1
00:02:06,277 --> 00:02:08,988
Opp med deg.
2
00:02:10,240 --> 00:02:13,159
Du klarer deg, Celeste.
3
00:02:19,416 --> 00:02:24,003
- Du mistet bare pusten.
- Vi må dra, mamma.
4
00:02:26,965 --> 00:02:31,302
Mamma har det ikke bra,
så jeg skal kjøre dere til skolen.
5
00:02:31,469 --> 00:02:35,765
- Hva er i veien med henne?
- Hun er litt dårlig i magen.
6
00:02:35,932 --> 00:02:42,230
Det betyr at monsteret vil kjøre
dere til skolen! Jeg kommer snart.
7
00:03:14,345 --> 00:03:18,183
Unnskyld, Sparkles.
8
00:03:22,395 --> 00:03:27,901
Hvorfor så mange spørsmål?
Dere vet jo hvem som gjorde det.
9
00:03:28,068 --> 00:03:32,864
Chloe, skolen tolererer ikke sommel,
unge dame. Kom igjen nå.
10
00:03:33,031 --> 00:03:37,952
- Kom deg hit.
- Hun har ikke lagt ut siden ennå.
11
00:03:38,119 --> 00:03:42,082
Abigail. Hun har ingen
hjemmeside ennå ifølge Facebook.
12
00:03:42,248 --> 00:03:47,879
- Får du spionere, men ikke jeg?
- Hva sa du til henne?
13
00:03:48,046 --> 00:03:53,802
- Lev rett, eller brenn i helvete.
- Har du mensen?
14
00:03:53,968 --> 00:03:57,180
- Har du det?
- Prøver du å være morsom?
15
00:03:57,347 --> 00:04:02,352
- Hva er det med deg?
- Jeg må kjøre henne til skolen.
16
00:04:20,286 --> 00:04:24,249
- Sikker på at det var Tori?
- Har hun en grå Saturn?
17
00:04:24,416 --> 00:04:27,252
Og hun kjørte sakte forbi huset?
18
00:04:27,419 --> 00:04:32,632
Hun vet det. Hun anklaget meg,
og nå er hun rene Glenn Close.
19
00:04:32,799 --> 00:04:39,264
Jeg benektet det, selv om jeg ikke
er like flink til å benekte som deg.
20
00:04:39,431 --> 00:04:41,933
Jeg er opptatt.
21
00:04:44,436 --> 00:04:48,314
Greia med deg er...
La meg snakke ferdig!
22
00:04:48,481 --> 00:04:53,611
Innerst inne har du en kunstig
følelse av moralsk integritet.
23
00:04:53,778 --> 00:05:00,285
Da du knullet meg, elsket du meg
og hadde ditt livs beste sex.
24
00:05:00,452 --> 00:05:06,082
- Du vet ikke hvor feil du tar.
- Hva gjør du her? Du kunne ha ringt.
25
00:05:06,249 --> 00:05:12,881
Vil du knulle meg igjen?
Vi kan gjøre det på sofaen.
26
00:05:14,507 --> 00:05:18,553
Tror du at du eier byen
fordi du er rik? Di selvgode megge.
27
00:05:18,720 --> 00:05:21,723
Kom deg ut av kontoret mitt!
28
00:05:26,478 --> 00:05:29,314
Vi sees på festen i kveld.
29
00:05:55,882 --> 00:05:58,176
Herregud.
30
00:06:03,014 --> 00:06:06,142
Ikke rør meg.
31
00:06:09,771 --> 00:06:13,191
Jeg har skaffet en leilighet.
32
00:06:13,358 --> 00:06:18,530
Har du flyttet inn?
Er kjøleskapet fylt?
33
00:06:20,448 --> 00:06:23,368
Skal du forlate ham?
34
00:06:27,414 --> 00:06:34,712
Han reiser i morgen tidlig.
Vi må bare å gå på gallaen i kveld.
35
00:06:35,880 --> 00:06:42,971
Tenk om du går glipp av en fest.
Mannen din er syk, og det er du også.
36
00:06:45,723 --> 00:06:52,063
- Dere har jo barn i huset.
- Han skader ikke barna, sier jeg!
37
00:06:52,230 --> 00:06:56,401
Han ville aldri skade barna!
Herregud!
38
00:06:58,987 --> 00:07:03,241
Det er greit, jeg har det bra.
39
00:07:06,745 --> 00:07:11,374
Jeg sendte fakturaen
for 12 dager siden. Takk skal du ha.
40
00:07:23,094 --> 00:07:27,056
Hvordan ser det ut? 37 grader.
41
00:07:27,223 --> 00:07:33,480
Det blir ikke mer normalt enn det.
Fortell hva som foregår.
42
00:07:34,898 --> 00:07:39,527
Du spiste to boller frokostblanding,
ser på TV og har ikke feber.
43
00:07:39,694 --> 00:07:45,950
- Vil du bare ikke gå på skolen?
- Jeg føler meg dårlig.
44
00:07:46,117 --> 00:07:49,245
Det gjør vondt.
45
00:07:49,412 --> 00:07:55,043
Gjør det vondt fordi de andre
barna ikke får leke med deg?
46
00:07:55,210 --> 00:08:00,465
Vennene mine leker med meg.
Josh, Chloe, Skye og Amabella.
47
00:08:00,632 --> 00:08:06,471
- Leker Amabella Klein med deg?
- Ja, hun liker også "Star Wars".
48
00:08:06,638 --> 00:08:10,308
- Jeg skader henne ikke.
- Jeg vet det.
49
00:08:13,978 --> 00:08:17,107
Vet du hvem som skader henne?
50
00:08:19,442 --> 00:08:22,529
Hvem er det?
51
00:08:22,695 --> 00:08:25,824
Jeg vil ikke snakke om det.
52
00:08:25,990 --> 00:08:31,621
Du har ikke noe valg. Du må.
Fortell hvem det er.
53
00:08:31,788 --> 00:08:36,626
- Jeg har lovet.
- Iblant bør man holde det man lover.
54
00:08:36,793 --> 00:08:40,505
- Hvem har du lovet?
- Jeg lovte Amabella.
55
00:08:40,672 --> 00:08:46,302
- Har du bare tatt på deg skylden?
- Jeg fikk nettopp vite det.
56
00:08:46,469 --> 00:08:50,598
Hun sa at hvis jeg sier noe,
kan hun bli drept.
57
00:08:53,685 --> 00:08:58,148
Ok. Du har lovet å ikke si noe.
58
00:08:58,314 --> 00:09:01,651
Men da kan du peke. Eller hva?
59
00:09:03,403 --> 00:09:09,242
Pek på hvem det er, så lover jeg
at Amabella ikke blir drept.
60
00:09:10,452 --> 00:09:13,371
Hvem er det?
61
00:09:13,538 --> 00:09:16,750
Ziggy, se på meg.
62
00:09:16,916 --> 00:09:21,171
Amabella er en veldig god venn.
Ikke sant?
63
00:09:21,337 --> 00:09:26,259
Nå skal du være en god venn.
Hun skal ikke måtte bli mobbet.
64
00:09:27,844 --> 00:09:31,890
Ziggy, pek på hvem det er.
65
00:09:36,186 --> 00:09:40,315
Du må si det til Celeste.
Hun vil høre det fra deg.
66
00:09:40,482 --> 00:09:44,027
Ærlighet varer lengst.
Det har jeg alltid...
67
00:09:44,194 --> 00:09:48,698
Guttene er ville, men jeg
trodde ikke at de mobbet.
68
00:09:48,865 --> 00:09:54,204
- Det var bare Max.
- Godt at det ikke var Ziggy.
69
00:09:54,370 --> 00:10:00,335
Beklager at jeg forstyrrer, Madeline.
Gordon Klein. Vi møttes på skolen.
70
00:10:00,502 --> 00:10:04,672
- Jeg lurer på om vi kan prate litt.
- Ja visst.
71
00:10:04,839 --> 00:10:09,886
Jeg føler meg litt utestengt.
Vi satt faktisk og snakket.
72
00:10:10,053 --> 00:10:15,725
Ok, du trenger også å høre dette
siden dere virker som et team.
73
00:10:18,812 --> 00:10:24,234
Om det er Ziggy
som har skadet Amabella eller ei-
74
00:10:24,401 --> 00:10:28,822
-så var det du som angrep kona mi.
75
00:10:30,907 --> 00:10:36,746
Hvis du nærmer deg Renata igjen,
skaffer jeg kontaktforbud.
76
00:10:36,913 --> 00:10:41,084
Nå holder det, Gordon.
Jeg må be deg om å gå nå.
77
00:10:41,251 --> 00:10:46,798
- Vi prater bare.
- Du får ikke trakassere kundene mine.
78
00:10:46,965 --> 00:10:51,970
Jeg ber deg høflig. Vær så snill, gå.
79
00:10:52,137 --> 00:10:58,852
- Du har ikke rett til å kaste meg ut.
- Ikke gi meg juridiske råd. Bare gå.
80
00:10:59,018 --> 00:11:03,356
Husk hva jeg sa.
81
00:11:03,523 --> 00:11:08,111
Ok? Madeline.
82
00:11:08,278 --> 00:11:13,783
- Du må gjerne komme en annen dag.
- Nå mistet du mange kunder.
83
00:11:20,165 --> 00:11:25,044
- Ufattelig.
- Det var imponerende.
84
00:11:25,211 --> 00:11:28,798
Du er en prins.
Jeg hadde bedt ham dra til helvete.
85
00:11:28,965 --> 00:11:33,803
Men jeg sier ikke sånt. Jeg skal
forvandle meg til "My Fair Lady".
86
00:11:33,970 --> 00:11:37,849
- Ring Celeste.
- Det skal jeg.
87
00:11:38,016 --> 00:11:44,939
Jeg har prøvd å imponere deg lenge,
men har aldri fått sjansen.
88
00:11:45,106 --> 00:11:49,360
- Er du hetero?
- Hva?
89
00:11:52,989 --> 00:11:57,077
- Hvordan var dagen din, jenta mi?
- Endelig fredag.
90
00:11:57,243 --> 00:12:01,581
Ja, ikke sant?
Jeg har bare havnet i bråk i dag.
91
00:12:01,748 --> 00:12:04,918
Maddie! Hei.
92
00:12:07,837 --> 00:12:14,469
- Du skal vel på gallaen i kveld?
- Jeg kler meg ut som Audrey Hepburn.
93
00:12:14,636 --> 00:12:20,642
Jeg og Bonnie har vært hos en
terapeut som jobber med tenåringer.
94
00:12:20,809 --> 00:12:24,854
- Har du gått til en terapeut?
- Ja.
95
00:12:25,021 --> 00:12:29,984
Han tror at hun bare
søker oppmerksomhet.
96
00:12:31,152 --> 00:12:36,199
- Skilsmisser kan rote det til.
- Kan det påvirke barna negativt?
97
00:12:36,366 --> 00:12:42,664
- Godt å vite før man stikker.
- Hvorfor vil du bare krangle?
98
00:12:42,831 --> 00:12:48,128
Jeg synes faktisk at det er fint
at du tar foreldreansvaret på alvor.
99
00:12:50,004 --> 00:12:53,883
Tross av all dritten mellom oss
vil jeg bare ditt beste.
100
00:12:55,552 --> 00:12:59,305
Det setter jeg pris på.
101
00:13:05,478 --> 00:13:09,983
Bare så du vet det, så skal Bonnie
synge i talentkonkurransen.
102
00:13:10,150 --> 00:13:14,904
- Hun er kjempegod.
- Godt å vite.
103
00:13:20,660 --> 00:13:24,622
Jeg hadde forventet
et større blodbad den kvelden.
104
00:13:24,789 --> 00:13:28,376
Med bare ett dødsfall
kom vi lett unna.
105
00:15:33,084 --> 00:15:35,170
Hallo?
106
00:15:46,931 --> 00:15:51,811
- Takk for at du kom.
- Hva er det?
107
00:15:54,063 --> 00:15:56,983
Ziggy...
108
00:15:57,150 --> 00:16:01,362
Ziggy fortalte meg i morges at...
109
00:16:02,489 --> 00:16:06,534
Det var visst Max som kvalte
Amabella på orienteringsdagen.
110
00:16:06,701 --> 00:16:13,541
Det er visstnok han som
har mobbet henne hele tiden.
111
00:16:13,708 --> 00:16:17,796
Amabella fortalte Ziggy det,
og han lovte å ikke si noe.
112
00:16:17,962 --> 00:16:24,761
Max truet med å skade henne mer om
de sa noe, så de holdt det hemmelig.
113
00:16:24,928 --> 00:16:30,016
- Er du sikker på dette?
- Jeg vurderte at han kanskje lyver.
114
00:16:32,060 --> 00:16:36,940
Han kan ha vold i DNA-et
med tanke på hvem faren hans er.
115
00:16:38,817 --> 00:16:41,778
Jeg tror at han snakker sant.
116
00:16:41,945 --> 00:16:47,367
Han sa også at Max dyttet
Skye ned en trapp.
117
00:16:47,534 --> 00:16:51,538
Og at han har vært
aggressiv mot henne også.
118
00:16:54,290 --> 00:17:00,213
Beklager å måtte fortelle dette.
Men de er bare barn.
119
00:17:00,380 --> 00:17:05,510
Å mobbe ligger i menneskets natur.
De vokser fra det.
120
00:17:07,720 --> 00:17:10,432
Iblant gjør de ikke det.
121
00:17:32,579 --> 00:17:36,624
Kan du la oss være
alene en stund, Kelly?
122
00:17:36,791 --> 00:17:38,877
Max.
123
00:17:40,712 --> 00:17:45,341
- Kom hit.
- Hva er det?
124
00:17:53,850 --> 00:17:58,563
Fortell hva du har gjort på skolen.
Du vil ikke havne i trøbbel.
125
00:17:58,730 --> 00:18:02,484
Men du må fortelle sannheten.
Forstår du det?
126
00:18:05,403 --> 00:18:08,406
Alle gjør fæle ting iblant.
127
00:18:10,867 --> 00:18:13,995
Jeg kan hjelpe deg,
men først må du fortelle meg.
128
00:18:15,872 --> 00:18:18,792
Det er greit, vennen.
129
00:18:23,505 --> 00:18:29,928
Så sa han: "Vi sees i kveld."
Og det hørtes ut som en trussel.
130
00:18:30,095 --> 00:18:33,890
Jeg tror ikke at han vil
ødelegge livet sitt.
131
00:18:38,436 --> 00:18:41,356
Hvorfor vil du ødelegge ditt?
132
00:18:47,529 --> 00:18:50,448
Jeg skulle ønske
at jeg visste svaret på det.
133
00:18:52,617 --> 00:18:55,537
Jeg forstår det ikke.
134
00:18:58,415 --> 00:19:02,752
Men kanskje...
135
00:19:02,919 --> 00:19:08,258
Iblant holder jeg fast
ved forestillingen om det perfekte.
136
00:19:11,136 --> 00:19:17,100
Noe må gi etter. Jeg kan ikke
forklare det og unnskylder det ikke.
137
00:19:18,601 --> 00:19:22,397
Jeg har villet fortelle det
til Ed så lenge.
138
00:19:22,564 --> 00:19:27,610
Men jeg har ikke
funnet motet. Ikke ennå.
139
00:19:29,320 --> 00:19:33,032
Jeg har besluttet meg for
ikke å gjennomføre prosjektet.
140
00:19:33,199 --> 00:19:35,994
Takk og lov.
141
00:19:36,161 --> 00:19:41,040
Det ble påpekt...
Det var ikke Bonnie.
142
00:19:41,207 --> 00:19:47,046
...at saken ville bli overskygget
av min kontroversielle metode.
143
00:19:48,757 --> 00:19:55,513
Jeg ville, men det var mest
et PR-triks for å øke bevissthet.
144
00:19:55,680 --> 00:20:00,477
- Og gjøre moren din forbannet.
- Ikke begynn.
145
00:20:07,066 --> 00:20:13,865
- Du burde ikke ha konfrontert dem.
- Jeg vil ikke være passiv.
146
00:20:14,032 --> 00:20:18,203
- Det er meg de begynner å hate.
- Hvorfor skulle de gjøre det?
147
00:20:18,369 --> 00:20:25,126
Fordi jeg er en karrieremor,
som gjør meg til ei megge.
148
00:20:25,293 --> 00:20:32,050
Hvis jeg blir skutt, vil de si:
"Kunne hun ikke ha dukket?"
149
00:20:32,217 --> 00:20:35,762
"Kunne hun ikke ha fått
barnevakten til å stoppe kulen?"
150
00:20:35,929 --> 00:20:42,393
- Sånne som Madeline er onde.
- Kan vi ikke blåse i alt i kveld?
151
00:20:42,560 --> 00:20:45,730
Vi blåser i å gå.
152
00:20:45,897 --> 00:20:50,652
Da blir vi svartmalt
for at vi blåser i innsamlingen.
153
00:20:50,819 --> 00:20:57,909
Vi ses på som et sløsaktig, rikt par
som ikke vil investere tid i kvelden.
154
00:20:58,076 --> 00:21:03,206
Det går ikke. Unnskyld.
Jeg hater alle akkurat nå.
155
00:21:03,373 --> 00:21:09,003
Foruten Jane. Tro det eller ei.
Det er ganske merkelig.
156
00:21:13,049 --> 00:21:15,135
Gjør deg klar, Elvis.
157
00:21:29,023 --> 00:21:33,570
Dette føles veldig farlig.
158
00:21:33,737 --> 00:21:39,242
Vi er allerede sene, og du er
dumdristig nok til å dusje sånn.
159
00:21:39,409 --> 00:21:44,456
- Trenger vi å komme i tide?
- Ja, dessverre.
160
00:21:47,459 --> 00:21:52,046
Jeg gir meg ikke
før du har gitt meg et kyss.
161
00:22:12,358 --> 00:22:16,071
- Du er kjempefin.
- Takk.
162
00:22:16,237 --> 00:22:21,201
- Det er du virkelig.
- Jeg vet ikke om jeg takler hælene.
163
00:22:21,367 --> 00:22:25,205
Du ser akkurat ut som Audrey Hepburn.
164
00:22:25,371 --> 00:22:28,291
Det er daten din!
165
00:22:35,757 --> 00:22:39,928
- Så vakker du er.
- Takk. Du er også fin.
166
00:22:40,095 --> 00:22:46,142
- Jeg pleier ikke å kle meg ut.
- Samme her. Madeline tvinger meg.
167
00:22:46,309 --> 00:22:50,522
Jeg syklet hit og skaffet en Uber.
Kan jeg legge igjen hjelmen?
168
00:22:51,689 --> 00:22:56,277
- Hei, Ziggy.
- Vi sees om noen timer.
169
00:22:56,444 --> 00:23:00,281
- Takk igjen.
- Ikke noe problem.
170
00:23:16,256 --> 00:23:21,219
Ekteparet Mackenzie er alltid fine.
Hyggelig å se deg, Ed.
171
00:23:21,386 --> 00:23:24,264
Ikke glem lotteriet i år.
172
00:23:24,431 --> 00:23:29,978
Audrey Hepburn møter Eartha Kitt.
Du må holde øye med henne, Ed.
173
00:23:30,145 --> 00:23:34,023
Kjolen var upassende
og temmelig desperat, spør du meg.
174
00:23:38,778 --> 00:23:42,615
- Hei, Joseph. Hei, Tori.
- Hei.
175
00:23:42,782 --> 00:23:46,536
- Du er kjempefin.
- Du også.
176
00:23:55,462 --> 00:23:58,506
Se på denne fyren.
177
00:23:58,673 --> 00:24:03,094
Litt "Jailhouse Rock".
Det kommer til å bli fantastisk.
178
00:24:03,261 --> 00:24:08,224
- Der har vi henne.
- Slutt å stirre.
179
00:24:08,391 --> 00:24:12,020
Ha det hyggelig
og ikke glem å kjøpe lodd.
180
00:24:46,179 --> 00:24:49,682
- Du er kjempevakker.
- Takk.
181
00:24:53,728 --> 00:24:57,398
- Jeg har en løs tann.
- Har du?
182
00:24:59,192 --> 00:25:02,362
Det er din tur til å ha en.
183
00:25:02,529 --> 00:25:08,284
Max, se på meg. Det er greit.
184
00:25:08,451 --> 00:25:13,957
Tannfeen kommer til deg. Ikke
bekymre deg. Du er en snill gutt.
185
00:25:26,094 --> 00:25:30,306
Hørte jeg noe om en løs tann?
Får jeg se?
186
00:25:32,392 --> 00:25:35,937
Jeg har en melding til deg.
Fra Tracy.
187
00:25:37,647 --> 00:25:44,320
- Jeg kjenner ingen Tracy.
- Utleieren din. Veldig løs tann.
188
00:25:44,487 --> 00:25:50,744
De skal sette inn røykvarslere
i leiligheten på mandag.
189
00:25:53,037 --> 00:25:56,541
Passer det for deg, elskede?
190
00:25:59,294 --> 00:26:02,630
Kelly.
191
00:26:04,257 --> 00:26:08,136
- Helt perfekt.
- Takk så mye.
192
00:26:08,303 --> 00:26:13,016
Da drar vi.
Vi vil vel ikke komme for sent?
193
00:26:16,978 --> 00:26:20,523
Ha det, unger. Jeg elsker dere.
Vær snille i kveld.
194
00:26:20,690 --> 00:26:24,110
- Ha det, pappa!
- Ha det, Kelly.
195
00:27:13,034 --> 00:27:19,082
- Vil du ha noe, elskede?
- Jeg venter til etter opptredenen.
196
00:27:28,550 --> 00:27:31,469
Hva tenker du på?
197
00:27:55,660 --> 00:27:59,873
For en Elvis! Gi applaus for Stu!
198
00:28:00,039 --> 00:28:05,587
Ikke glem miksologens
spesialdrink som heter "Otter Bay".
199
00:28:05,754 --> 00:28:10,592
Drinkene var sterke.
Det hjalp ikke at folk ble fulle.
200
00:28:10,759 --> 00:28:13,762
De er "oterolig" gode.
201
00:28:13,928 --> 00:28:17,766
Vi gransker alkoholskjenkingen
ved skolearrangement.
202
00:28:23,313 --> 00:28:29,611
Skulle du si noe, eller tenkte du
å være borte da jeg kom hjem?
203
00:28:32,781 --> 00:28:35,283
Det sistnevnte.
204
00:28:35,450 --> 00:28:38,620
- Jeg har lovet å skaffe hjelp.
- Har du avtalt tid?
205
00:28:38,787 --> 00:28:43,291
- Jeg lover å gjøre det.
- Det er for sent. Altfor sent.
206
00:28:51,966 --> 00:28:54,928
Hvor skal du?
207
00:29:09,943 --> 00:29:14,531
Vi har en familie, Celeste.
Vi må tenke på guttene.
208
00:29:14,697 --> 00:29:20,078
Max skadet Amabella Klein.
Det var ikke Ziggy Chapman.
209
00:29:20,245 --> 00:29:25,208
- Hvordan vet du det?
- Han tilsto, og Josh bekreftet det.
210
00:29:25,375 --> 00:29:31,548
- Vi kan snakke med lærerne.
- Det skal jeg gjøre.
211
00:29:31,714 --> 00:29:35,552
Åpne døren, Perry.
Åpne den jævla døren!
212
00:29:35,718 --> 00:29:40,306
Vi snakker med dem sammen.
Som mor og far, mann og kone.
213
00:29:40,473 --> 00:29:45,478
- Jeg kan snakke med Max i morgen.
- Hva skal du si?
214
00:29:45,645 --> 00:29:50,442
At en mann ikke gjør det mot kvinner?
At menn aldri slår kvinner?
215
00:29:50,608 --> 00:29:55,613
- Ikke rart at det var ham.
- Guttene har aldri sett noe.
216
00:29:55,780 --> 00:30:00,118
De har hørt det og vet
hva faren gjør mot moren deres.
217
00:30:02,746 --> 00:30:07,459
Du får ikke forlate meg.
Kan vi snakke om det?
218
00:30:07,625 --> 00:30:11,796
- Du vil aldri forandre deg.
- Jo, det vil jeg.
219
00:30:13,882 --> 00:30:17,844
Jeg vet at jeg bærer
på demoner inni meg.
220
00:30:19,721 --> 00:30:23,975
Men jeg prøver å bekjempe dem.
221
00:30:47,791 --> 00:30:53,838
- Hun er kjempeflink.
- Det er sikkert ereksjoner overalt.
222
00:31:14,859 --> 00:31:17,904
Tom og Jane?
223
00:31:18,071 --> 00:31:22,450
- Jaså?
- Jane, er det virkelig deg?
224
00:31:22,617 --> 00:31:28,373
- Ny og forbedret.
- Er det et smil?
225
00:31:28,540 --> 00:31:32,460
- Du er kjempefin.
- Du også.
226
00:31:32,627 --> 00:31:36,756
- Vil du ha noe å drikke?
- En øl hadde vært godt.
227
00:31:36,923 --> 00:31:40,260
- Kan du hente en til meg også, Tom?
- Ja visst.
228
00:31:43,304 --> 00:31:48,184
- Du står for tur.
- Gi jernet, elskede.
229
00:32:07,704 --> 00:32:14,669
Kan jeg få en dobbel...?
Nei, gi meg en trippel vodka.
230
00:32:14,836 --> 00:32:19,966
Du må hjelpe meg
å hjelpe meg selv. For jeg er syk.
231
00:32:21,468 --> 00:32:24,888
Jeg gjør alt som kreves. Jeg lover.
232
00:32:25,054 --> 00:32:28,600
I sykdom og helse.
Det var ekteskapsløftet.
233
00:32:28,767 --> 00:32:32,604
Å respektere og elske.
Det var løftene våre.
234
00:32:32,771 --> 00:32:37,567
Ikke å slå hodet mitt i veggen.
Ikke å skade meg.
235
00:32:37,734 --> 00:32:43,656
Jeg var bare voldsom som reaksjon
på deg! Bare fordi du innledet det!
236
00:32:43,823 --> 00:32:50,288
Jeg er enig. Vi kan få slutt på det,
men du må ikke bare plutselig...
237
00:32:50,455 --> 00:32:54,417
Det er ikke plutselig! Jeg burde
ha forlatt deg for lenge siden!
238
00:32:54,584 --> 00:32:59,130
Da hadde vi ikke sittet her!
Dette hadde aldri skjedd...
239
00:32:59,297 --> 00:33:06,346
Jeg sa til meg selv
at jeg måtte bli for barnas skyld.
240
00:33:06,513 --> 00:33:10,767
Men nå må jeg forlate deg
for barnas skyld. Det vet du.
241
00:33:10,934 --> 00:33:15,563
- Er dere klare for festen?
- Elskede...
242
00:33:15,730 --> 00:33:18,233
Beklager.
243
00:33:20,610 --> 00:33:22,487
Faen...
244
00:33:26,616 --> 00:33:28,827
Takk.
245
00:33:43,299 --> 00:33:49,305
Bonnie, takk
for den eggende tolkningen.
246
00:33:49,472 --> 00:33:56,062
Neste sanger har faktisk animert
oteren på hjemmesiden vår.
247
00:33:56,229 --> 00:34:01,776
Her kommer vår venn
Ed Mackenzie. Der er han.
248
00:34:01,943 --> 00:34:04,028
Kom igjen, Ed!
249
00:34:16,541 --> 00:34:20,920
- Kan dere vente litt?
- Har han glemt teksten?
250
00:36:11,656 --> 00:36:14,826
Jeg kommer snart tilbake.
251
00:36:23,042 --> 00:36:25,754
Han er kjempeflink.
252
00:36:32,510 --> 00:36:35,638
Jeg går på toalettet.
253
00:36:48,651 --> 00:36:50,737
Madeline?
254
00:37:00,663 --> 00:37:04,084
Hva er det, jenta mi? Se på meg.
255
00:37:04,250 --> 00:37:08,421
Du må puste. Hva skjer?
256
00:37:10,590 --> 00:37:15,053
Jeg var utro mot Ed.
257
00:37:15,220 --> 00:37:21,726
Det var lenge siden, men jeg føler
meg som en fryktelig person.
258
00:37:21,893 --> 00:37:26,898
Han er den beste mann jeg vet om,
og jeg er en egoistisk drittsekk.
259
00:37:27,065 --> 00:37:32,987
Du er en fantastisk person,
og ingen er perfekt. Alle er gale.
260
00:37:33,154 --> 00:37:36,741
Madeline var helt drita.
261
00:37:38,159 --> 00:37:44,541
- Det er min tur etterpå.
- Maddie løp bare. Kjempemerkelig.
262
00:37:44,707 --> 00:37:49,712
Jeg ville bare si hvor bra han er.
Men du er bedre, elskede.
263
00:37:50,755 --> 00:37:53,591
Jeg henter noe å drikke.
Vil du ha noe?
264
00:38:37,719 --> 00:38:40,305
Er alt i orden?
265
00:39:00,909 --> 00:39:06,539
Drinkene kan ha påvirket meg,
men du er rene drømmen, Ed.
266
00:39:06,706 --> 00:39:09,667
Det var veldig spesielt.
267
00:39:09,834 --> 00:39:17,133
Vi tar en pause, og spørre-
konkurransen starter om en time.
268
00:39:17,300 --> 00:39:22,889
Første spørsmål: Hvem hadde
et tamt rådyr? Elvis eller Audrey?
269
00:39:23,056 --> 00:39:26,976
Tenk på det,
så er vi straks tilbake.
270
00:39:53,711 --> 00:39:58,133
- Hvordan har du det?
- Jeg har det topp.
271
00:39:58,299 --> 00:40:02,679
- Jeg fikk vite det i dag.
- Men Amabella pekte jo ut Ziggy.
272
00:40:02,846 --> 00:40:06,850
Hun var redd for Max.
273
00:40:08,935 --> 00:40:14,774
- Er den skreddersydd?
- Ja visst. Unnskyld meg litt.
274
00:40:14,941 --> 00:40:18,236
- Vi prater mer senere.
- Ja visst. Du er kjempefin.
275
00:40:20,947 --> 00:40:24,784
Hvordan har du det, Gordon?
276
00:40:28,788 --> 00:40:31,916
Vi får prate mer...
277
00:40:32,083 --> 00:40:35,295
- Hva snakket dere om?
- Ingenting.
278
00:40:42,343 --> 00:40:45,555
- Kan vi gå tilbake til bilen?
- Slutt.
279
00:40:52,854 --> 00:40:56,608
- Har du sett Madeline?
- Bonnie sa at hun gikk bort.
280
00:40:56,775 --> 00:41:01,529
Du bør ta hånd om henne.
Hun kan ha drukket for mye.
281
00:41:03,531 --> 00:41:07,744
Igjen. Jeg mener ikke
noe ille med det. Unnskyld.
282
00:41:07,911 --> 00:41:12,207
Jeg tror at du gjorde det,
og at du ikke er lei for det.
283
00:41:12,373 --> 00:41:17,545
Hva er det? Er du misfornøyd
med opptredenen din?
284
00:41:17,712 --> 00:41:21,674
- Du kommer til å få bank i kveld.
- Elskede?
285
00:41:21,841 --> 00:41:24,552
Det var kjempebra, Ed.
286
00:41:26,888 --> 00:41:31,017
- Hva foregår?
- Ingenting. Ed er en drittsekk.
287
00:41:31,184 --> 00:41:34,729
- Hva er det med dere?
- Han har eglet meg opp i flere uker.
288
00:41:34,896 --> 00:41:38,858
- Jeg forsvarer bare Madeline.
- Kan dere slappe av?
289
00:41:39,025 --> 00:41:43,113
Jeg så Ed Mackenzie kaste
drinken sin på Bonnie Carlson.
290
00:41:43,279 --> 00:41:48,243
Jeg vil fortelle ham det, men er
redd for at han skal bli såret.
291
00:41:48,410 --> 00:41:53,206
- Jeg vil ikke utsette ham for det.
- Nathan Carlson!
292
00:41:57,377 --> 00:42:01,840
Det går bra, Ed.
Gå og syng, elskede.
293
00:42:02,006 --> 00:42:06,177
Jeg klarer meg. Forbløff dem.
294
00:42:09,722 --> 00:42:13,643
Igjen... Nathan Carlson!
295
00:42:13,810 --> 00:42:17,355
Her kommer han. Gi jernet!
296
00:43:38,645 --> 00:43:43,900
Ta guttene og dra
til adressen du får av meg.
297
00:43:44,067 --> 00:43:47,404
Ja, med en gang.
298
00:43:47,570 --> 00:43:51,699
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
Herregud...
299
00:43:54,577 --> 00:43:57,789
- Unnskyld, jeg vil ikke forstyrre.
- Ingen fare.
300
00:43:57,956 --> 00:44:02,460
Celeste har fortalt
at det ikke var Ziggy.
301
00:44:02,627 --> 00:44:08,591
Jeg er fryktelig lei for det.
Jeg har vært så grusom mot dere.
302
00:44:08,758 --> 00:44:12,720
- Du trenger ikke be om unnskyldning.
- Takk.
303
00:44:12,887 --> 00:44:19,436
- Mannen min var så upassende.
- Jeg stakk nesten ut øyet på deg.
304
00:44:19,602 --> 00:44:25,442
- Jeg fortjente det.
- Det er stort av deg å si unnskyld.
305
00:44:25,608 --> 00:44:28,528
Du er veldig storsinnet.
306
00:44:36,119 --> 00:44:39,873
- Bare et øyeblikk.
- Seriøst?
307
00:44:42,250 --> 00:44:45,170
Vi betaler for det. Forsyn deg.
308
00:44:50,216 --> 00:44:53,136
- Skål.
- Skål.
309
00:44:57,348 --> 00:45:01,561
- Vi sees.
- Ja visst.
310
00:45:16,785 --> 00:45:21,372
Jeg undervurderte
hvor medfølende du er.
311
00:45:21,539 --> 00:45:27,504
Jeg forsvarte bare vennen min.
Beklager at jeg var så slem.
312
00:45:45,021 --> 00:45:49,234
Celeste. Kan vi prate litt?
313
00:45:52,153 --> 00:45:56,950
Vær så snill, Celeste. Kan vi prate?
Vi går tilbake til bilen.
314
00:45:57,117 --> 00:46:00,870
- Jeg blir ikke med deg hjem.
- Celeste...
315
00:46:01,037 --> 00:46:04,207
- Nei.
- Hun trenger å være alene.
316
00:46:04,374 --> 00:46:11,464
Takk, men jeg snakker til kona mi.
Kom, så prater vi, Celeste.
317
00:46:11,631 --> 00:46:17,053
Jeg blir ikke med deg hjem.
Ikke gjør dette foran alle.
318
00:47:45,141 --> 00:47:48,853
Slutt å bevege deg, er du snill.
319
00:47:49,020 --> 00:47:53,399
Offeret er på terrassen.
320
00:47:55,235 --> 00:48:00,824
- Hvor forstyrret er åstedet?
- Ganske mye.
321
00:48:12,544 --> 00:48:16,923
Dødserklært da vi kom hit.
322
00:48:31,604 --> 00:48:33,731
Herregud...
323
00:49:37,253 --> 00:49:42,759
...for å sparke meg igjen.
324
00:49:42,926 --> 00:49:48,973
Det var da han tok
et skritt bakover og falt.
325
00:49:49,140 --> 00:49:54,521
Skru det av.
Jeg er lei av de jævla løgnene.
326
00:49:57,440 --> 00:50:02,862
- Det var ingen ulykke.
- Hvorfor ikke?
327
00:50:04,239 --> 00:50:07,492
Ordvalgene deres er identiske.
328
00:50:09,369 --> 00:50:13,581
Ektemannen ble voldelig
mot kona, men han falt ikke.
329
00:50:13,748 --> 00:50:18,545
- Han ble dyttet.
- Da var det selvforsvar.
330
00:50:18,711 --> 00:50:22,882
Hun gjorde motstand,
og han snublet. Uaktsomt drap.
331
00:50:23,049 --> 00:50:28,930
12 måneders samfunnstjeneste.
Med god oppførsel kun tre.
332
00:50:29,097 --> 00:50:33,685
- Hvorfor bry seg om å lyve?
- Det er det som plager meg.
333
00:50:35,353 --> 00:50:39,941
- Hvorfor lyver de?
- Det gjør de ikke.
334
00:50:42,318 --> 00:50:44,446
Dropp det.
335
00:56:02,138 --> 00:56:05,266
Tekst: Kay Morten Magelie
www.sdimedia.com