1
00:01:00,445 --> 00:01:02,395
Traduttori Anonimi
presenta:
2
00:01:03,854 --> 00:01:06,354
Big Little Lies 1x03
"Living the Dream"
3
00:01:18,481 --> 00:01:20,131
Traduzione: LauraPalmer
4
00:01:24,071 --> 00:01:25,571
Traduzione: Marzia92
5
00:01:30,766 --> 00:01:32,366
Traduzione: wallflower
6
00:01:37,175 --> 00:01:38,775
Traduzione: Poison_Ivy
7
00:01:44,261 --> 00:01:45,811
Traduzione: Marceline
8
00:01:54,662 --> 00:01:56,262
Traduzione: MoneyPenny
9
00:02:00,803 --> 00:02:02,303
Traduzione: .marisol
10
00:02:07,684 --> 00:02:09,734
Traduzione: Mad_Vengeance_Marty
11
00:02:24,078 --> 00:02:26,078
Revisione: Mad_Vengeance_Marty
12
00:02:28,352 --> 00:02:31,152
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
13
00:02:40,845 --> 00:02:41,845
Mamma!
14
00:02:46,005 --> 00:02:47,005
Mamma!
15
00:02:50,168 --> 00:02:51,168
Mamma!
16
00:02:52,251 --> 00:02:55,151
Dovremmo tornare a casa,
credo sia ora di cena.
17
00:03:02,505 --> 00:03:04,806
Andiamo a prendere qualcosa da mangiare.
18
00:03:04,836 --> 00:03:06,486
Cosa dovremmo prendere?
19
00:03:07,424 --> 00:03:08,424
Pizza.
20
00:03:08,927 --> 00:03:09,927
No...
21
00:03:10,196 --> 00:03:11,942
non possiamo prendere di nuovo la pizza.
22
00:03:16,900 --> 00:03:18,192
Non verra'?
23
00:03:19,951 --> 00:03:22,102
Le piacerebbe tanto, tesoro.
24
00:03:23,690 --> 00:03:26,040
Ma pare abbia anche un altro impegno.
25
00:03:26,632 --> 00:03:29,863
E' capitato che la tua festa...
26
00:03:30,497 --> 00:03:34,697
cada esattamente lo stesso giorno dello
spettacolo "Disney sul ghiaccio".
27
00:03:36,404 --> 00:03:38,004
Ma se Chloe non viene,
28
00:03:38,504 --> 00:03:40,604
gli altri almeno verranno tutti?
29
00:03:40,714 --> 00:03:42,064
Si', quasi tutti.
30
00:03:43,322 --> 00:03:46,356
Alcuni andranno all'altro...
31
00:03:46,702 --> 00:03:48,542
- evento.
- Quanti di loro?
32
00:03:48,572 --> 00:03:52,122
- Non ne sono proprio sicura.
- All'incirca, quanti di loro?
33
00:03:52,172 --> 00:03:53,272
Mi pare sei.
34
00:03:56,338 --> 00:04:00,086
Amore, ma verranno tutti gli
altri tuoi compagni di classe.
35
00:04:00,803 --> 00:04:03,075
Sara' una festa magnifica. Vieni qui.
36
00:04:03,105 --> 00:04:04,105
Vieni qui.
37
00:04:06,404 --> 00:04:07,404
Dai...
38
00:04:08,354 --> 00:04:10,470
sara' un fine settimana splendido.
39
00:04:10,500 --> 00:04:12,850
Guarda, stanno sistemando i giochi...
40
00:04:13,224 --> 00:04:14,924
ci saranno i gonfiabili,
41
00:04:15,009 --> 00:04:16,255
un mago...
42
00:04:16,697 --> 00:04:18,047
le principesse...
43
00:04:19,177 --> 00:04:21,327
l'Uomo Ragno, per i maschietti...
44
00:04:21,416 --> 00:04:23,772
Sara' la miglior festa di
compleanno di tutti i tempi.
45
00:04:23,802 --> 00:04:28,581
Certo che sara' la migliore festa di
compleanno di tutti i tempi. Vieni qui.
46
00:04:31,005 --> 00:04:34,246
Fammi un favore. Metti il costume.
Ci vediamo in piscina tra cinque minuti.
47
00:04:34,276 --> 00:04:37,276
Pronta? Via, via via.
Quattro minuti. Tre minuti.
48
00:04:40,912 --> 00:04:44,768
- Che succede?
- Sei bambini non verranno domani. Sei.
49
00:04:46,002 --> 00:04:48,852
E' stato un errore non
invitare Ziggy Chapman.
50
00:04:49,260 --> 00:04:52,118
Mi sono sentita in colpa ad
accettare quei biglietti.
51
00:04:52,148 --> 00:04:53,993
Ma sono molto cari.
52
00:04:54,132 --> 00:04:56,981
E poi Lily non conosceva
Amabella da tanto tempo.
53
00:04:57,011 --> 00:04:58,011
Tesoro?
54
00:04:59,206 --> 00:05:00,956
Ha cercato di strozzarla.
55
00:05:01,041 --> 00:05:03,641
Ha paura di lui.
Come potremmo invitarlo?
56
00:05:03,730 --> 00:05:07,030
Si', ma piu' che altro se
Chloe Mackenzie non verra'...
57
00:05:09,980 --> 00:05:11,982
Quella stronza di una Madeline!
58
00:05:12,012 --> 00:05:14,511
Tesoro, sara' una festa meravigliosa.
59
00:05:16,463 --> 00:05:18,563
Amabella si divertira' un mondo.
60
00:05:20,066 --> 00:05:21,216
La uccidero'.
61
00:05:27,185 --> 00:05:29,835
Andiamo a una festa di
compleanno, domani?
62
00:05:31,002 --> 00:05:33,967
Ho incontrato Reed Whittaker
oggi e pensava ci andassimo.
63
00:05:33,997 --> 00:05:37,060
Per circa dieci secondi, finche'
Madeline non ha trovato i biglietti per
64
00:05:37,090 --> 00:05:38,690
"Disney sul ghiaccio".
65
00:05:40,395 --> 00:05:41,395
Davvero?
66
00:05:42,691 --> 00:05:44,791
I bimbi sono proprio emozionati.
67
00:05:45,346 --> 00:05:46,346
Va bene.
68
00:05:47,775 --> 00:05:50,775
E io non sono invitato a
questo evento Disneyano?
69
00:05:52,761 --> 00:05:53,761
Ma dai,
70
00:05:53,920 --> 00:05:56,275
non vuoi andarci davvero.
Odi queste cose.
71
00:05:56,305 --> 00:06:00,655
Credi non voglia stare un po' con la
mia famiglia, dopo una settimana fuori?
72
00:06:01,766 --> 00:06:03,816
Perche' non ne abbiamo parlato?
73
00:06:06,664 --> 00:06:08,082
- E dai.
- No, davvero.
74
00:06:08,112 --> 00:06:10,162
Perche' non ne abbiamo parlato?
75
00:06:10,289 --> 00:06:11,839
Beh, credo perche'...
76
00:06:12,430 --> 00:06:15,080
non c'era nulla di cui
parlare. Non lo so.
77
00:06:16,112 --> 00:06:18,312
Madeline ha preso i biglietti e...
78
00:06:19,423 --> 00:06:22,226
- non ce n'erano molti.
- E non possiamo permetterci un biglietto?
79
00:06:22,256 --> 00:06:25,956
- No, non e' quello. Usa pure il mio.
- Non e' questo il punto.
80
00:06:26,270 --> 00:06:27,276
Qual e' il punto?
81
00:06:27,306 --> 00:06:31,706
Il punto e', per prima cosa, che non
sapevo della festa di compleanno, poi...
82
00:06:31,941 --> 00:06:33,623
- hai preferito lo spettacolo...
- E dai, Perry.
83
00:06:33,653 --> 00:06:36,397
- Non faccio parte della famiglia?
- A volte devo decidere...
84
00:06:36,427 --> 00:06:38,922
- mentre non ci sei.
- Pensi che a Josh e Max non piacerebbe stare
85
00:06:38,952 --> 00:06:41,502
- con me, dopo una settimana?
- Va bene.
86
00:06:41,791 --> 00:06:43,716
Pensi che mi piaccia stare sempre fuori?
87
00:06:43,746 --> 00:06:45,762
- No.
- Che ami stare lontano dalla famiglia?
88
00:06:45,792 --> 00:06:46,792
No.
89
00:06:47,403 --> 00:06:49,253
Guardami in faccia, allora.
90
00:06:49,655 --> 00:06:50,655
Dai...
91
00:06:53,173 --> 00:06:55,323
- Mi fai male.
- Oh, ma davvero?
92
00:06:56,669 --> 00:06:59,319
Parliamo di quanto tu
ne abbia fatto a me?
93
00:07:00,645 --> 00:07:04,395
Pianifichi tutte le attivita' per
evitare di avermi tra i piedi?
94
00:07:06,702 --> 00:07:08,652
Toglimi quella mano di dosso.
95
00:07:11,373 --> 00:07:14,123
Avresti potuto comprare
un biglietto per me.
96
00:07:22,457 --> 00:07:23,557
Ti lascero'.
97
00:07:26,211 --> 00:07:30,361
Mettimi ancora le mani addosso come
hai appena fatto e ti lascio, cazzo!
98
00:07:45,414 --> 00:07:46,909
Le ferite sono parecchie
99
00:07:46,939 --> 00:07:48,489
ed anche molto gravi.
100
00:07:48,572 --> 00:07:50,572
Parliamo di fratture multiple.
101
00:07:54,667 --> 00:07:55,667
Indiani?
102
00:07:55,962 --> 00:07:59,231
Sono nativi americani, tesoro. Molte
persone hanno antenati nativi americani.
103
00:07:59,261 --> 00:08:01,011
Assomiglia ad un indiano.
104
00:08:01,413 --> 00:08:02,857
Te lo spieghera' tuo padre.
105
00:08:02,887 --> 00:08:04,087
Non e' giusto.
106
00:08:04,244 --> 00:08:07,642
L'antenato di Joey e'
Cristoforo Colombo.
107
00:08:08,337 --> 00:08:10,095
Lui si' che ha ucciso
un sacco di indiani.
108
00:08:10,125 --> 00:08:12,725
- Non sei d'aiuto.
- Ma di certo e' vero.
109
00:08:12,762 --> 00:08:13,762
Ed.
110
00:08:14,016 --> 00:08:16,366
Non voglio fare l'albero genealogico.
111
00:08:16,838 --> 00:08:19,019
Beh, devi farlo tesoro.
E' questo il compito.
112
00:08:19,049 --> 00:08:21,153
Vuoi andare bene a scuola, vero Chloe?
113
00:08:21,183 --> 00:08:23,901
- Ascolta tua sorella.
- Se non sei brava in prima elementare,
114
00:08:23,931 --> 00:08:26,617
non entrerai nelle scuole private
e potrai anche sognarti Stanford.
115
00:08:26,647 --> 00:08:28,247
E allora che senso ha?
116
00:08:28,815 --> 00:08:30,354
Non ascoltare tua sorella.
117
00:08:30,384 --> 00:08:32,481
Per quanto tempo rigireremo
ancora il coltello nella piaga?
118
00:08:32,511 --> 00:08:34,622
- Scherzavo.
- Chi rigira il coltello nella piaga?
119
00:08:34,652 --> 00:08:35,952
Nessuno, tesoro.
120
00:08:37,691 --> 00:08:39,920
- Pronto?
- Potresti passarmi Madeline, per favore?
121
00:08:39,950 --> 00:08:41,300
Certo, un attimo.
122
00:08:41,740 --> 00:08:43,040
E' Renata Klein.
123
00:08:43,658 --> 00:08:44,658
Sul serio?
124
00:08:46,849 --> 00:08:49,099
- Pronto?
- Madeline, sono Renata.
125
00:08:50,536 --> 00:08:52,036
- Come va?
- Beh...
126
00:08:52,641 --> 00:08:53,791
ho passato...
127
00:08:53,917 --> 00:08:56,698
un'intensa notte di riflessione, ieri...
128
00:08:57,332 --> 00:08:58,332
e...
129
00:08:59,205 --> 00:09:00,592
beh, credo avessi ragione.
130
00:09:00,694 --> 00:09:02,355
- Capisco.
- Ho sbagliato
131
00:09:02,385 --> 00:09:04,499
ad escludere Ziggy Chapman dalla festa.
132
00:09:04,529 --> 00:09:07,029
- Vuole invitare Ziggy.
- E' cosi' e...
133
00:09:07,331 --> 00:09:09,424
beh, mi piacerebbe invitarlo, dopotutto.
134
00:09:09,454 --> 00:09:12,054
E ovviamente,
vorrei venisse anche Chloe.
135
00:09:12,214 --> 00:09:13,533
Sarebbe grandioso.
136
00:09:13,563 --> 00:09:16,613
Amabella e' molto affezionata
a lei, come ben sai.
137
00:09:16,806 --> 00:09:20,056
Hai forse il numero di Jane?
Vorrei proprio chiamarla.
138
00:09:20,182 --> 00:09:21,882
Oh, sei molto gentile...
139
00:09:22,876 --> 00:09:24,756
ma, proprio domani, alcuni di noi
140
00:09:24,786 --> 00:09:28,486
andranno a San Jose a vedere lo
spettacolo Disney sul ghiaccio.
141
00:09:28,720 --> 00:09:29,720
Beh, io...
142
00:09:29,830 --> 00:09:31,922
- pensavo...
- Magari potremmo passare al ritorno.
143
00:09:31,952 --> 00:09:33,598
Quando finira' la festa?
144
00:09:33,628 --> 00:09:34,628
Alle 15.
145
00:09:35,015 --> 00:09:37,003
No, non ce la faremo per quell'ora.
146
00:09:37,429 --> 00:09:40,379
Ma ci sara' pure qualcosa
che possiamo fare, no?
147
00:09:41,071 --> 00:09:42,421
Se solo ci fosse.
148
00:09:42,490 --> 00:09:46,304
Scusa, dovevo dire "ci fosse stata".
E' una condizione ipotetica dell'irrealta'.
149
00:09:46,334 --> 00:09:47,650
Ok, che ne dici di questo?
150
00:09:47,680 --> 00:09:51,910
Chloe e gli altri vengono alla festa
felici e contenti, va bene? E...
151
00:09:52,803 --> 00:09:54,203
dopo, organizzo...
152
00:09:54,487 --> 00:09:56,953
un bel pigiama party nel fine
settimana, per andare a Disneyland.
153
00:09:56,983 --> 00:09:59,933
Tutto pagato, pass VIP,
il pacchetto completo...
154
00:09:59,972 --> 00:10:03,122
compresi i pass per il dietro
le quinte di "Frozen".
155
00:10:03,224 --> 00:10:05,974
Si', ma non riuscirai
a farmi cambiare idea.
156
00:10:07,534 --> 00:10:09,928
Faro' sedere perfino Biancaneve
sulla faccia di tuo marito.
157
00:10:09,958 --> 00:10:11,707
Forse Dumbo puo' defecare sulla tua.
158
00:10:11,737 --> 00:10:12,788
Sei cosi' gentile.
159
00:10:12,818 --> 00:10:16,418
Preferisco andare alla festa che
a quello stupido spettacolo.
160
00:10:19,356 --> 00:10:21,306
Hai chiuso con questa citta',
161
00:10:21,486 --> 00:10:23,743
cosi' come il tuo fottuto
spettacolo di marionette.
162
00:10:23,773 --> 00:10:27,623
Oh, grazie mille per la telefonata,
Renata. L'ho apprezzata molto.
163
00:10:32,081 --> 00:10:33,131
Tutto bene?
164
00:10:33,214 --> 00:10:34,214
Si'!
165
00:10:34,963 --> 00:10:36,771
Ci divertiremo un sacco oggi.
166
00:10:37,277 --> 00:10:39,786
Guardate ragazzi,
Harry l'Ippopotamo sta volando.
167
00:10:39,816 --> 00:10:42,266
Al posto tuo, farei piano con le zampe.
168
00:10:42,955 --> 00:10:44,305
Possiamo vederlo?
169
00:10:44,542 --> 00:10:45,542
Grazie.
170
00:10:46,032 --> 00:10:48,782
- Tutto bene?
- Certo. Si', si', tutto bene.
171
00:10:49,450 --> 00:10:52,100
Grazie per esserti
occupata del trasporto.
172
00:11:03,407 --> 00:11:06,208
- Attento alle zampe.
- Ziggy, passami Harry.
173
00:11:25,474 --> 00:11:27,566
Sicura di stare bene? Sei silenziosa.
174
00:11:27,596 --> 00:11:30,700
Madeline voleva disperatamente che
la gita fosse migliore della festa.
175
00:11:35,587 --> 00:11:37,037
Alla salute, gente!
176
00:11:37,082 --> 00:11:38,082
"Frozen".
177
00:11:39,108 --> 00:11:40,458
Davvero patetico.
178
00:11:45,144 --> 00:11:47,094
Gordon Klein era un coglione.
179
00:11:47,314 --> 00:11:49,519
Ricco, potente, ma nel DNA...
180
00:11:50,320 --> 00:11:51,189
un vero coglione.
181
00:11:54,922 --> 00:11:56,372
Ehi, bel maschione.
182
00:11:58,980 --> 00:12:00,030
Hai fumato?
183
00:12:13,949 --> 00:12:15,900
La festeggiata!
184
00:12:16,695 --> 00:12:17,997
Una festa magnifica.
185
00:12:19,488 --> 00:12:21,542
Tranne la parte in cui
ha ballato Bonnie.
186
00:12:44,754 --> 00:12:46,354
Era proprio una bomba.
187
00:12:48,773 --> 00:12:50,773
Moltissimi papa' la fissavano.
188
00:12:54,816 --> 00:12:56,816
Ho visto anche delle erezioni.
189
00:13:09,424 --> 00:13:10,424
Che fai?
190
00:13:11,698 --> 00:13:14,798
Lavoro ad un sito per una
nuova compagnia di droni.
191
00:13:15,178 --> 00:13:17,128
E' incredibile la tecnologia.
192
00:13:17,622 --> 00:13:19,872
Questi cosi non sono illegali, ora?
193
00:13:20,456 --> 00:13:21,506
Non ancora.
194
00:13:21,766 --> 00:13:24,516
Ma probabilmente e' solo
questione di tempo.
195
00:13:29,322 --> 00:13:31,572
Cos'e' successo tra te e mio padre?
196
00:13:32,297 --> 00:13:34,097
Dice che l'hai minacciato.
197
00:13:34,372 --> 00:13:35,750
Non l'ho minacciato.
198
00:13:35,780 --> 00:13:37,160
Se mai, mi ha attaccato lui.
199
00:13:37,190 --> 00:13:41,090
Mi ha chiesto di convincere tua
madre ad essere gentile con Bonnie,
200
00:13:41,364 --> 00:13:44,064
cosa che trovo ridicola,
ad essere sincero.
201
00:13:45,195 --> 00:13:46,895
Che cosa trovi ridicolo?
202
00:13:47,804 --> 00:13:51,954
Che mia madre debba essere gentile
con Bonnie o che a mio padre importi?
203
00:13:52,967 --> 00:13:55,417
Ok, credo sia chiaro da che parte stai.
204
00:13:57,932 --> 00:13:59,432
Che cos'ha la mamma?
205
00:14:00,507 --> 00:14:01,807
Niente. Perche'?
206
00:14:03,132 --> 00:14:05,711
Non ti sembra un po'
nervosa ultimamente?
207
00:14:05,741 --> 00:14:08,512
Tesoro, l'ansia e' il
suo pane quotidiano.
208
00:14:11,817 --> 00:14:15,167
Gia'. Beh, non e' il mio,
sempre che importi a qualcuno.
209
00:14:17,515 --> 00:14:20,593
- Torta, torta, torta!
- Torta, torta, torta!
210
00:14:20,623 --> 00:14:23,592
- Vogliamo la torta! Vogliamo la torta!
- Vogliamo la torta! Vogliamo la torta!
211
00:14:23,622 --> 00:14:24,622
Wow!
212
00:14:24,981 --> 00:14:27,740
Toglile la corona piccola, quella finta.
213
00:14:28,655 --> 00:14:31,655
- Cosi' le mettiamo quella fatta di torta.
- Si'!
214
00:14:35,754 --> 00:14:37,112
Esprimi un desiderio.
215
00:14:37,142 --> 00:14:38,429
Esprimi un desiderio.
216
00:14:38,459 --> 00:14:40,625
- Tanti auguri.
- Spero che tu ti sia divertita.
217
00:14:40,655 --> 00:14:41,724
- Grazie.
- Ciao.
218
00:14:41,754 --> 00:14:43,408
- Grazie mille.
- Ci vediamo. Ciao.
219
00:14:43,438 --> 00:14:46,068
- E' stata una festa bellissima.
- Grazie.
220
00:14:46,098 --> 00:14:47,722
Oh, ne abbiamo due.
221
00:14:47,752 --> 00:14:50,504
Regalare gadget di "Frozen"
e' stata un'abile mossa.
222
00:14:50,992 --> 00:14:52,042
Eccoci qui.
223
00:14:52,159 --> 00:14:54,009
Quanto e' stato divertente?
224
00:14:54,184 --> 00:14:56,234
- Sono a pezzi.
- Oh, mio Dio.
225
00:14:56,661 --> 00:14:59,206
- Me ne andro' subito a dormire.
- Grazie ancora per la chitarra.
226
00:14:59,236 --> 00:15:00,743
Ziggy suonava la chitarra, no?
227
00:15:00,773 --> 00:15:02,823
Mamma, ce l'hai tu Harry, vero?
228
00:15:04,011 --> 00:15:04,959
Harry?
229
00:15:04,989 --> 00:15:06,139
L'Ippopotamo?
230
00:15:07,375 --> 00:15:09,353
Harry l'Ippopotamo era in quella scuola
231
00:15:09,383 --> 00:15:10,709
da piu' di dieci anni.
232
00:15:10,739 --> 00:15:15,539
Verra' incolpato un'altra volta. Perche'
cazzo continuano a succedermi cose di merda?
233
00:15:23,170 --> 00:15:24,461
- Bella questa.
- Abigail.
234
00:15:24,491 --> 00:15:25,471
Mandamela.
235
00:15:25,501 --> 00:15:26,774
- Ciao.
- Salve.
236
00:15:26,804 --> 00:15:27,804
Come va?
237
00:15:28,213 --> 00:15:29,463
- Bene.
- Si'?
238
00:15:29,679 --> 00:15:31,514
Ti posso parlare un attimo in privato?
239
00:15:31,544 --> 00:15:33,046
- Cos'ho fatto?
- Niente, cara.
240
00:15:33,076 --> 00:15:34,878
Perche' non andiamo nel mio ufficio?
241
00:15:34,908 --> 00:15:35,908
Va bene?
242
00:15:49,335 --> 00:15:52,369
- C'era un nero onesto e rispettabile.
- Ti posso parlare?
243
00:15:52,399 --> 00:15:53,639
- Adesso?
- Si'.
244
00:15:54,023 --> 00:15:57,035
- Ma, Gary, Gesu' era bianco.
- No, Gesu' era nero.
245
00:15:57,065 --> 00:15:59,164
- No, Gesu' era bianco.
- Ragazzi, ragazzi.
246
00:15:59,194 --> 00:16:00,843
Gesu' era ebreo.
247
00:16:01,831 --> 00:16:04,748
Posso procurarmi dei soldi. Ci sono un
paio di persone che potrei contattare
248
00:16:04,778 --> 00:16:07,097
oppure possiamo lavorare gratis
per un po' per farci sentire
249
00:16:07,127 --> 00:16:10,232
- ed eccome se ci faremo sentire.
- Madeline, il sindaco mi ha fatto capire
250
00:16:10,262 --> 00:16:12,969
- che non ti conviene farlo.
- E io invece lo faccio.
251
00:16:12,999 --> 00:16:15,433
Tagliando fuori il sindaco o il
comune, tagliamo fuori tutti...
252
00:16:15,463 --> 00:16:17,517
- Fanculo il sindaco e fanculo il comune.
- Ok.
253
00:16:17,547 --> 00:16:20,423
- Sono stufa marcia di queste stronzate.
- Si', non piacciono nemmeno a me.
254
00:16:20,453 --> 00:16:24,264
Dovremmo mettere in scena soltanto spettacoli
approvati da un gruppo ristretto di persone?
255
00:16:24,294 --> 00:16:27,519
Perche' adesso si tratta di "Avenue Q",
ma poi tocchera' a "The Book of Mormon"
256
00:16:27,549 --> 00:16:30,633
e ai libri che leggiamo o ai film
che guardano i nostri figli.
257
00:16:30,663 --> 00:16:32,883
Ho detto al sindaco che
potremmo fare ricorso
258
00:16:32,913 --> 00:16:35,804
- Si'.
- vista la situazione. Si e' messo a ridere.
259
00:16:35,834 --> 00:16:39,264
E poi, dovrei anche chiedere dei fondi
al comune per ottenere un avvocato.
260
00:16:39,294 --> 00:16:41,157
Ce l'ho un avvocato. E' bravissima.
261
00:16:41,187 --> 00:16:44,033
Si chiama Celeste Wright.
Lavorava per uno studio prestigioso.
262
00:16:44,063 --> 00:16:46,697
Maddie, non l'ho ancora nemmeno
detto ai ragazzi. Non lo sanno.
263
00:16:46,727 --> 00:16:50,327
Mi fa incazzare perche' e'
soprattutto colpa di Renata Klein,
264
00:16:50,413 --> 00:16:53,251
che tiene per le palle il
sindaco e l'intera citta'.
265
00:16:53,281 --> 00:16:55,558
E se il comune si accorgesse
che qualcuno come...
266
00:16:55,588 --> 00:16:58,290
Come Celeste e Perry Wright
sta dalla nostra parte,
267
00:16:58,320 --> 00:17:00,570
sarebbero costretti a considerarci.
268
00:17:01,374 --> 00:17:02,651
Perche' ridi?
269
00:17:03,948 --> 00:17:05,398
Sei cosi' testarda.
270
00:17:05,961 --> 00:17:07,907
E' perche' mi importa. Puoi...
271
00:17:07,937 --> 00:17:10,737
provare a fissare un
incontro con il sindaco?
272
00:17:10,808 --> 00:17:14,458
Il tuo lavoro e' troppo ben fatto
per essere ignorato, Joseph.
273
00:17:15,500 --> 00:17:16,500
Pronto?
274
00:17:17,543 --> 00:17:18,543
Si'.
275
00:17:19,700 --> 00:17:22,097
- Stai bene?
- Aveva quasi la media del dieci
276
00:17:22,127 --> 00:17:24,143
all'inizio dell'anno, quindi...
277
00:17:24,173 --> 00:17:26,678
- sa, e' ancora presto per agitarsi.
- Che stai facendo?
278
00:17:26,708 --> 00:17:29,790
- Smettila.
- Ma un calo cosi' brusco nel rendimento
279
00:17:29,820 --> 00:17:32,970
- suggerisce che ci sia qualcosa sotto.
- Ti droghi?
280
00:17:33,220 --> 00:17:35,070
No, non si tratta di droga.
281
00:17:35,590 --> 00:17:37,247
- Cosa, allora? C'entra un ragazzo?
- No.
282
00:17:37,277 --> 00:17:38,327
Madeline...
283
00:17:38,732 --> 00:17:40,332
Scusi, va bene se la chiamo Madeline?
284
00:17:40,362 --> 00:17:42,112
Al posto di cosa? Arthur?
285
00:17:43,241 --> 00:17:44,241
Mi scusi.
286
00:17:44,487 --> 00:17:45,687
Mi scusi. Si',
287
00:17:45,852 --> 00:17:47,552
puo' chiamarmi Madeline.
288
00:17:48,155 --> 00:17:49,924
Sembra che Abigail...
289
00:17:50,223 --> 00:17:53,091
sia un po' sotto stress, a causa
della vostra situazione in famiglia.
290
00:17:53,121 --> 00:17:56,331
E' per il fatto che Ed ha minacciato
tuo padre? Te ne ha parlato?
291
00:17:56,361 --> 00:17:57,761
Non e' per quello.
292
00:18:00,170 --> 00:18:01,702
E allora cosa succede, tesoro?
293
00:18:01,732 --> 00:18:04,902
E' come se mi sentissi addosso
un peso, una certa pressione.
294
00:18:04,932 --> 00:18:06,832
Non so come essere perfetta.
295
00:18:08,474 --> 00:18:09,474
Come dici?
296
00:18:10,687 --> 00:18:13,182
- Se devo andare a Stanford...
- Se e' per via del tutor per il college...
297
00:18:13,212 --> 00:18:14,599
La lasci finire.
298
00:18:14,629 --> 00:18:17,129
- Sto parlando con mia figlia.
- Mamma!
299
00:18:20,405 --> 00:18:22,129
Tu diglielo. Lei lo capira'.
300
00:18:22,159 --> 00:18:23,259
Capire cosa?
301
00:18:24,405 --> 00:18:26,875
In questa citta', ci sono un
sacco di donne molto potenti.
302
00:18:26,905 --> 00:18:28,485
Alcune sono dirigenti di banca,
303
00:18:28,515 --> 00:18:31,688
altre sono dirigenti della
sede di Google o Yahoo e...
304
00:18:31,718 --> 00:18:36,068
certe volte ho come la sensazione che
tu voglia che io faccia quel lavoro...
305
00:18:36,846 --> 00:18:39,028
che tu non sei mai riuscita a fare.
306
00:18:39,058 --> 00:18:40,959
Credo sia meglio...
307
00:18:42,540 --> 00:18:44,940
che vada a stare da papa', per un po'.
308
00:18:48,181 --> 00:18:51,881
- Non avrei mai...
- Non riesco ad essere me stessa a casa mia.
309
00:18:53,728 --> 00:18:55,628
Ne hai gia' parlato con lui?
310
00:18:56,360 --> 00:18:57,360
No.
311
00:18:57,888 --> 00:19:00,761
Non credevo nemmeno di essere
cosi' consapevole di quanto...
312
00:19:00,791 --> 00:19:03,840
Fino a quando non ho cominciato a
parlarne con la signorina Brewster.
313
00:19:03,870 --> 00:19:06,620
Mamma, ho bisogno di
cambiare aria, capisci?
314
00:19:07,259 --> 00:19:09,609
Credo sia la cosa migliore, per me...
315
00:19:10,050 --> 00:19:11,600
a livello spirituale.
316
00:19:15,981 --> 00:19:19,253
E' colpa mia. Non avrei mai
dovuto litigare con Nathan.
317
00:19:19,283 --> 00:19:21,033
No, la colpa e' solo mia.
318
00:19:21,647 --> 00:19:24,289
L'ho messa troppo sotto
pressione. Faccio sempre...
319
00:19:24,319 --> 00:19:25,656
troppa pressione.
320
00:19:25,686 --> 00:19:27,036
Tesoro, guardami.
321
00:19:34,941 --> 00:19:35,941
Ehi.
322
00:19:38,785 --> 00:19:40,885
Non la stai perdendo, d'accordo?
323
00:19:41,337 --> 00:19:43,437
Tu ed Abby siete molte legate...
324
00:19:43,818 --> 00:19:46,518
forse un po' troppo.
Per questo si sente...
325
00:19:46,901 --> 00:19:50,301
Se sapesse che ho il cancro,
di certo non se ne andrebbe.
326
00:19:50,618 --> 00:19:52,318
Ma tu non hai il cancro.
327
00:19:52,831 --> 00:19:54,831
Ma sarei disposta ad avercelo.
328
00:19:55,866 --> 00:19:59,437
- E' cosi' dura, Ed.
- Lo so, ma la tua unica colpa e' che sei...
329
00:19:59,467 --> 00:20:01,655
una madre troppo brava. Insomma, hai...
330
00:20:01,685 --> 00:20:05,825
hai cresciuto una ragazza autonoma e
dal carattere forte che e' in grado
331
00:20:05,855 --> 00:20:09,130
di ragionare con la sua testa,
di esprimere i suoi sentimenti e...
332
00:20:09,160 --> 00:20:12,260
di prendere le decisioni
importanti della sua vita.
333
00:20:13,338 --> 00:20:14,338
E'...
334
00:20:14,459 --> 00:20:16,570
una persona straordinaria...
335
00:20:17,738 --> 00:20:19,538
proprio come la sua mamma.
336
00:20:22,450 --> 00:20:23,450
Grazie.
337
00:21:00,500 --> 00:21:02,100
Mi comportero' meglio.
338
00:21:17,870 --> 00:21:19,841
Allora, Adam, a che punto siamo?
339
00:21:19,871 --> 00:21:21,858
Cosa? Che gran figlio di puttana.
340
00:21:21,888 --> 00:21:24,501
Un altro stronzo con una compagnia
che si addice alla nostra.
341
00:21:24,544 --> 00:21:26,863
Tranquillo, vedrai che se la beve.
Quello che devi fare...
342
00:21:26,893 --> 00:21:29,087
e' andare da Malcom e dirgli
che abbiamo un nuovo accordo.
343
00:21:29,117 --> 00:21:31,184
Rendi piu' appetibili i pacchetti
di opzioni riservate ai dipendenti.
344
00:21:31,214 --> 00:21:34,666
Si', facciamo in modo che questi mocciosi
rimangano attaccati ai loro skateboard.
345
00:21:34,696 --> 00:21:38,156
D'accordo. E adesso smettila di
scaccolarti e datti da fare.
346
00:21:38,186 --> 00:21:40,633
No, e' un prezzo equo.
Vedrai che cederanno.
347
00:21:40,663 --> 00:21:44,498
Tranquillo. Oh, e anche un periodo di
maturazione non inferiore a tre anni.
348
00:21:44,528 --> 00:21:46,624
- Ne vedranno i frutti solo se rimangono.
- Ci penso io.
349
00:21:46,654 --> 00:21:48,277
Ok, chiamami quando hai fatto.
350
00:21:48,307 --> 00:21:50,179
- Lascia che me ne occupi io.
- Si'.
351
00:21:51,999 --> 00:21:55,149
Penso che dovremmo mandare
Amabella da un terapista.
352
00:21:56,017 --> 00:21:57,917
- Da un terapista?
- Beh...
353
00:21:58,065 --> 00:21:59,965
di sicuro non le fara' male.
354
00:22:01,163 --> 00:22:02,663
Ma ha solo sei anni.
355
00:22:04,083 --> 00:22:06,083
Si', ma e' una bambina dotata.
356
00:22:07,236 --> 00:22:11,086
E questo la rende piu' intuitiva
ed emotivamente piu' vulnerabile.
357
00:22:11,541 --> 00:22:12,541
Tesoro...
358
00:22:13,490 --> 00:22:15,740
E non chiamarmi "tesoro", ti prego.
359
00:22:15,887 --> 00:22:17,936
So che e' stata
contentissima della festa,
360
00:22:17,966 --> 00:22:20,905
ma non ti sei accorto anche tu che
il suo entusiasmo era smorzato?
361
00:22:20,935 --> 00:22:24,499
E questo perche' Chloe e qualche altra
amica del cuore non sono venute.
362
00:22:24,529 --> 00:22:27,241
Si', ma a tal punto da aver
bisogno di cure mediche?
363
00:22:27,271 --> 00:22:31,863
Mediche? Chi ha parlato di cure mediche,
Gordon. Dai, non fare l'uomo all'antica.
364
00:22:32,329 --> 00:22:35,728
E' solo che... Ne abbiamo gia' parlato.
Amabella tende a tenersi tutto dentro
365
00:22:35,758 --> 00:22:39,827
e quello sgarbo potrebbe averla ferita
piu' di quel tentativo di strangolamento.
366
00:22:39,857 --> 00:22:41,989
Ribadisco, ha solo sei anni.
367
00:22:43,767 --> 00:22:47,017
Beh, quelle ferite potrebbero
non guarire mai, fidati.
368
00:22:48,258 --> 00:22:52,119
E poi, chi ha detto che deve sapere che
la portiamo da uno psicologo infantile?
369
00:22:52,149 --> 00:22:54,441
Alcuni dei migliori si
travestono persino da pagliacci.
370
00:22:54,471 --> 00:22:58,234
Potremmo farle credere che si tratti
di un'altra sorpresa di compleanno.
371
00:22:58,264 --> 00:22:59,912
Mi stai ridendo in faccia?
372
00:22:59,942 --> 00:23:03,811
Gordon, ti prego. Non faccio altro che
stare in guardia tutto il santo giorno
373
00:23:03,841 --> 00:23:05,907
e adesso vorrei fare
la mamma preoccupata.
374
00:23:05,937 --> 00:23:08,437
E' di nostra figlia che stiamo parlando.
375
00:23:14,755 --> 00:23:15,755
Senti...
376
00:23:17,492 --> 00:23:21,876
una delle cose che ti rendono una donna di
successo e' il fatto che riesci a captare...
377
00:23:21,906 --> 00:23:24,879
ogni piccolo problema. Insomma,
e' una delle tue numerose doti.
378
00:23:24,909 --> 00:23:26,419
Ma il tuo problema...
379
00:23:26,790 --> 00:23:30,240
e' che hai questa tendenza a
rimuginare su qualsiasi cosa.
380
00:23:30,635 --> 00:23:33,594
Amabella e' stata entusiasta della sua festa
e non vedo perche' non dovrebbe esserlo.
381
00:23:33,624 --> 00:23:36,674
Quella festa ha surclassato
"Disney sul ghiaccio".
382
00:23:38,810 --> 00:23:41,348
Sono diventata tragicamente
non divertente?
383
00:23:41,378 --> 00:23:42,761
Oh, tesoro, no.
384
00:23:42,943 --> 00:23:45,943
- Dai, no, certo che no.
- Oh, mio Dio, e' cosi'.
385
00:23:48,298 --> 00:23:49,883
Adesso sono una di quelle persone
386
00:23:49,913 --> 00:23:52,563
che avevo giurato non
sarei mai diventata.
387
00:23:52,910 --> 00:23:56,404
- Una dirigente dispotica, ansiosa...
- No, non dire cosi'. No.
388
00:23:56,434 --> 00:23:57,434
Smettila.
389
00:24:00,196 --> 00:24:03,181
Al nostro terzo appuntamento abbiamo
fatto paracadutismo. Te lo ricordi?
390
00:24:03,211 --> 00:24:04,411
Certo che si'.
391
00:24:05,222 --> 00:24:06,237
Beh...
392
00:24:06,267 --> 00:24:11,117
credo che quella sia stata l'ultima volta in
cui mi sono concessa di lasciarmi andare.
393
00:24:11,364 --> 00:24:12,714
Quando abbiamo...
394
00:24:12,873 --> 00:24:15,823
smesso di seguire il nostro
istinto primordiale?
395
00:24:19,616 --> 00:24:21,266
Vuoi seguire l'istinto?
396
00:24:21,873 --> 00:24:23,830
Facciamo l'amore su quella
scrivania, proprio adesso.
397
00:24:23,860 --> 00:24:26,881
No, anzi, ritiro tutto.
Scopiamo su quella scrivania,
398
00:24:26,911 --> 00:24:28,812
- Non prendermi in giro.
- adesso. Non ti prendo in giro.
399
00:24:28,842 --> 00:24:32,042
Sto guardando mia moglie e
voglio scoparla qui e ora.
400
00:24:32,644 --> 00:24:35,562
- Non essere ridicolo.
- Perche' no? Il ridicolo va di pari passo
401
00:24:35,592 --> 00:24:38,227
con il lasciarsi andare.
Togliti i vestiti.
402
00:24:38,257 --> 00:24:40,636
- Gordon...
- Te li devo strappare?
403
00:24:40,666 --> 00:24:43,316
- Potrebbero vederci.
- Nessuno ci vedra'.
404
00:24:43,426 --> 00:24:45,626
Beh, sentiranno. Sai come divento.
405
00:24:47,727 --> 00:24:48,727
Va bene.
406
00:24:48,773 --> 00:24:50,123
Niente scrivania.
407
00:24:50,313 --> 00:24:51,313
Nel bagno.
408
00:24:53,005 --> 00:24:54,660
- Benvenuti.
- Grazie mille.
409
00:24:54,690 --> 00:24:56,640
L'ufficio e' da quella parte.
410
00:24:59,386 --> 00:25:01,236
- Ok.
- Accomodatevi pure.
411
00:25:01,433 --> 00:25:02,679
- Sul divano?
- Si'.
412
00:25:02,709 --> 00:25:03,859
- Ok.
- Si'.
413
00:25:04,599 --> 00:25:06,879
Allora, cosa vi porta qui, oggi?
414
00:25:09,947 --> 00:25:11,623
Forse... va bene.
415
00:25:12,357 --> 00:25:14,157
Siete liberi di parlare...
416
00:25:14,321 --> 00:25:16,208
di qualsiasi cosa. Molte coppie
417
00:25:16,238 --> 00:25:19,038
vivono un periodo di
calo della passione e...
418
00:25:19,299 --> 00:25:21,947
La passione non e' decisamente
il nostro problema.
419
00:25:21,977 --> 00:25:25,127
Se lo fosse, sarebbe perche'
ce n'e' davvero troppa.
420
00:25:25,270 --> 00:25:26,420
Cosa intende?
421
00:25:29,790 --> 00:25:31,140
Beh, ci amiamo...
422
00:25:32,198 --> 00:25:33,948
- davvero tanto.
- Gia'.
423
00:25:34,988 --> 00:25:35,988
E...
424
00:25:40,030 --> 00:25:41,830
penso solo che forse ci...
425
00:25:43,987 --> 00:25:46,604
Le situazioni possono
diventare un po' irascibili.
426
00:25:46,634 --> 00:25:48,034
Quanto irascibili?
427
00:25:49,695 --> 00:25:50,845
Litighiamo...
428
00:25:50,889 --> 00:25:53,039
un sacco e ci diciamo certe cose.
429
00:25:53,324 --> 00:25:55,046
Gridiamo, urliamo e...
430
00:25:58,176 --> 00:26:00,476
abbiamo cosi' tanta rabbia dentro...
431
00:26:00,937 --> 00:26:03,287
che ci serve un aiuto a controllarla.
432
00:26:05,591 --> 00:26:07,340
Quando parla di rabbia
433
00:26:07,508 --> 00:26:09,058
e di irascibilita'...
434
00:26:10,767 --> 00:26:13,867
parliamo di una manifestazione
fisica della rabbia?
435
00:26:15,564 --> 00:26:16,564
No.
436
00:26:18,281 --> 00:26:19,781
Solo sentimentale...
437
00:26:22,380 --> 00:26:23,380
verbale.
438
00:26:27,926 --> 00:26:30,276
Non e'... Non e' proprio vero, pero'.
439
00:26:33,506 --> 00:26:35,306
Dopo aver litigato, noi...
440
00:26:37,171 --> 00:26:38,671
noi, molto spesso...
441
00:26:39,386 --> 00:26:40,736
facciamo l'amore.
442
00:26:42,170 --> 00:26:45,720
Beh, non so se si possa definire
"fare l'amore". E' molto...
443
00:26:46,589 --> 00:26:49,980
sembra esserci molta
rabbia nell'insieme.
444
00:26:53,784 --> 00:26:56,534
Insomma, c'e' una linea
tra la passione e...
445
00:26:56,743 --> 00:26:58,041
E l'ira e...
446
00:27:00,710 --> 00:27:01,749
E, insomma,
447
00:27:01,779 --> 00:27:03,729
a volte, non so, forse noi...
448
00:27:04,376 --> 00:27:06,076
oltrepassiamo il limite.
449
00:27:06,904 --> 00:27:07,904
A volte.
450
00:27:08,352 --> 00:27:10,402
Da dove crede derivi quest'ira?
451
00:27:12,643 --> 00:27:13,801
Non lo so.
452
00:27:15,090 --> 00:27:16,355
Non so nemmeno...
453
00:27:16,385 --> 00:27:18,749
da dove cominciare a
rispondere a questa domanda.
454
00:27:18,779 --> 00:27:19,779
Ci provi.
455
00:27:22,454 --> 00:27:23,454
Ok.
456
00:27:28,794 --> 00:27:30,973
Credo di aver paura di perderla.
457
00:27:33,528 --> 00:27:34,528
Ok.
458
00:27:34,668 --> 00:27:36,347
E perche' lo crede?
459
00:27:38,791 --> 00:27:40,841
Insomma, l'ha vista? La guardi.
460
00:27:44,158 --> 00:27:46,443
Insomma, puo' avere
qualsiasi uomo voglia.
461
00:27:46,473 --> 00:27:48,873
E se non e' felice con me, ci sara'...
462
00:27:49,648 --> 00:27:53,048
una fila di un migliaio di
uomini che aspettano, capisce?
463
00:27:55,621 --> 00:27:56,621
Gia'.
464
00:27:57,385 --> 00:28:00,385
E, ultimamente, non sembra
che sia sempre felice.
465
00:28:02,374 --> 00:28:03,424
E questo...
466
00:28:05,978 --> 00:28:07,178
mi terrorizza.
467
00:28:08,011 --> 00:28:09,568
Fin dall'inizio,
468
00:28:09,598 --> 00:28:12,298
da quando ci siamo
conosciuti, ho sempre...
469
00:28:12,788 --> 00:28:14,860
temuto che mi avrebbe smascherato.
470
00:28:14,890 --> 00:28:17,019
- Capisce? Come se...
- Cosa intende con questo?
471
00:28:17,049 --> 00:28:18,649
Con lo "smascherarla"?
472
00:28:20,558 --> 00:28:21,908
Che si sarebbe...
473
00:28:22,974 --> 00:28:24,174
stancata di me,
474
00:28:24,204 --> 00:28:25,098
forse.
475
00:28:25,128 --> 00:28:28,078
O che mi avrebbe compreso
o qualcosa del genere.
476
00:28:28,902 --> 00:28:31,352
Quindi ho sempre avuto la sensazione...
477
00:28:33,073 --> 00:28:35,823
che sarebbe arrivato il
giorno in cui lei...
478
00:28:37,365 --> 00:28:39,965
In cui lei non mi
avrebbe piu' amato e...
479
00:28:42,441 --> 00:28:43,441
Ed io...
480
00:28:44,947 --> 00:28:47,722
credo di essere alla costante
ricerca di prove che lei...
481
00:28:47,752 --> 00:28:50,602
Delle prove del fatto
che lei non la ama piu'.
482
00:28:53,488 --> 00:28:56,036
Celeste, cosa prova riguardo
quello che ha appena detto Perry?
483
00:28:56,066 --> 00:28:58,566
Ho rinunciato alla mia carriera, per te.
484
00:28:58,923 --> 00:28:59,923
Io ho...
485
00:29:00,302 --> 00:29:02,078
Ho lasciato la mia famiglia.
486
00:29:02,108 --> 00:29:03,258
I miei amici.
487
00:29:03,390 --> 00:29:05,440
Mi sono trasferita qui, per te.
488
00:29:05,534 --> 00:29:07,480
Pensi davvero che non ti ami?
489
00:29:07,510 --> 00:29:09,943
Due sere fa mi hai detto
che mi avresti lasciato.
490
00:29:09,973 --> 00:29:10,973
Ma che...?
491
00:29:12,389 --> 00:29:14,189
Cosa glielo ha fatto dire?
492
00:29:20,443 --> 00:29:22,093
Nessuno vuole parlarne?
493
00:29:25,005 --> 00:29:26,355
L'ho afferrata...
494
00:29:28,670 --> 00:29:29,770
tenendola...
495
00:29:29,800 --> 00:29:31,550
Le ho preso una spalla...
496
00:29:32,632 --> 00:29:33,832
violentemente.
497
00:29:37,782 --> 00:29:40,532
Quindi il fatto che non
sia mai diventata...
498
00:29:40,888 --> 00:29:42,638
una violenza fisica e'...
499
00:29:44,767 --> 00:29:46,417
L'ho stretta con forza.
500
00:29:47,524 --> 00:29:51,174
E lei ha detto che, se lo avessi
rifatto, mi avrebbe lasciato.
501
00:29:53,461 --> 00:29:55,465
Mi ha spaventata e...
502
00:29:55,786 --> 00:29:57,436
Era mai successo prima?
503
00:30:05,923 --> 00:30:06,923
Si'.
504
00:30:10,281 --> 00:30:12,131
A volte perdo il controllo.
505
00:30:13,302 --> 00:30:14,552
E lei, Celeste?
506
00:30:15,262 --> 00:30:16,362
Io che cosa?
507
00:30:18,106 --> 00:30:19,756
Perde mai il controllo?
508
00:30:22,512 --> 00:30:24,962
Si', quando diventa violento, reagisco.
509
00:30:25,847 --> 00:30:28,347
- Capita.
- E come si sente, facendolo?
510
00:30:28,509 --> 00:30:29,759
Non molto bene.
511
00:30:30,480 --> 00:30:33,680
- Non mi sento a posto.
- Puo' essere piu' specifica?
512
00:30:40,077 --> 00:30:41,927
Credo di provare imbarazzo.
513
00:30:44,339 --> 00:30:45,989
- Imbarazzo...?
- Si'.
514
00:30:49,796 --> 00:30:51,346
Spesso ci arrabbiamo.
515
00:30:52,987 --> 00:30:54,659
Litighiamo e poi...
516
00:30:55,571 --> 00:30:56,821
Poi facciamo...
517
00:30:57,676 --> 00:30:59,976
sesso, in modo selvaggio e violento.
518
00:31:05,345 --> 00:31:06,995
Dopo facciamo pace e...
519
00:31:08,124 --> 00:31:09,974
tutto torna come prima e...
520
00:31:13,727 --> 00:31:15,477
E manteniamo il nostro...
521
00:31:18,061 --> 00:31:19,311
sporco segreto.
522
00:31:31,745 --> 00:31:33,395
- Cosi'!
- Si', cazzo!
523
00:31:34,163 --> 00:31:36,248
Scopami e non smettere mai!
524
00:31:36,278 --> 00:31:37,182
Cosi'.
525
00:31:37,212 --> 00:31:38,287
Si', cazzo!
526
00:31:38,317 --> 00:31:40,920
Scopami e non ti azzardare a smettere!
527
00:31:46,143 --> 00:31:47,821
Grazie a tutti per essere qui.
528
00:31:47,851 --> 00:31:49,750
Bene, il primo punto
all'ordine del giorno
529
00:31:49,780 --> 00:31:52,626
e' il Ballo Annuale di Gala
per la raccolta fondi.
530
00:31:52,656 --> 00:31:55,338
Visto il successo senza precedenti
della Serata Quiz dello scorso anno,
531
00:31:55,368 --> 00:31:57,445
a tema "Divi Passati a Miglior Vita"
532
00:31:57,475 --> 00:32:00,589
abbiamo deciso di organizzare
un altro Ballo di Gala,
533
00:32:00,619 --> 00:32:02,469
quest'anno il tema sara'...
534
00:32:02,793 --> 00:32:04,793
"La Serata di Elvis e Audrey".
535
00:32:07,658 --> 00:32:10,113
- Credo proprio che sara' una splendida...
- Oh, Signore.
536
00:32:10,143 --> 00:32:12,143
serata, ricca di divertimenti,
537
00:32:13,090 --> 00:32:14,840
eleganza, spensieratezza,
538
00:32:15,877 --> 00:32:18,735
ideale per raccogliere i
fondi decisamente necessari,
539
00:32:18,765 --> 00:32:21,263
mi rivolgo a te in
particolare, Bruce Pedulla,
540
00:32:21,293 --> 00:32:23,926
a favore dei nostri meravigliosi,
541
00:32:24,246 --> 00:32:25,746
incredibili bambini.
542
00:32:25,797 --> 00:32:26,797
D'accordo?
543
00:32:27,113 --> 00:32:28,263
Bene, ottimo.
544
00:32:28,655 --> 00:32:29,955
Ci sono domande?
545
00:32:30,302 --> 00:32:32,202
Mi dica, signora Cunningham.
546
00:32:32,768 --> 00:32:35,141
Dovremo vestirci tutti
da Elvis e Audrey?
547
00:32:35,171 --> 00:32:37,218
Con gli stessi vestiti per tutti?
548
00:32:37,248 --> 00:32:39,620
Si', parte del divertimento
sara' vedere come...
549
00:32:39,650 --> 00:32:41,247
ognuno lo interpreta diversamente.
550
00:32:41,277 --> 00:32:43,019
- La conosci?
- Altre domande?
551
00:32:43,049 --> 00:32:45,182
- Non lo so, dovrei?
- Benissimo, passiamo oltre.
552
00:32:47,182 --> 00:32:50,149
Con tutte le persone, dovrei
fingermi proprio Audrey Hepburn?
553
00:32:50,179 --> 00:32:52,118
Fantastico, saro' la copia sputata.
554
00:32:52,148 --> 00:32:54,048
- Ehi, Maddie?
- Magnifico.
555
00:32:54,188 --> 00:32:56,434
- Ehi, Nathan. Ciao, Bonnie.
- Ciao.
556
00:32:56,464 --> 00:32:57,464
Ed.
557
00:32:57,514 --> 00:32:58,514
Nathan.
558
00:32:59,220 --> 00:33:00,970
Posso rubarti un momento?
559
00:33:06,725 --> 00:33:08,925
Riguarda questa faccenda con Abby.
560
00:33:09,483 --> 00:33:11,015
Io non c'entro nulla.
561
00:33:11,045 --> 00:33:12,745
Sono sorpreso quanto te.
562
00:33:13,385 --> 00:33:15,433
- Va bene.
- Percio' sei...
563
00:33:15,463 --> 00:33:16,744
d'accordo con la cosa?
564
00:33:16,774 --> 00:33:19,974
Immagino di doverlo essere
per forza, a questo punto.
565
00:33:20,477 --> 00:33:24,061
Ha una consapevolezza di se'
molto sviluppata, quindi...
566
00:33:24,886 --> 00:33:27,443
se pensa che questa sia la
cosa migliore per lei...
567
00:33:27,473 --> 00:33:29,523
E' davvero maturo da parte tua.
568
00:33:30,342 --> 00:33:32,142
Ci prenderemo cura di lei.
569
00:33:34,323 --> 00:33:37,873
C'e' un'altra cosa, un po' fuori
contesto, ma non del tutto.
570
00:33:38,695 --> 00:33:41,545
Potresti osservare con
discrezione tuo marito?
571
00:33:42,223 --> 00:33:43,673
Vedi come mi fissa?
572
00:33:45,307 --> 00:33:47,357
Credo voglia prendermi a pugni.
573
00:33:47,810 --> 00:33:50,760
Non essere ridicolo.
Ed non e' un tipo violento.
574
00:33:52,918 --> 00:33:53,918
Maddie,
575
00:33:54,775 --> 00:33:56,463
volevo solo dirti che...
576
00:33:56,493 --> 00:33:58,289
so bene che sei tu sua madre.
577
00:33:58,319 --> 00:33:59,919
E anche Abigail lo sa.
578
00:34:00,733 --> 00:34:03,333
Non proverei mai a
mettervi fra voi, mai.
579
00:34:15,505 --> 00:34:16,505
Bene.
580
00:34:21,833 --> 00:34:23,372
Bene, bel tiro, Timmy. Bel tiro.
581
00:34:23,402 --> 00:34:25,585
Bene, tieni gli occhi sulla
palla la prossima volta, ok?
582
00:34:25,615 --> 00:34:27,715
Bel tiro, bel tiro, a chi tocca?
583
00:34:28,308 --> 00:34:30,258
- Coraggio.
- Forza, George.
584
00:34:30,450 --> 00:34:32,350
Forza, Jessie, puoi farcela.
585
00:34:32,723 --> 00:34:34,273
Devo farlo per forza?
586
00:34:34,313 --> 00:34:35,313
Gia'.
587
00:34:36,061 --> 00:34:37,877
Ne abbiamo parlato,
vorrei che ci provassi,
588
00:34:37,907 --> 00:34:39,557
se non ti piace, non lo farai piu'.
589
00:34:39,587 --> 00:34:41,406
Io voglio andare al parco giochi.
590
00:34:41,436 --> 00:34:43,539
Lo so, ma potrebbe piacerti.
591
00:34:43,795 --> 00:34:44,795
Ok?
592
00:34:44,834 --> 00:34:46,534
- Ok.
- Ti voglio bene.
593
00:34:51,096 --> 00:34:52,346
Forza, ragazzi!
594
00:34:55,366 --> 00:34:56,816
Puoi farcela, Blue!
595
00:34:57,103 --> 00:34:59,143
- Ehi.
- Non ti ho vista all'incontro.
596
00:34:59,173 --> 00:35:01,724
Lo so, mi dispiace. Sono al
campetto di baseball con Ziggy.
597
00:35:01,754 --> 00:35:03,952
Sto cercando di tenerlo
un po' impegnato.
598
00:35:03,982 --> 00:35:06,182
Goditi il momento perche', fidati,
599
00:35:07,074 --> 00:35:08,814
- poi crescono.
- Stai bene?
600
00:35:08,844 --> 00:35:11,944
Abigail ha deciso di andare
a vivere con suo padre.
601
00:35:12,334 --> 00:35:13,734
Mi dispiace tanto.
602
00:35:14,442 --> 00:35:16,904
Almeno non dovro' piu' cucinare
quella cavolate vegane.
603
00:35:16,934 --> 00:35:19,794
Ehi, posso richiamarti dopo?
Ziggy sta per battere.
604
00:35:19,824 --> 00:35:22,524
- Certo, vai. Ci sentiamo dopo.
- Ok, ciao.
605
00:35:34,914 --> 00:35:37,555
Ok, ora, tieni gli occhi
puntati sulla palla
606
00:35:37,585 --> 00:35:40,166
e colpisci tenendola piu' dritta
che puoi. Ok, piccoletto?
607
00:35:40,196 --> 00:35:42,647
- Bene, ci siamo.
- Puoi farcela, piccolo!
608
00:35:42,677 --> 00:35:44,327
Quando sei pronto, Zig.
609
00:35:46,433 --> 00:35:49,061
Corri, corri, corri, corri!
Corri, Ziggy, corri!
610
00:35:49,091 --> 00:35:51,792
Corri, corri! Vai in seconda,
in seconda, vai in seconda!
611
00:35:51,822 --> 00:35:54,804
- Vai, tesoro, vai!
- Vai in terza, vai in terza, Ziggy.
612
00:35:54,834 --> 00:35:55,934
Vai, tesoro!
613
00:35:56,123 --> 00:35:58,573
Corri, corri... Fuoricampo! Fuoricampo!
614
00:36:02,042 --> 00:36:04,295
Fuoricampo! Dammi il cinque!
615
00:36:04,515 --> 00:36:06,883
Oh, mio Dio, ce l'hai fatta!
616
00:36:21,863 --> 00:36:23,795
Cerca di non rovinarla questa.
617
00:36:23,825 --> 00:36:26,828
Si lava solo a mano,
quindi assicurati di dirlo a Bonnie
618
00:36:26,858 --> 00:36:30,835
o immagino potrai dirlo a tuo padre.
Forse si occupa lui del bucato, adesso.
619
00:36:30,865 --> 00:36:32,400
Forse e' cosi'.
620
00:36:33,376 --> 00:36:34,726
Stavo pensando,
621
00:36:35,252 --> 00:36:36,352
visto che...
622
00:36:36,939 --> 00:36:40,739
ora vai via, forse ogni tanto
potremmo passare del tempo insieme.
623
00:36:43,149 --> 00:36:44,349
Mi piacerebbe.
624
00:36:45,681 --> 00:36:47,281
Tornerai, prima o poi?
625
00:36:47,925 --> 00:36:48,925
Si'.
626
00:36:49,117 --> 00:36:51,517
Certo, verro' a trovarvi molto spesso.
627
00:36:53,101 --> 00:36:55,251
Ho preparato una playlist per te.
628
00:36:59,295 --> 00:37:01,997
- Stai cercando di prenderti la mia stanza?
- Posso?
629
00:37:02,027 --> 00:37:03,528
No che non puoi.
630
00:37:05,853 --> 00:37:08,553
Forse quando me ne saro'
andata al college.
631
00:37:09,079 --> 00:37:11,523
- Dovremmo prendere della pizza.
- Non fa niente.
632
00:37:11,553 --> 00:37:15,442
Di cosa stai parlando? Tesoro, hai appena
battuto un fuoricampo al primo tentativo.
633
00:37:15,472 --> 00:37:20,322
In realta', penso che tu sia il primo bambino
della storia a fare una cosa del genere.
634
00:37:20,564 --> 00:37:22,504
Andiamo, devi essere un
po' piu' entusiasta.
635
00:37:22,534 --> 00:37:24,969
Hai visto le facce degli altri
genitori? Erano tutti...
636
00:37:24,999 --> 00:37:27,876
Gridavano tutti, anche io gridavo,
e' stato fantastico.
637
00:37:27,906 --> 00:37:30,156
Dobbiamo fare l'albero di famiglia.
638
00:37:30,363 --> 00:37:33,437
- No, abbiamo ancora un'altra settimana.
- E' per domani.
639
00:37:33,467 --> 00:37:34,467
No...
640
00:37:34,651 --> 00:37:35,751
No e' per...
641
00:37:36,334 --> 00:37:38,012
il 27, penso.
642
00:37:38,237 --> 00:37:40,087
L'ho segnato sul calendario,
643
00:37:40,491 --> 00:37:42,691
perche' non volevo dimenticarlo...
644
00:37:43,194 --> 00:37:44,194
Oh, cazzo.
645
00:37:45,782 --> 00:37:47,032
Cosa hai detto?
646
00:37:47,435 --> 00:37:48,635
Niente, scusa.
647
00:37:50,912 --> 00:37:52,462
Ma stiamo scherzando?
648
00:38:04,063 --> 00:38:06,389
- Ciao. Mio Dio, grazie mille.
- Ciao.
649
00:38:06,419 --> 00:38:07,614
Non preoccuparti.
650
00:38:07,644 --> 00:38:08,994
Possiamo farcela.
651
00:38:09,593 --> 00:38:13,355
Quando Abigail era piccola, facevo ogni
cosa all'ultimo minuto, e' tutto ok.
652
00:38:13,385 --> 00:38:16,885
Ehi, Ziggy, ho sentito che hai
battuto un fuoricampo, oggi.
653
00:38:16,959 --> 00:38:20,009
- Gia'.
- E' una cosa fantastica, congratulazioni.
654
00:38:20,258 --> 00:38:23,470
Allora, ho sistemato alcune foto.
Qui ci sono il nonno e la nonna.
655
00:38:23,500 --> 00:38:25,754
Cugini, fratelli, altri cugini.
656
00:38:25,784 --> 00:38:27,540
Ma non so se di primo o secondo grado,
657
00:38:27,570 --> 00:38:29,215
- perche' non sono sicura...
- Ok.
658
00:38:29,245 --> 00:38:31,905
Aspetta, prima bisogna disegnare l'albero,
e' la cosa piu' importante.
659
00:38:31,935 --> 00:38:34,136
E lo vogliono proprio sul cartoncino.
660
00:38:34,166 --> 00:38:36,345
Ecco qua, e' previsto che
il bambino collabori.
661
00:38:36,375 --> 00:38:38,305
Ora, metti il tronco li'.
662
00:38:38,387 --> 00:38:41,266
Tu sarai al centro del tronco e tua
madre e tuo padre saranno le foglie.
663
00:38:41,296 --> 00:38:43,046
E poi continueremo cosi'.
664
00:38:44,245 --> 00:38:46,135
Come facciamo con mio padre?
665
00:38:48,863 --> 00:38:51,231
- Non...
- Dobbiamo metterci anche lui.
666
00:38:51,261 --> 00:38:54,205
Non hai un papa', tesoro,
andra' bene cosi'.
667
00:38:54,766 --> 00:38:57,331
Useremo il nonno, la nonna,
me ed anche il prozio Jimmy.
668
00:38:57,361 --> 00:39:00,161
Devo comunque scriverci
il nome di mio padre.
669
00:39:00,545 --> 00:39:04,916
Beh, sai, ho detto cosi', ma ognuno
avra' un albero diverso dagli altri.
670
00:39:05,487 --> 00:39:07,809
Bisogna scriverci il nome
di entrambi i genitori.
671
00:39:07,839 --> 00:39:09,376
Finiro' nei pasticci se non lo faccio.
672
00:39:09,406 --> 00:39:11,356
No, non finirai nei pasticci.
673
00:39:11,623 --> 00:39:13,323
Voglio che tu lo scriva.
674
00:39:13,761 --> 00:39:14,761
Ziggy.
675
00:39:14,915 --> 00:39:16,700
Come si chiama? Scrivilo e basta.
676
00:39:16,730 --> 00:39:17,915
Non lo so e lo sai bene.
677
00:39:17,945 --> 00:39:20,503
Ti ho raccontato i fatti
un sacco di volte.
678
00:39:20,533 --> 00:39:22,883
Sai che ti avrebbe voluto bene, ma...
679
00:39:22,992 --> 00:39:24,942
Cristo santo, come si chiama?
680
00:39:25,530 --> 00:39:28,780
Fila in camera tua.
Non va bene usare quel linguaggio!
681
00:40:25,776 --> 00:40:27,626
Hai mai provato a cercarlo?
682
00:40:28,443 --> 00:40:29,443
No.
683
00:40:32,923 --> 00:40:35,167
Ha detto di chiamarsi Saxon Banks,
684
00:40:35,462 --> 00:40:37,641
come il signor Banks, il personaggio
che aveva il ruolo del padre
685
00:40:37,671 --> 00:40:39,071
in "Mary Poppins."
686
00:40:39,910 --> 00:40:41,910
Ma ho provato a googlarlo e...
687
00:40:44,041 --> 00:40:46,041
Ci siamo incontrati in un bar.
688
00:40:46,205 --> 00:40:48,055
Era divertente ed attraente
689
00:40:48,103 --> 00:40:50,603
ed eravamo entrambi abbastanza ubriachi.
690
00:40:51,512 --> 00:40:53,621
Abbiamo preso una stanza in un albergo,
691
00:40:53,651 --> 00:40:57,101
con vista sull'oceano.
Era davvero bellissimo e romantico.
692
00:41:03,305 --> 00:41:04,305
E poi...
693
00:41:06,348 --> 00:41:07,573
ha cambiato atteggiamento.
694
00:41:07,603 --> 00:41:10,353
Che intendi con "ha
cambiato atteggiamento"?
695
00:41:14,743 --> 00:41:16,380
E' diventato molto...
696
00:41:16,752 --> 00:41:17,802
aggressivo.
697
00:41:19,918 --> 00:41:22,068
Era come se stesse maneggiando...
698
00:41:22,205 --> 00:41:25,055
un macchinario o qualcosa del genere.
Faceva dei movimenti...
699
00:41:25,085 --> 00:41:26,085
meccanici.
700
00:41:29,324 --> 00:41:31,774
Ho cercato di opporre resistenza, ma...
701
00:41:32,161 --> 00:41:33,311
era troppo...
702
00:41:33,473 --> 00:41:35,173
possente, rispetto a me.
703
00:41:37,284 --> 00:41:40,284
Cosi' ho smesso di opporre
resistenza, perche'...
704
00:41:43,021 --> 00:41:45,171
avevo paura mi avrebbe ammazzata.
705
00:41:58,419 --> 00:41:59,969
E quando ha finito...
706
00:42:01,377 --> 00:42:03,094
si e' alzato e...
707
00:42:04,548 --> 00:42:05,798
mi ha salutata.
708
00:42:08,847 --> 00:42:10,997
Cosi' ho risposto con un "Addio".
709
00:42:12,503 --> 00:42:13,853
Ed e' finita li'.
710
00:42:14,060 --> 00:42:15,160
Oh, mio Dio.
711
00:42:16,688 --> 00:42:19,338
Ma mi ha regalato il
mio Ziggy, percio'...
712
00:42:19,896 --> 00:42:21,743
Hai mai parlato di questo
fatto con qualcuno? Tipo...
713
00:42:21,773 --> 00:42:24,490
un terapista, un consulente
o qualcosa del genere?
714
00:42:24,520 --> 00:42:26,970
Sei la prima persona a cui lo racconto.
715
00:42:27,213 --> 00:42:28,263
Oh, tesoro.
716
00:42:29,378 --> 00:42:31,686
Sai, credevo di aver voltato pagina,
717
00:42:31,716 --> 00:42:33,916
di aver elaborato la faccenda e...
718
00:42:34,680 --> 00:42:35,980
cosi' via, ma...
719
00:42:36,525 --> 00:42:39,032
non e' andata cosi'. So che non
riusciro' mai a superare la questione.
720
00:42:39,062 --> 00:42:41,112
Ma so che devo andare avanti...
721
00:42:41,812 --> 00:42:43,762
capisci? Quel ragazzino e'...
722
00:42:45,956 --> 00:42:48,006
Avra' di sicuro una bella vita.
723
00:42:51,041 --> 00:42:54,741
Ma il nome di suo padre non finira'
su quel fottuto cartellone.
724
00:44:04,655 --> 00:44:06,455
Non ci crederai mai, ma...
725
00:44:06,790 --> 00:44:09,659
- Ciao.
- il tema per la festa scolastica...
726
00:44:10,278 --> 00:44:12,528
e' Elvis Presley ed Audrey Hepburn.
727
00:44:12,764 --> 00:44:14,562
Oh, santo Dio, no.
728
00:44:14,592 --> 00:44:15,592
Gia'.
729
00:44:15,867 --> 00:44:17,167
Dov'e' Amabella?
730
00:44:18,715 --> 00:44:20,065
E' in camera sua.
731
00:44:22,864 --> 00:44:24,914
Sto ammirando quanto sia bella.
732
00:44:26,827 --> 00:44:29,146
Ricordi, dopo aver
ristrutturato, andavamo...
733
00:44:29,176 --> 00:44:32,876
in giro per casa, osservando
quanto tutto fosse cosi' perfetto?
734
00:44:33,878 --> 00:44:35,988
Non e' possibile crearsi
un mondo perfetto.
735
00:44:36,018 --> 00:44:38,768
Nonostante tutto,
qualcosa va sempre storto.
736
00:44:42,848 --> 00:44:45,648
Oggi mi ha fatto piacere
sentirmi desiderata.
737
00:44:47,987 --> 00:44:49,376
E' importante per me.
738
00:44:49,406 --> 00:44:50,406
Grazie.
739
00:44:51,999 --> 00:44:52,999
Tesoro...
740
00:44:54,341 --> 00:44:56,556
io ti desidero sempre.
741
00:44:56,586 --> 00:44:58,636
Ma, di solito, ti da' fastidio.
742
00:44:59,427 --> 00:45:00,427
No.
743
00:45:00,908 --> 00:45:03,408
Tu vuoi soltanto scopare, continuamente.
744
00:45:05,463 --> 00:45:07,513
Invece, oggi mi hai desiderata.
745
00:45:39,906 --> 00:45:40,906
Ok.
746
00:45:42,210 --> 00:45:43,210
Ok.
747
00:45:59,480 --> 00:46:01,838
Non sappiamo ancora la verita' su Jane.
748
00:46:01,868 --> 00:46:03,061
Dico solo che e' cosi'.
749
00:46:13,678 --> 00:46:15,837
Madeline aveva dei problemi
a gestire la rabbia.
750
00:46:15,867 --> 00:46:17,817
Era davvero carica di rabbia.
751
00:46:20,238 --> 00:46:22,738
E per veder manifestare la sua rabbia...
752
00:46:22,777 --> 00:46:24,627
basta chiamarla "puffetta".
753
00:46:24,822 --> 00:46:27,884
Renata era in un periodo
da "mantide religiosa
754
00:46:27,914 --> 00:46:30,518
che ti stacca la testa dopo l'amplesso".
755
00:46:30,844 --> 00:46:33,347
Oh, si', Bonnie e' proprio dolcissima.
756
00:46:34,597 --> 00:46:38,033
- Proprio cosi'.
- Celeste e' un avvocato molto abile
757
00:46:38,063 --> 00:46:40,118
ed alcune persone in questa citta'
non riescono a sopportarlo.
758
00:46:40,148 --> 00:46:41,148
Ricca,
759
00:46:41,243 --> 00:46:42,393
bellissima...
760
00:46:42,537 --> 00:46:44,237
e follemente innamorata.
761
00:46:44,316 --> 00:46:45,713
Doveva esserci qualcosa che non andava.
762
00:46:51,653 --> 00:46:52,653
Ehi.
763
00:46:56,160 --> 00:46:57,160
Ehi.
764
00:46:57,303 --> 00:46:58,803
A che stai pensando?
765
00:47:01,005 --> 00:47:04,255
Sto cercando di decidere se
sono felice oppure triste.
766
00:47:05,045 --> 00:47:07,195
La gente di solito lo sa e basta.
767
00:47:11,456 --> 00:47:13,106
Sono triste, perche'...
768
00:47:16,046 --> 00:47:19,646
Perche' mio marito mette in
dubbio l'amore che provo per lui.
769
00:47:21,215 --> 00:47:22,315
E felice...?
770
00:47:24,187 --> 00:47:28,437
Sono felice perche', per la prima volta
dopo tanto tempo, sono speranzosa.
771
00:47:30,371 --> 00:47:31,471
Per noi due.
772
00:47:47,754 --> 00:47:49,454
Ti va di ballare con me?
773
00:47:51,374 --> 00:47:53,224
Voglio soltanto stringerti,
774
00:47:53,796 --> 00:47:55,396
guardarti negli occhi,
775
00:47:56,161 --> 00:47:57,161
amarti...
776
00:47:59,278 --> 00:48:01,278
e sentire che anche tu mi ami.
777
00:48:04,174 --> 00:48:05,174
Ti va?
778
00:48:31,847 --> 00:48:33,597
Una bellissima canzone...
779
00:48:35,557 --> 00:48:37,307
per una bellissima donna.
780
00:48:57,148 --> 00:48:59,548
Non perdere le speranze con me, amore.
781
00:50:15,917 --> 00:50:21,007
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)