1 00:00:18,200 --> 00:00:22,704 -Skal du være der hele kvelden, skatt? -Jeg kommer straks. 2 00:00:31,253 --> 00:00:37,968 -At det ikke engang fins TV. -Som du klager. Det er pittoresk. 3 00:00:38,760 --> 00:00:41,972 -Er ikke dette øverste etasjen? -Jo, jeg tror det. 4 00:00:42,055 --> 00:00:47,143 Jeg hørte en knurrende lyder i badet. 5 00:00:47,226 --> 00:00:52,523 -Det er et gammelt hus. -Du har rett. 6 00:00:55,067 --> 00:00:58,737 -Vil du se på antikviteter i morgen? -Nei, dra til heksemuseet. 7 00:00:58,820 --> 00:01:03,282 -Alle går dit. -Ja, men når vi er her... 8 00:01:03,366 --> 00:01:07,703 -Ok, da blir det heksemuseet. -Takk. 9 00:01:07,787 --> 00:01:11,206 Alt for skatten min. 10 00:01:11,290 --> 00:01:15,544 Men nå må vi sove. Vi må opp tidlig. 11 00:01:21,090 --> 00:01:24,010 God natt. 12 00:03:42,593 --> 00:03:47,515 -Dan, jeg ser at du fant hit. -Jeg kjørte meg ikke vill denne gangen. 13 00:03:47,598 --> 00:03:52,686 -Min kone Jessica. Gretchen. -Hyggelig å endelig treffe deg. 14 00:03:57,732 --> 00:04:01,861 Min tante Rose. Hun er eieren. -Anna og Jessica Coffey, tante. 15 00:04:01,944 --> 00:04:06,407 -De skal se på huset. -Hei, for et herlig hus. 16 00:04:07,324 --> 00:04:12,704 Dere får unnskylde. Det er veldig slitsomt for henne å selge virksomheten. 17 00:04:12,787 --> 00:04:17,000 -Dere forstår sikkert. -Ja da. 18 00:04:18,835 --> 00:04:22,046 Huset er over 350 år gammelt. 19 00:04:22,129 --> 00:04:26,008 Et av de eldste i New England. 20 00:04:26,091 --> 00:04:29,553 Går tilbake til de tidlige kolonistene. 21 00:04:31,179 --> 00:04:36,392 Det trengs litt oppussing. Det er en del av sjarmen. 22 00:05:02,040 --> 00:05:05,919 -Vakker utsikt. -Absolutt. 23 00:05:08,296 --> 00:05:11,507 -Er det ikke fint? -Ja. 24 00:05:11,591 --> 00:05:16,011 Vi har det store soverommet og tre gjesteværelser oppå. 25 00:05:16,095 --> 00:05:20,682 -Hvor lenge har det vært pensjonat? -De har drevet det i 40 år. 26 00:05:20,766 --> 00:05:26,896 -Hvorfor selger de? -Onkel døde for et år siden. 27 00:05:26,980 --> 00:05:30,566 Hun prøvde å drive det alene, men det ble for mye. 28 00:05:30,650 --> 00:05:35,404 -Hadde de ingen ansatte? -Nei, de håndterte det selv. 29 00:05:35,487 --> 00:05:40,325 Onkel var hendig. Han likte å gjøre ting selv. 30 00:05:41,326 --> 00:05:44,996 -Hva skal skje med henne? -Eldrebolig. 31 00:05:45,079 --> 00:05:49,041 Vi fant et fint sted ikke langt herfra. 32 00:05:49,125 --> 00:05:53,545 Vær forsiktig. Trappene er litt gamle. 33 00:06:12,062 --> 00:06:16,775 Hva hadde dere tenkt å gjøre med alle møblene? 34 00:06:16,858 --> 00:06:23,406 De følger med. Det er for mye jobb å flytte dem. De hører til huset. 35 00:06:32,831 --> 00:06:38,002 -Hva syns du? -Har vi råd? 36 00:06:38,086 --> 00:06:42,381 Det ordner seg... Det lover jeg. 37 00:06:43,591 --> 00:06:48,303 -Ok, vi kjører på det. -Er du sikker? 38 00:06:48,387 --> 00:06:53,391 -Hvis du tror vi klarer det. -Jeg vet at vi gjør det. 39 00:06:54,309 --> 00:06:58,354 Jeg elsker deg. Dette blir kjempebra. 40 00:06:58,437 --> 00:07:01,982 Da går jeg til kontoret og fikser papirene. 41 00:07:02,066 --> 00:07:05,235 -En glede å gjøre forretninger med dere. -I like måte. Mange takk. 42 00:07:05,319 --> 00:07:08,655 -Gratulerer. -Takk. 43 00:07:09,155 --> 00:07:12,242 Jeg vet at det er idiotisk å drive pensjonat. 44 00:07:12,325 --> 00:07:15,161 Men du har drømt om det så lenge jeg kan huske. 45 00:07:15,244 --> 00:07:20,833 Jeg vet det... Men jeg tror nok at det er drømmen vår nå. 46 00:07:21,208 --> 00:07:24,836 Det er jeg helt enig i. 47 00:07:25,378 --> 00:07:29,424 Neste gang vi kjører opp hit er det hjemmet vårt. 48 00:07:56,031 --> 00:08:00,410 -Hvor skal denne? -Til kjøkkenet. 49 00:08:00,494 --> 00:08:04,581 Kjøkkenet...ok. Kom igjen, Wiley. 50 00:08:10,377 --> 00:08:15,465 Strålende... Skatt, telefonen virker. 51 00:08:15,549 --> 00:08:20,595 -Vil du ha en gullstjerne? -Ja, det ville jeg elsket. 52 00:08:20,678 --> 00:08:25,224 Bestill litt thaimat, da. Jeg sulter i hjel. 53 00:08:32,105 --> 00:08:36,401 -Hvordan smaker det? -Ok. 54 00:08:39,320 --> 00:08:44,283 -Har vi pakket opp glassene? -Ikke ennå. 55 00:08:47,077 --> 00:08:51,206 Disse får duge... Madame. 56 00:09:08,639 --> 00:09:14,435 En skål... for vårt nye hjem og virksomhet. 57 00:09:15,061 --> 00:09:17,897 Litt av en stil vi har, hva? 58 00:09:17,980 --> 00:09:23,402 -Vil du vite mitt heldige nummer? -Nei, jeg vil lese greien min. 59 00:09:23,485 --> 00:09:29,324 "Hold hardt i dine elskede drømmer i framtiden." 60 00:09:29,407 --> 00:09:34,287 Og "problemene vil hope seg opp"... 61 00:09:34,370 --> 00:09:37,998 -Skummelt. -Akkurat. 62 00:09:47,048 --> 00:09:51,386 Skatt? Når vil du våkne i morgen? 63 00:09:51,469 --> 00:09:56,682 Tidlig. Klokken 6. 64 00:09:57,933 --> 00:10:03,522 Strålende. Vi spiser frokost på sengen. Vil du ha pannekaker eller vafler? 65 00:10:03,605 --> 00:10:06,191 Pannekaker. 66 00:10:11,404 --> 00:10:16,617 -Jeg er så trøtt. -Ja, en lang dag. 67 00:10:20,912 --> 00:10:27,710 -Hva er det? -Jeg ser på min kones søte rumpe. 68 00:10:39,304 --> 00:10:43,433 Kan vi ta det i morgen? 69 00:10:43,516 --> 00:10:49,480 Kan du reglene? Man må døpe det nye huset i sengen. 70 00:10:49,563 --> 00:10:53,025 Ellers betyr det uflaks. 71 00:10:53,108 --> 00:10:56,278 -Utsettelse? -Hva? 72 00:10:56,361 --> 00:11:01,407 -Ja, jeg er trøtt. -Kjører du med det trikset? 73 00:11:04,911 --> 00:11:10,958 Minn meg om å smøre sengen... før det blir flere utsettelser. 74 00:11:13,585 --> 00:11:18,381 -Svette drømmer, skatt. -Svette drømmer? 75 00:11:18,464 --> 00:11:22,927 -Så grusom du er. -Ja, men du elsker meg. 76 00:11:51,411 --> 00:11:53,913 Hei. 77 00:11:56,624 --> 00:12:02,921 -Jeg visste ikke hvor jeg var i morges. -Ingen fare. Det tar tid å venne seg til. 78 00:12:08,134 --> 00:12:10,345 Hva er først på agendaen? 79 00:12:10,428 --> 00:12:14,891 -Skjer det noe? -Nei. 80 00:12:15,349 --> 00:12:20,938 -Da så... Den, da? -Øh, nei. 81 00:12:24,608 --> 00:12:29,195 -Den, da? -Ja, det er den. 82 00:12:29,279 --> 00:12:32,865 Da er det kjøkkenet. 83 00:12:38,454 --> 00:12:43,667 Denne er et mysterium. 84 00:12:46,502 --> 00:12:51,173 -Jeg antar at det var det. -Bra. Kan du hjelpe meg med noen esker? 85 00:12:51,257 --> 00:12:54,927 -Kanskje. -Kom igjen. 86 00:13:30,334 --> 00:13:33,128 Dan? 87 00:13:37,716 --> 00:13:40,134 Er du her nede? 88 00:13:44,847 --> 00:13:47,391 Skatt. 89 00:13:48,142 --> 00:13:50,852 Å, hei. 90 00:13:51,853 --> 00:13:55,940 -Hva er alt dette? -Jeg vet ikke. 91 00:13:56,024 --> 00:14:01,112 En slags bod. 92 00:14:03,614 --> 00:14:06,742 Så sykt. Se på stolen. 93 00:14:06,825 --> 00:14:13,915 -Jeg tror det er en stol. Hva er det? -Vet ikke. Jeg skulle ikke røre noe. 94 00:14:16,417 --> 00:14:20,963 Hvorfor har den reimer? 95 00:14:21,046 --> 00:14:26,009 -Jeg vet ikke. Vet du? -Jeg har ikke en anelse. 96 00:14:26,093 --> 00:14:31,181 Jeg vet ikke... Det er du som er den smarte. 97 00:14:45,902 --> 00:14:49,364 Der får man for at man utsatte det. 98 00:15:01,500 --> 00:15:04,669 God natt, kjekking. 99 00:15:53,422 --> 00:15:57,217 Dan, Dan, våkn opp. 100 00:16:01,637 --> 00:16:05,599 Å, jøss. Vekket jeg dere? 101 00:16:08,352 --> 00:16:15,275 Jeg vet ikke hvordan hun kom inn. Hun var i soverommet da vi våknet. 102 00:16:16,067 --> 00:16:19,821 Ja, ok. Nei, nei, nei. Jeg ringer. 103 00:16:19,904 --> 00:16:22,948 Barna. Ta dere av dem. 104 00:16:34,375 --> 00:16:41,090 Min Norman. Min fine Norman. 105 00:16:46,470 --> 00:16:50,807 -Denne veien, fru Stanton. -Det er en fin jente. 106 00:16:51,933 --> 00:16:56,521 Jeg er lei for det. Hun har visst bare gått ut. 107 00:16:56,604 --> 00:17:00,858 -Gikk hun hele veien hit? -Ja, det er det hun kjenner til. 108 00:17:00,941 --> 00:17:04,778 Det er dette hun husker. Hun må ha gått gjennom skogen. 109 00:17:04,861 --> 00:17:09,115 Uten sko. Hvor langt er det? 110 00:17:09,199 --> 00:17:13,911 De hadde alltid en nøkkel utenfor. Det var slik hun kom inn. 111 00:17:13,995 --> 00:17:17,289 Dere vil kanskje bytte lås. 112 00:17:18,249 --> 00:17:21,793 Gretchen sa at hun ikke hadde noen barn. 113 00:17:21,877 --> 00:17:27,757 -Hva snakket hun om da? -Hun er gammel og surrete. 114 00:17:27,841 --> 00:17:31,302 Det føles som om vi utnytter henne eller noe. 115 00:17:31,385 --> 00:17:36,098 Du så henne. Hun visste ikke hvor hun var. 116 00:17:36,181 --> 00:17:39,851 Hadde ikke vi har tatt stedet, hadde noen andre gjort det. 117 00:17:39,935 --> 00:17:43,438 Vi er iallfall bra folk. 118 00:17:48,860 --> 00:17:52,279 -Kan du vente litt? -Ok. 119 00:17:53,113 --> 00:17:55,616 Hallo? Hei, Roger... 120 00:18:03,164 --> 00:18:08,294 Det var Roger. Han vil at jeg skal fly til Chicago. 121 00:18:08,377 --> 00:18:12,548 Jeg trodde du skulle bli hele neste uke. 122 00:18:12,631 --> 00:18:17,177 Det er visst en kunde jeg må treffe. Det er viktig. 123 00:18:22,098 --> 00:18:23,850 Jeg er lei for det. 124 00:18:25,935 --> 00:18:31,565 Jeg drar til byen og handler. Trenger du noe? 125 00:18:31,648 --> 00:18:35,569 Ok, vi ses om en stund. 126 00:19:11,601 --> 00:19:16,272 -Hvor fikk du den rare boken fra? -Den er ikke rar. 127 00:19:16,689 --> 00:19:20,109 Jeg fikk den på biblioteket. Du vet... 128 00:19:20,192 --> 00:19:24,988 Den store bygningen med alle bøkene. 129 00:19:25,072 --> 00:19:31,077 -Du mener stedet med ord på papir? -Ja. 130 00:19:33,162 --> 00:19:37,374 -Hvorfor leser du den? -Jeg vet ikke. 131 00:19:37,458 --> 00:19:41,003 Jeg vil friske opp mine regionale historiekunnskaper. 132 00:19:41,086 --> 00:19:45,382 Om noen av gjestene våre skulle spørre. 133 00:19:46,675 --> 00:19:49,344 Smart. 134 00:19:49,677 --> 00:19:52,513 Her er huset vårt. 135 00:19:52,597 --> 00:19:59,102 Det står at han som bygde det i 1665, Arthur March, var vognmaker. 136 00:19:59,186 --> 00:20:03,607 Derfor navnet. 137 00:20:03,690 --> 00:20:07,360 -Du er så tåpelig. -Jeg vet det. 138 00:20:09,570 --> 00:20:15,159 Hans kone, Lydia, var jordmor for tidlige kolonister. 139 00:20:16,660 --> 00:20:19,996 Det er ganske kult. 140 00:20:21,289 --> 00:20:24,042 Se her, skatt. 141 00:20:24,125 --> 00:20:29,922 Da en farsott rammet koloniens barn, fikk Lydia skylden. 142 00:20:30,005 --> 00:20:33,509 Hun ble anklaget for å drive med heksekunst. 143 00:20:33,592 --> 00:20:37,512 Hun ble dømt og ble hengt i 1669. 144 00:20:38,346 --> 00:20:43,309 Det er helt sprøtt. Noen får influensa og man skylder på en kvinne. 145 00:20:45,102 --> 00:20:49,189 -Hva er det? -Jeg elsker feministen min. 146 00:20:49,273 --> 00:20:55,112 -Du er så flink. -Ja, men det er frustrerende. 147 00:21:19,592 --> 00:21:24,513 -Jeg elsker deg. Skynd deg tilbake. -Det skal jeg. 148 00:21:25,514 --> 00:21:28,809 Ha det, Wiley. Vi ses. 149 00:23:07,606 --> 00:23:12,277 Wiley? Vil du ut på tur? Ja visst... 150 00:23:13,654 --> 00:23:17,198 Kom an. 151 00:23:45,307 --> 00:23:47,392 Wiley? 152 00:23:49,311 --> 00:23:51,980 Wiley, kom an. 153 00:23:58,986 --> 00:24:03,449 -Hei, hva skjer? Er det hunden din? -Ja. 154 00:24:03,532 --> 00:24:07,119 -Hva heter han? -Wiley. 155 00:24:07,202 --> 00:24:10,705 -Er du den nye eieren av pensjonatet? -Mener du pensjonatet? 156 00:24:10,789 --> 00:24:13,833 Ja, heksas sted. 157 00:24:13,917 --> 00:24:19,713 -Vil du ha en? -Nei takk. Jeg røyker ikke. 158 00:24:20,798 --> 00:24:25,385 Jeg må tilbake. Mannen min blir urolig. 159 00:24:26,011 --> 00:24:31,015 -Kan du slippe hunden? -Ja da. 160 00:24:31,599 --> 00:24:34,518 -Takk. -Kom. 161 00:24:36,437 --> 00:24:38,564 Vi ses. 162 00:24:48,489 --> 00:24:50,908 Kom, Wiley. 163 00:26:56,772 --> 00:26:59,608 Kom an, Wiley. 164 00:27:01,110 --> 00:27:04,488 Jordmorheksen Hekserettssaken 165 00:27:12,453 --> 00:27:15,748 Koloniens tapte barn 166 00:27:15,831 --> 00:27:20,335 Flere barn manglet etter hengningen av Lydia March. 167 00:27:20,419 --> 00:27:26,090 Lydia hadde tatt seg av barna da de var spebarn. 168 00:27:33,931 --> 00:27:38,393 Wiley? Wiley! Kom hit. 169 00:27:38,727 --> 00:27:41,688 Wiley, kom til meg. 170 00:27:47,902 --> 00:27:53,365 Etter Lydias død vandret barna i skogen og søkte etter henne. 171 00:27:53,449 --> 00:27:57,828 Det var som om hun kalte på dem fra andre siden av graven. 172 00:27:58,537 --> 00:28:01,081 Underlig. 173 00:28:57,924 --> 00:29:00,718 Hallo? 174 00:29:00,926 --> 00:29:03,304 Hallo? 175 00:29:04,972 --> 00:29:06,890 DET ØSTRE ROMMET 176 00:30:31,300 --> 00:30:34,970 -Er du sikker? -Ja, det ringte. 177 00:30:35,053 --> 00:30:40,266 -Det sto det kom fra det østre rommet. -Det må være en feilkobling. 178 00:30:40,350 --> 00:30:45,313 -Jeg sjekker når jeg kommer hjem. -Kanskje jeg bare er dum. 179 00:30:45,396 --> 00:30:52,110 -Jeg må legge på. Vi ses i morgen. -Ok... Ha det. 180 00:37:24,382 --> 00:37:26,759 Norman, din gris. 181 00:38:03,501 --> 00:38:05,920 Jess? 182 00:38:22,727 --> 00:38:25,771 Skatt, er du der? 183 00:38:27,940 --> 00:38:31,902 Skatt...jeg er hjemme. 184 00:38:37,198 --> 00:38:39,742 Er du der? 185 00:38:41,202 --> 00:38:43,204 Vil du ha litt selskap? 186 00:38:47,249 --> 00:38:51,961 Nei, ikke slå av. Jeg ville bare si at jeg er hjemme. 187 00:38:52,170 --> 00:38:54,047 Ok. 188 00:38:54,964 --> 00:39:01,470 -Er det noe galt? -Det er ingen fare. 189 00:39:18,944 --> 00:39:23,699 -Du har gjort underverker her. -Ja. 190 00:39:24,574 --> 00:39:29,078 -Jeg har hatt det travelt. -Jeg ser det. 191 00:39:32,290 --> 00:39:36,418 -Jeg prøvde å ringe deg. -Jaha. 192 00:39:38,337 --> 00:39:43,758 -Jeg hørte ikke telefonen. -Ingen fare. 193 00:39:46,594 --> 00:39:50,139 Hei...er alt ok? 194 00:39:50,890 --> 00:39:54,893 Ja. Jeg er bare trøtt. 195 00:39:56,687 --> 00:40:00,565 Jeg har ikke sovet så godt. 196 00:40:03,610 --> 00:40:06,779 Jeg har savnet deg. 197 00:40:07,321 --> 00:40:10,241 Jeg har savnet deg også. 198 00:41:01,954 --> 00:41:05,749 Hei, hvor har du vært? 199 00:41:07,751 --> 00:41:12,464 -På toalettet. -Du er så kald. 200 00:41:40,489 --> 00:41:42,783 Det lukter godt. 201 00:41:51,916 --> 00:41:56,253 Wiley. Hei, kamerat. Er det ok? 202 00:41:56,337 --> 00:42:01,717 Er det noe galt med ham? Han ser skremt ut. -Wiley! 203 00:42:01,800 --> 00:42:06,471 Nei, jeg vet ikke. 204 00:42:06,554 --> 00:42:11,475 Har du slått hunden vår, mens jeg har vært borte? 205 00:42:13,477 --> 00:42:20,108 -Nei, det ville jeg aldri gjort. -Jeg spøkte bare. 206 00:42:20,567 --> 00:42:24,320 Har du jobbet i hagen før frokost? 207 00:42:28,533 --> 00:42:34,830 Jeg glemte å si at det er noe galt med vaskemaskinen. 208 00:42:35,581 --> 00:42:37,207 Ok, jeg skal se på den. 209 00:44:09,124 --> 00:44:11,960 Har du sett hammeren min? 210 00:44:21,510 --> 00:44:23,678 Jess? 211 00:44:36,607 --> 00:44:40,485 Er du der, Jess? Jess? 212 00:44:42,279 --> 00:44:45,323 Hvorfor i helvete har hun låst? 213 00:45:01,671 --> 00:45:05,883 -Var du der for tre minutter siden? -Nei. 214 00:45:05,967 --> 00:45:08,552 -Hva gjør du der? -Ingenting. Jeg bare frisker meg opp. 215 00:45:08,636 --> 00:45:14,141 Må du låse døren for det? Jeg hørte visking derfra. 216 00:45:14,391 --> 00:45:19,145 -Hvem pratet du med? -Ingen. 217 00:46:25,330 --> 00:46:30,919 En vaskebjørn har prøvd å stjele bilen. Wiley! Kom an, Wiley! 218 00:46:31,002 --> 00:46:34,672 Jeg mener alvor. Hei, opp med deg. 219 00:46:34,755 --> 00:46:39,969 Wiley, gå ovenpå. Kom an. 220 00:46:41,803 --> 00:46:44,556 Kom an. 221 00:46:52,647 --> 00:46:58,986 Hva er det som har hendt med blusen din? 222 00:46:59,069 --> 00:47:05,241 -Jeg ødela den på en spiker. -Så du kastet den ut siden? 223 00:47:05,325 --> 00:47:11,247 -Jeg brukte den som fille. -Som fille? Du elsket den blusen. 224 00:47:11,330 --> 00:47:16,627 -Du kjøpte den på bryllupsreisen. -Den er gammel. 225 00:47:32,850 --> 00:47:36,228 Hei, det er meg. 226 00:47:36,311 --> 00:47:41,483 Hun har vært så rar... Lunefull. 227 00:47:43,234 --> 00:47:45,861 Ja, det er moro. 228 00:47:45,945 --> 00:47:51,200 Du kan si det. Jeg vil ikke gjøre det. 229 00:47:52,951 --> 00:47:56,371 Et øyeblikk bare. 230 00:48:05,838 --> 00:48:07,965 Det er ikke sant. 231 00:48:08,048 --> 00:48:10,634 Kan jeg ringe tilbake? 232 00:48:40,995 --> 00:48:43,038 Faen. 233 00:49:08,395 --> 00:49:11,105 Hva i helvete? 234 00:49:21,281 --> 00:49:24,284 Jøss. 235 00:50:20,502 --> 00:50:23,588 Sender live. 236 00:50:26,340 --> 00:50:30,636 Herregud. Kameraene virker ennå. 237 00:51:49,123 --> 00:51:51,584 Hva i helvete? 238 00:52:07,473 --> 00:52:12,978 Hei, du er våken? Jeg går i butikken. Jeg må fikse taket. 239 00:52:14,647 --> 00:52:17,608 Klarer du deg? 240 00:52:18,400 --> 00:52:21,778 Det er ok. 241 00:52:22,779 --> 00:52:26,240 Ok. Vi ses. 242 00:52:52,556 --> 00:52:56,685 -Er du sikker på dette? -SUV-en er borte. Jeg så ham kjøre. 243 00:52:56,768 --> 00:53:01,272 -Hunden, da? -Tøyser du? 244 00:53:03,024 --> 00:53:05,901 Hold utkikk. 245 00:53:24,376 --> 00:53:27,212 Bli her. 246 00:54:04,371 --> 00:54:07,248 Dylan? 247 00:55:19,606 --> 00:55:22,108 Dylan? 248 00:55:22,191 --> 00:55:25,027 Eric? 249 00:55:26,612 --> 00:55:29,948 Kom an, det er ikke morsomt. 250 00:56:40,846 --> 00:56:44,975 Skatt, vil bare si at jeg er hjemme. 251 00:57:52,494 --> 00:57:55,372 Hva har vi her? 252 00:58:00,501 --> 00:58:02,211 Utrolig. 253 00:59:28,664 --> 00:59:31,834 27. oktober 1998. 254 01:00:12,663 --> 01:00:15,707 Hva er det? 255 01:00:22,421 --> 01:00:25,591 Hva sier du om å dra av sted i noen dager? 256 01:00:25,674 --> 01:00:30,137 -Når? -Jeg vet ikke. I morgen? 257 01:00:30,220 --> 01:00:36,101 -Vi har en del igjen å gjøre. -Ja, og du har jobbet veldig hardt. 258 01:00:36,184 --> 01:00:42,815 Jeg tror at det ville være bra om vi bare reiste bort litt. 259 01:00:42,898 --> 01:00:47,611 Og renser hodet. Du har jobbet så hardt. 260 01:00:47,694 --> 01:00:50,197 Du fortjener... 261 01:00:50,280 --> 01:00:54,409 Jeg drar ingen steder før vi er klare her. 262 01:02:55,393 --> 01:02:58,062 Dan. 263 01:02:58,146 --> 01:03:01,482 -Hvor har du vært? -Jeg tok en spasertur. 264 01:03:02,900 --> 01:03:07,404 -Sov du her i går natt? -Du snorket. 265 01:03:07,488 --> 01:03:12,409 -Hva er det med deg? -Ingenting. 266 01:03:12,492 --> 01:03:18,164 Jeg vet ikke hva jeg gjør for å få deg så forbannet og distansert. 267 01:03:18,247 --> 01:03:24,378 Var det fordi jeg dro til Chicago, når jeg burde ha vært her? 268 01:03:24,461 --> 01:03:27,381 Jeg er ikke sint. 269 01:04:04,581 --> 01:04:07,375 Spill inn... 270 01:04:47,995 --> 01:04:53,834 -Fru Stanton? -Skriv under her. Hun ligger på rom 119. 271 01:04:59,923 --> 01:05:04,010 Fru Stanton? Husker du meg? 272 01:05:06,262 --> 01:05:09,932 Min kone og jeg kjøpte pensjonatet. 273 01:05:12,225 --> 01:05:15,854 Vi er de nye eierne. 274 01:05:19,774 --> 01:05:25,571 Fru Stanton, her om natten nevnte du noe for min kone. 275 01:05:25,654 --> 01:05:30,075 -Noe om barna. -Gjorde jeg? 276 01:05:32,160 --> 01:05:35,663 Husker du ikke det? 277 01:05:40,501 --> 01:05:45,130 Nevnte mannen din noensinne noe om at han så noe? 278 01:05:45,214 --> 01:05:49,843 La Norman være i fred. Min mann var en god mann. 279 01:05:49,926 --> 01:05:52,887 Det tror jeg sikkert. 280 01:05:52,971 --> 01:05:58,934 Jeg vil vite om han så noe... uvanlig. 281 01:05:59,727 --> 01:06:04,523 Det rommet...skulle ha vært et barnerom. 282 01:06:04,606 --> 01:06:09,861 -Hvilket rom? -Det østre gjesteværelset. 283 01:06:09,944 --> 01:06:14,532 Kona kunne ikke få barn. 284 01:06:16,283 --> 01:06:19,620 Det stoppet henne ikke. 285 01:06:21,705 --> 01:06:26,793 Vent litt. Jeg husker deg. 286 01:06:27,335 --> 01:06:31,881 De barna. De du har sett. 287 01:06:31,964 --> 01:06:35,009 Jeg har ikke nevnt noe om... 288 01:06:35,092 --> 01:06:38,804 De må få mat. 289 01:06:39,221 --> 01:06:43,016 De skulle ha brent henne på bålet. Henging holder ikke. 290 01:06:43,099 --> 01:06:46,686 Du må brenne henne før det er for sent. 291 01:07:26,389 --> 01:07:29,767 Unnskyld om jeg har oppført meg rart. 292 01:07:29,850 --> 01:07:35,188 -Det er bare dette huset. -Ja, det er ikke noe problem. 293 01:07:36,314 --> 01:07:38,775 Det er ok. 294 01:09:04,811 --> 01:09:08,022 Hvor er du? 295 01:09:10,817 --> 01:09:14,612 Jeg vet at du er der. 296 01:09:14,695 --> 01:09:17,865 Hva venter du på? 297 01:10:15,125 --> 01:10:17,627 Jess? 298 01:10:50,824 --> 01:10:54,118 Jeg skal se hva du har drevet med. 299 01:11:05,128 --> 01:11:08,214 Sånn ja. 300 01:11:11,050 --> 01:11:14,554 Der er du. 301 01:11:14,637 --> 01:11:17,515 Hva driver du med? 302 01:11:56,592 --> 01:11:59,386 Hallo? 303 01:12:07,935 --> 01:12:10,855 Er det noen der? 304 01:13:28,049 --> 01:13:33,846 -Hei. Vil du bli med på en spasertur? -Jepp. 305 01:13:37,975 --> 01:13:43,980 -Føler du deg bra? -Nei, jeg føler meg ikke bra. 306 01:13:44,064 --> 01:13:49,152 Jeg har vondt i hodet. Jeg kommer til å få et eller annet. 307 01:13:52,655 --> 01:13:56,992 -Hvor er Wiley? -Jeg vet ikke. 308 01:13:57,076 --> 01:14:02,747 -Tok du ham ikke med da du gikk ut? -Nei. Han ville ikke. 309 01:14:04,374 --> 01:14:08,544 Du sa det selv. Han oppfører seg underlig. 310 01:14:09,629 --> 01:14:12,339 Det er ikke bare han som oppfører seg rart. 311 01:14:18,011 --> 01:14:21,097 Wiley? 312 01:14:21,932 --> 01:14:24,601 Kom, gutt! 313 01:14:24,684 --> 01:14:28,896 Wiley! Kom her. 314 01:14:29,522 --> 01:14:32,775 Jeg er nok bare ute en runde. 315 01:14:32,858 --> 01:14:38,446 Jeg lurer på om du har brent noe i kjøkkenet tidligere...i morges? 316 01:14:38,530 --> 01:14:42,200 -Bare litt røkelse. -Røkelse? 317 01:14:42,283 --> 01:14:46,662 Ok, kan du la være å gjøre det igjen? Det lukter for jævlig. 318 01:15:10,976 --> 01:15:13,145 March' historiske hus skal bli pensjonat 319 01:15:22,278 --> 01:15:24,363 Et par feirer 20-årsjubileum i pensjonatbransjen 320 01:15:25,823 --> 01:15:28,450 Dunk om natten Er March' gamle hus hjemsøkt? 321 01:15:28,951 --> 01:15:31,536 Hva i helvete? 322 01:17:56,501 --> 01:17:59,795 Hva gjør du? 323 01:17:59,879 --> 01:18:03,048 Hva gjør du? 324 01:18:03,132 --> 01:18:08,553 Jeg hørte en lyd. Jeg bare undersøker det. 325 01:18:30,115 --> 01:18:32,158 Besøk heksemuseet i gamlebyen 326 01:18:58,015 --> 01:19:01,059 Det gamle heksemuseet 327 01:19:19,451 --> 01:19:22,412 Fødselsstol 328 01:19:39,386 --> 01:19:43,181 Myten om heksens brystvorter 329 01:19:49,687 --> 01:19:54,983 En unaturlig brystvorte i armhulen eller på en fingertupp. 330 01:20:11,832 --> 01:20:14,834 Barna sugde på brystvorten etter næring. 331 01:20:14,918 --> 01:20:20,965 Dette måltid av blod var et daglig ritual og nødvendig for deres overlevelse. 332 01:20:50,075 --> 01:20:52,535 Jess? 333 01:20:53,161 --> 01:20:56,122 Jessica? 334 01:21:00,709 --> 01:21:03,503 Jess? 335 01:21:03,587 --> 01:21:06,923 Hvor faen er hun? 336 01:22:22,533 --> 01:22:25,077 Jess? 337 01:22:27,955 --> 01:22:30,624 Jess, er du her nede? 338 01:23:29,594 --> 01:23:32,221 Jess? 339 01:23:37,434 --> 01:23:40,687 Hva har du gjort med meg? 340 01:23:46,735 --> 01:23:51,197 Slipp meg fri. 341 01:23:56,535 --> 01:23:59,913 Det fins en ondskap inni deg, Dan. 342 01:24:01,873 --> 01:24:05,084 Slapp av. 343 01:24:06,294 --> 01:24:11,841 -Vi skal få den ut. -Jess. Hør på meg. 344 01:24:11,924 --> 01:24:15,302 Hold opp! Jess! Jøss! 345 01:24:16,386 --> 01:24:19,723 Jess... Stopp! 346 01:24:20,473 --> 01:24:23,226 Stopp, vær så snill! 347 01:24:43,911 --> 01:24:46,997 Bli hos meg. 348 01:26:45,605 --> 01:26:48,899 Du er gal. 349 01:27:49,705 --> 01:27:55,126 -Jeg hadde ikke ventet dere så tidlig. -Det var ikke så mye trafikk. 350 01:27:55,293 --> 01:27:58,588 -Hei. -Hei. 351 01:28:00,673 --> 01:28:04,551 Jeg har det perfekte rommet for dere. Det østre rommet. 352 01:28:04,676 --> 01:28:07,971 -En trapp opp til venstre. -Takk. 353 01:28:16,020 --> 01:28:18,939 Nyt besøket.