1 00:00:05,481 --> 00:00:10,835 Subsfactory & Le Cellule Marinare presentano... 2 00:00:13,388 --> 00:00:18,946 Big Little Lies - 1x07 - You Get What You Need - 3 00:00:50,536 --> 00:00:57,491 {\an8}Traduzione: 4 00:00:50,557 --> 00:00:51,700 Linda91 5 00:00:51,748 --> 00:00:52,909 Linda91, Ayachan 6 00:00:52,939 --> 00:00:54,055 Linda91, Ayachan, Meryjo 7 00:00:54,076 --> 00:00:55,187 Linda91, Ayachan, Meryjo, veronica.dm 8 00:00:55,232 --> 00:00:56,353 Linda91, Ayachan, Meryjo, veronica.dm, Kella88 9 00:00:56,372 --> 00:00:57,487 Linda91, Ayachan, Meryjo, veronica.dm, Kella88, marko988 10 00:01:21,332 --> 00:01:23,512 Revisione: redlicorice47 11 00:01:30,919 --> 00:01:34,711 www.subsfactory.it 12 00:02:06,268 --> 00:02:07,301 Alzati. 13 00:02:10,440 --> 00:02:11,868 Celeste, stai benissimo. 14 00:02:13,965 --> 00:02:15,010 Forza. 15 00:02:17,662 --> 00:02:18,688 Forza. 16 00:02:19,360 --> 00:02:22,274 - Ti è solo mancato il fiato. - Mamma, dobbiamo andare. 17 00:02:24,875 --> 00:02:26,637 Fermo, fermo, fermo. 18 00:02:26,811 --> 00:02:28,907 Oggi la mamma non si sente bene... 19 00:02:29,582 --> 00:02:31,232 perciò vi porterò io a scuola. 20 00:02:31,334 --> 00:02:32,682 Che cos'ha? 21 00:02:33,095 --> 00:02:35,527 Le fa male il pancino, ma sta bene. 22 00:02:35,912 --> 00:02:36,958 E quindi... 23 00:02:36,959 --> 00:02:39,715 vi accompagnerà il mostro a scuola. 24 00:02:40,093 --> 00:02:41,468 Scendo subito, bambini. 25 00:03:14,326 --> 00:03:15,719 Mi dispiace, tesoruccio. 26 00:03:22,492 --> 00:03:24,180 L'unico mistero qui... 27 00:03:24,181 --> 00:03:26,124 è perché fate tutte queste domande. 28 00:03:26,125 --> 00:03:27,957 Per la miseria, sapete chi è stato. 29 00:03:28,035 --> 00:03:31,494 Chloe, sai che arrivare in ritardo non è tollerato, signorina. 30 00:03:31,495 --> 00:03:32,656 Andiamo. 31 00:03:32,657 --> 00:03:35,044 - Arrivo, donna. - Porta qui quel sederino. 32 00:03:35,045 --> 00:03:37,997 Beh, non l'ha ancora postato. E' un buon segno. 33 00:03:39,189 --> 00:03:40,411 Non c'è nulla... 34 00:03:40,412 --> 00:03:42,111 sulla pagina Facebook di Abigail. 35 00:03:42,112 --> 00:03:45,757 Prima mi critichi e poi ti metti a spiarla anche tu su Facebook? 36 00:03:45,862 --> 00:03:47,862 Che cosa le hai detto esattamente? 37 00:03:48,282 --> 00:03:50,833 Il solito, comportati bene o finirai all'inferno. 38 00:03:50,834 --> 00:03:52,350 Per caso hai le tue cose? 39 00:03:52,466 --> 00:03:53,683 Sali in macchina. 40 00:03:53,861 --> 00:03:54,879 Le hai? 41 00:03:55,328 --> 00:03:56,764 Stai scherzando? 42 00:03:56,779 --> 00:03:59,561 No, sono serissimo. Cos'hai ultimamente? 43 00:04:00,212 --> 00:04:01,836 Devo accompagnarla a scuola. 44 00:04:20,534 --> 00:04:21,891 Sicura che fosse Tori? 45 00:04:22,470 --> 00:04:24,091 Guida una Saturn grigia? 46 00:04:24,383 --> 00:04:27,113 Ha solo rallentato quando è passata davanti a casa tua? 47 00:04:27,295 --> 00:04:29,764 E' chiaro che sa di noi, Joseph. Prima... 48 00:04:29,765 --> 00:04:32,628 mi accusa direttamente e ora è entrata in modalità Glenn Close. 49 00:04:32,629 --> 00:04:35,417 Ha solo dei sospetti, sono stato bravo a negare tutto. 50 00:04:35,418 --> 00:04:39,116 Certo, non sono bravo a negare le cose quanto lo sei tu. 51 00:04:39,711 --> 00:04:41,114 Scusa, ma ho da fare. 52 00:04:44,436 --> 00:04:46,165 Quello che non va in te, Madeline... 53 00:04:46,166 --> 00:04:48,087 - Che non va in me? - Fammi finire! 54 00:04:48,398 --> 00:04:50,774 Ti importa solo della tua integrità morale 55 00:04:50,775 --> 00:04:53,581 che è a dir poco esagerata, se non addirittura pompata. 56 00:04:53,582 --> 00:04:56,749 - Mi hai scopato come una cagna in calore... - Come osi parlarmi così? 57 00:04:56,750 --> 00:04:59,291 Perché non solo eri innamorata di me... 58 00:04:59,292 --> 00:05:02,718 - ma non avevi mai fatto del sesso migliore. - Non sai quanto ti sbagli. 59 00:05:02,719 --> 00:05:04,384 Davvero? Allora perché sei qui? 60 00:05:04,674 --> 00:05:06,111 Potevi telefonarmi. 61 00:05:06,164 --> 00:05:08,957 Vuoi scopare ancora? Forza, non c'è nessuno oltre noi. 62 00:05:08,958 --> 00:05:11,059 Facciamolo sul divano, tu e io. 63 00:05:14,351 --> 00:05:17,058 Credi di possedere l'intera città grazie ai tuoi soldi... 64 00:05:17,059 --> 00:05:18,958 brutta stronza ricca ed egoista? 65 00:05:18,959 --> 00:05:21,126 Esci dal mio ufficio, cazzo! 66 00:05:26,378 --> 00:05:28,087 Ci vediamo stasera alla festa. 67 00:05:55,808 --> 00:05:56,875 Oh, mio Dio. 68 00:06:02,983 --> 00:06:05,625 Non mi tocchi, per favore. Devo solo... 69 00:06:09,726 --> 00:06:11,386 Ho affittato un appartamento. 70 00:06:13,268 --> 00:06:14,397 Si è trasferita? 71 00:06:16,560 --> 00:06:18,392 Il frigo è pieno? 72 00:06:20,453 --> 00:06:21,505 Lo lascerà? 73 00:06:27,312 --> 00:06:29,197 Domattina parte per lavoro, quindi... 74 00:06:29,288 --> 00:06:30,312 Okay. 75 00:06:30,705 --> 00:06:33,042 Stasera andiamo a una serata per la scuola e... 76 00:06:33,043 --> 00:06:34,049 Cristo santo. 77 00:06:35,790 --> 00:06:38,266 Potrebbe ucciderla, ma non può perdersi una festa. 78 00:06:38,267 --> 00:06:41,930 Suo marito è malato, Celeste, ma lo è anche lei. 79 00:06:45,695 --> 00:06:46,903 Ci sono... 80 00:06:48,009 --> 00:06:52,029 - dei bambini in casa. - Le ho detto che non picchia i bambini. 81 00:06:52,160 --> 00:06:54,802 A loro non farebbe mai del male. 82 00:06:55,808 --> 00:06:56,927 Dio! 83 00:06:58,830 --> 00:07:00,522 Va tutto bene, sto bene. 84 00:07:07,185 --> 00:07:09,330 Sì, ho mandato la fattura due settimane fa. 85 00:07:09,724 --> 00:07:11,926 Perfetto, la ringrazio molto. Grazie. 86 00:07:12,546 --> 00:07:13,647 Arrivederci. 87 00:07:22,972 --> 00:07:24,303 Com'è la temperatura? 88 00:07:25,041 --> 00:07:26,689 37 gradi. 89 00:07:27,171 --> 00:07:28,765 E' assolutamente perfetta. 90 00:07:30,581 --> 00:07:33,109 Okay, piccolo, dimmi cosa c'è che non va. 91 00:07:34,830 --> 00:07:38,410 Hai mangiato due tazze di cereali, guardi i cartoni, non hai la febbre. 92 00:07:39,501 --> 00:07:42,040 Stai davvero male o non ti va di andare a scuola? 93 00:07:42,041 --> 00:07:43,583 Non sto bene. 94 00:07:44,158 --> 00:07:46,058 Non mi sembra che hai il raffreddore. 95 00:07:46,265 --> 00:07:47,666 Mi fa male tutto. 96 00:07:49,344 --> 00:07:53,412 Magari non ti senti bene perché hanno detto agli altri bambini di non giocare con te? 97 00:07:53,413 --> 00:07:55,195 Ti capirei, se fosse così. 98 00:07:55,196 --> 00:07:56,573 I miei amici giocano con me. 99 00:07:56,574 --> 00:07:58,213 Josh e Chloe... 100 00:07:58,342 --> 00:08:00,240 Skye e Amabella. 101 00:08:00,551 --> 00:08:02,233 Amabella Klein gioca con te? 102 00:08:02,440 --> 00:08:04,818 Sì, siamo amici, anche a lei piace Star Wars. 103 00:08:06,411 --> 00:08:08,234 Non sono io che le fa male. 104 00:08:08,520 --> 00:08:09,816 Lo so, piccolo. 105 00:08:13,947 --> 00:08:15,674 Sai chi le fa del male? 106 00:08:19,416 --> 00:08:20,531 Chi è? 107 00:08:22,860 --> 00:08:25,473 Non mi va di parlarne. 108 00:08:25,474 --> 00:08:28,142 Non puoi scegliere, devi parlarne per forza. 109 00:08:28,640 --> 00:08:30,094 Dimmi chi è. 110 00:08:31,792 --> 00:08:32,885 L'ho promesso. 111 00:08:32,886 --> 00:08:35,658 A volte si devono mantenere le promesse, ma altre... 112 00:08:35,659 --> 00:08:38,163 - No, l'ho promesso. - A chi l'hai promesso? 113 00:08:39,365 --> 00:08:40,848 L'ho promesso ad Amabella. 114 00:08:41,166 --> 00:08:43,342 Sapevi chi era e ti sei preso la colpa? 115 00:08:43,343 --> 00:08:44,927 L'ho scoperto da poco. 116 00:08:44,928 --> 00:08:45,969 Chi è? 117 00:08:46,527 --> 00:08:49,625 Lei dice che se lo dico a qualcuno, potrebbe finire morta stecchita. 118 00:08:49,626 --> 00:08:50,628 Lei... 119 00:08:53,478 --> 00:08:54,507 Okay. 120 00:08:55,047 --> 00:08:57,372 Hai promesso che non ne avresti parlato, giusto? 121 00:08:58,154 --> 00:08:59,713 Ma puoi sempre indicare. 122 00:09:00,434 --> 00:09:01,485 Vero? 123 00:09:03,395 --> 00:09:05,606 Indicami chi è... 124 00:09:06,599 --> 00:09:09,241 e ti prometto che Amabella non finirà morta stecchita. 125 00:09:10,337 --> 00:09:11,462 Chi è? 126 00:09:13,676 --> 00:09:14,814 Ziggy, guardami. 127 00:09:16,856 --> 00:09:19,480 Amabella è una tua buona amica, giusto? 128 00:09:19,779 --> 00:09:20,799 Sì. 129 00:09:21,177 --> 00:09:22,859 Devi esserlo anche tu per lei. 130 00:09:22,860 --> 00:09:25,735 Non è giusto che le facciano del male, dobbiamo proteggerla. 131 00:09:25,736 --> 00:09:26,804 Va bene? 132 00:09:28,078 --> 00:09:29,110 Ziggy... 133 00:09:29,231 --> 00:09:30,599 indicami chi è stato. 134 00:09:35,559 --> 00:09:37,095 - Davvero? - Non so che fare. 135 00:09:37,112 --> 00:09:40,204 Devi dirlo a Celeste. Vorrà sentirlo direttamente da te. 136 00:09:40,205 --> 00:09:42,650 L'onestà è sempre la miglior politica, è quello che io... 137 00:09:44,054 --> 00:09:45,276 Voglio dire... 138 00:09:45,427 --> 00:09:48,754 sapevo che i bambini erano scalmanati, ma non sapevo fossero dei bulli. 139 00:09:48,755 --> 00:09:50,006 - Solo Max. - Ehi. 140 00:09:50,007 --> 00:09:53,504 - Ziggy è stato molto chiaro a tal proposito. - Sei sollevata per Ziggy? 141 00:09:53,505 --> 00:09:54,936 - Sì. - Ciao, scusate... 142 00:09:55,117 --> 00:09:56,637 l'interruzione. Ciao, Madeline. 143 00:09:56,837 --> 00:09:58,597 Jane, Gordon Klein, il marito di Renata. 144 00:09:58,598 --> 00:10:00,388 - Ci siamo incontrati a scuola. - Certo. 145 00:10:00,389 --> 00:10:03,444 Mi chiedevo se potessimo parlare in privato per un attimo. 146 00:10:03,976 --> 00:10:04,726 Certo. 147 00:10:04,727 --> 00:10:06,779 - Sì? - Beh, mi sento un po' esclusa. 148 00:10:08,020 --> 00:10:09,940 Siamo nel bel mezzo di una conversazione. 149 00:10:09,941 --> 00:10:12,283 Okay. In realtà, no, va benissimo. 150 00:10:12,284 --> 00:10:16,374 Devi sentire anche tu, visto che voi due fate comunella. 151 00:10:18,702 --> 00:10:23,397 Senti, Jane, che Ziggy sia o meno chi sta facendo del male ad Amabella... 152 00:10:23,498 --> 00:10:25,980 - sei tu. Sei tu quella che... - Veramente, c'è... 153 00:10:26,376 --> 00:10:27,972 ha aggredito mia moglie. 154 00:10:30,797 --> 00:10:32,937 Ora, per favore... 155 00:10:32,938 --> 00:10:36,892 cerca di capire che se ti avvicinerai ancora a Renata, chiederò un'ordinanza restrittiva. 156 00:10:36,893 --> 00:10:38,948 - Bene, va bene. Gordon, basta così. - Lo capisci? 157 00:10:39,012 --> 00:10:41,344 - Devo chiederti di andartene. - Tom, Tom. 158 00:10:41,514 --> 00:10:43,056 - Stiamo parlando. Tutto bene. - No. 159 00:10:43,057 --> 00:10:46,706 No, non va tutto bene. Non puoi venire qui a molestare i miei clienti. 160 00:10:47,230 --> 00:10:49,856 Te lo sto chiedendo gentilmente, per favore. 161 00:10:50,381 --> 00:10:52,030 - Non penso tu abbia il diritto... - Vai. 162 00:10:52,031 --> 00:10:56,481 - Non hai il diritto di cacciarmi dal locale. - Non mi interessano i tuoi consigli legali. 163 00:10:56,482 --> 00:10:57,863 Vattene e basta, Gordon. 164 00:10:59,783 --> 00:11:01,488 Ricorda quello che ho detto, okay? 165 00:11:03,401 --> 00:11:04,680 - Okay? - Sì. 166 00:11:07,235 --> 00:11:09,886 - Madeline. - Sicuramente ti servirò ancora in futuro, 167 00:11:09,887 --> 00:11:11,407 ma non oggi, okay? 168 00:11:11,408 --> 00:11:13,966 Hai appena perso un sacco di clienti, amico mio. 169 00:11:20,142 --> 00:11:22,515 - Incredibile! - Mi dispiace molto. 170 00:11:22,516 --> 00:11:24,929 - E' stato notevole. - Stai bene? 171 00:11:24,930 --> 00:11:26,421 - Sì. - Sei un vero signore, Tom. 172 00:11:26,422 --> 00:11:28,535 Gli avrei detto di andare a farsi fottere. 173 00:11:29,039 --> 00:11:30,311 Ma non parlo così. 174 00:11:30,956 --> 00:11:33,909 Bene, devo andare a trasformarmi nella protagonista di "My Fair Lady". 175 00:11:33,910 --> 00:11:35,651 - Chiama Celeste, okay? - Lo farò. 176 00:11:35,662 --> 00:11:36,495 - Ciao, Tom. - Grazie. 177 00:11:36,508 --> 00:11:39,110 Ciao. Sai che... 178 00:11:39,336 --> 00:11:42,685 è da un pezzo che stavo cercando un modo per far colpo su di te. 179 00:11:42,686 --> 00:11:45,105 Solo che non trovavo mai l'occasione. 180 00:11:46,060 --> 00:11:47,561 Sei etero? 181 00:11:48,486 --> 00:11:49,753 Cosa? 182 00:11:52,994 --> 00:11:54,447 Come è andata, pasticcino? 183 00:11:54,707 --> 00:11:56,820 Beh, per fortuna è venerdì. 184 00:11:57,575 --> 00:12:01,216 Non dirlo a me. Oggi volevo far partire una rissa o partecipare a una. 185 00:12:01,540 --> 00:12:02,616 Ehi, Maddie! 186 00:12:03,902 --> 00:12:05,132 Ehi. 187 00:12:07,728 --> 00:12:10,813 Sei pronta per la serata quiz di stasera? Immagino verrai anche tu. 188 00:12:10,814 --> 00:12:12,964 Sì, sarò quella vestita da Audrey Hepburn. 189 00:12:13,211 --> 00:12:14,421 Divertente. 190 00:12:14,422 --> 00:12:16,610 Oggi io e Bonnie abbiamo parlato con un terapista, 191 00:12:16,611 --> 00:12:18,111 uno specializzato in adolescenti. 192 00:12:18,112 --> 00:12:20,519 - E volevo dirti una cosa. - Aspetta un attimo. 193 00:12:20,636 --> 00:12:22,219 Siete andati da un terapista? 194 00:12:22,617 --> 00:12:23,617 Sì. 195 00:12:24,870 --> 00:12:28,095 Pensa che questa sia una specie di... 196 00:12:28,537 --> 00:12:30,348 richiesta disperata d'attenzione. 197 00:12:31,065 --> 00:12:33,422 Il divorzio incasina parecchio i figli. 198 00:12:33,423 --> 00:12:36,211 Quindi separarsi può ripercuotersi negativamente sui figli? 199 00:12:36,215 --> 00:12:38,132 Vorrei averlo saputo prima di andarmene. 200 00:12:38,630 --> 00:12:41,644 - Aspetta, sono stata io? - Perché devi sempre metterti a litigare? 201 00:12:42,686 --> 00:12:46,130 Sai una cosa, Nathan? Sono contenta che tu prenda seriamente il ruolo di genitore. 202 00:12:46,644 --> 00:12:48,009 Molto contenta. 203 00:12:49,919 --> 00:12:52,775 Nonostante tutto lo schifo che abbiamo passato, faccio il tifo per te. 204 00:12:55,400 --> 00:12:56,695 Ti ringrazio. 205 00:13:05,962 --> 00:13:09,190 Giusto perché tu lo sappia, Bonnie canterà stasera alla prova di talento. 206 00:13:09,976 --> 00:13:13,327 Maddie, è brava. E' proprio brava. 207 00:13:13,942 --> 00:13:14,945 Buono a sapersi. 208 00:13:20,563 --> 00:13:22,051 Sapendo quello che so adesso, 209 00:13:22,052 --> 00:13:24,698 mi stupisce non ci sia stato più di un morto durante la serata. 210 00:13:24,699 --> 00:13:27,087 Solo un morto? Ce la siamo cavata con poco. 211 00:15:33,168 --> 00:15:34,424 Pronto? 212 00:15:45,641 --> 00:15:46,829 Ehi. 213 00:15:46,830 --> 00:15:48,728 - Ciao. - Grazie per essere venuta. 214 00:15:50,327 --> 00:15:51,444 Cosa c'è? 215 00:15:54,606 --> 00:15:55,689 Ziggy... 216 00:15:57,036 --> 00:15:58,772 stamattina, Ziggy mi ha detto... 217 00:15:59,156 --> 00:16:00,413 che... 218 00:16:02,360 --> 00:16:07,073 a quanto pare, è stato Max a strangolare Amabella, durante l'orientamento. 219 00:16:07,378 --> 00:16:10,446 E sembra sia sempre lui che continua a farle del male. 220 00:16:12,751 --> 00:16:13,992 Cosa? 221 00:16:14,747 --> 00:16:18,273 Già. Amabella l'ha detto a Ziggy, ma gli ha fatto promettere di non dirlo, 222 00:16:18,274 --> 00:16:20,521 perché Max aveva minacciato di farle ancora del male, 223 00:16:20,522 --> 00:16:23,100 perciò Ziggy ha mantenuto il segreto. 224 00:16:24,859 --> 00:16:26,270 Sei sicura? 225 00:16:26,519 --> 00:16:30,560 Ho anche considerato che potesse mentire solo per proteggersi. 226 00:16:31,933 --> 00:16:35,781 E devo accettare la possibilità che l'essere violento possa essere nel suo DNA, 227 00:16:35,796 --> 00:16:37,287 visto chi è suo padre. 228 00:16:38,832 --> 00:16:40,894 Penso stia dicendo la verità. 229 00:16:41,641 --> 00:16:43,263 Ha anche detto... 230 00:16:43,878 --> 00:16:46,120 che Max ha spinto Skye giù dalle scale... 231 00:16:48,021 --> 00:16:50,727 e che si è comportato in modo aggressivo anche con lei. 232 00:16:54,217 --> 00:16:56,907 Mi dispiace tanto di avertelo dovuto dire, Celeste. 233 00:16:58,480 --> 00:17:00,103 Sono bambini, sai. 234 00:17:00,423 --> 00:17:02,453 Fanno i prepotenti. E' normale per loro. 235 00:17:02,751 --> 00:17:03,955 Smettono quando crescono. 236 00:17:07,986 --> 00:17:09,471 Qualche volta, non lo fanno. 237 00:17:32,626 --> 00:17:35,426 - Kelly, puoi darmi un attimo, per piacere? - Sì, certo. 238 00:17:36,705 --> 00:17:38,003 Max. 239 00:17:40,810 --> 00:17:42,131 Vieni qua. 240 00:17:43,810 --> 00:17:45,085 Cosa? 241 00:17:53,907 --> 00:17:56,589 Devi dirmi cosa stai combinando a scuola. 242 00:17:56,842 --> 00:17:58,449 Non finirai nei guai... 243 00:17:58,694 --> 00:18:01,121 ma devi dirmi la verità. Lo capisci? 244 00:18:05,293 --> 00:18:08,795 Tutti facciamo delle cose brutte qualche volta, va bene? 245 00:18:10,832 --> 00:18:13,187 Posso aiutarti, ma devi raccontarmi tutto. 246 00:18:15,624 --> 00:18:17,953 Va tutto bene, tesoro. Va tutto bene. 247 00:18:23,725 --> 00:18:26,208 E poi ha detto: "Ci vediamo stasera". 248 00:18:27,030 --> 00:18:28,630 E l'ha fatta suonare come una minaccia. 249 00:18:30,049 --> 00:18:32,844 Dubito seriamente che voglia mandare a puttane la sua vita. 250 00:18:38,342 --> 00:18:39,734 Perché tu hai rischiato di farlo? 251 00:18:47,491 --> 00:18:49,231 Vorrei sapere la risposta. 252 00:18:52,382 --> 00:18:54,136 Non riesco a trovarne il senso. 253 00:18:58,012 --> 00:18:59,577 Penso che forse... 254 00:19:02,727 --> 00:19:05,636 Qualche volta, mi aggrappo a quest'idea... 255 00:19:06,506 --> 00:19:08,853 di perfezione così rigida... 256 00:19:11,017 --> 00:19:12,547 che a qualcosa devo rinunciare. 257 00:19:13,305 --> 00:19:14,858 E non riesco a spiegarlo. 258 00:19:15,204 --> 00:19:16,822 E non ci sono scusanti. 259 00:19:18,511 --> 00:19:20,847 E' da tanto tempo che ho intenzione di dirlo a Ed. 260 00:19:22,465 --> 00:19:23,465 Ma... 261 00:19:23,673 --> 00:19:25,918 non ho trovato il coraggio. 262 00:19:27,330 --> 00:19:28,430 Non ancora. 263 00:19:29,267 --> 00:19:30,893 Ho deciso di lasciar perdere. 264 00:19:32,216 --> 00:19:33,352 Il progetto. 265 00:19:33,586 --> 00:19:34,686 Grazie a Dio. 266 00:19:36,128 --> 00:19:39,037 Mi è stato fatto notare, non da Bonnie... 267 00:19:40,215 --> 00:19:42,208 che l'eventuale attenzione che focalizzerò sulla causa 268 00:19:42,215 --> 00:19:44,569 finirà sepolta sotto la controversia della mia metodologia, 269 00:19:44,575 --> 00:19:46,085 quindi troverò un altro modo. 270 00:19:48,327 --> 00:19:50,212 Forse non ho mai voluto farlo davvero. 271 00:19:51,357 --> 00:19:52,512 Era più una... 272 00:19:52,866 --> 00:19:55,424 trovata pubblicitaria, capisci, per sensibilizzare. 273 00:19:55,428 --> 00:19:56,961 E far incazzare tua madre? 274 00:19:59,084 --> 00:20:00,184 Non cominciare. 275 00:20:07,029 --> 00:20:09,919 Vorrei proprio che non le avessi affrontate in quel modo. 276 00:20:09,920 --> 00:20:13,109 Non ho intenzione di starmene a guardare. 277 00:20:13,629 --> 00:20:16,161 Fantastico, sono io quella che viene vilipesa. 278 00:20:16,249 --> 00:20:18,220 Perché dovresti essere vilipesa? 279 00:20:18,270 --> 00:20:22,973 Perché sono una mamma che lavora, lo sai. Peggio, un'AD, quindi una stronza. 280 00:20:23,203 --> 00:20:24,840 Non puoi capire. 281 00:20:25,122 --> 00:20:29,025 Se mi sparassero in testa, stasera, la metà di quelle mamme direbbe... 282 00:20:29,093 --> 00:20:31,543 "Non poteva prendersi il fastidio di schivare il colpo? 283 00:20:31,571 --> 00:20:34,509 "Come, non poteva dire alla tata di fermare il proiettile?" 284 00:20:34,521 --> 00:20:35,621 Fidati... 285 00:20:35,875 --> 00:20:38,970 quelle donne, specialmente Madeline, sono crudeli. 286 00:20:38,987 --> 00:20:40,827 Diamo buca, stasera. 287 00:20:41,092 --> 00:20:42,360 Dico sul serio. 288 00:20:42,431 --> 00:20:43,889 Non... non... 289 00:20:44,486 --> 00:20:45,708 non andiamo e basta. 290 00:20:45,829 --> 00:20:47,862 Così saremo demonizzati per aver... 291 00:20:48,061 --> 00:20:50,629 dato buca a una raccolta fondi? No! 292 00:20:50,730 --> 00:20:55,277 "Come, i ricchi spendono i soldi, ma non hanno i... 293 00:20:55,292 --> 00:20:58,204 "mezzi necessari per presentarsi e investire il loro tempo?" 294 00:20:58,295 --> 00:21:00,433 Non va bene. Mi dispiace! 295 00:21:00,575 --> 00:21:03,044 Scusa, no. Odio tutti, ora come ora... 296 00:21:03,208 --> 00:21:04,533 tranne Jane... 297 00:21:04,867 --> 00:21:06,125 che tu ci creda o no. 298 00:21:07,177 --> 00:21:08,809 Non è divertente? 299 00:21:13,586 --> 00:21:15,199 Va' a prepararti, Elvis. 300 00:21:28,975 --> 00:21:31,180 Mi sembra molto pericoloso. 301 00:21:33,675 --> 00:21:38,386 Siamo già in ritardo per la festa e tu hai l'ardire di startene sotto la doccia così? 302 00:21:39,510 --> 00:21:41,436 Dobbiamo proprio arrivare puntuali? 303 00:21:42,223 --> 00:21:43,936 Mi dispiace dovertelo dire, ma dobbiamo. 304 00:21:47,562 --> 00:21:49,064 Beh, io non mi muovo. 305 00:21:49,128 --> 00:21:51,119 Non finché non mi dai almeno un bacio. 306 00:22:10,934 --> 00:22:11,934 Ehi. 307 00:22:12,201 --> 00:22:15,104 Sei davvero bella! 308 00:22:15,161 --> 00:22:18,067 - Grazie! - E' vero. 309 00:22:18,093 --> 00:22:21,186 Grazie! Non so come sopravviverò su questi tacchi, per tutta la sera. 310 00:22:21,188 --> 00:22:24,900 - Beh, sembri proprio Audrey Hepburn. - Grazie. 311 00:22:26,119 --> 00:22:27,978 Il tuo ragazzo! 312 00:22:34,501 --> 00:22:35,501 Ciao. 313 00:22:36,070 --> 00:22:38,519 - Stai benissimo. - Grazie. 314 00:22:38,856 --> 00:22:40,308 Anche tu stai molto bene. 315 00:22:40,310 --> 00:22:42,499 Io... non me la cavo molto coi costumi. 316 00:22:42,501 --> 00:22:46,101 Normalmente neanch'io, ma Madeline mi ha trascinata in questa cosa. 317 00:22:46,543 --> 00:22:49,067 Sono venuto in bici e ho chiamato Uber. Posso lasciare questo qui? 318 00:22:49,066 --> 00:22:50,166 Certo. 319 00:22:51,595 --> 00:22:53,189 - Ciao! - Ciao, Ziggy. 320 00:22:53,873 --> 00:22:56,589 - Ci vediamo tra qualche ora, okay? - Okay. 321 00:22:56,832 --> 00:22:58,045 Grazie ancora. 322 00:22:58,075 --> 00:22:59,548 Figurati. Buona serata. 323 00:23:14,822 --> 00:23:15,822 Sì. 324 00:23:16,351 --> 00:23:19,181 Eccoli! Madeline, sei stupenda, come sempre. 325 00:23:19,194 --> 00:23:21,324 - Ed. - Come va? Piacere di vederti. 326 00:23:21,336 --> 00:23:24,002 Non dimenticare di partecipare alla lotteria. quest'anno, per favore. 327 00:23:24,359 --> 00:23:27,690 Audrey Hepburn incontra Eartha Kitt. Splendido. 328 00:23:27,708 --> 00:23:30,426 - Non è bellissima? - Faresti meglio a tenerla d'occhio, Ed. 329 00:23:30,570 --> 00:23:32,232 Il vestito era inappropriato. 330 00:23:32,351 --> 00:23:34,315 Era un look estremo, secondo me. 331 00:23:35,719 --> 00:23:37,188 Lo fa sempre. 332 00:23:37,276 --> 00:23:38,594 - Scusatemi. - Ciao. 333 00:23:38,606 --> 00:23:40,979 Ciao, Joseph. Ciao, Tori. 334 00:23:41,052 --> 00:23:42,692 - Ciao. - Ciao. 335 00:23:42,781 --> 00:23:43,919 Stai benissimo. 336 00:23:43,993 --> 00:23:45,631 Stai bene anche tu. 337 00:23:45,757 --> 00:23:46,857 Grazie. 338 00:23:47,717 --> 00:23:49,099 Vogliamo andare? 339 00:23:55,722 --> 00:23:57,044 Ma guardatelo! 340 00:23:57,052 --> 00:23:58,152 Eccolo qua. 341 00:23:58,686 --> 00:24:00,053 Ciao, Jailhouse Rock! 342 00:24:00,067 --> 00:24:01,647 Stai benissimo. Pronto per stasera? 343 00:24:01,654 --> 00:24:03,319 - Sì. - Sarai magnifico. 344 00:24:03,338 --> 00:24:04,645 - Eccola. Ciao. - Ciao. 345 00:24:04,651 --> 00:24:05,953 Sei adorabile. 346 00:24:05,963 --> 00:24:07,187 Smettila di fissarli. 347 00:24:08,433 --> 00:24:12,063 Godetevi la festa. E comprate i biglietti della lotteria, per favore. Grazie. 348 00:24:46,100 --> 00:24:48,068 Sei bellissima. 349 00:24:49,102 --> 00:24:50,202 Grazie. 350 00:24:53,718 --> 00:24:55,736 Mi dondola un dente. 351 00:24:55,789 --> 00:24:56,889 Davvero? 352 00:24:59,154 --> 00:25:01,213 Ora tocca a te perderne uno? 353 00:25:02,603 --> 00:25:04,485 Max, guardami. 354 00:25:05,985 --> 00:25:07,215 Va tutto bene. 355 00:25:08,438 --> 00:25:11,292 La fatina dei dentini verrà, okay? 356 00:25:11,544 --> 00:25:14,407 Non devi preoccuparti. Sei un bravo bambino. 357 00:25:15,188 --> 00:25:16,188 Okay? 358 00:25:26,073 --> 00:25:28,090 Ho sentito per caso parlare di un dente che dondola? 359 00:25:29,022 --> 00:25:30,274 Davvero? Fammi vedere. 360 00:25:32,248 --> 00:25:33,648 Un messaggio per te. 361 00:25:34,913 --> 00:25:36,013 Tracy. 362 00:25:36,687 --> 00:25:39,752 - Cavolo, guarda qua. - Non conosco nessuna Tracy. 363 00:25:40,290 --> 00:25:41,891 Il tuo agente immobiliare. 364 00:25:42,521 --> 00:25:44,586 Sì, dondola proprio. 365 00:25:45,556 --> 00:25:49,324 Mettono gli allarmi antifumo nell'appartamento e vuole sapere se va bene lunedì mattina. 366 00:25:53,074 --> 00:25:54,421 Per te va bene, tesoro? 367 00:25:59,248 --> 00:26:00,348 Kelly! 368 00:26:04,028 --> 00:26:05,952 - Che ne pensi? - E' perfetto. 369 00:26:05,953 --> 00:26:08,065 Grazie mille, Kelly. Grazie mille. 370 00:26:08,181 --> 00:26:09,537 Bene, possiamo andare. 371 00:26:11,046 --> 00:26:12,317 Non vogliamo fare tardi. 372 00:26:16,889 --> 00:26:18,048 Ciao, vi voglio bene. 373 00:26:18,049 --> 00:26:19,283 - Ciao ciao. - Ciao. 374 00:26:19,284 --> 00:26:21,452 - Fate i bravi. - Ciao, papà. 375 00:26:21,453 --> 00:26:23,444 - Bene. Ciao, Kelly. - Salve. 376 00:26:37,063 --> 00:26:39,944 # Fammi sentire a casa, # 377 00:26:41,448 --> 00:26:44,227 # se ci tieni davvero. # 378 00:26:45,320 --> 00:26:50,698 # Accarezza la mia schiena e passami le dita # 379 00:26:50,719 --> 00:26:52,427 # tra i capelli. # 380 00:27:05,638 --> 00:27:08,804 # Sai che sarò il tuo schiavo, # 381 00:27:10,190 --> 00:27:12,582 # se solo me lo chiedi. # 382 00:27:13,059 --> 00:27:14,059 Grazie. 383 00:27:14,553 --> 00:27:15,740 Vuoi un sorso, amore? 384 00:27:16,480 --> 00:27:19,675 - No, prendo qualcosa dopo l'esibizione. - Okay. 385 00:27:22,123 --> 00:27:27,299 # Se vuoi il mio amore, accetta il mio consiglio. # 386 00:27:28,709 --> 00:27:31,779 - Qualcosa ti turba? - # Trattami bene. # 387 00:27:33,582 --> 00:27:35,562 # Trattami bene. # 388 00:27:41,975 --> 00:27:43,683 # Trattami bene. # 389 00:27:45,636 --> 00:27:49,229 # Trattami bene. # 390 00:27:55,566 --> 00:27:59,234 Okay, gente. Elvis, sei proprio tu? Un bell'applauso per Stu. 391 00:27:59,663 --> 00:28:02,561 Gente, non dimenticatevi di far visita ai nostri baristi. 392 00:28:02,562 --> 00:28:05,572 Hanno preparato un cocktail speciale per la serata, La Baia della Lontra. 393 00:28:05,573 --> 00:28:07,657 - Grazie. - I cocktail erano forti. 394 00:28:07,658 --> 00:28:10,813 Non è stato d'aiuto che tutti fossero mezzi ubriachi. 395 00:28:10,814 --> 00:28:12,756 E' un drink che Baia, ma pure morde! 396 00:28:13,759 --> 00:28:16,277 Al momento stiamo rivedendo le disposizioni sull'alcol, 397 00:28:16,278 --> 00:28:17,885 durante gli eventi scolastici. 398 00:28:23,143 --> 00:28:25,320 Allora, pensavi di dirmelo? 399 00:28:26,177 --> 00:28:29,038 O dovevo scoprirlo quando rientravo dalle Hawaii? 400 00:28:32,768 --> 00:28:33,989 La seconda. 401 00:28:35,339 --> 00:28:37,563 - Mi farò aiutare. - Hai preso un appuntamento? 402 00:28:37,564 --> 00:28:38,735 No, ma lo farò. 403 00:28:38,829 --> 00:28:40,668 - Te lo prometto. - Troppo tardi. 404 00:28:40,789 --> 00:28:42,466 E' tardi per tutto. 405 00:28:51,895 --> 00:28:53,083 Dove vai? 406 00:29:09,894 --> 00:29:11,551 Abbiamo una famiglia, Celeste. 407 00:29:13,692 --> 00:29:17,875 - Pensa ai ragazzi. - E' stato Max a ferire Amabella Klein. 408 00:29:17,876 --> 00:29:19,883 Non era Ziggy Chapman, era Max. 409 00:29:19,884 --> 00:29:22,454 - Come lo sai? - Perché gliel'ho chiesto e l'ha ammesso 410 00:29:22,455 --> 00:29:24,112 e Josh l'ha confermato. 411 00:29:25,220 --> 00:29:28,279 Okay. Dobbiamo... dobbiamo dirlo ai maestri. 412 00:29:28,280 --> 00:29:31,073 No, ci parlerò io con i maestri. 413 00:29:31,523 --> 00:29:33,967 Dio, apri la portiera, Perry. 414 00:29:33,968 --> 00:29:36,504 - Apri questa fottuta portiera! - Andremo insieme dai maestri. 415 00:29:36,505 --> 00:29:39,737 - Apri la porta. - In veste di madre e padre, marito e moglie. 416 00:29:40,399 --> 00:29:42,877 E domattina parlerò con Max, prima di andare all'aeroporto. 417 00:29:42,878 --> 00:29:44,517 E cosa gli dirai? 418 00:29:45,407 --> 00:29:47,287 Che un uomo non deve trattare così una donna? 419 00:29:47,288 --> 00:29:49,362 Che un uomo non deve mai picchiare le donne? 420 00:29:50,672 --> 00:29:52,859 Andiamo, è forse un caso che sia stato lui? 421 00:29:52,860 --> 00:29:55,236 - I ragazzi non hanno mai visto nulla. - Non puoi saperlo. 422 00:29:55,608 --> 00:29:59,440 Se non hanno visto, hanno sentito. Sanno cosa il loro papà fa alla mamma. 423 00:30:02,699 --> 00:30:04,473 Non puoi andartene. Non puoi... 424 00:30:04,597 --> 00:30:06,973 Possiamo... possiamo parlarne? 425 00:30:06,974 --> 00:30:09,783 - Non cambierai mai, lo sai. - Invece cambierò! 426 00:30:11,330 --> 00:30:12,330 Promesso. 427 00:30:13,832 --> 00:30:15,719 So di essere pazzo, 428 00:30:15,720 --> 00:30:17,680 di avere dei fottuti demoni dentro. 429 00:30:19,612 --> 00:30:22,549 Ma... li sto sconfiggendo. Li sto sconfiggendo. 430 00:30:25,796 --> 00:30:28,647 # - No. - No. # 431 00:30:28,803 --> 00:30:31,700 # - No. - No. # 432 00:30:31,850 --> 00:30:36,306 # E' quello che dici... # 433 00:30:37,406 --> 00:30:39,853 # ogni volta... # 434 00:30:39,854 --> 00:30:43,791 # che ti prendo... # 435 00:30:43,816 --> 00:30:46,110 # in questo modo. # 436 00:30:48,031 --> 00:30:52,067 - E' molto brava. - Sì, sono certa che siano tutti eccitati. 437 00:30:53,181 --> 00:30:55,190 - Già. # - E voglio baciarti. # 438 00:30:56,378 --> 00:30:58,605 # Tesoro, non dire di no. # 439 00:30:58,732 --> 00:30:59,732 # No. # 440 00:31:01,951 --> 00:31:04,815 # - No. - No. # 441 00:31:05,051 --> 00:31:08,015 # - No. - No. # 442 00:31:09,755 --> 00:31:12,317 # Non lasciare... # 443 00:31:12,802 --> 00:31:13,802 Jane! 444 00:31:14,872 --> 00:31:16,479 Tom e Jane? 445 00:31:19,059 --> 00:31:21,326 Davvero? Caspita. 446 00:31:21,327 --> 00:31:23,955 - Jane, sei tu? - Nuova e migliorata. 447 00:31:24,336 --> 00:31:26,261 - Vedo un sorriso? - Ciao. 448 00:31:26,397 --> 00:31:27,397 Ciao. 449 00:31:28,917 --> 00:31:31,227 - Stai benissimo. - Anche tu. 450 00:31:32,398 --> 00:31:33,906 - Prendo da bere. - Okay. 451 00:31:33,907 --> 00:31:36,528 - Ti prendo qualcosa? - Una birra andrà bene. 452 00:31:36,529 --> 00:31:38,544 Prendi uno di questi per me, Tom? 453 00:31:38,756 --> 00:31:39,810 - Sì. - Grazie. 454 00:31:43,332 --> 00:31:45,751 - Sei il prossimo, campione. - Tocca a me. 455 00:31:46,093 --> 00:31:47,214 Spacca tutto, tesoro. 456 00:31:47,750 --> 00:31:51,787 # Ogni parola che dico. # 457 00:31:57,228 --> 00:32:00,159 # - Non... - Non... # 458 00:32:00,404 --> 00:32:03,301 # - Non... - Non... # 459 00:32:04,272 --> 00:32:07,722 # Non sentirti così... # 460 00:32:08,520 --> 00:32:11,065 Posso avere una doppia... 461 00:32:12,166 --> 00:32:15,214 - Una tripla vodka con ghiaccio? - Certo. 462 00:32:15,530 --> 00:32:18,159 Puoi aiutarmi a stare meglio? 463 00:32:19,247 --> 00:32:20,251 Sono malato. 464 00:32:21,292 --> 00:32:24,292 Farò qualunque cosa, te lo prometto. 465 00:32:24,895 --> 00:32:27,993 In salute e malattia, hai fatto una promessa. 466 00:32:28,247 --> 00:32:33,174 Sì, di amarci e onorarci, rispettarci e proteggerci. Questa era la promessa. 467 00:32:33,366 --> 00:32:35,626 Non di sbattermi la testa al muro. 468 00:32:35,627 --> 00:32:37,767 - Non di farmi del male. - Anche tu sei violenta. 469 00:32:37,768 --> 00:32:40,498 Sì, sono stata violenta, ma in risposta a quello che facevi. 470 00:32:40,499 --> 00:32:42,584 Solo perché eri tu a iniziare. 471 00:32:42,955 --> 00:32:45,156 - Ora basta. - Sono d'accordo! 472 00:32:46,052 --> 00:32:47,240 Ora basta. 473 00:32:48,064 --> 00:32:50,903 Ma dobbiamo smettere insieme. Ma tu, all'improvviso... 474 00:32:50,904 --> 00:32:52,438 Non è all'improvviso! 475 00:32:52,439 --> 00:32:54,531 Avrei dovuto lasciarti tempo fa! 476 00:32:54,532 --> 00:32:56,482 Non saremmo in questa situazione! 477 00:32:56,483 --> 00:32:57,989 Non sarebbe successo tutto questo. 478 00:32:58,963 --> 00:33:00,950 Mi dicevo "Forza, Celeste, puoi farcela. 479 00:33:00,951 --> 00:33:03,062 "Cambierà. Devi rimanere. 480 00:33:03,063 --> 00:33:06,074 "Devi pensare ai bambini. Devi restare per loro." 481 00:33:06,300 --> 00:33:07,790 Ma ora devo andarmene. 482 00:33:07,791 --> 00:33:10,597 Devo andarmene per il loro bene e lo sai. 483 00:33:10,598 --> 00:33:13,379 Ehi! Pronti per la grande serata? State... 484 00:33:13,380 --> 00:33:15,085 Piccola, piccola, piccola, piccola... 485 00:33:15,260 --> 00:33:16,515 - Va bene. - Scusate. 486 00:33:20,806 --> 00:33:21,920 Cazzo. 487 00:33:24,096 --> 00:33:26,594 # Piccola, non dire no. # 488 00:33:26,595 --> 00:33:27,824 Grazie. 489 00:33:28,064 --> 00:33:29,568 - Grazie. - Salute. 490 00:33:30,745 --> 00:33:32,980 # Piccola, non dire... # 491 00:33:34,016 --> 00:33:35,447 # no. # 492 00:33:43,285 --> 00:33:45,107 Bonnie, grazie per questa... 493 00:33:46,355 --> 00:33:47,414 ardente... 494 00:33:47,415 --> 00:33:49,053 interpretazione. 495 00:33:49,154 --> 00:33:52,011 Il nostro prossimo cantante non ci finanzia soltanto... 496 00:33:52,074 --> 00:33:54,704 ma ci regala anche il suo tempo. E' lui che ha creato... 497 00:33:54,705 --> 00:33:56,443 la piccola lontra del sito della scuola. 498 00:33:56,444 --> 00:33:59,585 Facciamo salire il mio e vostro amico, Ed Mackenzie. 499 00:33:59,586 --> 00:34:01,188 Dove sei, Ed? Eccolo lì! 500 00:34:01,906 --> 00:34:03,204 Vai, Ed! 501 00:34:16,436 --> 00:34:18,231 Ecco, mi date un secondo? 502 00:34:18,926 --> 00:34:20,249 Ha dimenticato il testo? 503 00:34:49,236 --> 00:34:53,131 # Quando nessun altro riesce a capirmi... # 504 00:34:55,565 --> 00:34:59,819 # quando tutto ciò che faccio è sbagliato... # 505 00:35:01,915 --> 00:35:06,285 # sei tu a darmi speranza e conforto... # 506 00:35:08,205 --> 00:35:12,460 # sei tu a darmi la forza di andare avanti. # 507 00:35:13,496 --> 00:35:16,864 # E sei sempre lì... # 508 00:35:16,865 --> 00:35:20,053 # a darmi manforte... # 509 00:35:20,054 --> 00:35:24,721 # in tutto ciò che faccio. # 510 00:35:25,946 --> 00:35:29,826 # Ed è questa la meraviglia... # 511 00:35:30,754 --> 00:35:33,740 # la meraviglia che sei tu. # 512 00:35:38,934 --> 00:35:42,840 # E quando sorridi, il mondo risplende ancor di più. # 513 00:35:44,784 --> 00:35:48,717 # Mi sfiori la mano e io mi sento un re. # 514 00:35:50,634 --> 00:35:54,653 # Un tuo bacio, per me, vale una fortuna... # 515 00:35:56,445 --> 00:36:00,587 # il tuo amore è tutto per me. # 516 00:36:01,176 --> 00:36:04,543 # Credo che non riuscirò mai a capire... # 517 00:36:04,544 --> 00:36:07,423 # il perché... # 518 00:36:07,535 --> 00:36:11,844 # tu mi ami in questo modo. # 519 00:36:12,316 --> 00:36:16,659 - Torno subito. - # Ed è questa la meraviglia... # 520 00:36:17,775 --> 00:36:20,601 # la meraviglia che sei tu. # 521 00:36:23,264 --> 00:36:24,865 E' davvero bravo! 522 00:36:32,804 --> 00:36:34,792 - Vado alla toilette. - Okay. 523 00:36:49,265 --> 00:36:50,268 Madeline? 524 00:37:00,715 --> 00:37:02,128 Tesoro, che succede? 525 00:37:02,675 --> 00:37:03,680 Guardami. 526 00:37:04,226 --> 00:37:05,541 Respira, devi respirare. 527 00:37:06,745 --> 00:37:08,082 Che succede? 528 00:37:10,485 --> 00:37:11,922 Ho tradito Ed. 529 00:37:12,125 --> 00:37:13,127 Cosa? 530 00:37:13,794 --> 00:37:15,177 Ho tradito Ed. 531 00:37:15,475 --> 00:37:17,364 E' stato tanto tempo fa, ma io... 532 00:37:17,576 --> 00:37:19,304 mi sento una persona orribile. 533 00:37:19,305 --> 00:37:21,353 Sono una bugiarda. Sono una falsa schifosa. 534 00:37:21,354 --> 00:37:22,375 No, non lo sei. 535 00:37:22,376 --> 00:37:24,521 E' l'uomo migliore che abbia mai conosciuto. 536 00:37:25,145 --> 00:37:26,813 Mi sento una stronza egoista. 537 00:37:26,814 --> 00:37:30,642 No, sei una persona meravigliosa e non sei perfetta. Benvenuta nel club. 538 00:37:31,964 --> 00:37:33,113 Siamo tutte incasinate. 539 00:37:33,114 --> 00:37:35,785 Madeline era completamente ubriaca. 540 00:37:39,043 --> 00:37:40,917 - Sono il prossimo. - Okay. 541 00:37:40,955 --> 00:37:43,638 Maddie è appena corsa via. E' stato davvero strano. 542 00:37:44,234 --> 00:37:46,103 Volevo solo dirle quanto è bravo. 543 00:37:46,775 --> 00:37:49,241 - Ed? - Tu sei meglio, tesoro. Dai. 544 00:37:50,764 --> 00:37:52,383 Vado a prendere da bere. Vuoi qualcosa? 545 00:37:52,384 --> 00:37:53,518 - Sì. - Va bene. 546 00:38:17,775 --> 00:38:19,793 - Celeste. Ciao. - Ciao. 547 00:38:28,225 --> 00:38:31,636 # Credo che non riuscirò mai a capire... # 548 00:38:31,865 --> 00:38:34,676 # il perché... # 549 00:38:34,786 --> 00:38:38,595 # tu mi ami in questo modo. # 550 00:38:38,596 --> 00:38:39,868 Stai bene, cara? 551 00:38:40,346 --> 00:38:44,061 # Ed è questa la meraviglia... # 552 00:38:44,985 --> 00:38:48,054 # la meraviglia che sei tu. # 553 00:39:00,955 --> 00:39:02,864 Sarò sotto l'effetto di quei drink, ma... 554 00:39:02,865 --> 00:39:06,682 Ed Mackenzie, a me sembri tu una meraviglia, amico! Un bell'applauso! 555 00:39:06,825 --> 00:39:09,220 E' stato fantastico, Ed. Proprio fantastico. 556 00:39:23,386 --> 00:39:25,816 Pensateci, noi riprendiamo tra poco. Grazie a tutti! 557 00:39:55,286 --> 00:39:56,544 Allora, come stai? 558 00:39:57,285 --> 00:39:58,355 - Bene. - Ottimo. 559 00:39:58,356 --> 00:40:00,095 L'ho scoperto oggi, io... 560 00:40:00,096 --> 00:40:01,555 Tesoro, Amabella ha indicato... 561 00:40:01,556 --> 00:40:04,923 - Ziggy. - No, no, perché aveva paura di lui... 562 00:40:04,924 --> 00:40:06,144 di Max. 563 00:40:08,664 --> 00:40:10,353 E' fatto su misura? 564 00:40:10,354 --> 00:40:11,407 - Cosa? - Su misura? 565 00:40:11,408 --> 00:40:13,405 Sì, esatto. Volete scusarmi... 566 00:40:13,406 --> 00:40:14,897 - un momento? - Sì, sì, certo. 567 00:40:14,898 --> 00:40:16,513 - Continuiamo dopo. - Va bene. 568 00:40:16,514 --> 00:40:18,178 - State molto bene. - Anche tu. 569 00:40:21,595 --> 00:40:22,804 Gordon, come stai? 570 00:40:22,805 --> 00:40:23,808 Ciao. 571 00:40:28,686 --> 00:40:30,582 - Ne parliamo dopo. - Certo. 572 00:40:32,776 --> 00:40:34,144 Di cosa stavate parlando? 573 00:40:34,145 --> 00:40:35,244 Di niente. 574 00:40:42,386 --> 00:40:44,394 - Possiamo tornare alla macchina? - Smettila. 575 00:40:53,566 --> 00:40:54,982 Hai visto Madeline? 576 00:40:55,065 --> 00:40:56,932 Sì, secondo Bonnie è appena corsa via. 577 00:40:56,946 --> 00:40:58,294 Forse dovresti badare a lei. 578 00:40:58,295 --> 00:40:59,302 Che vuoi dire? 579 00:40:59,365 --> 00:41:00,953 Beh, sai, credo che abbia... 580 00:41:00,975 --> 00:41:03,072 bevuto un po' troppo. 581 00:41:03,445 --> 00:41:04,447 Ancora. 582 00:41:05,905 --> 00:41:07,482 Non volevo offendere. Scusa. 583 00:41:07,836 --> 00:41:09,183 Invece penso di sì... 584 00:41:09,184 --> 00:41:12,284 Nathan. Penso che volessi offendere. Non credo che ti dispiaccia davvero. 585 00:41:12,285 --> 00:41:13,656 Che succede, Ed, amico? 586 00:41:14,454 --> 00:41:16,122 Non sei soddisfatto dell'esibizione? 587 00:41:16,716 --> 00:41:19,544 Sì? Stasera ti farò il culo, lo sai? 588 00:41:19,545 --> 00:41:20,547 Tesoro? 589 00:41:22,075 --> 00:41:23,516 Ed, sei stato grande. 590 00:41:27,206 --> 00:41:28,926 - Okay, che succede? - Niente. Sempre... 591 00:41:28,927 --> 00:41:31,274 - la stessa storia. Ed fa lo stronzo... - Dai, vediamo. 592 00:41:31,275 --> 00:41:34,265 - Ma che avete che non va? - Cerca di litigare con me da settimane. 593 00:41:34,266 --> 00:41:36,335 - Sto difendendo Madeline, coglione! - Smettetela. 594 00:41:36,336 --> 00:41:37,709 Vuoi calmarti? 595 00:41:38,206 --> 00:41:39,295 Oddio. 596 00:41:39,296 --> 00:41:42,463 Ho visto con i miei occhi Ed Mackenzie versare un drink addosso a Bonnie Carlson. 597 00:41:43,865 --> 00:41:46,133 Ho paura di dirglielo. Cioè, voglio farlo, ma... 598 00:41:46,134 --> 00:41:48,444 ma ho paura di ferirlo. 599 00:41:48,445 --> 00:41:50,384 - Mi spiace. - Ma non posso fargli questo. 600 00:41:50,385 --> 00:41:51,835 Nathan Carlson! 601 00:41:51,836 --> 00:41:53,289 Oddio. 602 00:41:56,710 --> 00:41:58,341 - Tesoro, tranquillo. - Ci penso io. 603 00:41:58,342 --> 00:41:59,521 Ed, tranquillo. 604 00:41:59,637 --> 00:42:01,103 Vai, è il tuo turno, tesoro. 605 00:42:01,286 --> 00:42:02,386 Vai, tesoro. 606 00:42:02,559 --> 00:42:04,029 Sto bene, tesoro. 607 00:42:04,306 --> 00:42:05,396 Spacca tutto. 608 00:42:05,397 --> 00:42:06,842 E' proprio fantastico! 609 00:42:08,037 --> 00:42:09,037 Okay. 610 00:42:10,308 --> 00:42:13,083 Ripeto di nuovo, Nathan Carlson! 611 00:42:13,924 --> 00:42:15,505 Ecco, eccolo che arriva! 612 00:42:15,704 --> 00:42:16,704 Forza! 613 00:42:16,705 --> 00:42:18,373 - Mi dispiace. - Non fa niente. 614 00:42:32,985 --> 00:42:36,439 # Non ho fatto altro che soffrire... # 615 00:42:39,953 --> 00:42:43,073 # da quando mi hai detto che è finita. # 616 00:42:53,371 --> 00:42:56,229 # E a te come va la vita? # 617 00:43:00,035 --> 00:43:03,604 # Tutti i bei momenti trascorsi insieme... # 618 00:43:06,631 --> 00:43:10,189 # si sono ormai spezzati. # 619 00:43:13,290 --> 00:43:17,057 # Tutti i miei sogni sono finiti in frantumi. # 620 00:43:20,085 --> 00:43:22,955 # E a te come va la vita? # 621 00:43:38,777 --> 00:43:40,714 Ho bisogno che porti i bambini... 622 00:43:41,206 --> 00:43:43,431 all'indirizzo che ora ti dirò. 623 00:43:44,683 --> 00:43:46,029 Sì, subito. 624 00:43:47,731 --> 00:43:48,955 Non so che fare. 625 00:43:49,330 --> 00:43:50,554 Non so che fare. 626 00:43:51,650 --> 00:43:52,650 Oddio. 627 00:43:53,441 --> 00:43:54,441 Ciao. 628 00:43:54,612 --> 00:43:57,851 - Scusate, non volevo interrompervi, ma... - Tranquilla. 629 00:43:57,852 --> 00:44:00,076 Ho parlato con Celeste e mi ha detto... 630 00:44:00,077 --> 00:44:02,677 che non è stato Ziggy e mi... 631 00:44:03,674 --> 00:44:04,982 mi dispiace tanto. 632 00:44:04,983 --> 00:44:07,324 Sono stata pessima con te e tuo figlio. 633 00:44:07,325 --> 00:44:08,853 Non preoccuparti, non... 634 00:44:09,669 --> 00:44:11,802 - non devi scusarti. - Grazie. 635 00:44:12,251 --> 00:44:14,202 E il comportamento di mio marito è stato... 636 00:44:15,017 --> 00:44:16,848 decisamente inopportuno e fuori luogo. 637 00:44:16,849 --> 00:44:18,672 Beh, ho tentato di cavarti un occhio... 638 00:44:18,862 --> 00:44:20,141 a sua discolpa. 639 00:44:20,142 --> 00:44:21,706 Me lo sono proprio meritato. 640 00:44:21,883 --> 00:44:24,529 E' segno di grande maturità chiedere scusa in questo modo. 641 00:44:25,888 --> 00:44:27,144 Ti ammiro tantissimo. 642 00:44:27,145 --> 00:44:29,859 # Da quando mi hai detto che è finita. # 643 00:44:33,125 --> 00:44:34,660 # Non c'è speranza... # 644 00:44:34,861 --> 00:44:36,665 - # per il futuro... # - Cosa ti serve? 645 00:44:36,666 --> 00:44:38,100 Aspetti un attimo, per favore. 646 00:44:38,101 --> 00:44:39,919 Ma dai, fate sul serio? 647 00:44:39,920 --> 00:44:42,393 # E a te come va la vita? # 648 00:44:42,394 --> 00:44:44,162 Abbiamo già pagato, serviti pure. 649 00:44:46,557 --> 00:44:49,640 # Tutti i bei momenti trascorsi insieme... # 650 00:44:50,115 --> 00:44:51,215 Alla salute. 651 00:44:51,503 --> 00:44:52,760 Certo, alla salute. 652 00:44:53,148 --> 00:44:56,227 # si sono ormai spezzati. # 653 00:44:57,420 --> 00:44:59,587 - Ci vediamo dopo. - Sì, certo. 654 00:44:59,829 --> 00:45:03,558 # Tutti i miei sogni sono finiti in frantumi. # 655 00:45:06,589 --> 00:45:09,339 # E a te come va la vita? # 656 00:45:16,751 --> 00:45:19,872 Non immaginavo proprio che potessi essere tanto indulgente. 657 00:45:21,666 --> 00:45:23,711 Ma volevo soltanto proteggere la mia amica. 658 00:45:24,452 --> 00:45:27,596 - E' un po' brilla. - Scusa se sono stata pessima. 659 00:45:45,270 --> 00:45:46,270 Celeste. 660 00:45:48,286 --> 00:45:49,768 Possiamo parlare un attimo? 661 00:45:52,138 --> 00:45:53,238 Per favore. 662 00:45:53,553 --> 00:45:55,243 Celeste, possiamo parlare? 663 00:45:55,400 --> 00:45:56,400 No. 664 00:45:56,401 --> 00:45:58,928 - Possiamo tornare in macchina? - Non tornerò con te. 665 00:46:00,111 --> 00:46:01,546 - Celeste. - No. 666 00:46:02,904 --> 00:46:04,162 Forse le serve un attimo. 667 00:46:04,163 --> 00:46:07,120 Apprezzo la sua premura, ma sto parlando con mia moglie... 668 00:46:07,121 --> 00:46:08,222 non con lei. 669 00:46:08,223 --> 00:46:09,923 Celeste, vieni, andiamo. 670 00:46:09,924 --> 00:46:11,491 - Dobbiamo parlarne. - No! 671 00:46:11,492 --> 00:46:13,292 Non tornerò a casa con te. 672 00:46:13,558 --> 00:46:16,532 Quindi non facciamo scenate davanti a tutti, hai capito? 673 00:46:16,686 --> 00:46:18,324 Non tornerò con te! 674 00:47:45,100 --> 00:47:46,100 Signora... 675 00:47:46,519 --> 00:47:47,979 stia ferma, per favore. 676 00:47:49,674 --> 00:47:51,825 La vittima è sul terrazzo che dà sul retro. 677 00:47:55,433 --> 00:47:57,071 Quanto è compromessa la scena? 678 00:47:57,838 --> 00:47:59,455 Si sono dati parecchio da fare. 679 00:48:12,526 --> 00:48:14,391 Era già morto al nostro arrivo. 680 00:48:31,651 --> 00:48:32,751 Mio Dio. 681 00:49:37,334 --> 00:49:38,334 A... 682 00:49:39,815 --> 00:49:42,571 a prendermi di nuovo a calci e... 683 00:49:43,218 --> 00:49:45,190 credo che, in quel momento, 684 00:49:45,191 --> 00:49:48,708 deve avere fatto un passo indietro ed è caduto. 685 00:49:49,179 --> 00:49:50,179 Spegni. 686 00:49:51,322 --> 00:49:52,889 Cazzo, sono stufa di queste bugie. 687 00:49:52,890 --> 00:49:54,251 Mi sono alzata e... 688 00:49:57,397 --> 00:49:59,024 Non è stato un incidente. 689 00:50:01,281 --> 00:50:02,558 Come fai a dirlo? 690 00:50:04,345 --> 00:50:05,833 Dal modo in cui parlano. 691 00:50:06,743 --> 00:50:08,130 Tutte allo stesso modo. 692 00:50:09,372 --> 00:50:12,514 Quando il marito ha aggredito la moglie, non è scivolato. 693 00:50:13,649 --> 00:50:14,949 E' stato spinto. 694 00:50:16,140 --> 00:50:18,686 Va bene, allora si tratterebbe di legittima difesa. 695 00:50:18,830 --> 00:50:21,063 Lei ha reagito, l'ha fatto cadere... 696 00:50:21,176 --> 00:50:22,761 è omicidio colposo. 697 00:50:22,981 --> 00:50:25,221 Se la caverebbe con dodici mesi di servizi sociali. 698 00:50:25,607 --> 00:50:28,518 Con la buona condotta, diventerebbero sei o addirittura tre. 699 00:50:28,988 --> 00:50:30,655 Perché dovrebbe mentire? 700 00:50:31,676 --> 00:50:33,335 E' questo che non riesco a capire. 701 00:50:35,404 --> 00:50:36,571 Perché mentono? 702 00:50:38,296 --> 00:50:39,396 Non mentono. 703 00:50:42,304 --> 00:50:43,504 Lascia perdere. 704 00:55:56,165 --> 00:56:01,665 www.subsfactory.it