1
00:01:03,130 --> 00:01:04,851
PASTELARIA DO PAPPI
2
00:02:41,850 --> 00:02:45,810
{\an8}Senhoras e senhores,
o voo 492 para Nova Iorque está atrasado.
3
00:02:45,891 --> 00:02:48,371
Dirijam-se à Porta 11. Obrigado.
4
00:02:49,211 --> 00:02:50,731
{\an8}Acordar cedo e cedo erguer?
5
00:02:51,210 --> 00:02:53,691
{\an8}Com um atraso de duas horas,
6
00:02:53,770 --> 00:02:55,771
quem erguer cedo
pode dormir uma sesta.
7
00:02:56,771 --> 00:02:57,770
Mais alguma coisa?
8
00:03:03,530 --> 00:03:04,931
Olhe para isto.
9
00:03:05,010 --> 00:03:06,250
Tudo com unicórnios.
10
00:07:12,411 --> 00:07:14,211
112. Qual é a emergência?
11
00:07:15,451 --> 00:07:18,090
Estou? 112. Está aí alguém?
12
00:07:18,971 --> 00:07:19,811
Estou?
13
00:07:27,851 --> 00:07:32,890
"Estão tão enferrujados
que não consigo mexê-los.
14
00:07:32,971 --> 00:07:37,931
Se estiver bem oleado,
em breve voltarei a ficar bem.
15
00:07:38,650 --> 00:07:43,251
Encontrarás uma lata de óleo
numa prateleira na minha casa."
16
00:07:43,331 --> 00:07:44,291
Seguinte.
17
00:07:44,371 --> 00:07:48,891
"Dorothy foi até à casa
e encontrou a lata de óleo,
18
00:07:48,971 --> 00:07:53,610
depois voltou e perguntou ansiosamente:
Onde estão as tuas articulações?
19
00:07:53,691 --> 00:07:56,811
Oleia-me o pescoço primeiro,
respondeu o Homem de Lata."
20
00:07:56,891 --> 00:07:57,971
Próximo.
21
00:07:59,771 --> 00:08:02,051
Ela nunca fala.
22
00:08:02,651 --> 00:08:04,571
Turma, já chega.
23
00:08:05,771 --> 00:08:06,971
Próximo.
24
00:08:07,050 --> 00:08:09,451
"Dorothy foi a correr para casa… "
25
00:08:09,530 --> 00:08:10,331
Olá.
26
00:08:10,410 --> 00:08:12,291
-Sr. Stanton?
-Desculpe. Desculpe.
27
00:08:12,371 --> 00:08:15,251
-Estamos a meio da aula.
-Sim. Arruma as coisas. Temos de ir.
28
00:08:15,330 --> 00:08:17,450
-Sr. Stanton.
-Um segundo. Lamento muito.
29
00:08:17,531 --> 00:08:20,490
-Vamos. Tens de ir.
-Não pode tirá-la da aula.
30
00:08:20,571 --> 00:08:21,571
Para a próxima, ligo.
31
00:08:21,651 --> 00:08:23,291
-Sr. Stanton, por favor.
-Desculpe.
32
00:08:23,370 --> 00:08:25,731
-Não faz mal, turma. Sr. Stanton.
-Está bem. Está bem.
33
00:08:25,811 --> 00:08:26,771
Olha…
34
00:08:26,851 --> 00:08:30,051
Estive a pensar, nunca viajamos.
35
00:08:30,131 --> 00:08:31,971
Porque não saímos da cidade?
36
00:08:32,051 --> 00:08:33,930
Saímos, apanhamos ar fresco nos pulmões.
37
00:08:34,011 --> 00:08:36,491
Uma viagem de pai e filha. Entra. Vá lá.
38
00:08:45,331 --> 00:08:48,330
Milky, preciso que me ligues,
mano. Mas que raio?
39
00:08:48,411 --> 00:08:50,851
Sim? Liga, manda mensagem.
Vou estar na estrada uns tempos.
40
00:08:57,051 --> 00:08:59,491
VERNIZ DE UNICÓRNIO BRILHANTE
41
00:09:12,891 --> 00:09:15,331
As pessoas desta cidade detestam música?
42
00:09:17,571 --> 00:09:18,651
Aqui está.
43
00:09:19,651 --> 00:09:22,091
Aqui está a música
de quando o teu pai era miúdo.
44
00:09:23,451 --> 00:09:27,051
E tudo foi feito para ti e para mim
45
00:09:27,131 --> 00:09:29,931
Tudo foi feito para ti e para mim
46
00:09:30,451 --> 00:09:33,331
Pertence apenas a ti e a mim
47
00:10:35,371 --> 00:10:39,331
{\an8}PADARIA DO PAPPI
48
00:11:12,771 --> 00:11:13,931
Pareces tu.
49
00:11:18,811 --> 00:11:20,131
Apresento-te o teu avô.
50
00:11:22,651 --> 00:11:24,051
Estou esfomeado.
51
00:11:25,451 --> 00:11:26,731
O que é que ele tem aqui?
52
00:11:30,731 --> 00:11:31,931
É delicioso.
53
00:11:32,011 --> 00:11:34,411
Não é delicioso? É bom? Sim.
54
00:11:35,571 --> 00:11:37,651
Não há comida desta na cidade.
55
00:11:37,731 --> 00:11:39,851
Deve ter sido uma galinha ao fundo da rua.
56
00:11:39,931 --> 00:11:41,771
Deve saber o nome da galinha.
57
00:11:41,851 --> 00:11:43,371
Conduzes uma limusina?
58
00:11:46,731 --> 00:11:48,531
Se conduzo uma limusina? Sim.
59
00:11:49,331 --> 00:11:50,931
Se sou condutor de uma limusina?
60
00:11:51,011 --> 00:11:52,811
Não. Não.
61
00:11:52,891 --> 00:11:54,811
Não, na verdade estava
a criar um negócio…
62
00:11:55,611 --> 00:11:58,731
… para conduzir limusinas,
e comprei quatro num leilão.
63
00:11:59,491 --> 00:12:00,851
Quando fui buscá-las,
64
00:12:00,931 --> 00:12:03,051
eram uma merda à anos 90 que viste, certo?
65
00:12:03,851 --> 00:12:07,771
Couro gasto, sem TV. Tipo,
"Como vou alugar isto?"
66
00:12:07,851 --> 00:12:10,611
Não podia alugá-las. Não podia, certo?
Então, liguei ao tipo e disse:
67
00:12:10,691 --> 00:12:13,811
"Não foi isto que encomendei do catálogo."
68
00:12:13,891 --> 00:12:15,852
E ele pega na fatura e diz:
69
00:12:15,931 --> 00:12:17,331
"Vai-te lixar."
70
00:12:18,691 --> 00:12:20,891
Resumindo e concluindo,
71
00:12:22,491 --> 00:12:24,892
este mundo está cheio de marginais.
72
00:12:25,452 --> 00:12:29,331
Estão todos a tentar
apunhalar-te pelas costas.
73
00:12:30,571 --> 00:12:32,051
Então, o que digo?
74
00:12:32,572 --> 00:12:35,211
Se queres algo na vida, tens de ir atrás.
75
00:12:35,291 --> 00:12:36,371
Certo, querida?
76
00:12:37,851 --> 00:12:40,051
Então… Assim fiz.
77
00:12:40,691 --> 00:12:43,211
Surgiu-me esta oportunidade de negócio
78
00:12:43,291 --> 00:12:46,771
e, em breve, teremos alguém
a conduzir-nos por aí, não é?
79
00:12:51,851 --> 00:12:53,251
Por falar nisso…
80
00:12:55,091 --> 00:12:57,051
Milky, olá. Espera um segundo.
81
00:13:00,531 --> 00:13:02,612
Milky, isso é… Isso é…
82
00:13:02,691 --> 00:13:04,571
Sim. Não, diz-lhe que pode ficar com tudo.
83
00:13:04,651 --> 00:13:05,811
Não quero saber.
84
00:13:05,891 --> 00:13:08,811
Quero descarregar tudo. Não,
não quero ficar com aquilo.
85
00:13:08,891 --> 00:13:12,772
Está bem, então… Está bem.
Não, vou já para a cidade.
86
00:13:12,851 --> 00:13:14,611
Manda-me a localização e eu volto.
87
00:13:14,692 --> 00:13:17,012
Está bem. Está bem. Já te ligo. Adeus.
88
00:13:18,691 --> 00:13:19,651
Boa!
89
00:13:24,091 --> 00:13:27,371
Tenho de voltar
para a cidade para trabalhar,
90
00:13:27,452 --> 00:13:30,571
e pensei em ir até lá pessoalmente
91
00:13:30,651 --> 00:13:32,491
e vocês podem passar algum tempo juntos
92
00:13:32,571 --> 00:13:34,691
para se conhecerem melhor, certo?
93
00:13:34,771 --> 00:13:37,491
O que te parece? Está bem. Ei, ei, ei.
94
00:13:37,571 --> 00:13:39,331
Vamos acalmar-nos, está bem?
95
00:13:39,411 --> 00:13:41,611
Isto é um assunto muito importante.
96
00:13:41,692 --> 00:13:43,772
Raios partam. Merda!
97
00:13:43,851 --> 00:13:44,811
Pronto, já chega.
98
00:13:44,891 --> 00:13:47,851
Eu faço as regras.
Sou teu pai e se digo que ficas aqui,
99
00:13:47,931 --> 00:13:49,372
ficas aqui com ele.
100
00:13:50,651 --> 00:13:51,611
Ela está bem.
101
00:14:00,651 --> 00:14:01,611
Miúdos, não é?
102
00:14:02,771 --> 00:14:03,731
Espera.
103
00:14:05,692 --> 00:14:06,731
Não sabes.
104
00:14:24,691 --> 00:14:26,491
Deves estar a perguntar-te
como te encontrei.
105
00:14:27,491 --> 00:14:29,611
Encontrei uma carta
nas coisas velhas da mãe.
106
00:14:29,692 --> 00:14:31,212
Eu já sabia onde estavas
107
00:14:31,291 --> 00:14:32,452
-há anos.
-Ela não fica.
108
00:14:33,651 --> 00:14:34,611
Porquê?
109
00:14:34,691 --> 00:14:36,931
É só por um dia.
110
00:14:37,011 --> 00:14:38,531
Mal vais reparar nela.
111
00:14:38,612 --> 00:14:40,132
Credo. Qual é o problema?
112
00:14:40,211 --> 00:14:41,531
Encontra outra pessoa.
113
00:14:42,371 --> 00:14:45,612
Achas que se houvesse outra pessoa,
literalmente,
114
00:14:45,691 --> 00:14:47,851
não teria ido ter com eles antes de ti?
115
00:14:51,932 --> 00:14:53,931
Está bem. Ouve.
116
00:14:56,771 --> 00:14:59,052
Só preciso de uma coisa de ti.
117
00:15:00,091 --> 00:15:01,411
Só esta coisa
118
00:15:01,491 --> 00:15:03,971
e nunca mais te contactaremos.
119
00:15:04,771 --> 00:15:05,571
Está bem?
120
00:15:11,451 --> 00:15:12,251
Está bem.
121
00:15:28,292 --> 00:15:29,731
Vai ser diferente.
122
00:15:32,652 --> 00:15:35,851
{\an8}Sei que já o disse antes,
mas desta vez é a sério.
123
00:15:36,652 --> 00:15:38,331
Não acreditas em mim, pois não?
124
00:15:39,571 --> 00:15:41,251
Podes acreditar em mim desta vez.
125
00:15:42,331 --> 00:15:45,211
Desta vez, prometo que será diferente.
126
00:15:46,731 --> 00:15:47,691
Está bem?
127
00:16:04,251 --> 00:16:06,972
Voltarei antes de criarem
laços duradouros.
128
00:16:13,692 --> 00:16:14,492
Olha…
129
00:16:15,612 --> 00:16:16,572
Como se chama ela?
130
00:16:18,571 --> 00:16:19,531
Delfi.
131
00:17:01,372 --> 00:17:03,211
Não falas muito, pois não?
132
00:17:06,131 --> 00:17:09,052
Um dia, vais fazer um homem muito feliz.
133
00:17:31,012 --> 00:17:31,852
Raios!
134
00:17:35,412 --> 00:17:37,452
Não te metas no meu caminho, está bem?
135
00:17:37,531 --> 00:17:39,571
Para de comer o raio dos lucros.
136
00:17:50,731 --> 00:17:53,451
Qual é o teu problema?
Queres ficar cega, além de muda?
137
00:17:59,611 --> 00:18:01,971
Toma. Põe isto.
138
00:18:04,171 --> 00:18:05,491
Consegues ver?
139
00:18:05,572 --> 00:18:06,532
Óptimo.
140
00:18:07,652 --> 00:18:08,612
Vai para ali.
141
00:18:45,052 --> 00:18:46,612
Vá lá, São Francisco.
142
00:18:48,011 --> 00:18:48,971
Dá-me.
143
00:19:01,932 --> 00:19:03,811
És uma lamechas, não és?
144
00:19:05,051 --> 00:19:06,011
Bem…
145
00:19:07,491 --> 00:19:09,532
… deixa-me ser o primeiro a dizer-te,
miúda.
146
00:19:12,812 --> 00:19:14,251
Não podes salvá-los a todos.
147
00:19:17,012 --> 00:19:17,811
Raios.
148
00:19:45,211 --> 00:19:46,451
Entregas.
149
00:19:47,052 --> 00:19:48,012
Vamos.
150
00:20:10,171 --> 00:20:11,092
O que foi agora?
151
00:20:22,972 --> 00:20:26,052
Ouve, fedelha, sou um adulto, está bem?
152
00:20:26,531 --> 00:20:28,212
Não. Não. Não.
153
00:20:32,931 --> 00:20:36,052
Está bem. Está bem. Caramba!
154
00:21:22,331 --> 00:21:23,612
Para de olhar para mim.
155
00:21:24,972 --> 00:21:25,972
É tarde.
156
00:21:26,972 --> 00:21:28,052
Dorme.
157
00:21:38,452 --> 00:21:40,571
A GLÓRIA DAS TRINCHEIRAS
158
00:22:36,092 --> 00:22:37,052
Bom dia, Pete.
159
00:22:41,932 --> 00:22:43,212
Posso tratá-lo por Pete?
160
00:22:56,212 --> 00:22:57,371
Sabes porque estou aqui?
161
00:23:00,092 --> 00:23:01,452
E, no entanto, aqui estou eu.
162
00:23:02,772 --> 00:23:04,931
Um estranho completo sentado
na tua cozinha.
163
00:23:09,652 --> 00:23:11,491
Sabes quem é o Merchant?
164
00:23:14,412 --> 00:23:15,372
Ótimo.
165
00:23:19,772 --> 00:23:23,212
Foram uns tipos.
Tatuagens de nazis de merda.
166
00:23:23,291 --> 00:23:25,252
Mataram-se todos uns aos outros.
167
00:23:28,612 --> 00:23:30,692
Não sabia de quem era.
168
00:23:33,692 --> 00:23:35,332
Está bem? A mala.
169
00:23:40,972 --> 00:23:43,812
Pode ficar com ela. É sua,
está bem? Não a quero.
170
00:23:50,451 --> 00:23:51,772
Obrigado, Pete.
171
00:23:53,772 --> 00:23:55,972
Bem me parecia
que ias ser um tipo razoável.
172
00:23:57,972 --> 00:24:01,532
-Foi um erro normal, não foi?
-Não faz mal.
173
00:24:29,811 --> 00:24:30,771
Foda-se!
174
00:24:31,772 --> 00:24:33,812
Foda-se! Para, para, para! Não!
175
00:24:34,292 --> 00:24:35,412
Foda-se!
176
00:24:36,452 --> 00:24:38,212
Porque haveria de ter um filho?
177
00:24:45,172 --> 00:24:46,652
Porque não um gato?
178
00:24:46,732 --> 00:24:48,412
Tenho de o ir buscar.
179
00:24:49,852 --> 00:24:51,972
-E depois trago-o.
-Só tens de ir buscá-lo
180
00:24:52,052 --> 00:24:53,052
-e trazê-lo.
-Sim!
181
00:24:53,131 --> 00:24:55,652
Encontramo-nos aqui, então?
A que horas te dá jeito?
182
00:25:09,451 --> 00:25:11,412
Já chega. Basta. Basta. Basta.
183
00:25:12,252 --> 00:25:13,212
Agora, a verdade, Pete.
184
00:25:16,212 --> 00:25:19,092
Queres ver a tua filha?
Ou queres que eu veja a tua filha?
185
00:25:23,772 --> 00:25:25,012
Está bem.
186
00:25:25,091 --> 00:25:26,051
Está bem.
187
00:25:27,652 --> 00:25:28,692
Eu tenho-a.
188
00:25:29,292 --> 00:25:30,612
Vais pagar isto?
189
00:25:40,332 --> 00:25:42,812
Está… aqui.
190
00:25:46,892 --> 00:25:48,052
Foi assim que te educou?
191
00:25:53,652 --> 00:25:54,692
Limpa isso.
192
00:25:57,132 --> 00:25:57,932
Estou?
193
00:25:58,012 --> 00:25:59,332
A Delfi…
194
00:26:00,892 --> 00:26:03,452
Ela gosta de pôr uvas nos cereais.
195
00:26:04,372 --> 00:26:06,212
As vermelhas.
196
00:26:06,292 --> 00:26:07,892
As verdes não.
197
00:26:07,972 --> 00:26:09,772
-Peter?
-Ela é…
198
00:26:10,612 --> 00:26:12,412
Ela é alérgica a amendoins.
199
00:26:13,412 --> 00:26:15,772
Detesta cortar o cabelo.
200
00:26:17,532 --> 00:26:19,652
Prometi-lhe uma casa na árvore.
201
00:26:24,412 --> 00:26:26,132
-Dá-me um tiro! Mata-me!
-Filho da mãe!
202
00:26:26,212 --> 00:26:27,292
Diz-me o que aconteceu…
203
00:26:30,892 --> 00:26:31,692
Estou?
204
00:26:34,212 --> 00:26:35,012
Estou?
205
00:26:35,772 --> 00:26:36,732
Estou?
206
00:26:52,972 --> 00:26:55,932
Agora, diz-me, o que fez o teu pai?
207
00:27:27,732 --> 00:27:29,652
Pega nas tuas coisas.
Saímos em cinco minutos.
208
00:28:14,172 --> 00:28:16,492
Não devia ter acontecido assim, senhor.
209
00:28:16,572 --> 00:28:20,332
Seu… Seu brochista! Estás louco?
210
00:28:21,252 --> 00:28:22,652
Estás doido?
211
00:28:23,652 --> 00:28:26,212
Como te atreves, cabrão?
212
00:28:26,852 --> 00:28:28,612
Cabrão de merda!
213
00:28:33,452 --> 00:28:34,612
Escapou-nos das mãos.
214
00:28:35,452 --> 00:28:37,092
Mas eu trato disto.
215
00:28:37,172 --> 00:28:39,573
Eu trato disto. Eu trato disto.
216
00:28:39,652 --> 00:28:41,332
Quem és tu, o Merlin, o mágico?
217
00:28:41,412 --> 00:28:42,652
Como vais resolver isto?
218
00:28:42,733 --> 00:28:43,973
Atacamos os arianos.
219
00:28:45,932 --> 00:28:47,132
Eu encontro a filha dele.
220
00:28:47,772 --> 00:28:50,092
Ela só tem oito anos,
por isso, acho que não será…
221
00:28:51,932 --> 00:28:53,492
Ele estava a protegê-la.
222
00:28:56,453 --> 00:28:58,012
Devias ter filhos, Vic.
223
00:28:59,612 --> 00:29:01,253
Fazes tudo pela família.
224
00:29:03,132 --> 00:29:04,572
Devias encontrá-la.
225
00:29:07,372 --> 00:29:08,172
Estamos entendidos?
226
00:29:09,452 --> 00:29:10,252
Entendidos.
227
00:29:11,533 --> 00:29:12,332
Está bem.
228
00:29:14,092 --> 00:29:15,212
Muito bem. Bem…
229
00:29:17,732 --> 00:29:20,052
Sabes que dependo de ti, Vic.
230
00:29:20,132 --> 00:29:21,332
Sim, eu sei.
231
00:29:24,332 --> 00:29:25,892
Mas não és da família.
232
00:29:31,452 --> 00:29:32,253
Encontra-a.
233
00:29:48,973 --> 00:29:49,972
Espera. Espera.
234
00:30:00,292 --> 00:30:01,252
Fica aqui.
235
00:30:04,213 --> 00:30:05,173
Fica aqui.
236
00:31:24,013 --> 00:31:25,772
Disse-te para ficares lá fora, não disse?
237
00:31:43,292 --> 00:31:44,252
Está bem.
238
00:31:45,652 --> 00:31:46,812
Leva pouca coisa.
239
00:31:47,652 --> 00:31:50,373
PAI - EU
240
00:32:01,652 --> 00:32:02,693
Desculpe.
241
00:32:02,772 --> 00:32:03,852
Desculpe, o quê?
242
00:32:04,452 --> 00:32:05,573
Conhece o meu filho?
243
00:32:09,052 --> 00:32:10,332
É o pai do Pete?
244
00:32:10,813 --> 00:32:15,012
Por favor, só quero saber se ele está bem?
245
00:32:16,813 --> 00:32:19,612
Às vezes, tomo conta da Delfi
quando ele trabalha até tarde.
246
00:32:20,292 --> 00:32:21,893
Levo-a à escola.
247
00:32:21,972 --> 00:32:23,813
Também tenho dois filhos, por isso…
248
00:32:24,892 --> 00:32:25,972
E a mãe dela?
249
00:32:31,292 --> 00:32:32,092
Quando?
250
00:32:32,733 --> 00:32:33,732
Há dois anos.
251
00:32:35,812 --> 00:32:36,693
Como?
252
00:32:37,413 --> 00:32:40,332
Uma velhota que teve um ataque
cardíaco bateu-lhe no carro.
253
00:32:41,131 --> 00:32:42,811
A Delfi ia no banco de trás.
254
00:32:43,972 --> 00:32:47,133
A mãe dela não tinha
o cinto de segurança e ela…
255
00:32:47,852 --> 00:32:49,613
Ela deixou de falar nesse dia.
256
00:33:01,332 --> 00:33:02,852
Posso deixá-la consigo?
257
00:33:03,531 --> 00:33:05,892
-Desculpe?
-Posso pagar-lhe.
258
00:33:06,932 --> 00:33:08,452
Não se trata de dinheiro.
259
00:33:09,093 --> 00:33:10,692
Ela é do seu sangue.
260
00:34:10,773 --> 00:34:11,733
Vamos.
261
00:34:32,572 --> 00:34:34,212
Disse que ouviu um tiro?
262
00:34:34,292 --> 00:34:36,893
-Calibre .38, sim.
-Alguém levou um tiro?
263
00:34:36,973 --> 00:34:37,933
Não sei.
264
00:34:38,012 --> 00:34:40,413
Então, como sabe
que o seu filho estava em perigo?
265
00:34:41,413 --> 00:34:44,133
Porque ouvi um tiro.
266
00:34:45,893 --> 00:34:48,213
-Faltava alguma coisa?
-Duvido.
267
00:34:49,012 --> 00:34:50,333
Deve ser fim do mês, não?
268
00:34:50,413 --> 00:34:52,893
Tenho de cumprir a quota.
Trabalhar, trabalhar, trabalhar.
269
00:34:52,972 --> 00:34:54,573
-Olá.
-Anda, vamos.
270
00:34:55,972 --> 00:34:57,173
Data de nascimento?
271
00:34:57,252 --> 00:35:00,173
Em 1983.
272
00:35:02,773 --> 00:35:04,533
Primavera. Abril.
273
00:35:04,612 --> 00:35:06,733
O seu filho não tem cadastro.
274
00:35:07,413 --> 00:35:08,492
O seu filho é casado?
275
00:35:09,333 --> 00:35:10,532
Não sei.
276
00:35:11,052 --> 00:35:12,052
Namorada?
277
00:35:12,813 --> 00:35:13,773
Não sei.
278
00:35:14,413 --> 00:35:16,972
Amigos? Conhecidos?
279
00:35:17,053 --> 00:35:18,052
Animais de estimação?
280
00:35:20,252 --> 00:35:22,093
De certeza que é seu filho?
281
00:35:23,172 --> 00:35:23,972
Senhor?
282
00:35:25,212 --> 00:35:27,012
Não há muito por onde partir.
283
00:35:30,333 --> 00:35:31,293
Vamos.
284
00:35:33,692 --> 00:35:37,532
Ouça. Disse que era de calibre .38,
como sabe isso?
285
00:35:38,133 --> 00:35:40,253
Eu disse-lhe. Ouvi.
286
00:35:49,533 --> 00:35:51,613
Alguém está a gostar do sundae.
287
00:35:51,692 --> 00:35:53,813
De certeza que não quer mais nada?
288
00:35:53,892 --> 00:35:55,532
Só a conta, por favor.
289
00:36:12,132 --> 00:36:12,932
Vai fazer xixi.
290
00:36:13,772 --> 00:36:15,173
Não vou parar depois.
291
00:36:29,532 --> 00:36:30,813
Quando quiser.
292
00:36:33,772 --> 00:36:37,173
4H10 AEROPORTO
293
00:36:39,773 --> 00:36:41,013
Acaba isso.
294
00:36:41,693 --> 00:36:44,853
Vou buscar a carrinha.
Lá fora daqui a cinco minutos.
295
00:36:46,493 --> 00:36:47,693
Pagas tu o almoço.
296
00:36:48,892 --> 00:36:50,293
Eu sei que tens dinheiro.
297
00:37:35,973 --> 00:37:37,132
É o meu filho.
298
00:37:42,053 --> 00:37:43,093
Posso…?
299
00:37:44,733 --> 00:37:46,413
Dá-me um momento, por favor?
300
00:37:46,492 --> 00:37:48,333
Claro. Esteja à vontade.
301
00:38:14,852 --> 00:38:17,093
Milky, quero descarregar isto tudo.
302
00:38:36,252 --> 00:38:37,853
O teu pai não estava lá.
303
00:38:42,813 --> 00:38:44,133
Ouve, miúda, não vou mentir.
304
00:38:44,933 --> 00:38:46,613
As hipóteses de ele estar vivo são…
305
00:38:47,973 --> 00:38:50,613
Até vermos o corpo, não teremos a certeza.
306
00:38:53,373 --> 00:38:54,333
Então?
307
00:38:55,293 --> 00:38:56,692
Não chores. Ainda não.
308
00:38:57,813 --> 00:38:59,572
Podes chorar quando acabarmos.
309
00:39:12,773 --> 00:39:13,852
Olá, meninas.
310
00:39:14,532 --> 00:39:16,293
-Olá, querido. Queres sair?
-Como estás?
311
00:39:16,373 --> 00:39:17,933
Queria saber se me podem dizer algo?
312
00:39:18,013 --> 00:39:19,332
Sim, o que queres?
313
00:39:36,253 --> 00:39:37,413
Sim.
314
00:39:37,493 --> 00:39:39,573
-Vá por aquela margem.
-Certo.
315
00:39:39,653 --> 00:39:40,773
Primeira à esquerda.
316
00:39:41,532 --> 00:39:42,613
Depois, sempre em frente.
317
00:40:52,293 --> 00:40:53,253
O que é isto?
318
00:40:57,613 --> 00:41:00,693
Porque não tiras essa dentadura
e me chupas a pila?
319
00:41:21,893 --> 00:41:23,493
Merda. Não. Olha, meu.
320
00:41:23,573 --> 00:41:25,493
Não, eu… Meu…
321
00:41:25,573 --> 00:41:28,493
Desculpa ter dito aquelas coisas más.
Foi sem querer. Não.
322
00:41:28,573 --> 00:41:30,973
Fui mal-educado e peço desculpa.
323
00:41:32,053 --> 00:41:33,573
Queres partilhar?
324
00:41:33,653 --> 00:41:36,453
-Queres partilhar?
-Sabes o que é, certo?
325
00:41:37,453 --> 00:41:39,733
Sim, meu, é Nova.
326
00:41:39,813 --> 00:41:42,693
O Rolls-Royce da heroína.
Ninguém consegue arranjar disso agora.
327
00:41:42,773 --> 00:41:44,733
Isso faz de ti o rei do baile.
328
00:41:44,813 --> 00:41:45,773
Milky?
329
00:41:47,213 --> 00:41:48,333
Conheces esse nome?
330
00:41:49,333 --> 00:41:51,493
Merda. És polícia?
331
00:41:52,893 --> 00:41:54,213
Sou padeiro.
332
00:41:56,733 --> 00:41:58,972
O quê? Padeiro?
333
00:42:02,053 --> 00:42:03,853
Espera. Não. Espera, espera, espera.
334
00:42:03,933 --> 00:42:06,013
Então, então. Milky,
o traficante de droga, certo?
335
00:42:06,093 --> 00:42:08,773
Sim, não. Eu conheço-o. Conheço…
336
00:42:09,573 --> 00:42:12,813
No parque, entre a Elm e a Fifth.
É lá que ele passa droga, meu.
337
00:42:17,373 --> 00:42:19,413
Ei! Vá lá. Vá lá.
338
00:42:58,533 --> 00:42:59,693
Ei, padeiro.
339
00:43:00,493 --> 00:43:02,213
Onde está a merda cor-de-rosa?
340
00:43:03,893 --> 00:43:05,013
Fica no chão.
341
00:43:06,413 --> 00:43:07,773
Aquela é a tua carrinha?
342
00:43:07,853 --> 00:43:09,173
Aquela ali?
343
00:43:09,253 --> 00:43:10,813
Vai ver.
344
00:43:13,213 --> 00:43:14,653
Onde está a merda cor-de-rosa?
345
00:43:18,613 --> 00:43:20,133
Não te levantes.
346
00:43:50,693 --> 00:43:51,853
Abre.
347
00:43:54,333 --> 00:43:55,973
Abre a porta.
348
00:44:00,453 --> 00:44:02,933
Sou eu. Abre a porta.
349
00:44:23,773 --> 00:44:25,213
Podem acontecer coisas.
350
00:44:26,893 --> 00:44:28,733
Coisas que não queres ver.
351
00:44:29,693 --> 00:44:31,933
Quando isso acontecer, coloca isto.
352
00:44:33,453 --> 00:44:35,933
Põe a música no máximo, percebeste?
353
00:44:42,093 --> 00:44:43,053
Ótimo.
354
00:44:59,693 --> 00:45:02,093
Só preciso de um cartão de crédito
para completar a reserva.
355
00:45:02,173 --> 00:45:03,413
Pago em dinheiro.
356
00:45:03,493 --> 00:45:04,733
Lamento, senhor.
357
00:45:04,814 --> 00:45:07,253
Exigimos um cartão de crédito
para completar a reserva.
358
00:45:08,053 --> 00:45:09,693
Não tenho cartão de crédito.
359
00:45:16,133 --> 00:45:20,693
Está bem. Sr. Selinsky. Estou a dizer bem?
360
00:45:21,373 --> 00:45:22,173
Perfeito.
361
00:46:07,453 --> 00:46:08,413
O que estás a fazer?
362
00:46:19,413 --> 00:46:21,894
Está tudo bem. Está tudo bem.
Eu estou bem. Eu estou bem.
363
00:46:29,053 --> 00:46:30,213
Olha para estas unhas.
364
00:46:34,493 --> 00:46:35,614
Unhas cortadas.
365
00:46:36,294 --> 00:46:39,253
Nada de cabelos soltos.
Nada de calças largas. Nada de jóias.
366
00:46:41,733 --> 00:46:43,773
Não queremos dar-lhes vantagem.
367
00:46:45,053 --> 00:46:46,013
Percebes?
368
00:47:00,093 --> 00:47:01,254
Que idade tem ele?
369
00:47:02,813 --> 00:47:05,013
Não sei. Talvez 18 anos.
370
00:47:08,453 --> 00:47:09,573
Como se chama ele?
371
00:47:09,653 --> 00:47:13,213
Não sei qual era o nome verdadeiro dele,
Vic. Talvez Trevor ou Trent.
372
00:47:19,253 --> 00:47:20,213
Trevor.
373
00:47:21,533 --> 00:47:22,493
Trent.
374
00:47:27,373 --> 00:47:28,613
Talvez 18 anos.
375
00:47:32,733 --> 00:47:33,813
Que desperdício.
376
00:47:42,493 --> 00:47:43,973
Sabes…
377
00:47:47,933 --> 00:47:49,173
… matámos um miúdo.
378
00:47:51,013 --> 00:47:52,533
O meu tipo puxou o gatilho.
379
00:47:54,214 --> 00:47:55,773
Mas ele é minha responsabilidade.
380
00:47:58,133 --> 00:47:59,173
Aquele miúdo…
381
00:48:00,613 --> 00:48:01,693
… era teu.
382
00:48:01,773 --> 00:48:04,653
Não sei o que queres que diga, Vic.
Queres que diga que o matei?
383
00:48:04,733 --> 00:48:07,613
Tudo bem, matei-o.
Já te disse tudo o que sabia.
384
00:48:07,693 --> 00:48:10,173
Eu disse-te,
aqueles tipos foram um terror.
385
00:48:10,254 --> 00:48:12,454
Eles é que atacaram o aeroporto, não eu.
386
00:48:14,133 --> 00:48:15,293
E o cor-de-rosa?
387
00:48:16,253 --> 00:48:19,373
Ouve, isto vai parecer um pouco marado,
388
00:48:19,454 --> 00:48:22,893
mas fala-se de um tipo, um velhote.
389
00:48:22,973 --> 00:48:24,893
Anda pela cidade
com um pouco de cor-de-rosa.
390
00:48:24,973 --> 00:48:26,854
Diz que é o padeiro.
391
00:48:26,933 --> 00:48:28,334
-O padeiro?
-Sim.
392
00:48:28,413 --> 00:48:30,534
-Quem é esse padeiro?
-Não sei quem é o padeiro, Vic.
393
00:48:30,613 --> 00:48:32,373
Juro. É tudo o que sei.
394
00:48:32,454 --> 00:48:34,493
Por favor, não me mates.
395
00:48:35,453 --> 00:48:37,173
Vá lá. Por favor, não me mates.
396
00:48:38,733 --> 00:48:40,493
Quero a tua ajuda
para enviar uma mensagem.
397
00:48:41,213 --> 00:48:42,253
Não! Não!
398
00:49:02,973 --> 00:49:04,093
Diz…
399
00:49:05,013 --> 00:49:06,093
… a…
400
00:49:07,093 --> 00:49:08,573
… todos.
401
00:49:08,654 --> 00:49:10,493
O Merchant quer o que é dele.
402
00:49:12,133 --> 00:49:17,133
Se a morte para vocês
e para todos os que conhecem e amam
403
00:49:18,974 --> 00:49:20,693
não é motivação suficiente…
404
00:49:23,693 --> 00:49:24,974
Dez mil…
405
00:49:27,493 --> 00:49:29,333
… para quem encontrar esse pasteleiro.
406
00:49:31,413 --> 00:49:32,573
Vão lá.
407
00:49:32,654 --> 00:49:34,533
Ouviram-no, saiam daqui! Vão!
408
00:49:34,614 --> 00:49:36,654
Vão. Vão. Saiam daqui!
409
00:49:41,213 --> 00:49:42,333
Foda-se.
410
00:50:43,413 --> 00:50:44,773
Para a carrinha, fedelha.
411
00:50:55,374 --> 00:50:57,093
Dá-lhes a suite nupcial.
412
00:50:58,333 --> 00:50:59,334
Posse.
413
00:50:59,973 --> 00:51:01,134
Quem lhes bateu?
414
00:51:01,773 --> 00:51:05,853
Não sei, uma história da treta
sobre um velho que lhes deu porrada.
415
00:51:06,654 --> 00:51:07,734
Testemunhas?
416
00:51:08,654 --> 00:51:10,133
Uma miúda numa carrinha do pão.
417
00:51:23,413 --> 00:51:24,373
Rispoli,
418
00:51:25,053 --> 00:51:27,293
descobre quem é o pai do Peter Stanton.
419
00:51:28,414 --> 00:51:29,213
Quem?
420
00:51:35,933 --> 00:51:38,773
-Procuro um saco.
-Põe-te a andar daqui, meu.
421
00:51:51,573 --> 00:51:52,574
Agora esperamos.
422
00:52:00,814 --> 00:52:01,894
Sim?
423
00:52:01,973 --> 00:52:05,253
Peter Stanton,
nascido a 17 de abril de 1983.
424
00:52:05,334 --> 00:52:07,173
-Preciso do pai.
-Não posso.
425
00:52:07,694 --> 00:52:09,253
Como assim, não podes?
426
00:52:09,334 --> 00:52:10,654
Está censurado.
427
00:52:12,174 --> 00:52:13,893
Quem raio é este tipo?
428
00:52:53,214 --> 00:52:55,453
Fica na carrinha,
aconteça o que acontecer.
429
00:52:56,293 --> 00:52:58,773
Está bem? Mantém as portas
trancadas até eu voltar.
430
00:52:58,854 --> 00:53:01,373
Não as abras a ninguém. Promete-me.
431
00:53:36,094 --> 00:53:37,173
O quê?
432
00:53:37,254 --> 00:53:38,373
Não tiro o quê?
433
00:53:38,933 --> 00:53:40,814
-Onde está, meu?
-Mas que raio?
434
00:53:40,894 --> 00:53:41,854
-Sem stress.
-Então?
435
00:53:41,933 --> 00:53:42,734
Olha para mim.
436
00:53:42,814 --> 00:53:44,813
-Onde?
-O quê? Afasta-te, meu.
437
00:53:44,894 --> 00:53:46,534
O que estás a fazer?
438
00:53:46,613 --> 00:53:49,014
Deves-me isso. Deves-me isso.
439
00:53:49,093 --> 00:53:52,213
-Quantas vezes tenho de te prender?
-Não fiz nada.
440
00:53:54,693 --> 00:53:55,653
Quem é?
441
00:54:04,453 --> 00:54:05,253
Que raio?
442
00:54:13,574 --> 00:54:14,974
Eu falo.
443
00:54:20,254 --> 00:54:24,053
Estão 300 dólares naquela caixa.
Diz-me o que quero saber e são todos teus.
444
00:54:24,134 --> 00:54:25,654
Quem és tu, mano?
445
00:54:25,734 --> 00:54:27,934
-Onde está o Peter Stanton?
-Quem?
446
00:54:28,013 --> 00:54:29,494
Não conheço o Peter.
447
00:54:29,574 --> 00:54:31,733
Ele ligou-te, há três dias.
448
00:54:31,814 --> 00:54:34,254
Estás feito ao bife, velhote. Eu vou…
449
00:54:35,414 --> 00:54:36,574
-Meu, a sério.
-Porra!
450
00:54:36,654 --> 00:54:37,854
Eu disse-te.
451
00:54:39,774 --> 00:54:40,734
Porra.
452
00:54:45,694 --> 00:54:48,733
Não sei onde ele está, meu! Foda-se!
453
00:54:50,253 --> 00:54:52,894
Tens muitos piercings, filho,
e eu tenho muito tempo.
454
00:54:52,974 --> 00:54:55,254
Não! Espera. Ouve. Eu conheço o Pete.
455
00:54:55,333 --> 00:54:58,534
Ele compra-me erva algumas vezes
e às vezes compra E.
456
00:54:58,613 --> 00:54:59,573
É isso, mano.
457
00:54:59,654 --> 00:55:03,774
-Falou-te disto, certo?
-Quer dizer, eu… Pronto, ouve.
458
00:55:03,854 --> 00:55:06,853
Ele ligou-me, disse que tinha
um monte de cor-de-rosa para subir.
459
00:55:06,934 --> 00:55:08,334
Eu disse que subia na hierarquia.
460
00:55:08,414 --> 00:55:09,414
Para quem?
461
00:55:09,494 --> 00:55:13,654
Sirko, o meu fornecedor. É dono
de um clube noturno chamado Lilly's.
462
00:55:14,374 --> 00:55:17,013
Um tipo grande, ucraniano.
Com dentes estranhos.
463
00:55:18,734 --> 00:55:19,613
Óculos!
464
00:55:53,294 --> 00:55:55,774
Disse para ficares na carrinha, não disse?
465
00:55:56,454 --> 00:55:57,494
Prometeste!
466
00:56:00,454 --> 00:56:01,614
Podias ter morrido.
467
00:56:35,214 --> 00:56:36,254
Temos de comer.
468
00:57:37,853 --> 00:57:38,654
Não.
469
00:57:40,214 --> 00:57:43,414
Não faças isso. Nunca mais.
470
00:58:26,934 --> 00:58:28,334
É a minha menina.
471
00:58:59,774 --> 00:59:00,574
Olá.
472
00:59:01,934 --> 00:59:03,374
O teu relvado precisa de água.
473
00:59:04,254 --> 00:59:06,854
-Tens de tratar destas coisas.
-Está bem.
474
00:59:08,454 --> 00:59:09,254
Olá.
475
00:59:09,774 --> 00:59:10,734
Mudaste?
476
00:59:22,654 --> 00:59:25,694
-A noite passada…
-Já soube, já soube. Estavas a tremer.
477
00:59:27,734 --> 00:59:29,694
A tremer não é de confiança, Vic.
478
00:59:39,814 --> 00:59:43,534
Eu sei, o que fazes é difícil.
479
00:59:45,694 --> 00:59:49,734
Os velhos fazem as suas guerras,
mas são os jovens que as combatem.
480
00:59:52,894 --> 00:59:55,174
Antes querias lutar, Vic.
481
00:59:58,134 --> 00:59:59,414
Mas, agora, nem por isso.
482
00:59:59,894 --> 01:00:00,934
Mudamos.
483
01:00:02,454 --> 01:00:05,174
O que queres agora? Perdão?
484
01:00:06,974 --> 01:00:08,214
Não, estou bem.
485
01:00:10,254 --> 01:00:11,494
Pareces preocupado.
486
01:00:13,214 --> 01:00:14,534
Preocupado com o quê?
487
01:00:16,454 --> 01:00:18,054
O que está no passado?
488
01:00:21,214 --> 01:00:22,534
Com o que Deus possa pensar?
489
01:00:24,134 --> 01:00:26,694
De certeza que Deus
já se decidiu a meu respeito.
490
01:00:28,814 --> 01:00:31,494
Não te preocupes com o Deus
que já te condenou.
491
01:00:32,374 --> 01:00:34,094
Preocupa-te com o homem na tua cozinha
492
01:00:35,534 --> 01:00:37,174
que ainda não se decidiu.
493
01:00:43,614 --> 01:00:45,214
Preciso de poder confiar em ti, Vic.
494
01:00:50,294 --> 01:00:51,334
Sou de confiança.
495
01:00:57,774 --> 01:00:58,574
Veremos.
496
01:01:14,975 --> 01:01:17,414
O teu pai também não gosta de cogumelos.
497
01:01:17,974 --> 01:01:21,734
Uma vez, o teu pai tinha a tua idade,
498
01:01:23,174 --> 01:01:24,575
levei-o à procura de cogumelos.
499
01:01:25,854 --> 01:01:28,014
Eu gostava disso. Para desanuviar.
500
01:01:30,894 --> 01:01:33,014
Dei-lhe um guizo,
501
01:01:33,094 --> 01:01:34,855
daqueles que se põem
ao pescoço das cabras,
502
01:01:34,934 --> 01:01:37,735
e eu disse-lhe: "Se te perderes,
toca à campainha.
503
01:01:37,814 --> 01:01:39,134
Eu vou à tua procura."
504
01:01:39,214 --> 01:01:41,774
Então, parti para a floresta…
505
01:01:43,534 --> 01:01:45,174
Deve ter sido o meu dia de sorte,
506
01:01:45,254 --> 01:01:47,534
porque encontrei cogumelo
atrás de cogumelo.
507
01:01:48,334 --> 01:01:52,014
Estava a encher o saco e,
de repente, percebi,
508
01:01:52,494 --> 01:01:54,414
não via o teu pai em lado nenhum.
509
01:01:55,295 --> 01:01:57,334
Então, comecei a chamá-lo.
510
01:01:57,854 --> 01:01:58,814
Nada.
511
01:01:59,574 --> 01:02:01,854
Comecei a refazer os meus passos.
512
01:02:02,454 --> 01:02:03,255
Nada.
513
01:02:04,134 --> 01:02:06,854
Comecei a imaginar
514
01:02:06,934 --> 01:02:09,774
ter de dizer à tua avó
que perdi o nosso filho na floresta.
515
01:02:12,734 --> 01:02:17,375
Seja como for, voltei ao ponto
de partida e lá estava ele.
516
01:02:18,214 --> 01:02:21,294
Ali sentado, a brincar
com um lagarto qualquer que encontrou.
517
01:02:22,414 --> 01:02:24,894
E fiquei tão aliviado
que me esqueci de como estava furioso,
518
01:02:24,974 --> 01:02:27,974
mas disse-lhe:
"Porque não tocaste o guizo?"
519
01:02:28,895 --> 01:02:30,174
Sabes o que ele disse?
520
01:02:30,654 --> 01:02:31,934
"Não estava perdido."
521
01:02:36,734 --> 01:02:38,014
Seja como for,
522
01:02:39,374 --> 01:02:40,814
ele também não gosta de cogumelos.
523
01:02:43,494 --> 01:02:47,534
"Foi uma sorte o Homem de Lata
não ter coração naquele momento,
524
01:02:47,614 --> 01:02:50,814
porque teria batido forte
e rápido com o terror.
525
01:02:50,894 --> 01:02:55,054
Mas sendo só lata,
o Homem de Lata não teve medo."
526
01:04:30,015 --> 01:04:31,294
De que precisas?
527
01:04:32,974 --> 01:04:34,255
É para já.
528
01:04:37,374 --> 01:04:38,334
Saúde.
529
01:04:48,414 --> 01:04:49,774
Filho da mãe.
530
01:05:03,774 --> 01:05:04,654
Onde está o Blazi?
531
01:05:06,174 --> 01:05:08,135
Não se sente bem.
Vou substituí-lo esta noite.
532
01:05:10,615 --> 01:05:12,454
És de que parte da Ucrânia?
533
01:05:13,254 --> 01:05:14,455
De Kopyshche.
534
01:05:16,655 --> 01:05:17,974
Kopyshche.
535
01:05:19,214 --> 01:05:20,455
Isso fica no leste?
536
01:05:21,734 --> 01:05:24,094
Norte. Junto à fronteira da Bielorrússia.
537
01:06:12,134 --> 01:06:13,695
Quem raio és tu?
538
01:06:14,934 --> 01:06:16,415
Procuro o meu filho.
539
01:06:19,414 --> 01:06:21,374
Quem raio é o teu filho?
540
01:06:29,134 --> 01:06:30,814
Então, tu és o velhote.
541
01:06:32,334 --> 01:06:33,455
"O padeiro."
542
01:06:34,054 --> 01:06:36,735
Há uma recompensa
de 10 mil pela tua cabeça.
543
01:06:37,535 --> 01:06:39,813
E tu vais recebê-la, certo?
544
01:06:40,494 --> 01:06:42,335
Não te vou matar por dinheiro.
545
01:07:12,415 --> 01:07:13,375
Onde está o meu filho?
546
01:07:18,455 --> 01:07:19,775
O teu filho está morto.
547
01:07:25,734 --> 01:07:26,974
Viste o corpo dele?
548
01:07:29,095 --> 01:07:30,574
Ajudei a enterrá-lo.
549
01:07:32,535 --> 01:07:33,614
Quem o matou?
550
01:07:33,694 --> 01:07:36,054
O teu filho suicidou-se.
551
01:08:33,374 --> 01:08:34,375
Acabou.
552
01:08:36,414 --> 01:08:37,214
Acabou.
553
01:08:39,814 --> 01:08:40,774
O quê?
554
01:08:47,335 --> 01:08:48,894
As hipóteses de ele estar vivo são…
555
01:08:50,855 --> 01:08:51,815
Não sei.
556
01:08:55,415 --> 01:08:56,414
Acabou.
557
01:08:58,255 --> 01:08:59,734
Olha! Olha!
558
01:08:59,815 --> 01:09:01,015
Olha!
559
01:09:01,094 --> 01:09:03,655
Calma. Calma.
560
01:09:04,135 --> 01:09:06,535
Respira, respira, respira.
561
01:09:06,615 --> 01:09:07,654
Olha para mim.
562
01:09:07,735 --> 01:09:11,894
Vês isto? Vês o ponteiro comprido?
Vês como se mexe devagar e firmemente?
563
01:09:11,975 --> 01:09:13,775
Observa-o. Observa-o.
564
01:09:13,854 --> 01:09:15,415
Olha para mim. Olha para mim.
565
01:09:16,215 --> 01:09:20,255
Olha para mim,
olha para mim, olha para mim.
566
01:09:22,454 --> 01:09:24,534
Respira. Respira.
567
01:09:25,015 --> 01:09:26,294
Olha para o ponteiro comprido.
568
01:09:26,775 --> 01:09:28,615
Olha para ele. Olha para ele.
569
01:09:29,975 --> 01:09:30,935
Estás bem.
570
01:09:32,054 --> 01:09:33,014
Estás bem.
571
01:09:34,895 --> 01:09:35,855
Estás bem.
572
01:09:43,815 --> 01:09:44,775
Linda menina.
573
01:09:54,895 --> 01:09:56,214
Temos de partir de manhã.
574
01:09:58,455 --> 01:09:59,494
Bem cedinho.
575
01:10:03,935 --> 01:10:05,254
Lembra-se de alguma coisa?
576
01:10:05,335 --> 01:10:06,535
-Não vi.
-Pois.
577
01:10:06,615 --> 01:10:08,014
Só tiros, tipo, pop, pop.
578
01:10:13,855 --> 01:10:15,574
-Estás a ver?
-Sim.
579
01:10:19,335 --> 01:10:21,294
É o Sirko, à 1h14.
580
01:10:22,694 --> 01:10:24,015
Quatro minutos depois.
581
01:10:26,254 --> 01:10:29,495
Passei fotograma a fotograma
algumas vezes. Não há foto da cara.
582
01:10:30,055 --> 01:10:31,894
Ele sabia onde estavam as câmaras.
583
01:10:34,255 --> 01:10:36,455
-Avisa-me se descobrires algo mais.
-Sim.
584
01:12:02,055 --> 01:12:06,135
A tua avó chamava-se Delphi.
Sabias disso?
585
01:12:12,055 --> 01:12:16,335
Também tens o sorriso dela.
586
01:12:24,894 --> 01:12:25,854
Vamos para casa.
587
01:12:30,695 --> 01:12:31,495
Está bem.
588
01:12:32,775 --> 01:12:34,935
Arruma as tuas coisas.
589
01:12:37,175 --> 01:12:41,095
Vou ali à esquina.
Buscar umas coisas para o caminho.
590
01:12:41,815 --> 01:12:43,295
Talvez café a sério.
591
01:12:44,175 --> 01:12:45,135
Queres?
592
01:13:03,574 --> 01:13:06,335
Olá. Acho que encontrei o teu padeiro.
593
01:13:22,935 --> 01:13:24,255
Viu este tipo?
594
01:14:27,815 --> 01:14:30,335
-Alguma coisa?
-Não, nada.
595
01:15:03,535 --> 01:15:04,575
Encontrei algo.
596
01:15:14,935 --> 01:15:16,415
Foda-se. Vai!
597
01:15:19,895 --> 01:15:20,695
Vai!
598
01:15:37,975 --> 01:15:39,135
Abre a porta!
599
01:15:39,215 --> 01:15:40,935
Abre a porta! Ei!
600
01:15:45,975 --> 01:15:47,535
Abre a porta! Então?
601
01:15:47,615 --> 01:15:49,135
Ei. Vá lá!
602
01:17:32,335 --> 01:17:33,335
Ei, fedelha.
603
01:17:36,135 --> 01:17:37,175
Ainda não.
604
01:17:39,215 --> 01:17:40,175
Ainda não.
605
01:18:23,136 --> 01:18:26,095
Dá-me a linha e o anzol, por favor.
606
01:18:32,775 --> 01:18:34,735
Agora, há um…
607
01:18:38,015 --> 01:18:40,255
Um carvalho gigante…
608
01:18:42,535 --> 01:18:43,856
… atrás da padaria.
609
01:18:45,975 --> 01:18:48,615
Para fazer uma linda casa na árvore.
610
01:19:16,055 --> 01:19:18,175
O quê? O que foi?
611
01:19:22,615 --> 01:19:24,335
FOGO
612
01:19:25,095 --> 01:19:29,335
Temperatura corporal, 39,5.
Pressão 80/60, estável a descer.
613
01:19:29,415 --> 01:19:30,815
Vamos limpar essa ferida.
614
01:19:30,896 --> 01:19:32,935
Enfermeira Gibbs, tire-a daqui.
615
01:19:33,135 --> 01:19:35,095
Venha comigo. Venha.
616
01:19:35,175 --> 01:19:37,775
Está tudo bem. Vai correr tudo bem.
617
01:19:41,335 --> 01:19:42,975
O número de identificação foi analisado.
618
01:19:43,535 --> 01:19:44,655
Matrícula?
619
01:19:44,736 --> 01:19:47,896
Sim, está registada
em nome de Donald Gilroy.
620
01:19:48,615 --> 01:19:50,735
O que temos sobre este Gilroy?
621
01:19:50,815 --> 01:19:52,375
A questão é essa.
622
01:19:53,135 --> 01:19:55,456
Donald Gilroy morreu há 26 anos.
623
01:19:57,496 --> 01:19:59,735
Todas as unidades,
recebemos uma chamada para o 112.
624
01:19:59,815 --> 01:20:02,935
Homem caucasiano idoso, corresponde
à descrição do duplo homicídio,
625
01:20:03,015 --> 01:20:04,535
no Palm County General.
626
01:20:04,615 --> 01:20:05,695
No sexto andar.
627
01:20:18,535 --> 01:20:22,935
PALM GENERAL, SEXTO ANDAR.
628
01:20:23,855 --> 01:20:27,936
Dr. Forsee, proctologia, por favor.
Dr. Forsee à Proctologia.
629
01:20:38,496 --> 01:20:39,456
Ei, fedelha.
630
01:20:43,296 --> 01:20:44,895
Calma, calma.
631
01:20:48,415 --> 01:20:49,375
Não te magoaste?
632
01:21:00,415 --> 01:21:01,655
Linda menina.
633
01:21:11,775 --> 01:21:15,015
Deves estar cheia de fome.
634
01:21:16,615 --> 01:21:18,175
O que fizeram às minhas calças?
635
01:21:20,935 --> 01:21:25,136
Tira dinheiro do bolso
e vai buscar chocolate para nós.
636
01:21:28,895 --> 01:21:30,255
Sem amendoins.
637
01:21:48,895 --> 01:21:53,295
Dra. Singh, ligue para a 307.
Dra. Singh, ligue 307.
638
01:22:29,295 --> 01:22:32,375
Eu conheço-te. Estás com ele, certo?
639
01:22:34,976 --> 01:22:35,936
O padeiro?
640
01:22:37,935 --> 01:22:40,976
Preciso de falar com ele. É importante.
641
01:22:43,975 --> 01:22:45,055
Podes ajudar-me?
642
01:22:48,295 --> 01:22:49,415
Linda menina.
643
01:23:10,456 --> 01:23:12,575
Procuro um velhote com uma menina.
644
01:23:30,496 --> 01:23:34,216
Dr. Carter à Recepção, por favor.
Dr. Carter à Recepção.
645
01:23:36,215 --> 01:23:37,216
Linda menina.
646
01:23:55,975 --> 01:23:56,775
Porra!
647
01:24:43,415 --> 01:24:44,416
Quieto!
648
01:25:18,215 --> 01:25:20,975
Atenção, código cinzento, sexto andar.
649
01:25:41,575 --> 01:25:42,895
Para.
650
01:25:44,455 --> 01:25:45,815
Velhote, ferida de facada.
651
01:25:45,896 --> 01:25:47,335
-607.
-No 607.
652
01:25:50,855 --> 01:25:53,615
Código cinza, sexto andar.
653
01:25:53,696 --> 01:25:56,056
Código cinza, sexto andar.
654
01:25:59,016 --> 01:26:00,495
-Por aqui.
-Já está.
655
01:26:52,175 --> 01:26:55,055
{\an8}ESTÁ FEITO?
656
01:26:55,656 --> 01:26:57,696
{\an8}Sabes enviar uma mensagem de volta?
657
01:27:00,336 --> 01:27:03,216
{\an8}ESTÁ FEITO. TENHO O MATERIAL.
658
01:28:11,096 --> 01:28:12,815
De certeza que sabes lidar com isso?
659
01:28:18,336 --> 01:28:19,776
A Beretta M9?
660
01:28:19,856 --> 01:28:25,816
Coice curto, de 15 balas,
cartucho semiautomático de nove mm?
661
01:28:26,935 --> 01:28:30,856
A pistola do exército americano,
desde o Kosovo às montanhas afegãs,
662
01:28:32,496 --> 01:28:34,775
e usada recentemente
para matar o meu filho?
663
01:28:38,536 --> 01:28:39,496
Sim.
664
01:28:40,696 --> 01:28:41,656
Sei.
665
01:28:45,055 --> 01:28:46,176
Leva-me até ele.
666
01:29:15,256 --> 01:29:16,216
Tu ficas.
667
01:29:18,336 --> 01:29:19,136
Ei.
668
01:29:21,656 --> 01:29:22,616
Promete.
669
01:30:36,015 --> 01:30:37,216
De joelhos.
670
01:30:44,776 --> 01:30:46,096
Para onde quer que vás,
671
01:30:49,976 --> 01:30:51,576
o Merchant encontrar-te-á.
672
01:30:52,536 --> 01:30:53,496
Merchant?
673
01:30:56,936 --> 01:30:58,416
Sabes, para que conste,
674
01:31:00,816 --> 01:31:04,736
o teu filho morreu a pensar não nele,
675
01:31:06,536 --> 01:31:08,056
mas na sua filha.
676
01:31:11,616 --> 01:31:13,216
Que ela gostava de uvas verdes.
677
01:31:14,695 --> 01:31:16,896
E que iam fazer uma casa na árvore juntos.
678
01:31:33,096 --> 01:31:34,136
Puxa.
679
01:32:53,536 --> 01:32:54,816
Já podes chorar.
680
01:32:57,296 --> 01:32:58,816
Já podes chorar.
681
01:33:14,616 --> 01:33:19,616
LAVANDARIA CONFIANÇA
682
01:33:25,776 --> 01:33:27,976
Dê-me isso. Levante os braços.
683
01:33:31,496 --> 01:33:33,016
Já chega. Muito bem.
684
01:33:36,096 --> 01:33:37,136
Traz-nos chá.
685
01:34:02,256 --> 01:34:04,176
Carniceiro torna-se padeiro.
686
01:34:06,936 --> 01:34:08,696
Algumas coisas mudam, outras não.
687
01:34:12,176 --> 01:34:13,616
Pensei que estavas morto.
688
01:34:16,496 --> 01:34:17,456
E estava.
689
01:34:39,376 --> 01:34:44,817
O que o teu filho fez,
o que tu fizeste, custou-me.
690
01:34:51,856 --> 01:34:52,896
Custou-me mais.
691
01:35:06,776 --> 01:35:07,577
Vai.
692
01:35:53,736 --> 01:35:54,897
Gosto desta canção.
693
01:40:03,936 --> 01:40:05,856
Tradução das legendas:
Carolina Dias