1 00:01:03,130 --> 00:01:04,851 PAPPIS BACKSTUBE 2 00:02:41,850 --> 00:02:45,810 {\an8}Meine Damen und Herren, Flug 492 nach New York ist verspätet. 3 00:02:45,891 --> 00:02:48,371 Bitte begeben Sie sich zu Flugsteig 11. Danke. 4 00:02:49,211 --> 00:02:50,731 {\an8}Der frühe Vogel fängt den Wurm? 5 00:02:51,210 --> 00:02:53,691 {\an8}Nun, wenn sich der Wurm um zwei Stunden verspätet, 6 00:02:53,770 --> 00:02:55,771 darf der frühe Vogel ein Nickerchen machen. 7 00:02:56,771 --> 00:02:57,770 Noch etwas? 8 00:03:03,530 --> 00:03:04,931 Das hier. 9 00:03:05,010 --> 00:03:06,250 Alles mit Einhorn. 10 00:07:12,411 --> 00:07:14,211 Notruf. Was ist Ihr Notfall? 11 00:07:15,451 --> 00:07:18,090 Hallo? Notruf. Ist da jemand? 12 00:07:18,971 --> 00:07:19,811 Hallo? 13 00:07:27,851 --> 00:07:32,890 "Sie sind so stark verrostet, dass ich sie nicht mehr bewegen kann. 14 00:07:32,971 --> 00:07:37,931 Wenn ich gut geölt bin, wird es mir bald wieder gut gehen. 15 00:07:38,650 --> 00:07:43,251 Du findest eine Ölkanne auf einem Regal in meiner Hütte." 16 00:07:43,331 --> 00:07:44,291 Weiter. 17 00:07:44,371 --> 00:07:48,891 "Dorothy rannte sofort zurück zur Hütte und fand die Ölkanne, 18 00:07:48,971 --> 00:07:53,610 dann kehrte sie zurück und fragte besorgt: 'Wo sind deine Gelenke?' 19 00:07:53,691 --> 00:07:56,811 'Öle zuerst meinen Hals', antwortete der Blechmann." 20 00:07:56,891 --> 00:07:57,971 Weiter. 21 00:07:59,771 --> 00:08:02,051 Sie redet einfach nie. 22 00:08:02,651 --> 00:08:04,571 Klasse, das reicht jetzt. 23 00:08:05,771 --> 00:08:06,971 Weiter. 24 00:08:07,050 --> 00:08:09,451 "Dorothy rannte sofort zurück zur Hütte…" 25 00:08:09,530 --> 00:08:10,331 Hey. 26 00:08:10,410 --> 00:08:12,291 -Mr. Stanton? -Tut mir leid. 27 00:08:12,371 --> 00:08:15,251 -Wir haben Unterricht. -Ich weiß. Pack deine Sachen. Wir gehen. 28 00:08:15,330 --> 00:08:17,450 -Mr. Stanton. -Eine Sekunde. Es tut mir so leid. 29 00:08:17,531 --> 00:08:20,490 -Komm schon. Du musst gehen. -Sie können nicht einfach gehen. 30 00:08:20,571 --> 00:08:21,571 Ich sollte erst anrufen. 31 00:08:21,651 --> 00:08:23,291 -Mr. Stanton, bitte. -Entschuldigung. 32 00:08:23,370 --> 00:08:25,731 -Ist schon gut, Klasse. Mr. Stanton. -Ok. 33 00:08:25,811 --> 00:08:26,771 Hey. 34 00:08:26,851 --> 00:08:30,051 Ich dachte, wir gehen nie auf Reisen. 35 00:08:30,131 --> 00:08:31,971 Warum verlassen wir nicht mal die Stadt? 36 00:08:32,051 --> 00:08:33,930 Rausgehen, frische Luft schnappen. 37 00:08:34,011 --> 00:08:36,491 Kleiner Vater-Tochter-Ausflug. Steig ein. Los. 38 00:08:45,331 --> 00:08:48,330 Milky, du musst mich zurückrufen, Bro. Was soll der Scheiß? 39 00:08:48,411 --> 00:08:50,851 Ruf an, schreib eine SMS. Ich habe eine lange Fahrt vor mir. 40 00:08:57,051 --> 00:08:59,491 EINHORN-GLITZER NAGELLACK 41 00:09:12,891 --> 00:09:15,331 Hassen die Leute in dieser Stadt etwa Musik? 42 00:09:17,571 --> 00:09:18,651 Jetzt geht's los. 43 00:09:19,651 --> 00:09:22,091 Diese Musik hat Dad gehört, als er noch ein Kind war. 44 00:09:23,451 --> 00:09:27,051 And everything was made for you and me 45 00:09:27,131 --> 00:09:29,931 It all was made for you and me 46 00:09:30,451 --> 00:09:33,331 It just belongs to you and me 47 00:10:35,371 --> 00:10:39,331 {\an8}PAPPIS BACKSTUBE 48 00:11:12,771 --> 00:11:13,931 Sieht aus wie du. 49 00:11:18,811 --> 00:11:20,131 Das ist dein Großvater. 50 00:11:22,651 --> 00:11:24,051 Ich bin am Verhungern. 51 00:11:25,451 --> 00:11:26,731 Was hat er hier drin? 52 00:11:30,731 --> 00:11:31,931 Es ist lecker. 53 00:11:32,011 --> 00:11:34,411 Ist das nicht lecker? Ist das gut? Ja. 54 00:11:35,571 --> 00:11:37,651 So ein Essen gibt es in der Stadt nicht. 55 00:11:37,731 --> 00:11:39,851 Bestimmt von einem Huhn um die Ecke, oder? 56 00:11:39,931 --> 00:11:41,771 Er kennt wahrscheinlich den Namen des Huhns. 57 00:11:41,851 --> 00:11:43,371 Du bist Limousinen-Fahrer? 58 00:11:46,731 --> 00:11:48,531 Fahre ich eine Limousine? Ja. 59 00:11:49,331 --> 00:11:52,811 Bin ich Limousinenfahrer? Nein. 60 00:11:52,891 --> 00:11:54,811 Nein, ich wollte ein Unternehmen gründen… 61 00:11:55,611 --> 00:11:58,731 einen Limousinen-Service, und ich kaufte vier auf einer Auktion. 62 00:11:59,491 --> 00:12:00,851 Als ich sie abholte, 63 00:12:00,931 --> 00:12:03,051 waren es diese Scheißdinger aus den 90ern. 64 00:12:03,851 --> 00:12:07,771 Abgenutztes Leder, kein TV. Ich fragte mich: "Wie vermiete ich die?" 65 00:12:07,851 --> 00:12:10,611 Ich kann sie nicht vermieten. Also rief ich den Typen an und sagte: 66 00:12:10,691 --> 00:12:13,811 "Hören Sie, das ist nicht das, was ich aus dem Katalog bestellte." 67 00:12:13,891 --> 00:12:15,852 Er nahm den Kaufbeleg und sagte: 68 00:12:15,931 --> 00:12:17,331 "Lecken Sie sich selbst am Arsch." 69 00:12:18,691 --> 00:12:20,891 Egal, lange Rede, kurzer Sinn… 70 00:12:22,491 --> 00:12:24,892 die Welt ist voller Abschaum, Mann. 71 00:12:25,452 --> 00:12:29,331 Jeder versucht nur, dir das Messer in den Rücken zu stechen. 72 00:12:30,571 --> 00:12:32,051 Also, was sage ich immer? 73 00:12:32,572 --> 00:12:35,211 Wenn du etwas im Leben willst, musst du es dir holen. 74 00:12:35,291 --> 00:12:36,371 Stimmt's, Schatz? 75 00:12:37,851 --> 00:12:40,051 Also… habe ich das getan. 76 00:12:40,691 --> 00:12:43,211 Es ergab sich eine Geschäftsmöglichkeit 77 00:12:43,291 --> 00:12:46,771 und bald wird uns jemand herumfahren, was? 78 00:12:51,851 --> 00:12:53,251 Apropos… 79 00:12:55,091 --> 00:12:57,051 Milky, hey. Einen Augenblick. 80 00:13:00,531 --> 00:13:02,612 Milky, das ist… 81 00:13:02,691 --> 00:13:04,571 Ja. Nein, sag ihm, er kann alles haben. 82 00:13:04,651 --> 00:13:05,811 Das ist mir egal. 83 00:13:05,891 --> 00:13:08,811 Ich will alles loswerden. Nein, ich will es nicht behalten. 84 00:13:08,891 --> 00:13:12,772 Ok, also… Gut. Nein, ich komme sofort zurück in die Stadt. 85 00:13:12,851 --> 00:13:14,611 Schick mir einen Standort und ich komme. 86 00:13:14,692 --> 00:13:17,012 Ok. Ich rufe dich zurück. Tschüss. 87 00:13:18,691 --> 00:13:19,651 Scheiße, ja! 88 00:13:24,091 --> 00:13:27,371 Ich muss zurück in die Stadt, um etwas zu arbeiten, 89 00:13:27,452 --> 00:13:30,571 und ich dachte mir, ich fahre einfach allein zurück, 90 00:13:30,651 --> 00:13:32,491 und ihr könnt abhängen 91 00:13:32,571 --> 00:13:34,691 und euch besser kennenlernen, oder? 92 00:13:34,771 --> 00:13:37,491 Wie hört sich das an? Ok. Hey. 93 00:13:37,571 --> 00:13:39,331 Beruhige dich, ok? 94 00:13:39,411 --> 00:13:41,611 Das ist ein sehr wichtiges Geschäft. 95 00:13:41,692 --> 00:13:43,772 Verdammt noch mal. Scheiße! 96 00:13:43,851 --> 00:13:44,811 Ok, das reicht. 97 00:13:44,891 --> 00:13:47,851 Ich bin dein Vater, und wenn ich sage, dass du hierbleiben sollst, 98 00:13:47,931 --> 00:13:49,372 wirst du hier bei ihm bleiben. 99 00:13:50,651 --> 00:13:51,611 Sie ist ok. 100 00:14:00,651 --> 00:14:01,611 Kinder, was? 101 00:14:02,771 --> 00:14:03,731 Oh, warte. 102 00:14:05,692 --> 00:14:06,731 Das weißt du ja nicht. 103 00:14:24,691 --> 00:14:26,491 Du fragst dich sicher, wie ich dich fand. 104 00:14:27,491 --> 00:14:29,611 Ich fand einen Brief in Moms alten Sachen. 105 00:14:29,692 --> 00:14:32,452 -Ich weiß seit Jahren, wo du bist. -Sie kann nicht bleiben. 106 00:14:33,651 --> 00:14:34,611 Warum nicht? 107 00:14:34,691 --> 00:14:38,531 Es ist nur für einen Tag. Du wirst sie kaum bemerken. 108 00:14:38,612 --> 00:14:40,132 Mann! Was ist das Problem? 109 00:14:40,211 --> 00:14:41,531 Finde jemand anderen. 110 00:14:42,371 --> 00:14:45,612 Glaubst du, dass ich, wenn es irgendjemand anderen gäbe, 111 00:14:45,691 --> 00:14:47,851 nicht zu ihnen gegangen wäre vor dir? 112 00:14:51,932 --> 00:14:53,931 Ok. Hör zu. 113 00:14:56,771 --> 00:14:59,091 Ich brauche nur diese eine Sache von dir. 114 00:15:00,091 --> 00:15:01,411 Nur diese eine Sache 115 00:15:01,491 --> 00:15:03,971 und dann wirst du nie wieder von uns hören. 116 00:15:04,771 --> 00:15:05,571 Ok? 117 00:15:11,451 --> 00:15:12,251 Ok. 118 00:15:28,292 --> 00:15:29,731 Es wird anders werden. 119 00:15:32,652 --> 00:15:35,851 {\an8}Ich weiß, dass ich das schon mal sagte, aber dieses Mal stimmt es wirklich. 120 00:15:36,652 --> 00:15:38,331 Du glaubst mir nicht, oder? 121 00:15:39,571 --> 00:15:41,251 Du kannst mir dieses Mal glauben. 122 00:15:42,331 --> 00:15:45,211 Dieses Mal, das verspreche ich, wird es anders sein. 123 00:15:46,731 --> 00:15:47,691 Ok? 124 00:16:04,251 --> 00:16:06,972 Ich bin wieder da, bevor ihr eine Bindung aufbauen könnt. 125 00:16:13,692 --> 00:16:14,492 Hey. 126 00:16:15,612 --> 00:16:16,572 Wie heißt sie? 127 00:16:18,571 --> 00:16:19,531 Delfi. 128 00:17:01,372 --> 00:17:03,211 Du sagst nicht sehr viel, oder? 129 00:17:06,131 --> 00:17:09,052 Du wirst eines Tages einen Mann sehr glücklich machen. 130 00:17:31,012 --> 00:17:31,852 Verdammt! 131 00:17:35,412 --> 00:17:37,452 Komm mir nicht in die Quere, ok? 132 00:17:37,531 --> 00:17:39,571 Hör auf, den ganzen Gewinn zu essen. 133 00:17:50,731 --> 00:17:53,451 Willst du nicht nur stumm, sondern auch blind sein? 134 00:17:59,611 --> 00:18:01,971 Hier. Setz die auf. 135 00:18:04,171 --> 00:18:05,491 Siehst du was? 136 00:18:05,572 --> 00:18:06,532 Gut. 137 00:18:07,652 --> 00:18:08,612 Geh da rüber. 138 00:18:45,052 --> 00:18:46,612 Komm, Heiliger Franziskus. 139 00:18:48,011 --> 00:18:48,971 Gib her. 140 00:19:01,932 --> 00:19:03,811 Du bist also so ein blutendes Herz, was? 141 00:19:05,051 --> 00:19:06,011 Nun… 142 00:19:07,491 --> 00:19:09,532 lass mich der Erste sein, der es dir sagt. 143 00:19:12,812 --> 00:19:14,251 Du kannst sie nicht alle retten. 144 00:19:17,012 --> 00:19:17,811 Verdammt. 145 00:19:45,211 --> 00:19:46,451 Auslieferungen. 146 00:19:47,052 --> 00:19:48,012 Gehen wir. 147 00:20:10,171 --> 00:20:11,092 Was nun? 148 00:20:22,972 --> 00:20:26,052 Hör zu, du Göre, ich bin ein erwachsener Mann, ok? 149 00:20:26,531 --> 00:20:28,212 Nein. 150 00:20:32,931 --> 00:20:36,052 Also gut. Na schön. Mein Gott. 151 00:21:22,331 --> 00:21:23,612 Hör auf, mich anzustarren. 152 00:21:24,972 --> 00:21:25,972 Es ist spät. 153 00:21:26,972 --> 00:21:28,052 Geh schlafen. 154 00:22:36,092 --> 00:22:37,052 Morgen, Pete. 155 00:22:41,932 --> 00:22:43,212 Darf ich Pete sagen? 156 00:22:56,212 --> 00:22:57,371 Wissen Sie, was ich will? 157 00:23:00,092 --> 00:23:01,452 Trotzdem bin ich da. 158 00:23:02,772 --> 00:23:04,931 Ein völlig Fremder, der in Ihrer Küche sitzt. 159 00:23:09,652 --> 00:23:11,491 Wissen Sie, wer der Merchant ist? 160 00:23:14,412 --> 00:23:15,372 Gut. 161 00:23:19,772 --> 00:23:23,212 Da waren diese Typen. Scheiß Nazi-Tattoos. 162 00:23:23,291 --> 00:23:25,252 Alle brachten sich gegenseitig um. 163 00:23:28,612 --> 00:23:30,692 Ich wusste nicht, wem sie gehört. 164 00:23:33,692 --> 00:23:35,332 Ok? Die Tasche. 165 00:23:40,972 --> 00:23:43,812 Sie können sie haben. Sie gehört Ihnen, ok? Ich will sie nicht. 166 00:23:50,451 --> 00:23:51,772 Danke, Pete. 167 00:23:53,772 --> 00:23:55,972 Ich dachte mir, dass Sie ein vernünftiger Kerl sind. 168 00:23:57,972 --> 00:24:01,532 -Es ist nur ein Irrtum, richtig? -Kein Schaden, kein Foul. 169 00:24:29,811 --> 00:24:30,771 Mist! 170 00:24:31,772 --> 00:24:33,812 Scheiße! Aufhören! Nein! 171 00:24:34,292 --> 00:24:35,412 Mist! 172 00:24:36,372 --> 00:24:38,212 Warum müssen Sie ein Kind haben? 173 00:24:45,172 --> 00:24:46,652 Warum keine Katze? 174 00:24:46,732 --> 00:24:48,412 Ich muss es nur holen. 175 00:24:49,852 --> 00:24:51,972 -Dann bringe ich es Ihnen. -Sie müssen es nur holen 176 00:24:52,052 --> 00:24:53,052 -und mir bringen. -Ja! 177 00:24:53,131 --> 00:24:55,652 Sollen wir uns wieder hier treffen? Wann passt es Ihnen? 178 00:25:09,451 --> 00:25:11,412 Ok, genug. Es reicht. Genug. 179 00:25:12,132 --> 00:25:13,212 Stunde der Wahrheit, Pete. 180 00:25:16,212 --> 00:25:19,092 Wollen Sie Ihr kleines Mädchen sehen? Oder soll ich es sehen? 181 00:25:23,772 --> 00:25:25,012 Ok. 182 00:25:25,091 --> 00:25:26,051 Ok. 183 00:25:27,652 --> 00:25:28,692 Ich habe es. 184 00:25:29,292 --> 00:25:30,612 Zahlst du dafür? 185 00:25:40,332 --> 00:25:42,812 Es ist… da drüben. 186 00:25:46,892 --> 00:25:48,052 Hat er dich so erzogen? 187 00:25:53,652 --> 00:25:54,692 Mach das sauber. 188 00:25:57,132 --> 00:25:57,932 Hallo? 189 00:25:58,012 --> 00:25:59,332 Delfi… 190 00:26:00,892 --> 00:26:03,452 Sie mag Weintrauben im Müsli. 191 00:26:04,372 --> 00:26:06,212 Die roten. 192 00:26:06,292 --> 00:26:07,892 Nicht die grünen. 193 00:26:07,972 --> 00:26:09,772 -Peter? -Sie ist… 194 00:26:10,612 --> 00:26:12,412 Sie ist allergisch auf Erdnüsse. 195 00:26:13,412 --> 00:26:15,772 Sie hasst es, sich die Haare schneiden zu lassen. 196 00:26:17,532 --> 00:26:19,652 Ich versprach ihr ein Baumhaus. 197 00:26:24,412 --> 00:26:26,132 -Erschießt mich! -Wichser! 198 00:26:26,212 --> 00:26:27,292 Sag mir, was passierte… 199 00:26:30,892 --> 00:26:31,692 Hallo? 200 00:26:34,212 --> 00:26:35,012 Hallo? 201 00:26:35,772 --> 00:26:36,732 Hallo? 202 00:26:52,972 --> 00:26:55,932 Sag mir, was hat dein Vater getan? 203 00:27:27,732 --> 00:27:29,652 Hol deine Sachen. Wir fahren in fünf Minuten. 204 00:28:14,172 --> 00:28:16,492 So sollte es nicht laufen, Sir. 205 00:28:16,572 --> 00:28:20,332 Du… Du Schwanzlutscher! Bist du total verrückt? 206 00:28:21,252 --> 00:28:22,652 Bist du bescheuert? 207 00:28:23,652 --> 00:28:26,212 Wie kannst du es wagen, du Wichser! 208 00:28:26,852 --> 00:28:28,612 Du verdammtes Arschloch! 209 00:28:33,452 --> 00:28:34,612 Es ist weg. 210 00:28:35,452 --> 00:28:37,092 Aber ich kümmere mich darum. 211 00:28:37,172 --> 00:28:39,573 Ich werde das regeln. 212 00:28:39,652 --> 00:28:41,332 Bist du Merlin, der verdammte Zauberer? 213 00:28:41,412 --> 00:28:42,652 Wie willst du es regeln? 214 00:28:42,733 --> 00:28:43,973 Wir werden die Arier schlagen. 215 00:28:45,932 --> 00:28:47,132 Ich finde seine Tochter. 216 00:28:47,772 --> 00:28:50,092 Sie ist acht, also denke ich nicht, dass sie eine Art… 217 00:28:51,932 --> 00:28:53,492 Er hat sie beschützt. 218 00:28:56,453 --> 00:28:58,012 Du solltest Kinder haben, Vic. 219 00:28:59,612 --> 00:29:01,253 Du würdest alles für deine Familie tun. 220 00:29:03,132 --> 00:29:04,572 Du solltest sie finden. 221 00:29:07,372 --> 00:29:08,172 Gut? 222 00:29:09,452 --> 00:29:10,252 Gut. 223 00:29:11,533 --> 00:29:12,332 Ok. 224 00:29:14,092 --> 00:29:15,212 Gut, dann. Nun… 225 00:29:17,732 --> 00:29:20,052 Du weißt, ich verlasse mich auf dich. 226 00:29:20,132 --> 00:29:21,332 Ja, ich weiß. 227 00:29:24,332 --> 00:29:25,892 Aber du gehörst nicht zur Familie. 228 00:29:31,452 --> 00:29:32,253 Finde sie. 229 00:29:48,973 --> 00:29:49,972 Warte. 230 00:30:00,292 --> 00:30:01,252 Bleib hier. 231 00:30:04,213 --> 00:30:05,173 Bleib hier. 232 00:31:24,013 --> 00:31:25,772 Ich sagte, du sollst draußen bleiben. 233 00:31:43,292 --> 00:31:44,252 Ok. 234 00:31:45,652 --> 00:31:46,812 Pack nur wenig ein. 235 00:31:47,652 --> 00:31:50,373 DAD - ICH 236 00:32:01,652 --> 00:32:02,693 Entschuldigung. 237 00:32:02,772 --> 00:32:03,852 Wie bitte? 238 00:32:04,452 --> 00:32:05,573 Sie kennen meinen Sohn? 239 00:32:09,052 --> 00:32:10,332 Sie sind Petes Dad? 240 00:32:10,813 --> 00:32:15,012 Bitte, ich möchte nur wissen, ob es ihm gut geht? 241 00:32:16,813 --> 00:32:19,612 Ich passe auf Delfi auf, wenn er lange arbeitet. 242 00:32:20,292 --> 00:32:21,893 Ich fahre sie zur Schule. 243 00:32:21,972 --> 00:32:23,813 Ich habe selbst zwei Kinder… 244 00:32:24,892 --> 00:32:25,972 Und ihre Mutter? 245 00:32:31,292 --> 00:32:32,092 Wann? 246 00:32:32,733 --> 00:32:33,732 Vor zwei Jahren. 247 00:32:35,812 --> 00:32:36,693 Wie? 248 00:32:37,413 --> 00:32:40,332 Ihr Auto wurde von einer alten Dame gerammt, die einen Herzinfarkt hatte. 249 00:32:41,131 --> 00:32:42,811 Delfi saß auf dem Rücksitz. 250 00:32:43,972 --> 00:32:47,133 Ihre Mutter war nicht angeschnallt und sie… 251 00:32:47,852 --> 00:32:49,613 Sie hörte an diesem Tag auf zu sprechen. 252 00:33:01,332 --> 00:33:02,852 Kann ich sie bei Ihnen lassen? 253 00:33:03,531 --> 00:33:05,892 -Wie bitte? -Ich kann Sie bezahlen. 254 00:33:06,932 --> 00:33:08,452 Es geht nicht um Geld. 255 00:33:09,093 --> 00:33:10,692 Sie gehört zu Ihrer Familie. 256 00:34:10,773 --> 00:34:11,733 Gehen wir. 257 00:34:32,572 --> 00:34:34,212 Sie hörten einen Schuss? 258 00:34:34,292 --> 00:34:36,893 -Kaliber.38, ja. -Wurde jemand erschossen? 259 00:34:36,973 --> 00:34:37,933 Keine Ahnung. 260 00:34:38,012 --> 00:34:40,413 Woher wissen Sie dann, dass Ihr Sohn in Gefahr war? 261 00:34:41,413 --> 00:34:44,133 Weil ich einen Schuss gehört habe. 262 00:34:45,893 --> 00:34:48,213 -Fehlte etwas? -Das bezweifle ich. 263 00:34:49,012 --> 00:34:50,333 Muss Ende des Monats sein, was? 264 00:34:50,413 --> 00:34:52,893 Ich muss die Quote erfüllen. Arbeit. 265 00:34:52,972 --> 00:34:54,573 -Hey. -Los, gehen wir. 266 00:34:55,972 --> 00:34:57,173 Geburtsdatum? 267 00:34:57,252 --> 00:35:00,173 1983. 268 00:35:02,773 --> 00:35:04,533 Frühling. April. 269 00:35:04,612 --> 00:35:06,733 Nun, Ihr Sohn ist nicht vorbestraft. 270 00:35:07,413 --> 00:35:08,492 Ist er verheiratet? 271 00:35:09,333 --> 00:35:10,532 Keine Ahnung. 272 00:35:11,052 --> 00:35:12,052 Freundin? 273 00:35:12,813 --> 00:35:13,773 Keine Ahnung. 274 00:35:14,413 --> 00:35:16,972 Irgendwelche Freunde? Bekannte? 275 00:35:17,053 --> 00:35:18,052 Haustiere? 276 00:35:20,252 --> 00:35:22,093 Sicher, dass er Ihr Sohn ist? 277 00:35:23,172 --> 00:35:23,972 Sir? 278 00:35:25,212 --> 00:35:27,012 Da kann man nicht viel machen. 279 00:35:30,333 --> 00:35:31,293 Gehen wir. 280 00:35:33,692 --> 00:35:37,532 Hey. Sie sagten, es war ein 38er Kaliber, woher wissen Sie das? 281 00:35:38,133 --> 00:35:40,253 Hab ich doch gesagt. Ich hörte es. 282 00:35:49,533 --> 00:35:51,613 Jemand genießt seinen Eisbecher. 283 00:35:51,692 --> 00:35:53,813 Sicher, dass Sie sonst nichts brauchen? 284 00:35:53,892 --> 00:35:55,532 Nur die Rechnung, bitte. 285 00:36:12,132 --> 00:36:12,932 Geh pinkeln. 286 00:36:13,772 --> 00:36:15,173 Ich halte später nicht an. 287 00:36:29,532 --> 00:36:30,813 Wann immer Sie bereit sind. 288 00:36:33,772 --> 00:36:37,173 4:10 UHR FLUGHAFEN 289 00:36:39,773 --> 00:36:41,013 Ok, iss auf. 290 00:36:41,693 --> 00:36:44,853 Ich gehe den Truck holen. In fünf Minuten draußen. 291 00:36:46,493 --> 00:36:47,693 Mittagessen geht auf dich. 292 00:36:48,892 --> 00:36:50,293 Ich weiß, du hast es. 293 00:37:35,973 --> 00:37:37,132 Das ist mein Sohn. 294 00:37:42,053 --> 00:37:43,093 Kann ich…? 295 00:37:44,733 --> 00:37:46,413 Kann ich einen Moment allein sein, bitte? 296 00:37:46,492 --> 00:37:48,333 Natürlich. Lassen Sie sich Zeit. 297 00:38:14,852 --> 00:38:17,093 Milky, ich will alles loswerden. 298 00:38:36,252 --> 00:38:37,853 Dein Vater war nicht da drin. 299 00:38:42,813 --> 00:38:44,133 Hör zu, ich werde nicht lügen. 300 00:38:44,933 --> 00:38:46,613 Die Chancen, dass er noch lebt, sind… 301 00:38:47,973 --> 00:38:50,613 Bis wir die Leiche sehen, wissen wir es nicht genau. 302 00:38:53,373 --> 00:38:54,333 Hey. 303 00:38:55,293 --> 00:38:56,692 Weine nicht. Noch nicht. 304 00:38:57,813 --> 00:38:59,572 Du kannst weinen, wenn wir fertig sind. 305 00:39:12,773 --> 00:39:13,852 Hallo, meine Damen. 306 00:39:14,532 --> 00:39:16,293 -Hey, Babe. Willst du ausgehen? -Wie geht's? 307 00:39:16,373 --> 00:39:17,933 Ich bräuchte ein paar Informationen. 308 00:39:18,013 --> 00:39:19,332 Ja, was willst du? 309 00:39:36,253 --> 00:39:37,413 Ja. 310 00:39:37,493 --> 00:39:39,573 -Gehen Sie das Ufer entlang. -Ok. 311 00:39:39,653 --> 00:39:40,773 Die erste links. 312 00:39:41,532 --> 00:39:42,613 Dann geradeaus. 313 00:40:52,293 --> 00:40:53,253 Was ist das? 314 00:40:57,613 --> 00:41:00,693 Warum nimmst du nicht dein Gebiss raus und lutschst meinen Schwanz? 315 00:41:21,893 --> 00:41:23,493 Scheiße. Nein. Hey, Mann. 316 00:41:23,573 --> 00:41:25,493 Nein, ich bin… Oh, Mann. 317 00:41:25,573 --> 00:41:28,493 Tut mir leid, dass ich das sagte. Ich meinte es nicht so. 318 00:41:28,573 --> 00:41:30,973 Das war taktlos und ich entschuldige mich. 319 00:41:32,053 --> 00:41:33,573 Willst du teilen, Mann? 320 00:41:33,653 --> 00:41:36,453 -Willst du teilen? -Du weißt, was es ist, oder? 321 00:41:37,453 --> 00:41:39,733 Ja, Mann, das ist Nova. 322 00:41:39,813 --> 00:41:42,693 Der Rolls-Royce unter den Drogen. Niemand kriegt das gerade her. 323 00:41:42,773 --> 00:41:44,733 Das macht dich zum Ballkönig. 324 00:41:44,813 --> 00:41:45,773 Milky? 325 00:41:47,172 --> 00:41:48,333 Kennst du den Namen? 326 00:41:49,333 --> 00:41:51,493 Oh, Scheiße. Bist du ein Bulle? 327 00:41:52,893 --> 00:41:54,213 Ich bin ein Bäcker. 328 00:41:56,733 --> 00:41:58,972 Was? Ein Bäcker? 329 00:42:02,053 --> 00:42:03,853 Oh, warte. Nein. Warte. 330 00:42:03,933 --> 00:42:06,013 Milky der Drogendealer, richtig? 331 00:42:06,093 --> 00:42:08,773 Ja, nein. Ich kenne ihn. Ich kenne… 332 00:42:09,573 --> 00:42:12,813 Aus dem Park an der Ecke Elm und Fifth. Da dealt er, Mann. 333 00:42:17,373 --> 00:42:19,413 Hey! Komm schon. 334 00:42:58,533 --> 00:42:59,693 Hey, Bäcker. 335 00:43:00,493 --> 00:43:02,213 Wo ist das rosa Zeug? 336 00:43:03,893 --> 00:43:05,013 Bleib unten. 337 00:43:06,413 --> 00:43:07,773 Ist das dein Truck? 338 00:43:07,853 --> 00:43:09,173 Der Truck da drüben? 339 00:43:09,253 --> 00:43:10,813 Überprüf ihn. 340 00:43:13,213 --> 00:43:14,653 Wo ist das rosa Zeug? 341 00:43:18,613 --> 00:43:20,133 Bleib unten. 342 00:43:50,693 --> 00:43:51,853 Mach auf. 343 00:43:54,333 --> 00:43:55,973 Öffne die Tür. 344 00:44:00,453 --> 00:44:02,933 Ich bin es. Öffne die Tür. 345 00:44:23,773 --> 00:44:25,213 Es könnten einige Dinge passieren. 346 00:44:26,893 --> 00:44:28,733 Dinge, die du nicht sehen willst. 347 00:44:29,693 --> 00:44:31,933 Wenn das passiert, setzt du die auf. 348 00:44:33,453 --> 00:44:35,933 Dreh die Musik ganz laut auf, verstehst du? 349 00:44:42,093 --> 00:44:43,053 Gut. 350 00:44:59,693 --> 00:45:02,093 Ich brauche eine Kreditkarte, um Ihre Buchung abzuschließen. 351 00:45:02,173 --> 00:45:03,413 Ich zahle bar. 352 00:45:03,493 --> 00:45:04,733 Tut mir leid, Sir. 353 00:45:04,814 --> 00:45:07,253 Wir benötigen eine Kreditkarte, um die Buchung abzuschließen. 354 00:45:08,053 --> 00:45:09,693 Ich habe keine Kreditkarte. 355 00:45:16,133 --> 00:45:20,693 Ok. Mr. Selinsky. Spreche ich das richtig aus? 356 00:45:21,373 --> 00:45:22,173 Perfekt. 357 00:46:07,453 --> 00:46:08,413 Was machst du? 358 00:46:19,413 --> 00:46:21,894 Ist ja gut. Mir geht's gut. 359 00:46:29,053 --> 00:46:30,213 Sieh dir diese Nägel an. 360 00:46:34,493 --> 00:46:35,614 Nägel schneiden. 361 00:46:36,294 --> 00:46:39,253 Keine offenen Haare. Keine weiten Hosen. Kein Schmuck. 362 00:46:41,733 --> 00:46:43,773 Wir wollen ihnen keinen Vorteil bieten. 363 00:46:45,053 --> 00:46:46,013 Verstehst du? 364 00:47:00,093 --> 00:47:01,254 Wie alt ist er? 365 00:47:02,813 --> 00:47:05,013 Ich weiß es nicht. Vielleicht 18. 366 00:47:08,453 --> 00:47:09,573 Wie heißt er? 367 00:47:09,653 --> 00:47:13,213 Ich weiß nicht, wie er hieß, Vic. Vielleicht Trevor oder Trent. 368 00:47:19,253 --> 00:47:20,213 Trevor. 369 00:47:21,533 --> 00:47:22,493 Trent. 370 00:47:27,373 --> 00:47:28,613 Vielleicht 18. 371 00:47:32,733 --> 00:47:33,813 Was für eine Vergeudung. 372 00:47:42,493 --> 00:47:43,973 Weißt du… 373 00:47:47,933 --> 00:47:49,173 wir töteten diesen Jungen. 374 00:47:51,013 --> 00:47:52,533 Mein Mann drückte ab. 375 00:47:54,214 --> 00:47:55,773 Er ist meine Verantwortung. 376 00:47:58,133 --> 00:47:59,173 Der andere Junge… 377 00:48:00,613 --> 00:48:01,693 war deine. 378 00:48:01,773 --> 00:48:04,653 Ich weiß nicht, was du hören willst, Vic. Dass ich ihn tötete? 379 00:48:04,733 --> 00:48:07,613 Gut, ich tötete ihn. Ich hab alles gesagt, was ich weiß. 380 00:48:07,693 --> 00:48:10,173 Ich sagte dir, es war der reinste Terror mit den Typen. 381 00:48:10,254 --> 00:48:12,454 Die griffen am Flughafen an, nicht ich. 382 00:48:14,133 --> 00:48:15,293 Was ist mit dem rosa Zeug? 383 00:48:16,253 --> 00:48:19,373 Hör zu, das hört sich jetzt blöd an, 384 00:48:19,454 --> 00:48:22,893 aber es gibt Gerüchte über diesen Typen, diesen alten Kerl. 385 00:48:22,973 --> 00:48:24,893 Er geht durch die Stadt mit dem rosa Zeug. 386 00:48:24,973 --> 00:48:26,854 Er nennt sich der Bäcker. 387 00:48:26,933 --> 00:48:28,334 -Der Bäcker? -Ja. 388 00:48:28,413 --> 00:48:30,534 -Wer ist er? -Ich weiß es nicht. 389 00:48:30,613 --> 00:48:32,373 Ich schwöre es. Mehr weiß ich nicht. 390 00:48:32,454 --> 00:48:34,493 Ok, bitte bring mich nicht um. 391 00:48:35,453 --> 00:48:37,173 Bitte bring mich nicht um. 392 00:48:38,654 --> 00:48:40,493 Du musst mir helfen, denen was klarzumachen. 393 00:48:41,213 --> 00:48:42,253 Nein! Nicht! 394 00:49:02,973 --> 00:49:04,093 Sagt… 395 00:49:05,013 --> 00:49:06,093 allen… 396 00:49:07,093 --> 00:49:08,573 verfickt noch mal: 397 00:49:08,654 --> 00:49:10,493 Der Merchant will, was ihm gehört. 398 00:49:12,133 --> 00:49:17,133 Und wenn der Tod für euch und alle, die ihr kennt und liebt… 399 00:49:18,974 --> 00:49:20,693 nicht Motivation genug ist… 400 00:49:23,693 --> 00:49:24,974 …zehn Riesen… 401 00:49:27,413 --> 00:49:29,453 …für den, der diesen Bäcker findet. 402 00:49:31,413 --> 00:49:32,573 Los. 403 00:49:32,654 --> 00:49:34,533 Ihr habt ihn gehört, verpisst euch! 404 00:49:34,614 --> 00:49:36,654 Los. Verpisst euch! 405 00:49:41,213 --> 00:49:42,333 Verdammt noch mal! 406 00:50:43,413 --> 00:50:44,773 Rein in den Truck, du Göre. 407 00:50:55,374 --> 00:50:57,093 Gib ihnen die Flitterwochensuite. 408 00:50:58,333 --> 00:50:59,334 Drogenbesitz. 409 00:50:59,973 --> 00:51:01,134 Wer gab es ihnen? 410 00:51:01,773 --> 00:51:05,853 Irgendeine Geschichte über einen alten Knacker, der sie reinlegte. 411 00:51:06,654 --> 00:51:07,734 Zeugen? 412 00:51:08,654 --> 00:51:10,133 Ein Kind in einem Brot-Truck. 413 00:51:23,413 --> 00:51:24,373 Rispoli, 414 00:51:25,053 --> 00:51:27,293 finde heraus, wer Peter Stantons Vater ist. 415 00:51:28,414 --> 00:51:29,213 Wer? 416 00:51:35,933 --> 00:51:38,773 -Ich suche nach eine Tüte. -Verschwinde von hier. 417 00:51:51,573 --> 00:51:52,574 Jetzt warten wir. 418 00:52:00,814 --> 00:52:01,894 Ja? 419 00:52:01,973 --> 00:52:05,253 Peter Stanton, geboren am 17. April 1983. 420 00:52:05,334 --> 00:52:07,173 -Ich brauche den Vater. -Geht nicht. 421 00:52:07,694 --> 00:52:09,253 Was heißt, geht nicht? 422 00:52:09,334 --> 00:52:10,654 Es ist geschwärzt. 423 00:52:12,174 --> 00:52:13,893 Wer, zum Teufel, ist der Typ? 424 00:52:53,214 --> 00:52:55,453 Du bleibst hier, egal, was passiert. 425 00:52:56,293 --> 00:52:58,773 Du hältst die Türen verschlossen, bis ich zurückkomme. 426 00:52:58,854 --> 00:53:01,373 Öffne sie für niemanden. Versprich es mir. 427 00:53:36,094 --> 00:53:37,173 Was? 428 00:53:37,254 --> 00:53:38,373 Kein "was". 429 00:53:38,933 --> 00:53:40,814 -Wo ist es? -Was soll der Scheiß? 430 00:53:40,894 --> 00:53:41,854 -Kein Stress. -Was? 431 00:53:41,933 --> 00:53:42,734 Sieh mich an. 432 00:53:42,814 --> 00:53:44,813 -Wo? -Was? Geh zurück, Mann. 433 00:53:44,894 --> 00:53:46,534 Was, zum Teufel, tust du da? 434 00:53:46,613 --> 00:53:49,014 Du schuldest mir das. 435 00:53:49,093 --> 00:53:52,213 -Wie oft muss ich dich noch aufspüren? -Hab nichts getan. 436 00:53:54,693 --> 00:53:55,653 Wer ist da? 437 00:54:04,414 --> 00:54:05,294 Was, zur Hölle? 438 00:54:13,574 --> 00:54:14,974 Ich übernehme das Reden. 439 00:54:20,254 --> 00:54:24,053 In der Kiste sind $300. Sag mir, was ich wissen will, und sie gehören dir. 440 00:54:24,134 --> 00:54:25,654 Wer, zum Teufel, bist du? 441 00:54:25,734 --> 00:54:27,934 -Wo ist Peter Stanton? -Wer? 442 00:54:28,013 --> 00:54:29,494 Ich kenne keinen Peter. 443 00:54:29,574 --> 00:54:31,733 Er rief dich vor drei Tagen an. 444 00:54:31,814 --> 00:54:34,254 Du bist so tot, alter Mann. Ich werde… 445 00:54:35,414 --> 00:54:36,574 -Im Ernst. -Scheiße! 446 00:54:36,654 --> 00:54:37,854 Ich sagte es dir. 447 00:54:39,774 --> 00:54:40,734 Leck mich. 448 00:54:45,694 --> 00:54:48,733 Ich weiß nicht, wo er ist! Scheiße! 449 00:54:50,253 --> 00:54:52,894 Du hast viele Piercings und ich habe viel Zeit. 450 00:54:52,974 --> 00:54:55,254 Nein! Warte, hör zu. Ok, ich kenne Pete, ok? 451 00:54:55,333 --> 00:54:58,534 Er kauft ab und zu Gras von mir und manchmal E. 452 00:54:58,613 --> 00:54:59,573 Das war's. 453 00:54:59,654 --> 00:55:03,774 -Er erzählte dir davon, oder? -Ich meine, ich… Ok, hör zu. 454 00:55:03,854 --> 00:55:06,853 Er sagte, er hätte rosa Zeug, das er nach oben verticken wollte. 455 00:55:06,934 --> 00:55:08,334 Ich sagte, ich würde es tun. 456 00:55:08,414 --> 00:55:09,414 An wen? 457 00:55:09,494 --> 00:55:13,654 Sirko, meinem Lieferanten. Ihm gehört dieser Nachtclub namens Lilly's. 458 00:55:14,374 --> 00:55:17,013 Ein großer Typ, Ukrainer. Komische Zähne. 459 00:55:18,734 --> 00:55:19,613 Brille! 460 00:55:53,294 --> 00:55:55,774 Ich sagte doch, du sollst im Truck bleiben, oder? 461 00:55:56,334 --> 00:55:57,654 Du hast es versprochen! 462 00:56:00,414 --> 00:56:01,614 Du könntest tot sein. 463 00:56:35,134 --> 00:56:36,334 Wir müssen was essen. 464 00:57:37,853 --> 00:57:38,654 Nein. 465 00:57:40,214 --> 00:57:43,414 So etwas machst du nicht. Nie wieder. 466 00:58:26,934 --> 00:58:28,334 Das ist mein Mädchen. 467 00:58:59,774 --> 00:59:00,574 Hey. 468 00:59:01,894 --> 00:59:03,374 Dein Rasen braucht Wasser. 469 00:59:04,254 --> 00:59:06,854 -Du musst dich um diese Dinge kümmern. -Ok. 470 00:59:08,454 --> 00:59:09,254 Hey. 471 00:59:09,774 --> 00:59:10,734 Verändert? 472 00:59:22,654 --> 00:59:25,694 -Letzte Nacht… -Ich hab's gehört. Du warst nervös. 473 00:59:27,734 --> 00:59:29,694 Nervös ist unzuverlässig, Vic. 474 00:59:39,814 --> 00:59:43,534 Ich weiß, was du machst, ist schwer. 475 00:59:45,694 --> 00:59:49,734 Alte Männer führen ihre Kriege, aber es sind die jungen, die sie kämpfen. 476 00:59:52,894 --> 00:59:55,174 Du warst immer für einen Kampf zu haben. 477 00:59:58,134 --> 00:59:59,414 Aber jetzt nicht mehr. 478 00:59:59,894 --> 01:00:00,934 Wir ändern uns. 479 01:00:02,454 --> 01:00:05,174 Was willst du jetzt? Vergebung? 480 01:00:06,974 --> 01:00:08,214 Nein, es geht mir gut. 481 01:00:10,254 --> 01:00:11,494 Du wirkst besorgt. 482 01:00:13,214 --> 01:00:14,534 Besorgt weshalb? 483 01:00:16,454 --> 01:00:18,054 Was bereits vergangen ist? 484 01:00:21,214 --> 01:00:22,534 Was Gott denken könnte? 485 01:00:24,134 --> 01:00:26,694 Ich bin sicher, Gott hat sich seine Meinung über mich gebildet. 486 01:00:28,814 --> 01:00:31,494 Mach dir keine Sorgen um den Gott, der dich bereits verurteilt hat. 487 01:00:32,374 --> 01:00:34,094 Sorge dich um den Mann in deiner Küche… 488 01:00:35,534 --> 01:00:37,174 ….der sich noch nicht entschieden hat. 489 01:00:43,614 --> 01:00:45,214 Du musst zuverlässig sein, Vic. 490 01:00:50,294 --> 01:00:51,334 Ich bin zuverlässig. 491 01:00:57,774 --> 01:00:58,574 Wir werden sehen. 492 01:01:14,975 --> 01:01:17,414 Dein Dad mag auch keine Pilze. 493 01:01:17,974 --> 01:01:21,734 Einmal, ich glaube, dein Vater war so alt wie du… 494 01:01:23,174 --> 01:01:24,575 ging ich mit ihm auf Pilzsuche. 495 01:01:25,854 --> 01:01:28,014 Das gefiel mir. Machte meinen Kopf frei. 496 01:01:30,894 --> 01:01:33,014 Jedenfalls gab ich ihm diese Glocke, 497 01:01:33,094 --> 01:01:34,855 eine, die man einer Ziege um den Hals hängt, 498 01:01:34,934 --> 01:01:37,735 und ich sagte: "Wenn du dich verirrst, läutest du die Glocke. 499 01:01:37,814 --> 01:01:39,134 Ich komme dich suchen." 500 01:01:39,214 --> 01:01:41,774 Ich ging also in den Wald… 501 01:01:43,534 --> 01:01:45,174 es muss mein Glückstag gewesen sein, 502 01:01:45,254 --> 01:01:47,534 denn ich fand haufenweise Pilze. 503 01:01:48,334 --> 01:01:52,014 Ich füllte meine Tasche, und plötzlich wurde mir klar, 504 01:01:52,415 --> 01:01:54,414 dass ich deinen Vater nirgends sah. 505 01:01:55,295 --> 01:01:57,334 Also rief ich seinen Namen. 506 01:01:57,854 --> 01:01:58,814 Nichts. 507 01:01:59,574 --> 01:02:01,854 Ich ging meinen Weg wieder zurück. 508 01:02:02,454 --> 01:02:03,255 Nichts. 509 01:02:04,134 --> 01:02:06,854 Ich begann mir vorzustellen, 510 01:02:06,934 --> 01:02:09,774 wie ich deiner Oma sage, dass ich unser Kind im Wald verlor. 511 01:02:12,734 --> 01:02:17,375 Jedenfalls kam ich dorthin zurück, wo wir losgegangen waren, und da war er. 512 01:02:18,214 --> 01:02:21,294 Er saß da, und spielte mit einer Eidechse, die er fand. 513 01:02:22,414 --> 01:02:24,894 Ich war so erleichtert, dass ich vergaß, wie wütend ich war, 514 01:02:24,974 --> 01:02:27,974 aber ich sagte: "Warum hast du nicht geklingelt?" 515 01:02:28,895 --> 01:02:30,174 Weißt du, was er sagte? 516 01:02:30,654 --> 01:02:31,934 "Ich habe mich nicht verirrt." 517 01:02:36,494 --> 01:02:37,454 Wie auch immer… 518 01:02:39,374 --> 01:02:40,814 er mag auch keine Pilze. 519 01:02:43,494 --> 01:02:47,534 "Es war ein Glück, dass der Blechmann in diesem Moment kein Herz hatte, 520 01:02:47,614 --> 01:02:50,814 denn es hätte laut und schnell geschlagen vor Angst. 521 01:02:50,894 --> 01:02:55,054 Aber da er aus Blech war, fürchtete sich der Blechmann überhaupt nicht." 522 01:04:29,855 --> 01:04:30,894 Was willst du? 523 01:04:33,454 --> 01:04:34,414 Kommt sofort. 524 01:04:37,374 --> 01:04:38,334 Prost. 525 01:04:48,414 --> 01:04:49,774 Wichser. 526 01:05:03,774 --> 01:05:04,654 Wo ist Blazi? 527 01:05:06,174 --> 01:05:08,135 Geht ihm nicht gut. Ich übernehme seinen Platz. 528 01:05:10,615 --> 01:05:12,454 Woher in der Ukraine kommst du? 529 01:05:13,254 --> 01:05:14,455 Kopyschtsche. 530 01:05:16,655 --> 01:05:17,974 Kopyschtsche. 531 01:05:19,214 --> 01:05:20,455 Das ist im Osten? 532 01:05:21,734 --> 01:05:24,094 Im Norden. An der Grenze zu Weißrussland. 533 01:06:12,134 --> 01:06:13,695 Wer, zum Teufel, bist du? 534 01:06:14,934 --> 01:06:16,415 Ich suche meinen Sohn. 535 01:06:19,414 --> 01:06:21,374 Wer, zum Teufel, ist dein Sohn? 536 01:06:29,134 --> 01:06:30,814 Du bist also der alte Mann. 537 01:06:32,334 --> 01:06:33,455 "Der Bäcker." 538 01:06:34,054 --> 01:06:36,735 Auf deinen Kopf sind zehn Riesen Kopfgeld ausgesetzt. 539 01:06:37,535 --> 01:06:39,813 Und du bist derjenige. der es einkassieren wird, richtig? 540 01:06:40,494 --> 01:06:42,335 Ich töte dich nicht für Geld. 541 01:07:12,415 --> 01:07:13,375 Wo ist mein Sohn? 542 01:07:18,455 --> 01:07:19,775 Dein Sohn ist tot. 543 01:07:25,734 --> 01:07:26,974 Hast du seine Leiche gesehen? 544 01:07:29,095 --> 01:07:30,574 Ich half, ihn zu begraben. 545 01:07:32,535 --> 01:07:33,614 Wer tötete ihn? 546 01:07:33,694 --> 01:07:36,054 Dein Sohn hat sich selbst umgebracht. 547 01:08:33,374 --> 01:08:34,375 Wir sind fertig. 548 01:08:36,414 --> 01:08:37,214 Es ist vorbei. 549 01:08:39,814 --> 01:08:40,774 Was? 550 01:08:47,335 --> 01:08:48,894 Die Chancen, dass er noch lebt… 551 01:08:50,855 --> 01:08:51,815 Keine Ahnung. 552 01:08:55,415 --> 01:08:56,414 Es ist vorbei. 553 01:08:58,255 --> 01:08:59,734 Hey. 554 01:08:59,815 --> 01:09:01,015 Hey! 555 01:09:01,094 --> 01:09:03,655 Hey, beruhige dich. 556 01:09:04,135 --> 01:09:06,535 Atme. 557 01:09:06,615 --> 01:09:07,654 Sieh mich an. 558 01:09:07,735 --> 01:09:11,894 Siehst du diese Hand? Siehst du, wie gleichmäßig sie sich bewegt? 559 01:09:11,975 --> 01:09:13,775 Sieh sie an. 560 01:09:13,854 --> 01:09:15,415 Sieh mich an. 561 01:09:16,215 --> 01:09:20,255 Sieh mich an. 562 01:09:22,454 --> 01:09:24,534 Atme. 563 01:09:25,015 --> 01:09:26,294 Sieh die lange Hand an. 564 01:09:26,775 --> 01:09:28,615 Sieh sie an. 565 01:09:29,975 --> 01:09:30,935 Du bist ok. 566 01:09:32,054 --> 01:09:33,014 Du bist ok. 567 01:09:34,895 --> 01:09:35,855 Du bist ok. 568 01:09:43,815 --> 01:09:44,775 Braves Mädchen. 569 01:09:54,895 --> 01:09:56,214 Wir müssen morgen früh gehen. 570 01:09:58,455 --> 01:09:59,494 In aller Frühe. 571 01:10:03,935 --> 01:10:05,254 Erinnern Sie sich an etwas? 572 01:10:05,335 --> 01:10:06,535 -Ich sah nichts. -Ja. 573 01:10:06,615 --> 01:10:08,014 Nur Schüsse, wie, popp. 574 01:10:13,855 --> 01:10:15,574 -Siehst du das? -Ja. 575 01:10:19,335 --> 01:10:21,294 Das ist Sirko, 1:14 Uhr nachts. 576 01:10:22,694 --> 01:10:24,015 Vier Minuten später. 577 01:10:26,254 --> 01:10:29,495 Ich habe es Bild für Bild überprüft. Keine klares Gesicht. 578 01:10:30,055 --> 01:10:31,894 Er wusste, wo die Kameras waren. 579 01:10:34,255 --> 01:10:36,455 -Sag mir, wenn du noch etwas findest. -Ja. 580 01:12:02,055 --> 01:12:06,135 Der Name deiner Oma war Delfi. Wusstest du das? 581 01:12:12,055 --> 01:12:16,335 Du hast auch ihre Art zu lächeln. 582 01:12:24,894 --> 01:12:25,854 Fahren wir heim. 583 01:12:30,695 --> 01:12:31,495 Ok. 584 01:12:32,775 --> 01:12:34,935 Hey, du packst. 585 01:12:37,175 --> 01:12:41,095 Ich werde um die Ecke gehen. Ein paar Sachen für die Fahrt holen. 586 01:12:41,735 --> 01:12:43,375 Vielleicht richtigen Kaffee. 587 01:12:44,175 --> 01:12:45,135 Willst du welchen? 588 01:13:03,574 --> 01:13:06,335 Hey. Ich glaube, ich habe gerade deinen Bäcker gefunden. 589 01:13:22,935 --> 01:13:24,255 Haben Sie diesen Kerl gesehen? 590 01:14:27,815 --> 01:14:30,335 -Irgendwas? -Nein, alles sauber. 591 01:15:03,535 --> 01:15:04,575 Ich hab was. 592 01:15:14,935 --> 01:15:16,415 Scheiße! Los! 593 01:15:19,895 --> 01:15:20,695 Los! 594 01:15:37,975 --> 01:15:39,135 Mach die Tür auf! 595 01:15:39,215 --> 01:15:40,935 Mach die Tür auf! Hey! 596 01:15:45,975 --> 01:15:47,535 Mach die Tür auf! Hey! 597 01:15:47,615 --> 01:15:49,135 Hey. Komm mit! 598 01:17:32,335 --> 01:17:33,335 Hey, Göre. 599 01:17:36,135 --> 01:17:37,175 Noch nicht. 600 01:17:39,215 --> 01:17:40,175 Noch nicht. 601 01:18:23,136 --> 01:18:26,095 Gib mir die Schnur und den Haken, bitte. 602 01:18:32,775 --> 01:18:34,735 Also, da ist… 603 01:18:38,015 --> 01:18:40,255 …eine riesige Eiche… 604 01:18:42,535 --> 01:18:43,856 …hinter der Bäckerei. 605 01:18:45,975 --> 01:18:48,615 Wir bauen ein wunderschönes Baumhaus. 606 01:19:16,055 --> 01:19:18,175 Was? Was ist los? 607 01:19:22,615 --> 01:19:24,335 FEUER 608 01:19:25,095 --> 01:19:29,335 Körpertemperatur: 39,5. Blutdruck, 80 zu 60 und stetig fallend. 609 01:19:29,415 --> 01:19:30,815 Reinigen wir die Wunde. 610 01:19:30,896 --> 01:19:32,935 Schwester Gibbs, bringen Sie sie hier raus. 611 01:19:33,015 --> 01:19:35,095 Komm mit mir. Los. 612 01:19:35,175 --> 01:19:37,775 Es ist in Ordnung. Es wird alles wieder gut. 613 01:19:41,335 --> 01:19:42,975 Die Fahrgestellnummer wurde entfernt. 614 01:19:43,535 --> 01:19:44,655 Nummernschilder? 615 01:19:44,736 --> 01:19:47,896 Ja, zugelassen auf einen Donald Gilroy. 616 01:19:48,615 --> 01:19:50,735 Was haben wir über diesen Gilroy? 617 01:19:50,815 --> 01:19:52,375 Das ist es ja. 618 01:19:53,135 --> 01:19:55,456 Donald Gilroy starb vor 26 Jahren. 619 01:19:57,496 --> 01:19:59,735 An alle Einheiten, wir haben einen Notruf erhalten. 620 01:19:59,815 --> 01:20:02,935 Älterer weißer Mann, passt auf die Beschreibung des Doppelmordes, 621 01:20:03,015 --> 01:20:04,535 im Palm County General. 622 01:20:04,615 --> 01:20:05,695 Sechster Stock. 623 01:20:18,535 --> 01:20:22,935 PALM GENERAL, 6. STOCK. 624 01:20:23,855 --> 01:20:27,936 Dr. Forsee, Proktologie, bitte. 625 01:20:38,496 --> 01:20:39,456 Hey, Göre. 626 01:20:43,296 --> 01:20:44,895 Langsam. 627 01:20:48,415 --> 01:20:49,375 Du bist nicht verletzt? 628 01:21:00,415 --> 01:21:01,655 Braves Mädchen. 629 01:21:11,775 --> 01:21:15,015 Hey, du musst ziemlich hungrig sein, was? 630 01:21:16,615 --> 01:21:18,175 Was haben sie mit meiner Hose gemacht? 631 01:21:20,935 --> 01:21:25,136 Ok, nimm etwas Geld aus der Tasche und hol uns beiden einen Schokoriegel. 632 01:21:28,895 --> 01:21:30,255 Keine Erdnüsse. 633 01:21:48,895 --> 01:21:53,295 Dr. Singh, rufen Sie 307 an. 634 01:22:29,295 --> 01:22:32,375 Ich kenne dich. Du gehörst zu ihm, richtig? 635 01:22:34,976 --> 01:22:35,936 Zum Bäcker? 636 01:22:37,935 --> 01:22:40,976 Ich muss ihn sehen. Es ist sehr wichtig. 637 01:22:43,895 --> 01:22:45,135 Kannst du mir helfen? 638 01:22:48,295 --> 01:22:49,415 Braves Mädchen. 639 01:23:10,456 --> 01:23:12,575 Ich suche einen alten Mann mit einem kleinen Mädchen. 640 01:23:30,496 --> 01:23:34,216 Dr. Carter in die Aufnahme, bitte. 641 01:23:36,215 --> 01:23:37,216 Braves Mädchen. 642 01:23:55,975 --> 01:23:56,775 Mist! 643 01:24:43,415 --> 01:24:44,416 Keine Bewegung! 644 01:25:18,215 --> 01:25:20,975 Achtung, Code Grau, sechster Stock. 645 01:25:41,575 --> 01:25:42,895 Stopp. 646 01:25:44,455 --> 01:25:45,815 Alter Mann, Stichwunde. 647 01:25:45,896 --> 01:25:47,335 -607. -607. 648 01:25:50,855 --> 01:25:53,615 Achtung, Code Grau, sechster Stock. 649 01:25:53,696 --> 01:25:56,056 Code Grau, sechster Stock. 650 01:25:59,016 --> 01:26:00,495 -Hier entlang. -Verstanden. 651 01:26:52,175 --> 01:26:55,055 {\an8}IST ES ERLEDIGT? 652 01:26:55,656 --> 01:26:57,696 {\an8}Weißt du, wie man eine Nachricht zurückschickt? 653 01:27:00,336 --> 01:27:03,216 {\an8}ES IST ERLEDIGT. ICH HABE DAS ZEUG. 654 01:28:11,096 --> 01:28:12,815 Sicher, dass Sie damit umgehen können? 655 01:28:18,336 --> 01:28:19,776 Sie meinen, mit der Beretta M9? 656 01:28:19,856 --> 01:28:25,816 Kurzer Rückstoß, 15-Schuss, gestaffeltes Magazin, halbautomatische 9 mm? 657 01:28:26,935 --> 01:28:30,856 Pistole des U.S.-Militärs vom Kosovo bis in die afghanischen Berge… 658 01:28:32,496 --> 01:28:34,775 …und zuletzt benutzt, um meinen Sohn zu ermorden? 659 01:28:38,536 --> 01:28:39,496 Ja. 660 01:28:40,696 --> 01:28:41,656 Ich kann damit umgehen. 661 01:28:45,055 --> 01:28:46,176 Bringen Sie mich zu ihm. 662 01:29:15,256 --> 01:29:16,216 Du bleibst hier. 663 01:29:18,336 --> 01:29:19,136 Hey. 664 01:29:21,656 --> 01:29:22,616 Versprich es mir. 665 01:30:36,015 --> 01:30:37,216 Auf die Knie! 666 01:30:44,776 --> 01:30:46,096 Wohin Sie auch gehen… 667 01:30:49,976 --> 01:30:51,576 …der Merchant wird Sie finden. 668 01:30:52,536 --> 01:30:53,496 Merchant? 669 01:30:56,936 --> 01:30:58,416 Falls es Ihnen etwas bedeutet… 670 01:31:00,816 --> 01:31:04,736 …als Ihr Sohn starb, dachte er nicht an sich selbst… 671 01:31:06,536 --> 01:31:08,056 …sondern an sein kleines Mädchen. 672 01:31:11,616 --> 01:31:13,216 Dass sie grüne Weintrauben mochte. 673 01:31:14,695 --> 01:31:16,896 Und wie sie zusammen ein Baumhaus bauen wollten. 674 01:31:33,096 --> 01:31:34,136 Drücken Sie einfach ab. 675 01:32:53,536 --> 01:32:54,856 Jetzt kannst du weinen. 676 01:32:57,296 --> 01:32:58,856 Es ist ok, jetzt zu weinen. 677 01:33:14,616 --> 01:33:19,616 ZUVERLÄSSIGE REINIGUNG 678 01:33:25,776 --> 01:33:27,976 Geben Sie mir das. Arme hoch. 679 01:33:31,496 --> 01:33:33,016 Das reicht. Ok. 680 01:33:36,096 --> 01:33:37,136 Bring uns Tee. 681 01:34:02,256 --> 01:34:04,176 Der Metzger wird zum Bäcker. 682 01:34:06,936 --> 01:34:08,696 Manche Dinge ändern sich, manche nicht. 683 01:34:12,176 --> 01:34:13,616 Ich dachte, du wärst tot. 684 01:34:16,496 --> 01:34:17,456 War ich auch. 685 01:34:39,376 --> 01:34:44,817 Was dein Sohn getan hat, was du getan hast, hat mich viel gekostet. 686 01:34:51,816 --> 01:34:52,976 Mich hat es mehr gekostet. 687 01:35:06,776 --> 01:35:07,577 Geh. 688 01:35:53,736 --> 01:35:54,897 Ich mag dieses Lied. 689 01:40:03,936 --> 01:40:05,856 Untertitel übersetzt von: Miriam Neubauer