1 00:01:00,445 --> 00:01:02,395 Traduttori Anonimi presenta: 2 00:01:03,854 --> 00:01:06,354 Big Little Lies 1x03 "Living the Dream" 3 00:01:18,481 --> 00:01:20,131 Traduzione: LauraPalmer 4 00:01:24,071 --> 00:01:25,571 Traduzione: Marzia92 5 00:01:30,766 --> 00:01:32,366 Traduzione: wallflower 6 00:01:37,175 --> 00:01:38,775 Traduzione: Poison_Ivy 7 00:01:44,261 --> 00:01:45,811 Traduzione: Marceline 8 00:01:54,662 --> 00:01:56,262 Traduzione: MoneyPenny 9 00:02:00,803 --> 00:02:02,303 Traduzione: .marisol 10 00:02:07,684 --> 00:02:09,734 Traduzione: Mad_Vengeance_Marty 11 00:02:24,078 --> 00:02:26,078 Revisione: Mad_Vengeance_Marty 12 00:02:28,352 --> 00:02:31,152 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 13 00:02:40,845 --> 00:02:41,845 Mamma! 14 00:02:46,005 --> 00:02:47,005 Mamma! 15 00:02:50,168 --> 00:02:51,168 Mamma! 16 00:02:52,251 --> 00:02:55,151 Dovremmo tornare a casa, credo sia ora di cena. 17 00:03:02,505 --> 00:03:04,806 Andiamo a prendere qualcosa da mangiare. 18 00:03:04,836 --> 00:03:06,486 Cosa dovremmo prendere? 19 00:03:07,424 --> 00:03:08,424 Pizza. 20 00:03:08,927 --> 00:03:09,927 No... 21 00:03:10,196 --> 00:03:11,942 non possiamo prendere di nuovo la pizza. 22 00:03:16,900 --> 00:03:18,192 Non verra'? 23 00:03:19,951 --> 00:03:22,102 Le piacerebbe tanto, tesoro. 24 00:03:23,690 --> 00:03:26,040 Ma pare abbia anche un altro impegno. 25 00:03:26,632 --> 00:03:29,863 E' capitato che la tua festa... 26 00:03:30,497 --> 00:03:34,697 cada esattamente lo stesso giorno dello spettacolo "Disney sul ghiaccio". 27 00:03:36,404 --> 00:03:38,004 Ma se Chloe non viene, 28 00:03:38,504 --> 00:03:40,604 gli altri almeno verranno tutti? 29 00:03:40,714 --> 00:03:42,064 Si', quasi tutti. 30 00:03:43,322 --> 00:03:46,356 Alcuni andranno all'altro... 31 00:03:46,702 --> 00:03:48,542 - evento. - Quanti di loro? 32 00:03:48,572 --> 00:03:52,122 - Non ne sono proprio sicura. - All'incirca, quanti di loro? 33 00:03:52,172 --> 00:03:53,272 Mi pare sei. 34 00:03:56,338 --> 00:04:00,086 Amore, ma verranno tutti gli altri tuoi compagni di classe. 35 00:04:00,803 --> 00:04:03,075 Sara' una festa magnifica. Vieni qui. 36 00:04:03,105 --> 00:04:04,105 Vieni qui. 37 00:04:06,404 --> 00:04:07,404 Dai... 38 00:04:08,354 --> 00:04:10,470 sara' un fine settimana splendido. 39 00:04:10,500 --> 00:04:12,850 Guarda, stanno sistemando i giochi... 40 00:04:13,224 --> 00:04:14,924 ci saranno i gonfiabili, 41 00:04:15,009 --> 00:04:16,255 un mago... 42 00:04:16,697 --> 00:04:18,047 le principesse... 43 00:04:19,177 --> 00:04:21,327 l'Uomo Ragno, per i maschietti... 44 00:04:21,416 --> 00:04:23,772 Sara' la miglior festa di compleanno di tutti i tempi. 45 00:04:23,802 --> 00:04:28,581 Certo che sara' la migliore festa di compleanno di tutti i tempi. Vieni qui. 46 00:04:31,005 --> 00:04:34,246 Fammi un favore. Metti il costume. Ci vediamo in piscina tra cinque minuti. 47 00:04:34,276 --> 00:04:37,276 Pronta? Via, via via. Quattro minuti. Tre minuti. 48 00:04:40,912 --> 00:04:44,768 - Che succede? - Sei bambini non verranno domani. Sei. 49 00:04:46,002 --> 00:04:48,852 E' stato un errore non invitare Ziggy Chapman. 50 00:04:49,260 --> 00:04:52,118 Mi sono sentita in colpa ad accettare quei biglietti. 51 00:04:52,148 --> 00:04:53,993 Ma sono molto cari. 52 00:04:54,132 --> 00:04:56,981 E poi Lily non conosceva Amabella da tanto tempo. 53 00:04:57,011 --> 00:04:58,011 Tesoro? 54 00:04:59,206 --> 00:05:00,956 Ha cercato di strozzarla. 55 00:05:01,041 --> 00:05:03,641 Ha paura di lui. Come potremmo invitarlo? 56 00:05:03,730 --> 00:05:07,030 Si', ma piu' che altro se Chloe Mackenzie non verra'... 57 00:05:09,980 --> 00:05:11,982 Quella stronza di una Madeline! 58 00:05:12,012 --> 00:05:14,511 Tesoro, sara' una festa meravigliosa. 59 00:05:16,463 --> 00:05:18,563 Amabella si divertira' un mondo. 60 00:05:20,066 --> 00:05:21,216 La uccidero'. 61 00:05:27,185 --> 00:05:29,835 Andiamo a una festa di compleanno, domani? 62 00:05:31,002 --> 00:05:33,967 Ho incontrato Reed Whittaker oggi e pensava ci andassimo. 63 00:05:33,997 --> 00:05:37,060 Per circa dieci secondi, finche' Madeline non ha trovato i biglietti per 64 00:05:37,090 --> 00:05:38,690 "Disney sul ghiaccio". 65 00:05:40,395 --> 00:05:41,395 Davvero? 66 00:05:42,691 --> 00:05:44,791 I bimbi sono proprio emozionati. 67 00:05:45,346 --> 00:05:46,346 Va bene. 68 00:05:47,775 --> 00:05:50,775 E io non sono invitato a questo evento Disneyano? 69 00:05:52,761 --> 00:05:53,761 Ma dai, 70 00:05:53,920 --> 00:05:56,275 non vuoi andarci davvero. Odi queste cose. 71 00:05:56,305 --> 00:06:00,655 Credi non voglia stare un po' con la mia famiglia, dopo una settimana fuori? 72 00:06:01,766 --> 00:06:03,816 Perche' non ne abbiamo parlato? 73 00:06:06,664 --> 00:06:08,082 - E dai. - No, davvero. 74 00:06:08,112 --> 00:06:10,162 Perche' non ne abbiamo parlato? 75 00:06:10,289 --> 00:06:11,839 Beh, credo perche'... 76 00:06:12,430 --> 00:06:15,080 non c'era nulla di cui parlare. Non lo so. 77 00:06:16,112 --> 00:06:18,312 Madeline ha preso i biglietti e... 78 00:06:19,423 --> 00:06:22,226 - non ce n'erano molti. - E non possiamo permetterci un biglietto? 79 00:06:22,256 --> 00:06:25,956 - No, non e' quello. Usa pure il mio. - Non e' questo il punto. 80 00:06:26,270 --> 00:06:27,276 Qual e' il punto? 81 00:06:27,306 --> 00:06:31,706 Il punto e', per prima cosa, che non sapevo della festa di compleanno, poi... 82 00:06:31,941 --> 00:06:33,623 - hai preferito lo spettacolo... - E dai, Perry. 83 00:06:33,653 --> 00:06:36,397 - Non faccio parte della famiglia? - A volte devo decidere... 84 00:06:36,427 --> 00:06:38,922 - mentre non ci sei. - Pensi che a Josh e Max non piacerebbe stare 85 00:06:38,952 --> 00:06:41,502 - con me, dopo una settimana? - Va bene. 86 00:06:41,791 --> 00:06:43,716 Pensi che mi piaccia stare sempre fuori? 87 00:06:43,746 --> 00:06:45,762 - No. - Che ami stare lontano dalla famiglia? 88 00:06:45,792 --> 00:06:46,792 No. 89 00:06:47,403 --> 00:06:49,253 Guardami in faccia, allora. 90 00:06:49,655 --> 00:06:50,655 Dai... 91 00:06:53,173 --> 00:06:55,323 - Mi fai male. - Oh, ma davvero? 92 00:06:56,669 --> 00:06:59,319 Parliamo di quanto tu ne abbia fatto a me? 93 00:07:00,645 --> 00:07:04,395 Pianifichi tutte le attivita' per evitare di avermi tra i piedi? 94 00:07:06,702 --> 00:07:08,652 Toglimi quella mano di dosso. 95 00:07:11,373 --> 00:07:14,123 Avresti potuto comprare un biglietto per me. 96 00:07:22,457 --> 00:07:23,557 Ti lascero'. 97 00:07:26,211 --> 00:07:30,361 Mettimi ancora le mani addosso come hai appena fatto e ti lascio, cazzo! 98 00:07:45,414 --> 00:07:46,909 Le ferite sono parecchie 99 00:07:46,939 --> 00:07:48,489 ed anche molto gravi. 100 00:07:48,572 --> 00:07:50,572 Parliamo di fratture multiple. 101 00:07:54,667 --> 00:07:55,667 Indiani? 102 00:07:55,962 --> 00:07:59,231 Sono nativi americani, tesoro. Molte persone hanno antenati nativi americani. 103 00:07:59,261 --> 00:08:01,011 Assomiglia ad un indiano. 104 00:08:01,413 --> 00:08:02,857 Te lo spieghera' tuo padre. 105 00:08:02,887 --> 00:08:04,087 Non e' giusto. 106 00:08:04,244 --> 00:08:07,642 L'antenato di Joey e' Cristoforo Colombo. 107 00:08:08,337 --> 00:08:10,095 Lui si' che ha ucciso un sacco di indiani. 108 00:08:10,125 --> 00:08:12,725 - Non sei d'aiuto. - Ma di certo e' vero. 109 00:08:12,762 --> 00:08:13,762 Ed. 110 00:08:14,016 --> 00:08:16,366 Non voglio fare l'albero genealogico. 111 00:08:16,838 --> 00:08:19,019 Beh, devi farlo tesoro. E' questo il compito. 112 00:08:19,049 --> 00:08:21,153 Vuoi andare bene a scuola, vero Chloe? 113 00:08:21,183 --> 00:08:23,901 - Ascolta tua sorella. - Se non sei brava in prima elementare, 114 00:08:23,931 --> 00:08:26,617 non entrerai nelle scuole private e potrai anche sognarti Stanford. 115 00:08:26,647 --> 00:08:28,247 E allora che senso ha? 116 00:08:28,815 --> 00:08:30,354 Non ascoltare tua sorella. 117 00:08:30,384 --> 00:08:32,481 Per quanto tempo rigireremo ancora il coltello nella piaga? 118 00:08:32,511 --> 00:08:34,622 - Scherzavo. - Chi rigira il coltello nella piaga? 119 00:08:34,652 --> 00:08:35,952 Nessuno, tesoro. 120 00:08:37,691 --> 00:08:39,920 - Pronto? - Potresti passarmi Madeline, per favore? 121 00:08:39,950 --> 00:08:41,300 Certo, un attimo. 122 00:08:41,740 --> 00:08:43,040 E' Renata Klein. 123 00:08:43,658 --> 00:08:44,658 Sul serio? 124 00:08:46,849 --> 00:08:49,099 - Pronto? - Madeline, sono Renata. 125 00:08:50,536 --> 00:08:52,036 - Come va? - Beh... 126 00:08:52,641 --> 00:08:53,791 ho passato... 127 00:08:53,917 --> 00:08:56,698 un'intensa notte di riflessione, ieri... 128 00:08:57,332 --> 00:08:58,332 e... 129 00:08:59,205 --> 00:09:00,592 beh, credo avessi ragione. 130 00:09:00,694 --> 00:09:02,355 - Capisco. - Ho sbagliato 131 00:09:02,385 --> 00:09:04,499 ad escludere Ziggy Chapman dalla festa. 132 00:09:04,529 --> 00:09:07,029 - Vuole invitare Ziggy. - E' cosi' e... 133 00:09:07,331 --> 00:09:09,424 beh, mi piacerebbe invitarlo, dopotutto. 134 00:09:09,454 --> 00:09:12,054 E ovviamente, vorrei venisse anche Chloe. 135 00:09:12,214 --> 00:09:13,533 Sarebbe grandioso. 136 00:09:13,563 --> 00:09:16,613 Amabella e' molto affezionata a lei, come ben sai. 137 00:09:16,806 --> 00:09:20,056 Hai forse il numero di Jane? Vorrei proprio chiamarla. 138 00:09:20,182 --> 00:09:21,882 Oh, sei molto gentile... 139 00:09:22,876 --> 00:09:24,756 ma, proprio domani, alcuni di noi 140 00:09:24,786 --> 00:09:28,486 andranno a San Jose a vedere lo spettacolo Disney sul ghiaccio. 141 00:09:28,720 --> 00:09:29,720 Beh, io... 142 00:09:29,830 --> 00:09:31,922 - pensavo... - Magari potremmo passare al ritorno. 143 00:09:31,952 --> 00:09:33,598 Quando finira' la festa? 144 00:09:33,628 --> 00:09:34,628 Alle 15. 145 00:09:35,015 --> 00:09:37,003 No, non ce la faremo per quell'ora. 146 00:09:37,429 --> 00:09:40,379 Ma ci sara' pure qualcosa che possiamo fare, no? 147 00:09:41,071 --> 00:09:42,421 Se solo ci fosse. 148 00:09:42,490 --> 00:09:46,304 Scusa, dovevo dire "ci fosse stata". E' una condizione ipotetica dell'irrealta'. 149 00:09:46,334 --> 00:09:47,650 Ok, che ne dici di questo? 150 00:09:47,680 --> 00:09:51,910 Chloe e gli altri vengono alla festa felici e contenti, va bene? E... 151 00:09:52,803 --> 00:09:54,203 dopo, organizzo... 152 00:09:54,487 --> 00:09:56,953 un bel pigiama party nel fine settimana, per andare a Disneyland. 153 00:09:56,983 --> 00:09:59,933 Tutto pagato, pass VIP, il pacchetto completo... 154 00:09:59,972 --> 00:10:03,122 compresi i pass per il dietro le quinte di "Frozen". 155 00:10:03,224 --> 00:10:05,974 Si', ma non riuscirai a farmi cambiare idea. 156 00:10:07,534 --> 00:10:09,928 Faro' sedere perfino Biancaneve sulla faccia di tuo marito. 157 00:10:09,958 --> 00:10:11,707 Forse Dumbo puo' defecare sulla tua. 158 00:10:11,737 --> 00:10:12,788 Sei cosi' gentile. 159 00:10:12,818 --> 00:10:16,418 Preferisco andare alla festa che a quello stupido spettacolo. 160 00:10:19,356 --> 00:10:21,306 Hai chiuso con questa citta', 161 00:10:21,486 --> 00:10:23,743 cosi' come il tuo fottuto spettacolo di marionette. 162 00:10:23,773 --> 00:10:27,623 Oh, grazie mille per la telefonata, Renata. L'ho apprezzata molto. 163 00:10:32,081 --> 00:10:33,131 Tutto bene? 164 00:10:33,214 --> 00:10:34,214 Si'! 165 00:10:34,963 --> 00:10:36,771 Ci divertiremo un sacco oggi. 166 00:10:37,277 --> 00:10:39,786 Guardate ragazzi, Harry l'Ippopotamo sta volando. 167 00:10:39,816 --> 00:10:42,266 Al posto tuo, farei piano con le zampe. 168 00:10:42,955 --> 00:10:44,305 Possiamo vederlo? 169 00:10:44,542 --> 00:10:45,542 Grazie. 170 00:10:46,032 --> 00:10:48,782 - Tutto bene? - Certo. Si', si', tutto bene. 171 00:10:49,450 --> 00:10:52,100 Grazie per esserti occupata del trasporto. 172 00:11:03,407 --> 00:11:06,208 - Attento alle zampe. - Ziggy, passami Harry. 173 00:11:25,474 --> 00:11:27,566 Sicura di stare bene? Sei silenziosa. 174 00:11:27,596 --> 00:11:30,700 Madeline voleva disperatamente che la gita fosse migliore della festa. 175 00:11:35,587 --> 00:11:37,037 Alla salute, gente! 176 00:11:37,082 --> 00:11:38,082 "Frozen". 177 00:11:39,108 --> 00:11:40,458 Davvero patetico. 178 00:11:45,144 --> 00:11:47,094 Gordon Klein era un coglione. 179 00:11:47,314 --> 00:11:49,519 Ricco, potente, ma nel DNA... 180 00:11:50,320 --> 00:11:51,189 un vero coglione. 181 00:11:54,922 --> 00:11:56,372 Ehi, bel maschione. 182 00:11:58,980 --> 00:12:00,030 Hai fumato? 183 00:12:13,949 --> 00:12:15,900 La festeggiata! 184 00:12:16,695 --> 00:12:17,997 Una festa magnifica. 185 00:12:19,488 --> 00:12:21,542 Tranne la parte in cui ha ballato Bonnie. 186 00:12:44,754 --> 00:12:46,354 Era proprio una bomba. 187 00:12:48,773 --> 00:12:50,773 Moltissimi papa' la fissavano. 188 00:12:54,816 --> 00:12:56,816 Ho visto anche delle erezioni. 189 00:13:09,424 --> 00:13:10,424 Che fai? 190 00:13:11,698 --> 00:13:14,798 Lavoro ad un sito per una nuova compagnia di droni. 191 00:13:15,178 --> 00:13:17,128 E' incredibile la tecnologia. 192 00:13:17,622 --> 00:13:19,872 Questi cosi non sono illegali, ora? 193 00:13:20,456 --> 00:13:21,506 Non ancora. 194 00:13:21,766 --> 00:13:24,516 Ma probabilmente e' solo questione di tempo. 195 00:13:29,322 --> 00:13:31,572 Cos'e' successo tra te e mio padre? 196 00:13:32,297 --> 00:13:34,097 Dice che l'hai minacciato. 197 00:13:34,372 --> 00:13:35,750 Non l'ho minacciato. 198 00:13:35,780 --> 00:13:37,160 Se mai, mi ha attaccato lui. 199 00:13:37,190 --> 00:13:41,090 Mi ha chiesto di convincere tua madre ad essere gentile con Bonnie, 200 00:13:41,364 --> 00:13:44,064 cosa che trovo ridicola, ad essere sincero. 201 00:13:45,195 --> 00:13:46,895 Che cosa trovi ridicolo? 202 00:13:47,804 --> 00:13:51,954 Che mia madre debba essere gentile con Bonnie o che a mio padre importi? 203 00:13:52,967 --> 00:13:55,417 Ok, credo sia chiaro da che parte stai. 204 00:13:57,932 --> 00:13:59,432 Che cos'ha la mamma? 205 00:14:00,507 --> 00:14:01,807 Niente. Perche'? 206 00:14:03,132 --> 00:14:05,711 Non ti sembra un po' nervosa ultimamente? 207 00:14:05,741 --> 00:14:08,512 Tesoro, l'ansia e' il suo pane quotidiano. 208 00:14:11,817 --> 00:14:15,167 Gia'. Beh, non e' il mio, sempre che importi a qualcuno. 209 00:14:17,515 --> 00:14:20,593 - Torta, torta, torta! - Torta, torta, torta! 210 00:14:20,623 --> 00:14:23,592 - Vogliamo la torta! Vogliamo la torta! - Vogliamo la torta! Vogliamo la torta! 211 00:14:23,622 --> 00:14:24,622 Wow! 212 00:14:24,981 --> 00:14:27,740 Toglile la corona piccola, quella finta. 213 00:14:28,655 --> 00:14:31,655 - Cosi' le mettiamo quella fatta di torta. - Si'! 214 00:14:35,754 --> 00:14:37,112 Esprimi un desiderio. 215 00:14:37,142 --> 00:14:38,429 Esprimi un desiderio. 216 00:14:38,459 --> 00:14:40,625 - Tanti auguri. - Spero che tu ti sia divertita. 217 00:14:40,655 --> 00:14:41,724 - Grazie. - Ciao. 218 00:14:41,754 --> 00:14:43,408 - Grazie mille. - Ci vediamo. Ciao. 219 00:14:43,438 --> 00:14:46,068 - E' stata una festa bellissima. - Grazie. 220 00:14:46,098 --> 00:14:47,722 Oh, ne abbiamo due. 221 00:14:47,752 --> 00:14:50,504 Regalare gadget di "Frozen" e' stata un'abile mossa. 222 00:14:50,992 --> 00:14:52,042 Eccoci qui. 223 00:14:52,159 --> 00:14:54,009 Quanto e' stato divertente? 224 00:14:54,184 --> 00:14:56,234 - Sono a pezzi. - Oh, mio Dio. 225 00:14:56,661 --> 00:14:59,206 - Me ne andro' subito a dormire. - Grazie ancora per la chitarra. 226 00:14:59,236 --> 00:15:00,743 Ziggy suonava la chitarra, no? 227 00:15:00,773 --> 00:15:02,823 Mamma, ce l'hai tu Harry, vero? 228 00:15:04,011 --> 00:15:04,959 Harry? 229 00:15:04,989 --> 00:15:06,139 L'Ippopotamo? 230 00:15:07,375 --> 00:15:09,353 Harry l'Ippopotamo era in quella scuola 231 00:15:09,383 --> 00:15:10,709 da piu' di dieci anni. 232 00:15:10,739 --> 00:15:15,539 Verra' incolpato un'altra volta. Perche' cazzo continuano a succedermi cose di merda? 233 00:15:23,170 --> 00:15:24,461 - Bella questa. - Abigail. 234 00:15:24,491 --> 00:15:25,471 Mandamela. 235 00:15:25,501 --> 00:15:26,774 - Ciao. - Salve. 236 00:15:26,804 --> 00:15:27,804 Come va? 237 00:15:28,213 --> 00:15:29,463 - Bene. - Si'? 238 00:15:29,679 --> 00:15:31,514 Ti posso parlare un attimo in privato? 239 00:15:31,544 --> 00:15:33,046 - Cos'ho fatto? - Niente, cara. 240 00:15:33,076 --> 00:15:34,878 Perche' non andiamo nel mio ufficio? 241 00:15:34,908 --> 00:15:35,908 Va bene? 242 00:15:49,335 --> 00:15:52,369 - C'era un nero onesto e rispettabile. - Ti posso parlare? 243 00:15:52,399 --> 00:15:53,639 - Adesso? - Si'. 244 00:15:54,023 --> 00:15:57,035 - Ma, Gary, Gesu' era bianco. - No, Gesu' era nero. 245 00:15:57,065 --> 00:15:59,164 - No, Gesu' era bianco. - Ragazzi, ragazzi. 246 00:15:59,194 --> 00:16:00,843 Gesu' era ebreo. 247 00:16:01,831 --> 00:16:04,748 Posso procurarmi dei soldi. Ci sono un paio di persone che potrei contattare 248 00:16:04,778 --> 00:16:07,097 oppure possiamo lavorare gratis per un po' per farci sentire 249 00:16:07,127 --> 00:16:10,232 - ed eccome se ci faremo sentire. - Madeline, il sindaco mi ha fatto capire 250 00:16:10,262 --> 00:16:12,969 - che non ti conviene farlo. - E io invece lo faccio. 251 00:16:12,999 --> 00:16:15,433 Tagliando fuori il sindaco o il comune, tagliamo fuori tutti... 252 00:16:15,463 --> 00:16:17,517 - Fanculo il sindaco e fanculo il comune. - Ok. 253 00:16:17,547 --> 00:16:20,423 - Sono stufa marcia di queste stronzate. - Si', non piacciono nemmeno a me. 254 00:16:20,453 --> 00:16:24,264 Dovremmo mettere in scena soltanto spettacoli approvati da un gruppo ristretto di persone? 255 00:16:24,294 --> 00:16:27,519 Perche' adesso si tratta di "Avenue Q", ma poi tocchera' a "The Book of Mormon" 256 00:16:27,549 --> 00:16:30,633 e ai libri che leggiamo o ai film che guardano i nostri figli. 257 00:16:30,663 --> 00:16:32,883 Ho detto al sindaco che potremmo fare ricorso 258 00:16:32,913 --> 00:16:35,804 - Si'. - vista la situazione. Si e' messo a ridere. 259 00:16:35,834 --> 00:16:39,264 E poi, dovrei anche chiedere dei fondi al comune per ottenere un avvocato. 260 00:16:39,294 --> 00:16:41,157 Ce l'ho un avvocato. E' bravissima. 261 00:16:41,187 --> 00:16:44,033 Si chiama Celeste Wright. Lavorava per uno studio prestigioso. 262 00:16:44,063 --> 00:16:46,697 Maddie, non l'ho ancora nemmeno detto ai ragazzi. Non lo sanno. 263 00:16:46,727 --> 00:16:50,327 Mi fa incazzare perche' e' soprattutto colpa di Renata Klein, 264 00:16:50,413 --> 00:16:53,251 che tiene per le palle il sindaco e l'intera citta'. 265 00:16:53,281 --> 00:16:55,558 E se il comune si accorgesse che qualcuno come... 266 00:16:55,588 --> 00:16:58,290 Come Celeste e Perry Wright sta dalla nostra parte, 267 00:16:58,320 --> 00:17:00,570 sarebbero costretti a considerarci. 268 00:17:01,374 --> 00:17:02,651 Perche' ridi? 269 00:17:03,948 --> 00:17:05,398 Sei cosi' testarda. 270 00:17:05,961 --> 00:17:07,907 E' perche' mi importa. Puoi... 271 00:17:07,937 --> 00:17:10,737 provare a fissare un incontro con il sindaco? 272 00:17:10,808 --> 00:17:14,458 Il tuo lavoro e' troppo ben fatto per essere ignorato, Joseph. 273 00:17:15,500 --> 00:17:16,500 Pronto? 274 00:17:17,543 --> 00:17:18,543 Si'. 275 00:17:19,700 --> 00:17:22,097 - Stai bene? - Aveva quasi la media del dieci 276 00:17:22,127 --> 00:17:24,143 all'inizio dell'anno, quindi... 277 00:17:24,173 --> 00:17:26,678 - sa, e' ancora presto per agitarsi. - Che stai facendo? 278 00:17:26,708 --> 00:17:29,790 - Smettila. - Ma un calo cosi' brusco nel rendimento 279 00:17:29,820 --> 00:17:32,970 - suggerisce che ci sia qualcosa sotto. - Ti droghi? 280 00:17:33,220 --> 00:17:35,070 No, non si tratta di droga. 281 00:17:35,590 --> 00:17:37,247 - Cosa, allora? C'entra un ragazzo? - No. 282 00:17:37,277 --> 00:17:38,327 Madeline... 283 00:17:38,732 --> 00:17:40,332 Scusi, va bene se la chiamo Madeline? 284 00:17:40,362 --> 00:17:42,112 Al posto di cosa? Arthur? 285 00:17:43,241 --> 00:17:44,241 Mi scusi. 286 00:17:44,487 --> 00:17:45,687 Mi scusi. Si', 287 00:17:45,852 --> 00:17:47,552 puo' chiamarmi Madeline. 288 00:17:48,155 --> 00:17:49,924 Sembra che Abigail... 289 00:17:50,223 --> 00:17:53,091 sia un po' sotto stress, a causa della vostra situazione in famiglia. 290 00:17:53,121 --> 00:17:56,331 E' per il fatto che Ed ha minacciato tuo padre? Te ne ha parlato? 291 00:17:56,361 --> 00:17:57,761 Non e' per quello. 292 00:18:00,170 --> 00:18:01,702 E allora cosa succede, tesoro? 293 00:18:01,732 --> 00:18:04,902 E' come se mi sentissi addosso un peso, una certa pressione. 294 00:18:04,932 --> 00:18:06,832 Non so come essere perfetta. 295 00:18:08,474 --> 00:18:09,474 Come dici? 296 00:18:10,687 --> 00:18:13,182 - Se devo andare a Stanford... - Se e' per via del tutor per il college... 297 00:18:13,212 --> 00:18:14,599 La lasci finire. 298 00:18:14,629 --> 00:18:17,129 - Sto parlando con mia figlia. - Mamma! 299 00:18:20,405 --> 00:18:22,129 Tu diglielo. Lei lo capira'. 300 00:18:22,159 --> 00:18:23,259 Capire cosa? 301 00:18:24,405 --> 00:18:26,875 In questa citta', ci sono un sacco di donne molto potenti. 302 00:18:26,905 --> 00:18:28,485 Alcune sono dirigenti di banca, 303 00:18:28,515 --> 00:18:31,688 altre sono dirigenti della sede di Google o Yahoo e... 304 00:18:31,718 --> 00:18:36,068 certe volte ho come la sensazione che tu voglia che io faccia quel lavoro... 305 00:18:36,846 --> 00:18:39,028 che tu non sei mai riuscita a fare. 306 00:18:39,058 --> 00:18:40,959 Credo sia meglio... 307 00:18:42,540 --> 00:18:44,940 che vada a stare da papa', per un po'. 308 00:18:48,181 --> 00:18:51,881 - Non avrei mai... - Non riesco ad essere me stessa a casa mia. 309 00:18:53,728 --> 00:18:55,628 Ne hai gia' parlato con lui? 310 00:18:56,360 --> 00:18:57,360 No. 311 00:18:57,888 --> 00:19:00,761 Non credevo nemmeno di essere cosi' consapevole di quanto... 312 00:19:00,791 --> 00:19:03,840 Fino a quando non ho cominciato a parlarne con la signorina Brewster. 313 00:19:03,870 --> 00:19:06,620 Mamma, ho bisogno di cambiare aria, capisci? 314 00:19:07,259 --> 00:19:09,609 Credo sia la cosa migliore, per me... 315 00:19:10,050 --> 00:19:11,600 a livello spirituale. 316 00:19:15,981 --> 00:19:19,253 E' colpa mia. Non avrei mai dovuto litigare con Nathan. 317 00:19:19,283 --> 00:19:21,033 No, la colpa e' solo mia. 318 00:19:21,647 --> 00:19:24,289 L'ho messa troppo sotto pressione. Faccio sempre... 319 00:19:24,319 --> 00:19:25,656 troppa pressione. 320 00:19:25,686 --> 00:19:27,036 Tesoro, guardami. 321 00:19:34,941 --> 00:19:35,941 Ehi. 322 00:19:38,785 --> 00:19:40,885 Non la stai perdendo, d'accordo? 323 00:19:41,337 --> 00:19:43,437 Tu ed Abby siete molte legate... 324 00:19:43,818 --> 00:19:46,518 forse un po' troppo. Per questo si sente... 325 00:19:46,901 --> 00:19:50,301 Se sapesse che ho il cancro, di certo non se ne andrebbe. 326 00:19:50,618 --> 00:19:52,318 Ma tu non hai il cancro. 327 00:19:52,831 --> 00:19:54,831 Ma sarei disposta ad avercelo. 328 00:19:55,866 --> 00:19:59,437 - E' cosi' dura, Ed. - Lo so, ma la tua unica colpa e' che sei... 329 00:19:59,467 --> 00:20:01,655 una madre troppo brava. Insomma, hai... 330 00:20:01,685 --> 00:20:05,825 hai cresciuto una ragazza autonoma e dal carattere forte che e' in grado 331 00:20:05,855 --> 00:20:09,130 di ragionare con la sua testa, di esprimere i suoi sentimenti e... 332 00:20:09,160 --> 00:20:12,260 di prendere le decisioni importanti della sua vita. 333 00:20:13,338 --> 00:20:14,338 E'... 334 00:20:14,459 --> 00:20:16,570 una persona straordinaria... 335 00:20:17,738 --> 00:20:19,538 proprio come la sua mamma. 336 00:20:22,450 --> 00:20:23,450 Grazie. 337 00:21:00,500 --> 00:21:02,100 Mi comportero' meglio. 338 00:21:17,870 --> 00:21:19,841 Allora, Adam, a che punto siamo? 339 00:21:19,871 --> 00:21:21,858 Cosa? Che gran figlio di puttana. 340 00:21:21,888 --> 00:21:24,501 Un altro stronzo con una compagnia che si addice alla nostra. 341 00:21:24,544 --> 00:21:26,863 Tranquillo, vedrai che se la beve. Quello che devi fare... 342 00:21:26,893 --> 00:21:29,087 e' andare da Malcom e dirgli che abbiamo un nuovo accordo. 343 00:21:29,117 --> 00:21:31,184 Rendi piu' appetibili i pacchetti di opzioni riservate ai dipendenti. 344 00:21:31,214 --> 00:21:34,666 Si', facciamo in modo che questi mocciosi rimangano attaccati ai loro skateboard. 345 00:21:34,696 --> 00:21:38,156 D'accordo. E adesso smettila di scaccolarti e datti da fare. 346 00:21:38,186 --> 00:21:40,633 No, e' un prezzo equo. Vedrai che cederanno. 347 00:21:40,663 --> 00:21:44,498 Tranquillo. Oh, e anche un periodo di maturazione non inferiore a tre anni. 348 00:21:44,528 --> 00:21:46,624 - Ne vedranno i frutti solo se rimangono. - Ci penso io. 349 00:21:46,654 --> 00:21:48,277 Ok, chiamami quando hai fatto. 350 00:21:48,307 --> 00:21:50,179 - Lascia che me ne occupi io. - Si'. 351 00:21:51,999 --> 00:21:55,149 Penso che dovremmo mandare Amabella da un terapista. 352 00:21:56,017 --> 00:21:57,917 - Da un terapista? - Beh... 353 00:21:58,065 --> 00:21:59,965 di sicuro non le fara' male. 354 00:22:01,163 --> 00:22:02,663 Ma ha solo sei anni. 355 00:22:04,083 --> 00:22:06,083 Si', ma e' una bambina dotata. 356 00:22:07,236 --> 00:22:11,086 E questo la rende piu' intuitiva ed emotivamente piu' vulnerabile. 357 00:22:11,541 --> 00:22:12,541 Tesoro... 358 00:22:13,490 --> 00:22:15,740 E non chiamarmi "tesoro", ti prego. 359 00:22:15,887 --> 00:22:17,936 So che e' stata contentissima della festa, 360 00:22:17,966 --> 00:22:20,905 ma non ti sei accorto anche tu che il suo entusiasmo era smorzato? 361 00:22:20,935 --> 00:22:24,499 E questo perche' Chloe e qualche altra amica del cuore non sono venute. 362 00:22:24,529 --> 00:22:27,241 Si', ma a tal punto da aver bisogno di cure mediche? 363 00:22:27,271 --> 00:22:31,863 Mediche? Chi ha parlato di cure mediche, Gordon. Dai, non fare l'uomo all'antica. 364 00:22:32,329 --> 00:22:35,728 E' solo che... Ne abbiamo gia' parlato. Amabella tende a tenersi tutto dentro 365 00:22:35,758 --> 00:22:39,827 e quello sgarbo potrebbe averla ferita piu' di quel tentativo di strangolamento. 366 00:22:39,857 --> 00:22:41,989 Ribadisco, ha solo sei anni. 367 00:22:43,767 --> 00:22:47,017 Beh, quelle ferite potrebbero non guarire mai, fidati. 368 00:22:48,258 --> 00:22:52,119 E poi, chi ha detto che deve sapere che la portiamo da uno psicologo infantile? 369 00:22:52,149 --> 00:22:54,441 Alcuni dei migliori si travestono persino da pagliacci. 370 00:22:54,471 --> 00:22:58,234 Potremmo farle credere che si tratti di un'altra sorpresa di compleanno. 371 00:22:58,264 --> 00:22:59,912 Mi stai ridendo in faccia? 372 00:22:59,942 --> 00:23:03,811 Gordon, ti prego. Non faccio altro che stare in guardia tutto il santo giorno 373 00:23:03,841 --> 00:23:05,907 e adesso vorrei fare la mamma preoccupata. 374 00:23:05,937 --> 00:23:08,437 E' di nostra figlia che stiamo parlando. 375 00:23:14,755 --> 00:23:15,755 Senti... 376 00:23:17,492 --> 00:23:21,876 una delle cose che ti rendono una donna di successo e' il fatto che riesci a captare... 377 00:23:21,906 --> 00:23:24,879 ogni piccolo problema. Insomma, e' una delle tue numerose doti. 378 00:23:24,909 --> 00:23:26,419 Ma il tuo problema... 379 00:23:26,790 --> 00:23:30,240 e' che hai questa tendenza a rimuginare su qualsiasi cosa. 380 00:23:30,635 --> 00:23:33,594 Amabella e' stata entusiasta della sua festa e non vedo perche' non dovrebbe esserlo. 381 00:23:33,624 --> 00:23:36,674 Quella festa ha surclassato "Disney sul ghiaccio". 382 00:23:38,810 --> 00:23:41,348 Sono diventata tragicamente non divertente? 383 00:23:41,378 --> 00:23:42,761 Oh, tesoro, no. 384 00:23:42,943 --> 00:23:45,943 - Dai, no, certo che no. - Oh, mio Dio, e' cosi'. 385 00:23:48,298 --> 00:23:49,883 Adesso sono una di quelle persone 386 00:23:49,913 --> 00:23:52,563 che avevo giurato non sarei mai diventata. 387 00:23:52,910 --> 00:23:56,404 - Una dirigente dispotica, ansiosa... - No, non dire cosi'. No. 388 00:23:56,434 --> 00:23:57,434 Smettila. 389 00:24:00,196 --> 00:24:03,181 Al nostro terzo appuntamento abbiamo fatto paracadutismo. Te lo ricordi? 390 00:24:03,211 --> 00:24:04,411 Certo che si'. 391 00:24:05,222 --> 00:24:06,237 Beh... 392 00:24:06,267 --> 00:24:11,117 credo che quella sia stata l'ultima volta in cui mi sono concessa di lasciarmi andare. 393 00:24:11,364 --> 00:24:12,714 Quando abbiamo... 394 00:24:12,873 --> 00:24:15,823 smesso di seguire il nostro istinto primordiale? 395 00:24:19,616 --> 00:24:21,266 Vuoi seguire l'istinto? 396 00:24:21,873 --> 00:24:23,830 Facciamo l'amore su quella scrivania, proprio adesso. 397 00:24:23,860 --> 00:24:26,881 No, anzi, ritiro tutto. Scopiamo su quella scrivania, 398 00:24:26,911 --> 00:24:28,812 - Non prendermi in giro. - adesso. Non ti prendo in giro. 399 00:24:28,842 --> 00:24:32,042 Sto guardando mia moglie e voglio scoparla qui e ora. 400 00:24:32,644 --> 00:24:35,562 - Non essere ridicolo. - Perche' no? Il ridicolo va di pari passo 401 00:24:35,592 --> 00:24:38,227 con il lasciarsi andare. Togliti i vestiti. 402 00:24:38,257 --> 00:24:40,636 - Gordon... - Te li devo strappare? 403 00:24:40,666 --> 00:24:43,316 - Potrebbero vederci. - Nessuno ci vedra'. 404 00:24:43,426 --> 00:24:45,626 Beh, sentiranno. Sai come divento. 405 00:24:47,727 --> 00:24:48,727 Va bene. 406 00:24:48,773 --> 00:24:50,123 Niente scrivania. 407 00:24:50,313 --> 00:24:51,313 Nel bagno. 408 00:24:53,005 --> 00:24:54,660 - Benvenuti. - Grazie mille. 409 00:24:54,690 --> 00:24:56,640 L'ufficio e' da quella parte. 410 00:24:59,386 --> 00:25:01,236 - Ok. - Accomodatevi pure. 411 00:25:01,433 --> 00:25:02,679 - Sul divano? - Si'. 412 00:25:02,709 --> 00:25:03,859 - Ok. - Si'. 413 00:25:04,599 --> 00:25:06,879 Allora, cosa vi porta qui, oggi? 414 00:25:09,947 --> 00:25:11,623 Forse... va bene. 415 00:25:12,357 --> 00:25:14,157 Siete liberi di parlare... 416 00:25:14,321 --> 00:25:16,208 di qualsiasi cosa. Molte coppie 417 00:25:16,238 --> 00:25:19,038 vivono un periodo di calo della passione e... 418 00:25:19,299 --> 00:25:21,947 La passione non e' decisamente il nostro problema. 419 00:25:21,977 --> 00:25:25,127 Se lo fosse, sarebbe perche' ce n'e' davvero troppa. 420 00:25:25,270 --> 00:25:26,420 Cosa intende? 421 00:25:29,790 --> 00:25:31,140 Beh, ci amiamo... 422 00:25:32,198 --> 00:25:33,948 - davvero tanto. - Gia'. 423 00:25:34,988 --> 00:25:35,988 E... 424 00:25:40,030 --> 00:25:41,830 penso solo che forse ci... 425 00:25:43,987 --> 00:25:46,604 Le situazioni possono diventare un po' irascibili. 426 00:25:46,634 --> 00:25:48,034 Quanto irascibili? 427 00:25:49,695 --> 00:25:50,845 Litighiamo... 428 00:25:50,889 --> 00:25:53,039 un sacco e ci diciamo certe cose. 429 00:25:53,324 --> 00:25:55,046 Gridiamo, urliamo e... 430 00:25:58,176 --> 00:26:00,476 abbiamo cosi' tanta rabbia dentro... 431 00:26:00,937 --> 00:26:03,287 che ci serve un aiuto a controllarla. 432 00:26:05,591 --> 00:26:07,340 Quando parla di rabbia 433 00:26:07,508 --> 00:26:09,058 e di irascibilita'... 434 00:26:10,767 --> 00:26:13,867 parliamo di una manifestazione fisica della rabbia? 435 00:26:15,564 --> 00:26:16,564 No. 436 00:26:18,281 --> 00:26:19,781 Solo sentimentale... 437 00:26:22,380 --> 00:26:23,380 verbale. 438 00:26:27,926 --> 00:26:30,276 Non e'... Non e' proprio vero, pero'. 439 00:26:33,506 --> 00:26:35,306 Dopo aver litigato, noi... 440 00:26:37,171 --> 00:26:38,671 noi, molto spesso... 441 00:26:39,386 --> 00:26:40,736 facciamo l'amore. 442 00:26:42,170 --> 00:26:45,720 Beh, non so se si possa definire "fare l'amore". E' molto... 443 00:26:46,589 --> 00:26:49,980 sembra esserci molta rabbia nell'insieme. 444 00:26:53,784 --> 00:26:56,534 Insomma, c'e' una linea tra la passione e... 445 00:26:56,743 --> 00:26:58,041 E l'ira e... 446 00:27:00,710 --> 00:27:01,749 E, insomma, 447 00:27:01,779 --> 00:27:03,729 a volte, non so, forse noi... 448 00:27:04,376 --> 00:27:06,076 oltrepassiamo il limite. 449 00:27:06,904 --> 00:27:07,904 A volte. 450 00:27:08,352 --> 00:27:10,402 Da dove crede derivi quest'ira? 451 00:27:12,643 --> 00:27:13,801 Non lo so. 452 00:27:15,090 --> 00:27:16,355 Non so nemmeno... 453 00:27:16,385 --> 00:27:18,749 da dove cominciare a rispondere a questa domanda. 454 00:27:18,779 --> 00:27:19,779 Ci provi. 455 00:27:22,454 --> 00:27:23,454 Ok. 456 00:27:28,794 --> 00:27:30,973 Credo di aver paura di perderla. 457 00:27:33,528 --> 00:27:34,528 Ok. 458 00:27:34,668 --> 00:27:36,347 E perche' lo crede? 459 00:27:38,791 --> 00:27:40,841 Insomma, l'ha vista? La guardi. 460 00:27:44,158 --> 00:27:46,443 Insomma, puo' avere qualsiasi uomo voglia. 461 00:27:46,473 --> 00:27:48,873 E se non e' felice con me, ci sara'... 462 00:27:49,648 --> 00:27:53,048 una fila di un migliaio di uomini che aspettano, capisce? 463 00:27:55,621 --> 00:27:56,621 Gia'. 464 00:27:57,385 --> 00:28:00,385 E, ultimamente, non sembra che sia sempre felice. 465 00:28:02,374 --> 00:28:03,424 E questo... 466 00:28:05,978 --> 00:28:07,178 mi terrorizza. 467 00:28:08,011 --> 00:28:09,568 Fin dall'inizio, 468 00:28:09,598 --> 00:28:12,298 da quando ci siamo conosciuti, ho sempre... 469 00:28:12,788 --> 00:28:14,860 temuto che mi avrebbe smascherato. 470 00:28:14,890 --> 00:28:17,019 - Capisce? Come se... - Cosa intende con questo? 471 00:28:17,049 --> 00:28:18,649 Con lo "smascherarla"? 472 00:28:20,558 --> 00:28:21,908 Che si sarebbe... 473 00:28:22,974 --> 00:28:24,174 stancata di me, 474 00:28:24,204 --> 00:28:25,098 forse. 475 00:28:25,128 --> 00:28:28,078 O che mi avrebbe compreso o qualcosa del genere. 476 00:28:28,902 --> 00:28:31,352 Quindi ho sempre avuto la sensazione... 477 00:28:33,073 --> 00:28:35,823 che sarebbe arrivato il giorno in cui lei... 478 00:28:37,365 --> 00:28:39,965 In cui lei non mi avrebbe piu' amato e... 479 00:28:42,441 --> 00:28:43,441 Ed io... 480 00:28:44,947 --> 00:28:47,722 credo di essere alla costante ricerca di prove che lei... 481 00:28:47,752 --> 00:28:50,602 Delle prove del fatto che lei non la ama piu'. 482 00:28:53,488 --> 00:28:56,036 Celeste, cosa prova riguardo quello che ha appena detto Perry? 483 00:28:56,066 --> 00:28:58,566 Ho rinunciato alla mia carriera, per te. 484 00:28:58,923 --> 00:28:59,923 Io ho... 485 00:29:00,302 --> 00:29:02,078 Ho lasciato la mia famiglia. 486 00:29:02,108 --> 00:29:03,258 I miei amici. 487 00:29:03,390 --> 00:29:05,440 Mi sono trasferita qui, per te. 488 00:29:05,534 --> 00:29:07,480 Pensi davvero che non ti ami? 489 00:29:07,510 --> 00:29:09,943 Due sere fa mi hai detto che mi avresti lasciato. 490 00:29:09,973 --> 00:29:10,973 Ma che...? 491 00:29:12,389 --> 00:29:14,189 Cosa glielo ha fatto dire? 492 00:29:20,443 --> 00:29:22,093 Nessuno vuole parlarne? 493 00:29:25,005 --> 00:29:26,355 L'ho afferrata... 494 00:29:28,670 --> 00:29:29,770 tenendola... 495 00:29:29,800 --> 00:29:31,550 Le ho preso una spalla... 496 00:29:32,632 --> 00:29:33,832 violentemente. 497 00:29:37,782 --> 00:29:40,532 Quindi il fatto che non sia mai diventata... 498 00:29:40,888 --> 00:29:42,638 una violenza fisica e'... 499 00:29:44,767 --> 00:29:46,417 L'ho stretta con forza. 500 00:29:47,524 --> 00:29:51,174 E lei ha detto che, se lo avessi rifatto, mi avrebbe lasciato. 501 00:29:53,461 --> 00:29:55,465 Mi ha spaventata e... 502 00:29:55,786 --> 00:29:57,436 Era mai successo prima? 503 00:30:05,923 --> 00:30:06,923 Si'. 504 00:30:10,281 --> 00:30:12,131 A volte perdo il controllo. 505 00:30:13,302 --> 00:30:14,552 E lei, Celeste? 506 00:30:15,262 --> 00:30:16,362 Io che cosa? 507 00:30:18,106 --> 00:30:19,756 Perde mai il controllo? 508 00:30:22,512 --> 00:30:24,962 Si', quando diventa violento, reagisco. 509 00:30:25,847 --> 00:30:28,347 - Capita. - E come si sente, facendolo? 510 00:30:28,509 --> 00:30:29,759 Non molto bene. 511 00:30:30,480 --> 00:30:33,680 - Non mi sento a posto. - Puo' essere piu' specifica? 512 00:30:40,077 --> 00:30:41,927 Credo di provare imbarazzo. 513 00:30:44,339 --> 00:30:45,989 - Imbarazzo...? - Si'. 514 00:30:49,796 --> 00:30:51,346 Spesso ci arrabbiamo. 515 00:30:52,987 --> 00:30:54,659 Litighiamo e poi... 516 00:30:55,571 --> 00:30:56,821 Poi facciamo... 517 00:30:57,676 --> 00:30:59,976 sesso, in modo selvaggio e violento. 518 00:31:05,345 --> 00:31:06,995 Dopo facciamo pace e... 519 00:31:08,124 --> 00:31:09,974 tutto torna come prima e... 520 00:31:13,727 --> 00:31:15,477 E manteniamo il nostro... 521 00:31:18,061 --> 00:31:19,311 sporco segreto. 522 00:31:31,745 --> 00:31:33,395 - Cosi'! - Si', cazzo! 523 00:31:34,163 --> 00:31:36,248 Scopami e non smettere mai! 524 00:31:36,278 --> 00:31:37,182 Cosi'. 525 00:31:37,212 --> 00:31:38,287 Si', cazzo! 526 00:31:38,317 --> 00:31:40,920 Scopami e non ti azzardare a smettere! 527 00:31:46,143 --> 00:31:47,821 Grazie a tutti per essere qui. 528 00:31:47,851 --> 00:31:49,750 Bene, il primo punto all'ordine del giorno 529 00:31:49,780 --> 00:31:52,626 e' il Ballo Annuale di Gala per la raccolta fondi. 530 00:31:52,656 --> 00:31:55,338 Visto il successo senza precedenti della Serata Quiz dello scorso anno, 531 00:31:55,368 --> 00:31:57,445 a tema "Divi Passati a Miglior Vita" 532 00:31:57,475 --> 00:32:00,589 abbiamo deciso di organizzare un altro Ballo di Gala, 533 00:32:00,619 --> 00:32:02,469 quest'anno il tema sara'... 534 00:32:02,793 --> 00:32:04,793 "La Serata di Elvis e Audrey". 535 00:32:07,658 --> 00:32:10,113 - Credo proprio che sara' una splendida... - Oh, Signore. 536 00:32:10,143 --> 00:32:12,143 serata, ricca di divertimenti, 537 00:32:13,090 --> 00:32:14,840 eleganza, spensieratezza, 538 00:32:15,877 --> 00:32:18,735 ideale per raccogliere i fondi decisamente necessari, 539 00:32:18,765 --> 00:32:21,263 mi rivolgo a te in particolare, Bruce Pedulla, 540 00:32:21,293 --> 00:32:23,926 a favore dei nostri meravigliosi, 541 00:32:24,246 --> 00:32:25,746 incredibili bambini. 542 00:32:25,797 --> 00:32:26,797 D'accordo? 543 00:32:27,113 --> 00:32:28,263 Bene, ottimo. 544 00:32:28,655 --> 00:32:29,955 Ci sono domande? 545 00:32:30,302 --> 00:32:32,202 Mi dica, signora Cunningham. 546 00:32:32,768 --> 00:32:35,141 Dovremo vestirci tutti da Elvis e Audrey? 547 00:32:35,171 --> 00:32:37,218 Con gli stessi vestiti per tutti? 548 00:32:37,248 --> 00:32:39,620 Si', parte del divertimento sara' vedere come... 549 00:32:39,650 --> 00:32:41,247 ognuno lo interpreta diversamente. 550 00:32:41,277 --> 00:32:43,019 - La conosci? - Altre domande? 551 00:32:43,049 --> 00:32:45,182 - Non lo so, dovrei? - Benissimo, passiamo oltre. 552 00:32:47,182 --> 00:32:50,149 Con tutte le persone, dovrei fingermi proprio Audrey Hepburn? 553 00:32:50,179 --> 00:32:52,118 Fantastico, saro' la copia sputata. 554 00:32:52,148 --> 00:32:54,048 - Ehi, Maddie? - Magnifico. 555 00:32:54,188 --> 00:32:56,434 - Ehi, Nathan. Ciao, Bonnie. - Ciao. 556 00:32:56,464 --> 00:32:57,464 Ed. 557 00:32:57,514 --> 00:32:58,514 Nathan. 558 00:32:59,220 --> 00:33:00,970 Posso rubarti un momento? 559 00:33:06,725 --> 00:33:08,925 Riguarda questa faccenda con Abby. 560 00:33:09,483 --> 00:33:11,015 Io non c'entro nulla. 561 00:33:11,045 --> 00:33:12,745 Sono sorpreso quanto te. 562 00:33:13,385 --> 00:33:15,433 - Va bene. - Percio' sei... 563 00:33:15,463 --> 00:33:16,744 d'accordo con la cosa? 564 00:33:16,774 --> 00:33:19,974 Immagino di doverlo essere per forza, a questo punto. 565 00:33:20,477 --> 00:33:24,061 Ha una consapevolezza di se' molto sviluppata, quindi... 566 00:33:24,886 --> 00:33:27,443 se pensa che questa sia la cosa migliore per lei... 567 00:33:27,473 --> 00:33:29,523 E' davvero maturo da parte tua. 568 00:33:30,342 --> 00:33:32,142 Ci prenderemo cura di lei. 569 00:33:34,323 --> 00:33:37,873 C'e' un'altra cosa, un po' fuori contesto, ma non del tutto. 570 00:33:38,695 --> 00:33:41,545 Potresti osservare con discrezione tuo marito? 571 00:33:42,223 --> 00:33:43,673 Vedi come mi fissa? 572 00:33:45,307 --> 00:33:47,357 Credo voglia prendermi a pugni. 573 00:33:47,810 --> 00:33:50,760 Non essere ridicolo. Ed non e' un tipo violento. 574 00:33:52,918 --> 00:33:53,918 Maddie, 575 00:33:54,775 --> 00:33:56,463 volevo solo dirti che... 576 00:33:56,493 --> 00:33:58,289 so bene che sei tu sua madre. 577 00:33:58,319 --> 00:33:59,919 E anche Abigail lo sa. 578 00:34:00,733 --> 00:34:03,333 Non proverei mai a mettervi fra voi, mai. 579 00:34:15,505 --> 00:34:16,505 Bene. 580 00:34:21,833 --> 00:34:23,372 Bene, bel tiro, Timmy. Bel tiro. 581 00:34:23,402 --> 00:34:25,585 Bene, tieni gli occhi sulla palla la prossima volta, ok? 582 00:34:25,615 --> 00:34:27,715 Bel tiro, bel tiro, a chi tocca? 583 00:34:28,308 --> 00:34:30,258 - Coraggio. - Forza, George. 584 00:34:30,450 --> 00:34:32,350 Forza, Jessie, puoi farcela. 585 00:34:32,723 --> 00:34:34,273 Devo farlo per forza? 586 00:34:34,313 --> 00:34:35,313 Gia'. 587 00:34:36,061 --> 00:34:37,877 Ne abbiamo parlato, vorrei che ci provassi, 588 00:34:37,907 --> 00:34:39,557 se non ti piace, non lo farai piu'. 589 00:34:39,587 --> 00:34:41,406 Io voglio andare al parco giochi. 590 00:34:41,436 --> 00:34:43,539 Lo so, ma potrebbe piacerti. 591 00:34:43,795 --> 00:34:44,795 Ok? 592 00:34:44,834 --> 00:34:46,534 - Ok. - Ti voglio bene. 593 00:34:51,096 --> 00:34:52,346 Forza, ragazzi! 594 00:34:55,366 --> 00:34:56,816 Puoi farcela, Blue! 595 00:34:57,103 --> 00:34:59,143 - Ehi. - Non ti ho vista all'incontro. 596 00:34:59,173 --> 00:35:01,724 Lo so, mi dispiace. Sono al campetto di baseball con Ziggy. 597 00:35:01,754 --> 00:35:03,952 Sto cercando di tenerlo un po' impegnato. 598 00:35:03,982 --> 00:35:06,182 Goditi il momento perche', fidati, 599 00:35:07,074 --> 00:35:08,814 - poi crescono. - Stai bene? 600 00:35:08,844 --> 00:35:11,944 Abigail ha deciso di andare a vivere con suo padre. 601 00:35:12,334 --> 00:35:13,734 Mi dispiace tanto. 602 00:35:14,442 --> 00:35:16,904 Almeno non dovro' piu' cucinare quella cavolate vegane. 603 00:35:16,934 --> 00:35:19,794 Ehi, posso richiamarti dopo? Ziggy sta per battere. 604 00:35:19,824 --> 00:35:22,524 - Certo, vai. Ci sentiamo dopo. - Ok, ciao. 605 00:35:34,914 --> 00:35:37,555 Ok, ora, tieni gli occhi puntati sulla palla 606 00:35:37,585 --> 00:35:40,166 e colpisci tenendola piu' dritta che puoi. Ok, piccoletto? 607 00:35:40,196 --> 00:35:42,647 - Bene, ci siamo. - Puoi farcela, piccolo! 608 00:35:42,677 --> 00:35:44,327 Quando sei pronto, Zig. 609 00:35:46,433 --> 00:35:49,061 Corri, corri, corri, corri! Corri, Ziggy, corri! 610 00:35:49,091 --> 00:35:51,792 Corri, corri! Vai in seconda, in seconda, vai in seconda! 611 00:35:51,822 --> 00:35:54,804 - Vai, tesoro, vai! - Vai in terza, vai in terza, Ziggy. 612 00:35:54,834 --> 00:35:55,934 Vai, tesoro! 613 00:35:56,123 --> 00:35:58,573 Corri, corri... Fuoricampo! Fuoricampo! 614 00:36:02,042 --> 00:36:04,295 Fuoricampo! Dammi il cinque! 615 00:36:04,515 --> 00:36:06,883 Oh, mio Dio, ce l'hai fatta! 616 00:36:21,863 --> 00:36:23,795 Cerca di non rovinarla questa. 617 00:36:23,825 --> 00:36:26,828 Si lava solo a mano, quindi assicurati di dirlo a Bonnie 618 00:36:26,858 --> 00:36:30,835 o immagino potrai dirlo a tuo padre. Forse si occupa lui del bucato, adesso. 619 00:36:30,865 --> 00:36:32,400 Forse e' cosi'. 620 00:36:33,376 --> 00:36:34,726 Stavo pensando, 621 00:36:35,252 --> 00:36:36,352 visto che... 622 00:36:36,939 --> 00:36:40,739 ora vai via, forse ogni tanto potremmo passare del tempo insieme. 623 00:36:43,149 --> 00:36:44,349 Mi piacerebbe. 624 00:36:45,681 --> 00:36:47,281 Tornerai, prima o poi? 625 00:36:47,925 --> 00:36:48,925 Si'. 626 00:36:49,117 --> 00:36:51,517 Certo, verro' a trovarvi molto spesso. 627 00:36:53,101 --> 00:36:55,251 Ho preparato una playlist per te. 628 00:36:59,295 --> 00:37:01,997 - Stai cercando di prenderti la mia stanza? - Posso? 629 00:37:02,027 --> 00:37:03,528 No che non puoi. 630 00:37:05,853 --> 00:37:08,553 Forse quando me ne saro' andata al college. 631 00:37:09,079 --> 00:37:11,523 - Dovremmo prendere della pizza. - Non fa niente. 632 00:37:11,553 --> 00:37:15,442 Di cosa stai parlando? Tesoro, hai appena battuto un fuoricampo al primo tentativo. 633 00:37:15,472 --> 00:37:20,322 In realta', penso che tu sia il primo bambino della storia a fare una cosa del genere. 634 00:37:20,564 --> 00:37:22,504 Andiamo, devi essere un po' piu' entusiasta. 635 00:37:22,534 --> 00:37:24,969 Hai visto le facce degli altri genitori? Erano tutti... 636 00:37:24,999 --> 00:37:27,876 Gridavano tutti, anche io gridavo, e' stato fantastico. 637 00:37:27,906 --> 00:37:30,156 Dobbiamo fare l'albero di famiglia. 638 00:37:30,363 --> 00:37:33,437 - No, abbiamo ancora un'altra settimana. - E' per domani. 639 00:37:33,467 --> 00:37:34,467 No... 640 00:37:34,651 --> 00:37:35,751 No e' per... 641 00:37:36,334 --> 00:37:38,012 il 27, penso. 642 00:37:38,237 --> 00:37:40,087 L'ho segnato sul calendario, 643 00:37:40,491 --> 00:37:42,691 perche' non volevo dimenticarlo... 644 00:37:43,194 --> 00:37:44,194 Oh, cazzo. 645 00:37:45,782 --> 00:37:47,032 Cosa hai detto? 646 00:37:47,435 --> 00:37:48,635 Niente, scusa. 647 00:37:50,912 --> 00:37:52,462 Ma stiamo scherzando? 648 00:38:04,063 --> 00:38:06,389 - Ciao. Mio Dio, grazie mille. - Ciao. 649 00:38:06,419 --> 00:38:07,614 Non preoccuparti. 650 00:38:07,644 --> 00:38:08,994 Possiamo farcela. 651 00:38:09,593 --> 00:38:13,355 Quando Abigail era piccola, facevo ogni cosa all'ultimo minuto, e' tutto ok. 652 00:38:13,385 --> 00:38:16,885 Ehi, Ziggy, ho sentito che hai battuto un fuoricampo, oggi. 653 00:38:16,959 --> 00:38:20,009 - Gia'. - E' una cosa fantastica, congratulazioni. 654 00:38:20,258 --> 00:38:23,470 Allora, ho sistemato alcune foto. Qui ci sono il nonno e la nonna. 655 00:38:23,500 --> 00:38:25,754 Cugini, fratelli, altri cugini. 656 00:38:25,784 --> 00:38:27,540 Ma non so se di primo o secondo grado, 657 00:38:27,570 --> 00:38:29,215 - perche' non sono sicura... - Ok. 658 00:38:29,245 --> 00:38:31,905 Aspetta, prima bisogna disegnare l'albero, e' la cosa piu' importante. 659 00:38:31,935 --> 00:38:34,136 E lo vogliono proprio sul cartoncino. 660 00:38:34,166 --> 00:38:36,345 Ecco qua, e' previsto che il bambino collabori. 661 00:38:36,375 --> 00:38:38,305 Ora, metti il tronco li'. 662 00:38:38,387 --> 00:38:41,266 Tu sarai al centro del tronco e tua madre e tuo padre saranno le foglie. 663 00:38:41,296 --> 00:38:43,046 E poi continueremo cosi'. 664 00:38:44,245 --> 00:38:46,135 Come facciamo con mio padre? 665 00:38:48,863 --> 00:38:51,231 - Non... - Dobbiamo metterci anche lui. 666 00:38:51,261 --> 00:38:54,205 Non hai un papa', tesoro, andra' bene cosi'. 667 00:38:54,766 --> 00:38:57,331 Useremo il nonno, la nonna, me ed anche il prozio Jimmy. 668 00:38:57,361 --> 00:39:00,161 Devo comunque scriverci il nome di mio padre. 669 00:39:00,545 --> 00:39:04,916 Beh, sai, ho detto cosi', ma ognuno avra' un albero diverso dagli altri. 670 00:39:05,487 --> 00:39:07,809 Bisogna scriverci il nome di entrambi i genitori. 671 00:39:07,839 --> 00:39:09,376 Finiro' nei pasticci se non lo faccio. 672 00:39:09,406 --> 00:39:11,356 No, non finirai nei pasticci. 673 00:39:11,623 --> 00:39:13,323 Voglio che tu lo scriva. 674 00:39:13,761 --> 00:39:14,761 Ziggy. 675 00:39:14,915 --> 00:39:16,700 Come si chiama? Scrivilo e basta. 676 00:39:16,730 --> 00:39:17,915 Non lo so e lo sai bene. 677 00:39:17,945 --> 00:39:20,503 Ti ho raccontato i fatti un sacco di volte. 678 00:39:20,533 --> 00:39:22,883 Sai che ti avrebbe voluto bene, ma... 679 00:39:22,992 --> 00:39:24,942 Cristo santo, come si chiama? 680 00:39:25,530 --> 00:39:28,780 Fila in camera tua. Non va bene usare quel linguaggio! 681 00:40:25,776 --> 00:40:27,626 Hai mai provato a cercarlo? 682 00:40:28,443 --> 00:40:29,443 No. 683 00:40:32,923 --> 00:40:35,167 Ha detto di chiamarsi Saxon Banks, 684 00:40:35,462 --> 00:40:37,641 come il signor Banks, il personaggio che aveva il ruolo del padre 685 00:40:37,671 --> 00:40:39,071 in "Mary Poppins." 686 00:40:39,910 --> 00:40:41,910 Ma ho provato a googlarlo e... 687 00:40:44,041 --> 00:40:46,041 Ci siamo incontrati in un bar. 688 00:40:46,205 --> 00:40:48,055 Era divertente ed attraente 689 00:40:48,103 --> 00:40:50,603 ed eravamo entrambi abbastanza ubriachi. 690 00:40:51,512 --> 00:40:53,621 Abbiamo preso una stanza in un albergo, 691 00:40:53,651 --> 00:40:57,101 con vista sull'oceano. Era davvero bellissimo e romantico. 692 00:41:03,305 --> 00:41:04,305 E poi... 693 00:41:06,348 --> 00:41:07,573 ha cambiato atteggiamento. 694 00:41:07,603 --> 00:41:10,353 Che intendi con "ha cambiato atteggiamento"? 695 00:41:14,743 --> 00:41:16,380 E' diventato molto... 696 00:41:16,752 --> 00:41:17,802 aggressivo. 697 00:41:19,918 --> 00:41:22,068 Era come se stesse maneggiando... 698 00:41:22,205 --> 00:41:25,055 un macchinario o qualcosa del genere. Faceva dei movimenti... 699 00:41:25,085 --> 00:41:26,085 meccanici. 700 00:41:29,324 --> 00:41:31,774 Ho cercato di opporre resistenza, ma... 701 00:41:32,161 --> 00:41:33,311 era troppo... 702 00:41:33,473 --> 00:41:35,173 possente, rispetto a me. 703 00:41:37,284 --> 00:41:40,284 Cosi' ho smesso di opporre resistenza, perche'... 704 00:41:43,021 --> 00:41:45,171 avevo paura mi avrebbe ammazzata. 705 00:41:58,419 --> 00:41:59,969 E quando ha finito... 706 00:42:01,377 --> 00:42:03,094 si e' alzato e... 707 00:42:04,548 --> 00:42:05,798 mi ha salutata. 708 00:42:08,847 --> 00:42:10,997 Cosi' ho risposto con un "Addio". 709 00:42:12,503 --> 00:42:13,853 Ed e' finita li'. 710 00:42:14,060 --> 00:42:15,160 Oh, mio Dio. 711 00:42:16,688 --> 00:42:19,338 Ma mi ha regalato il mio Ziggy, percio'... 712 00:42:19,896 --> 00:42:21,743 Hai mai parlato di questo fatto con qualcuno? Tipo... 713 00:42:21,773 --> 00:42:24,490 un terapista, un consulente o qualcosa del genere? 714 00:42:24,520 --> 00:42:26,970 Sei la prima persona a cui lo racconto. 715 00:42:27,213 --> 00:42:28,263 Oh, tesoro. 716 00:42:29,378 --> 00:42:31,686 Sai, credevo di aver voltato pagina, 717 00:42:31,716 --> 00:42:33,916 di aver elaborato la faccenda e... 718 00:42:34,680 --> 00:42:35,980 cosi' via, ma... 719 00:42:36,525 --> 00:42:39,032 non e' andata cosi'. So che non riusciro' mai a superare la questione. 720 00:42:39,062 --> 00:42:41,112 Ma so che devo andare avanti... 721 00:42:41,812 --> 00:42:43,762 capisci? Quel ragazzino e'... 722 00:42:45,956 --> 00:42:48,006 Avra' di sicuro una bella vita. 723 00:42:51,041 --> 00:42:54,741 Ma il nome di suo padre non finira' su quel fottuto cartellone. 724 00:44:04,655 --> 00:44:06,455 Non ci crederai mai, ma... 725 00:44:06,790 --> 00:44:09,659 - Ciao. - il tema per la festa scolastica... 726 00:44:10,278 --> 00:44:12,528 e' Elvis Presley ed Audrey Hepburn. 727 00:44:12,764 --> 00:44:14,562 Oh, santo Dio, no. 728 00:44:14,592 --> 00:44:15,592 Gia'. 729 00:44:15,867 --> 00:44:17,167 Dov'e' Amabella? 730 00:44:18,715 --> 00:44:20,065 E' in camera sua. 731 00:44:22,864 --> 00:44:24,914 Sto ammirando quanto sia bella. 732 00:44:26,827 --> 00:44:29,146 Ricordi, dopo aver ristrutturato, andavamo... 733 00:44:29,176 --> 00:44:32,876 in giro per casa, osservando quanto tutto fosse cosi' perfetto? 734 00:44:33,878 --> 00:44:35,988 Non e' possibile crearsi un mondo perfetto. 735 00:44:36,018 --> 00:44:38,768 Nonostante tutto, qualcosa va sempre storto. 736 00:44:42,848 --> 00:44:45,648 Oggi mi ha fatto piacere sentirmi desiderata. 737 00:44:47,987 --> 00:44:49,376 E' importante per me. 738 00:44:49,406 --> 00:44:50,406 Grazie. 739 00:44:51,999 --> 00:44:52,999 Tesoro... 740 00:44:54,341 --> 00:44:56,556 io ti desidero sempre. 741 00:44:56,586 --> 00:44:58,636 Ma, di solito, ti da' fastidio. 742 00:44:59,427 --> 00:45:00,427 No. 743 00:45:00,908 --> 00:45:03,408 Tu vuoi soltanto scopare, continuamente. 744 00:45:05,463 --> 00:45:07,513 Invece, oggi mi hai desiderata. 745 00:45:39,906 --> 00:45:40,906 Ok. 746 00:45:42,210 --> 00:45:43,210 Ok. 747 00:45:59,480 --> 00:46:01,838 Non sappiamo ancora la verita' su Jane. 748 00:46:01,868 --> 00:46:03,061 Dico solo che e' cosi'. 749 00:46:13,678 --> 00:46:15,837 Madeline aveva dei problemi a gestire la rabbia. 750 00:46:15,867 --> 00:46:17,817 Era davvero carica di rabbia. 751 00:46:20,238 --> 00:46:22,738 E per veder manifestare la sua rabbia... 752 00:46:22,777 --> 00:46:24,627 basta chiamarla "puffetta". 753 00:46:24,822 --> 00:46:27,884 Renata era in un periodo da "mantide religiosa 754 00:46:27,914 --> 00:46:30,518 che ti stacca la testa dopo l'amplesso". 755 00:46:30,844 --> 00:46:33,347 Oh, si', Bonnie e' proprio dolcissima. 756 00:46:34,597 --> 00:46:38,033 - Proprio cosi'. - Celeste e' un avvocato molto abile 757 00:46:38,063 --> 00:46:40,118 ed alcune persone in questa citta' non riescono a sopportarlo. 758 00:46:40,148 --> 00:46:41,148 Ricca, 759 00:46:41,243 --> 00:46:42,393 bellissima... 760 00:46:42,537 --> 00:46:44,237 e follemente innamorata. 761 00:46:44,316 --> 00:46:45,713 Doveva esserci qualcosa che non andava. 762 00:46:51,653 --> 00:46:52,653 Ehi. 763 00:46:56,160 --> 00:46:57,160 Ehi. 764 00:46:57,303 --> 00:46:58,803 A che stai pensando? 765 00:47:01,005 --> 00:47:04,255 Sto cercando di decidere se sono felice oppure triste. 766 00:47:05,045 --> 00:47:07,195 La gente di solito lo sa e basta. 767 00:47:11,456 --> 00:47:13,106 Sono triste, perche'... 768 00:47:16,046 --> 00:47:19,646 Perche' mio marito mette in dubbio l'amore che provo per lui. 769 00:47:21,215 --> 00:47:22,315 E felice...? 770 00:47:24,187 --> 00:47:28,437 Sono felice perche', per la prima volta dopo tanto tempo, sono speranzosa. 771 00:47:30,371 --> 00:47:31,471 Per noi due. 772 00:47:47,754 --> 00:47:49,454 Ti va di ballare con me? 773 00:47:51,374 --> 00:47:53,224 Voglio soltanto stringerti, 774 00:47:53,796 --> 00:47:55,396 guardarti negli occhi, 775 00:47:56,161 --> 00:47:57,161 amarti... 776 00:47:59,278 --> 00:48:01,278 e sentire che anche tu mi ami. 777 00:48:04,174 --> 00:48:05,174 Ti va? 778 00:48:31,847 --> 00:48:33,597 Una bellissima canzone... 779 00:48:35,557 --> 00:48:37,307 per una bellissima donna. 780 00:48:57,148 --> 00:48:59,548 Non perdere le speranze con me, amore. 781 00:50:15,917 --> 00:50:21,007 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)