1 00:00:19,186 --> 00:00:22,731 - Chérie, tu y passer la nuit ? - J'arrive. 2 00:00:32,074 --> 00:00:34,034 J'y crois pas, y'a pas de télévision ! 3 00:00:34,076 --> 00:00:36,620 Ne sois pas si grognon. 4 00:00:36,662 --> 00:00:39,039 Je trouve ça pittoresque. 5 00:00:39,081 --> 00:00:41,166 On n'est pas tout en haut ? 6 00:00:41,208 --> 00:00:43,502 - Je crois. - C'est aussi ce que je pensais. 7 00:00:43,544 --> 00:00:45,128 C'est juste que quand j'étais dans la salle de bains, 8 00:00:45,170 --> 00:00:48,173 J'ai entendu un craquement flippant. 9 00:00:48,215 --> 00:00:50,717 C'est une vieille maison. 10 00:00:51,677 --> 00:00:53,720 Tu as raison. 11 00:00:55,722 --> 00:00:57,516 Tu veux aller faire les antiquaires demain ? 12 00:00:57,558 --> 00:00:59,059 Non, je veux aller au musée de la sorcellerie. 13 00:00:59,101 --> 00:01:01,562 Le musée de la sorcellerie ? Tout le monde y va ! 14 00:01:01,645 --> 00:01:03,897 Tu sais ce qu'on dit, ''A Rome...'' 15 00:01:03,939 --> 00:01:06,817 Ok, ce sera le musée. 16 00:01:06,859 --> 00:01:08,694 Merci. 17 00:01:08,735 --> 00:01:11,238 Je ferais tout pour ma chérie. 18 00:01:11,280 --> 00:01:12,948 Mais on doit dormir, 19 00:01:12,990 --> 00:01:14,908 on se lève tôt demain. 20 00:01:14,950 --> 00:01:17,244 Ok 21 00:01:21,915 --> 00:01:23,876 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 22 00:03:43,348 --> 00:03:45,851 Dan, tu as trouvé ! 23 00:03:45,893 --> 00:03:48,312 Oui et je ne me suis pas perdu cette fois. 24 00:03:48,312 --> 00:03:51,148 Gretchen, voici ma femme Jessica. Jessica, voilà Gretchen. 25 00:03:51,190 --> 00:03:53,775 - Ravie d'enfin vous rencontrer. - Bonjour. 26 00:03:58,739 --> 00:04:00,824 Voici ma tante Rose, la propriétaire actuelle. 27 00:04:00,866 --> 00:04:02,993 Rose, je te présente Dan et Jessica Coffey. 28 00:04:03,035 --> 00:04:05,329 Ils sont là pour voir la maison. 29 00:04:05,370 --> 00:04:07,414 Bonjour ! Votre maison est charmante ! 30 00:04:07,456 --> 00:04:09,833 Excusez ma tante, 31 00:04:09,875 --> 00:04:13,086 C'est dur pour elle de laisser son business à des étrangers. 32 00:04:13,128 --> 00:04:16,965 - Je suis sûr que vous comprenez. - Bien sûr. 33 00:04:19,968 --> 00:04:22,846 La maison a plus de 350 ans. 34 00:04:22,888 --> 00:04:27,017 C'est une des plus anciennes de Nouvelle-Angleterre. 35 00:04:27,059 --> 00:04:30,729 Elle remonte aux premiers colons. 36 00:04:32,105 --> 00:04:34,816 Elle a besoin d'un rafraîchissement, 37 00:04:34,900 --> 00:04:37,236 Mais cela fait partie de son charme, 38 00:04:53,836 --> 00:04:55,212 Wow. 39 00:05:02,886 --> 00:05:04,137 Jolie vue. 40 00:05:04,179 --> 00:05:06,056 Absolument. 41 00:05:09,184 --> 00:05:11,144 - C'est chouette, hein ? - Ouais. 42 00:05:11,186 --> 00:05:13,480 Il y a la résidence principale, 43 00:05:13,522 --> 00:05:16,191 et trois chambres pour les clients, à l'étage. 44 00:05:16,275 --> 00:05:19,111 - C'est un Bed-and-breakfast depuis longtemps ? - 40 ans, 45 00:05:19,152 --> 00:05:21,738 Ma tante et mon oncle l'ont aménagé quand ils ont acheté. 46 00:05:21,780 --> 00:05:24,533 Si je ne suis pas indiscret, pourquoi ils vendent ? 47 00:05:24,533 --> 00:05:27,244 Il est mort il y a un an, Crise cardiaque. Ça a été très soudain. 48 00:05:27,286 --> 00:05:29,413 Elle a essayé de tenir l'endroit toute seule. 49 00:05:29,454 --> 00:05:31,498 Mais c'était trop pour elle. 50 00:05:31,540 --> 00:05:34,251 Il n'y a pas d'homme à tout faire ou de personnel ? 51 00:05:34,293 --> 00:05:36,295 Non, Ils n'étaient que tous les deux. 52 00:05:36,336 --> 00:05:38,297 Mon oncle était du genre bricoleur. 53 00:05:38,338 --> 00:05:41,341 Il aimait faire les choses lui-même. 54 00:05:41,341 --> 00:05:44,094 Et elle, qu'est-ce qu'elle va devenir ? 55 00:05:44,136 --> 00:05:46,054 Maison de retraite. 56 00:05:46,096 --> 00:05:49,183 On a trouvé un endroit charmant, à quelques miles d'ici. 57 00:05:49,224 --> 00:05:52,436 Je dois vous avertir : l'étage est un peu en désordre. 58 00:06:13,040 --> 00:06:15,209 Et tous les meubles qui sont là ? 59 00:06:15,250 --> 00:06:17,461 Vous allez en faire quoi ? 60 00:06:17,503 --> 00:06:20,005 On les vends avec. Ce serait trop compliqué de les déménager. 61 00:06:20,088 --> 00:06:23,342 Et puis, ils font partie de la maison ! 62 00:06:33,393 --> 00:06:35,437 Alors, tu en penses quoi ? 63 00:06:35,479 --> 00:06:39,024 On a les moyens ? 64 00:06:39,066 --> 00:06:41,360 Oui. Ça ira. 65 00:06:41,401 --> 00:06:43,362 - Tu es... - Promis, 66 00:06:44,571 --> 00:06:47,366 Ok, Faisons-le ! 67 00:06:47,407 --> 00:06:49,326 - Vraiment ? - Ouais ! 68 00:06:49,368 --> 00:06:52,412 - Si tu crois qu'on peut le faire - Je sais qu'on le peut. 69 00:06:52,496 --> 00:06:55,082 Ok. 70 00:06:55,123 --> 00:06:57,000 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 71 00:06:57,042 --> 00:06:59,378 Ça va être chouette. 72 00:06:59,419 --> 00:07:03,048 Ok, retournons au bureau pour remplir les papiers. 73 00:07:03,090 --> 00:07:04,466 C'est un plaisir de faire des affaires avec vous. 74 00:07:04,508 --> 00:07:06,176 Absolument. Merci beaucoup. 75 00:07:06,218 --> 00:07:08,428 - Félicitations. - Merci. 76 00:07:09,972 --> 00:07:12,182 Je sais que c'est dingue de tenir un b & b, 77 00:07:12,224 --> 00:07:15,936 Mais c'est ton rêve depuis que je te connais, 78 00:07:15,978 --> 00:07:18,897 Je sais, je suis juste... 79 00:07:18,939 --> 00:07:21,984 Bon, je suppose que c'est notre rêve maintenant ! 80 00:07:22,025 --> 00:07:24,236 Je suis tout à fait d'accord. 81 00:07:26,321 --> 00:07:28,198 - Ok. - La prochaine fois qu'on revient ici, 82 00:07:28,240 --> 00:07:30,033 ce sera notre maison. 83 00:07:56,935 --> 00:07:59,104 Chérie, ils vont où ceux-là ? 84 00:07:59,146 --> 00:08:01,231 Dans la cuisine. 85 00:08:01,273 --> 00:08:04,943 La cuisine, ok, Allez, viens Wylie. 86 00:08:09,323 --> 00:08:12,409 Excellent. 87 00:08:12,451 --> 00:08:16,121 Chérie, j'ai branché le téléphone. 88 00:08:16,163 --> 00:08:18,332 Tu veux quand même pas une médaille ? 89 00:08:18,373 --> 00:08:21,460 Bah en fait oui, j'aimerai bien une médaille. Merci. 90 00:08:21,502 --> 00:08:24,421 Ok. Si on se commandait quelque chose à manger ? 91 00:08:24,463 --> 00:08:26,256 Je meurs de faim. 92 00:08:33,180 --> 00:08:35,224 - C'est comment ? - Ça va. 93 00:08:35,265 --> 00:08:36,475 - Oui ? 94 00:08:40,354 --> 00:08:41,939 On a déballé les verres ? 95 00:08:41,980 --> 00:08:43,565 Pas encore. 96 00:08:43,607 --> 00:08:45,609 Ok. 97 00:08:47,444 --> 00:08:50,364 Ça devrait le faire. 98 00:08:50,405 --> 00:08:52,199 Madame, 99 00:08:56,703 --> 00:08:58,330 Ok. 100 00:09:09,424 --> 00:09:11,552 Portons un toast 101 00:09:11,593 --> 00:09:14,555 à notre nouvelle maison et nouveau travail ! 102 00:09:14,596 --> 00:09:16,682 Regarde nous. 103 00:09:16,723 --> 00:09:18,976 On a la classe. 104 00:09:19,017 --> 00:09:21,228 Ok, voici le mien. Tu veux connaître mes chiffres porte-chance ? 105 00:09:21,270 --> 00:09:25,440 - Oui. Non. Je veux que tu écoutes le mien. - Il dit quoi ? 106 00:09:25,482 --> 00:09:28,527 ''Garde à l'esprit tes rêves les plus chéris... 107 00:09:28,569 --> 00:09:30,445 pour l'avenir''. 108 00:09:30,487 --> 00:09:32,364 - C'est ce qu'on est en train de faire. - Oui. 109 00:09:32,447 --> 00:09:35,033 et aussi de laisse refroidir. 110 00:09:35,117 --> 00:09:38,161 Exactement, 111 00:09:48,130 --> 00:09:50,215 Chérie ? 112 00:09:50,257 --> 00:09:52,426 Tu veux te réveiller à quelle heure demain matin ? 113 00:09:52,467 --> 00:09:54,386 Tôt. 114 00:09:54,469 --> 00:09:56,263 Genre 6 h. 115 00:09:56,305 --> 00:09:57,598 Ok. 116 00:09:58,640 --> 00:10:00,350 Excellent. 117 00:10:00,392 --> 00:10:02,311 On prendra le petit-déjeuner au lit. 118 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 Tu veux quoi, des pancakes ou des gaufres ? 119 00:10:04,104 --> 00:10:05,564 Pancakes. 120 00:10:12,237 --> 00:10:14,239 Je suis si fatiguée. 121 00:10:14,281 --> 00:10:16,658 Ah oui ? La journée a été dure ? 122 00:10:16,742 --> 00:10:19,203 Oui. 123 00:10:21,788 --> 00:10:23,665 - Quoi ? - Quoi ? 124 00:10:23,707 --> 00:10:26,418 Je regarde juste les mignonnes petites fesses 125 00:10:26,460 --> 00:10:29,087 de ma femme. 126 00:10:40,265 --> 00:10:42,059 On peut pas faire ça demain ? 127 00:10:42,100 --> 00:10:44,353 demain ? 128 00:10:44,394 --> 00:10:46,772 - Tu ne connais pas la règle ? - Laquelle ? 129 00:10:46,813 --> 00:10:50,108 On doit baptiser la nouvelle maison et le nouveau lit, 130 00:10:50,150 --> 00:10:52,528 Sinon c'est la malchance assurée, 131 00:10:54,279 --> 00:10:57,032 - On reporte ? - ''On reporte'' ? 132 00:10:57,074 --> 00:10:59,159 Oui, je suis fatiguée. 133 00:10:59,201 --> 00:11:01,328 Tu es prête à me signer un papier ? 134 00:11:05,707 --> 00:11:07,668 Ok mais rappelle-moi 135 00:11:07,709 --> 00:11:10,212 de resserrer le nouveau lit, 136 00:11:10,254 --> 00:11:12,089 pour le report ! 137 00:11:14,591 --> 00:11:17,719 - F ais de beaux rêves, chéri. - ''Fais de beaux rêves'' ? 138 00:11:17,761 --> 00:11:19,429 Oui. 139 00:11:19,513 --> 00:11:21,223 Tu es si cruelle, 140 00:11:21,306 --> 00:11:23,684 - Tu m'aimes. - Oui. 141 00:11:52,254 --> 00:11:54,089 - Salut. - Salut 142 00:11:57,593 --> 00:12:00,345 Je ne savais plus où j'étais en me réveillant. 143 00:12:00,387 --> 00:12:03,223 Ne t'inquiète pas, On va s'y habituer. 144 00:12:08,145 --> 00:12:11,315 Alors, qu'a-t ‘on de prévu ? 145 00:12:11,356 --> 00:12:13,233 Rien ? 146 00:12:13,275 --> 00:12:15,110 Non. 147 00:12:16,153 --> 00:12:18,780 Ok. 148 00:12:18,822 --> 00:12:20,699 Et celui-là alors ? 149 00:12:20,741 --> 00:12:22,951 Non. 150 00:12:22,993 --> 00:12:25,579 Ok alors... 151 00:12:25,621 --> 00:12:27,247 Et ça ? 152 00:12:27,289 --> 00:12:28,957 Oui, c'est la cuisine. 153 00:12:28,999 --> 00:12:32,878 C'est la cuisine. D'accord. 154 00:12:39,384 --> 00:12:41,470 Celui-là est... 155 00:12:41,512 --> 00:12:43,514 bien mystérieux. 156 00:12:46,975 --> 00:12:48,936 Ok j'ai fini. 157 00:12:48,977 --> 00:12:51,897 Cool. Tu peux m'aider avec les cartons ? 158 00:12:51,939 --> 00:12:54,441 - Peut-être. - Allez ! 159 00:13:31,353 --> 00:13:33,814 Dan ? 160 00:13:37,985 --> 00:13:39,987 Tu es en bas ? 161 00:13:45,826 --> 00:13:47,578 Chéri ? 162 00:13:48,829 --> 00:13:50,747 Oh, hey. 163 00:13:52,791 --> 00:13:55,419 C'est quoi tout ça ? 164 00:13:55,460 --> 00:13:57,004 Je ne sais pas. 165 00:13:57,045 --> 00:14:00,799 Une sorte de stockage, je suppose. 166 00:14:00,841 --> 00:14:02,593 Oh. 167 00:14:04,511 --> 00:14:07,848 Flippant. Regarde cette chaise, - Je vois, 168 00:14:07,890 --> 00:14:10,350 Au moins, je suppose que c'est une chaise. C'est quoi ça ? 169 00:14:10,392 --> 00:14:12,811 Je ne sais pas, mais à ta place je te toucherai pas. 170 00:14:12,853 --> 00:14:14,855 C'est assez dégueu. 171 00:14:16,690 --> 00:14:19,067 Pourquoi il y a des attaches dessus ? 172 00:14:21,904 --> 00:14:24,531 Je ne sais pas, dis-le moi. 173 00:14:24,573 --> 00:14:26,825 Je ne vois pas pourquoi il y a des liens. 174 00:14:26,867 --> 00:14:28,952 Je ne sais pas. 175 00:14:30,495 --> 00:14:32,372 T'es mignonne. 176 00:14:46,803 --> 00:14:48,972 C'est raté encore pour ce soir ! 177 00:15:02,486 --> 00:15:05,030 Bonne nuit, étalon ! 178 00:15:40,148 --> 00:15:42,609 Je dois les nourrir. 179 00:15:50,158 --> 00:15:53,745 Je t'attends. 180 00:15:53,787 --> 00:15:56,623 Dan ! 181 00:15:56,665 --> 00:15:58,458 Dan, réveille-toi ! 182 00:16:02,629 --> 00:16:05,591 Mon dieu, je vous ai réveillés. 183 00:16:09,595 --> 00:16:12,931 Non, je ne sais pas comment elle est entrée. 184 00:16:13,015 --> 00:16:16,894 C'est ça le problème. On s'est réveillés et elle était dans notre chambre, 185 00:16:16,935 --> 00:16:19,479 Oui, ok... Non... Non. 186 00:16:19,521 --> 00:16:20,689 - Quoi ? - Je vais les appeler. 187 00:16:20,731 --> 00:16:21,857 Les enfants. 188 00:16:21,899 --> 00:16:23,984 Prenez soin des enfants. 189 00:16:35,579 --> 00:16:38,582 Mon Norman. 190 00:16:38,624 --> 00:16:42,503 Mon doux Norman. 191 00:16:47,466 --> 00:16:49,718 Par ici Mme Stanton. 192 00:16:49,760 --> 00:16:51,845 Quelle fille charmante. 193 00:16:51,887 --> 00:16:54,640 - Dommage. - Je suis désolée pour tout ça. 194 00:16:54,681 --> 00:16:57,601 Apparemment, elle est juste sortie. 195 00:16:57,643 --> 00:16:59,061 Elle a marché jusque ici. 196 00:16:59,102 --> 00:17:01,480 C'est l'endroit qu'elle connaît. 197 00:17:01,563 --> 00:17:03,148 C'est ce dont elle se souvient, 198 00:17:03,190 --> 00:17:05,651 Elle a dû couper par les bois, 199 00:17:05,692 --> 00:17:09,863 Sans chaussures ? C'est à quelle distance ? 200 00:17:09,905 --> 00:17:12,449 Elle cachait un double des clés dehors. 201 00:17:12,491 --> 00:17:14,660 C'est comme ça qu'elle est entrée, 202 00:17:14,701 --> 00:17:16,662 Vous voudrez peut-être changer les serrures. 203 00:17:16,703 --> 00:17:18,080 Ce sont toutes les mêmes. 204 00:17:18,121 --> 00:17:21,500 Gretchen a dit qu'elle n'avait pas d'enfants. 205 00:17:21,542 --> 00:17:24,670 Ça n'a aucun sens. De quoi parlait-elle alors ? 206 00:17:24,711 --> 00:17:26,713 Chérie, elle perd la tête. 207 00:17:26,755 --> 00:17:29,132 Elle est vieille. 208 00:17:29,174 --> 00:17:32,594 Je ne sais pas. Je me sens mal, comme si on profitait d'elle en quelque sorte, 209 00:17:32,636 --> 00:17:34,763 Tu rigoles ? Tu l'as vue ? 210 00:17:34,805 --> 00:17:37,099 Elle ne savait même pas où elle était ! 211 00:17:37,140 --> 00:17:39,226 Si ce n'était pas nous qui avions repris l'endroit, 212 00:17:39,226 --> 00:17:40,978 ça aurait été quelqu'un d'autre. 213 00:17:41,019 --> 00:17:43,063 Au moins, nous sommes des gens bien. 214 00:17:49,194 --> 00:17:51,113 Donne moi une seconde. 215 00:17:51,196 --> 00:17:52,781 Ok. 216 00:17:54,032 --> 00:17:55,742 Allô ? 217 00:18:03,667 --> 00:18:06,670 C'était Roger. 218 00:18:06,712 --> 00:18:09,506 Il veut que je passe à Chicago. 219 00:18:09,548 --> 00:18:13,051 Mais je pensais que tu resterais toute la semaine ? 220 00:18:13,093 --> 00:18:16,180 Désolé, Apparemment, il y a un client que je dois absolument rencontrer. 221 00:18:16,221 --> 00:18:18,056 C'est très important. 222 00:18:19,683 --> 00:18:21,685 Ok. 223 00:18:22,936 --> 00:18:24,730 Désolé, 224 00:18:26,690 --> 00:18:29,526 Chéri, je vais en ville faire quelques achats. 225 00:18:29,568 --> 00:18:32,529 - Tu as besoin de quelque chose ? - Non, c'est bon. 226 00:18:32,571 --> 00:18:36,658 - Ok, à toute à l'heure. - Ok. 227 00:19:11,652 --> 00:19:14,279 Où as-tu trouvé ce livre craignos ? 228 00:19:14,321 --> 00:19:16,990 Ce n'est pas un livre craignos, 229 00:19:17,032 --> 00:19:19,201 Il vient de la bibliothèque. 230 00:19:19,243 --> 00:19:21,036 Tu sais, 231 00:19:21,078 --> 00:19:23,872 cette grande maison en ville, 232 00:19:23,914 --> 00:19:25,832 avec plein de livre dedans. 233 00:19:25,874 --> 00:19:27,835 Ah, d'accord, cet endroit-là... 234 00:19:27,876 --> 00:19:30,796 avec des mots écrits sur du papier. 235 00:19:30,838 --> 00:19:32,881 - Oui. - Oh. 236 00:19:34,132 --> 00:19:36,677 Pourquoi tu lis ça ? 237 00:19:36,718 --> 00:19:38,720 Je ne sais pas. 238 00:19:38,762 --> 00:19:40,973 J'essaie de connaître un peu l'histoire du coin, 239 00:19:41,014 --> 00:19:43,851 Tu sais, juste au cas où 240 00:19:43,892 --> 00:19:46,061 nos clients demanderaient. 241 00:19:47,104 --> 00:19:48,856 C'est très professionnel. 242 00:19:50,816 --> 00:19:53,235 Oh, chéri, regarde, c'est notre maison. 243 00:19:53,277 --> 00:19:56,780 Ils disent que le mec qui l'a construite en 1 665... 244 00:19:56,822 --> 00:20:00,200 Arthur March, était faiseur de charrettes, 245 00:20:00,242 --> 00:20:02,035 D'où le nom. 246 00:20:02,077 --> 00:20:04,830 Plutôt malin, 247 00:20:04,872 --> 00:20:08,166 - T'es un gros relou ! - Je sais. 248 00:20:10,752 --> 00:20:13,338 Sa femme, Lydia, était sage-femme... 249 00:20:13,380 --> 00:20:15,883 pour les premiers colons. 250 00:20:17,885 --> 00:20:19,928 C'est assez cool. 251 00:20:22,222 --> 00:20:24,766 Attends, écoute ça. 252 00:20:24,808 --> 00:20:26,768 '' Quand une mystérieuse maladie 253 00:20:26,810 --> 00:20:28,770 s'est répandue chez les enfants de la colonie, 254 00:20:28,812 --> 00:20:30,939 Cela a été reproché à Lydia, 255 00:20:30,981 --> 00:20:34,067 Elle a été accusée de sorcellerie. 256 00:20:34,109 --> 00:20:38,030 Elle a été jugée et pendue en 1 669.'' 257 00:20:39,323 --> 00:20:41,700 Tu y crois ? 258 00:20:41,742 --> 00:20:44,203 Des gamins attrapent la grippe et tout de suite, c'est la faute d'une femme ! 259 00:20:46,205 --> 00:20:47,873 Quoi ? 260 00:20:47,915 --> 00:20:50,250 Rien, je t'aime ma petite féministe. 261 00:20:50,292 --> 00:20:52,085 - Eh bien... - Si mignonne. 262 00:20:52,127 --> 00:20:54,922 C'est juste un peu frustrant. 263 00:21:20,906 --> 00:21:22,908 - Je t'aime - Je t'aime. 264 00:21:22,950 --> 00:21:25,118 - Tu reviens vite, hein ? - Oui. 265 00:21:26,411 --> 00:21:29,039 Bye, wylie. A bientôt, 266 00:22:56,460 --> 00:22:56,835 267 00:23:02,090 --> 00:23:02,174 268 00:23:08,305 --> 00:23:11,141 Wylie ? Wylie ? Tu veux aller te promener ? 269 00:23:11,183 --> 00:23:14,478 D'accord ! 270 00:23:14,520 --> 00:23:18,065 Allez ! Viens, 271 00:23:46,510 --> 00:23:48,262 Wylie ? 272 00:23:49,513 --> 00:23:52,182 Viens mon grand ! 273 00:23:59,815 --> 00:24:01,316 Hey, comment ça va ? 274 00:24:01,358 --> 00:24:03,318 - C'est votre chien ? - Oui. 275 00:24:03,402 --> 00:24:05,487 Il s'appelle comment ? 276 00:24:05,529 --> 00:24:08,574 Wylie. 277 00:24:08,615 --> 00:24:10,200 Vous êtes la nouvelle propriétaire de l'hôtel ? 278 00:24:10,242 --> 00:24:11,493 Vous parlez de carriage house? 279 00:24:11,535 --> 00:24:14,288 Oui, la maison de la vieille sorcière. 280 00:24:14,371 --> 00:24:17,958 - Vous en voulez une ? - Non merci. 281 00:24:18,041 --> 00:24:20,961 Je ne fume pas, 282 00:24:21,003 --> 00:24:23,130 Ecoutez, je dois rentrer. 283 00:24:23,172 --> 00:24:25,215 Mon mari va s'inquiéter. 284 00:24:27,259 --> 00:24:30,095 Vous laissez partir mon chien ? 285 00:24:30,137 --> 00:24:31,680 Bien sûr poupée, 286 00:24:31,722 --> 00:24:34,016 Merci 287 00:24:34,057 --> 00:24:35,434 Viens, 288 00:24:37,394 --> 00:24:39,563 A bientôt. 289 00:24:49,656 --> 00:24:51,658 Wylie, viens, 290 00:26:57,784 --> 00:27:00,037 Wylie, viens, On va se coucher. 291 00:27:03,081 --> 00:27:05,834 Le procès pour sorcellerie de Lydia March. 292 00:27:12,758 --> 00:27:15,511 Les enfants perdus de la colonie. 293 00:27:16,011 --> 00:27:26,230 Plusieurs enfants ont été portés disparus après le procès de Lydia March. Elle les avait élevés. 294 00:27:34,154 --> 00:27:37,491 Wylie ? 295 00:27:37,533 --> 00:27:39,243 Viens, 296 00:27:39,284 --> 00:27:41,328 Wylie, éloigne-toi de la porte ! 297 00:27:46,416 --> 00:27:53,173 Les jours suivant la mort de Lydia, les enfants la cherchaient dans la forêt. 298 00:27:53,215 --> 00:27:58,136 Comme si elle les appelait d'outre-tombe, 299 00:27:58,846 --> 00:28:00,347 Bizarre, 300 00:28:58,530 --> 00:29:00,282 Allo ? 301 00:29:01,450 --> 00:29:03,785 Allo ? 302 00:30:31,748 --> 00:30:35,919 Tu es sûre ? Oui Dan, je suis sure qu'il a sonné. 303 00:30:35,961 --> 00:30:38,630 mais on aurait dit que ça venait de la chambre ouest. 304 00:30:38,672 --> 00:30:40,757 Bizarre. Peut-être un problème sur la ligne. 305 00:30:40,883 --> 00:30:42,968 Je regarderai ça quand je rentrerai, 306 00:30:43,010 --> 00:30:45,721 Tu as sûrement raison, je suis idiote. 307 00:30:45,762 --> 00:30:49,558 Je dois y aller mais on se voit demain, ok ? 308 00:30:49,600 --> 00:30:52,978 Ok. Bye. 309 00:35:35,594 --> 00:35:37,221 Putain. 310 00:37:25,037 --> 00:37:27,414 Norman, vieux cochon, 311 00:38:03,951 --> 00:38:05,744 Jess? 312 00:38:23,011 --> 00:38:25,013 Chérie tu es là ? 313 00:38:27,933 --> 00:38:30,686 Chérie ? 314 00:38:30,727 --> 00:38:32,771 Je suis rentré ! 315 00:38:37,860 --> 00:38:40,445 Coucou ! 316 00:38:40,487 --> 00:38:42,781 Tu veux de la compagnie ? 317 00:38:47,828 --> 00:38:50,163 Non non, je ne voulais pas que tu l'arrêtes, 318 00:38:50,205 --> 00:38:52,499 je voulais juste te dire que j'étais rentré. 319 00:38:52,541 --> 00:38:54,751 Ok, 320 00:38:55,836 --> 00:38:58,881 Quelque chose ne va pas ? 321 00:38:58,922 --> 00:39:03,218 Ça va. 322 00:39:03,302 --> 00:39:05,304 Ok. 323 00:39:19,526 --> 00:39:22,029 T'as l'air fatiguée aujourd'hui ma chérie. 324 00:39:22,070 --> 00:39:24,072 Oui. 325 00:39:25,282 --> 00:39:27,367 J'ai été occupée. 326 00:39:27,409 --> 00:39:29,828 Ça se voit. 327 00:39:32,956 --> 00:39:35,292 J'ai essayé de t'appeler. 328 00:39:35,334 --> 00:39:37,044 Oh ? 329 00:39:38,921 --> 00:39:41,131 Je n'ai pas entendu le téléphone. 330 00:39:42,216 --> 00:39:44,426 Je me suis un peu inquiété. 331 00:39:47,179 --> 00:39:48,847 Hey, 332 00:39:48,889 --> 00:39:51,266 Tout va bien ? 333 00:39:51,308 --> 00:39:53,143 Oui. 334 00:39:54,228 --> 00:39:57,189 Je su is juste fatiguée, 335 00:39:57,231 --> 00:39:59,525 Je n'ai pas très bien dormi, 336 00:40:04,196 --> 00:40:06,240 Tu m'as manqué. 337 00:40:07,908 --> 00:40:09,952 Tu m'as manqué aussi. 338 00:41:02,504 --> 00:41:04,965 Hey, 339 00:41:05,007 --> 00:41:07,134 T'étais où ? 340 00:41:08,260 --> 00:41:10,387 Dans la salle de bain. 341 00:41:10,429 --> 00:41:13,056 Tu es si froide, 342 00:41:40,626 --> 00:41:43,212 Ça sent bon. 343 00:41:52,596 --> 00:41:54,890 Wylie. Mon pote ! 344 00:41:54,932 --> 00:41:56,975 Tu vas bien ? 345 00:41:57,017 --> 00:41:58,977 Il a un problème ? 346 00:41:59,019 --> 00:42:01,063 Il a l'air effrayé. 347 00:42:01,104 --> 00:42:04,316 Je ne sais pas, 348 00:42:04,358 --> 00:42:07,069 Chérie, 349 00:42:07,110 --> 00:42:10,364 Tu as battu le chien pendant que j'étais parti ? 350 00:42:10,447 --> 00:42:12,449 C'est ça ? 351 00:42:14,076 --> 00:42:16,495 Non, je ne ferais jamais ça ! 352 00:42:17,913 --> 00:42:21,041 Je plaisante, bon sang ! 353 00:42:21,083 --> 00:42:24,837 Tu as fait un peu de jardinage avant le petit déjeuner ? 354 00:42:29,216 --> 00:42:31,051 J'ai oublié de te dire : 355 00:42:31,093 --> 00:42:33,720 Il y a un souci avec la machine à laver. 356 00:42:33,762 --> 00:42:35,764 Elle déborde, 357 00:42:35,806 --> 00:42:38,058 Ok, je jetterai un œil. 358 00:43:13,802 --> 00:43:14,178 359 00:44:10,150 --> 00:44:12,653 Jess, tu as vu mon marteau ? 360 00:44:22,246 --> 00:44:24,289 Jess ? 361 00:44:37,344 --> 00:44:39,680 Jess, tu es là ? 362 00:44:39,721 --> 00:44:42,432 Jess ? 363 00:44:42,474 --> 00:44:44,476 Pourquoi c'est fermé à clé ? 364 00:45:00,701 --> 00:45:02,828 Tu ne m'as pas entendu ? 365 00:45:02,870 --> 00:45:04,913 Il y a quelques minutes, j'essayais de rentrer, 366 00:45:04,955 --> 00:45:07,624 - Non. - Tu fais quoi là-dedans ? 367 00:45:07,666 --> 00:45:09,418 Rien, je rangeais. 368 00:45:09,418 --> 00:45:12,212 Tu rangeais avec les portes fermées à clé ? 369 00:45:12,254 --> 00:45:14,631 J'ai entendu un souffle. 370 00:45:14,673 --> 00:45:16,758 Chérie, qui est là ? 371 00:45:17,885 --> 00:45:19,928 Personne. 372 00:46:24,701 --> 00:46:28,330 Je pense qu'un raton laveur a essayé de nous voler la voiture, 373 00:46:28,372 --> 00:46:31,708 - Wylie ? - Wylie, viens, 374 00:46:31,750 --> 00:46:35,295 On monte mon pote, Allez, en haut ! 375 00:46:35,337 --> 00:46:37,923 Viens Wylie, on monte ! 376 00:46:37,965 --> 00:46:40,676 Allez ! 377 00:46:42,386 --> 00:46:44,429 Viens ! 378 00:46:53,313 --> 00:46:55,899 Je me demande... 379 00:46:55,941 --> 00:46:59,278 Qu'est-ce qui est arrivé à ton T-shirt ? 380 00:46:59,319 --> 00:47:02,614 Je l'ai accroché à un clou. 381 00:47:02,656 --> 00:47:05,951 Tu l'as accroché à un clou et tu l'as jeté ? 382 00:47:05,993 --> 00:47:08,287 Il a fini en chiffon. 383 00:47:08,328 --> 00:47:11,957 En chiffon ? Tu adorais ce T-shirt ! 384 00:47:11,999 --> 00:47:15,586 - Tu l'as eu pendant notre lune de miel. - Il était vieux. 385 00:47:33,437 --> 00:47:36,857 C'est moi ! 386 00:47:36,899 --> 00:47:39,526 Elle se comporte bizarrement ces derniers temps, 387 00:47:39,610 --> 00:47:41,612 Enervée ou ... 388 00:47:43,906 --> 00:47:46,617 Oui. Très drôle. Non, 389 00:47:46,658 --> 00:47:48,827 Tu peux toujours essayer de lui dire ça ... 390 00:47:48,869 --> 00:47:50,913 parce que je ne lui dirai pas, moi. 391 00:47:53,582 --> 00:47:55,834 Tu peux... attendre une seconde ? 392 00:48:05,427 --> 00:48:08,055 C'est pas vrai ! 393 00:48:08,096 --> 00:48:11,391 Je peux te rappeler ? 394 00:48:42,130 --> 00:48:44,424 Putain ! 395 00:49:09,616 --> 00:49:11,660 C'est quoi ce bordel ? 396 00:49:21,962 --> 00:49:23,881 Mon dieu. 397 00:50:20,687 --> 00:50:23,440 ''Direct'' ? 398 00:50:27,569 --> 00:50:28,904 Mon dieu. 399 00:50:28,946 --> 00:50:31,865 Ces caméras fonctionnent toujours. 400 00:51:45,564 --> 00:51:45,814 401 00:51:48,192 --> 00:51:51,111 Bordel. 402 00:52:08,212 --> 00:52:10,672 Ah, tu es réveillée ! 403 00:52:10,714 --> 00:52:14,134 Je dois aller faire une course et réparer le toit. 404 00:52:15,177 --> 00:52:17,054 Ça va aller pour toi ? 405 00:52:19,723 --> 00:52:21,183 Je vais bien. 406 00:52:23,894 --> 00:52:27,272 Ok, A toute à l'heure ! 407 00:52:53,257 --> 00:52:55,050 Tu es sûr ? 408 00:52:55,092 --> 00:52:56,927 La voiture est partie. Je l'ai vu partir, 409 00:52:56,969 --> 00:52:59,304 Et le chien ? 410 00:52:59,346 --> 00:53:01,139 Vraiment ? 411 00:53:04,101 --> 00:53:06,103 Tu surveilles, 412 00:53:24,955 --> 00:53:26,874 Reste là. 413 00:54:05,412 --> 00:54:07,164 Dylan ? 414 00:55:20,779 --> 00:55:22,406 Dylan ? 415 00:55:23,532 --> 00:55:25,367 Eric ? 416 00:55:27,870 --> 00:55:30,122 Allez les gars, ce n'est pas drôle. 417 00:55:38,213 --> 00:55:41,967 Ils sont toujours là. 418 00:56:41,985 --> 00:56:44,530 Chérie, je veux juste te dire que je su is rentré, 419 00:57:53,140 --> 00:57:55,350 Qu'est-ce qu'on a ici ? 420 00:58:00,480 --> 00:58:03,400 Incroyable. 421 00:59:05,462 --> 00:59:08,423 27 octobre 1 988 422 00:59:29,152 --> 00:59:32,990 2 7 octobre 1 998 423 01:00:12,779 --> 01:00:14,531 Qu'est ce qu'il y a ? 424 01:00:22,789 --> 01:00:25,250 Qu'est-ce que en dirais... 425 01:00:25,292 --> 01:00:28,086 - si on partait quelques jours ? - Quand ? 426 01:00:28,128 --> 01:00:31,340 Je ne sais pas, Demain ? 427 01:00:31,381 --> 01:00:34,092 On a encore plein de choses à faire ici. 428 01:00:34,134 --> 01:00:37,262 Je sais, et on a travaillé dur, surtout toi, 429 01:00:37,304 --> 01:00:39,389 avec le déménagement, les rénovations, 430 01:00:39,431 --> 01:00:41,433 Je pense que ça serait pas mal 431 01:00:41,475 --> 01:00:44,061 si on se détendais un peu 432 01:00:44,102 --> 01:00:46,438 et qu'on pensait à autre chose. 433 01:00:46,480 --> 01:00:48,690 Tu as travaillé très dur, 434 01:00:48,732 --> 01:00:51,276 et tu mérites... 435 01:00:51,318 --> 01:00:54,404 Je ne vais nulle part tant qu'on n'a pas terminé, 436 01:02:56,610 --> 01:02:58,737 Dan ? 437 01:02:58,779 --> 01:03:00,572 Où étais-tu ? 438 01:03:00,656 --> 01:03:02,741 Je me promenais, 439 01:03:02,783 --> 01:03:05,869 Tu as dormi ici la nuit dernière ? 440 01:03:05,911 --> 01:03:07,538 Tu ronflais. 441 01:03:07,579 --> 01:03:10,541 Mais, qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? 442 01:03:10,582 --> 01:03:12,334 Rien, 443 01:03:12,376 --> 01:03:15,587 Écoute, je ne sais pas ce que j'ai fait pour que 444 01:03:15,629 --> 01:03:19,466 tu deviennes si bizarre et distante, 445 01:03:19,508 --> 01:03:21,718 C'était peut-être mon voyage à Chicago ? 446 01:03:21,760 --> 01:03:24,847 J'étais supposé être là pour toi et je l'ai pas été ? 447 01:03:24,888 --> 01:03:27,391 Je ne suis pas bizarre, 448 01:04:04,845 --> 01:04:07,472 Enregistrer, 449 01:04:48,972 --> 01:04:50,849 Bonjour, Mme Stanton? 450 01:04:50,891 --> 01:04:52,643 Si vous pouvez signer ici... 451 01:04:52,684 --> 01:04:55,020 Elle est chambre 1 1 9, sur la gauche, 452 01:05:01,068 --> 01:05:04,988 Mme Stanton, vous vous souvenez de moi ? 453 01:05:07,491 --> 01:05:11,370 Ma femme et moi, nous avons acheté Carriage House. 454 01:05:13,455 --> 01:05:15,791 Nous sommes les nouveaux propriétaires. 455 01:05:20,712 --> 01:05:24,007 Mme Stanton, l'autre nuit, 456 01:05:24,049 --> 01:05:26,844 vous avez dit quelque chose à ma femme, 457 01:05:26,885 --> 01:05:29,596 à propos des enfants, 458 01:05:29,638 --> 01:05:31,974 Ah bon ? 459 01:05:33,559 --> 01:05:35,811 Vous ne... vous ne vous rappelez pas ? 460 01:05:40,440 --> 01:05:43,151 Est-ce que votre mari... 461 01:05:43,193 --> 01:05:46,363 a déjà mentionné avoir vu quelque chose ? 462 01:05:46,405 --> 01:05:48,699 Laissez mon Norman en dehors de ça. 463 01:05:48,740 --> 01:05:50,909 Mon mari était un homme bon. 464 01:05:50,951 --> 01:05:53,912 Je suis sûr qu'il l'était, je dois... 465 01:05:53,954 --> 01:05:55,914 J'ai besoin de savoir si... 466 01:05:55,956 --> 01:05:59,126 i l a vu quelque chose d'inhabituel, 467 01:06:00,878 --> 01:06:02,963 Cette pièce... 468 01:06:03,005 --> 01:06:05,924 C'était censé être une chambre de bébé. 469 01:06:05,966 --> 01:06:07,843 Quelle pièce ? 470 01:06:09,094 --> 01:06:11,054 La chambre Ouest. 471 01:06:11,096 --> 01:06:14,558 La femme ne pouvait pas avoir d'enfants, 472 01:06:17,519 --> 01:06:19,688 mais cela ne l'a pas arrêtée, 473 01:06:22,566 --> 01:06:28,488 Je me souviens de vous. 474 01:06:28,530 --> 01:06:30,991 Ces enfants, 475 01:06:31,033 --> 01:06:33,160 Ceux que vous avez vus... 476 01:06:33,202 --> 01:06:36,455 Je n'ai rien dit à propos de... 477 01:06:36,496 --> 01:06:38,498 Ils doivent être nourris, 478 01:06:40,459 --> 01:06:42,628 Ils auraient dû la brûler, 479 01:06:42,669 --> 01:06:44,421 Pendre, ce n'est pas suffisant. 480 01:06:44,463 --> 01:06:47,925 Vous devez la brûler avant qu'il ne soit trop tard. 481 01:07:27,548 --> 01:07:30,843 Désolée d'avoir été bizarre dernièrement. 482 01:07:30,884 --> 01:07:33,512 C'est cette maison, 483 01:07:33,554 --> 01:07:36,807 C'est bon. 484 01:07:36,849 --> 01:07:38,809 Tout va bien, 485 01:08:05,252 --> 01:08:05,419 486 01:09:06,021 --> 01:09:07,940 Où es-tu ? 487 01:09:11,818 --> 01:09:14,696 Je sais que tu es là ! 488 01:09:14,738 --> 01:09:17,616 Qu'est-ce que tu attends ? 489 01:10:16,049 --> 01:10:18,051 Jess ? 490 01:10:29,646 --> 01:10:30,898 491 01:10:51,960 --> 01:10:54,046 Voyons ce que tu as fait. 492 01:11:05,724 --> 01:11:07,351 Où es-tu allée ? 493 01:11:11,730 --> 01:11:12,981 Te voilà. 494 01:11:13,023 --> 01:11:13,732 Te voilà. 495 01:11:15,692 --> 01:11:16,944 ' Que fais-tu ? 496 01:11:16,985 --> 01:11:17,819 Que fais-tu ? , 497 01:11:57,818 --> 01:11:59,736 Eho ! 498 01:12:09,079 --> 01:12:11,164 Il y a quelqu'un ? 499 01:13:28,992 --> 01:13:30,827 Hey. 500 01:13:30,869 --> 01:13:32,996 Tu as fait une autre promenade ? 501 01:13:33,038 --> 01:13:34,957 Yep, 502 01:13:38,460 --> 01:13:41,004 Tu vas bien ? 503 01:13:41,046 --> 01:13:44,883 Non, je ne vais pas bien, 504 01:13:44,925 --> 01:13:47,469 J'ai mal à la tête. 505 01:13:47,469 --> 01:13:49,805 Je couve quelque chose. 506 01:13:53,976 --> 01:13:55,936 Où est Wylie ? 507 01:13:55,936 --> 01:13:58,272 Je ne sais pas. 508 01:13:58,272 --> 01:14:01,483 Tu ne l’as pas emmené pour ta promenade ? 509 01:14:01,525 --> 01:14:04,027 Non, il ne voulait pas. 510 01:14:05,612 --> 01:14:07,573 Tu l'as dit toi-même, 511 01:14:07,614 --> 01:14:09,908 il se comporte bizarrement. 512 01:14:09,950 --> 01:14:12,536 , Il se comporte bizarrement ? 513 01:14:19,334 --> 01:14:22,296 Wylie ? 514 01:14:23,297 --> 01:14:26,133 Hey, mon garçon ! 515 01:14:26,175 --> 01:14:28,135 Wylie ! 516 01:14:28,177 --> 01:14:30,262 Viens ! 517 01:14:30,304 --> 01:14:32,973 Je suis sûr qu'il est juste en train de se promener, 518 01:14:33,015 --> 01:14:36,101 Je me demande,. . 519 01:14:36,143 --> 01:14:39,229 Tu as brulé quelque chose dans la cuisine ce matin ? 520 01:14:39,271 --> 01:14:41,565 C'était juste de l'encens, 521 01:14:41,607 --> 01:14:45,110 ''De l'encens'' ? Ok. Tu veux me faire plaisir ? 522 01:14:45,152 --> 01:14:48,030 Ne recommence pas, Ça pue la merde. 523 01:15:29,613 --> 01:15:31,657 Super, 524 01:17:57,219 --> 01:18:00,347 - Qu'est-ce que tu fais ? - Mon dieu ! 525 01:18:00,389 --> 01:18:03,350 Qu'est-ce que tu fais ! 526 01:18:03,392 --> 01:18:05,394 J'ai entendu du bruit, 527 01:18:05,435 --> 01:18:07,396 Je suis venu voir. 528 01:18:07,437 --> 01:18:09,481 Va te coucher. 529 01:20:50,601 --> 01:20:52,352 Jess ? 530 01:20:53,937 --> 01:20:55,689 Jessica ? 531 01:21:01,737 --> 01:21:03,488 Jess ? 532 01:21:04,656 --> 01:21:06,950 Bon sang, où est-elle ? 533 01:22:23,443 --> 01:22:25,070 Jess ? 534 01:22:28,991 --> 01:22:31,034 Jess, tu es en bas ? 535 01:23:30,719 --> 01:23:32,596 Jess ? 536 01:23:38,060 --> 01:23:40,062 Qu'est-ce que tu m'as fait ? 537 01:23:47,694 --> 01:23:50,572 Laisse-moi partir ! 538 01:23:50,656 --> 01:23:52,616 Jess... 539 01:23:57,579 --> 01:24:00,874 Il y a un démon en toi, Dan, 540 01:24:02,918 --> 01:24:04,920 Mais ne t'inquiète pas, 541 01:24:06,255 --> 01:24:08,215 On va le faire sortir, 542 01:24:09,800 --> 01:24:12,719 Jess, attends ! Écoute, ok ? 543 01:24:12,803 --> 01:24:14,888 Arrête Jess ! Bon sang ! 544 01:24:17,558 --> 01:24:20,561 Jess ! Stop ! 545 01:24:20,602 --> 01:24:22,896 Arrête s'il te plait, 546 01:24:44,835 --> 01:24:46,920 Reste avec moi. 547 01:26:46,248 --> 01:26:49,334 Tu es folle ! 548 01:27:50,354 --> 01:27:52,689 Je ne vous attendais pas de sitôt, 549 01:27:52,731 --> 01:27:55,859 - La circulation était meilleure que prévue. - Ah. 550 01:27:55,901 --> 01:27:59,821 Bonjour ! 551 01:28:01,323 --> 01:28:03,700 J'ai la chambre idéale pour vous. 552 01:28:03,784 --> 01:28:06,245 La chambre Est, A gauche à l'étage, 553 01:28:06,286 --> 01:28:08,914 Merci. 554 01:28:15,879 --> 01:28:19,675 Profitez bien de votre séjour ! 555 01:28:30,811 --> 01:28:36,942 Traduit par Bubbledog, constructeur de chariottes, 556 01:28:36,984 --> 01:28:45,409 Pour la Colonie Team@taMère, Vacances et Décadence. 557 01:28:45,450 --> 01:29:30,871 Confiez-nous vos enfants : https://lateamatamere.com