1
00:01:03,130 --> 00:01:04,851
PAPPI PÉKSÉGE
2
00:02:41,850 --> 00:02:45,810
{\an8}Hölgyeim és uraim,
a 492-es New York-i járat késik.
3
00:02:45,891 --> 00:02:48,371
Kérem, jelentkezzenek
a 11-es kapunál! Köszönöm!
4
00:02:49,211 --> 00:02:50,731
{\an8}Ki korán kel, aranyat lel?
5
00:02:51,210 --> 00:02:53,691
{\an8}Nos, ha az arany két órát késik,
6
00:02:53,770 --> 00:02:55,771
akkor a korán kelő szunyókálhat egyet.
7
00:02:56,771 --> 00:02:57,770
Kér még valamit?
8
00:03:03,530 --> 00:03:04,931
Odanézzenek.
9
00:03:05,010 --> 00:03:06,250
Egyszarvú mindig jöhet.
10
00:07:12,411 --> 00:07:14,211
911. Miben segíthetek?
11
00:07:15,451 --> 00:07:18,090
Halló? Itt a 911. Van ott valaki?
12
00:07:18,971 --> 00:07:19,811
Halló?
13
00:07:27,851 --> 00:07:32,890
„Úgy berozsdásodtam,
hogy már mozogni sem tudok.
14
00:07:32,971 --> 00:07:37,931
De ha jól megolajozol,
rögvest kutya bajom se lesz.
15
00:07:38,650 --> 00:07:43,251
A kalibámban a polcon találsz olajozót.”
16
00:07:43,331 --> 00:07:44,291
Következő!
17
00:07:44,371 --> 00:07:48,891
„Dorothy tüstént visszarohant a kalibához,
megtalálta az olajozót,
18
00:07:48,971 --> 00:07:53,610
sietett vissza, majd aggódva kérdezte:
'Hol vannak az ízületeid?'
19
00:07:53,691 --> 00:07:56,811
'Először olajozd meg a nyakamat',
mondta a Bádog Favágó.”
20
00:07:56,891 --> 00:07:57,971
Következő!
21
00:07:59,771 --> 00:08:02,051
Soha nem beszél.
22
00:08:02,651 --> 00:08:04,571
Osztály, elég legyen!
23
00:08:05,771 --> 00:08:06,971
Következő!
24
00:08:07,050 --> 00:08:09,451
„Dorothy tüstént visszarohant
a kalibához...”
25
00:08:09,530 --> 00:08:10,331
Jó napot!
26
00:08:10,410 --> 00:08:12,291
- Mr. Stanton?
- Elnézést. Sajnálom.
27
00:08:12,371 --> 00:08:15,251
- A tanóra közepén vagyunk.
- Tudom. Pakolj össze. Mennünk kell.
28
00:08:15,330 --> 00:08:17,450
- Mr. Stanton.
- Egy pillanat. Nagyon sajnálom.
29
00:08:17,531 --> 00:08:20,490
- Gyere! Muszáj mennünk.
- Nem viheti el csak úgy az óráról.
30
00:08:20,571 --> 00:08:21,571
Legközelebb idecsörgök.
31
00:08:21,651 --> 00:08:23,291
- Mr. Stanton, kérem!
- Bocsika.
32
00:08:23,370 --> 00:08:25,731
- Semmi baj, osztály. Mr. Stanton.
- Jól van. Rendben.
33
00:08:25,811 --> 00:08:26,771
Hé.
34
00:08:26,851 --> 00:08:30,051
Tudod, mi sosem kirándulunk.
35
00:08:30,131 --> 00:08:31,971
Mi lenne, ha elhagynánk a várost?
36
00:08:32,051 --> 00:08:33,930
Elutaznánk,
szívnánk egy kis friss levegőt.
37
00:08:34,011 --> 00:08:36,491
Egy kis apa-lánya kiruccanás.
Pattanj be! Nyomás!
38
00:08:45,331 --> 00:08:48,330
Milky, hívj vissza, haver! Mi a fasz?
39
00:08:48,411 --> 00:08:50,851
Oké? Hívj, írj, tökmindegy.
Egy ideig úton leszek.
40
00:08:57,051 --> 00:08:59,491
EGYSZARVÚ CSILLÁM
KÖRÖMLAKK
41
00:09:12,891 --> 00:09:15,331
Miért utálják az emberek
ebben a városban a zenét?
42
00:09:17,571 --> 00:09:18,651
Erről van szó.
43
00:09:19,651 --> 00:09:22,091
Apád ezt hallgatta kiskorában.
44
00:09:23,451 --> 00:09:27,051
Ez az egész neked és nekem készült
45
00:09:27,131 --> 00:09:29,931
Csakis neked és nekem
46
00:09:30,451 --> 00:09:33,331
Mert ez csak hozzád és hozzám tartozik
47
00:10:35,371 --> 00:10:39,331
{\an8}PAPPI PÉKSÉGE
48
00:11:12,771 --> 00:11:13,931
Hasonlít rád.
49
00:11:18,811 --> 00:11:20,131
Ismerd meg a nagyapádat.
50
00:11:22,651 --> 00:11:24,051
Éhen halok.
51
00:11:25,451 --> 00:11:26,731
Mit rejtegetsz odabent?
52
00:11:30,731 --> 00:11:31,931
Nagyon finom.
53
00:11:32,011 --> 00:11:34,411
Ugye milyen finom? Ennyire jó? Naná.
54
00:11:35,571 --> 00:11:37,651
A városban nem ehetsz ilyet.
55
00:11:37,731 --> 00:11:41,771
Biztos egy útszéli csirkétől szerezte.
Valószínűleg még a nevét is tudja.
56
00:11:41,851 --> 00:11:43,371
Limuzinsofőr vagy?
57
00:11:46,731 --> 00:11:48,531
Hogy limuzint vezetek-e? Igen.
58
00:11:49,331 --> 00:11:50,931
Hogy limuzinsofőr vagyok-e?
59
00:11:51,011 --> 00:11:52,811
Nem. Nem vagyok.
60
00:11:52,891 --> 00:11:54,811
Belevágtam egy üzletbe...
61
00:11:55,611 --> 00:11:58,731
Limo sofőrködés.
Egy árverésen négyet is vettem belőle.
62
00:11:59,491 --> 00:12:00,851
Aztán amikor elmentem értük,
63
00:12:00,931 --> 00:12:03,051
olyan '90-es évekbeli
tragacsok voltak, vágod?
64
00:12:03,851 --> 00:12:07,771
Kopott bőrülések, semmi tévé.
„Hogy fogom ezeket bérbe adni?”
65
00:12:07,851 --> 00:12:10,611
Sehogy, igaz? Szóval felhívtam a fickót,
és azt mondtam:
66
00:12:10,691 --> 00:12:13,811
„Figyu, én nem ezt rendeltem
a katalógusból.”
67
00:12:13,891 --> 00:12:15,852
Fogta az adásvételi szerződést,
és így szólt:
68
00:12:15,931 --> 00:12:17,331
„Elmehetsz a büdös picsába.”
69
00:12:18,691 --> 00:12:20,891
Mindegy, hosszú sztori...
70
00:12:22,491 --> 00:12:24,892
A világ tele van semmirekellőkkel.
71
00:12:25,452 --> 00:12:29,331
Mindenki azon van,
hogy kést döfjön a hátadba.
72
00:12:30,571 --> 00:12:32,051
De mit szoktam erre mondani?
73
00:12:32,572 --> 00:12:35,211
Ha valamit akarsz az életben,
akkor szerezd meg.
74
00:12:35,291 --> 00:12:36,371
Igaz, kislány?
75
00:12:37,851 --> 00:12:40,051
Szóval... megszereztem.
76
00:12:40,691 --> 00:12:43,211
Az ölembe hullott egy üzleti lehetőség,
77
00:12:43,291 --> 00:12:46,771
és hamarosan
minket fognak furikázni, ugye?
78
00:12:51,851 --> 00:12:53,251
Ha már itt tartunk...
79
00:12:55,091 --> 00:12:57,051
Milky, csá! Várj egy kicsit!
80
00:13:00,531 --> 00:13:02,612
Milky, ez... Ez...
81
00:13:02,691 --> 00:13:04,571
Igen. Nem, mind az övé lehet.
82
00:13:04,651 --> 00:13:05,811
Leszarom.
83
00:13:05,891 --> 00:13:08,811
El akarom passzolni az egészet.
Nem, nem akarom megtartani.
84
00:13:08,891 --> 00:13:12,772
Oké, szóval... Jól van. Nem,
most rögtön visszamegyek a városba.
85
00:13:12,851 --> 00:13:14,611
Küldd el a címet, és odamegyek.
86
00:13:14,692 --> 00:13:17,012
Jól van. Oké. Majd visszahívlak. Csövi!
87
00:13:18,691 --> 00:13:19,651
Ez az, bazdmeg!
88
00:13:24,091 --> 00:13:27,371
Vissza kell mennem a városba melózni,
89
00:13:27,452 --> 00:13:30,571
és gondoltam, egyedül megyek vissza,
90
00:13:30,651 --> 00:13:34,691
ti meg lóghatnátok együtt egy kicsit,
hogy jobban megismerjétek egymást, na?
91
00:13:34,771 --> 00:13:37,491
Mit szólsz hozzá? Oké. Hé, hé, hé!
92
00:13:37,571 --> 00:13:39,331
Nyugodj meg, oké?
93
00:13:39,411 --> 00:13:41,611
Ez egy rendkívül fontos üzlet.
94
00:13:41,692 --> 00:13:43,772
Az istenit! Bassza meg!
95
00:13:43,851 --> 00:13:44,811
Oké, elég volt.
96
00:13:44,891 --> 00:13:47,851
Én hozom a szabályokat. Az apád vagyok,
és ha azt mondom, itt maradsz,
97
00:13:47,931 --> 00:13:49,372
akkor itt maradsz vele.
98
00:13:50,651 --> 00:13:51,611
Kutya baja.
99
00:14:00,651 --> 00:14:01,611
Kölykök, mi?
100
00:14:02,771 --> 00:14:03,731
Ja, várj csak.
101
00:14:05,692 --> 00:14:06,731
Te úgysem tudnád.
102
00:14:24,691 --> 00:14:26,491
Biztos érdekel, hogy találtalak meg.
103
00:14:27,491 --> 00:14:29,611
Találtam egy levelet
anya régi holmijai között.
104
00:14:29,692 --> 00:14:32,452
- Évek óta tudom, hogy hol vagy.
- Nem maradhat itt.
105
00:14:33,651 --> 00:14:34,611
Miért nem?
106
00:14:34,691 --> 00:14:36,931
Csak egy napról lenne szó.
107
00:14:37,011 --> 00:14:40,132
Fel sem fog tűnni, hogy itt van.
Jézusom. Mi bajod van?
108
00:14:40,211 --> 00:14:41,531
Keress valaki mást.
109
00:14:42,371 --> 00:14:45,612
Szerinted, ha lett volna más...
szó szerint bárki más,
110
00:14:45,691 --> 00:14:47,851
akkor nem hozzájuk
fordultam volna először?
111
00:14:51,932 --> 00:14:53,931
Oké. Hallgass ide.
112
00:14:56,771 --> 00:14:59,052
Csak egy dolgot kérek tőled.
113
00:15:00,091 --> 00:15:01,411
Csak ezt az egyet,
114
00:15:01,491 --> 00:15:03,971
és utána soha többé
nem hallasz felőlünk.
115
00:15:04,771 --> 00:15:05,571
Oké?
116
00:15:11,451 --> 00:15:12,251
Oké.
117
00:15:28,292 --> 00:15:29,731
Más lesz a helyzet.
118
00:15:32,652 --> 00:15:35,851
{\an8}Tudom, már korábban is ezt mondtam,
de ezúttal tényleg más lesz.
119
00:15:36,652 --> 00:15:38,331
Nem hiszel nekem, mi?
120
00:15:39,571 --> 00:15:41,251
Ezúttal hihetsz.
121
00:15:42,331 --> 00:15:45,211
Megígérem,
hogy ezúttal más lesz a helyzet.
122
00:15:46,731 --> 00:15:47,691
Oké?
123
00:16:04,251 --> 00:16:06,972
Visszajövök, mielőtt örökre
elköteleződnétek egymás mellett.
124
00:16:13,692 --> 00:16:14,492
Hé!
125
00:16:15,612 --> 00:16:16,572
Hogy hívják?
126
00:16:18,571 --> 00:16:19,531
Delfi.
127
00:17:01,372 --> 00:17:03,211
Nem sokat beszélsz, mi?
128
00:17:06,131 --> 00:17:09,052
Egy nap
nagyon boldoggá fogsz tenni egy férfit.
129
00:17:31,012 --> 00:17:31,852
A francba!
130
00:17:35,412 --> 00:17:39,571
Ne állj az utamba, jó?
Ne zabáld fel az összes profitot!
131
00:17:50,731 --> 00:17:53,451
Mi bajod van?
Nem csak néma, vak is akarsz lenni?
132
00:17:59,611 --> 00:18:01,971
Tessék. Vedd fel.
133
00:18:04,171 --> 00:18:05,491
Látsz?
134
00:18:05,572 --> 00:18:06,532
Helyes.
135
00:18:07,652 --> 00:18:08,612
Menj oda!
136
00:18:45,052 --> 00:18:46,612
Gyere, Szent Ferenc!
137
00:18:48,011 --> 00:18:48,971
Mutasd!
138
00:19:01,932 --> 00:19:03,811
Nagyon empatikus típus vagy, mi?
139
00:19:05,051 --> 00:19:06,011
Nos...
140
00:19:07,491 --> 00:19:09,532
akkor jobb lesz,
ha tőlem hallod először, kölyök.
141
00:19:12,812 --> 00:19:14,251
Nem menthetsz meg mindenkit.
142
00:19:17,012 --> 00:19:17,811
A fenébe.
143
00:19:45,211 --> 00:19:46,451
Kézbesítünk kell.
144
00:19:47,052 --> 00:19:48,012
Menjünk.
145
00:20:10,171 --> 00:20:11,092
Most meg mi van?
146
00:20:22,972 --> 00:20:26,052
Figyelj, taknyos,
felnőtt férfi vagyok, oké?
147
00:20:26,531 --> 00:20:28,212
Nem. Nem. Nem.
148
00:20:32,931 --> 00:20:36,052
Jól van. Legyen. Jesszusom.
149
00:21:22,331 --> 00:21:23,612
Ne bámulj már!
150
00:21:24,972 --> 00:21:25,972
Későre jár.
151
00:21:26,972 --> 00:21:28,052
Feküdj le aludni.
152
00:21:38,452 --> 00:21:40,571
A LÖVÉSZÁRKOK DICSŐSÉGE
153
00:22:36,092 --> 00:22:37,052
Jó reggelt, Pete!
154
00:22:41,932 --> 00:22:43,212
Szólíthatlak Pete-nek?
155
00:22:56,212 --> 00:22:57,371
Tudod, miért vagyok itt?
156
00:23:00,092 --> 00:23:01,452
És mégis itt vagyok.
157
00:23:02,772 --> 00:23:04,931
Egy vadidegen ül a konyhádban.
158
00:23:09,652 --> 00:23:11,491
Ismered a Kalmárt?
159
00:23:14,412 --> 00:23:15,372
Remek.
160
00:23:19,772 --> 00:23:23,212
Ott voltak ezek a fickók.
Kibaszott náci tetkókkal.
161
00:23:23,291 --> 00:23:25,252
Kinyírták egymást.
162
00:23:28,612 --> 00:23:30,692
Nem tudtam, hogy kié.
163
00:23:33,692 --> 00:23:35,332
Oké? A táska.
164
00:23:40,972 --> 00:23:43,812
Megkaphatja. A magáé, oké?
Nekem nem kell.
165
00:23:50,451 --> 00:23:51,772
Nos, köszönöm, Pete.
166
00:23:53,772 --> 00:23:55,972
Sejtettem, hogy értelmes fickó vagy.
167
00:23:57,972 --> 00:24:01,532
- Egyszerű tévedés volt, jó?
- Nem történt semmi baj.
168
00:24:29,811 --> 00:24:30,771
Francba!
169
00:24:31,772 --> 00:24:33,812
Francba! Elég, hagyja abba! Ne!
170
00:24:34,292 --> 00:24:35,412
Francba!
171
00:24:36,452 --> 00:24:38,212
Mi a faszért van gyereked?
172
00:24:45,172 --> 00:24:48,412
- Miért nincs inkább macskád?
- Csak el kell mennem érte.
173
00:24:49,852 --> 00:24:51,972
- Utána rögtön idehozom.
- Csak elmész érte
174
00:24:52,052 --> 00:24:53,052
- és visszahozod.
- Igen!
175
00:24:53,131 --> 00:24:55,652
Oké, akkor találkozzunk itt?
Neked mikor lenne jó?
176
00:25:09,451 --> 00:25:11,412
Oké, elég. Elég volt. Hagyd abba!
177
00:25:12,252 --> 00:25:13,412
Az igazság pillanata, Pete.
178
00:25:16,212 --> 00:25:19,092
Akarod látni a kislányodat?
Vagy azt akarod, hogy én látogassam meg?
179
00:25:23,772 --> 00:25:25,012
Oké.
180
00:25:25,091 --> 00:25:26,051
Oké.
181
00:25:27,652 --> 00:25:28,692
Nálam van.
182
00:25:29,292 --> 00:25:30,612
Ezt ki fogod fizetni?
183
00:25:40,332 --> 00:25:42,812
Itt... itt van.
184
00:25:46,892 --> 00:25:48,052
Ilyennek nevelt az apád?
185
00:25:53,652 --> 00:25:54,692
Takarítsd fel!
186
00:25:57,132 --> 00:25:57,932
Halló?
187
00:25:58,012 --> 00:25:59,332
Delfi...
188
00:26:00,892 --> 00:26:03,452
Szeret szőlőt tenni a müzlijébe.
189
00:26:04,372 --> 00:26:06,212
A pirosat szereti.
190
00:26:06,292 --> 00:26:07,892
Nem a zöldet.
191
00:26:07,972 --> 00:26:09,772
- Peter?
- Ő...
192
00:26:10,612 --> 00:26:12,412
Allergiás a mogyoróra.
193
00:26:13,412 --> 00:26:15,772
Utálja, ha levágják a haját.
194
00:26:17,532 --> 00:26:19,652
Ígértem neki egy faházat.
195
00:26:24,412 --> 00:26:26,132
- Lőjön le, bassza meg!
- A kurva anyádat!
196
00:26:26,212 --> 00:26:27,292
Mondd el, mi történt...
197
00:26:30,892 --> 00:26:31,692
Halló?
198
00:26:34,212 --> 00:26:35,012
Halló?
199
00:26:35,772 --> 00:26:36,732
Halló?
200
00:26:52,972 --> 00:26:55,932
Elmondanád, hogy mit művelt az apád?
201
00:27:27,732 --> 00:27:29,652
Szedd a cókmókodat!
Öt perc múlva indulunk.
202
00:28:14,172 --> 00:28:16,492
Nem így kellett volna történnie, uram.
203
00:28:16,572 --> 00:28:20,332
Te... te faszszopó!
Meghibbantál, baszod?
204
00:28:21,252 --> 00:28:22,652
Elment a józan eszed?
205
00:28:23,652 --> 00:28:26,212
Hogy merészeled, te rohadék!
206
00:28:26,852 --> 00:28:28,612
Kibaszott seggfej!
207
00:28:33,452 --> 00:28:34,612
Kicsúszott a kezünk közül.
208
00:28:35,452 --> 00:28:37,092
De elintézem.
209
00:28:37,172 --> 00:28:39,573
Helyrehozom. Megoldom.
210
00:28:39,652 --> 00:28:42,652
Ki vagy te, Merlin, a kibaszott mágus?
Hogy akarod helyrehozni?
211
00:28:42,733 --> 00:28:43,973
Lecsapunk az árjákra.
212
00:28:45,932 --> 00:28:47,132
Megtalálom a lányát.
213
00:28:47,772 --> 00:28:50,092
Még csak 8 éves, szóval kétlem,
hogy bármiféle...
214
00:28:51,932 --> 00:28:53,492
A kislányát védte.
215
00:28:56,453 --> 00:28:58,012
Vállalhattál volna gyereket, Vic.
216
00:28:59,612 --> 00:29:01,253
A családért bármit megtennél.
217
00:29:03,132 --> 00:29:04,572
Találd meg a lányt.
218
00:29:07,372 --> 00:29:08,172
Jó?
219
00:29:09,452 --> 00:29:10,252
Jó.
220
00:29:11,533 --> 00:29:12,332
Oké.
221
00:29:14,092 --> 00:29:15,212
Rendben. Nos...
222
00:29:17,732 --> 00:29:20,052
Tudod, hogy számítok rád, Vic.
223
00:29:20,132 --> 00:29:21,332
Igen, tudom.
224
00:29:24,332 --> 00:29:25,892
De nem vagy családtag.
225
00:29:31,452 --> 00:29:32,253
Találd meg.
226
00:29:48,973 --> 00:29:49,972
Várj egy kicsit. Várj!
227
00:30:00,292 --> 00:30:01,252
Maradj itt.
228
00:30:04,213 --> 00:30:05,173
Maradj itt!
229
00:31:24,013 --> 00:31:25,772
Mondtam, hogy várj odakint, nem?
230
00:31:43,292 --> 00:31:44,252
Jól van.
231
00:31:45,652 --> 00:31:46,812
Ne hozz sok cuccot.
232
00:31:47,652 --> 00:31:50,373
APA - ÉN
233
00:32:01,652 --> 00:32:02,693
Elnézést!
234
00:32:02,772 --> 00:32:03,852
Parancsol?
235
00:32:04,452 --> 00:32:05,573
Ismeri a fiamat?
236
00:32:09,052 --> 00:32:10,332
Ön Pete apja?
237
00:32:10,813 --> 00:32:15,012
Kérem, csak szeretném tudni,
hogy jól van-e?
238
00:32:16,813 --> 00:32:19,612
Néha én vigyázok Delfire,
amikor sokáig dolgozik.
239
00:32:20,292 --> 00:32:21,893
Elviszem a suliba.
240
00:32:21,972 --> 00:32:23,813
Nekem is van két gyerekem, szóval...
241
00:32:24,892 --> 00:32:25,972
És az anyja?
242
00:32:31,292 --> 00:32:32,092
Mikor?
243
00:32:32,733 --> 00:32:33,732
Két éve.
244
00:32:35,812 --> 00:32:36,693
Hogyan?
245
00:32:37,413 --> 00:32:40,332
A kocsijába hajtott egy idős hölgy,
aki szívrohamot kapott.
246
00:32:41,131 --> 00:32:42,811
Delfi a hátsó ülésen volt.
247
00:32:43,972 --> 00:32:47,133
Az édesanyja nem volt bekötve, és ő...
248
00:32:47,852 --> 00:32:49,613
Azóta nem beszél.
249
00:33:01,332 --> 00:33:02,852
Magánál hagyhatom?
250
00:33:03,531 --> 00:33:05,892
- Tessék?
- Fizethetek érte.
251
00:33:06,932 --> 00:33:08,452
Ez nem a pénzről szól.
252
00:33:09,093 --> 00:33:10,692
Ő a maga unokája.
253
00:34:10,773 --> 00:34:11,733
Menjünk.
254
00:34:32,572 --> 00:34:34,212
Azt mondta, lövést hallott?
255
00:34:34,292 --> 00:34:36,893
- Egy 38-as kalibert, igen.
- Lelőttek valakit?
256
00:34:36,973 --> 00:34:37,933
Nem tudom.
257
00:34:38,012 --> 00:34:40,413
Akkor honnan tudja,
hogy a fia veszélyben volt?
258
00:34:41,413 --> 00:34:44,133
Mert lövést hallottam.
259
00:34:45,893 --> 00:34:48,213
- Eltűnt valami?
- Kétlem.
260
00:34:49,012 --> 00:34:50,333
Biztos hó vége van, mi?
261
00:34:50,413 --> 00:34:52,893
Teljesíteni kell a kvótát.
Meló, meló, meló.
262
00:34:52,972 --> 00:34:54,573
- Szióka!
- Gyerünk, indulás!
263
00:34:55,972 --> 00:34:57,173
Mikor született?
264
00:34:57,252 --> 00:35:00,173
1983.
265
00:35:02,773 --> 00:35:04,533
Tavasszal. Áprilisban.
266
00:35:04,612 --> 00:35:06,733
A fiának nincs priusza.
267
00:35:07,413 --> 00:35:08,492
Nős a fia?
268
00:35:09,333 --> 00:35:10,532
Nem tudom.
269
00:35:11,052 --> 00:35:12,052
Barátnő?
270
00:35:12,813 --> 00:35:13,773
Nem tudom.
271
00:35:14,413 --> 00:35:16,972
Barátok? Ismerősök?
272
00:35:17,053 --> 00:35:18,052
Kisállatok?
273
00:35:20,252 --> 00:35:22,093
Biztos, hogy a maga fia?
274
00:35:23,172 --> 00:35:23,972
Uram?
275
00:35:25,212 --> 00:35:27,012
Ez édes kevés a nyomozáshoz.
276
00:35:30,333 --> 00:35:31,293
Menjünk.
277
00:35:33,692 --> 00:35:37,532
Hé! Azt mondta, hogy 38-as kaliber volt,
honnan tudja?
278
00:35:38,133 --> 00:35:40,253
Már mondtam. Hallottam.
279
00:35:49,533 --> 00:35:51,613
Látom, valakinek ízlik a fagyija.
280
00:35:51,692 --> 00:35:53,813
Biztos, hogy nem kérnek semmi mást?
281
00:35:53,892 --> 00:35:55,532
Csak a csekket kérjük.
282
00:36:12,132 --> 00:36:12,932
Menj el pisilni.
283
00:36:13,772 --> 00:36:15,173
Nem állok meg útközben.
284
00:36:29,532 --> 00:36:30,813
Majd ha készen áll.
285
00:36:33,772 --> 00:36:37,173
HAJNALI 4:10 REPÜLŐTÉR
286
00:36:39,773 --> 00:36:41,013
Oké, fejezd be.
287
00:36:41,693 --> 00:36:44,853
Hozom a teherautót.
Öt perc múlva kint találkozunk.
288
00:36:46,493 --> 00:36:47,693
Az ebédet te állod.
289
00:36:48,892 --> 00:36:50,293
Tudom, hogy telik rá.
290
00:37:35,973 --> 00:37:37,132
Ő a fiam.
291
00:37:42,053 --> 00:37:43,093
Esetleg...?
292
00:37:44,733 --> 00:37:46,413
Kaphatnék egy percet, kérem?
293
00:37:46,492 --> 00:37:48,333
Természetesen. Csak nyugodtan.
294
00:38:14,852 --> 00:38:17,093
Milky, el akarom passzolni az egészet.
295
00:38:36,252 --> 00:38:37,853
Apukád nem volt bent.
296
00:38:42,813 --> 00:38:44,133
Nézd, kölyök, nem kertelek.
297
00:38:44,933 --> 00:38:46,613
Annak az esélye, hogy még él...
298
00:38:47,973 --> 00:38:50,613
Amíg nincs holttest,
addig nem lehetünk benne biztosak.
299
00:38:53,373 --> 00:38:54,333
Hé.
300
00:38:55,293 --> 00:38:56,692
Ne sírj! Még ne.
301
00:38:57,813 --> 00:38:59,572
Majd sírhatsz, ha végeztünk.
302
00:39:12,773 --> 00:39:13,852
Üdv, hölgyeim!
303
00:39:14,532 --> 00:39:16,293
- Hé, bébi. Elmegyünk valahova?
- Hogy vagy?
304
00:39:16,373 --> 00:39:17,933
Kaphatnék egy kis információt?
305
00:39:18,013 --> 00:39:19,332
Persze, mit akarsz?
306
00:39:36,253 --> 00:39:37,413
Igen.
307
00:39:37,493 --> 00:39:39,573
- Menjen le a partra.
- Rendben.
308
00:39:39,653 --> 00:39:40,773
Majd az elsőnél balra.
309
00:39:41,532 --> 00:39:42,613
Aztán egyenesen.
310
00:40:52,293 --> 00:40:53,253
Ez micsoda?
311
00:40:57,613 --> 00:41:00,693
Kapd ki azt a műprotkót,
és szopd le a faszomat!
312
00:41:21,893 --> 00:41:23,493
Ó, basszus! Ne! Hé, haver!
313
00:41:23,573 --> 00:41:25,493
Nem, én... Ó, haver.
314
00:41:25,573 --> 00:41:28,493
Úgy sajnálom, hogy ilyen csúnyákat
mondtam. Nem gondoltam komolyan.
315
00:41:28,573 --> 00:41:30,973
Nem. Ez bunkóság volt,
és ezért bocsánatot kérek.
316
00:41:32,053 --> 00:41:33,573
Akarsz osztozni, haver?
317
00:41:33,653 --> 00:41:36,453
- Osztoznál?
- Tudod, hogy mi ez, ugye?
318
00:41:37,453 --> 00:41:39,733
Ja, öreg, ez Nova.
319
00:41:39,813 --> 00:41:42,693
A drogok Rolls-Royce-ja.
Most senki sem tud szerezni.
320
00:41:42,773 --> 00:41:44,733
Emiatt te vagy az istencsászár.
321
00:41:44,813 --> 00:41:45,773
Milky?
322
00:41:47,213 --> 00:41:48,333
Ismerősen cseng ez a név?
323
00:41:49,333 --> 00:41:51,493
A picsába. Zsaru vagy?
324
00:41:52,893 --> 00:41:54,213
Pék vagyok.
325
00:41:56,733 --> 00:41:58,972
Hogy mi? Egy pék?
326
00:42:02,053 --> 00:42:03,853
Várj csak! Ne, ne! Várjál már!
327
00:42:03,933 --> 00:42:06,013
Hé, hé! Milky a drogdíler, oké?
328
00:42:06,093 --> 00:42:08,773
Ja. Ismerem őt. Komolyan...
329
00:42:09,573 --> 00:42:12,813
Az Elm és az 5. utca sarkán lévő
parkban szokott teríteni, öreg.
330
00:42:17,373 --> 00:42:19,413
Hé! Gyerünk! Ne csináld már!
331
00:42:58,533 --> 00:42:59,693
Hé, pék!
332
00:43:00,493 --> 00:43:02,213
Hol a kibaszott pink kokó?
333
00:43:03,893 --> 00:43:05,013
Maradj lent, baszod!
334
00:43:06,413 --> 00:43:07,773
Ez a te furgonod?
335
00:43:07,853 --> 00:43:09,173
Az, ami ott áll?
336
00:43:09,253 --> 00:43:10,813
Nézd meg, baszki!
337
00:43:13,213 --> 00:43:14,653
Hol van a pink kokó?
338
00:43:18,613 --> 00:43:20,133
Maradj lent, baszod!
339
00:43:50,693 --> 00:43:51,853
Nyisd ki!
340
00:43:54,333 --> 00:43:55,973
Nyisd ki az ajtót.
341
00:44:00,453 --> 00:44:02,933
Én vagyok az. Nyisd ki az ajtót.
342
00:44:23,773 --> 00:44:25,213
Történhetnek dolgok.
343
00:44:26,893 --> 00:44:28,733
Olyan dolgok,
amiket nem szeretnél látni.
344
00:44:29,693 --> 00:44:31,933
Ha ez előfordul, akkor ezt lehúzod.
345
00:44:33,453 --> 00:44:35,933
És felhangosítod a zenét, megértetted?
346
00:44:42,093 --> 00:44:43,053
Helyes.
347
00:44:59,693 --> 00:45:02,093
A foglalás befejezéséhez
szükségem lesz egy hitelkártyára.
348
00:45:02,173 --> 00:45:03,413
Készpénzben fizetek.
349
00:45:03,493 --> 00:45:04,733
Sajnálom, uram.
350
00:45:04,814 --> 00:45:07,253
A foglaláshoz hitelkártya szükséges.
351
00:45:08,053 --> 00:45:09,693
Nincs hitelkártyám.
352
00:45:16,133 --> 00:45:20,693
Rendben van. Mr. Selinsky. Jól mondtam?
353
00:45:21,373 --> 00:45:22,173
Tökéletesen.
354
00:46:07,453 --> 00:46:08,413
Mit csinálsz?
355
00:46:19,413 --> 00:46:21,894
Semmi baj, nyugi. Jól vagyok.
356
00:46:29,053 --> 00:46:30,213
Nézd ezeket a körmöket.
357
00:46:34,493 --> 00:46:35,614
Vágd le a körmöd.
358
00:46:36,294 --> 00:46:39,253
Kösd fel a hajad.
Se bő nadrág, se ékszer.
359
00:46:41,733 --> 00:46:43,773
Ne juttasd őket előnyhöz.
360
00:46:45,053 --> 00:46:46,013
Megértetted?
361
00:47:00,093 --> 00:47:01,254
Hány éves?
362
00:47:02,813 --> 00:47:05,013
Nem tudom. Talán 18.
363
00:47:08,453 --> 00:47:09,573
Hogy hívják?
364
00:47:09,653 --> 00:47:13,213
Nem tudom, hogy hívták, Vic.
Talán Trevornak vagy Trentnek.
365
00:47:19,253 --> 00:47:20,213
Trevornak.
366
00:47:21,533 --> 00:47:22,493
Trentnek.
367
00:47:27,373 --> 00:47:28,613
Talán 18 volt.
368
00:47:32,733 --> 00:47:33,813
Micsoda pazarlás.
369
00:47:42,493 --> 00:47:43,973
Tudod...
370
00:47:47,933 --> 00:47:49,173
mi öltük meg ezt a srácot.
371
00:47:51,013 --> 00:47:52,533
Az emberem húzta meg a ravaszt.
372
00:47:54,214 --> 00:47:55,773
De én felelek érte.
373
00:47:58,133 --> 00:47:59,173
A kölyök viszont...
374
00:48:00,613 --> 00:48:01,693
a te felelősséged volt.
375
00:48:01,773 --> 00:48:04,653
Nem tudom, mit akarsz, mit mondjak, Vic?
Mondjam azt, hogy én öltem meg?
376
00:48:04,733 --> 00:48:07,613
Jól van, én öltem meg.
Már mindent elmondtam, amit tudok.
377
00:48:07,693 --> 00:48:10,173
Mondtam már,
rohadt gázos alakok voltak.
378
00:48:10,254 --> 00:48:12,454
Ők balhéztak a reptéren, nem én.
379
00:48:14,133 --> 00:48:15,293
És mi van a pinkkel?
380
00:48:16,253 --> 00:48:19,373
Oké, nézd,
ez most elbaszottul fog hangzani,
381
00:48:19,454 --> 00:48:22,893
de beszélnek valamiféle fickóról,
egy öreg fószerről.
382
00:48:22,973 --> 00:48:24,893
A városban járkál
és van nála egy kis pink.
383
00:48:24,973 --> 00:48:26,854
Péknek hívja magát.
384
00:48:26,933 --> 00:48:28,334
- Péknek?
- Igen.
385
00:48:28,413 --> 00:48:30,534
- Ki ez a pék?
- Fogalmam sincs, Vic.
386
00:48:30,613 --> 00:48:32,373
Esküszöm. Csak ennyit tudok.
387
00:48:32,454 --> 00:48:34,493
Kérlek, könyörgöm, ne ölj meg!
388
00:48:35,453 --> 00:48:37,173
Ne csináld már! Kérlek, ne ölj meg!
389
00:48:38,733 --> 00:48:40,493
Általad kell üzenetet küldenem.
390
00:48:41,213 --> 00:48:42,253
Ne, ne, ne! Ne tedd!
391
00:49:02,973 --> 00:49:04,093
Kurvára...
392
00:49:05,013 --> 00:49:06,093
közöljétek...
393
00:49:07,093 --> 00:49:08,573
mindenkivel!
394
00:49:08,654 --> 00:49:10,493
A Kalmár követeli, ami az övé.
395
00:49:12,133 --> 00:49:17,133
Ha számotokra és mindazok számára,
akiket szerettek...
396
00:49:18,974 --> 00:49:20,693
nem elég motiváló a halál...
397
00:49:23,693 --> 00:49:24,974
Tíz rongyot kap az...
398
00:49:27,493 --> 00:49:29,333
aki előkeríti ezt a pék fickót.
399
00:49:31,413 --> 00:49:32,573
Nyomás!
400
00:49:32,654 --> 00:49:34,533
Hallottátok, húzzatok a picsába! Menjetek!
401
00:49:34,614 --> 00:49:36,654
Gyerünk. Tűnjetek a picsába!
402
00:49:41,213 --> 00:49:42,333
Bassza meg.
403
00:50:43,413 --> 00:50:44,773
A kocsiba, taknyos.
404
00:50:55,374 --> 00:50:57,093
Vigyétek őket a nászutas lakosztályba.
405
00:50:58,333 --> 00:50:59,334
Birtoklás.
406
00:50:59,973 --> 00:51:01,134
Ki látta el a bajukat?
407
00:51:01,773 --> 00:51:05,853
Passz, valami vén fószerről pofáztak,
aki helyben hagyta őket.
408
00:51:06,654 --> 00:51:07,734
Szemtanúk?
409
00:51:08,654 --> 00:51:10,373
Talán egy gyerek a kenyérszállítóban.
410
00:51:23,413 --> 00:51:24,373
Rispoli...
411
00:51:25,053 --> 00:51:27,293
derítsd ki, kicsoda Peter Stanton apja.
412
00:51:28,414 --> 00:51:29,213
Ki?
413
00:51:35,933 --> 00:51:38,773
- Egy csomagot keresek.
- Húzz a picsába, ember!
414
00:51:51,573 --> 00:51:52,574
Most pedig várunk.
415
00:52:00,814 --> 00:52:01,894
Igen?
416
00:52:01,973 --> 00:52:05,253
Peter Stanton,
1983. április 17-én született.
417
00:52:05,334 --> 00:52:07,173
- Nekem az apja kell.
- Az nem fog menni.
418
00:52:07,694 --> 00:52:09,253
Miért nem?
419
00:52:09,334 --> 00:52:10,654
Kihúzták a nevét.
420
00:52:12,174 --> 00:52:13,893
Ki a franc ez a fickó?
421
00:52:53,214 --> 00:52:55,453
Maradj a teherautóban, bármi is történjék.
422
00:52:56,293 --> 00:52:58,773
Rendben? Zárd be az ajtókat,
amíg vissza nem jövök.
423
00:52:58,854 --> 00:53:01,373
Ne nyisd ki senkinek! Ígérd meg!
424
00:53:36,094 --> 00:53:37,173
Mi van?
425
00:53:37,254 --> 00:53:38,373
Ne játszd a hülyét!
426
00:53:38,933 --> 00:53:40,814
- Hol van, haver?
- Hé, mi a fasz?
427
00:53:40,894 --> 00:53:41,854
- Ne idegelj!
- Mi van?
428
00:53:41,933 --> 00:53:42,734
Nézz rám!
429
00:53:42,814 --> 00:53:44,813
- Hol van, mi?
- Micsoda? Vissza, haver!
430
00:53:44,894 --> 00:53:46,534
Mi a faszomat csinálsz?
431
00:53:46,613 --> 00:53:49,014
Tartozol ennyivel. Az adósom vagy.
432
00:53:49,093 --> 00:53:52,213
- Hányszor kell még ezt eljátszanunk?
- Szart se csináltam.
433
00:53:54,693 --> 00:53:55,653
Ki az?
434
00:54:04,453 --> 00:54:05,253
Mi a fasz?
435
00:54:13,574 --> 00:54:14,974
Most én beszélek.
436
00:54:20,254 --> 00:54:24,053
A dobozban 300 dolcsi van.
Mondd el, amit tudni akarok és a tiéd.
437
00:54:24,134 --> 00:54:25,654
Ki a franc vagy, öreg?
438
00:54:25,734 --> 00:54:27,934
- Hol van Peter Stanton?
- Ki?
439
00:54:28,013 --> 00:54:29,494
Nem ismerem Petert, öreg.
440
00:54:29,574 --> 00:54:31,733
Három napja felhívott téged.
441
00:54:31,814 --> 00:54:34,254
Halott ember vagy, öregem. Kurvára...
442
00:54:35,414 --> 00:54:37,854
- Haver, komolyan. Már mondtam.
- Bassza meg!
443
00:54:39,774 --> 00:54:40,734
Bassza meg.
444
00:54:45,694 --> 00:54:48,733
Rohadtul nem tudom,
hogy hol van, ember! Francba!
445
00:54:50,253 --> 00:54:52,894
Sok piercinged van, fiacskám.
Időm meg, mint a tenger.
446
00:54:52,974 --> 00:54:55,254
Ne! Várj! Oké, ismerem Pete-et, jó?
447
00:54:55,333 --> 00:54:58,534
Néha vesz tőlem füvet, máskor meg ekit.
448
00:54:58,613 --> 00:54:59,573
Ez minden, öreg.
449
00:54:59,654 --> 00:55:03,774
- Mesélt erről, nem igaz?
- Igen, én... Oké, figyelj.
450
00:55:03,854 --> 00:55:06,853
Felhívott, hogy van nála egy rakás pink,
amit el akar passzolni.
451
00:55:06,934 --> 00:55:09,414
- Mondtam, elintézek egy találkát.
- Kivel?
452
00:55:09,494 --> 00:55:13,654
Sirkóval, a kibaszott ellátómmal.
Van egy Lilly nevű nightclubja.
453
00:55:14,374 --> 00:55:17,013
Egy nagydarab ukrán fickó.
Kibaszott fura fogai vannak.
454
00:55:18,734 --> 00:55:19,613
Szemüveg!
455
00:55:53,294 --> 00:55:55,774
Mondtam, hogy maradj
az istenverte kocsiban, nem?
456
00:55:56,454 --> 00:55:57,494
Megígérted!
457
00:56:00,454 --> 00:56:01,614
Megölhettek volna.
458
00:56:35,214 --> 00:56:36,254
Együnk valamit.
459
00:57:37,853 --> 00:57:38,654
Nem.
460
00:57:40,214 --> 00:57:43,414
Ezt ne csináld. Soha többet.
461
00:58:26,934 --> 00:58:28,334
Az én kislányom.
462
00:58:59,774 --> 00:59:00,574
Helló!
463
00:59:01,934 --> 00:59:03,374
Öntözni kéne a gyepedet.
464
00:59:04,254 --> 00:59:06,854
- Gondoskodnod kell ezekről.
- Oké.
465
00:59:08,454 --> 00:59:09,254
Helló!
466
00:59:09,774 --> 00:59:10,734
Van változás?
467
00:59:22,654 --> 00:59:25,694
- A múlt éjjel...
- Tudom, hallottam. Meginogtál.
468
00:59:27,734 --> 00:59:29,694
A bizonytalanság nem kifizetődő, Vic.
469
00:59:39,814 --> 00:59:43,534
Tudom, hogy nehéz, amit csinálsz.
470
00:59:45,694 --> 00:59:49,734
Az öregek megvívják a kis háborúikat,
de a fiatalok azok, akik harcolnak.
471
00:59:52,894 --> 00:59:55,174
Régebben harcra kész voltál, Vic.
472
00:59:58,134 --> 01:00:00,934
De manapság már nem annyira. Változunk.
473
01:00:02,454 --> 01:00:05,174
Most mit szeretnél? Megbocsátást?
474
01:00:06,974 --> 01:00:08,214
Nem, megvagyok.
475
01:00:10,254 --> 01:00:11,494
Nyugtalannak tűnsz.
476
01:00:13,214 --> 01:00:14,534
Miért aggódsz?
477
01:00:16,454 --> 01:00:18,054
Azért, ami már elmúlt?
478
01:00:21,214 --> 01:00:22,534
Hogy mit gondolhat Isten?
479
01:00:24,134 --> 01:00:26,694
Egész biztos,
hogy Isten már döntött a sorsomról.
480
01:00:28,814 --> 01:00:31,494
Ne amiatt az Isten miatt aggódj,
aki már kárhozatra ítélt.
481
01:00:32,374 --> 01:00:34,094
Aggódj a konyhádban lévő férfiért...
482
01:00:35,534 --> 01:00:37,174
aki még nem döntött rólad.
483
01:00:43,614 --> 01:00:45,214
Bíznom kell benned, Vic.
484
01:00:50,294 --> 01:00:51,334
Megbízhatsz bennem.
485
01:00:57,774 --> 01:00:58,574
Majd meglátjuk.
486
01:01:14,975 --> 01:01:17,414
Apád sem szereti a gombát.
487
01:01:17,974 --> 01:01:21,734
Egyszer, amikor nagyjából
veled egyidős lehetett...
488
01:01:23,174 --> 01:01:24,575
Elvittem gombászni.
489
01:01:25,854 --> 01:01:28,014
Régebben nagyon szerettem.
Kitisztult tőle a fejem.
490
01:01:30,894 --> 01:01:34,855
Adtam neki egy csengőt, tudod, olyat,
amit a kecske nyakába akasztanak,
491
01:01:34,934 --> 01:01:37,735
és mondtam neki: „Ha eltévedsz, csengess.
492
01:01:37,814 --> 01:01:39,134
Én majd megtalállak.”
493
01:01:39,214 --> 01:01:41,774
Szóval, elindultam az erdőbe...
494
01:01:43,534 --> 01:01:47,534
Öregem, szerencsés napom lehetett,
mert egyik gombát találtam a másik után.
495
01:01:48,334 --> 01:01:52,014
Teleraktam a táskámat,
és hirtelen feltűnt,
496
01:01:52,494 --> 01:01:54,414
hogy sehol sem látom az apádat.
497
01:01:55,295 --> 01:01:57,334
Így hát elkezdtem kiabálni a nevét.
498
01:01:57,854 --> 01:01:58,814
Semmi.
499
01:01:59,574 --> 01:02:01,854
Majd visszakövettem a lépteimet.
500
01:02:02,454 --> 01:02:03,255
Semmi.
501
01:02:04,134 --> 01:02:06,854
Aztán elképzeltem,
502
01:02:06,934 --> 01:02:09,774
hogy közlöm a nagyanyáddal,
hogy elvesztettem a fiunkat az erdőben.
503
01:02:12,734 --> 01:02:17,375
A lényeg, hogy visszamentem oda,
ahonnan elindultunk, és ott volt.
504
01:02:18,214 --> 01:02:21,294
Csak ott ült, miközben
egy gyíkkal játszott, amit talált.
505
01:02:22,414 --> 01:02:24,894
Megkönnyebbültem, az sem érdekelt,
mennyire pipa voltam.
506
01:02:24,974 --> 01:02:27,974
majd megkérdeztem tőle:
„Miért nem csengettél?”
507
01:02:28,895 --> 01:02:30,174
Tudod, hogy mit mondott?
508
01:02:30,654 --> 01:02:31,934
„Nem vesztem el.”
509
01:02:36,494 --> 01:02:37,454
A lényeg...
510
01:02:39,374 --> 01:02:40,814
hogy ő sem szereti a gombát.
511
01:02:43,494 --> 01:02:47,534
„Nagy szerencse,
hogy a Bádog Favágónak nem volt szíve,
512
01:02:47,614 --> 01:02:50,814
mert gyorsan,
hangosan vert volna félelmében,
513
01:02:50,894 --> 01:02:55,054
de mivel bádogból volt, nem is félt.”
514
01:04:29,855 --> 01:04:30,894
Mit adhatok?
515
01:04:33,454 --> 01:04:34,414
Egy pillanat.
516
01:04:37,374 --> 01:04:38,334
Egs!
517
01:04:48,414 --> 01:04:49,774
A kurva anyádat!
518
01:05:03,774 --> 01:05:04,654
Hol van Blazi?
519
01:05:06,174 --> 01:05:08,135
Nem érzi jól magát. Ma én helyettesítem.
520
01:05:10,615 --> 01:05:12,454
Ukrajna melyik részéről származik?
521
01:05:13,254 --> 01:05:14,455
Kopyshche.
522
01:05:16,655 --> 01:05:17,974
Kopyshche.
523
01:05:19,214 --> 01:05:20,455
Az keleten van?
524
01:05:21,734 --> 01:05:24,094
Északon. A Belarusz határnál.
525
01:06:12,134 --> 01:06:13,695
Ki a faszom maga?
526
01:06:14,934 --> 01:06:16,415
A fiamat keresem.
527
01:06:19,414 --> 01:06:21,374
Ki a faszom a fia?
528
01:06:29,134 --> 01:06:30,814
Szóval maga a vénember.
529
01:06:32,334 --> 01:06:33,455
„A pék.”
530
01:06:34,054 --> 01:06:36,735
Tíz rongy vérdíjat tűztek ki a fejére.
531
01:06:37,535 --> 01:06:39,813
És te szeretnéd begyűjteni, igaz?
532
01:06:40,494 --> 01:06:42,335
Nem a pénzért fogom kinyírni.
533
01:07:12,415 --> 01:07:13,375
Hol van a fiam?
534
01:07:18,455 --> 01:07:19,775
A fia halott.
535
01:07:25,734 --> 01:07:26,974
Láttad a holttestét?
536
01:07:29,095 --> 01:07:30,574
Segítettem eltemetni.
537
01:07:32,535 --> 01:07:33,614
Ki ölte meg?
538
01:07:33,694 --> 01:07:36,054
A fia magával végzett.
539
01:08:33,374 --> 01:08:34,375
Itt végeztünk.
540
01:08:36,414 --> 01:08:37,214
Vége van.
541
01:08:39,814 --> 01:08:40,774
Mi van?
542
01:08:47,335 --> 01:08:48,894
Annak az esélye, hogy még él...
543
01:08:50,855 --> 01:08:51,815
Fogalmam sincs.
544
01:08:55,415 --> 01:08:56,414
Vége van.
545
01:08:58,255 --> 01:08:59,734
Hé. Hé.
546
01:08:59,815 --> 01:09:01,015
Hé!
547
01:09:01,094 --> 01:09:03,655
Hé, nyugodj meg! Nyugalom!
548
01:09:04,135 --> 01:09:06,535
Lélegezz, lélegezz, lélegezz.
549
01:09:06,615 --> 01:09:07,654
Nézz rám!
550
01:09:07,735 --> 01:09:11,894
Látod ezt? A hosszú mutatót? Látod,
milyen lassan és egyenletesen mozog?
551
01:09:11,975 --> 01:09:13,775
Nézd!
552
01:09:13,854 --> 01:09:15,415
Nézz rám!
553
01:09:16,215 --> 01:09:20,255
Nézz rám. Csak rám figyelj!
554
01:09:22,454 --> 01:09:24,534
Lélegezz! Nagy levegő!
555
01:09:25,015 --> 01:09:26,294
Nézd a hosszú mutatót!
556
01:09:26,775 --> 01:09:28,615
Nézz rá! Nézd!
557
01:09:29,975 --> 01:09:30,935
Semmi baj.
558
01:09:32,054 --> 01:09:33,014
Minden rendben.
559
01:09:34,895 --> 01:09:35,855
Jól vagy.
560
01:09:43,815 --> 01:09:44,775
Jó kislány.
561
01:09:54,895 --> 01:09:56,214
Reggel indulnunk kell.
562
01:09:58,455 --> 01:09:59,494
Korán reggel.
563
01:10:03,935 --> 01:10:05,254
Emlékszik valamire?
564
01:10:05,335 --> 01:10:06,535
- Nem láttam.
- Igen.
565
01:10:06,615 --> 01:10:08,014
Csak a lövéseket hallottam.
566
01:10:13,855 --> 01:10:15,574
- Látod ezt?
- Igen.
567
01:10:19,335 --> 01:10:21,294
Az Sirko, hajnali 1:14-kor.
568
01:10:22,694 --> 01:10:24,015
Négy perccel később.
569
01:10:26,254 --> 01:10:29,495
Tüzetesen átnéztem a felvételt.
Nem látni tisztán az arcát.
570
01:10:30,055 --> 01:10:31,894
Tudta, hol vannak a kamerák.
571
01:10:34,255 --> 01:10:36,455
- Szólj, ha megtudsz valamit.
- Rendben.
572
01:12:02,055 --> 01:12:06,135
A nagymamádat Delphinek hívták. Tudtad?
573
01:12:12,055 --> 01:12:16,335
A széles mosolyát is örökölted.
574
01:12:24,894 --> 01:12:25,854
Menjünk haza.
575
01:12:30,695 --> 01:12:31,495
Oké.
576
01:12:32,775 --> 01:12:34,935
Hé, pakolj össze!
577
01:12:37,175 --> 01:12:41,095
Én leugrom a sarokra.
Veszek pár dolgot az útra.
578
01:12:41,815 --> 01:12:43,295
Meg valami rendes kávét is.
579
01:12:44,175 --> 01:12:45,135
Te is kérsz?
580
01:13:03,574 --> 01:13:06,335
Szia! Azt hiszem, megtaláltam a pékedet.
581
01:13:22,935 --> 01:13:24,255
Látta ezt a fickót?
582
01:14:27,815 --> 01:14:30,335
- Valami?
- Semmi, tiszta.
583
01:15:03,535 --> 01:15:04,575
Találtam valamit.
584
01:15:14,935 --> 01:15:16,415
Baszd meg. Nyomás!
585
01:15:19,895 --> 01:15:20,695
Menj!
586
01:15:37,975 --> 01:15:39,135
Nyisd ki az ajtót!
587
01:15:39,215 --> 01:15:40,935
Nyisd ki az ajtót! Hé!
588
01:15:45,975 --> 01:15:47,535
Nyisd ki az ajtót! Hé!
589
01:15:47,615 --> 01:15:49,135
Hé, gyere már!
590
01:17:32,335 --> 01:17:33,335
Szia, taknyos!
591
01:17:36,135 --> 01:17:37,175
Még ne.
592
01:17:39,215 --> 01:17:40,175
Még ne.
593
01:18:23,136 --> 01:18:26,095
Kérem a zsinórt és a horgot.
594
01:18:32,775 --> 01:18:34,735
Van egy...
595
01:18:38,015 --> 01:18:40,255
Egy hatalmas tölgyfa...
596
01:18:42,535 --> 01:18:43,856
a pékség mögött.
597
01:18:45,975 --> 01:18:48,615
Gyönyörű faház lenne belőle.
598
01:19:16,055 --> 01:19:18,175
Mi az? Mi a baj?
599
01:19:22,615 --> 01:19:24,335
TŰZ
600
01:19:25,095 --> 01:19:29,335
Harminckilenc fokos láza van.
Vérnyomás 80/60 és esik.
601
01:19:29,415 --> 01:19:30,815
Tisztítsuk ki azt a sebet.
602
01:19:30,896 --> 01:19:32,935
Gibbs nővér, vigye ki innen!
603
01:19:33,015 --> 01:19:35,095
Gyere velem. Gyere!
604
01:19:35,175 --> 01:19:37,775
Semmi baj. Minden rendben lesz.
605
01:19:41,335 --> 01:19:42,975
Az alvázszámot lekaparták.
606
01:19:43,535 --> 01:19:44,655
Rendszám?
607
01:19:44,736 --> 01:19:47,896
Donald Gilroy nevére van bejegyezve.
608
01:19:48,615 --> 01:19:50,735
Mit tudunk erről a Gilroyról?
609
01:19:50,815 --> 01:19:52,375
Hát épp ez az.
610
01:19:53,135 --> 01:19:55,456
Donald Gilroy 26 éve meghalt.
611
01:19:57,496 --> 01:19:59,735
Minden egységnek, segélyhívás érkezett.
612
01:19:59,815 --> 01:20:02,935
Idősebb fehér férfi.
Illik rá a kettős gyilkosság leírása.
613
01:20:03,015 --> 01:20:05,695
A Palm County Generalba vitték,
a hatodik emeletre.
614
01:20:18,535 --> 01:20:22,935
PALM GENERAL, 6. EMELET.
615
01:20:23,855 --> 01:20:27,936
Dr. Forsee-t várják a proktológián.
616
01:20:38,496 --> 01:20:39,456
Szia, taknyos!
617
01:20:43,296 --> 01:20:44,895
Csak óvatosan, vigyázz!
618
01:20:48,415 --> 01:20:49,375
Nem sérültél meg?
619
01:21:00,415 --> 01:21:01,655
Jó kislány.
620
01:21:11,775 --> 01:21:15,015
Biztos nagyon éhes lehetsz, mi?
621
01:21:16,615 --> 01:21:18,175
Hová tették a nadrágomat?
622
01:21:20,935 --> 01:21:25,136
Vegyél ki a zsebemből egy kis pénzt,
és hozz mindkettőnknek egy-egy csokit.
623
01:21:28,895 --> 01:21:30,255
Semmi mogyorós.
624
01:21:48,895 --> 01:21:53,295
Dr. Singh, hívja a 307-es melléket!
625
01:22:29,295 --> 01:22:32,375
Téged ismerlek. Vele vagy, igaz?
626
01:22:34,976 --> 01:22:35,936
A pékkel?
627
01:22:37,935 --> 01:22:40,976
Látnom kell. Fontos.
628
01:22:43,975 --> 01:22:45,055
Tudsz nekem segíteni?
629
01:22:48,295 --> 01:22:49,415
Jó kislány.
630
01:23:10,456 --> 01:23:12,575
Egy idős fickót keresek egy kislánnyal.
631
01:23:30,496 --> 01:23:34,216
Dr. Cartert várják a betegfelvételin.
632
01:23:36,215 --> 01:23:37,216
Jó kislány.
633
01:23:55,975 --> 01:23:56,775
Basszus!
634
01:24:43,415 --> 01:24:44,416
Megállni!
635
01:25:18,215 --> 01:25:20,975
Figyelem, szürke kód a hatodik emeleten!
636
01:25:41,575 --> 01:25:42,895
Állj!
637
01:25:44,455 --> 01:25:45,815
Öregember, szúrt sebbel.
638
01:25:45,896 --> 01:25:47,335
- 607.
- 607.
639
01:25:50,855 --> 01:25:53,615
Figyelem, szürke kód a hatodik emeleten!
640
01:25:53,696 --> 01:25:56,056
Szürke kód a hatodik emeleten!
641
01:25:59,016 --> 01:26:00,495
- Erre lesz.
- Rendben.
642
01:26:52,175 --> 01:26:55,055
{\an8}MEGTETTED?
643
01:26:55,656 --> 01:26:57,696
{\an8}Tudod, hogy kell válaszolni egy üzenetre?
644
01:27:00,336 --> 01:27:03,216
{\an8}KÉSZ. NÁLAM VAN A CUCC.
645
01:28:11,096 --> 01:28:12,815
Biztos, tudja, hogy kell vele bánni?
646
01:28:18,336 --> 01:28:19,776
Mármint egy Beretta M9-essel?
647
01:28:19,856 --> 01:28:25,816
Kicsi a visszarúgása, 15 töltényes,
osztott táras, félautomata 9 mm-es?
648
01:28:26,935 --> 01:28:30,856
Az amerikai hadsereg kedvenc pisztolya
Koszovótól egészen az afgán hegyekig...
649
01:28:32,496 --> 01:28:34,775
és nemrég a fiam megöléséhez használták?
650
01:28:38,536 --> 01:28:39,496
Igen.
651
01:28:40,696 --> 01:28:41,656
Tudok vele bánni.
652
01:28:45,055 --> 01:28:46,176
Vigyen el hozzá!
653
01:29:15,256 --> 01:29:16,216
Maradj itt.
654
01:29:18,336 --> 01:29:19,136
Hé!
655
01:29:21,656 --> 01:29:22,616
Ígérd meg!
656
01:30:36,015 --> 01:30:37,216
Térdre!
657
01:30:44,776 --> 01:30:46,096
Bárhova is megy...
658
01:30:49,976 --> 01:30:51,576
a Kalmár meg fogja találni.
659
01:30:52,536 --> 01:30:53,496
A Kalmár?
660
01:30:56,936 --> 01:30:58,416
Tudja, ha ez számít...
661
01:31:00,816 --> 01:31:04,736
a fia úgy halt meg,
hogy nem magára gondolt...
662
01:31:06,536 --> 01:31:08,056
hanem a kislányára.
663
01:31:11,616 --> 01:31:13,216
Hogy szereti a zöld szőlőt.
664
01:31:14,695 --> 01:31:16,896
És hogy együtt akartak faházat építeni.
665
01:31:33,096 --> 01:31:34,136
Csak húzza meg!
666
01:32:53,536 --> 01:32:54,816
Most már sírhatsz.
667
01:32:57,296 --> 01:32:58,816
Most már nyugodtan sírhatsz.
668
01:33:14,616 --> 01:33:19,616
MEGBÍZHATÓ TISZTÍTÓK
669
01:33:25,776 --> 01:33:27,976
Adja ide. Kezeket fel!
670
01:33:31,496 --> 01:33:33,016
Elég lesz. Hadd jöjjön!
671
01:33:36,096 --> 01:33:37,136
Hozz nekünk teát!
672
01:34:02,256 --> 01:34:04,176
A mészárosból pék lesz.
673
01:34:06,936 --> 01:34:08,696
Van, ami változik, van, ami nem.
674
01:34:12,176 --> 01:34:13,616
Azt hittem, meghaltál.
675
01:34:16,496 --> 01:34:17,456
Így is volt.
676
01:34:39,376 --> 01:34:44,817
Amit a fiad tett, amit te tettél,
az sokba került nekem.
677
01:34:51,856 --> 01:34:52,896
Nekem többe fájt.
678
01:35:06,776 --> 01:35:07,577
Menj!
679
01:35:53,736 --> 01:35:54,897
Szeretem ezt a dalt.
680
01:40:03,936 --> 01:40:05,856
Feliratok magyar szövege:
Kocsis Bence János