1 00:02:06,277 --> 00:02:08,988 Opp med deg. 2 00:02:10,240 --> 00:02:13,159 Du klarer deg, Celeste. 3 00:02:19,416 --> 00:02:24,003 - Du mistet bare pusten. - Vi må dra, mamma. 4 00:02:26,965 --> 00:02:31,302 Mamma har det ikke bra, så jeg skal kjøre dere til skolen. 5 00:02:31,469 --> 00:02:35,765 - Hva er i veien med henne? - Hun er litt dårlig i magen. 6 00:02:35,932 --> 00:02:42,230 Det betyr at monsteret vil kjøre dere til skolen! Jeg kommer snart. 7 00:03:14,345 --> 00:03:18,183 Unnskyld, Sparkles. 8 00:03:22,395 --> 00:03:27,901 Hvorfor så mange spørsmål? Dere vet jo hvem som gjorde det. 9 00:03:28,068 --> 00:03:32,864 Chloe, skolen tolererer ikke sommel, unge dame. Kom igjen nå. 10 00:03:33,031 --> 00:03:37,952 - Kom deg hit. - Hun har ikke lagt ut siden ennå. 11 00:03:38,119 --> 00:03:42,082 Abigail. Hun har ingen hjemmeside ennå ifølge Facebook. 12 00:03:42,248 --> 00:03:47,879 - Får du spionere, men ikke jeg? - Hva sa du til henne? 13 00:03:48,046 --> 00:03:53,802 - Lev rett, eller brenn i helvete. - Har du mensen? 14 00:03:53,968 --> 00:03:57,180 - Har du det? - Prøver du å være morsom? 15 00:03:57,347 --> 00:04:02,352 - Hva er det med deg? - Jeg må kjøre henne til skolen. 16 00:04:20,286 --> 00:04:24,249 - Sikker på at det var Tori? - Har hun en grå Saturn? 17 00:04:24,416 --> 00:04:27,252 Og hun kjørte sakte forbi huset? 18 00:04:27,419 --> 00:04:32,632 Hun vet det. Hun anklaget meg, og nå er hun rene Glenn Close. 19 00:04:32,799 --> 00:04:39,264 Jeg benektet det, selv om jeg ikke er like flink til å benekte som deg. 20 00:04:39,431 --> 00:04:41,933 Jeg er opptatt. 21 00:04:44,436 --> 00:04:48,314 Greia med deg er... La meg snakke ferdig! 22 00:04:48,481 --> 00:04:53,611 Innerst inne har du en kunstig følelse av moralsk integritet. 23 00:04:53,778 --> 00:05:00,285 Da du knullet meg, elsket du meg og hadde ditt livs beste sex. 24 00:05:00,452 --> 00:05:06,082 - Du vet ikke hvor feil du tar. - Hva gjør du her? Du kunne ha ringt. 25 00:05:06,249 --> 00:05:12,881 Vil du knulle meg igjen? Vi kan gjøre det på sofaen. 26 00:05:14,507 --> 00:05:18,553 Tror du at du eier byen fordi du er rik? Di selvgode megge. 27 00:05:18,720 --> 00:05:21,723 Kom deg ut av kontoret mitt! 28 00:05:26,478 --> 00:05:29,314 Vi sees på festen i kveld. 29 00:05:55,882 --> 00:05:58,176 Herregud. 30 00:06:03,014 --> 00:06:06,142 Ikke rør meg. 31 00:06:09,771 --> 00:06:13,191 Jeg har skaffet en leilighet. 32 00:06:13,358 --> 00:06:18,530 Har du flyttet inn? Er kjøleskapet fylt? 33 00:06:20,448 --> 00:06:23,368 Skal du forlate ham? 34 00:06:27,414 --> 00:06:34,712 Han reiser i morgen tidlig. Vi må bare å gå på gallaen i kveld. 35 00:06:35,880 --> 00:06:42,971 Tenk om du går glipp av en fest. Mannen din er syk, og det er du også. 36 00:06:45,723 --> 00:06:52,063 - Dere har jo barn i huset. - Han skader ikke barna, sier jeg! 37 00:06:52,230 --> 00:06:56,401 Han ville aldri skade barna! Herregud! 38 00:06:58,987 --> 00:07:03,241 Det er greit, jeg har det bra. 39 00:07:06,745 --> 00:07:11,374 Jeg sendte fakturaen for 12 dager siden. Takk skal du ha. 40 00:07:23,094 --> 00:07:27,056 Hvordan ser det ut? 37 grader. 41 00:07:27,223 --> 00:07:33,480 Det blir ikke mer normalt enn det. Fortell hva som foregår. 42 00:07:34,898 --> 00:07:39,527 Du spiste to boller frokostblanding, ser på TV og har ikke feber. 43 00:07:39,694 --> 00:07:45,950 - Vil du bare ikke gå på skolen? - Jeg føler meg dårlig. 44 00:07:46,117 --> 00:07:49,245 Det gjør vondt. 45 00:07:49,412 --> 00:07:55,043 Gjør det vondt fordi de andre barna ikke får leke med deg? 46 00:07:55,210 --> 00:08:00,465 Vennene mine leker med meg. Josh, Chloe, Skye og Amabella. 47 00:08:00,632 --> 00:08:06,471 - Leker Amabella Klein med deg? - Ja, hun liker også "Star Wars". 48 00:08:06,638 --> 00:08:10,308 - Jeg skader henne ikke. - Jeg vet det. 49 00:08:13,978 --> 00:08:17,107 Vet du hvem som skader henne? 50 00:08:19,442 --> 00:08:22,529 Hvem er det? 51 00:08:22,695 --> 00:08:25,824 Jeg vil ikke snakke om det. 52 00:08:25,990 --> 00:08:31,621 Du har ikke noe valg. Du må. Fortell hvem det er. 53 00:08:31,788 --> 00:08:36,626 - Jeg har lovet. - Iblant bør man holde det man lover. 54 00:08:36,793 --> 00:08:40,505 - Hvem har du lovet? - Jeg lovte Amabella. 55 00:08:40,672 --> 00:08:46,302 - Har du bare tatt på deg skylden? - Jeg fikk nettopp vite det. 56 00:08:46,469 --> 00:08:50,598 Hun sa at hvis jeg sier noe, kan hun bli drept. 57 00:08:53,685 --> 00:08:58,148 Ok. Du har lovet å ikke si noe. 58 00:08:58,314 --> 00:09:01,651 Men da kan du peke. Eller hva? 59 00:09:03,403 --> 00:09:09,242 Pek på hvem det er, så lover jeg at Amabella ikke blir drept. 60 00:09:10,452 --> 00:09:13,371 Hvem er det? 61 00:09:13,538 --> 00:09:16,750 Ziggy, se på meg. 62 00:09:16,916 --> 00:09:21,171 Amabella er en veldig god venn. Ikke sant? 63 00:09:21,337 --> 00:09:26,259 Nå skal du være en god venn. Hun skal ikke måtte bli mobbet. 64 00:09:27,844 --> 00:09:31,890 Ziggy, pek på hvem det er. 65 00:09:36,186 --> 00:09:40,315 Du må si det til Celeste. Hun vil høre det fra deg. 66 00:09:40,482 --> 00:09:44,027 Ærlighet varer lengst. Det har jeg alltid... 67 00:09:44,194 --> 00:09:48,698 Guttene er ville, men jeg trodde ikke at de mobbet. 68 00:09:48,865 --> 00:09:54,204 - Det var bare Max. - Godt at det ikke var Ziggy. 69 00:09:54,370 --> 00:10:00,335 Beklager at jeg forstyrrer, Madeline. Gordon Klein. Vi møttes på skolen. 70 00:10:00,502 --> 00:10:04,672 - Jeg lurer på om vi kan prate litt. - Ja visst. 71 00:10:04,839 --> 00:10:09,886 Jeg føler meg litt utestengt. Vi satt faktisk og snakket. 72 00:10:10,053 --> 00:10:15,725 Ok, du trenger også å høre dette siden dere virker som et team. 73 00:10:18,812 --> 00:10:24,234 Om det er Ziggy som har skadet Amabella eller ei- 74 00:10:24,401 --> 00:10:28,822 -så var det du som angrep kona mi. 75 00:10:30,907 --> 00:10:36,746 Hvis du nærmer deg Renata igjen, skaffer jeg kontaktforbud. 76 00:10:36,913 --> 00:10:41,084 Nå holder det, Gordon. Jeg må be deg om å gå nå. 77 00:10:41,251 --> 00:10:46,798 - Vi prater bare. - Du får ikke trakassere kundene mine. 78 00:10:46,965 --> 00:10:51,970 Jeg ber deg høflig. Vær så snill, gå. 79 00:10:52,137 --> 00:10:58,852 - Du har ikke rett til å kaste meg ut. - Ikke gi meg juridiske råd. Bare gå. 80 00:10:59,018 --> 00:11:03,356 Husk hva jeg sa. 81 00:11:03,523 --> 00:11:08,111 Ok? Madeline. 82 00:11:08,278 --> 00:11:13,783 - Du må gjerne komme en annen dag. - Nå mistet du mange kunder. 83 00:11:20,165 --> 00:11:25,044 - Ufattelig. - Det var imponerende. 84 00:11:25,211 --> 00:11:28,798 Du er en prins. Jeg hadde bedt ham dra til helvete. 85 00:11:28,965 --> 00:11:33,803 Men jeg sier ikke sånt. Jeg skal forvandle meg til "My Fair Lady". 86 00:11:33,970 --> 00:11:37,849 - Ring Celeste. - Det skal jeg. 87 00:11:38,016 --> 00:11:44,939 Jeg har prøvd å imponere deg lenge, men har aldri fått sjansen. 88 00:11:45,106 --> 00:11:49,360 - Er du hetero? - Hva? 89 00:11:52,989 --> 00:11:57,077 - Hvordan var dagen din, jenta mi? - Endelig fredag. 90 00:11:57,243 --> 00:12:01,581 Ja, ikke sant? Jeg har bare havnet i bråk i dag. 91 00:12:01,748 --> 00:12:04,918 Maddie! Hei. 92 00:12:07,837 --> 00:12:14,469 - Du skal vel på gallaen i kveld? - Jeg kler meg ut som Audrey Hepburn. 93 00:12:14,636 --> 00:12:20,642 Jeg og Bonnie har vært hos en terapeut som jobber med tenåringer. 94 00:12:20,809 --> 00:12:24,854 - Har du gått til en terapeut? - Ja. 95 00:12:25,021 --> 00:12:29,984 Han tror at hun bare søker oppmerksomhet. 96 00:12:31,152 --> 00:12:36,199 - Skilsmisser kan rote det til. - Kan det påvirke barna negativt? 97 00:12:36,366 --> 00:12:42,664 - Godt å vite før man stikker. - Hvorfor vil du bare krangle? 98 00:12:42,831 --> 00:12:48,128 Jeg synes faktisk at det er fint at du tar foreldreansvaret på alvor. 99 00:12:50,004 --> 00:12:53,883 Tross av all dritten mellom oss vil jeg bare ditt beste. 100 00:12:55,552 --> 00:12:59,305 Det setter jeg pris på. 101 00:13:05,478 --> 00:13:09,983 Bare så du vet det, så skal Bonnie synge i talentkonkurransen. 102 00:13:10,150 --> 00:13:14,904 - Hun er kjempegod. - Godt å vite. 103 00:13:20,660 --> 00:13:24,622 Jeg hadde forventet et større blodbad den kvelden. 104 00:13:24,789 --> 00:13:28,376 Med bare ett dødsfall kom vi lett unna. 105 00:15:33,084 --> 00:15:35,170 Hallo? 106 00:15:46,931 --> 00:15:51,811 - Takk for at du kom. - Hva er det? 107 00:15:54,063 --> 00:15:56,983 Ziggy... 108 00:15:57,150 --> 00:16:01,362 Ziggy fortalte meg i morges at... 109 00:16:02,489 --> 00:16:06,534 Det var visst Max som kvalte Amabella på orienteringsdagen. 110 00:16:06,701 --> 00:16:13,541 Det er visstnok han som har mobbet henne hele tiden. 111 00:16:13,708 --> 00:16:17,796 Amabella fortalte Ziggy det, og han lovte å ikke si noe. 112 00:16:17,962 --> 00:16:24,761 Max truet med å skade henne mer om de sa noe, så de holdt det hemmelig. 113 00:16:24,928 --> 00:16:30,016 - Er du sikker på dette? - Jeg vurderte at han kanskje lyver. 114 00:16:32,060 --> 00:16:36,940 Han kan ha vold i DNA-et med tanke på hvem faren hans er. 115 00:16:38,817 --> 00:16:41,778 Jeg tror at han snakker sant. 116 00:16:41,945 --> 00:16:47,367 Han sa også at Max dyttet Skye ned en trapp. 117 00:16:47,534 --> 00:16:51,538 Og at han har vært aggressiv mot henne også. 118 00:16:54,290 --> 00:17:00,213 Beklager å måtte fortelle dette. Men de er bare barn. 119 00:17:00,380 --> 00:17:05,510 Å mobbe ligger i menneskets natur. De vokser fra det. 120 00:17:07,720 --> 00:17:10,432 Iblant gjør de ikke det. 121 00:17:32,579 --> 00:17:36,624 Kan du la oss være alene en stund, Kelly? 122 00:17:36,791 --> 00:17:38,877 Max. 123 00:17:40,712 --> 00:17:45,341 - Kom hit. - Hva er det? 124 00:17:53,850 --> 00:17:58,563 Fortell hva du har gjort på skolen. Du vil ikke havne i trøbbel. 125 00:17:58,730 --> 00:18:02,484 Men du må fortelle sannheten. Forstår du det? 126 00:18:05,403 --> 00:18:08,406 Alle gjør fæle ting iblant. 127 00:18:10,867 --> 00:18:13,995 Jeg kan hjelpe deg, men først må du fortelle meg. 128 00:18:15,872 --> 00:18:18,792 Det er greit, vennen. 129 00:18:23,505 --> 00:18:29,928 Så sa han: "Vi sees i kveld." Og det hørtes ut som en trussel. 130 00:18:30,095 --> 00:18:33,890 Jeg tror ikke at han vil ødelegge livet sitt. 131 00:18:38,436 --> 00:18:41,356 Hvorfor vil du ødelegge ditt? 132 00:18:47,529 --> 00:18:50,448 Jeg skulle ønske at jeg visste svaret på det. 133 00:18:52,617 --> 00:18:55,537 Jeg forstår det ikke. 134 00:18:58,415 --> 00:19:02,752 Men kanskje... 135 00:19:02,919 --> 00:19:08,258 Iblant holder jeg fast ved forestillingen om det perfekte. 136 00:19:11,136 --> 00:19:17,100 Noe må gi etter. Jeg kan ikke forklare det og unnskylder det ikke. 137 00:19:18,601 --> 00:19:22,397 Jeg har villet fortelle det til Ed så lenge. 138 00:19:22,564 --> 00:19:27,610 Men jeg har ikke funnet motet. Ikke ennå. 139 00:19:29,320 --> 00:19:33,032 Jeg har besluttet meg for ikke å gjennomføre prosjektet. 140 00:19:33,199 --> 00:19:35,994 Takk og lov. 141 00:19:36,161 --> 00:19:41,040 Det ble påpekt... Det var ikke Bonnie. 142 00:19:41,207 --> 00:19:47,046 ...at saken ville bli overskygget av min kontroversielle metode. 143 00:19:48,757 --> 00:19:55,513 Jeg ville, men det var mest et PR-triks for å øke bevissthet. 144 00:19:55,680 --> 00:20:00,477 - Og gjøre moren din forbannet. - Ikke begynn. 145 00:20:07,066 --> 00:20:13,865 - Du burde ikke ha konfrontert dem. - Jeg vil ikke være passiv. 146 00:20:14,032 --> 00:20:18,203 - Det er meg de begynner å hate. - Hvorfor skulle de gjøre det? 147 00:20:18,369 --> 00:20:25,126 Fordi jeg er en karrieremor, som gjør meg til ei megge. 148 00:20:25,293 --> 00:20:32,050 Hvis jeg blir skutt, vil de si: "Kunne hun ikke ha dukket?" 149 00:20:32,217 --> 00:20:35,762 "Kunne hun ikke ha fått barnevakten til å stoppe kulen?" 150 00:20:35,929 --> 00:20:42,393 - Sånne som Madeline er onde. - Kan vi ikke blåse i alt i kveld? 151 00:20:42,560 --> 00:20:45,730 Vi blåser i å gå. 152 00:20:45,897 --> 00:20:50,652 Da blir vi svartmalt for at vi blåser i innsamlingen. 153 00:20:50,819 --> 00:20:57,909 Vi ses på som et sløsaktig, rikt par som ikke vil investere tid i kvelden. 154 00:20:58,076 --> 00:21:03,206 Det går ikke. Unnskyld. Jeg hater alle akkurat nå. 155 00:21:03,373 --> 00:21:09,003 Foruten Jane. Tro det eller ei. Det er ganske merkelig. 156 00:21:13,049 --> 00:21:15,135 Gjør deg klar, Elvis. 157 00:21:29,023 --> 00:21:33,570 Dette føles veldig farlig. 158 00:21:33,737 --> 00:21:39,242 Vi er allerede sene, og du er dumdristig nok til å dusje sånn. 159 00:21:39,409 --> 00:21:44,456 - Trenger vi å komme i tide? - Ja, dessverre. 160 00:21:47,459 --> 00:21:52,046 Jeg gir meg ikke før du har gitt meg et kyss. 161 00:22:12,358 --> 00:22:16,071 - Du er kjempefin. - Takk. 162 00:22:16,237 --> 00:22:21,201 - Det er du virkelig. - Jeg vet ikke om jeg takler hælene. 163 00:22:21,367 --> 00:22:25,205 Du ser akkurat ut som Audrey Hepburn. 164 00:22:25,371 --> 00:22:28,291 Det er daten din! 165 00:22:35,757 --> 00:22:39,928 - Så vakker du er. - Takk. Du er også fin. 166 00:22:40,095 --> 00:22:46,142 - Jeg pleier ikke å kle meg ut. - Samme her. Madeline tvinger meg. 167 00:22:46,309 --> 00:22:50,522 Jeg syklet hit og skaffet en Uber. Kan jeg legge igjen hjelmen? 168 00:22:51,689 --> 00:22:56,277 - Hei, Ziggy. - Vi sees om noen timer. 169 00:22:56,444 --> 00:23:00,281 - Takk igjen. - Ikke noe problem. 170 00:23:16,256 --> 00:23:21,219 Ekteparet Mackenzie er alltid fine. Hyggelig å se deg, Ed. 171 00:23:21,386 --> 00:23:24,264 Ikke glem lotteriet i år. 172 00:23:24,431 --> 00:23:29,978 Audrey Hepburn møter Eartha Kitt. Du må holde øye med henne, Ed. 173 00:23:30,145 --> 00:23:34,023 Kjolen var upassende og temmelig desperat, spør du meg. 174 00:23:38,778 --> 00:23:42,615 - Hei, Joseph. Hei, Tori. - Hei. 175 00:23:42,782 --> 00:23:46,536 - Du er kjempefin. - Du også. 176 00:23:55,462 --> 00:23:58,506 Se på denne fyren. 177 00:23:58,673 --> 00:24:03,094 Litt "Jailhouse Rock". Det kommer til å bli fantastisk. 178 00:24:03,261 --> 00:24:08,224 - Der har vi henne. - Slutt å stirre. 179 00:24:08,391 --> 00:24:12,020 Ha det hyggelig og ikke glem å kjøpe lodd. 180 00:24:46,179 --> 00:24:49,682 - Du er kjempevakker. - Takk. 181 00:24:53,728 --> 00:24:57,398 - Jeg har en løs tann. - Har du? 182 00:24:59,192 --> 00:25:02,362 Det er din tur til å ha en. 183 00:25:02,529 --> 00:25:08,284 Max, se på meg. Det er greit. 184 00:25:08,451 --> 00:25:13,957 Tannfeen kommer til deg. Ikke bekymre deg. Du er en snill gutt. 185 00:25:26,094 --> 00:25:30,306 Hørte jeg noe om en løs tann? Får jeg se? 186 00:25:32,392 --> 00:25:35,937 Jeg har en melding til deg. Fra Tracy. 187 00:25:37,647 --> 00:25:44,320 - Jeg kjenner ingen Tracy. - Utleieren din. Veldig løs tann. 188 00:25:44,487 --> 00:25:50,744 De skal sette inn røykvarslere i leiligheten på mandag. 189 00:25:53,037 --> 00:25:56,541 Passer det for deg, elskede? 190 00:25:59,294 --> 00:26:02,630 Kelly. 191 00:26:04,257 --> 00:26:08,136 - Helt perfekt. - Takk så mye. 192 00:26:08,303 --> 00:26:13,016 Da drar vi. Vi vil vel ikke komme for sent? 193 00:26:16,978 --> 00:26:20,523 Ha det, unger. Jeg elsker dere. Vær snille i kveld. 194 00:26:20,690 --> 00:26:24,110 - Ha det, pappa! - Ha det, Kelly. 195 00:27:13,034 --> 00:27:19,082 - Vil du ha noe, elskede? - Jeg venter til etter opptredenen. 196 00:27:28,550 --> 00:27:31,469 Hva tenker du på? 197 00:27:55,660 --> 00:27:59,873 For en Elvis! Gi applaus for Stu! 198 00:28:00,039 --> 00:28:05,587 Ikke glem miksologens spesialdrink som heter "Otter Bay". 199 00:28:05,754 --> 00:28:10,592 Drinkene var sterke. Det hjalp ikke at folk ble fulle. 200 00:28:10,759 --> 00:28:13,762 De er "oterolig" gode. 201 00:28:13,928 --> 00:28:17,766 Vi gransker alkoholskjenkingen ved skolearrangement. 202 00:28:23,313 --> 00:28:29,611 Skulle du si noe, eller tenkte du å være borte da jeg kom hjem? 203 00:28:32,781 --> 00:28:35,283 Det sistnevnte. 204 00:28:35,450 --> 00:28:38,620 - Jeg har lovet å skaffe hjelp. - Har du avtalt tid? 205 00:28:38,787 --> 00:28:43,291 - Jeg lover å gjøre det. - Det er for sent. Altfor sent. 206 00:28:51,966 --> 00:28:54,928 Hvor skal du? 207 00:29:09,943 --> 00:29:14,531 Vi har en familie, Celeste. Vi må tenke på guttene. 208 00:29:14,697 --> 00:29:20,078 Max skadet Amabella Klein. Det var ikke Ziggy Chapman. 209 00:29:20,245 --> 00:29:25,208 - Hvordan vet du det? - Han tilsto, og Josh bekreftet det. 210 00:29:25,375 --> 00:29:31,548 - Vi kan snakke med lærerne. - Det skal jeg gjøre. 211 00:29:31,714 --> 00:29:35,552 Åpne døren, Perry. Åpne den jævla døren! 212 00:29:35,718 --> 00:29:40,306 Vi snakker med dem sammen. Som mor og far, mann og kone. 213 00:29:40,473 --> 00:29:45,478 - Jeg kan snakke med Max i morgen. - Hva skal du si? 214 00:29:45,645 --> 00:29:50,442 At en mann ikke gjør det mot kvinner? At menn aldri slår kvinner? 215 00:29:50,608 --> 00:29:55,613 - Ikke rart at det var ham. - Guttene har aldri sett noe. 216 00:29:55,780 --> 00:30:00,118 De har hørt det og vet hva faren gjør mot moren deres. 217 00:30:02,746 --> 00:30:07,459 Du får ikke forlate meg. Kan vi snakke om det? 218 00:30:07,625 --> 00:30:11,796 - Du vil aldri forandre deg. - Jo, det vil jeg. 219 00:30:13,882 --> 00:30:17,844 Jeg vet at jeg bærer på demoner inni meg. 220 00:30:19,721 --> 00:30:23,975 Men jeg prøver å bekjempe dem. 221 00:30:47,791 --> 00:30:53,838 - Hun er kjempeflink. - Det er sikkert ereksjoner overalt. 222 00:31:14,859 --> 00:31:17,904 Tom og Jane? 223 00:31:18,071 --> 00:31:22,450 - Jaså? - Jane, er det virkelig deg? 224 00:31:22,617 --> 00:31:28,373 - Ny og forbedret. - Er det et smil? 225 00:31:28,540 --> 00:31:32,460 - Du er kjempefin. - Du også. 226 00:31:32,627 --> 00:31:36,756 - Vil du ha noe å drikke? - En øl hadde vært godt. 227 00:31:36,923 --> 00:31:40,260 - Kan du hente en til meg også, Tom? - Ja visst. 228 00:31:43,304 --> 00:31:48,184 - Du står for tur. - Gi jernet, elskede. 229 00:32:07,704 --> 00:32:14,669 Kan jeg få en dobbel...? Nei, gi meg en trippel vodka. 230 00:32:14,836 --> 00:32:19,966 Du må hjelpe meg å hjelpe meg selv. For jeg er syk. 231 00:32:21,468 --> 00:32:24,888 Jeg gjør alt som kreves. Jeg lover. 232 00:32:25,054 --> 00:32:28,600 I sykdom og helse. Det var ekteskapsløftet. 233 00:32:28,767 --> 00:32:32,604 Å respektere og elske. Det var løftene våre. 234 00:32:32,771 --> 00:32:37,567 Ikke å slå hodet mitt i veggen. Ikke å skade meg. 235 00:32:37,734 --> 00:32:43,656 Jeg var bare voldsom som reaksjon på deg! Bare fordi du innledet det! 236 00:32:43,823 --> 00:32:50,288 Jeg er enig. Vi kan få slutt på det, men du må ikke bare plutselig... 237 00:32:50,455 --> 00:32:54,417 Det er ikke plutselig! Jeg burde ha forlatt deg for lenge siden! 238 00:32:54,584 --> 00:32:59,130 Da hadde vi ikke sittet her! Dette hadde aldri skjedd... 239 00:32:59,297 --> 00:33:06,346 Jeg sa til meg selv at jeg måtte bli for barnas skyld. 240 00:33:06,513 --> 00:33:10,767 Men nå må jeg forlate deg for barnas skyld. Det vet du. 241 00:33:10,934 --> 00:33:15,563 - Er dere klare for festen? - Elskede... 242 00:33:15,730 --> 00:33:18,233 Beklager. 243 00:33:20,610 --> 00:33:22,487 Faen... 244 00:33:26,616 --> 00:33:28,827 Takk. 245 00:33:43,299 --> 00:33:49,305 Bonnie, takk for den eggende tolkningen. 246 00:33:49,472 --> 00:33:56,062 Neste sanger har faktisk animert oteren på hjemmesiden vår. 247 00:33:56,229 --> 00:34:01,776 Her kommer vår venn Ed Mackenzie. Der er han. 248 00:34:01,943 --> 00:34:04,028 Kom igjen, Ed! 249 00:34:16,541 --> 00:34:20,920 - Kan dere vente litt? - Har han glemt teksten? 250 00:36:11,656 --> 00:36:14,826 Jeg kommer snart tilbake. 251 00:36:23,042 --> 00:36:25,754 Han er kjempeflink. 252 00:36:32,510 --> 00:36:35,638 Jeg går på toalettet. 253 00:36:48,651 --> 00:36:50,737 Madeline? 254 00:37:00,663 --> 00:37:04,084 Hva er det, jenta mi? Se på meg. 255 00:37:04,250 --> 00:37:08,421 Du må puste. Hva skjer? 256 00:37:10,590 --> 00:37:15,053 Jeg var utro mot Ed. 257 00:37:15,220 --> 00:37:21,726 Det var lenge siden, men jeg føler meg som en fryktelig person. 258 00:37:21,893 --> 00:37:26,898 Han er den beste mann jeg vet om, og jeg er en egoistisk drittsekk. 259 00:37:27,065 --> 00:37:32,987 Du er en fantastisk person, og ingen er perfekt. Alle er gale. 260 00:37:33,154 --> 00:37:36,741 Madeline var helt drita. 261 00:37:38,159 --> 00:37:44,541 - Det er min tur etterpå. - Maddie løp bare. Kjempemerkelig. 262 00:37:44,707 --> 00:37:49,712 Jeg ville bare si hvor bra han er. Men du er bedre, elskede. 263 00:37:50,755 --> 00:37:53,591 Jeg henter noe å drikke. Vil du ha noe? 264 00:38:37,719 --> 00:38:40,305 Er alt i orden? 265 00:39:00,909 --> 00:39:06,539 Drinkene kan ha påvirket meg, men du er rene drømmen, Ed. 266 00:39:06,706 --> 00:39:09,667 Det var veldig spesielt. 267 00:39:09,834 --> 00:39:17,133 Vi tar en pause, og spørre- konkurransen starter om en time. 268 00:39:17,300 --> 00:39:22,889 Første spørsmål: Hvem hadde et tamt rådyr? Elvis eller Audrey? 269 00:39:23,056 --> 00:39:26,976 Tenk på det, så er vi straks tilbake. 270 00:39:53,711 --> 00:39:58,133 - Hvordan har du det? - Jeg har det topp. 271 00:39:58,299 --> 00:40:02,679 - Jeg fikk vite det i dag. - Men Amabella pekte jo ut Ziggy. 272 00:40:02,846 --> 00:40:06,850 Hun var redd for Max. 273 00:40:08,935 --> 00:40:14,774 - Er den skreddersydd? - Ja visst. Unnskyld meg litt. 274 00:40:14,941 --> 00:40:18,236 - Vi prater mer senere. - Ja visst. Du er kjempefin. 275 00:40:20,947 --> 00:40:24,784 Hvordan har du det, Gordon? 276 00:40:28,788 --> 00:40:31,916 Vi får prate mer... 277 00:40:32,083 --> 00:40:35,295 - Hva snakket dere om? - Ingenting. 278 00:40:42,343 --> 00:40:45,555 - Kan vi gå tilbake til bilen? - Slutt. 279 00:40:52,854 --> 00:40:56,608 - Har du sett Madeline? - Bonnie sa at hun gikk bort. 280 00:40:56,775 --> 00:41:01,529 Du bør ta hånd om henne. Hun kan ha drukket for mye. 281 00:41:03,531 --> 00:41:07,744 Igjen. Jeg mener ikke noe ille med det. Unnskyld. 282 00:41:07,911 --> 00:41:12,207 Jeg tror at du gjorde det, og at du ikke er lei for det. 283 00:41:12,373 --> 00:41:17,545 Hva er det? Er du misfornøyd med opptredenen din? 284 00:41:17,712 --> 00:41:21,674 - Du kommer til å få bank i kveld. - Elskede? 285 00:41:21,841 --> 00:41:24,552 Det var kjempebra, Ed. 286 00:41:26,888 --> 00:41:31,017 - Hva foregår? - Ingenting. Ed er en drittsekk. 287 00:41:31,184 --> 00:41:34,729 - Hva er det med dere? - Han har eglet meg opp i flere uker. 288 00:41:34,896 --> 00:41:38,858 - Jeg forsvarer bare Madeline. - Kan dere slappe av? 289 00:41:39,025 --> 00:41:43,113 Jeg så Ed Mackenzie kaste drinken sin på Bonnie Carlson. 290 00:41:43,279 --> 00:41:48,243 Jeg vil fortelle ham det, men er redd for at han skal bli såret. 291 00:41:48,410 --> 00:41:53,206 - Jeg vil ikke utsette ham for det. - Nathan Carlson! 292 00:41:57,377 --> 00:42:01,840 Det går bra, Ed. Gå og syng, elskede. 293 00:42:02,006 --> 00:42:06,177 Jeg klarer meg. Forbløff dem. 294 00:42:09,722 --> 00:42:13,643 Igjen... Nathan Carlson! 295 00:42:13,810 --> 00:42:17,355 Her kommer han. Gi jernet! 296 00:43:38,645 --> 00:43:43,900 Ta guttene og dra til adressen du får av meg. 297 00:43:44,067 --> 00:43:47,404 Ja, med en gang. 298 00:43:47,570 --> 00:43:51,699 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Herregud... 299 00:43:54,577 --> 00:43:57,789 - Unnskyld, jeg vil ikke forstyrre. - Ingen fare. 300 00:43:57,956 --> 00:44:02,460 Celeste har fortalt at det ikke var Ziggy. 301 00:44:02,627 --> 00:44:08,591 Jeg er fryktelig lei for det. Jeg har vært så grusom mot dere. 302 00:44:08,758 --> 00:44:12,720 - Du trenger ikke be om unnskyldning. - Takk. 303 00:44:12,887 --> 00:44:19,436 - Mannen min var så upassende. - Jeg stakk nesten ut øyet på deg. 304 00:44:19,602 --> 00:44:25,442 - Jeg fortjente det. - Det er stort av deg å si unnskyld. 305 00:44:25,608 --> 00:44:28,528 Du er veldig storsinnet. 306 00:44:36,119 --> 00:44:39,873 - Bare et øyeblikk. - Seriøst? 307 00:44:42,250 --> 00:44:45,170 Vi betaler for det. Forsyn deg. 308 00:44:50,216 --> 00:44:53,136 - Skål. - Skål. 309 00:44:57,348 --> 00:45:01,561 - Vi sees. - Ja visst. 310 00:45:16,785 --> 00:45:21,372 Jeg undervurderte hvor medfølende du er. 311 00:45:21,539 --> 00:45:27,504 Jeg forsvarte bare vennen min. Beklager at jeg var så slem. 312 00:45:45,021 --> 00:45:49,234 Celeste. Kan vi prate litt? 313 00:45:52,153 --> 00:45:56,950 Vær så snill, Celeste. Kan vi prate? Vi går tilbake til bilen. 314 00:45:57,117 --> 00:46:00,870 - Jeg blir ikke med deg hjem. - Celeste... 315 00:46:01,037 --> 00:46:04,207 - Nei. - Hun trenger å være alene. 316 00:46:04,374 --> 00:46:11,464 Takk, men jeg snakker til kona mi. Kom, så prater vi, Celeste. 317 00:46:11,631 --> 00:46:17,053 Jeg blir ikke med deg hjem. Ikke gjør dette foran alle. 318 00:47:45,141 --> 00:47:48,853 Slutt å bevege deg, er du snill. 319 00:47:49,020 --> 00:47:53,399 Offeret er på terrassen. 320 00:47:55,235 --> 00:48:00,824 - Hvor forstyrret er åstedet? - Ganske mye. 321 00:48:12,544 --> 00:48:16,923 Dødserklært da vi kom hit. 322 00:48:31,604 --> 00:48:33,731 Herregud... 323 00:49:37,253 --> 00:49:42,759 ...for å sparke meg igjen. 324 00:49:42,926 --> 00:49:48,973 Det var da han tok et skritt bakover og falt. 325 00:49:49,140 --> 00:49:54,521 Skru det av. Jeg er lei av de jævla løgnene. 326 00:49:57,440 --> 00:50:02,862 - Det var ingen ulykke. - Hvorfor ikke? 327 00:50:04,239 --> 00:50:07,492 Ordvalgene deres er identiske. 328 00:50:09,369 --> 00:50:13,581 Ektemannen ble voldelig mot kona, men han falt ikke. 329 00:50:13,748 --> 00:50:18,545 - Han ble dyttet. - Da var det selvforsvar. 330 00:50:18,711 --> 00:50:22,882 Hun gjorde motstand, og han snublet. Uaktsomt drap. 331 00:50:23,049 --> 00:50:28,930 12 måneders samfunnstjeneste. Med god oppførsel kun tre. 332 00:50:29,097 --> 00:50:33,685 - Hvorfor bry seg om å lyve? - Det er det som plager meg. 333 00:50:35,353 --> 00:50:39,941 - Hvorfor lyver de? - Det gjør de ikke. 334 00:50:42,318 --> 00:50:44,446 Dropp det. 335 00:56:02,138 --> 00:56:05,266 Tekst: Kay Morten Magelie www.sdimedia.com