1 00:01:17,202 --> 00:01:20,455 Estrella brillante, estrella radiante, 2 00:01:20,539 --> 00:01:23,417 que apareces ante mí, fulgurante. 3 00:01:23,500 --> 00:01:27,004 Un deseo tengo, un deseo anhelante, 4 00:01:27,087 --> 00:01:30,549 que este deseo se cumpla cuanto antes. 5 00:01:31,008 --> 00:01:35,762 ESTA HISTORIA ES UN CUENTO DE HADAS 6 00:01:36,430 --> 00:01:41,018 Érase una vez una estrella del deseo que cayó del cielo 7 00:01:43,687 --> 00:01:46,398 calcinando toda una gran arboleda. 8 00:01:47,566 --> 00:01:50,694 Así nació el Bosque Obscuro. 9 00:01:51,862 --> 00:01:54,698 La estrella permaneció oculta en su centro 10 00:01:54,781 --> 00:01:56,950 llenándolo de nueva vida 11 00:01:57,659 --> 00:02:02,247 y con ella la leyenda de un único deseo en su interior 12 00:02:02,331 --> 00:02:05,375 esperando a ser concedido. 13 00:02:05,459 --> 00:02:10,964 {\an8}GATO CON BOTAS EL ÚLTIMO DESEO 14 00:02:13,842 --> 00:02:17,346 ¡Gato con Botas! ¡Gato con Botas! 15 00:02:17,429 --> 00:02:20,641 ¡Gato con Botas! ¡Gato con Botas! 16 00:02:21,600 --> 00:02:24,061 ¡Bienvenidos a mi fiesta! 17 00:02:24,937 --> 00:02:27,648 ¡Siéntanse como en casa! 18 00:02:28,023 --> 00:02:29,149 Vamos, coman. 19 00:02:29,233 --> 00:02:30,234 Beban. 20 00:02:34,404 --> 00:02:36,073 Qué gusto volver a verte. 21 00:02:39,117 --> 00:02:41,161 ¡Papá! ¡Me pisó la cara! 22 00:02:41,245 --> 00:02:43,539 Y por eso no te la volverás a lavar. 23 00:02:47,709 --> 00:02:49,545 ¡Pueblo de Córdoba! 24 00:02:49,628 --> 00:02:51,213 ¡Es Del Mar! 25 00:02:51,296 --> 00:02:53,173 ¡Pueblo de Del Mar! 26 00:02:53,257 --> 00:02:54,967 ¡Acepten este oro de regalo 27 00:02:55,050 --> 00:02:57,553 del Gato con Botas! 28 00:02:58,720 --> 00:02:59,888 ¡Toca una canción! 29 00:02:59,972 --> 00:03:01,223 No, soy tímido. 30 00:03:01,306 --> 00:03:02,891 ¡Canta, Gato, canta! 31 00:03:03,642 --> 00:03:05,018 No, no podría... 32 00:03:10,858 --> 00:03:14,778 ¿Quién es tu héroe favorito? 33 00:03:14,862 --> 00:03:18,949 ¿Quién es tu héroe favorito? 34 00:03:19,741 --> 00:03:21,451 ¿Quién es valiente y audaz? 35 00:03:21,535 --> 00:03:22,411 ¡Tú eres! 36 00:03:22,494 --> 00:03:23,620 ¡Tú eres! 37 00:03:23,704 --> 00:03:25,497 ¿Quién es también un tipo muy modesto? 38 00:03:25,581 --> 00:03:27,040 ¡Tú eres! ¡Tú eres! 39 00:03:27,124 --> 00:03:31,044 ¿Quién es tu héroe favorito? 40 00:03:31,128 --> 00:03:35,257 ¿Quién es tu héroe favorito? 41 00:03:35,591 --> 00:03:37,843 ¿Qué gato tira los dados? 42 00:03:37,926 --> 00:03:39,720 ¿Quién su vida apostará? 43 00:03:39,803 --> 00:03:41,805 ¿A quién la espada no toca jamás? 44 00:03:41,889 --> 00:03:43,765 El Gato con Botas nunca teme 45 00:03:46,768 --> 00:03:50,606 ¿Quién es tu héroe favorito? 46 00:03:50,689 --> 00:03:54,902 ¿Quién es tu héroe favorito? 47 00:04:15,088 --> 00:04:16,214 ¡Mi ropa! 48 00:04:16,673 --> 00:04:17,507 ¡Mi peluca! 49 00:04:19,843 --> 00:04:20,802 ¡Mi retrato! 50 00:04:25,182 --> 00:04:26,892 ¡Hola, gobernador! 51 00:04:27,309 --> 00:04:28,393 Un segundito. 52 00:04:36,568 --> 00:04:38,320 ¡El bandolero Gato con Botas! 53 00:04:39,154 --> 00:04:41,615 {\an8}SE BUSCA - GATO CON BOTAS VIVO O MUERTO 54 00:04:41,823 --> 00:04:44,660 ¡Bienvenido! 55 00:04:47,704 --> 00:04:50,040 ¡Arresten a esos sucios campesinos 56 00:04:50,123 --> 00:04:53,502 y tráiganme la cabeza del Gato con Botas! 57 00:04:54,211 --> 00:04:56,630 ¡Que siga la fiesta! ¿Y la música? 58 00:04:56,713 --> 00:04:57,798 Es un justiciero 59 00:04:58,632 --> 00:05:00,509 A los malos vence 60 00:05:00,592 --> 00:05:02,344 Lucha por su gente 61 00:05:02,427 --> 00:05:03,929 Y es muy apuesto 62 00:05:04,012 --> 00:05:07,224 ¿Quién es tu héroe favorito? 63 00:05:07,307 --> 00:05:11,353 ¿Quién es tu héroe favorito? 64 00:05:13,272 --> 00:05:14,189 El Gato con Botas 65 00:05:14,273 --> 00:05:16,900 Jamás una espada ha tocado al Gato con Botas. 66 00:05:16,984 --> 00:05:18,610 -Nunca -¿Pero a usted? 67 00:05:22,656 --> 00:05:24,408 ¡Desuellen a ese gato! 68 00:05:24,700 --> 00:05:26,577 Gobernador, alegría. 69 00:05:47,514 --> 00:05:48,515 Ay, no. 70 00:05:50,267 --> 00:05:53,729 ¡Guardias ingenuos! Nunca subestimen la astucia de un gato. 71 00:05:59,234 --> 00:06:00,152 Olé, frijoles. 72 00:06:00,235 --> 00:06:02,613 ¡Despertó al gigante dormido de Del Mar! 73 00:06:14,583 --> 00:06:15,417 ¡Arre! 74 00:06:17,503 --> 00:06:18,795 ¡Estoy volando! 75 00:06:18,879 --> 00:06:22,716 ¡No! ¡No estás volando! ¡Yo te salvaré! 76 00:06:22,799 --> 00:06:24,426 ¡A mí también! 77 00:06:24,510 --> 00:06:26,220 ¡Si es conveniente! 78 00:06:26,303 --> 00:06:27,387 ¡Tú! Lánzame. 79 00:06:29,473 --> 00:06:31,350 Y el resto, suban el tempo. 80 00:06:31,433 --> 00:06:34,770 ¿Quién es tu héroe favorito? 81 00:06:34,853 --> 00:06:37,814 ¿Quién es tu héroe favorito? 82 00:06:37,898 --> 00:06:40,859 ¿Quién es tu héroe favorito? 83 00:06:41,109 --> 00:06:44,154 ¿Quién es tu héroe favorito? 84 00:06:47,908 --> 00:06:49,368 ¡Astilla española! 85 00:07:04,925 --> 00:07:06,844 ¡Temedme si os atrevéis! 86 00:07:35,747 --> 00:07:36,915 ¡Sí! 87 00:07:47,926 --> 00:07:48,886 Oye, ¡gigante! 88 00:07:48,969 --> 00:07:50,846 Suplica piedad de... 89 00:07:50,929 --> 00:07:53,390 ¡El Gato con Botas! 90 00:07:57,269 --> 00:07:59,062 ¿Queréis ver algo grandioso? 91 00:08:21,752 --> 00:08:23,045 ¡Sois los mejores! 92 00:08:23,128 --> 00:08:26,131 Volved tranquilos a casa, ¡adiós! 93 00:08:26,215 --> 00:08:28,467 ¡Gato con Botas! ¡Gato con Botas! 94 00:08:30,010 --> 00:08:31,053 Seguís aquí ¿eh? 95 00:08:32,888 --> 00:08:35,640 Muy bien. Sólo una canción más. 96 00:08:35,724 --> 00:08:39,311 Ésta se titula: "La leyenda jamás morirá" 97 00:08:41,270 --> 00:08:43,023 ¡Gato con Botas! 98 00:08:46,318 --> 00:08:47,361 Gato. 99 00:08:47,986 --> 00:08:48,987 ¿Gato? 100 00:08:49,947 --> 00:08:50,822 ¿Gato con Botas? 101 00:08:58,038 --> 00:08:59,122 ¿En dónde estoy? 102 00:08:59,206 --> 00:09:01,375 Tranquilo, estás en buenas manos. 103 00:09:01,458 --> 00:09:02,751 ¡Mis manos! 104 00:09:02,835 --> 00:09:05,087 Soy el doctor de la aldea. 105 00:09:05,170 --> 00:09:08,382 Y el barbero, veterinario, dentista y cazador de brujas. 106 00:09:09,758 --> 00:09:12,553 Y en mi opinión profesional... 107 00:09:12,636 --> 00:09:15,389 necesitas baño y recorte en las patas traseras. 108 00:09:16,598 --> 00:09:18,392 Lo digo como barbero. 109 00:09:18,475 --> 00:09:23,355 Pero, si me pongo la gorra de doctor, creo que debo darte una consulta. 110 00:09:23,981 --> 00:09:25,732 Muy bien. Reflejos. 111 00:09:27,025 --> 00:09:28,610 Felinos. Temperatura. 112 00:09:28,694 --> 00:09:30,487 Levanta la cola y relájate. 113 00:09:31,738 --> 00:09:34,867 Créeme. Soy ardiente. Sí. 114 00:09:34,950 --> 00:09:38,287 Ahora, ¿qué tal lo último en tecnología médica moderna? 115 00:09:38,370 --> 00:09:41,540 ¡Sanguijuelas! Esto saca humores malignos. 116 00:09:42,666 --> 00:09:44,585 Como quieras. Más para mí. 117 00:09:45,294 --> 00:09:46,795 Escucha, doctor. 118 00:09:46,879 --> 00:09:49,423 Gracias por todo, pero me siento genial. 119 00:09:49,506 --> 00:09:52,301 ¡Fuerte como un toro! ¿Ve? 120 00:09:52,384 --> 00:09:55,387 Ahora, ¿hay algún sitio donde hagan buen gazpacho? 121 00:09:55,470 --> 00:09:57,264 Por favor, esto es serio. 122 00:09:57,639 --> 00:09:58,599 ¿De qué habla? 123 00:09:58,682 --> 00:10:01,435 Gato con Botas, ¿cómo decírtelo? 124 00:10:03,270 --> 00:10:04,271 Has muerto. 125 00:10:06,607 --> 00:10:08,567 Doctor, por favor. 126 00:10:09,484 --> 00:10:12,362 ¡Tranquilo! Soy el Gato con Botas. 127 00:10:12,446 --> 00:10:14,198 ¡Me río de la muerte! 128 00:10:15,532 --> 00:10:16,450 ¿Lo ve? 129 00:10:16,533 --> 00:10:20,245 Además, soy un gato. Tengo nueve vidas. 130 00:10:20,329 --> 00:10:22,414 ¿Y cuántas muertes llevas ya? 131 00:10:24,625 --> 00:10:26,418 No lo sé. No las he contado. 132 00:10:26,627 --> 00:10:28,629 Las matemáticas como que no se me dan. 133 00:10:29,630 --> 00:10:31,882 Tranquilo, doctor. Veamos... 134 00:10:33,091 --> 00:10:35,594 Aquella vez en los encierros de Pamplona. 135 00:10:40,140 --> 00:10:41,266 ¿Le gusta el gazpacho? 136 00:10:44,228 --> 00:10:46,271 Creo que no es vuestra noche, ¿eh, amigos? 137 00:10:49,733 --> 00:10:53,695 ¡Os los digo yo, un gato siempre cae de pie! 138 00:10:53,779 --> 00:10:54,655 ¡Miren! 139 00:10:58,700 --> 00:11:01,453 ¡No! El Gato con Botas no necesita ayudante. 140 00:11:01,537 --> 00:11:02,538 ¡Mira! 141 00:11:05,165 --> 00:11:08,794 No necesita arribar a puerto. Esto revolucionará los viajes. 142 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 ¡Miren! 143 00:11:12,422 --> 00:11:14,591 Disculpe, ¿esto lleva mariscos? 144 00:11:14,675 --> 00:11:15,676 Sí, señor. 145 00:11:18,637 --> 00:11:20,931 Gato, ¡pusiste muy caliente el horno! 146 00:11:21,014 --> 00:11:23,350 Soy un maestro panadero. ¡Mira! 147 00:11:25,936 --> 00:11:27,563 Y luego el gigante de hoy. 148 00:11:29,106 --> 00:11:32,234 ¿Cuántas van? Unas, ah... ¿cuatro? 149 00:11:32,860 --> 00:11:36,154 Ya van ocho, Gato. Sólo te queda una vida. 150 00:11:36,613 --> 00:11:39,366 Yo receto... no más aventuras para ti. 151 00:11:39,449 --> 00:11:40,701 Debes retirarte. 152 00:11:40,784 --> 00:11:42,661 ¿Yo? ¿Retirarme? 153 00:11:42,744 --> 00:11:44,538 ¿También es el cómico del pueblo? 154 00:11:44,913 --> 00:11:47,624 Gato. ¿Tienes un lugar seguro a dónde ir? 155 00:11:47,708 --> 00:11:50,669 ¿Alguien en quien puedas confiar en este momento? 156 00:11:52,254 --> 00:11:55,674 Soy el Gato con Botas. Todo el mundo me adora. 157 00:11:55,757 --> 00:11:57,342 ¿Alguien en particular? 158 00:11:57,426 --> 00:12:01,430 Digo, no sabría a quién escoger. 159 00:12:03,640 --> 00:12:05,225 Aquí vive Mamá Luna. 160 00:12:05,684 --> 00:12:08,812 Adora a los gatos, siempre busca un nuevo gato faldero. 161 00:12:08,896 --> 00:12:09,980 Ahí estarás seguro. 162 00:12:10,063 --> 00:12:11,148 ¿Gato faldero? 163 00:12:11,231 --> 00:12:13,108 No soy gato faldero, doctor. 164 00:12:13,192 --> 00:12:15,402 ¡Soy el Gato con Botas! 165 00:12:15,485 --> 00:12:16,904 Ya no más. 166 00:12:16,987 --> 00:12:20,199 Órdenes del barbero. Digo, órdenes del doctor. 167 00:12:20,991 --> 00:12:22,201 Y recuerda, Gato. 168 00:12:23,035 --> 00:12:26,330 La muerte nos acecha a todos. ¿Un dulce? 169 00:12:27,080 --> 00:12:29,625 A ver si trata mejor a sus pacientes. 170 00:12:42,387 --> 00:12:45,516 ¡Soy el Gato con Botas! No soy gato faldero de nadie. 171 00:12:47,476 --> 00:12:49,603 Ese doctor está loco de remate. 172 00:12:49,686 --> 00:12:51,480 Que se dedique a afeitar barbas. 173 00:12:51,563 --> 00:12:53,190 La última, señor Botas. 174 00:12:53,273 --> 00:12:55,859 Otro trago de leche. La más espesa. 175 00:12:55,943 --> 00:12:58,445 Esa la guardo en la parte de atrás. 176 00:13:03,700 --> 00:13:05,077 Retirarte. 177 00:13:05,160 --> 00:13:07,621 Eres demasiado apuesto para retirarte. 178 00:13:19,550 --> 00:13:24,054 Vaya, vaya, pero si es el Gato con Botas en persona. 179 00:13:25,931 --> 00:13:27,391 De carne y hueso. 180 00:13:29,351 --> 00:13:30,185 Hola. 181 00:13:31,103 --> 00:13:32,980 Con el famoso sombrero. 182 00:13:33,063 --> 00:13:34,147 La pluma. 183 00:13:34,231 --> 00:13:36,984 Y por supuesto, las botas. 184 00:13:38,151 --> 00:13:40,153 Mis respetos a tu zapatero. 185 00:13:42,739 --> 00:13:46,118 Gracias, un placer conocerlo. 186 00:13:48,620 --> 00:13:52,708 Oye, nunca hago esto, pero ¿me das tu autógrafo? 187 00:13:52,791 --> 00:13:55,919 Te sigo desde hace mucho tiempo. 188 00:13:57,129 --> 00:13:59,298 Firma justo aquí. 189 00:13:59,381 --> 00:14:01,383 MUERTO 190 00:14:03,010 --> 00:14:06,180 El Gato con Botas se ríe en la cara de la muerte... 191 00:14:06,263 --> 00:14:07,514 cazarrecompensas. 192 00:14:07,973 --> 00:14:09,600 Eso he oído. 193 00:14:10,058 --> 00:14:12,603 No vas a lograr tu recompensa fácilmente, 194 00:14:13,854 --> 00:14:15,314 que te quede claro. 195 00:14:15,397 --> 00:14:19,193 Con todo el que me topo cree que será el que me vencerá, 196 00:14:19,651 --> 00:14:21,528 pero ninguno ha escapado de mí. 197 00:14:22,821 --> 00:14:24,823 Entonces, terminemos con esto. 198 00:14:24,907 --> 00:14:26,825 ¡Temedme, si os atrevéis! 199 00:14:33,624 --> 00:14:36,084 Bien, basta de tonterías. 200 00:14:40,214 --> 00:14:42,382 Lento. Lerdo. Lamentable. 201 00:14:56,396 --> 00:14:58,982 No eres digno de la leyenda, gato. 202 00:15:32,599 --> 00:15:36,478 ¡Cómo me gusta el olor del miedo! 203 00:15:48,949 --> 00:15:49,908 ¿Qué sucede? 204 00:15:49,992 --> 00:15:52,786 ¿Tus vidas pasan ante tus ojos? 205 00:15:55,539 --> 00:15:56,373 Levántala. 206 00:15:57,291 --> 00:15:59,585 Levántala. 207 00:16:59,228 --> 00:17:02,356 {\an8}ve aquí REFUGIO DE GATOS 208 00:17:26,213 --> 00:17:27,964 Ya no soy digno. 209 00:17:28,590 --> 00:17:29,550 Pido perdón. 210 00:17:38,517 --> 00:17:41,854 Estamos aquí reunidos para despedirnos... 211 00:17:42,312 --> 00:17:44,189 del Gato con Botas. 212 00:17:44,606 --> 00:17:47,568 No hay palabras para expresar tal pérdida. 213 00:17:48,652 --> 00:17:49,736 Gracias. 214 00:17:54,491 --> 00:17:56,660 Pero sería un crimen no intentarlo. 215 00:17:57,119 --> 00:17:59,955 Aquí y allá era conocido por muchos nombres. 216 00:18:00,038 --> 00:18:01,206 Espadachín felino. 217 00:18:02,833 --> 00:18:04,793 El encantador de leche. 218 00:18:05,002 --> 00:18:06,795 Para unos pocos, un forajido. 219 00:18:06,879 --> 00:18:08,881 Para el resto, un héroe. 220 00:18:08,964 --> 00:18:11,508 Para todos, una leyenda. 221 00:18:12,551 --> 00:18:16,013 Tenía razón. Las palabras no bastan. 222 00:18:19,099 --> 00:18:21,476 Pero tal vez una canción. 223 00:18:21,560 --> 00:18:26,148 ¿Quién es tu héroe favorito? 224 00:18:26,231 --> 00:18:31,195 ¿Quién es tu héroe favorito? 225 00:18:31,278 --> 00:18:33,739 Era yo... 226 00:18:57,971 --> 00:19:01,558 Ya le dije al Departamento de Salud que aquí no hay gatos. 227 00:19:03,602 --> 00:19:04,811 ¿Miau? 228 00:19:09,983 --> 00:19:12,444 No eres del departamento de salud, ¿o sí? 229 00:19:12,528 --> 00:19:13,612 Claro que no. 230 00:19:13,695 --> 00:19:18,158 Será mejor que entres, bebé, porque un mundo nos vigila. 231 00:19:18,242 --> 00:19:21,828 Yo soy Mamá Luna. Y éste es mi hogar. 232 00:19:21,912 --> 00:19:23,580 Y ahora, también es tu hogar. 233 00:19:23,664 --> 00:19:25,541 Para siempre tu hogar. 234 00:19:28,126 --> 00:19:30,254 El gato se va a bañar 235 00:19:30,337 --> 00:19:31,880 Y todo hay que lavar 236 00:19:31,964 --> 00:19:33,048 La, la, la... 237 00:19:33,507 --> 00:19:35,592 Apuesto a que ni nombre tienes. 238 00:19:35,676 --> 00:19:38,762 Pero, ¿sabes algo? He pensado en uno perfecto. 239 00:19:38,846 --> 00:19:40,806 Voy a llamarte... 240 00:19:41,557 --> 00:19:42,599 ¡Pepinillo! 241 00:19:42,683 --> 00:19:45,102 Hermanos gatos, hermanas mininas, 242 00:19:45,185 --> 00:19:46,812 él es su nuevo compañero. 243 00:19:48,355 --> 00:19:49,731 Saluda, Pepinillo. 244 00:19:51,900 --> 00:19:52,860 ¿Miau? 245 00:19:55,988 --> 00:19:59,950 ¿Qué? ¿Dije alguna palabrota? Es mi segunda lengua. 246 00:20:01,076 --> 00:20:03,620 Mitones inútiles. No necesito. 247 00:20:13,088 --> 00:20:14,131 Ay, no. 248 00:20:19,928 --> 00:20:21,972 Éste es para personas, Pepinillo. 249 00:20:22,055 --> 00:20:23,557 Ese es tu retrete. 250 00:20:25,225 --> 00:20:27,978 Así que aquí es donde la dignidad viene a morir. 251 00:20:35,819 --> 00:20:36,778 No comeré eso. 252 00:20:55,464 --> 00:20:56,298 ¿Miau? 253 00:21:37,297 --> 00:21:38,632 ¿Hueles el rastro? 254 00:21:42,845 --> 00:21:45,097 Éstas son muy pequeñas... 255 00:21:45,639 --> 00:21:48,976 y éstas son muy grandes. 256 00:21:49,560 --> 00:21:51,728 Pero éstas... 257 00:21:51,812 --> 00:21:54,356 Éstas sí son perfectas. 258 00:21:54,606 --> 00:21:55,691 {\an8}SE BUSCAN FAMILIA CRIMINAL 259 00:21:55,774 --> 00:21:58,318 {\an8}MAMÁ - PAPÁ BEBÉ - RICITOS 260 00:21:58,402 --> 00:22:01,655 ¡Bebé! Rastrea a ese gato. 261 00:22:20,007 --> 00:22:22,134 Por favor, intento comer. 262 00:22:22,217 --> 00:22:25,512 Digo, miau... o como se diga. 263 00:22:25,596 --> 00:22:26,680 Lo siento. 264 00:22:29,808 --> 00:22:32,644 ¿Eres un gato que habla? Yo soy un gato que habla. 265 00:22:32,728 --> 00:22:34,021 Hay que hablar. 266 00:22:35,480 --> 00:22:37,024 Prefiero comer. 267 00:22:37,107 --> 00:22:38,525 No hay problema. 268 00:22:38,609 --> 00:22:40,485 Comamos y hablemos al mismo tiempo. 269 00:22:46,200 --> 00:22:47,743 Tampoco hablo español. 270 00:22:48,452 --> 00:22:49,828 Qué chistoso. 271 00:22:50,871 --> 00:22:52,623 -Fin de la charla. -Oye, espera. 272 00:22:53,415 --> 00:22:55,209 ¿Pepinillo? ¿Así te llamas? 273 00:22:55,292 --> 00:22:57,503 Yo, yo no tengo nombre. Ni hogar. 274 00:22:57,586 --> 00:23:00,339 NADIE LO BUSCA NECESITA UN HOGAR 275 00:23:00,422 --> 00:23:03,300 No soy experto, pero no tienes cara de Pepinillo. 276 00:23:03,383 --> 00:23:05,802 Bueno, ni tú cara de gato. 277 00:23:06,970 --> 00:23:09,139 Oye, oye. Fuera máscaras. 278 00:23:09,223 --> 00:23:10,891 No soy gato. Soy un perro. 279 00:23:10,974 --> 00:23:12,351 Hola, Bomboncito. 280 00:23:12,434 --> 00:23:13,435 Miau. 281 00:23:15,020 --> 00:23:18,357 ¿Pepinillo tiene una novia? Qué bien. 282 00:23:18,440 --> 00:23:21,360 Vivo en el sótano. A veces me siento solo ahí. 283 00:23:21,443 --> 00:23:23,278 Lo controlan ratas y ciempiés, 284 00:23:23,362 --> 00:23:24,780 pero tengo mi rincón. 285 00:23:24,863 --> 00:23:26,114 Te felicito. 286 00:23:26,198 --> 00:23:28,408 Vengo aquí por comida y amigos. 287 00:23:29,618 --> 00:23:30,911 Más bien por comida. 288 00:23:30,994 --> 00:23:33,163 Por favor, no me delates. Necesito esto. 289 00:23:33,247 --> 00:23:35,123 No lo notaré. No me importa. 290 00:23:35,207 --> 00:23:38,210 ¿Guardarás mi secreto? ¿Un secreto entre amigos? 291 00:23:38,418 --> 00:23:39,795 Secreto a secas. 292 00:23:40,379 --> 00:23:42,756 Qué gracioso. Aun con este lazo de amigos, 293 00:23:42,840 --> 00:23:44,508 sigues siendo un misterio para mí. 294 00:23:44,591 --> 00:23:45,759 ¿Cuál es tu historia? 295 00:23:45,843 --> 00:23:47,719 Mi historia... 296 00:23:49,888 --> 00:23:51,431 ¿Qué estamos viendo? 297 00:23:53,475 --> 00:23:54,601 ...terminó. 298 00:23:54,685 --> 00:23:56,103 Ay, no. 299 00:23:56,687 --> 00:23:57,729 ¿Me frotas la panza? 300 00:24:00,148 --> 00:24:01,650 ¿Qué? ¿A qué viene esto? 301 00:24:01,733 --> 00:24:03,527 -Frota. -¡Anda! Quítate. 302 00:24:03,610 --> 00:24:05,654 Vamos, frota. Necesito práctica. 303 00:24:05,737 --> 00:24:07,489 Un día seré perro terapeuta. 304 00:24:07,573 --> 00:24:08,949 ¿Qué diablos estás hablando? 305 00:24:09,032 --> 00:24:10,200 Ya que lo preguntas... 306 00:24:10,284 --> 00:24:12,619 Cuando alguien se sienta mal, me frotará la panza. 307 00:24:12,703 --> 00:24:13,912 Y se sentirá mejor. 308 00:24:13,996 --> 00:24:14,997 -Frota mi panza. -No. 309 00:24:15,080 --> 00:24:16,582 -Anda. Frota. -No, no lo haré. 310 00:24:16,665 --> 00:24:17,499 -¡Frota! -No. 311 00:24:17,583 --> 00:24:21,712 Hablemos claro. No quiero tocarte la panza, ¿entiendes? 312 00:24:21,795 --> 00:24:24,298 Lo que digas. Entonces, ¿qué quieres? 313 00:24:24,381 --> 00:24:27,426 Quiero que me dejes solo. 314 00:24:49,156 --> 00:24:50,199 Has vuelto. 315 00:24:50,282 --> 00:24:52,242 Ah, jamás me fui. 316 00:25:05,422 --> 00:25:07,299 ¡El lobo! Me encontró. 317 00:25:18,644 --> 00:25:19,728 Hola, señora. 318 00:25:20,270 --> 00:25:22,689 {\an8}Estamos buscando un gato. Este gato. 319 00:25:22,773 --> 00:25:24,691 Tenemos una oferta para él. 320 00:25:24,775 --> 00:25:27,569 ¿Qué pueden querer ofrecer al Gato con Botas? 321 00:25:27,653 --> 00:25:28,862 ¿Qué es un Gato con Botas? 322 00:25:28,946 --> 00:25:30,030 ¿De verdad? 323 00:25:30,447 --> 00:25:32,950 ¡Ya le dije a salubridad que aquí no hay gatos! 324 00:25:33,575 --> 00:25:34,993 Háganla hablar. 325 00:25:37,663 --> 00:25:39,122 Disculpa, querida. 326 00:25:39,206 --> 00:25:41,458 Buscamos al legendario Gato con Botas. 327 00:25:41,542 --> 00:25:43,919 ¿De casualidad... lo viste? 328 00:25:44,002 --> 00:25:45,170 Muy suave. 329 00:25:45,254 --> 00:25:48,715 Escúpelo, anciana tonta, o te sacaré las entrañas. 330 00:25:50,634 --> 00:25:54,012 ¡Muy dura! Eso no estuvo perfecto. 331 00:25:54,096 --> 00:25:55,931 Oye, Bebé, rastréalo. 332 00:25:56,014 --> 00:25:57,808 Tú no me dices qué hacer. 333 00:25:57,891 --> 00:25:58,892 Hazle caso a tu hermana, bebé. 334 00:25:58,976 --> 00:26:02,062 ¡Ella no es mi hermana! ¡Es una huérfana fugitiva! 335 00:26:02,521 --> 00:26:04,773 ¡Es tu hermana! ¡Haz lo que dice! 336 00:26:04,857 --> 00:26:08,443 ¡Bueno! ¡Pero sólo huelo pipí de gato! 337 00:26:09,069 --> 00:26:12,155 ¡Corran todos al cuarto seguro! ¡Como lo ensayamos! 338 00:26:12,239 --> 00:26:13,907 ¡Se está escapando! 339 00:26:13,991 --> 00:26:15,534 ¡Síganme, niños! 340 00:26:15,617 --> 00:26:17,244 La tortura del piano, Papá. 341 00:26:19,121 --> 00:26:22,207 ¿Crees que es la primera vez que me embuten en un piano? 342 00:26:25,002 --> 00:26:25,836 ¡Cantemos! 343 00:26:27,379 --> 00:26:29,756 Viva la fiesta 344 00:26:30,424 --> 00:26:32,301 ¡Mamá! Pon atención, por favor. 345 00:26:37,514 --> 00:26:39,933 ¡Hay muchos gatos! 346 00:26:40,017 --> 00:26:41,226 ¡Demasiados gatos! 347 00:26:42,603 --> 00:26:43,729 Vaya aficionados. 348 00:26:44,897 --> 00:26:46,064 Voy a estar afuera. 349 00:26:47,024 --> 00:26:49,067 ¡Mis gatos tocan mejor que tú! 350 00:26:51,028 --> 00:26:52,446 Ricitos, ¿es él? 351 00:26:52,529 --> 00:26:54,489 Ese es un perro disfrazado de gato. 352 00:26:55,199 --> 00:26:56,283 Ah, sí. 353 00:26:56,366 --> 00:26:57,743 Pícaro diablillo. 354 00:26:57,826 --> 00:26:59,411 ¿Qué hay de éste que es pelirrojo? 355 00:27:02,206 --> 00:27:03,207 ¿Es un chiste? 356 00:27:03,290 --> 00:27:06,376 {\an8}¿Crees que este sucio anciano saco de huesos 357 00:27:06,460 --> 00:27:08,045 {\an8}parece una leyenda? 358 00:27:08,128 --> 00:27:09,421 Definitivamente no es... 359 00:27:09,505 --> 00:27:11,757 ¡El Gato con Botas! ¡Lo encontré! 360 00:27:12,966 --> 00:27:15,886 El Gato con Botas, muerto y enterrado. 361 00:27:15,969 --> 00:27:18,263 ¿Muerto? No, no. No puede ser. 362 00:27:18,931 --> 00:27:21,475 Sí. Mi nariz nunca miente. 363 00:27:21,558 --> 00:27:24,561 Entonces ya está. ¿Qué tal si vamos a hibernar? 364 00:27:24,645 --> 00:27:25,729 ¡No! 365 00:27:25,812 --> 00:27:29,274 El mapa se entrega esta noche y es nuestra oportunidad de robarlo. 366 00:27:29,358 --> 00:27:31,527 Sin él, no encontraremos la estrella del deseo. 367 00:27:32,027 --> 00:27:34,905 La estrella del deseo. Entonces, existe. 368 00:27:34,988 --> 00:27:37,407 Esa estrella concederá un deseo. 369 00:27:37,491 --> 00:27:38,784 ¿Un deseo? 370 00:27:38,867 --> 00:27:40,869 Piensen en lo que significa. 371 00:27:40,953 --> 00:27:43,330 ¡Nueve vidas! ¡Eso! 372 00:27:43,413 --> 00:27:46,875 La verdad no veo por qué teníamos que contratar al Gato con Botas. 373 00:27:47,334 --> 00:27:50,546 Porque nadie le roba al Gran Jack Horner. 374 00:27:50,629 --> 00:27:53,006 ¡No! Jack Horner, no. 375 00:27:53,090 --> 00:27:55,801 Tranquila, amor. De alguna forma tendremos el deseo. 376 00:27:55,884 --> 00:27:56,969 Gracias, Mamá. 377 00:27:57,052 --> 00:27:59,847 Sí. Porque yo tengo un plan. 378 00:27:59,930 --> 00:28:01,849 Soy tan bueno como cualquier gato viejo. 379 00:28:03,350 --> 00:28:05,394 ¿Tú tienes un plan? 380 00:28:05,477 --> 00:28:07,688 ¿Qué? Soy inteligente. ¿O no, Papá? 381 00:28:07,771 --> 00:28:11,358 ¡No! No tienes mucha materia gris. 382 00:28:11,441 --> 00:28:15,028 Robar al Gran Jack Horner. Muy arriesgado. 383 00:28:15,112 --> 00:28:18,282 Pero ese deseo me devolvería mis vidas. 384 00:28:18,365 --> 00:28:19,908 Y si recupero mi vida... 385 00:28:19,992 --> 00:28:21,702 ¡Adiós, Pepinillo! 386 00:28:21,785 --> 00:28:23,495 Oh, no, Pepinillo. ¿Ya te vas? 387 00:28:23,579 --> 00:28:25,330 Perro, empieza a cavar. 388 00:28:27,541 --> 00:28:31,128 Si ese Gato con Botas es tan fiero, no deberíamos profanar su tumba. 389 00:28:31,837 --> 00:28:33,630 No creo que le importe, 390 00:28:33,714 --> 00:28:35,257 porque él... 391 00:28:37,426 --> 00:28:38,969 ¡soy yo! 392 00:28:40,053 --> 00:28:42,264 ¡Ah! Si tú lo dices. 393 00:28:42,347 --> 00:28:43,557 Ah, vaya. 394 00:28:44,683 --> 00:28:48,145 Suelo tener una espada. Es lo que completa el asunto. 395 00:28:48,228 --> 00:28:50,105 Pepinillo, ¿eres el Gato con Botas? 396 00:28:50,189 --> 00:28:51,940 ¡Aún no! Pero lo seré. 397 00:28:52,024 --> 00:28:54,151 Iré con... Iré contigo. 398 00:28:54,234 --> 00:28:55,194 Lo siento, Perro. 399 00:28:55,277 --> 00:28:57,404 ¡El Gato con Botas cabalga solo! 400 00:29:05,245 --> 00:29:06,496 ¡Abran las puertas! 401 00:29:19,885 --> 00:29:23,013 Manos fueras de la masa. Podemos solas. 402 00:29:23,430 --> 00:29:26,225 Ahora. Entrar y salir. Pan comido. 403 00:29:26,308 --> 00:29:27,434 Juego de niños. 404 00:29:28,727 --> 00:29:29,811 ¿Qué haces aquí? 405 00:29:29,895 --> 00:29:31,188 Te traje una espada. 406 00:29:31,271 --> 00:29:33,315 Eso no es una espada. Es un palo. 407 00:29:33,398 --> 00:29:34,608 Es un palo-espada. 408 00:29:34,691 --> 00:29:35,567 Vete a casa. 409 00:29:35,651 --> 00:29:37,152 Mi casa está con mis amigos. 410 00:29:37,236 --> 00:29:38,862 No soy tu amigo. 411 00:29:38,946 --> 00:29:40,405 ¿Quieres suerte? 412 00:29:40,489 --> 00:29:42,449 No necesito suerte para esto. 413 00:29:42,533 --> 00:29:44,701 Soy un maestro en el robo gatuno. 414 00:29:44,785 --> 00:29:45,786 ¡Mira! 415 00:29:49,665 --> 00:29:50,791 Tú puedes. 416 00:29:58,131 --> 00:29:59,383 {\an8}¡QUÉ BUEN CHICO! TARTAS PEQUEÑO JACK HORNER 417 00:30:09,393 --> 00:30:12,813 Yo proclamo este cargamento... 418 00:30:12,896 --> 00:30:13,814 delicioso. 419 00:30:13,897 --> 00:30:16,817 {\an8}SE BUSCA GRAN JACK HORNER 420 00:30:16,900 --> 00:30:18,193 ¡Embárquenlas! 421 00:30:20,112 --> 00:30:21,947 Señor Horner. 422 00:30:22,030 --> 00:30:24,449 Las Hermanas Serpiente traen su orden. 423 00:30:24,533 --> 00:30:28,662 ¿En serio? ¿Es el mapa de la estrella del deseo? 424 00:30:28,745 --> 00:30:30,831 Paren todo. Ustedes, vengan conmigo. 425 00:30:30,914 --> 00:30:33,125 Llevaremos esto al salón de trofeos. 426 00:30:33,208 --> 00:30:36,753 Sabe algo, tuvimos que liquidar a muchos por este mapa. 427 00:30:36,837 --> 00:30:37,921 Todo empezó con... 428 00:30:38,005 --> 00:30:39,798 ¡Al salón de trofeos! 429 00:30:51,935 --> 00:30:52,936 ¿Pero qué has...? 430 00:30:53,020 --> 00:30:56,273 ¡Guau! Miren cuántas cosas mágicas. 431 00:30:56,356 --> 00:30:59,568 Sí, colecciono objetos hechizados, íconos mágicos, 432 00:30:59,651 --> 00:31:02,779 pompones, artilugios, tarán, tarán y bla bla bla. 433 00:31:02,863 --> 00:31:05,699 ¡Mira! Camino sobre una alfombra mágica. 434 00:31:05,782 --> 00:31:09,161 Qué tal. El barco hundido de los liliputienses. 435 00:31:09,244 --> 00:31:12,456 ¡No inventes! ¿Esos son cuernos de unicornio? 436 00:31:12,539 --> 00:31:14,124 Bebés, unicornios bebés. 437 00:31:14,208 --> 00:31:16,376 Menos pesados. Súper filosos. 438 00:31:16,460 --> 00:31:17,628 Súper. 439 00:31:18,086 --> 00:31:19,171 ¡Son baratijas! 440 00:31:19,254 --> 00:31:22,883 No se comparan con el grandioso poder de la mágica estrella del deseo. 441 00:31:22,966 --> 00:31:24,843 Por cierto, dame la caja, hermana. 442 00:31:24,927 --> 00:31:26,094 Toda suya, jefe. 443 00:31:26,178 --> 00:31:29,723 Como le decía, tuvimos que liquidar a un montón... 444 00:31:29,806 --> 00:31:31,808 ¡Ya dame la caja! 445 00:31:32,518 --> 00:31:37,689 Después de tantos años de búsqueda, éste es mi momento. 446 00:31:38,440 --> 00:31:42,069 Con este deseo, al fin voy a ser... 447 00:31:42,152 --> 00:31:44,696 ¡el amo de todas la magias! 448 00:31:44,780 --> 00:31:46,031 ¿Pequeño Jack? 449 00:31:48,367 --> 00:31:50,744 -Sí, dime. -¿Puede hacer lo del pulgar? 450 00:31:50,827 --> 00:31:52,496 ¿Como en el cuento de hadas? 451 00:31:52,579 --> 00:31:55,457 ¡No era un cuento de hadas! Era una canción infantil. 452 00:31:55,541 --> 00:31:58,085 Ay, claro. Esa tan boba. 453 00:31:58,293 --> 00:32:00,462 Nene Jack Horner Nunca se esconde 454 00:32:00,546 --> 00:32:02,631 Su tarta come bien 455 00:32:02,714 --> 00:32:04,716 Con el pulgar Voy a probar 456 00:32:04,800 --> 00:32:08,679 Yo soy niño bueno y fiel 457 00:32:09,721 --> 00:32:11,181 ¡Miren! ¡Un títere mágico! 458 00:32:11,265 --> 00:32:15,227 Sin hilos soy Un niño de verdad 459 00:32:15,644 --> 00:32:16,854 Gracias, gracias. 460 00:32:17,271 --> 00:32:19,815 ¿Qué les impresiona? Yo he sido niño todo el tiempo. 461 00:32:21,817 --> 00:32:25,362 El Pequeño Jack Horner no tenía ninguna magia. 462 00:32:25,445 --> 00:32:29,408 Era el patético hijo de un mantecoso panadero. 463 00:32:29,950 --> 00:32:34,580 ¡El Pequeño Jack murió! Soy el Gran Jack Horner. 464 00:32:35,581 --> 00:32:37,916 Señor Gran Jack Horner... 465 00:32:38,000 --> 00:32:39,042 Apenas la conozco, eh. 466 00:32:39,459 --> 00:32:42,629 No seas mala onda. Somos hermanas, tonta. 467 00:32:42,713 --> 00:32:44,923 Hasta tenemos tatuajes iguales. 468 00:32:45,841 --> 00:32:47,843 Eso está hecho y a lo hecho, pecho. 469 00:32:51,471 --> 00:32:52,806 -¿Gato? -¿Kitty? 470 00:32:52,890 --> 00:32:55,100 -Gato. -¡Kitty! 471 00:32:56,268 --> 00:32:58,937 {\an8}SE BUSCA KITTY PATITAS SUAVES 472 00:33:00,480 --> 00:33:01,773 ¡Esto es cosa mía! 473 00:33:01,857 --> 00:33:04,651 No, esto es cosa mía. Les jugaré chueco a los Osos. 474 00:33:04,735 --> 00:33:06,278 No, yo les jugaré chueco. 475 00:33:06,361 --> 00:33:08,447 Trataron de contratarme hace rato. 476 00:33:08,530 --> 00:33:10,324 Pues a mí hace dos semanas. 477 00:33:10,407 --> 00:33:12,326 Eso te convierte en plan B. 478 00:33:14,036 --> 00:33:15,329 ¡Aquí está! 479 00:33:16,246 --> 00:33:18,457 Ahora, sobre su paga... 480 00:33:18,540 --> 00:33:21,919 Un momento. Nos prometió nuestro peso en oro. 481 00:33:22,002 --> 00:33:23,253 Sí, es cierto. 482 00:33:23,337 --> 00:33:25,380 ¿Han oído hablar del Toque Midas? 483 00:33:25,464 --> 00:33:26,924 ¡Yo lo vi primero! 484 00:33:28,467 --> 00:33:30,636 ¡Ay, no! ¡Esto no es lo que esperaba! 485 00:33:32,095 --> 00:33:34,348 Nunca hay que traicionar a Jack Horner. 486 00:33:34,431 --> 00:33:36,600 ¿Y esa barba? ¿Ahora eres pirata? 487 00:33:37,226 --> 00:33:39,937 Parece que se te murió un tlacuache en la cara. 488 00:33:41,188 --> 00:33:42,105 De pena. 489 00:33:42,189 --> 00:33:43,857 Ríete de mí en silencio. 490 00:33:43,941 --> 00:33:45,609 La odio. Es asquerosa. 491 00:33:45,692 --> 00:33:48,153 Pues a mí me encanta. Distingue. 492 00:33:50,405 --> 00:33:51,532 ¡No, no, no! 493 00:33:56,620 --> 00:33:59,748 Gran plan, Bebé. Al estilo gatuno. 494 00:34:06,547 --> 00:34:08,215 ¿Me puedo ir? 495 00:34:08,297 --> 00:34:09,925 Fue un placer, sí... 496 00:34:11,717 --> 00:34:12,594 ¿Gato con Botas? 497 00:34:12,678 --> 00:34:14,471 Ricitos. Osos. 498 00:34:15,639 --> 00:34:17,474 Kitty Patitas Suaves. 499 00:34:17,558 --> 00:34:20,811 ¡Vaya! Sí que tienes agallas para regresar aquí. 500 00:34:20,893 --> 00:34:23,188 Por favor. Soy el mejor ladrón que has contratado. 501 00:34:23,272 --> 00:34:24,188 ¡Te atreviste a robarme! 502 00:34:24,273 --> 00:34:25,357 Me pusiste una trampa. 503 00:34:25,440 --> 00:34:28,110 Dijiste que irías a un retiro espiritual. 504 00:34:29,277 --> 00:34:31,237 Supuestamente estabas muerto. 505 00:34:31,321 --> 00:34:32,364 ¿Me recuperé? 506 00:34:32,822 --> 00:34:33,907 Danos el mapa. 507 00:34:33,991 --> 00:34:35,449 Y una docena de tartas también. 508 00:34:35,868 --> 00:34:37,119 -¿Tienes dulces y saladas? -¿Qué? 509 00:34:37,202 --> 00:34:38,620 -¿De qué sabores tienes? -No. 510 00:34:38,704 --> 00:34:40,246 ¿Las puedes poner para llevar? 511 00:34:40,330 --> 00:34:43,041 ¿Quieren dejar de hablar de esas asquerosas tartas? 512 00:34:43,125 --> 00:34:44,042 ¡Concéntrense! 513 00:34:44,126 --> 00:34:47,462 Entreguen el mapa o los dejo como Caracortada. 514 00:34:48,839 --> 00:34:49,882 Ay, no. 515 00:34:49,965 --> 00:34:51,425 ¡Cuidado! ¡Se viene abajo! 516 00:34:56,972 --> 00:35:00,434 Odio a los animales de cuentos de hadas que hablan. 517 00:35:04,479 --> 00:35:05,898 ¿Qué?, ¡vuelve acá! 518 00:35:05,981 --> 00:35:07,733 Ladrón ha robado a ladrón. 519 00:35:08,609 --> 00:35:10,027 Tienes cien años... 520 00:35:10,110 --> 00:35:11,486 de perdón. 521 00:35:11,570 --> 00:35:12,654 ¡Venga ya! 522 00:35:14,156 --> 00:35:15,741 ¡Allá! ¡Se están escapando! 523 00:35:27,002 --> 00:35:28,712 No, no, no. 524 00:35:30,672 --> 00:35:32,382 ¡Estuvo bueno vernos, Gato! 525 00:35:32,466 --> 00:35:33,467 ¡Ya me voy! 526 00:35:35,511 --> 00:35:37,304 Ven para acá, gatito. 527 00:35:39,014 --> 00:35:40,974 ¿Un palo? ¿Qué vas a hacer con eso? 528 00:35:41,934 --> 00:35:43,227 ¡Ay! ¡Mis garritas! 529 00:35:44,478 --> 00:35:46,063 No debiste hacer eso, viejo. 530 00:35:49,399 --> 00:35:50,526 Pero qué tonto. 531 00:35:56,448 --> 00:35:58,200 ¡Gato! Encontré un sándwich. 532 00:35:58,283 --> 00:35:59,701 -Creo que es de atún. -¡Arre, Perro! 533 00:35:59,785 --> 00:36:00,619 A la orden. 534 00:36:09,461 --> 00:36:11,547 ¡Genial! ¡Otro miembro del equipo! 535 00:36:11,630 --> 00:36:12,631 ¡No somos equipo! 536 00:36:12,714 --> 00:36:14,049 ¡Mira para adelante! 537 00:36:14,132 --> 00:36:15,092 ¿Éste quién es? 538 00:36:15,175 --> 00:36:17,344 -El mejor amigo de Gato. -¡No, mentira! 539 00:36:17,427 --> 00:36:19,930 -Y su perro de terapia. -¡Ni eso, ni nada! 540 00:36:20,013 --> 00:36:22,224 ¡A favor! Necesitas terapia. 541 00:36:25,352 --> 00:36:26,854 Dame el mapa. Confía en mí. 542 00:36:26,937 --> 00:36:29,857 ¿Confiar en ti? ¿Así como lo hice en Santa Coloma? 543 00:36:29,940 --> 00:36:30,983 ¿Ah, sí? ¿Santa Coloma? 544 00:36:37,072 --> 00:36:38,156 -¡Mío! -¡Mío! 545 00:36:38,240 --> 00:36:39,324 -¡Mío! -¡Mío! 546 00:36:55,257 --> 00:37:00,137 Gente buena, acepten este oro como un regalo del Gato con Botas. 547 00:37:12,649 --> 00:37:14,276 ¡Vengan, deprisa! ¡Corre! 548 00:37:17,696 --> 00:37:21,241 Reúnan a la Docena del Panadero. 549 00:37:22,326 --> 00:37:23,410 ¡Cuidado con eso! 550 00:37:24,786 --> 00:37:26,038 Me llevo esto 551 00:37:26,121 --> 00:37:27,456 y esto y estos. 552 00:37:27,539 --> 00:37:29,249 Uno de estos y éste. 553 00:37:29,333 --> 00:37:31,210 Sí, sí. No. 554 00:37:31,293 --> 00:37:32,544 ¡Sí! 555 00:37:32,628 --> 00:37:33,545 Oh, sí. 556 00:37:33,629 --> 00:37:36,632 BÉBEME - CÓMEME 557 00:37:36,715 --> 00:37:38,133 ¡Y todos estos! 558 00:37:39,092 --> 00:37:40,802 Ésta me servirá. 559 00:37:53,815 --> 00:37:58,570 Los atraparé, mininos. Y a su perrito también. 560 00:38:04,243 --> 00:38:05,536 ¿Qué? 561 00:38:05,619 --> 00:38:08,372 ¡Está vacío! ¡Nos han estafado! 562 00:38:08,455 --> 00:38:09,748 ¿Dónde está el...? 563 00:38:10,958 --> 00:38:12,918 Ah, sí. Ya sabía que haría eso. 564 00:38:13,001 --> 00:38:15,879 {\an8}"El Bosque Obscuro profundo y lejano verás. 565 00:38:15,963 --> 00:38:18,549 {\an8}En sus confines, la estrella podrás hallar." 566 00:38:19,550 --> 00:38:23,512 ¿El Bosque Obscuro? Nadie entra en el Bosque Obscuro. 567 00:38:23,595 --> 00:38:24,847 Ni sale de él. 568 00:38:25,389 --> 00:38:28,141 "Un sólo deseo ha de brillar. 569 00:38:28,225 --> 00:38:30,853 {\an8}El mapa es la clave, a él te has de aferrar." 570 00:38:33,897 --> 00:38:35,190 Tú, ¡suéltalo! 571 00:38:35,274 --> 00:38:38,360 ¿Un palo? ¿Qué le pasó a tu espada? 572 00:38:38,443 --> 00:38:41,530 Me deshice de ella. Me facilitaba los duelos. 573 00:38:41,613 --> 00:38:42,823 Necesitaba un reto. 574 00:38:42,906 --> 00:38:45,075 Sí. Te veías muy retador hace rato. 575 00:38:46,243 --> 00:38:48,328 ¡No permitiré que tú guardes el mapa! 576 00:38:48,412 --> 00:38:51,081 ¡Pues ni creas que dejaré que tú guardes el mapa! 577 00:38:51,164 --> 00:38:52,082 ¿Y si yo lo guardo? 578 00:38:53,876 --> 00:38:56,336 ¡Sí, claro! ¿Tú de qué banda eres? 579 00:38:56,420 --> 00:38:57,796 ¿La banda de Los Chihuahua? 580 00:38:57,880 --> 00:38:59,173 No los conozco. 581 00:38:59,256 --> 00:39:00,174 No te creo. 582 00:39:00,257 --> 00:39:03,343 Está bien. Siempre y cuando creas en ti. 583 00:39:05,179 --> 00:39:06,763 ¿Se le safó un tornillo? 584 00:39:06,847 --> 00:39:08,515 -Sí. -¿Cómo te llamas? 585 00:39:08,599 --> 00:39:10,642 Me han dicho de muchas formas. 586 00:39:10,726 --> 00:39:13,645 Perro. Perro malo. Perro tonto. Oye, ¡tú! 587 00:39:13,729 --> 00:39:15,397 ¡Largo! ¡Fuera! ¡Sape! 588 00:39:15,480 --> 00:39:16,732 Rata crecida. Chanchito. 589 00:39:16,815 --> 00:39:19,276 Cara de rata. Trasero de... 590 00:39:19,359 --> 00:39:21,153 Toda clase de apodos. 591 00:39:21,236 --> 00:39:23,614 Pero jamás he tenido un verdadero nombre. 592 00:39:24,114 --> 00:39:25,574 Uno que sea mío. 593 00:39:26,033 --> 00:39:26,992 ¿Eso es todo? 594 00:39:27,075 --> 00:39:28,035 ¿Y tú eres? 595 00:39:28,118 --> 00:39:31,121 Patitas Suaves. Kitty Patitas Suaves. 596 00:39:31,205 --> 00:39:33,707 ¡Guau! Ese es un buen nombre. 597 00:39:33,790 --> 00:39:35,250 Es música para los oídos. 598 00:39:35,334 --> 00:39:37,794 Kitty Patitas Suaves. 599 00:39:37,878 --> 00:39:40,631 Adulación. Clásico truco. 600 00:39:40,714 --> 00:39:43,217 Nadie es tan tonto. Nadie es tan lindo. 601 00:39:43,300 --> 00:39:44,301 No confío en ti. 602 00:39:44,384 --> 00:39:46,803 No ni yo. No es alguien de fiar. 603 00:39:46,887 --> 00:39:50,224 Pero confío en él más que en ti. 604 00:39:50,307 --> 00:39:53,352 ¡Vaya! Este viajecito promete. 605 00:40:26,844 --> 00:40:29,763 Éste debe ser el Bosque Obscuro. 606 00:40:41,149 --> 00:40:43,068 -¡Ay, Dios! -¡Desapareció! 607 00:40:43,151 --> 00:40:44,319 ¡Apareció! 608 00:40:45,571 --> 00:40:46,947 No hay de qué preocuparse. 609 00:40:48,824 --> 00:40:50,200 Cruzaremos todos a la vez. 610 00:40:50,284 --> 00:40:53,245 ¿Listos? Una, dos... Tú primero. 611 00:40:53,328 --> 00:40:54,329 Espera, ¿qué? 612 00:40:57,583 --> 00:40:59,626 ¿Perro? ¿Estás vivo? 613 00:40:59,710 --> 00:41:00,961 Vamos a averiguarlo. 614 00:41:01,044 --> 00:41:02,045 ¡Espera! 615 00:41:14,725 --> 00:41:15,767 ¡Guau! 616 00:41:15,851 --> 00:41:20,230 Para ser un Bosque Obscuro, este lugar es muy colorido. 617 00:41:20,314 --> 00:41:22,357 Aquí me hubieran gustado mis quince años. 618 00:41:22,441 --> 00:41:25,569 La estrella del deseo está aquí, en alguna parte. 619 00:41:25,652 --> 00:41:28,447 Kitty, ¿me permites el mapa? 620 00:41:28,530 --> 00:41:29,781 -No. -¿De verdad? 621 00:41:29,865 --> 00:41:32,201 ¿No me lo vas a dejar ni un minuto? 622 00:41:32,284 --> 00:41:34,203 No. Ni siquiera un segundo. 623 00:41:34,286 --> 00:41:38,582 Vamos, Kitty. Tienes que confiar en mí. 624 00:41:39,791 --> 00:41:42,085 Oye, espera. ¿Qué le pasa a sus ojos? 625 00:41:42,169 --> 00:41:44,379 Ah, se están haciendo grandes. 626 00:41:44,463 --> 00:41:46,882 ¡Ay, Kitty! 627 00:41:46,965 --> 00:41:49,009 Debes confiar en él. Mira sus ojos. 628 00:41:49,092 --> 00:41:51,428 ¿En serio? ¿Eso te parece tierno? 629 00:41:52,429 --> 00:41:54,181 ¡Ay, mírala! 630 00:41:54,765 --> 00:41:57,559 Sus ojos son aún más grandes que los tuyos. 631 00:41:57,643 --> 00:41:58,852 Haz lo que quiera, Gato. 632 00:41:59,520 --> 00:42:01,980 Un segundo. ¡Tan esponjadito! 633 00:42:02,064 --> 00:42:04,358 ¡No! ¿Con las patitas? 634 00:42:04,441 --> 00:42:05,859 ¡Por favor! 635 00:42:05,943 --> 00:42:07,778 ¿Con el sombrero? 636 00:42:07,861 --> 00:42:10,614 ¡Son tan encantadores! 637 00:42:10,697 --> 00:42:13,575 ¡Torbellino de lindura! 638 00:42:15,160 --> 00:42:16,828 ¿Podemos ver el mapa ahora? 639 00:42:21,583 --> 00:42:23,836 "Sigue este mágico camino. 640 00:42:23,919 --> 00:42:27,464 Él conoce tu corazón y conoce tu destino". 641 00:42:28,340 --> 00:42:29,883 ¿Somos nosotros? 642 00:42:45,649 --> 00:42:48,735 {\an8}Dice que tenemos que cruzar el Valle de la Incineración, 643 00:42:48,819 --> 00:42:50,487 {\an8}el Cerro del Enterrador... 644 00:42:50,571 --> 00:42:52,406 {\an8}¿y la Cueva de las Almas Perdidas? 645 00:42:52,865 --> 00:42:54,658 -¿En serio? -Déjame ver. 646 00:43:08,797 --> 00:43:11,842 {\an8}¿Qué? ¿Pantano de Infinita Tristeza? 647 00:43:12,259 --> 00:43:13,844 {\an8}¿Montañas de Miseria? 648 00:43:14,178 --> 00:43:16,430 {\an8}¿El Abismo de la Eterna Soledad? 649 00:43:16,513 --> 00:43:18,682 Hay algo muy raro en este mapa. 650 00:43:18,765 --> 00:43:21,393 Creo que cada uno tiene su propio camino aterrador. 651 00:43:21,476 --> 00:43:24,771 Parece que el bosque no quiere que nadie pida un deseo. 652 00:43:25,230 --> 00:43:27,691 Yo no tengo un deseo. ¿Pero puedo intentar? 653 00:43:35,199 --> 00:43:38,035 {\an8}El mío dice que pasemos por el Ramillete de Rosas. 654 00:43:38,118 --> 00:43:39,244 ¿Qué? 655 00:43:39,328 --> 00:43:41,496 {\an8}Que naveguemos por el Río de la Relajación. 656 00:43:41,580 --> 00:43:42,915 -Suena divertido. -No se vale. 657 00:43:42,998 --> 00:43:44,249 Él tiene el camino fácil. 658 00:43:44,333 --> 00:43:46,168 {\an8}Por el Campo de las Soluciones Fáciles... 659 00:43:46,543 --> 00:43:48,003 {\an8}¡y llegamos a la estrella! 660 00:43:48,086 --> 00:43:49,546 ¡Guau! 661 00:43:49,630 --> 00:43:50,797 Suena maravilloso. 662 00:43:50,881 --> 00:43:53,759 Pero, no. Es su aventura. No quiero abusar. 663 00:43:53,842 --> 00:43:55,093 Lleva el mapa. 664 00:43:55,177 --> 00:43:56,970 -¿En serio? -Pero no me traiciones, 665 00:43:57,054 --> 00:43:59,806 o tu nombre va a ser Perro Muerto. 666 00:44:00,349 --> 00:44:01,308 Lo que digas. 667 00:44:04,269 --> 00:44:05,270 Uy. ¿Esos no son...? 668 00:44:08,315 --> 00:44:10,359 Llueven osos. Hora de irnos. 669 00:44:11,527 --> 00:44:13,946 Créanme, cuando consigamos ese deseo, 670 00:44:14,029 --> 00:44:16,698 todo va a ser perfecto para nosotros. 671 00:44:16,782 --> 00:44:18,075 ¿Y vamos a ser ricos? 672 00:44:18,158 --> 00:44:20,410 ¿Tan ricos como para hibernar todo el año? 673 00:44:20,494 --> 00:44:21,578 Los más ricos. 674 00:44:21,662 --> 00:44:23,747 ¿Y vamos a ser ladrones de primera? 675 00:44:23,830 --> 00:44:24,998 Y famosos. 676 00:44:26,083 --> 00:44:28,126 ¿Recuerdan el traje de Jack Horner? 677 00:44:28,210 --> 00:44:29,795 -Sí. -Tendré uno así. 678 00:44:29,878 --> 00:44:32,005 -¿Sí? -Pero el mío será más morado. 679 00:44:32,089 --> 00:44:33,507 Mucho más morado. 680 00:44:33,590 --> 00:44:34,800 ¡El más morado! 681 00:44:35,384 --> 00:44:37,761 Genial. ¡Ladrones de primera, abran paso! 682 00:44:37,845 --> 00:44:38,929 ¡Una carrerita! 683 00:44:39,012 --> 00:44:40,264 No me ganas, viejo. 684 00:44:40,347 --> 00:44:42,349 ¿Qué deseo puede conceder todo eso? 685 00:44:42,432 --> 00:44:44,142 No puedo decírtelo. 686 00:44:44,226 --> 00:44:46,937 Si revelas tu deseo, no se hace realidad. 687 00:44:47,020 --> 00:44:48,522 Perdón, reglas de los deseos. 688 00:44:48,605 --> 00:44:51,358 Ay, dime. ¿Secreto de madre e hija? 689 00:44:51,441 --> 00:44:52,985 Mamá, no insistas por favor. 690 00:44:53,068 --> 00:44:54,361 Ah, está bien. 691 00:44:54,444 --> 00:44:57,739 Vamos. Hay que alcanzar a los gatos. 692 00:45:01,952 --> 00:45:04,371 ¿Reglas de deseos? ¿Qué significa? 693 00:45:04,454 --> 00:45:06,623 Significa que no voy a decirte mi deseo. 694 00:45:06,707 --> 00:45:09,376 No quiere decirnos porque es una tontería. 695 00:45:09,459 --> 00:45:11,628 Como acondicionador para su barba. 696 00:45:11,712 --> 00:45:13,172 Es distinguida. 697 00:45:13,255 --> 00:45:15,632 ¿Qué hay de ti, Kitty? ¿Qué vas a pedir? 698 00:45:17,009 --> 00:45:20,095 Es secreto. Reglas de los deseos o algo así. 699 00:45:20,179 --> 00:45:22,181 ¡Ja! Seguro tu deseo es una tontería... 700 00:45:25,392 --> 00:45:26,393 Vaya que eres... 701 00:45:31,815 --> 00:45:34,359 Éste debe ser el Ramillete de Rosas. 702 00:45:38,238 --> 00:45:40,073 Apártate, flor diabólica. 703 00:45:40,157 --> 00:45:41,992 ¡Es tiempo de poda! 704 00:45:49,666 --> 00:45:51,418 Ay, gracias. 705 00:45:54,421 --> 00:45:55,797 No hay tiempo para esto. 706 00:45:55,881 --> 00:45:58,467 Perro, se suponía que tu camino era el fácil. 707 00:45:59,718 --> 00:46:03,722 Creo que lo que tienen que hacer es detenerse y oler las rosas. 708 00:46:03,805 --> 00:46:04,848 ¿Es en serio? 709 00:46:06,475 --> 00:46:07,559 Esto es ridículo. 710 00:46:07,643 --> 00:46:09,102 Lo único que huelo es pura... 711 00:46:10,687 --> 00:46:11,897 Vean. 712 00:46:15,400 --> 00:46:16,568 No se apresuren. 713 00:46:16,652 --> 00:46:21,073 Tómense su tiempo y aprecien la belleza que tienen frente a ustedes. 714 00:46:24,743 --> 00:46:26,703 Su camino es tan cursi. 715 00:46:27,496 --> 00:46:29,331 -Y soso. -Y aburrido. 716 00:46:29,414 --> 00:46:31,458 -Y rarito, como él. -Sí. 717 00:46:31,542 --> 00:46:33,585 ¿Por qué eres tan ridículo, Perro? 718 00:46:33,669 --> 00:46:34,962 Cuéntanos tu historia. 719 00:46:35,045 --> 00:46:36,380 ¿Mi historia? 720 00:46:36,463 --> 00:46:38,799 De hecho, es una historia muy graciosa. 721 00:46:39,633 --> 00:46:42,511 Cuando era cachorro, mi camada y yo vivíamos con una familia. 722 00:46:42,594 --> 00:46:45,597 Una familia de bromistas. Jugábamos a las escondidas, 723 00:46:45,681 --> 00:46:47,224 y yo siempre contaba. 724 00:46:47,307 --> 00:46:49,017 Molestaban al pequeño, ¿no? 725 00:46:49,643 --> 00:46:52,938 Me metían en una caja, y me tiraban en un basurero. 726 00:46:53,021 --> 00:46:57,025 Pero hicieran lo que hicieran, yo siempre los encontraba. 727 00:46:57,109 --> 00:46:58,527 Un día se pusieron creativos. 728 00:46:58,610 --> 00:47:02,072 Me metieron en un calcetín con una piedra adentro. 729 00:47:02,823 --> 00:47:05,409 Y me lanzaron a un río. 730 00:47:06,326 --> 00:47:08,370 Le hice un agujero al calcetín 731 00:47:08,453 --> 00:47:10,706 y nadé a la superficie. 732 00:47:11,582 --> 00:47:13,834 Nunca los encontré, ni a mi camada. 733 00:47:13,917 --> 00:47:15,752 Así que sigo siendo el que busca. 734 00:47:16,128 --> 00:47:17,129 Guau. 735 00:47:17,212 --> 00:47:20,507 Es la historia graciosa más triste que he oído en mi vida. 736 00:47:20,591 --> 00:47:22,426 Bueno, la broma se les regresó. 737 00:47:22,509 --> 00:47:25,387 Con ese calcetín, me hicieron un favor. 738 00:47:25,470 --> 00:47:30,058 Obtuve una gran historia y también un suéter gratis. ¡Salí ganando! 739 00:47:30,142 --> 00:47:31,768 Oye, tú no ganaste. 740 00:47:31,852 --> 00:47:33,812 Mereces que se te conceda el deseo. 741 00:47:33,896 --> 00:47:36,148 Tengo un suéter y dos buenos amigos. 742 00:47:36,231 --> 00:47:37,858 Tengo todo lo que deseo. 743 00:47:37,941 --> 00:47:39,276 No necesito magia. 744 00:47:51,997 --> 00:47:53,373 Oh, hermosa. 745 00:47:59,671 --> 00:48:01,298 Ya estamos muy cerca. 746 00:48:01,381 --> 00:48:04,718 Puedo oler dos gatos, un perro y... ¿tarta? 747 00:48:06,136 --> 00:48:09,515 Pero si son los tontos que trataron de robarme. 748 00:48:09,598 --> 00:48:10,974 Oigan, nos recuerda. 749 00:48:11,058 --> 00:48:12,351 ¡Contemplen a... 750 00:48:15,896 --> 00:48:18,273 Excalibur! 751 00:48:18,357 --> 00:48:21,610 No pude sacarla de la roca, pero así está genial, ¿no? 752 00:48:21,693 --> 00:48:22,945 ¡Nos está alcanzando! 753 00:48:23,028 --> 00:48:24,530 Un poco a la izquierda. 754 00:48:25,030 --> 00:48:26,740 -Eso es. -Más rápido. 755 00:48:26,823 --> 00:48:28,283 Me apunta a la cola. 756 00:48:31,286 --> 00:48:32,538 ¡Ricitos! 757 00:48:44,132 --> 00:48:46,218 ¡Y bien, empiecen a talar! 758 00:48:46,301 --> 00:48:49,054 ¡Ya voy! No tienes que repetírmelo. 759 00:48:49,137 --> 00:48:51,974 Voy a cortar este estorboso Ficus... 760 00:48:53,267 --> 00:48:54,601 Jerry, ¡no! 761 00:48:55,978 --> 00:48:57,271 ¡Véngame, Jack! 762 00:48:57,479 --> 00:48:58,564 ¡Muere, muere! 763 00:49:00,440 --> 00:49:01,608 No. 764 00:49:01,692 --> 00:49:03,819 ¡Es hora de la artillería pesada! 765 00:49:04,278 --> 00:49:06,029 Esto se me coló. 766 00:49:06,488 --> 00:49:09,366 Bocadillos mágicos, son para después. 767 00:49:09,449 --> 00:49:10,909 ¡Ah, polvos mágicos! 768 00:49:12,619 --> 00:49:15,706 ¡Lista, langosta mágica, despliégate! 769 00:49:15,789 --> 00:49:18,959 ¡Vuela, devora! ¡Cómete esas flores! 770 00:49:19,751 --> 00:49:23,797 No soy una langosta mágica. De hecho, ni siquiera soy langosta. 771 00:49:23,881 --> 00:49:26,425 ¿Y qué eres? ¿Un saltamontes demonio? 772 00:49:26,508 --> 00:49:29,636 ¿Un hada de la muerte? Lánzale un conjuro al bosque. 773 00:49:29,720 --> 00:49:31,263 Yo no lanzo conjuros. 774 00:49:31,346 --> 00:49:32,431 ¿Y entonces qué haces? 775 00:49:32,514 --> 00:49:34,141 Bueno, yo te juzgo. 776 00:49:34,224 --> 00:49:39,438 Me siento en tu hombro, juzgo tus acciones y tu calidad personal. 777 00:49:39,521 --> 00:49:41,064 Soy tu conciencia. 778 00:49:41,148 --> 00:49:42,691 Éste también se me coló. 779 00:49:44,151 --> 00:49:46,236 ¡Ayúdame, Jack! ¡Auxilio! 780 00:49:46,320 --> 00:49:48,071 ¿No vas a ayudarlo, Jack? 781 00:49:48,155 --> 00:49:49,448 Estás perdiendo a tus hombres. 782 00:49:49,531 --> 00:49:52,242 No necesito mano de obra humana. 783 00:49:52,326 --> 00:49:55,537 Tengo un saco sin fondo de armas mágicas. 784 00:49:55,621 --> 00:49:57,164 Me conseguirán el deseo, 785 00:49:57,247 --> 00:50:00,292 después de que todo el equipo haya desaparecido. 786 00:50:00,375 --> 00:50:02,794 No, no, Jack, como tu conciencia, oh... 787 00:50:02,878 --> 00:50:05,839 ¡Pero qué veo! La noble Ave Fénix. 788 00:50:05,923 --> 00:50:09,134 Es el símbolo del renacer y del eterno... 789 00:50:09,218 --> 00:50:11,136 ¡Ay, no! 790 00:50:11,220 --> 00:50:14,139 Qué grandioso lanzallamas, ¿no crees? 791 00:50:14,515 --> 00:50:17,601 Creo que con éste sí voy a desquitar mi sueldo. 792 00:50:17,684 --> 00:50:21,146 ¡Aléjense de la zona de mi lanzallamas! 793 00:50:28,111 --> 00:50:30,113 Sigan así, flores del demonio. 794 00:50:31,281 --> 00:50:32,449 Pronto... 795 00:50:36,954 --> 00:50:38,622 Kitty, creo que ya lo domino. 796 00:50:40,332 --> 00:50:41,625 Confía en mí. 797 00:50:42,292 --> 00:50:45,003 Tranquilo. Te vas a sacar una hernia. 798 00:50:45,087 --> 00:50:46,964 A ver, una vez más, así. 799 00:50:47,047 --> 00:50:48,799 Confía en mí. 800 00:50:50,551 --> 00:50:53,637 Pues claro que confío en ti y en Gato, aun sin los ojitos. 801 00:50:53,720 --> 00:50:55,931 ¿Sí? Grave error. 802 00:50:56,014 --> 00:50:57,558 ¿De qué hablas? Son mis amigos. 803 00:50:57,975 --> 00:51:02,187 ¿Qué sacaste por ser confiado? Un calcetín, una piedra y nadar en un río. 804 00:51:02,271 --> 00:51:04,314 En alguien tienes que confiar, ¿no? 805 00:51:04,398 --> 00:51:05,899 Yo no. 806 00:51:05,983 --> 00:51:08,861 Cuando he bajado la guardia, me arrancaron las uñas... 807 00:51:08,944 --> 00:51:10,946 me timaron y traicionaron. 808 00:51:12,573 --> 00:51:15,492 Nunca más. Aprendí a trabajar sola. 809 00:51:15,993 --> 00:51:19,621 Guardo mis secretos y juego mis cartas sin ayuda. 810 00:51:19,705 --> 00:51:21,415 Así tendrás la mano ganadora. 811 00:51:21,832 --> 00:51:24,334 Oye mi consejo. Nunca confíes en nadie. 812 00:51:28,839 --> 00:51:30,799 ¡Espera! ¡Qué increíble! 813 00:51:33,051 --> 00:51:34,428 Eres buena. 814 00:51:34,511 --> 00:51:36,638 Kitty, he estado pensando. 815 00:51:37,097 --> 00:51:38,557 ¿Pensando en qué? 816 00:51:38,640 --> 00:51:42,227 Mi hermosa barba. Sí, es muy distinguida. 817 00:51:42,311 --> 00:51:46,315 Pero sí es cierto que priva al mundo de un atractivo... 818 00:51:46,398 --> 00:51:47,691 rostro. 819 00:51:49,026 --> 00:51:52,613 Así que, si te hace feliz, me dejaría convencer de... 820 00:51:52,696 --> 00:51:54,156 -Ya me acostumbré. -¿Qué? 821 00:51:54,239 --> 00:51:55,908 La barba. Déjatela. 822 00:51:56,742 --> 00:51:58,243 Bueno, verás... 823 00:51:59,578 --> 00:52:01,914 Kitty, ¡por favor! ¡Quítamela! 824 00:52:01,997 --> 00:52:04,166 ¡Me está matando esta comezón! 825 00:52:04,249 --> 00:52:08,504 ¿Oí bien? ¿El gran Gato con botas está pidiendo ayuda? 826 00:52:08,587 --> 00:52:11,882 Sí, ayuda. Es cierto. La barba es asquerosa. 827 00:52:11,965 --> 00:52:12,966 ¿Y? 828 00:52:13,050 --> 00:52:16,011 Es como si se me hubiera pegado una rata peluda. 829 00:52:16,094 --> 00:52:17,137 ¿Y? 830 00:52:17,221 --> 00:52:19,765 Que murió de pena. 831 00:52:19,848 --> 00:52:21,308 Muy bien, cara de rata peluda. 832 00:52:23,519 --> 00:52:24,937 Ya no te haré suplicar. 833 00:52:29,066 --> 00:52:30,150 ¡Oye! Despacito. 834 00:52:30,651 --> 00:52:33,445 No vayas a contrapelo. No vayas a contrapelo. 835 00:52:33,529 --> 00:52:34,613 Yo sé lo que hago. 836 00:52:34,696 --> 00:52:36,907 Soy una máster con el acero. ¿Verdad, Perrito? 837 00:52:39,368 --> 00:52:41,870 ¿Qué? ¿De qué se ríe? No estoy para bromas. 838 00:52:51,630 --> 00:52:53,966 Ahí está el hermoso rostro que recuerdo. 839 00:52:54,049 --> 00:52:56,426 El rostro que no veía desde... 840 00:52:56,510 --> 00:52:58,637 -¡Oye! -Santa Coloma. 841 00:52:58,720 --> 00:53:00,138 Ah, sí. 842 00:53:00,222 --> 00:53:02,641 Santa Coloma. 843 00:53:02,724 --> 00:53:03,725 Te lo merecías. 844 00:53:05,269 --> 00:53:08,272 Ten. Te regalo mi daga de gatito. 845 00:53:09,815 --> 00:53:10,899 Gracias. 846 00:53:10,983 --> 00:53:12,192 Mejor que un palo. 847 00:53:14,987 --> 00:53:16,989 Vete con Dios, palo-espada. 848 00:53:20,659 --> 00:53:22,870 ¡Perro! ¿Qué haces? 849 00:53:23,453 --> 00:53:24,454 ¡Perro! 850 00:53:25,330 --> 00:53:26,707 ¿A dónde ha ido ese perro loco? 851 00:53:26,790 --> 00:53:28,125 Creo que te agrada. 852 00:53:28,208 --> 00:53:29,418 No. No me agrada. 853 00:53:29,501 --> 00:53:31,545 Y creo que quieres ponerle nombre. 854 00:53:31,628 --> 00:53:34,506 ¡No! Quiero su camino fácil para conseguir mi deseo. 855 00:53:34,590 --> 00:53:35,799 Dirás mi deseo. 856 00:53:35,883 --> 00:53:36,925 ¡Dirán mi deseo! 857 00:53:39,178 --> 00:53:40,554 Lo siento. 858 00:53:47,811 --> 00:53:49,188 La Docena del Panadero. 859 00:53:49,271 --> 00:53:50,230 Deja a Perrito. 860 00:53:50,314 --> 00:53:52,566 Ay, no lo sé. Quiero una mascota. 861 00:53:52,649 --> 00:53:54,693 ¿Quieres que te dé un premio? 862 00:53:54,776 --> 00:53:56,695 Lindo bolso de abuelita, Pequeño Jack. 863 00:53:56,778 --> 00:54:00,949 ¡No es un bolso de abuelita! Es una pañalera mágica. 864 00:54:01,033 --> 00:54:02,743 Ahora, entreguen el mapa, 865 00:54:02,826 --> 00:54:06,622 o verán lo que puede hacer este cuerno de unicornio. 866 00:54:08,457 --> 00:54:11,460 No le dispararás a un perrito, ¿o sí, Jack? 867 00:54:11,543 --> 00:54:12,920 Sí, en la cara. ¿Por qué? 868 00:54:13,921 --> 00:54:15,005 ¿Pero qué...? 869 00:54:15,088 --> 00:54:17,424 Danos el mapa, o el panadero la pagará. 870 00:54:17,508 --> 00:54:18,425 Sí. 871 00:54:18,509 --> 00:54:21,094 Ni siquiera tengo el mapa, Pequeña Bo-Ricitos. 872 00:54:22,554 --> 00:54:24,264 ¡Dejen de dispararme a mis hombres! 873 00:54:25,390 --> 00:54:26,558 ¡Alto! 874 00:54:26,642 --> 00:54:27,809 ¡El Gato con Botas tiene el mapa! 875 00:54:27,893 --> 00:54:29,311 ¡Vamos por él! 876 00:54:33,398 --> 00:54:36,735 Tengo un plan. El que salve al perro, tendrá el deseo. 877 00:54:37,945 --> 00:54:39,988 ¿Qué? ¡Venga ya! 878 00:54:51,416 --> 00:54:53,001 Quédate ahí. 879 00:54:58,590 --> 00:54:59,424 ¿Qué? 880 00:55:01,134 --> 00:55:02,469 ¡Así que eso hacen! Genial. 881 00:55:02,970 --> 00:55:04,263 ¡No! ¡No es genial! 882 00:55:04,930 --> 00:55:06,056 ¡Me disparaste! 883 00:55:07,766 --> 00:55:09,184 Está descalibrado. 884 00:55:10,769 --> 00:55:12,020 ¡Lo tengo, Señor Horner! 885 00:55:12,104 --> 00:55:12,980 ¡Mal tino! 886 00:55:13,063 --> 00:55:14,022 Oh, no. 887 00:55:43,760 --> 00:55:44,887 Gato, ¡espera! 888 00:55:47,514 --> 00:55:48,849 Gracias por el mapa, Patitas. 889 00:55:50,642 --> 00:55:52,019 PINOS NOSTÁLGICOS 890 00:55:58,192 --> 00:55:59,568 ¡No, no, no! 891 00:55:59,651 --> 00:56:00,569 ¡No! 892 00:56:00,652 --> 00:56:04,615 Los robaron los Tres Osos, La Familia Criminal. 893 00:56:04,698 --> 00:56:06,909 -¡Sí! -¡Hasta luego, bola de tontos! 894 00:56:10,412 --> 00:56:12,122 Gato, ¿dónde andas? 895 00:56:22,424 --> 00:56:24,426 ¿Gato? ¿Gato? 896 00:56:27,179 --> 00:56:28,180 ¡Gato! 897 00:56:33,310 --> 00:56:34,895 ¡Gato! ¿Qué te pasa? 898 00:57:08,637 --> 00:57:10,389 Gracias, Perrito. 899 00:57:11,014 --> 00:57:12,432 ¿Qué te pasa, Gato? 900 00:57:16,019 --> 00:57:18,897 Estoy viviendo mi última vida. 901 00:57:19,606 --> 00:57:20,941 Y... 902 00:57:22,401 --> 00:57:23,735 Tengo miedo. 903 00:57:24,903 --> 00:57:27,114 Bueno, está bien tener miedo. 904 00:57:27,197 --> 00:57:29,324 No, no para el Gato con Botas. 905 00:57:29,408 --> 00:57:31,952 Se supone que soy un héroe valiente. 906 00:57:32,035 --> 00:57:33,203 Una leyenda. 907 00:57:33,745 --> 00:57:36,331 Pero sin vidas de sobra, 908 00:57:36,415 --> 00:57:38,458 no soy nada. 909 00:57:39,251 --> 00:57:41,795 Necesito ese deseo para recuperar mis vidas. 910 00:57:42,171 --> 00:57:43,755 Habla con Kitty, ella lo enten... 911 00:57:43,839 --> 00:57:46,049 No, no, no puede saber nada. 912 00:57:46,508 --> 00:57:47,384 Entiendo. 913 00:57:50,220 --> 00:57:52,139 Kitty no volverá a confiar en mí. 914 00:57:52,598 --> 00:57:54,308 No después de Santa Coloma. 915 00:57:54,391 --> 00:57:56,560 Pero ese sólo fue un mal robo. 916 00:57:56,643 --> 00:57:59,688 Santa Coloma no fue un robo, Perrito. 917 00:57:59,771 --> 00:58:01,523 Había una iglesia 918 00:58:01,607 --> 00:58:04,443 un sacerdote e invitados. 919 00:58:04,985 --> 00:58:05,986 Y estaba Kitty. 920 00:58:06,904 --> 00:58:09,448 Todo el mundo menos yo. 921 00:58:10,407 --> 00:58:12,117 Aquel día también huí. 922 00:58:16,788 --> 00:58:19,249 ¿La plantaste en el altar? 923 00:58:19,333 --> 00:58:20,459 Me porté mal. Lo sé. 924 00:58:21,168 --> 00:58:22,544 Y me avergüenzo. 925 00:58:23,086 --> 00:58:25,797 Desearía no haberle hecho tanto daño. 926 00:58:26,882 --> 00:58:28,634 Me arrepiento de aquel día. 927 00:58:29,718 --> 00:58:32,221 Pues deberías decírselo a Kitty. 928 00:58:33,013 --> 00:58:34,556 Te sentirías mejor. 929 00:58:35,224 --> 00:58:37,226 Y ella se sentiría mejor. 930 00:58:40,062 --> 00:58:40,979 ¡Gato! 931 00:58:41,271 --> 00:58:42,481 ¡Perro! 932 00:58:42,564 --> 00:58:44,816 Ahí están. ¿Qué pasó allá atrás? 933 00:58:44,900 --> 00:58:47,236 Kitty, he perdido el mapa. 934 00:58:47,319 --> 00:58:48,570 He metido la pata. 935 00:58:48,654 --> 00:58:49,905 Lo recuperaremos. 936 00:58:49,988 --> 00:58:51,073 Que te importe un pepinillo. 937 00:58:51,448 --> 00:58:52,616 ¿Por qué dices ese nombre? 938 00:58:52,699 --> 00:58:53,784 ¿Cuál nombre? 939 00:58:55,035 --> 00:58:56,036 Nada. 940 00:58:56,119 --> 00:59:00,415 ¡Los Osos! Tenemos que encontrarlos antes de que encuentren la estrella. 941 00:59:01,542 --> 00:59:02,793 PINOS NOSTÁLGICOS 942 00:59:02,876 --> 00:59:04,419 Estamos tan cerca. 943 00:59:04,962 --> 00:59:06,880 Al fin va a pasar. 944 00:59:06,964 --> 00:59:08,882 Estoy saboreando el deseo. 945 00:59:08,966 --> 00:59:11,385 -¿Y sabes a qué sabe? -¿A tarta? 946 00:59:11,468 --> 00:59:12,719 Tartas 947 00:59:12,803 --> 00:59:14,179 ¿Quién se las comió? 948 00:59:14,263 --> 00:59:15,722 ¿Quién se las comió? 949 00:59:15,806 --> 00:59:17,349 Yo he sido, yo he sido 950 00:59:17,432 --> 00:59:19,017 Quien se las comió. 951 00:59:19,810 --> 00:59:20,894 Será grandioso. 952 00:59:20,978 --> 00:59:23,063 ¡Sí! Imagínennos. 953 00:59:23,146 --> 00:59:25,524 Una banda criminal de primera. 954 00:59:25,607 --> 00:59:28,151 No una banda criminal de primera, amor. 955 00:59:28,235 --> 00:59:30,612 Una familia criminal de primera. 956 00:59:30,696 --> 00:59:32,447 ¿No es así, Ricitos? 957 00:59:32,531 --> 00:59:33,490 -¿Ricitos? -¿Qué? 958 00:59:35,242 --> 00:59:37,369 ¡Miren, el mapa! Se está borrando. 959 00:59:37,452 --> 00:59:38,745 ¿Qué hiciste? Dámelo. 960 00:59:38,829 --> 00:59:39,997 -¡Oye! -No, no, no. 961 00:59:41,456 --> 00:59:42,666 Ricitos, ¡sin morder! 962 00:59:44,209 --> 00:59:46,295 Tú golpeas, yo sujeto. 963 00:59:46,378 --> 00:59:47,921 Yo tendré el mapa. ¿Entendido? 964 00:59:48,005 --> 00:59:48,922 ¡OK! 965 00:59:51,175 --> 00:59:54,136 "Para tu deseo encontrar debes la vista ajustar. 966 00:59:54,219 --> 00:59:57,055 Lo que buscas frente a ti puede estar". 967 00:59:57,139 --> 00:59:59,766 Qué sarta de tonterías. ¿Qué significa esto? 968 01:00:01,351 --> 01:00:02,936 ¡Miren lo que hay enfrente! 969 01:00:03,020 --> 01:00:04,897 Parece que es nuestra cabaña. 970 01:00:04,980 --> 01:00:07,649 ¿Creen que está en medio del Bosque Obscuro? 971 01:00:07,733 --> 01:00:10,402 Nene, hazle la prueba del olfato. 972 01:00:11,403 --> 01:00:12,529 Se está cocinando algo. 973 01:00:13,447 --> 01:00:14,448 No. 974 01:00:14,865 --> 01:00:16,283 No abran esa puerta. 975 01:00:16,950 --> 01:00:18,785 ¡Nuestra casa! Hola, puerta. 976 01:00:18,869 --> 01:00:20,204 No, no entren... 977 01:00:20,287 --> 01:00:21,872 Sólo una visita rápida. 978 01:00:21,955 --> 01:00:24,124 -Hola, sillas. -¿Qué tal si hibernamos? 979 01:00:24,208 --> 01:00:25,709 Hola, mielecita. 980 01:00:25,792 --> 01:00:27,920 Hola, viejo amigo. 981 01:00:28,003 --> 01:00:31,006 Sabes, te extrañé tan... 982 01:00:32,591 --> 01:00:34,259 Mira, Ricitos. Sopa. 983 01:00:34,968 --> 01:00:37,137 Y está hecha justo como te gusta. 984 01:00:37,221 --> 01:00:39,223 La hagas como la hagas, nunca le gusta. 985 01:00:39,306 --> 01:00:40,516 ¡Basta! Los tres. 986 01:00:40,599 --> 01:00:42,768 Tal vez se concedieron nuestros deseos. 987 01:00:42,851 --> 01:00:45,103 ¡Ya basta! No son deseos concedidos, 988 01:00:45,187 --> 01:00:46,188 es un obstáculo. 989 01:00:46,772 --> 01:00:49,191 El bosque nos está engañando. 990 01:00:49,274 --> 01:00:51,693 Esto no es real. Nada de esto es... 991 01:00:52,236 --> 01:00:54,863 CUENTOS DE HADAS 992 01:01:02,621 --> 01:01:04,498 Era tu libro favorito. 993 01:01:04,581 --> 01:01:07,167 Te pasabas horas viéndolo. 994 01:01:24,184 --> 01:01:25,561 Muy dura. 995 01:01:28,313 --> 01:01:29,481 Muy suave. 996 01:01:34,778 --> 01:01:36,989 Es perfecta. 997 01:01:38,657 --> 01:01:40,033 Ese fue. 998 01:01:40,117 --> 01:01:41,326 ¿Fue qué, mamá? 999 01:01:41,410 --> 01:01:42,953 El día que la pequeña huérfana 1000 01:01:43,036 --> 01:01:45,998 llegó a nuestra cabaña y nos robó el corazón. 1001 01:01:50,460 --> 01:01:53,964 El día en que nuestro mundo se volvió perfecto. 1002 01:01:58,218 --> 01:01:59,428 ¿Cómo va todo? 1003 01:01:59,511 --> 01:02:01,263 ¿Pueden ver algo allá arriba? 1004 01:02:01,346 --> 01:02:02,306 Aún no, Perrito. 1005 01:02:03,640 --> 01:02:04,766 ¿Estás bien? 1006 01:02:05,184 --> 01:02:06,560 Sí, estoy muy bien. 1007 01:02:06,643 --> 01:02:07,895 Estupendo. 1008 01:02:12,316 --> 01:02:14,359 Si querías tener mi mano, 1009 01:02:14,443 --> 01:02:16,195 sólo tenías que pedirla. 1010 01:02:17,112 --> 01:02:21,033 Si quieres, ya puedes subirme cuando lo creas conveniente. 1011 01:02:21,992 --> 01:02:26,079 Estaba recordando la última vez que te ofrecí mi mano. 1012 01:02:26,163 --> 01:02:28,749 Sólo que esa vez te dieron escalofríos. 1013 01:02:36,298 --> 01:02:37,299 Kitty... 1014 01:02:40,677 --> 01:02:42,137 Verás, aquel día, 1015 01:02:42,804 --> 01:02:45,849 se supone que el Gato con Botas nunca tiene miedo. 1016 01:02:45,933 --> 01:02:48,936 Pero afuera de la iglesia en Santa Coloma, 1017 01:02:50,437 --> 01:02:54,900 fue la primera vez que tuve miedo. 1018 01:02:55,567 --> 01:02:58,111 Así que... huí. 1019 01:02:59,530 --> 01:03:02,407 Fue un error, Kitty. 1020 01:03:02,824 --> 01:03:03,909 Está bien. 1021 01:03:03,992 --> 01:03:06,203 -No. Fue una cobardía. -Está bien. 1022 01:03:06,286 --> 01:03:08,288 -Tú, ante el altar, sola. -Basta. 1023 01:03:08,372 --> 01:03:10,415 Con el precioso traje de novia. 1024 01:03:10,499 --> 01:03:12,626 ¡Gato! Dije que está bien. 1025 01:03:13,627 --> 01:03:15,420 Yo tampoco llegué. 1026 01:03:16,088 --> 01:03:17,047 ¿Cómo, qué? 1027 01:03:17,548 --> 01:03:19,758 ¿Cómo que tampoco llegaste? 1028 01:03:19,842 --> 01:03:23,470 Sabía que no podía competir con tu verdadero y único amor. 1029 01:03:23,554 --> 01:03:25,389 -¿Quién? -Tú mismo. 1030 01:03:25,472 --> 01:03:26,557 La leyenda. 1031 01:03:27,724 --> 01:03:29,977 No me quise presentar frente a él. 1032 01:03:31,270 --> 01:03:34,481 Pero tú ya no pareces ser el mismo tipo. 1033 01:03:37,818 --> 01:03:40,070 ¿Todo en orden allí arriba? 1034 01:03:40,153 --> 01:03:42,614 Tienen mi apoyo moral para que sepan. 1035 01:03:42,698 --> 01:03:43,699 Gato. 1036 01:03:46,034 --> 01:03:47,035 Mira. 1037 01:03:49,955 --> 01:03:51,123 ¿Qué opinas, bichonesto? 1038 01:03:51,206 --> 01:03:54,042 ¿Espero a que los gatos roben el mapa y luego los mato 1039 01:03:54,126 --> 01:03:56,795 o mejor mato a todos de una vez? 1040 01:03:57,004 --> 01:04:01,258 Sabes, empiezo a pensar que tú no aprecias el valor de una vida. 1041 01:04:01,341 --> 01:04:04,219 ¿Qué? No. Claro que amo a estos chicos. 1042 01:04:05,429 --> 01:04:07,723 Aprieten los glúteos, quiero una base sólida. 1043 01:04:08,640 --> 01:04:11,518 Hay bondad en todos. Hay bondad en todos. 1044 01:04:11,602 --> 01:04:14,396 Mira, Jack, tal vez debamos hablar un poco de ti. 1045 01:04:14,479 --> 01:04:16,648 Háblame de tu niñez. 1046 01:04:18,525 --> 01:04:20,819 De niño nunca tuve gran cosa. 1047 01:04:20,903 --> 01:04:22,321 Unos padres que me amaban, 1048 01:04:22,404 --> 01:04:24,740 estabilidad y una mansión... 1049 01:04:24,823 --> 01:04:28,410 heredé el negocio de una panadería exitosa. 1050 01:04:28,493 --> 01:04:30,204 Cosas inútiles como esa. 1051 01:04:31,371 --> 01:04:34,208 Pero cuando se me conceda mi deseo, 1052 01:04:34,291 --> 01:04:38,170 al fin tendré lo único que sé que me hará feliz. 1053 01:04:39,046 --> 01:04:40,422 ¿Y qué es eso? 1054 01:04:40,506 --> 01:04:43,967 Toda la magia del mundo. Para mí. 1055 01:04:44,051 --> 01:04:46,386 Solamente para mí. 1056 01:04:46,470 --> 01:04:47,971 ¿Eso es pedir mucho? 1057 01:04:48,055 --> 01:04:48,972 ¡Sí! 1058 01:04:49,056 --> 01:04:50,307 De acuerdo con el desacuerdo. 1059 01:04:50,390 --> 01:04:51,683 Muy bien, tráiganla. 1060 01:04:51,767 --> 01:04:53,477 ¡No, no, no! 1061 01:04:58,941 --> 01:05:00,234 ¡Auxilio! 1062 01:05:00,317 --> 01:05:03,111 ¡Madre del Patito Feo, Jack! 1063 01:05:03,195 --> 01:05:04,988 Bueno, ya sabes lo que dicen. 1064 01:05:05,072 --> 01:05:07,908 No se hornea una tarta sin perder a doce hombres. 1065 01:05:10,702 --> 01:05:12,204 ¡Eso fue horrible! 1066 01:05:12,287 --> 01:05:13,497 Tu deseo es horrible. 1067 01:05:13,956 --> 01:05:15,082 ¡Tú eres horrible! 1068 01:05:15,499 --> 01:05:17,626 Eres un monstruo irredimible. 1069 01:05:18,669 --> 01:05:20,671 ¿Y hasta ahora te das cuenta, zopenco? 1070 01:05:23,131 --> 01:05:24,633 Tú no hablas mucho, ¿o sí? 1071 01:05:28,637 --> 01:05:31,056 Tú la ventana, yo la chimenea. 1072 01:05:31,139 --> 01:05:33,308 -¿Y yo qué? -Tú tranquilo, Perrito. 1073 01:05:33,392 --> 01:05:35,185 Quédate aquí para cuidar... 1074 01:05:35,269 --> 01:05:37,145 -La retaguardia. -Sí, sí. 1075 01:05:37,229 --> 01:05:39,815 Aquí estaré. Yo voy a cubrir la retaguardia. 1076 01:05:39,898 --> 01:05:40,858 Manos, equipo. 1077 01:05:40,941 --> 01:05:42,150 ¿Listos? 1078 01:05:42,234 --> 01:05:43,986 ¡Vamos, Equipo Amistad! 1079 01:05:44,069 --> 01:05:46,738 ¿Equipo Amistad? Ese nombre no me convence. 1080 01:05:46,822 --> 01:05:48,740 Sí, mejóralo. Esfuérzate. 1081 01:05:48,824 --> 01:05:50,158 Fue lo primero que se me ocurrió. 1082 01:05:50,242 --> 01:05:51,410 Buscaré uno mejor. 1083 01:05:51,493 --> 01:05:52,786 ¡Atrápalos, tigre! 1084 01:05:52,870 --> 01:05:54,037 Tranquilito. 1085 01:05:56,957 --> 01:05:59,376 -Recuperemos nuestro deseo. -¿"Nuestro"? 1086 01:05:59,459 --> 01:06:03,005 He pensado que, si juegas bien tus cartas, 1087 01:06:03,088 --> 01:06:06,049 podríamos compartir el deseo. 1088 01:06:06,925 --> 01:06:08,510 ¿Compartir el deseo? 1089 01:06:28,280 --> 01:06:29,281 ¡No está! 1090 01:06:29,865 --> 01:06:31,658 ¡Despierta! Alguien robó el mapa. 1091 01:06:31,742 --> 01:06:33,702 ¿Qué pasa? ¿Por qué el alboroto? 1092 01:06:33,785 --> 01:06:35,204 ¿Qué, no la oíste? 1093 01:06:35,287 --> 01:06:36,705 El mapa desapareció. 1094 01:06:36,788 --> 01:06:38,624 Alguien se lo llevó. 1095 01:06:40,918 --> 01:06:42,419 ¿Nos robaste? 1096 01:06:42,503 --> 01:06:43,795 ¿Ladrón roba a ladrón? 1097 01:06:43,879 --> 01:06:45,547 No. Eso no vale. 1098 01:06:45,631 --> 01:06:47,174 Date por muerto, Gato. 1099 01:06:47,716 --> 01:06:49,593 Vale, vale, vale. Aquí lo tienes. 1100 01:06:51,136 --> 01:06:53,388 No hay salida, Patitas Suaves. 1101 01:06:53,472 --> 01:06:56,225 ¿Tú crees? Vamos a ver qué dice el mapa. 1102 01:06:57,017 --> 01:06:58,101 {\an8}MONTAÑAS MISERIA 1103 01:06:58,185 --> 01:06:59,144 ¡No! 1104 01:06:59,853 --> 01:07:01,188 ¡Nuestra cabaña! 1105 01:07:01,271 --> 01:07:03,232 ¡Mi miel! ¿Qué les pasa? 1106 01:07:04,650 --> 01:07:06,151 No, no lo harán. 1107 01:07:12,074 --> 01:07:13,283 Ay, no. 1108 01:07:20,666 --> 01:07:21,959 -Allá vamos... -Lo tengo, lo tengo. 1109 01:07:22,042 --> 01:07:23,544 -Quítate, gordo. -¡Resistan! 1110 01:07:23,627 --> 01:07:25,629 ¡Allá voy yo! 1111 01:07:27,339 --> 01:07:29,132 Perdón, perdón, perdón. 1112 01:07:32,761 --> 01:07:34,555 ¿Quieres bailar? Yo te llevo. 1113 01:07:36,974 --> 01:07:37,933 ¡Muy caliente! 1114 01:07:41,395 --> 01:07:43,021 ¡Muy frío! Se me congeló el cerebro. 1115 01:07:48,569 --> 01:07:50,279 Así está perfecto. 1116 01:08:04,293 --> 01:08:05,627 ¿Ay? ¿Qué hacen...? 1117 01:08:20,267 --> 01:08:21,475 ¡No! 1118 01:08:24,729 --> 01:08:25,564 ¡Oye! 1119 01:08:26,189 --> 01:08:27,316 ¿No olvidan algo? 1120 01:08:35,282 --> 01:08:36,450 ¡Tienen a Perrito! 1121 01:08:36,533 --> 01:08:38,452 Tranquila, los seguimos con esto. 1122 01:08:39,912 --> 01:08:40,828 ¡No, espera! 1123 01:08:40,912 --> 01:08:43,207 {\an8}CUEVA DE LAS ALMAS PERDIDAS 1124 01:08:47,586 --> 01:08:48,879 ¡Gato, cuidado! 1125 01:08:50,546 --> 01:08:51,548 ¡Kitty! 1126 01:08:51,631 --> 01:08:52,841 ¡Gato! 1127 01:08:56,886 --> 01:08:57,720 Mira. 1128 01:09:00,432 --> 01:09:02,809 ¡Ahí! Ahí están. Están allá arriba. 1129 01:09:02,893 --> 01:09:04,895 Ve por Perrito. Ya saldré de aquí. 1130 01:09:24,872 --> 01:09:26,124 Gato. 1131 01:09:33,590 --> 01:09:34,841 ¡Hola, guapetón! 1132 01:09:36,301 --> 01:09:37,970 ¿Por qué tan nervioso, amigo? 1133 01:09:38,511 --> 01:09:39,595 Un momento, ¿qué pasa? 1134 01:09:39,680 --> 01:09:41,932 Hola, Gato. ¿Gazpacho? 1135 01:09:42,015 --> 01:09:43,475 Cuánto tiempo. 1136 01:09:43,559 --> 01:09:45,853 Siempre es un placer verme. 1137 01:09:46,687 --> 01:09:49,064 Hola, Número Nueve 1138 01:09:49,147 --> 01:09:51,399 Ahora que estamos los nueve, sí es una fiesta. 1139 01:09:51,483 --> 01:09:52,568 ¡Sí! 1140 01:09:53,318 --> 01:09:54,486 ¿Saben qué? 1141 01:09:54,987 --> 01:09:56,530 Los quiero, chicos. 1142 01:09:56,613 --> 01:09:59,366 ¿Así que son mis ocho vidas pasadas? 1143 01:09:59,449 --> 01:10:01,827 Reflejos de los viejos tiempos. 1144 01:10:01,910 --> 01:10:03,662 Oh, vale. 1145 01:10:03,745 --> 01:10:05,289 De cuando éramos los más grandes. 1146 01:10:05,372 --> 01:10:06,290 ¡Una leyenda! 1147 01:10:06,373 --> 01:10:08,667 -Bailamos. -Cantamos 1148 01:10:08,750 --> 01:10:10,878 -Somos fuertes. -¡Como un toro! 1149 01:10:12,462 --> 01:10:13,881 Nueve, ¿recuerdas ésta? 1150 01:10:13,964 --> 01:10:17,801 ¿Quién es tu héroe favorito? 1151 01:10:17,885 --> 01:10:22,264 ¿Quién es tu héroe favorito? 1152 01:10:25,726 --> 01:10:27,644 Sé acabó. Terminó el juego, ¿no? 1153 01:10:27,728 --> 01:10:29,396 Los gatos robaron el mapa 1154 01:10:29,479 --> 01:10:31,440 y terminamos sin nada. Nada. 1155 01:10:31,523 --> 01:10:33,192 Tal vez, 1156 01:10:33,275 --> 01:10:35,485 podemos ser felices sin un deseo. 1157 01:10:35,569 --> 01:10:38,030 ¿Qué estamos haciendo? No van a volver. 1158 01:10:38,113 --> 01:10:39,948 Adiós, pantalón violeta. 1159 01:10:40,032 --> 01:10:42,326 Claro que van a volver. Por él. 1160 01:10:43,076 --> 01:10:44,536 Tienes razón. 1161 01:10:44,620 --> 01:10:47,039 Gato y Kitty siempre me rescatan cuando me secuestran, 1162 01:10:47,122 --> 01:10:48,498 lo cual es muy seguido. 1163 01:10:48,582 --> 01:10:50,292 Porque somos un equipo. 1164 01:10:50,959 --> 01:10:52,461 -Ay, qué divino. -Sí. 1165 01:10:52,544 --> 01:10:53,837 Equipo Amistad. 1166 01:10:54,296 --> 01:10:55,881 ¡No! Qué feo nombre. 1167 01:10:55,964 --> 01:10:58,050 Bueno, aún estamos trabajando en él. 1168 01:10:58,509 --> 01:11:00,093 Los gatos no van a arriesgar sus vidas 1169 01:11:00,177 --> 01:11:01,470 por un perro pulgoso. 1170 01:11:01,553 --> 01:11:03,805 Dices eso porque te lo quieres comer. 1171 01:11:03,889 --> 01:11:04,973 Nada que ver. 1172 01:11:05,057 --> 01:11:07,809 Sólo quiero acariciarlo con mis dientes. 1173 01:11:07,893 --> 01:11:10,145 Deja de pensar con tu panza, Bebé. 1174 01:11:10,229 --> 01:11:12,272 O mejor, no pienses, punto. 1175 01:11:12,356 --> 01:11:14,149 Eso te va a hacer mal, pelmazo. 1176 01:11:14,483 --> 01:11:15,567 Pelmazo. 1177 01:11:15,651 --> 01:11:20,072 ¿Y por qué le haría caso a una huérfana roba-sopa como tú? 1178 01:11:20,155 --> 01:11:21,615 Ni siquiera eres un oso. 1179 01:11:21,698 --> 01:11:22,866 ¡Zas! 1180 01:11:22,950 --> 01:11:24,493 Yo soy más oso que tú. 1181 01:11:24,576 --> 01:11:26,328 Te la ganó. 1182 01:11:26,411 --> 01:11:28,789 Eres una insignificante Cenicienta. 1183 01:11:29,540 --> 01:11:31,708 Siempre habla quien menos puede, Bebé. 1184 01:11:31,792 --> 01:11:33,877 -Porque tú eres... -Ahí viene. 1185 01:11:33,961 --> 01:11:35,546 Una bola de pelos, sin cerebro, 1186 01:11:35,629 --> 01:11:38,173 analfabeta, puro viento, 1187 01:11:38,257 --> 01:11:40,592 -pulgoso, con la cola sucia. -¡Tómala! 1188 01:11:40,676 --> 01:11:42,261 No tengo la cola sucia. 1189 01:11:42,344 --> 01:11:44,137 No, hijo. Sí la tienes. 1190 01:11:44,221 --> 01:11:45,430 -¡Cola sucia! -¡Oye! 1191 01:11:45,514 --> 01:11:46,932 Cállate, perro faldero. 1192 01:11:47,015 --> 01:11:48,809 ¡O te corto la cola y el hocico! 1193 01:11:49,935 --> 01:11:51,937 ¡El que se ríe se lleva! ¡OK! 1194 01:11:52,020 --> 01:11:53,313 Aquí les va. 1195 01:11:53,397 --> 01:11:55,649 ¡Son un montón de salvajes, 1196 01:11:55,732 --> 01:11:57,568 traga-miel, ladrones..., 1197 01:11:57,651 --> 01:11:59,611 lame..., pelotas... 1198 01:11:59,695 --> 01:12:00,863 cola de..., cara..., 1199 01:12:02,406 --> 01:12:03,657 y hocicones! 1200 01:12:06,034 --> 01:12:07,536 Me gusta su estilo. 1201 01:12:08,328 --> 01:12:09,705 Esto es genial. 1202 01:12:09,788 --> 01:12:13,292 Tanto estira y afloja con peleas y mofas y porras. 1203 01:12:14,042 --> 01:12:16,503 Quisiera una familia como ésta. 1204 01:12:17,629 --> 01:12:19,882 De un huérfano a otro, Ricitos, 1205 01:12:19,965 --> 01:12:22,176 te sacaste la lotería de la orfandad. 1206 01:12:23,802 --> 01:12:26,388 También me gusta su estilo. Adoptémoslo. 1207 01:12:26,471 --> 01:12:27,306 ¿Qué? 1208 01:12:27,389 --> 01:12:28,557 {\an8}LADRÓN ROBA A LADRÓN 1209 01:12:28,640 --> 01:12:29,725 {\an8}¿A dónde se fue? 1210 01:12:29,808 --> 01:12:31,226 Ladrón que roba a ladrón. ¡No! 1211 01:12:31,310 --> 01:12:32,227 ¡No, Bebé, espera! 1212 01:12:34,855 --> 01:12:35,856 ¡Abejas no! 1213 01:12:35,939 --> 01:12:40,110 La leyenda jamás morirá 1214 01:12:42,821 --> 01:12:43,989 ¡Otra más! 1215 01:12:44,656 --> 01:12:46,158 No. Lo siento, chicos. 1216 01:12:46,241 --> 01:12:48,410 Ha estado bien, eh. Sí. 1217 01:12:48,493 --> 01:12:50,662 ¿Pueden decirme cómo salir de aquí? 1218 01:12:50,746 --> 01:12:52,289 He de volver con Perro y Kitty. 1219 01:12:53,790 --> 01:12:55,626 Creí que querías el deseo. 1220 01:12:55,709 --> 01:12:57,628 Tienes el mapa. No los necesitas. 1221 01:12:57,711 --> 01:12:59,588 Sí, recupera esas vidas. 1222 01:12:59,671 --> 01:13:01,340 Vuelve a ser una leyenda. 1223 01:13:01,423 --> 01:13:03,050 De pueblo en pueblo. 1224 01:13:03,133 --> 01:13:04,384 ¡Gato con Botas! 1225 01:13:04,468 --> 01:13:06,053 De fiesta en fiesta. 1226 01:13:08,972 --> 01:13:10,974 El Gato con Botas cabalga solo. 1227 01:13:15,479 --> 01:13:17,898 Sí, el Gato con Botas cabalga... 1228 01:13:18,440 --> 01:13:19,608 solo. 1229 01:13:21,401 --> 01:13:25,781 ¿Acaso la leyenda era tan grande, que no había sitio para nadie más? 1230 01:13:30,160 --> 01:13:31,995 La leyenda sigue siendo grande. 1231 01:13:32,079 --> 01:13:33,497 Tú te has hecho pequeño. 1232 01:13:33,580 --> 01:13:35,249 Sí, has cambiado, colega. 1233 01:13:35,332 --> 01:13:37,751 Oí que ahora es amigo de un perro. 1234 01:13:37,835 --> 01:13:39,628 Resulta que ni siquiera tiene espada. 1235 01:13:40,587 --> 01:13:41,755 Menudo héroe. 1236 01:13:41,839 --> 01:13:43,173 Te volviste un gato asustadizo. 1237 01:13:43,257 --> 01:13:45,342 Deberíamos llamarle Gallina con Botas. 1238 01:13:45,843 --> 01:13:47,636 No, no. ¿No lo saben? 1239 01:13:47,719 --> 01:13:49,471 Ahora se llama Pepinillo. 1240 01:13:49,555 --> 01:13:51,181 Qué aburrido. 1241 01:13:51,265 --> 01:13:53,267 ¿Y tu cajita de arena, Pepinillo? 1242 01:13:53,684 --> 01:13:55,561 ¿Saben qué? Son unos cretinos. 1243 01:13:55,644 --> 01:13:57,688 Y que lo diga yo tiene bigote. 1244 01:13:57,771 --> 01:13:59,439 Ya encontraré la salida, adiós. 1245 01:13:59,857 --> 01:14:01,733 ¿Te crees mejor que nosotros? 1246 01:14:01,817 --> 01:14:04,945 Sin nosotros, tú siempre llevarás una vida de... 1247 01:14:05,028 --> 01:14:06,905 Miedo. 1248 01:14:06,989 --> 01:14:08,031 ¡Tú! 1249 01:14:08,115 --> 01:14:10,659 Cómo me gusta el olor del miedo. 1250 01:14:11,410 --> 01:14:13,078 Es intoxicante. 1251 01:14:13,161 --> 01:14:14,246 ¿Lo es? 1252 01:14:14,705 --> 01:14:17,791 Siento interrumpir en la fiesta con tus vidas pasadas 1253 01:14:17,875 --> 01:14:21,086 o tus muertes pasadas, como me gusta llamarles. 1254 01:14:22,963 --> 01:14:25,507 Yo estaba ahí, fui testigo de todas. 1255 01:14:26,675 --> 01:14:29,970 De cada frívolo final. 1256 01:14:31,305 --> 01:14:34,641 Pero tú no te diste cuenta que estaba ahí 1257 01:14:34,725 --> 01:14:40,147 porque el Gato con Botas se ríe en la cara de la muerte, ¿no? 1258 01:14:42,065 --> 01:14:44,484 Pero ahora no te veo reír. 1259 01:14:46,111 --> 01:14:49,198 Tú no eres un cazarrecompensas. Tú eres... 1260 01:14:49,281 --> 01:14:50,365 La Muerte. 1261 01:14:53,827 --> 01:14:56,330 Y no hablo metafórica, ni retórica, 1262 01:14:56,413 --> 01:14:58,290 ni poética, ni teóricamente... 1263 01:14:58,373 --> 01:15:01,210 ni de ninguna otra forma elegante. 1264 01:15:01,293 --> 01:15:02,753 Soy La Muerte... 1265 01:15:02,836 --> 01:15:04,630 sin máscara. 1266 01:15:04,713 --> 01:15:07,508 Y he venido por ti, Gato con Botas. 1267 01:15:07,591 --> 01:15:09,426 Pero aún estoy vivo. 1268 01:15:10,385 --> 01:15:11,678 Sabes... 1269 01:15:11,762 --> 01:15:13,263 No soy muy de gatos. 1270 01:15:13,347 --> 01:15:18,352 La sola idea de nueve vidas me parece absurda. 1271 01:15:18,435 --> 01:15:21,605 Y tú no valoraste ninguna de ellas. 1272 01:15:21,688 --> 01:15:24,316 Así que, ¿por qué no nos hacemos un favor 1273 01:15:24,399 --> 01:15:27,110 y tomo la última ahora? 1274 01:15:27,194 --> 01:15:28,320 ¡Eso es trampa! 1275 01:15:29,404 --> 01:15:30,572 No lo digas. 1276 01:15:30,656 --> 01:15:32,824 ¡Corre, Gato! ¡Pide el deseo! 1277 01:15:33,909 --> 01:15:35,869 Adelante. Sal corriendo. 1278 01:15:35,953 --> 01:15:37,788 Será más divertido para mí. 1279 01:15:55,138 --> 01:15:56,139 ¡Corre! 1280 01:15:57,850 --> 01:15:58,851 ¡Corre! 1281 01:16:01,311 --> 01:16:02,396 ¡Oye, Gato! 1282 01:16:03,814 --> 01:16:05,774 ¡Gato! Gato, estamos aquí. 1283 01:16:09,278 --> 01:16:11,196 ¿A dónde irá? 1284 01:17:16,094 --> 01:17:19,306 Es la tercera vez que pasamos por esta roca, Bebé. 1285 01:17:19,389 --> 01:17:20,390 ¡No, otra vez no! 1286 01:17:20,474 --> 01:17:22,935 Y dime, ¿qué quieres que haga? Perdí el rastro. 1287 01:17:23,018 --> 01:17:25,437 Tienes un solo trabajo que hacer. 1288 01:17:25,521 --> 01:17:28,482 Lo único que te hace un poco útil es tu nariz 1289 01:17:28,565 --> 01:17:31,109 -y al parecer no la sabes ni usar. -Ricitos. 1290 01:17:31,193 --> 01:17:33,820 Creo que el deseo no es lo que prometiste. 1291 01:17:33,904 --> 01:17:35,531 -Basta, Bebé. -Así que dinos... 1292 01:17:36,406 --> 01:17:37,658 ¿Qué es tu "está perfecto"? 1293 01:17:38,033 --> 01:17:39,451 ¿Qué es tan importante 1294 01:17:39,535 --> 01:17:41,870 que nos tiene en este bosque embrujado? 1295 01:17:41,954 --> 01:17:45,374 ¡Conseguir una familia! Eso quiero. Una familia apropiada. 1296 01:17:45,958 --> 01:17:48,377 Y así, todo será perfecto. 1297 01:17:51,463 --> 01:17:52,881 ¿Lo perfecto es... 1298 01:17:54,007 --> 01:17:55,509 deshacerte de nosotros? 1299 01:17:56,426 --> 01:17:59,680 Así que acabándose la sopa, no valemos nada para ti. 1300 01:17:59,763 --> 01:18:00,806 ¿No, Ricitos? 1301 01:18:04,226 --> 01:18:05,477 Por favor. 1302 01:18:05,561 --> 01:18:08,230 No creían que me iba a quedar. 1303 01:18:09,189 --> 01:18:10,232 No soy un oso. 1304 01:18:19,575 --> 01:18:21,994 Siempre creí que era demasiado bueno para durar. 1305 01:18:23,370 --> 01:18:25,205 Y creas que somos tu familia o no, 1306 01:18:26,081 --> 01:18:28,959 si esto es algo que te hará feliz... 1307 01:18:29,042 --> 01:18:30,878 tendrás ese deseo. 1308 01:18:31,628 --> 01:18:32,629 Vamos, chicos. 1309 01:18:41,346 --> 01:18:44,141 Es mi premio por ser tan buen chico. 1310 01:18:53,108 --> 01:18:55,319 "Estrella brillante, estrella radiante 1311 01:18:55,402 --> 01:18:57,946 {\an8}que apareces ante mi, fulgurante... 1312 01:18:58,030 --> 01:18:59,072 Un deseo..." 1313 01:18:59,156 --> 01:19:00,866 No puedo creer que me hayas vuelto a engañar. 1314 01:19:00,949 --> 01:19:03,285 Kitty, no lo entiendes. 1315 01:19:03,368 --> 01:19:04,661 ¿No entiendo qué? 1316 01:19:04,745 --> 01:19:07,039 ¿Que me has engañado todo este tiempo? 1317 01:19:07,122 --> 01:19:08,749 Necesito este deseo. 1318 01:19:08,832 --> 01:19:11,418 ¿Ah, sí? ¿Quieres saber cuál era mi deseo? 1319 01:19:12,878 --> 01:19:15,088 Alguien en quien confiar. 1320 01:19:16,840 --> 01:19:19,551 En toda mi vida, jamás he tenido eso. 1321 01:19:20,260 --> 01:19:24,223 Y pensé que al fin había encontrado a ese alguien sin un deseo. 1322 01:19:25,682 --> 01:19:26,934 Creí que eras tú. 1323 01:19:28,477 --> 01:19:30,187 Pero sigues corriendo. 1324 01:19:30,270 --> 01:19:32,940 Eres el mismo viejo Gato con Botas. 1325 01:19:33,023 --> 01:19:35,442 ¡Pero no lo soy! No soy el Gato con Botas. 1326 01:19:37,152 --> 01:19:38,779 Estoy viviendo mi última vida. 1327 01:19:39,571 --> 01:19:41,532 Tengo que recuperar mis vidas. 1328 01:19:41,615 --> 01:19:44,368 Sin ellas, no soy... no soy... 1329 01:19:44,451 --> 01:19:46,119 ¿Qué? ¿La leyenda? 1330 01:19:49,581 --> 01:19:51,750 Sigo sin poder competir con tu verdadero amor. 1331 01:19:53,335 --> 01:19:55,420 Anda. Recupera tus vidas. 1332 01:19:57,297 --> 01:19:59,091 Pero aléjalas de la mía. 1333 01:20:03,929 --> 01:20:05,931 Kitty, ¡La Muerte me persigue! 1334 01:20:06,014 --> 01:20:07,224 ¿Qué? 1335 01:20:07,307 --> 01:20:09,393 Me han llamado de muchas formas 1336 01:20:09,977 --> 01:20:12,437 pero jamás "Muerte". Me halaga. 1337 01:20:12,521 --> 01:20:14,022 ¡Ese es mi deseo! 1338 01:20:14,106 --> 01:20:14,940 ¡Oye! 1339 01:20:15,691 --> 01:20:17,359 Es el deseo de Ricitos. 1340 01:20:53,854 --> 01:20:54,813 ¡Es mío! 1341 01:20:56,857 --> 01:20:57,983 ¡Fuera de mi camino! 1342 01:20:58,066 --> 01:20:59,193 ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! 1343 01:20:59,276 --> 01:21:00,444 ¡No lo tengo! 1344 01:21:02,154 --> 01:21:03,071 ¡Eso es mío! 1345 01:21:10,120 --> 01:21:11,163 ¡Pum, pum, pum! 1346 01:21:13,373 --> 01:21:15,417 ¡Ay, por favor! Te atravesaste. 1347 01:21:17,961 --> 01:21:19,922 Sr. Horner, ¡necesito ayuda! 1348 01:21:20,005 --> 01:21:22,925 Tomo nota, pero ahora estoy un poco ocupado. 1349 01:21:23,842 --> 01:21:25,385 ¡Señor Horner! 1350 01:21:35,854 --> 01:21:37,648 ¡Es temporada de caza! 1351 01:21:38,941 --> 01:21:41,109 ¡Te voy a desinflar, pulgar de globo... 1352 01:21:41,193 --> 01:21:43,070 y después me voy a poner tu ropa! 1353 01:21:43,153 --> 01:21:44,363 Quiero verlo. 1354 01:21:48,909 --> 01:21:50,118 -¡Bebé! -¡Mamá, ayúdame! 1355 01:21:50,202 --> 01:21:51,161 ¡Te tengo! 1356 01:21:51,245 --> 01:21:52,246 -¡Papá! -¡Hijo! 1357 01:21:52,329 --> 01:21:53,997 ¡Allá voy! ¡Te tengo! 1358 01:21:54,081 --> 01:21:54,915 ¡Ayúdenme! 1359 01:21:55,499 --> 01:21:57,209 -¡Sujétate! -¡Algo está pasando! 1360 01:21:57,709 --> 01:21:58,544 ¡Ayúdenme! 1361 01:22:01,171 --> 01:22:02,798 ¡No, no, no! 1362 01:22:02,881 --> 01:22:04,591 ¡No te sueltes, hijo! 1363 01:22:04,675 --> 01:22:06,844 ¡Se me resbala! 1364 01:22:06,927 --> 01:22:09,471 Mamá, ¡me resbalo! ¡Me resbalo! 1365 01:22:14,977 --> 01:22:16,562 Como te dije antes, Bebé. 1366 01:22:16,645 --> 01:22:18,689 Tú golpeas, yo sujeto. 1367 01:22:18,772 --> 01:22:20,274 ¡Sí! ¡Sí! 1368 01:22:24,319 --> 01:22:25,279 ¡No! 1369 01:22:30,951 --> 01:22:34,121 ¡Patitas Suaves! ¿Qué te parecen estas manzanas? 1370 01:22:35,080 --> 01:22:37,291 ¡Muere! ¡Vuela en pedazos! 1371 01:22:38,208 --> 01:22:39,585 Patitas Suaves. 1372 01:22:42,880 --> 01:22:44,256 Oye, oye, escucha. 1373 01:22:44,339 --> 01:22:48,051 ¡Tal vez sea hora de enterrar el hacha! 1374 01:22:49,344 --> 01:22:52,347 Ay, no debí haber sido tan obvio. 1375 01:23:02,024 --> 01:23:04,151 Oye, no sé qué hacer con esto. 1376 01:23:04,776 --> 01:23:07,029 Pero si necesitas esas vidas. 1377 01:23:07,571 --> 01:23:09,072 Gracias, Perrito. 1378 01:23:10,115 --> 01:23:11,033 Sabes, 1379 01:23:11,116 --> 01:23:12,784 yo sólo he tenido una vida, 1380 01:23:12,868 --> 01:23:15,454 pero compartirla contigo y con Kitty 1381 01:23:15,537 --> 01:23:17,414 la ha hecho muy especial. 1382 01:23:17,789 --> 01:23:20,959 Tal vez, una vida sea suficiente. 1383 01:23:29,218 --> 01:23:30,093 ¿Pero qué es eso? 1384 01:23:37,643 --> 01:23:38,685 ¿Quién es ese? 1385 01:23:40,521 --> 01:23:42,022 Ha venido por mí. 1386 01:23:48,737 --> 01:23:49,571 ¡Gato! 1387 01:23:53,909 --> 01:23:55,744 Disfruté la cacería, gato. 1388 01:23:56,495 --> 01:23:58,997 Pero creo que tú y yo llegamos al final. 1389 01:24:00,958 --> 01:24:03,585 {\an8}¿Tomarás la salida de los cobardes? 1390 01:24:03,669 --> 01:24:05,754 ¿Vas a correr hacia más vidas? 1391 01:24:07,422 --> 01:24:08,465 ¿O vas a pelear? 1392 01:24:13,887 --> 01:24:14,721 ¡Levántala! 1393 01:24:16,974 --> 01:24:18,308 {\an8}¡Hazlo! ¡Levántala! 1394 01:24:36,368 --> 01:24:37,536 ¿Qué sucede? 1395 01:24:37,619 --> 01:24:40,205 ¿Tus vidas pasan frente a tus ojos? 1396 01:24:40,747 --> 01:24:43,041 No. Sólo una. 1397 01:24:44,126 --> 01:24:45,252 Ya no pienso huir. 1398 01:24:50,090 --> 01:24:52,301 Temedme, si os atrevéis. 1399 01:24:54,428 --> 01:24:55,804 Esto va a ser divertido. 1400 01:25:37,679 --> 01:25:39,681 Tienes que dejar de soltar eso. 1401 01:25:53,695 --> 01:25:56,156 Saluda a mi daga de gatito. 1402 01:26:01,119 --> 01:26:02,204 ¡Venga! 1403 01:26:22,516 --> 01:26:23,642 Agárrala. 1404 01:26:26,228 --> 01:26:28,522 Sé que nunca podré vencerte, Lobo. 1405 01:26:28,605 --> 01:26:31,525 Pero jamás dejaré de luchar por esta vida. 1406 01:26:57,426 --> 01:26:59,303 Arruinas mi momento. 1407 01:26:59,386 --> 01:27:02,848 Vine aquí por una arrogante leyendita 1408 01:27:02,931 --> 01:27:05,017 que se creía inmortal. 1409 01:27:07,519 --> 01:27:09,479 Pero ya no veo eso en ti. 1410 01:27:13,817 --> 01:27:17,362 Vive tu vida, Gato con Botas. Vívela bien. 1411 01:27:21,116 --> 01:27:24,119 Sabes que nos volveremos a ver, ¿verdad? 1412 01:27:39,718 --> 01:27:42,638 Sabes, cuando dijiste que La Muerte te perseguía, 1413 01:27:42,721 --> 01:27:45,349 creí que estabas siendo melodramático. 1414 01:27:46,600 --> 01:27:47,726 El deseo es tuyo. 1415 01:27:48,560 --> 01:27:50,771 Te mereces a alguien en quien confiar. 1416 01:27:56,026 --> 01:27:58,862 No lo necesito. Ya tengo lo que deseaba. 1417 01:27:58,946 --> 01:28:00,572 Y no requiere de magia. 1418 01:28:12,376 --> 01:28:13,502 Bocadillos mágicos. 1419 01:28:13,585 --> 01:28:14,419 {\an8}CÓMEME 1420 01:28:20,467 --> 01:28:22,261 Frijoles en la olla. 1421 01:28:22,761 --> 01:28:24,638 Creí que saldría desnudo, 1422 01:28:24,721 --> 01:28:27,432 pero mi ropa también creció. ¡Magia! 1423 01:28:28,642 --> 01:28:29,643 Gracias. 1424 01:28:31,854 --> 01:28:33,272 ¡Los tengo! 1425 01:28:33,355 --> 01:28:35,190 El último deseo. 1426 01:28:35,607 --> 01:28:37,693 ¡Es mío! 1427 01:28:38,527 --> 01:28:39,862 "Estrella brillante, 1428 01:28:39,945 --> 01:28:40,946 estrella radiante, 1429 01:28:41,029 --> 01:28:43,031 que apareces ante mí, fulgurante. 1430 01:28:44,867 --> 01:28:48,078 Un deseo tengo, un deseo anhelante. 1431 01:28:48,161 --> 01:28:50,122 -Que este deseo se..." -¡Señor Horner! 1432 01:28:50,998 --> 01:28:53,792 Por favor no pida ese deseo. Por favor. 1433 01:28:55,085 --> 01:28:56,086 Porfis. 1434 01:28:56,545 --> 01:28:57,588 ¿Qué estás haciendo? 1435 01:28:57,671 --> 01:28:58,922 Porfis. 1436 01:28:59,965 --> 01:29:01,884 ¿Te está saliendo una hernia? 1437 01:29:01,967 --> 01:29:05,637 Porfis. 1438 01:29:08,056 --> 01:29:10,893 Sus ojitos parecen dos espejos. 1439 01:29:12,811 --> 01:29:14,813 Es tan lindo. 1440 01:29:14,897 --> 01:29:17,316 ¿Creíste que podías convencerme? 1441 01:29:17,399 --> 01:29:19,234 Yo estoy muerto por dentro. 1442 01:29:19,318 --> 01:29:21,069 Y te está sangrando la nariz. 1443 01:29:22,404 --> 01:29:26,241 Sólo estaba haciendo tiempo para el Equipo Amistad. 1444 01:29:27,993 --> 01:29:28,994 ¿Equipo qué? 1445 01:29:38,378 --> 01:29:40,088 {\an8}¡Astilla española! 1446 01:29:45,636 --> 01:29:46,470 ¡Oigan! 1447 01:29:51,934 --> 01:29:53,185 ¿Qué es lo qué han hecho? 1448 01:29:53,727 --> 01:29:54,811 ¡No! 1449 01:29:54,895 --> 01:29:56,647 El mapa. Mi deseo. 1450 01:29:56,730 --> 01:29:57,689 ¡Corran, corran! 1451 01:30:02,194 --> 01:30:03,153 ¡Es mío! 1452 01:30:07,115 --> 01:30:08,367 ¿Estás buscando algo? 1453 01:30:08,450 --> 01:30:10,953 Considera esto mi renuncia, amigo. 1454 01:30:14,206 --> 01:30:15,040 ¿Qué? 1455 01:30:15,874 --> 01:30:18,627 ¿Qué hice para merecer esto? 1456 01:30:19,336 --> 01:30:21,839 Díganme, exactamente, ¿qué hice? 1457 01:30:33,141 --> 01:30:34,142 ¡Qué divino! 1458 01:30:36,144 --> 01:30:40,065 Odio decirlo, pero ¿quieres que pidamos un deseo? 1459 01:30:40,148 --> 01:30:43,944 Kitty, una vida junto a ti 1460 01:30:44,027 --> 01:30:46,029 es todo lo que puedo desear. 1461 01:30:56,748 --> 01:30:58,458 Salvaste mi vida, hermanita. 1462 01:30:59,001 --> 01:31:01,170 Ibas a pedir el deseo, pero no lo pediste 1463 01:31:01,253 --> 01:31:03,005 porque quisiste salvar a tu familia. 1464 01:31:03,088 --> 01:31:04,923 Estaba muy asustado. Y luego... 1465 01:31:05,007 --> 01:31:07,634 Deja de lloriquear por tonterías. 1466 01:31:07,718 --> 01:31:09,636 Si no, ¿quién se va a tomar tu sopa? 1467 01:31:09,720 --> 01:31:12,389 Siento que no consiguieras tu deseo, Ricitos. 1468 01:31:12,472 --> 01:31:14,933 Lo conseguí, mamá. Se cumplió mi deseo. 1469 01:31:15,642 --> 01:31:17,060 Ahora todo... 1470 01:31:17,561 --> 01:31:19,271 está perfecto. 1471 01:31:21,648 --> 01:31:23,192 Ya me hiciste llorar. 1472 01:31:24,526 --> 01:31:27,404 Ahora, ¿qué tal si vamos a casa a hibernar? 1473 01:31:27,487 --> 01:31:29,990 Ay Ricitos, a hija de osos, osita. 1474 01:31:30,073 --> 01:31:31,575 ¿Bueno, qué puedo decir? 1475 01:31:32,701 --> 01:31:34,411 Me saqué la lotería de la orfandad. 1476 01:31:35,579 --> 01:31:37,247 Patitas Suaves. Gato. 1477 01:31:37,331 --> 01:31:38,790 -Ricitos. -Osos. 1478 01:31:38,874 --> 01:31:41,919 Y Bebé, ¿alguna idea para el siguiente trabajo? 1479 01:31:42,002 --> 01:31:43,795 ¿Recuerdas la fábrica de tartas? 1480 01:31:43,879 --> 01:31:47,633 Me parece que el gordo no resultó ser el líder que esperaban. 1481 01:31:47,716 --> 01:31:50,719 ¡Ay, negocio familiar! ¡Eso me emociona! 1482 01:31:50,802 --> 01:31:54,473 Es momento de hablar sobre prácticas comerciales éticas. 1483 01:31:55,516 --> 01:31:57,226 ¡Una cucaracha que habla! 1484 01:31:57,309 --> 01:31:58,519 ¡Sácamela! ¡Sácamela! 1485 01:31:58,602 --> 01:31:59,853 Quédate quieto. 1486 01:31:59,937 --> 01:32:01,063 No, espera un segundo. 1487 01:32:03,023 --> 01:32:05,192 Oye, Perrito. Hablando de nombre. 1488 01:32:05,275 --> 01:32:06,401 Vamos a ponerte uno. 1489 01:32:06,485 --> 01:32:08,737 Sí. ¿Qué tal Chiquito? 1490 01:32:09,655 --> 01:32:12,991 ¡Mordisco! ¿Qué te parece, Perrito? Mordisco, ¿no? 1491 01:32:13,075 --> 01:32:16,370 Ya sé cual, ya sé cual. ¿Qué les parece... Jeff? 1492 01:32:16,453 --> 01:32:17,579 -¿Jeff? -Sí. 1493 01:32:17,663 --> 01:32:19,164 No tiene cara de Jeff. 1494 01:32:20,290 --> 01:32:24,086 Oigan, si les da lo mismo, yo creo que me quedaré con Perrito. 1495 01:32:24,169 --> 01:32:27,756 Ese me gusta, así me dicen mis amigos. 1496 01:32:28,131 --> 01:32:29,925 Pues entonces, serás Perrito. 1497 01:32:32,261 --> 01:32:34,346 La verdad, creo que Mordisco está mejor. 1498 01:32:34,429 --> 01:32:35,597 Sí, pero no. 1499 01:32:35,681 --> 01:32:37,724 Bueno, ya se me ocurrirá algo. 1500 01:32:43,438 --> 01:32:49,319 {\an8}GATO CON BOTAS EL ÚLTIMO DESEO 1501 01:32:51,196 --> 01:32:53,782 ¡Quiero que estas vacaciones sean perfectas! 1502 01:32:54,408 --> 01:32:56,618 ¿Empacaste mi sombrero de capitán? 1503 01:32:56,702 --> 01:32:59,663 Sí, gobernador. Sus zapatos de capitán, su chaqueta de capitán, 1504 01:32:59,746 --> 01:33:01,164 y sus pijamas de capitán. 1505 01:33:01,248 --> 01:33:04,793 ¿Y qué hay sobre...? ¡Mi barco! 1506 01:33:05,002 --> 01:33:06,795 ¡Gato con Botas! 1507 01:33:06,879 --> 01:33:09,590 {\an8}SE BUSCA EQUIPO AMISTAD 1508 01:33:13,260 --> 01:33:14,303 ¡Perrito! 1509 01:33:14,386 --> 01:33:17,181 {\an8}¿Equipo Amistad? No habíamos quedado en eso. 1510 01:33:17,264 --> 01:33:19,641 Sí, nos hace ver ridículos. 1511 01:33:19,725 --> 01:33:21,185 Demasiado tarde. Es oficial. 1512 01:33:21,810 --> 01:33:22,811 ¡Gaviota! 1513 01:33:24,688 --> 01:33:27,274 Tú sólo mantén el curso, Perrito. 1514 01:33:27,983 --> 01:33:30,319 Sí, capitana. ¿Pero hacia dónde vamos? 1515 01:33:30,819 --> 01:33:36,158 En busca de nuevas aventuras y a ver a unos viejos amigos. 1516 01:33:38,827 --> 01:33:42,831 MUY MUY LEJANO 1517 01:42:13,258 --> 01:42:14,676 ¿Todavía están aquí? 1518 01:42:15,928 --> 01:42:16,929 Latin American Spanish