --> 00:54:10,341 Nećeš ustrijeliti štene, zar ne, Jack? 837 00:54:10,424 --> 00:54:11,801 Hoću, u lice, zašto? 838 00:54:12,760 --> 00:54:13,844 Koji… 839 00:54:13,928 --> 00:54:16,263 Daj kartu ili će pekar dobiti svoje. 840 00:54:16,347 --> 00:54:17,348 Da. 841 00:54:17,431 --> 00:54:19,809 Ni nemam kartu, Mala ovčice. 842 00:54:21,435 --> 00:54:23,145 Prestani me gađati mojim ljudima! 843 00:54:24,230 --> 00:54:25,439 Dođi ovamo! 844 00:54:25,523 --> 00:54:26,690 Mačak u čizmama ima kartu. 845 00:54:26,774 --> 00:54:28,484 Uhvatimo ga! 846 00:54:32,279 --> 00:54:35,616 Imam plan. Tko prvi do Psa, njegova želja! 847 00:54:36,909 --> 00:54:39,620 Što? Ma daj! 848 00:54:49,880 --> 00:54:51,924 Priprema. 849 00:54:57,263 --> 00:54:58,264 Što? 850 00:55:00,015 --> 00:55:01,392 Dakle, to čine. Kul. 851 00:55:01,934 --> 00:55:03,185 Ne! Nije kul! 852 00:55:03,811 --> 00:55:04,979 Ustrijelio si me! 853 00:55:06,647 --> 00:55:08,107 Oh, nišan ne valja. 854 00:55:09,442 --> 00:55:10,776 Uhvatio sam ga, g. Horner! 855 00:55:10,860 --> 00:55:11,861 Sorkač! 856 00:55:11,944 --> 00:55:13,112 O, ne. 857 00:55:42,641 --> 00:55:44,393 Mačak, čekaj! 858 00:55:45,144 --> 00:55:46,353 Perro! 859 00:55:46,437 --> 00:55:47,772 Hvala na karti, Mekošapo. 860 00:55:56,989 --> 00:55:59,450 Ne! Ne! 861 00:55:59,533 --> 00:56:03,412 Upravo vas je zločinila zločinačka obitelj Tri Medvjeda. 862 00:56:03,496 --> 00:56:05,831 Da! -'Đenjca, budale! 863 00:56:09,293 --> 00:56:11,045 Mačak! Gdje si? 864 00:56:21,305 --> 00:56:23,307 Mačak? 865 00:56:26,060 --> 00:56:27,144 Mačak! 866 00:56:32,191 --> 00:56:33,818 Mačak, što je? 867 00:57:07,518 --> 00:57:09,311 Hvala ti, Perrito. 868 00:57:09,937 --> 00:57:11,355 Što ti je, Mačak? 869 00:57:14,900 --> 00:57:17,820 Ovo je moj posljednji život. 870 00:57:18,529 --> 00:57:19,864 I ja… 871 00:57:21,323 --> 00:57:22,616 Bojim se. 872 00:57:23,784 --> 00:57:25,995 U redu je bojati se. 873 00:57:26,078 --> 00:57:28,205 Za Mačka u čizmama nije. 874 00:57:28,289 --> 00:57:30,833 Trebao bih biti neustrašivi junak. 875 00:57:30,916 --> 00:57:32,084 Legenda. 876 00:57:32,626 --> 00:57:35,212 Ali bez života viška, 877 00:57:35,296 --> 00:57:37,339 nisam ništa. 878 00:57:38,174 --> 00:57:40,634 Trebam tu želju da vratim svoje živote. 879 00:57:40,718 --> 00:57:42,553 Reci Maci, shvatit će. 880 00:57:42,636 --> 00:57:44,847 Ne, ona ne smije znati za ovo. 881 00:57:45,347 --> 00:57:46,307 Dobro. 882 00:57:49,101 --> 00:57:51,062 Maca mi više nikad neće vjerovati. 883 00:57:51,604 --> 00:57:53,189 Ne nakon Santa Colome. 884 00:57:53,272 --> 00:57:55,441 Ali to je samo jedna loša pljačka. 885 00:57:55,524 --> 00:57:58,569 Santa Coloma nije bila pljačka, Perrito. 886 00:57:58,652 --> 00:58:00,446 To je bila crkva 887 00:58:00,529 --> 00:58:03,324 sa svećenikom i gostima. 888 00:58:03,866 --> 00:58:04,867 I Macom. 889 00:58:05,785 --> 00:58:08,329 Svima osim mene. 890 00:58:09,288 --> 00:58:11,040 I tada sam pobjegao. 891 00:58:15,711 --> 00:58:18,130 Ostavio si je pred oltarom? 892 00:58:18,214 --> 00:58:19,382 Znam da sam pogriješio. 893 00:58:20,049 --> 00:58:21,384 Sramim se. 894 00:58:21,926 --> 00:58:24,637 Da je barem nisam toliko povrijedio. 895 00:58:25,721 --> 00:58:27,556 Žalim taj dan. 896 00:58:28,599 --> 00:58:31,143 Možda bi to trebao reći Maci. 897 00:58:31,894 --> 00:58:33,437 Možda bi se osjećao bolje. 898 00:58:34,105 --> 00:58:36,107 A možda i ona. 899 00:58:38,818 --> 00:58:39,819 Mačak! 900 00:58:39,902 --> 00:58:41,362 Pas! 901 00:58:41,445 --> 00:58:43,697 Tu ste. Što se ondje dogodilo? 902 00:58:43,781 --> 00:58:46,117 Maco. Izgubio sam kartu. 903 00:58:46,200 --> 00:58:47,451 Zeznuo sam. 904 00:58:47,535 --> 00:58:48,786 Vratit ćemo je. 905 00:58:48,869 --> 00:58:49,954 Krastavčića mi. 906 00:58:50,037 --> 00:58:51,497 Tko ti je rekao to ime? 907 00:58:51,580 --> 00:58:52,706 Kakvo ime? 908 00:58:53,833 --> 00:58:54,917 Ništa. 909 00:58:55,000 --> 00:58:59,296 Medvjedi! Moramo ih naći prije nego što oni nađu Zvijezdu. 910 00:59:00,506 --> 00:59:01,590 NOSTALGIČNI BOROVI 911 00:59:01,674 --> 00:59:03,300 Tako smo blizu. 912 00:59:03,843 --> 00:59:05,720 Napokon se i to zbiva. 913 00:59:05,803 --> 00:59:07,722 Već osjetim okus te želje. 914 00:59:07,805 --> 00:59:10,266 Znaš kakva je okusa? -Na pite? 915 00:59:18,691 --> 00:59:19,775 Bit će opako. 916 00:59:19,859 --> 00:59:21,944 Da! Zamisli nas. 917 00:59:22,027 --> 00:59:24,405 Veliki zločinački sindikat. 918 00:59:24,488 --> 00:59:27,032 Ne veliki zločinački sindikat, dušo. 919 00:59:27,116 --> 00:59:29,493 Velika zločinačka obitelj. 920 00:59:29,577 --> 00:59:31,328 Zar ne, Zlatka? 921 00:59:31,412 --> 00:59:32,413 Zlatka? -Što? 922 00:59:34,206 --> 00:59:36,292 Gle! Karta postaje mutna! 923 00:59:36,375 --> 00:59:37,543 Što si učinila? Daj 'vamo. 924 00:59:37,626 --> 00:59:38,878 Hej! -Ne! 925 00:59:40,212 --> 00:59:41,589 Zlatka, ne grizi! 926 00:59:43,090 --> 00:59:45,134 Ti razbijaš prozor, ja grabim robu. 927 00:59:45,217 --> 00:59:46,802 Ja držim kartu. Kužiš? 928 00:59:46,886 --> 00:59:47,970 Dobro! 929 00:59:50,014 --> 00:59:53,017 „Da nađeš želju, prilagodi pogled. 930 00:59:53,100 --> 00:59:55,895 Ono što tražiš možda je točno ispred.” 931 00:59:55,978 --> 00:59:58,647 Koja hrpa gluposti. Što to treba značiti? 932 01:00:00,232 --> 01:00:01,817 Točno ispred. 933 01:00:01,901 --> 01:00:03,694 Izgleda kao naša koliba. 934 01:00:03,778 --> 01:00:06,530 Misliš da je naša koliba usred Mračne šume? 935 01:00:06,614 --> 01:00:09,283 Bebo, testiraj je njuhom. 936 01:00:10,284 --> 01:00:11,410 Nešto se kuha. 937 01:00:12,328 --> 01:00:13,370 Ne. 938 01:00:13,913 --> 01:00:15,164 Ne otvarajte vrata. 939 01:00:15,831 --> 01:00:17,666 Doma smo! Bok, vrata. 940 01:00:17,750 --> 01:00:19,085 Ne, ne ulazite… 941 01:00:19,168 --> 01:00:20,753 Možda na brzaka svratimo. 942 01:00:20,836 --> 01:00:23,005 Bok, stolice. -A da odspavamo? 943 01:00:23,089 --> 01:00:24,590 Bok, medu. 944 01:00:24,673 --> 01:00:26,759 Bok, stari prijatelju. 945 01:00:26,842 --> 01:00:29,887 Nedostajao si mi tako… 946 01:00:31,430 --> 01:00:33,099 Vidi, Zlatka, kaša. 947 01:00:33,849 --> 01:00:36,018 Spremljena baš kako je ti voliš. 948 01:00:36,102 --> 01:00:38,104 Kako je god spremiš, ona je ne voli. 949 01:00:38,187 --> 01:00:39,397 Prestanite! Svi! 950 01:00:39,480 --> 01:00:41,649 Možda su nam se ostvarile želje. 951 01:00:41,732 --> 01:00:43,984 Prestanite! Nije nam se ostvarila želja. 952 01:00:44,068 --> 01:00:45,111 To je prepreka. 953 01:00:45,694 --> 01:00:48,072 Šuma nas hoće prevariti. 954 01:00:48,155 --> 01:00:50,574 Ovo nije stvarno. Ništa od ovog… 955 01:00:51,117 --> 01:00:53,786 KNJIGA BAJKI 956 01:00:55,371 --> 01:00:58,124 KNJIGA BAJKI 957 01:01:00,000 --> 01:01:01,419 ZLATKA 958 01:01:01,502 --> 01:01:03,379 To ti je bila omiljena knjiga. 959 01:01:03,462 --> 01:01:06,090 Satima si zurila u nju. 960 01:01:23,065 --> 01:01:24,525 Previše tvrd. 961 01:01:27,194 --> 01:01:28,362 Previše mekan. 962 01:01:33,701 --> 01:01:36,454 Baš kako treba. 963 01:01:37,538 --> 01:01:38,914 To je bilo to. 964 01:01:38,998 --> 01:01:40,207 Što to, Mama? 965 01:01:40,291 --> 01:01:41,834 Dan kad je malo siroče 966 01:01:41,917 --> 01:01:44,920 provalilo u našu kolibu i ukralo naša srca. 967 01:01:49,425 --> 01:01:52,803 Dan kad je naš svijet postao baš onakav kakav treba biti. 968 01:01:56,849 --> 01:01:58,309 Kako ide? 969 01:01:58,392 --> 01:02:00,144 Vidite li išta? 970 01:02:00,227 --> 01:02:01,228 Ne još, Perrito… 971 01:02:02,396 --> 01:02:03,647 Jesi li dobro? 972 01:02:03,731 --> 01:02:05,441 Sí, dobro sam. 973 01:02:05,524 --> 01:02:06,817 Baš dobro. 974 01:02:11,197 --> 01:02:13,240 Ako si se htio držati za ruke, 975 01:02:13,324 --> 01:02:15,117 samo si morao zamoliti. 976 01:02:15,993 --> 01:02:19,955 Slobodno me povuci gore kad ti bude odgovaralo. 977 01:02:20,873 --> 01:02:24,960 Baš sam se sjetila onoga kad sam ti posljednji put ponudila ruku. 978 01:02:25,044 --> 01:02:27,671 Ali mislim da su ti tad klecala koljena. 979 01:02:35,054 --> 01:02:36,180 Maco… 980 01:02:39,558 --> 01:02:41,018 Što se tiče tog dana, 981 01:02:41,685 --> 01:02:44,730 Mačak u čizmama ne bi se smio bojati. 982 01:02:44,814 --> 01:02:47,817 Ali ispred one crkve u Santa Colomi, 983 01:02:48,984 --> 01:02:53,781 tad sam prvi put osjetio strah. 984 01:02:54,448 --> 01:02:57,034 Pa sam pobjegao. 985 01:02:58,452 --> 01:03:01,288 Bila je to pogreška, Maco. 986 01:03:01,372 --> 01:03:02,790 U redu je. 987 01:03:02,873 --> 01:03:05,084 Ne, ponio sam se kao kukavica. -U redu je. 988 01:03:05,167 --> 01:03:07,169 Sama pred oltarom. -Mačak. 989 01:03:07,253 --> 01:03:09,296 U divnoj mekušastoj vjenčanici. 990 01:03:09,380 --> 01:03:11,507 Mačak! U redu je. 991 01:03:12,466 --> 01:03:13,843 Nisam se ni ja pojavila. 992 01:03:14,927 --> 01:03:15,928 Ček', što? 993 01:03:16,470 --> 01:03:18,180 Kako to misliš, nisi se pojavila? 994 01:03:18,681 --> 01:03:22,351 Znala sam da se ne mogu natjecati s tvojom pravom ljubavi. 995 01:03:22,435 --> 01:03:24,270 S kime? -S tobom. 996 01:03:24,353 --> 01:03:25,479 Legendom. 997 01:03:26,605 --> 01:03:28,899 Nisam se mislila pojaviti za tog tipa. 998 01:03:29,817 --> 01:03:33,404 Ali čini se da više nisi taj tip. 999 01:03:36,699 --> 01:03:38,951 Sve u redu ondje gore? 1000 01:03:39,034 --> 01:03:41,495 Pokazujem vam palčeve gore, samo da znate. 1001 01:03:41,579 --> 01:03:42,621 Mačak. 1002 01:03:44,915 --> 01:03:45,916 Gle. 1003 01:03:48,836 --> 01:03:50,004 Što ti misliš, bubo? 1004 01:03:50,087 --> 01:03:52,923 Da pričekam da mačke ukradu kartu i onda ih ubijem 1005 01:03:53,007 --> 01:03:55,760 ili da odjednom sve ubijem? 1006 01:03:55,843 --> 01:04:00,222 Počinje mi se činiti da ne cijeniš vrijednost života. 1007 01:04:00,306 --> 01:04:03,142 Što? Ne. Mislim, volim ove tipove. 1008 01:04:04,310 --> 01:04:06,645 Vježbajte gluteus, trebam čvrstu površinu. 1009 01:04:07,521 --> 01:04:10,399 U svim ljudima postoji dobro. 1010 01:04:10,483 --> 01:04:13,277 Znaš, Jack, možda trebamo kopati malo dublje. 1011 01:04:13,360 --> 01:04:15,571 Pričaj mi o svom djetinjstvu. 1012 01:04:17,406 --> 01:04:19,700 Kao dijete nisam baš imao mnogo toga. 1013 01:04:19,784 --> 01:04:21,202 Samo starce koji su me voljeli, 1014 01:04:21,285 --> 01:04:23,621 stabilnost i vilu 1015 01:04:23,704 --> 01:04:27,291 te unosan pekarski posao koji sam naslijedio. 1016 01:04:27,374 --> 01:04:29,126 Takva beskorisna sranja. 1017 01:04:30,294 --> 01:04:33,089 Ali kad se dočepam želje, 1018 01:04:33,172 --> 01:04:37,051 napokon ću imati ono što će me usrećiti. 1019 01:04:38,177 --> 01:04:39,261 Što je to? 1020 01:04:39,345 --> 01:04:42,932 Svu magiju svijeta! Za mene! 1021 01:04:43,015 --> 01:04:45,267 Nitko drugi neće imati nimalo. 1022 01:04:45,351 --> 01:04:46,852 Je li to tako puno? 1023 01:04:46,936 --> 01:04:47,937 Da! 1024 01:04:48,020 --> 01:04:50,564 Složimo se da se ne slažemo. Dobro. Prijeđite. 1025 01:04:50,648 --> 01:04:52,400 Ne! 1026 01:04:57,738 --> 01:04:59,115 Upomoć! 1027 01:04:59,198 --> 01:05:01,992 Tako mi Grimmovih bajki, Jack! 1028 01:05:02,076 --> 01:05:03,869 Znaš što se kaže. 1029 01:05:03,953 --> 01:05:06,789 Ne možeš ispeći pitu, a da ne izgubiš tucet ljudi. 1030 01:05:09,667 --> 01:05:11,085 To je bilo grozno. 1031 01:05:11,168 --> 01:05:12,336 Tvoja je želja grozna. 1032 01:05:12,837 --> 01:05:13,963 Ti si grozan! 1033 01:05:14,046 --> 01:05:16,549 Nepopravljivo si čudovište! 1034 01:05:17,508 --> 01:05:19,552 Dugo ti je trebalo, budalo! 1035 01:05:21,971 --> 01:05:23,472 Ne brbljaš, ne? 1036 01:05:27,476 --> 01:05:29,979 Dobro. Ti uđi kroz prozor, ja ću kroz dimnjak. 1037 01:05:30,062 --> 01:05:32,314 A ja? -Ti samo polako, Perrito. 1038 01:05:32,398 --> 01:05:34,275 Moraš ostati ovdje i… 1039 01:05:34,358 --> 01:05:36,068 Čuvati nam pozadinu. -Da. 1040 01:05:36,152 --> 01:05:38,654 Iza, pazim na vaše pozadine i štitim ih. 1041 01:05:38,738 --> 01:05:39,739 Ruke, ekipo. 1042 01:05:39,822 --> 01:05:41,031 Spremni? 1043 01:05:41,115 --> 01:05:42,992 Kreni, ekipo Prijateljstvo! 1044 01:05:43,075 --> 01:05:45,619 Ekipa Prijateljstvo? Nisam se složio s time. 1045 01:05:45,703 --> 01:05:47,413 Da, potrudi se više. 1046 01:05:47,496 --> 01:05:49,206 To je tek radno ime, znaš. 1047 01:05:49,290 --> 01:05:51,167 Poradit ću na njemu. Sredi ih, tigre. 1048 01:05:51,250 --> 01:05:52,877 Hej! Samo polako. 1049 01:05:55,838 --> 01:05:58,549 Spreman vratiti našu želju? -Našu želju? 1050 01:05:58,632 --> 01:06:01,802 Razmišljala sam. Ako dobro odigraš karte, 1051 01:06:01,886 --> 01:06:04,472 možda možemo podijeliti želju. 1052 01:06:05,931 --> 01:06:07,391 Podijeliti želju? 1053 01:06:27,161 --> 01:06:28,204 Nestala je! 1054 01:06:28,913 --> 01:06:30,623 Probudite se. Netko je drpio kartu. 1055 01:06:30,706 --> 01:06:32,583 Što je? Što se događa? 1056 01:06:32,666 --> 01:06:34,085 Hej, nisi li je čuo? 1057 01:06:34,168 --> 01:06:35,586 Karta je nestala. 1058 01:06:35,669 --> 01:06:37,588 Netko ju je uzeo. 1059 01:06:39,799 --> 01:06:41,300 Hej! Ti zločiniš nas? 1060 01:06:41,384 --> 01:06:42,635 A mi smo baš zločinili tebe? 1061 01:06:42,718 --> 01:06:44,220 Ne, nema povratnog zločinjenja. 1062 01:06:44,303 --> 01:06:46,013 Mrtvo si mačje meso. 1063 01:06:46,597 --> 01:06:48,265 No dobro. Vaša je. 1064 01:06:50,017 --> 01:06:52,269 Nemaš kamo, Mekošapo. 1065 01:06:52,353 --> 01:06:54,897 Doista? Da vidimo što kaže karta. 1066 01:06:57,149 --> 01:06:58,150 Ne! 1067 01:06:58,734 --> 01:06:59,860 Naša koliba! 1068 01:06:59,944 --> 01:07:01,904 Moj med! Koji vrag? 1069 01:07:03,531 --> 01:07:05,282 A, ne, nećeš. 1070 01:07:10,788 --> 01:07:12,206 O, ne. 1071 01:07:19,547 --> 01:07:21,424 Idemo. Kreni… -Ja ću. 1072 01:07:21,507 --> 01:07:22,967 Skidaj se s mene. -Drži se! 1073 01:07:23,050 --> 01:07:24,510 Stižem… 1074 01:07:26,178 --> 01:07:27,763 Žao mi je. 1075 01:07:31,642 --> 01:07:33,769 Da zaplešemo? Ja vodim. 1076 01:07:35,855 --> 01:07:36,856 Prevruće! 1077 01:07:40,359 --> 01:07:41,944 Prehladno! Ledena glavobolja! 1078 01:07:47,575 --> 01:07:49,160 Ovo je baš kako treba. 1079 01:08:03,090 --> 01:08:04,508 Ha? Koji… 1080 01:08:19,148 --> 01:08:20,399 Ne! 1081 01:08:23,444 --> 01:08:24,445 Hej! 1082 01:08:25,195 --> 01:08:26,238 Niste nešto zaboravili? 1083 01:08:34,163 --> 01:08:35,331 Imaju Perrita! 1084 01:08:35,414 --> 01:08:37,374 Bez brige, možemo ih naći pomoću ovog. 1085 01:08:38,918 --> 01:08:39,752 Čekaj, stani. 1086 01:08:40,293 --> 01:08:42,128 PEĆINA IZGUBLJENIH DUŠA 1087 01:08:46,717 --> 01:08:47,718 Mačak, pazi se! 1088 01:08:49,427 --> 01:08:50,346 Maco! 1089 01:08:50,429 --> 01:08:51,722 Mačak! 1090 01:08:55,935 --> 01:08:57,477 Gle. 1091 01:08:59,396 --> 01:09:01,690 Eno ih ondje. Ondje negdje. 1092 01:09:01,774 --> 01:09:03,818 Idi po Perrita. Naći ću izlaz. 1093 01:09:23,546 --> 01:09:24,797 Mačak… 1094 01:09:32,512 --> 01:09:33,722 Hej, komadu! 1095 01:09:35,224 --> 01:09:37,309 Zašto si tako nervozan, amigo? 1096 01:09:37,392 --> 01:09:39,561 Što se događa? -Bok, Mačak. 1097 01:09:39,645 --> 01:09:40,813 Gazpacho? 1098 01:09:40,896 --> 01:09:42,648 Dugo se nismo vidjeli. 1099 01:09:42,731 --> 01:09:44,734 Uvijek je zadovoljstvo vidjeti me. 1100 01:09:47,528 --> 01:09:50,280 Sad kad smo sva devetorica ovdje, to je prava zabava. 1101 01:09:50,364 --> 01:09:51,365 Da! 1102 01:09:52,199 --> 01:09:53,325 Znate što? 1103 01:09:53,909 --> 01:09:55,411 Volim vas, ljudi! 1104 01:09:55,494 --> 01:09:58,247 Vi ste moji prošli životi? 1105 01:09:58,330 --> 01:10:00,708 Odrazi dobrih, starih dana. 1106 01:10:00,791 --> 01:10:02,543 Dobro. 1107 01:10:02,626 --> 01:10:04,086 Kad smo bili glavni. 1108 01:10:04,170 --> 01:10:05,171 Legenda! 1109 01:10:05,254 --> 01:10:07,548 Mi plešemo. -Pjevamo. 1110 01:10:07,631 --> 01:10:09,759 Snažni smo. -Poput bika! 1111 01:10:11,469 --> 01:10:12,720 Sjećaš li se ovoga? 1112 01:10:24,732 --> 01:10:26,525 Pa, to je to. Igra gotova, ne? 1113 01:10:26,609 --> 01:10:28,360 Mačke su ukrale kartu koju smo ukrali 1114 01:10:28,444 --> 01:10:30,321 i završili smo s čistom nulom. Niš'. 1115 01:10:30,404 --> 01:10:32,114 Ili možda 1116 01:10:32,198 --> 01:10:34,366 možemo biti sretni bez želje. 1117 01:10:34,450 --> 01:10:35,534 Što radiš? 1118 01:10:35,618 --> 01:10:36,994 Ne vraćaju se. 1119 01:10:37,078 --> 01:10:38,829 Zbogom, ljubičaste hlače. 1120 01:10:38,913 --> 01:10:41,248 Vratit će se. Po njega. 1121 01:10:42,041 --> 01:10:43,417 Tak' je. 1122 01:10:43,501 --> 01:10:45,961 Mačak i Maca me uvijek spase kad me otmu, 1123 01:10:46,045 --> 01:10:47,421 što se često događa. 1124 01:10:47,505 --> 01:10:49,465 Jer smo ekipa. 1125 01:10:50,007 --> 01:10:51,300 Baš krasno. -Da. 1126 01:10:51,384 --> 01:10:52,802 Ekipa Prijateljstvo. 1127 01:10:53,344 --> 01:10:54,720 Ne! To je koma ime. 1128 01:10:54,804 --> 01:10:56,555 Pa, još radimo na njemu. 1129 01:10:57,390 --> 01:10:58,933 Mačke neće riskirati živote 1130 01:10:59,016 --> 01:11:00,434 za ovo blesavo pseto. 1131 01:11:00,518 --> 01:11:02,812 To samo kažeš jer ga hoćeš pojesti. 1132 01:11:02,895 --> 01:11:03,896 Nije tako. 1133 01:11:03,979 --> 01:11:06,649 Samo ga želim podragati zubima. 1134 01:11:06,732 --> 01:11:09,026 Prestani misliti na svoj trbuh, Bebo. 1135 01:11:09,110 --> 01:11:11,153 Zapravo, samo prestani misliti. 1136 01:11:11,237 --> 01:11:13,030 Ozlijedit ćeš se, blento. 1137 01:11:13,114 --> 01:11:14,448 Blento. 1138 01:11:14,532 --> 01:11:18,953 A zašto da slušam siroče koje krade kašu poput tebe? 1139 01:11:19,036 --> 01:11:20,246 Nisi ni medvjed. 1140 01:11:21,831 --> 01:11:23,290 Više sam medvjed od tebe! 1141 01:11:23,374 --> 01:11:25,209 Sredila te. 1142 01:11:25,292 --> 01:11:27,711 Samo si jeftina verzija Pepeljuge. 1143 01:11:28,504 --> 01:11:30,631 Zanimljivo da mi ti to kažeš, Bebo. 1144 01:11:30,715 --> 01:11:32,717 Znaš što si ti? -Ček', evo ga. 1145 01:11:32,800 --> 01:11:34,427 Glup si, debeli 1146 01:11:34,510 --> 01:11:36,929 medvjed koji sporo razmišlja, ne zna čitati, 1147 01:11:37,012 --> 01:11:39,432 ima lajmsku bolest, drek na riti i buhe. -Bum! 1148 01:11:39,515 --> 01:11:41,225 Nemam drek na riti. 1149 01:11:41,308 --> 01:11:43,018 Imaš. 1150 01:11:43,102 --> 01:11:44,353 Drek na riti! -Hej! 1151 01:11:44,437 --> 01:11:45,855 Začepi, mješanče. 1152 01:11:45,938 --> 01:11:47,732 Da te ne porežem od kakača do mirisača. 1153 01:11:48,941 --> 01:11:50,860 Sad i ja sudjelujem! Dobro! 1154 01:11:50,943 --> 01:11:52,194 Dobro, krećemo. 1155 01:11:52,278 --> 01:11:54,530 Svi ste vi gomila primitivnih, 1156 01:11:54,613 --> 01:11:56,449 medom opsjednutih, jelom… 1157 01:11:56,532 --> 01:11:58,492 neotesani… jedete… 1158 01:11:58,576 --> 01:11:59,785 šugavi… grumen… 1159 01:12:01,287 --> 01:12:02,496 i vaš mirisač! 1160 01:12:04,915 --> 01:12:06,459 Volim frajere te vrste. 1161 01:12:07,251 --> 01:12:08,586 Ovo je sjajno. 1162 01:12:08,669 --> 01:12:11,964 Zekamo se i zafrkavamo i podbadamo i blatimo i ismijavamo. 1163 01:12:13,132 --> 01:12:15,092 Da bar imam ovakvu obitelj. 1164 01:12:15,968 --> 01:12:18,679 Od jednog siročeta drugom, Zlatka, 1165 01:12:18,763 --> 01:12:21,057 dobila si na lutriji siročadi. 1166 01:12:22,725 --> 01:12:24,518 I ja volim frajere te vrste. 1167 01:12:24,602 --> 01:12:26,187 Zadržimo ga. -Što? 1168 01:12:26,270 --> 01:12:27,521 ZLOČINILI SU VAS 1169 01:12:27,605 --> 01:12:28,606 Kamo je nestao? 1170 01:12:28,689 --> 01:12:30,066 Nema povratnog zločinjenja. 1171 01:12:30,149 --> 01:12:31,150 Ne, Bebo, čekaj. 1172 01:12:33,736 --> 01:12:34,737 Ne pčele! 1173 01:12:41,702 --> 01:12:42,912 Još jedna numera. 1174 01:12:43,579 --> 01:12:45,206 Ne, žao mi je, dečki. 1175 01:12:45,289 --> 01:12:46,957 Bilo je zabavno, ne? 1176 01:12:47,041 --> 01:12:49,543 Da. Ali možete li mi reći kako da izađem? 1177 01:12:49,627 --> 01:12:51,212 Moram se vratiti do Psa i Mace. 1178 01:12:52,630 --> 01:12:54,590 Mislio sam da ideš po želju. 1179 01:12:54,673 --> 01:12:56,509 Imaš kartu, ne trebaju ti. 1180 01:12:56,592 --> 01:12:58,427 Da, vrati živote. 1181 01:12:58,511 --> 01:13:00,221 Postani opet legenda. 1182 01:13:00,304 --> 01:13:01,806 Od grada do grada. 1183 01:13:01,889 --> 01:13:03,307 Mačak u čizmama! 1184 01:13:03,391 --> 01:13:05,101 Od zabave do zabave. 1185 01:13:07,895 --> 01:13:10,022 Mačak u čizmama korača sam. 1186 01:13:14,235 --> 01:13:15,236 Da… 1187 01:13:15,319 --> 01:13:17,988 Mačak u čizmama korača sam. 1188 01:13:20,324 --> 01:13:24,703 Je li legenda bila tako velika da nije bilo mjesta za nikoga drugoga? 1189 01:13:29,041 --> 01:13:30,876 Legenda je još velika, gato. 1190 01:13:30,960 --> 01:13:32,378 Ti si se smanjio. 1191 01:13:32,461 --> 01:13:34,046 Da, promijenio si se, čovječe. 1192 01:13:34,130 --> 01:13:36,632 Čujem da mu je sad pas najbolji prijatelj. 1193 01:13:36,716 --> 01:13:38,509 I ni nema mač. 1194 01:13:39,510 --> 01:13:40,594 Pravi junak. 1195 01:13:40,678 --> 01:13:42,096 Postao si strašljiva maca. 1196 01:13:42,179 --> 01:13:44,098 Zovimo ga Kukavičak u čizmama. 1197 01:13:44,682 --> 01:13:46,600 Ne, niste li čuli? 1198 01:13:46,684 --> 01:13:48,352 Njegovo je novo ime Krastavčić. 1199 01:13:48,436 --> 01:13:49,437 Kako jadno. 1200 01:13:50,271 --> 01:13:52,481 Gdje ti je kutija za nuždu, Krastavčiću? 1201 01:13:52,565 --> 01:13:54,567 Znate što? Baš ste bezobrazni! 1202 01:13:54,650 --> 01:13:56,694 Što mi je užasno zbunjujuće. 1203 01:13:56,777 --> 01:13:58,279 Sam ću naći izlaz. 1204 01:13:58,946 --> 01:14:00,698 Misliš da si bolji od nas? 1205 01:14:00,781 --> 01:14:03,868 Bez nas ćeš uvijek živjeti životom… 1206 01:14:03,951 --> 01:14:05,786 Straha. 1207 01:14:05,870 --> 01:14:06,954 Ti! 1208 01:14:07,037 --> 01:14:09,498 Baš volim miris straha. 1209 01:14:10,291 --> 01:14:12,042 Opojan je. 1210 01:14:12,126 --> 01:14:13,502 Je li? 1211 01:14:13,586 --> 01:14:16,756 Oprosti što sam banuo na zabavu s tvojim prošlim životima 1212 01:14:16,839 --> 01:14:20,134 ili tvojim prošlim smrtima, kako ih ja volim zvati. 1213 01:14:21,844 --> 01:14:25,431 Prisustvovao sam im svima. 1214 01:14:25,514 --> 01:14:29,060 Svakom lakomislenom koncu. 1215 01:14:30,186 --> 01:14:33,647 Ali ti me nisi ni primijetio 1216 01:14:33,731 --> 01:14:39,070 jer se Mačak u čizmama smije u lice smrti, zar ne? 1217 01:14:40,946 --> 01:14:43,365 Ali sad se ne smiješ. 1218 01:14:44,950 --> 01:14:48,079 Nisi lovac na glave. Ti si… 1219 01:14:48,162 --> 01:14:49,538 Smrt. 1220 01:14:52,708 --> 01:14:55,336 Nisam govorio metaforički ili retorički 1221 01:14:55,419 --> 01:14:57,213 kao ni poetski ni teoretski 1222 01:14:57,296 --> 01:15:00,091 ni na bilo koji finjak način. 1223 01:15:00,174 --> 01:15:01,634 Ja sam Smrt, 1224 01:15:01,717 --> 01:15:03,469 jednostavno. 1225 01:15:03,552 --> 01:15:06,347 Došao sam po tebe, Mačak u čizmama. 1226 01:15:06,430 --> 01:15:08,307 Ali još sam živ. 1227 01:15:09,266 --> 01:15:10,601 Znaš, 1228 01:15:10,684 --> 01:15:12,228 ne volim baš mačke. 1229 01:15:12,311 --> 01:15:17,316 Cijela mi je ta ideja s devet života apsurdna. 1230 01:15:17,400 --> 01:15:20,444 A ti nisi cijenio nijedan od njih. 1231 01:15:20,528 --> 01:15:23,322 Učinit ću nam obojici uslugu 1232 01:15:23,406 --> 01:15:26,075 i sad uzeti ovaj posljednji. 1233 01:15:26,158 --> 01:15:27,159 To je varanje! 1234 01:15:28,369 --> 01:15:29,578 Nemoj nikome reći. 1235 01:15:29,662 --> 01:15:31,956 Bježi, Mačak u čizmama! Zaželi želju! 1236 01:15:32,790 --> 01:15:34,750 Hajde, bježi. 1237 01:15:34,834 --> 01:15:36,836 Tako će mi biti zabavnije. 1238 01:15:43,217 --> 01:15:44,385 Bježi. 1239 01:15:48,305 --> 01:15:49,849 Bježi. 1240 01:15:51,434 --> 01:15:52,727 Bježi. 1241 01:15:54,019 --> 01:15:55,020 Bježi. 1242 01:15:56,731 --> 01:15:57,732 Bježi. 1243 01:16:00,192 --> 01:16:01,235 Hej, Mačak! 1244 01:16:01,318 --> 01:16:02,737 Bježi. 1245 01:16:02,820 --> 01:16:04,238 Mačak! Ovdje smo. 1246 01:16:08,451 --> 01:16:09,452 Kamo ide? 1247 01:16:22,757 --> 01:16:23,758 Bježi. 1248 01:16:25,676 --> 01:16:26,677 Bježi. 1249 01:17:15,059 --> 01:17:18,270 Već smo treći put prošli pored ove stijene, Bebo. 1250 01:17:18,354 --> 01:17:19,355 Ne opet! 1251 01:17:19,438 --> 01:17:21,899 Što hoćete? Izgubio sam trag. 1252 01:17:21,982 --> 01:17:24,193 Imaš samo jedan zadatak. 1253 01:17:24,276 --> 01:17:27,446 Ono zbog čega si blago koristan tvoj je nos. 1254 01:17:27,530 --> 01:17:30,241 A ne znaš se ni njime koristiti! -Zlatka. 1255 01:17:30,324 --> 01:17:32,827 Sve mi se čini da ova želja nije ono što si obećala. 1256 01:17:32,910 --> 01:17:34,412 Prestani, Bebo. -Što je onda? 1257 01:17:35,371 --> 01:17:36,539 Što je „baš kako treba”? 1258 01:17:37,081 --> 01:17:38,332 Što je tako važno 1259 01:17:38,416 --> 01:17:40,751 da smo zbog tebe zapeli u ovoj začaranoj šumi? 1260 01:17:40,835 --> 01:17:44,296 Dobit ću obitelj! To je to. Pravu obitelj. 1261 01:17:44,880 --> 01:17:47,258 Onda će sve biti baš kako treba biti. 1262 01:17:50,428 --> 01:17:51,679 Tvoje „baš kako treba” 1263 01:17:52,930 --> 01:17:54,348 je da se riješiš nas? 1264 01:17:55,349 --> 01:17:58,602 Neki ostaju uz tebe samo dok ima kaše. 1265 01:17:58,686 --> 01:17:59,687 Zar ne, Zlatka? 1266 01:18:03,149 --> 01:18:04,442 Dajte. 1267 01:18:04,525 --> 01:18:07,027 Niste valjda mislili da ću ostati? 1268 01:18:08,112 --> 01:18:09,113 Nisam medvjed. 1269 01:18:18,581 --> 01:18:21,000 Uvijek sam se bojala da je predobro da bi potrajalo. 1270 01:18:22,334 --> 01:18:24,128 Smatrala ti nas svojom obitelji ili ne, 1271 01:18:24,962 --> 01:18:27,923 ako će te to usrećiti, 1272 01:18:28,007 --> 01:18:29,759 priskrbit ćemo ti tu želju. 1273 01:18:30,509 --> 01:18:31,510 Hajde, dečki. 1274 01:18:40,394 --> 01:18:43,064 Baš sam dobar dečko! 1275 01:18:51,947 --> 01:18:54,200 „Zvijezda svijetli, zvijezda sja 1276 01:18:54,283 --> 01:18:56,827 Prva koju večeras vidim ja 1277 01:18:56,911 --> 01:18:57,912 Da bar…” 1278 01:18:57,995 --> 01:18:59,789 Ne mogu vjerovati da sam opet nasjela. 1279 01:18:59,872 --> 01:19:02,500 Maco, ne razumiješ. 1280 01:19:02,583 --> 01:19:03,626 Što ne razumijem? 1281 01:19:03,709 --> 01:19:05,920 Da me cijelo vrijeme zavaravaš? 1282 01:19:06,003 --> 01:19:07,630 Trebam ovu želju. 1283 01:19:07,713 --> 01:19:10,341 Da? Hoćeš znati što je bila moja želja? 1284 01:19:11,217 --> 01:19:13,969 Netko, bilo tko, kome mogu vjerovati. 1285 01:19:15,679 --> 01:19:18,432 Nikad u životu to nisam imala. 1286 01:19:19,141 --> 01:19:23,104 Ali mislila sam da sam napokon našla tog nekog i bez želje. 1287 01:19:24,688 --> 01:19:25,856 Mislila sam da si to ti. 1288 01:19:27,358 --> 01:19:29,026 Ali ti još bježiš. 1289 01:19:29,110 --> 01:19:31,821 Isti stari Mačak u čizmama. 1290 01:19:31,904 --> 01:19:34,407 Ali nisam! Nisam Mačak u čizmama. 1291 01:19:34,490 --> 01:19:37,701 Ovo mi je posljednji život. 1292 01:19:38,619 --> 01:19:40,413 Moram vratiti svoje živote. 1293 01:19:40,496 --> 01:19:43,582 Bez njih nisam… 1294 01:19:43,666 --> 01:19:45,042 Što? Legenda? 1295 01:19:48,629 --> 01:19:51,215 Još se ne mogu natjecati s tvojom pravom ljubavi. 1296 01:19:52,174 --> 01:19:54,301 Idi. Vrati svoje živote. 1297 01:19:56,137 --> 01:19:57,972 Samo ih drži daleko od mog. 1298 01:20:02,893 --> 01:20:04,812 Maco, Smrt me ganja! 1299 01:20:04,895 --> 01:20:06,063 Što? 1300 01:20:06,147 --> 01:20:08,315 Svakako su me zvali, 1301 01:20:08,899 --> 01:20:10,401 ali nikad smrt. 1302 01:20:10,484 --> 01:20:12,987 Sviđa mi se. To je moja želja! 1303 01:20:13,070 --> 01:20:14,071 Hej! 1304 01:20:14,613 --> 01:20:16,574 To je Zlatkina želja. 1305 01:20:52,735 --> 01:20:53,736 Zgrabi je! 1306 01:20:55,237 --> 01:20:56,864 Miči mi se s puta! 1307 01:20:56,947 --> 01:20:58,157 Imam je! 1308 01:20:58,240 --> 01:20:59,241 Nemam je! 1309 01:21:01,077 --> 01:21:02,411 To je moje! 1310 01:21:08,751 --> 01:21:10,086 Bum, bum, bum! 1311 01:21:12,254 --> 01:21:14,340 Daj, ušetali ste se u ovu! 1312 01:21:16,801 --> 01:21:18,761 G. Horner, trebam pomoć! 1313 01:21:18,844 --> 01:21:21,931 Čuo sam, ali sam trenutačno malo zauzet. 1314 01:21:22,681 --> 01:21:24,266 G. Horner! 1315 01:21:34,735 --> 01:21:36,654 Sezona lova na medvjede! 1316 01:21:37,822 --> 01:21:40,032 Razbit ću te, palče od šljiva! 1317 01:21:40,116 --> 01:21:41,951 I onda ću nositi tvoju odjeću! 1318 01:21:42,034 --> 01:21:43,285 To je bilo čudno. 1319 01:21:45,996 --> 01:21:47,832 Ne! 1320 01:21:47,915 --> 01:21:48,999 Bebo! -Mama, upomoć! 1321 01:21:49,083 --> 01:21:50,042 Držim te! 1322 01:21:50,126 --> 01:21:51,127 Tata! -Sine! 1323 01:21:51,210 --> 01:21:52,878 Idem! Držim te! 1324 01:21:52,962 --> 01:21:53,838 Upomoć! 1325 01:21:54,422 --> 01:21:56,674 Drži se! -Nešto se događa! 1326 01:21:56,757 --> 01:21:57,925 Pomozite mi! 1327 01:21:59,885 --> 01:22:01,637 Ne! 1328 01:22:01,721 --> 01:22:03,431 Drži se, sine! 1329 01:22:03,514 --> 01:22:05,975 Ne mogu to spriječiti! 1330 01:22:06,058 --> 01:22:09,562 Mama, skliznut ću! 1331 01:22:13,858 --> 01:22:15,568 Rekla sam ti, Bebo, 1332 01:22:15,651 --> 01:22:17,611 ti razbijaš prozor, ja grabim robu. 1333 01:22:17,695 --> 01:22:19,572 To! 1334 01:22:23,200 --> 01:22:24,201 Ne! 1335 01:22:29,832 --> 01:22:34,003 Hej, Mekošapo. Što kažeš na ove jabuke? 1336 01:22:34,086 --> 01:22:36,213 Umri! Eksplodiraj više! 1337 01:22:37,047 --> 01:22:38,507 Meke šape! 1338 01:22:41,719 --> 01:22:43,179 Dobro, znaš, 1339 01:22:43,262 --> 01:22:47,308 možda je vrijeme da zakopamo ratnu sjekiru. 1340 01:22:48,184 --> 01:22:52,563 Nisam to smio najaviti. 1341 01:23:01,030 --> 01:23:03,074 Da, ne znam što s ovim. 1342 01:23:03,741 --> 01:23:06,494 Ali ako misliš da trebaš te živote… 1343 01:23:06,577 --> 01:23:07,995 Hvala ti, Perrito. 1344 01:23:08,913 --> 01:23:09,914 Znaš, 1345 01:23:09,997 --> 01:23:11,749 ja sam imao samo jedan život, 1346 01:23:11,832 --> 01:23:14,376 ali zbog toga što ste ti i Maca u njemu 1347 01:23:14,460 --> 01:23:16,587 baš je poseban. 1348 01:23:16,670 --> 01:23:19,882 Možda je jedan život dovoljan. 1349 01:23:28,057 --> 01:23:28,974 Što je to? 1350 01:23:36,524 --> 01:23:37,608 Tko je to? 1351 01:23:39,527 --> 01:23:40,945 Došao je po mene. 1352 01:23:47,451 --> 01:23:48,452 Mačak! 1353 01:23:52,623 --> 01:23:54,333 Uživao sam u potjeri, gato. 1354 01:23:55,376 --> 01:23:57,920 Ali mislim da smo sad došli do kraja. 1355 01:23:59,880 --> 01:24:02,425 Izvući ćeš se kao kukavica? 1356 01:24:02,508 --> 01:24:04,719 Pobjeći do više života? 1357 01:24:06,262 --> 01:24:07,346 Ili ćeš se boriti? 1358 01:24:12,977 --> 01:24:14,186 Podigni ga. 1359 01:24:15,855 --> 01:24:17,440 Hajde, podigni ga. 1360 01:24:35,166 --> 01:24:36,417 Što je bilo? 1361 01:24:36,500 --> 01:24:39,128 Životi ti prelijeću pred očima? 1362 01:24:39,670 --> 01:24:41,922 Ne. Samo jedan. 1363 01:24:43,007 --> 01:24:44,133 Dosta mi je bježanja. 1364 01:24:48,929 --> 01:24:51,182 Boj me se, ako se usudiš! 1365 01:24:53,392 --> 01:24:54,685 Ovo će biti zabavno. 1366 01:25:36,560 --> 01:25:38,604 Moraš ga prestati gubiti. 1367 01:25:52,576 --> 01:25:55,079 Pozdravi moj bodež gatito. 1368 01:26:00,084 --> 01:26:01,127 Hajde! 1369 01:26:21,397 --> 01:26:22,565 Podigni ga. 1370 01:26:25,192 --> 01:26:27,486 Znam da te ne mogu poraziti, Lobo, 1371 01:26:27,570 --> 01:26:30,448 ali se neću prestati boriti za ovaj život. 1372 01:26:56,307 --> 01:26:58,184 Uništavaš mi ovo. 1373 01:26:58,267 --> 01:27:01,729 Došao sam po arogantnu malu legendu 1374 01:27:01,812 --> 01:27:03,939 koja je mislila da je besmrtna. 1375 01:27:06,400 --> 01:27:08,402 Ali ga više ne vidim. 1376 01:27:12,698 --> 01:27:16,285 Proživi svoj život, Mačak u čizmama. Dobro ga proživi. 1377 01:27:20,081 --> 01:27:23,042 Znaš da ćemo se ponovno sresti, zar ne? 1378 01:27:38,599 --> 01:27:41,560 Znaš, kad si rekao da te ganja Smrt, 1379 01:27:41,644 --> 01:27:44,271 mislila sam da si melodramatičan. 1380 01:27:45,523 --> 01:27:46,649 Želja je tvoja. 1381 01:27:47,483 --> 01:27:49,693 Zaslužuješ nekoga kome možeš vjerovati. 1382 01:27:54,949 --> 01:27:57,785 Ne treba mi. Imam ono što sam zaželjela. 1383 01:27:57,868 --> 01:27:59,495 Nije potrebna magija. 1384 01:28:10,881 --> 01:28:12,216 Čarobne grickalice. 1385 01:28:12,299 --> 01:28:13,300 POJEDI ME 1386 01:28:19,348 --> 01:28:21,142 Tako mi graha. 1387 01:28:21,684 --> 01:28:23,728 Na tren sam se zabrinuo da ću izaći gol, 1388 01:28:23,811 --> 01:28:26,355 ali i moja je odjeća narasla. Kul! 1389 01:28:27,606 --> 01:28:28,691 Hvala. 1390 01:28:30,776 --> 01:28:32,194 Imam vas! 1391 01:28:32,278 --> 01:28:34,113 Posljednja želja. 1392 01:28:34,613 --> 01:28:36,615 Moja je! 1393 01:28:37,408 --> 01:28:38,743 „Zvijezda svijetli 1394 01:28:38,826 --> 01:28:39,869 Zvijezda sja 1395 01:28:39,952 --> 01:28:42,496 Prva koju večeras vidim ja 1396 01:28:43,748 --> 01:28:47,001 Da bar se može, bar da zna 1397 01:28:47,084 --> 01:28:49,044 Ispuniti se…” -Senor Horner! 1398 01:28:49,920 --> 01:28:52,715 Molim vas, nemojte to zaželjeti. Molim vas. 1399 01:28:53,924 --> 01:28:55,301 Molim vas. 1400 01:28:55,384 --> 01:28:56,427 Što radiš? 1401 01:28:56,510 --> 01:28:57,803 Molim vas? 1402 01:28:58,804 --> 01:29:00,723 Ozbiljno, puknut će ti bruh ili nešto? 1403 01:29:00,806 --> 01:29:04,518 Najljepše vas molim. 1404 01:29:06,937 --> 01:29:09,815 Prava su jezerca ranjivosti. 1405 01:29:11,692 --> 01:29:13,694 Tako je slatko 1406 01:29:13,778 --> 01:29:16,197 da misliš da će to upaliti na meni! 1407 01:29:16,280 --> 01:29:18,157 Ne znaš da sam iznutra mrtav? 1408 01:29:18,240 --> 01:29:19,992 Inače, curi ti krv iz nosa. 1409 01:29:21,285 --> 01:29:25,164 Samo sam dobivao na vremenu za ekipu Prijateljstvo. 1410 01:29:26,791 --> 01:29:27,917 Kakvu ekipu? 1411 01:29:36,926 --> 01:29:38,969 Španjolska špranja! 1412 01:29:50,439 --> 01:29:52,108 Što ste učinili? 1413 01:29:52,650 --> 01:29:53,692 Ne! 1414 01:29:53,776 --> 01:29:55,528 Karta. Moja želja. 1415 01:29:55,611 --> 01:29:56,612 Kreni! 1416 01:30:01,075 --> 01:30:02,284 Moja je. 1417 01:30:05,955 --> 01:30:07,289 Tražiš nešto? 1418 01:30:07,373 --> 01:30:09,834 Smatraj ovo mojom ostavkom, gospon. 1419 01:30:14,755 --> 01:30:17,508 Čime sam ovo zaslužio? 1420 01:30:18,134 --> 01:30:21,262 Mislim, čime konkretno? 1421 01:30:32,064 --> 01:30:33,065 Prekrasno. 1422 01:30:35,067 --> 01:30:38,988 Nerado to kažem, ali da zaželimo želju? 1423 01:30:39,071 --> 01:30:42,324 Maco, jedan život proveden s tobom 1424 01:30:42,408 --> 01:30:44,493 jedino je što želim. 1425 01:30:55,671 --> 01:30:57,590 Spasila si mi život, seko. 1426 01:30:57,673 --> 01:31:00,009 Trebala si zaželjeti želju, ali nisi, 1427 01:31:00,092 --> 01:31:01,886 jer si htjela spasiti svoju obitelj. 1428 01:31:01,969 --> 01:31:03,804 A ja sam se baš bojao. A onda… 1429 01:31:03,888 --> 01:31:06,515 No, no, nemoj se sad raspekmeziti. 1430 01:31:06,599 --> 01:31:08,559 Čiju bi inače jela kašu? 1431 01:31:08,642 --> 01:31:11,270 Žao mi je što nisi dobila svoju želju, Zlaćana. 1432 01:31:11,353 --> 01:31:13,856 Ali jesam, Mama. Dobila sam svoju želju. 1433 01:31:14,356 --> 01:31:15,983 Sve 1434 01:31:16,484 --> 01:31:18,110 je baš kako treba. 1435 01:31:20,279 --> 01:31:22,156 Sad si me rasplakala. 1436 01:31:23,491 --> 01:31:26,202 Da sad svi idemo spavati? 1437 01:31:26,285 --> 01:31:28,871 Zlatka, baš si na staroga. 1438 01:31:28,954 --> 01:31:30,456 Što da kažem? 1439 01:31:31,582 --> 01:31:33,334 Dobila sam na lutriji siročadi. 1440 01:31:34,460 --> 01:31:36,128 Mekošapo. Čizme. 1441 01:31:36,212 --> 01:31:37,671 Zlatka. -Medvjedi. 1442 01:31:37,755 --> 01:31:40,758 Hej, Bebo, imaš li kakve ideje za sljedeći posao? 1443 01:31:40,841 --> 01:31:42,635 Sjećate se one tvornice pita? 1444 01:31:42,718 --> 01:31:46,472 Vjerujem da imaju poziciju u menadžmentu. 1445 01:31:46,555 --> 01:31:49,558 Obiteljski posao! Kako uzbudljivo! 1446 01:31:49,642 --> 01:31:53,396 Sad je dobro vrijeme za razgovor o etičkom poslovanju. 1447 01:31:54,397 --> 01:31:57,400 Na nosu mi je žohar koji govori! Skinite ga! 1448 01:31:57,483 --> 01:31:58,776 Budi miran. 1449 01:31:58,859 --> 01:31:59,944 Čekaj sam' malo. 1450 01:32:00,736 --> 01:32:01,821 Hej! Čekaj! 1451 01:32:01,904 --> 01:32:04,031 Hej, Perrito. Što se tiče imena. 1452 01:32:04,115 --> 01:32:05,282 Izaberimo ti jedno. 1453 01:32:05,366 --> 01:32:07,618 Da. Što kažeš na Chiquito? 1454 01:32:08,536 --> 01:32:11,872 Gricko! Što kažeš, Perrito? Gricko, ne? 1455 01:32:11,956 --> 01:32:15,334 Znam! Što kažeš na Jeff? 1456 01:32:15,418 --> 01:32:16,460 Jeff? -Da. 1457 01:32:16,544 --> 01:32:18,087 Ne izgleda kao Jeff. 1458 01:32:19,255 --> 01:32:23,134 Ako može, mislim da ću ostati pri Perritu. 1459 01:32:23,217 --> 01:32:26,595 Sviđa mi se, jer me tako prijatelji zovu. 1460 01:32:26,679 --> 01:32:28,764 Onda neka bude Perrito. 1461 01:32:30,975 --> 01:32:33,227 Iskreno, Gricko je prilično dobro. 1462 01:32:33,310 --> 01:32:34,520 Da, ali ne. 1463 01:32:34,603 --> 01:32:36,605 Poradit ćemo na tome. 1464 01:32:42,319 --> 01:32:46,490 MAČAK U ČIZMAMA: POSLJEDNJA ŽELJA 1465 01:32:50,202 --> 01:32:53,289 Želim da ovaj odmor bude savršen! 1466 01:32:53,372 --> 01:32:55,583 Spakirala si mi kapetanski šešir? 1467 01:32:55,666 --> 01:32:58,627 Jesam, guverneru. I kapetanske cipele, kapetanski kaput 1468 01:32:58,711 --> 01:33:00,129 i kapetansku pidžamu. 1469 01:33:00,212 --> 01:33:03,841 A što je s… Moj brod! 1470 01:33:03,924 --> 01:33:05,718 Mačak u čizmama! 1471 01:33:05,801 --> 01:33:08,554 TRAŽI SE EKIPA PRIJATELJSTVO 1472 01:33:12,058 --> 01:33:13,142 Perrito. 1473 01:33:13,225 --> 01:33:16,062 Ekipa Prijateljstvo? Nismo pristali na ovo. 1474 01:33:16,145 --> 01:33:18,522 Da, izgledamo smiješno. 1475 01:33:18,606 --> 01:33:20,066 Prekasno, sad je službeno. 1476 01:33:20,691 --> 01:33:21,817 Galeb! 1477 01:33:23,569 --> 01:33:26,197 Zadrži kurs, Perrito. 1478 01:33:26,739 --> 01:33:27,782 Dokidoki. 1479 01:33:27,865 --> 01:33:29,241 Kamo uopće idemo? 1480 01:33:29,784 --> 01:33:35,206 U potragu za novim pustolovinama i posjet starim prijateljima. 1481 01:33:37,708 --> 01:33:40,878 JAKO, JAKO DALEKO 1482 01:33:54,068 --> 01:33:58,068 Prijevod titlova Nikolina Novak 1483 01:33:58,569 --> 01:34:02,369 Prilagodba metalcamp 1484 01:42:12,181 --> 01:42:13,474 Još ste ovdje?