1 00:02:46,237 --> 00:02:49,866 Mor! 2 00:02:50,033 --> 00:02:55,246 Mor! Vi må hellere gå hjem. Det er tid til aftensmad. 3 00:03:02,545 --> 00:03:08,885 - Hvad skal vi lave af mad? - Pizza. 4 00:03:09,052 --> 00:03:11,971 Nej. Ikke pizza igen. 5 00:03:16,601 --> 00:03:19,771 Kommer hun ikke? 6 00:03:19,938 --> 00:03:26,819 Hun vil så gerne, skat, men der er kommet noget i vejen. 7 00:03:26,986 --> 00:03:34,285 Din fest ligger tilfældigvis på samme dag som "Disney on Ice". 8 00:03:36,496 --> 00:03:40,625 Men hvis Chloe ikke kommer, hvad så med alle de andre? 9 00:03:40,792 --> 00:03:46,798 Næsten alle kommer. Nogle af dem ville hellere det andet. 10 00:03:46,965 --> 00:03:51,970 - Hvor mange? - Jeg ved det ikke. 11 00:03:52,136 --> 00:03:56,182 Seks stykker, tror jeg. 12 00:03:56,349 --> 00:04:00,770 Men alle dine andre klassekammerater kommer. 13 00:04:00,937 --> 00:04:05,817 Det bliver bare så sjovt. 14 00:04:05,984 --> 00:04:13,241 Det bliver en skøn weekend. Se, de forbereder en masse sjove lege. 15 00:04:13,408 --> 00:04:18,746 Vi skal have en hoppeborg, en tryllekunstner og prinsesser. 16 00:04:18,913 --> 00:04:23,793 Spider-Man til drengene. Det bliver verdens bedste fest. 17 00:04:23,960 --> 00:04:31,050 Selvfølgelig gør det det. Kom her, din lille møgunge! 18 00:04:31,217 --> 00:04:35,597 Tag badedragt på, og så mødes vi i poolen om fem minutter. Løb! 19 00:04:35,763 --> 00:04:38,683 Fire minutter! Tre minutter! 20 00:04:41,728 --> 00:04:48,693 Seks børn har meldt afbud. Det var dumt at udelukke Ziggy. 21 00:04:48,860 --> 00:04:54,073 Jeg havde det dårligt over at sige ja, men billetterne er så dyre. 22 00:04:54,240 --> 00:04:57,035 Og Lily kender ikke engang Amabella. 23 00:04:57,202 --> 00:05:03,750 Han forsøgte at kvæle hende. Hvordan skulle vi kunne invitere ham? 24 00:05:03,917 --> 00:05:08,505 Men nu kommer Chloe Mackenzie ikke. 25 00:05:10,048 --> 00:05:15,637 - Den forpulede Madeline! - Det bliver en fantastisk fest. 26 00:05:15,803 --> 00:05:19,933 Amabella skal nok få det sjovt. 27 00:05:20,099 --> 00:05:23,019 Jeg slår hende ihjel. 28 00:05:27,524 --> 00:05:33,863 Skal vi til fødselsdag i morgen? Det talte Reed Whittaker om i dag. 29 00:05:34,030 --> 00:05:40,161 Ja, indtil Madeline købte billetter til "Disney on Ice". 30 00:05:40,328 --> 00:05:45,208 Helt seriøst. Børnene glæder sig til det. 31 00:05:45,375 --> 00:05:51,130 Okay. Er jeg ikke inviteret med til det der Disney-halløj? 32 00:05:52,757 --> 00:05:56,344 Det gider du da ikke. Du hader jo den slags. 33 00:05:56,511 --> 00:06:01,474 Tror du ikke, jeg gerne vil være lidt sammen med familien efter min tur? 34 00:06:01,641 --> 00:06:05,728 Hvorfor har vi ikke talt om det? 35 00:06:05,895 --> 00:06:10,149 - Det er ikke ... - Hvorfor har vi ikke talt om det? 36 00:06:10,316 --> 00:06:16,030 Jeg ville bare ... Det var ikke sådan ment. 37 00:06:16,197 --> 00:06:21,202 Madeline købte billetterne, og der var kun et vist antal. 38 00:06:21,369 --> 00:06:26,082 - Har vi ikke råd til en billet? - Så tag min billet. 39 00:06:26,249 --> 00:06:30,962 - Hvor vil du hen med det? - Først skal de til fødselsdag. 40 00:06:31,129 --> 00:06:36,551 - Så skal de til en forestilling. - Nogle gange må jeg træffe et valg. 41 00:06:36,718 --> 00:06:41,514 Ville det ikke rart for drengene at være sammen med deres far? 42 00:06:41,681 --> 00:06:47,312 Tror du, jeg kan lide at være væk og savne familien? 43 00:06:47,478 --> 00:06:51,649 Se på mig! 44 00:06:52,859 --> 00:06:56,571 - Det gør ondt. - Nå, gør det ondt på dig? 45 00:06:56,738 --> 00:07:00,491 Skal vi tale om, hvor ondt det gør på mig? 46 00:07:00,658 --> 00:07:05,455 Gør du det her for at slippe for at være sammen med mig? 47 00:07:06,956 --> 00:07:10,919 Få den hånd væk. 48 00:07:11,085 --> 00:07:14,839 Du kunne have købt en billet mere. 49 00:07:22,514 --> 00:07:25,517 Jeg forlader dig. 50 00:07:25,683 --> 00:07:31,397 Hvis du rører mig på den måde igen, så forlader jeg dig! 51 00:07:45,411 --> 00:07:50,625 Skaderne var omfattende. Vi taler om adskillige brækkede knogler. 52 00:07:54,420 --> 00:07:57,131 - Indianere? - De oprindelige amerikanere. 53 00:07:57,298 --> 00:08:02,512 Mange nedstammer fra dem. Din far kan forklare det. 54 00:08:02,679 --> 00:08:07,809 Det er uretfærdigt. Joey er i familie med Christopher Columbus. 55 00:08:07,976 --> 00:08:13,982 - Han dræbte en masse indianere. - Det er faktisk sandt. 56 00:08:14,148 --> 00:08:19,028 - Jeg vil ikke lave et stamtræ. - Du skal lave din skoleopgave. 57 00:08:19,195 --> 00:08:24,868 Vil du ikke have gode karakterer? Ellers kommer du ikke i privatskole. 58 00:08:25,034 --> 00:08:30,081 - Så kan du glemme alt om Stanford. - Lyt ikke til hende. 59 00:08:30,248 --> 00:08:35,879 - Hvor længe skal du blive ved? - Det var bare for sjov. 60 00:08:37,672 --> 00:08:41,634 Hallo? Et øjeblik. 61 00:08:41,801 --> 00:08:47,599 - Renata Klein. - Er det? Hallo? 62 00:08:47,765 --> 00:08:51,311 - Madeline, det er Renata. - Hvordan går det? 63 00:08:51,477 --> 00:08:57,275 Jeg har brugt aftenen på lidt selvransagelse. 64 00:08:57,442 --> 00:09:04,657 Du havde ret. Det var dumt ikke at invitere Ziggy. 65 00:09:04,824 --> 00:09:12,123 Jeg inviterer ham, og jeg vil gerne have, at Chloe også kommer. 66 00:09:12,290 --> 00:09:16,586 Det ville være dejligt. Amabella holder meget af hende. 67 00:09:16,753 --> 00:09:22,759 - Har du Janes nummer? - Hvor er du sød. 68 00:09:22,926 --> 00:09:29,849 Men i morgen tager vi med børnene ind for at se "Disney on Ice". 69 00:09:30,016 --> 00:09:35,063 - Hvornår slutter festen? - Kl. 15. 70 00:09:35,230 --> 00:09:40,652 - Så kan vi ikke nå det. - Der må være en løsning. 71 00:09:40,818 --> 00:09:46,282 Gid der var, men der er ikke noget at gøre ved det. 72 00:09:46,449 --> 00:09:51,287 Hvad med, at Chloe og de andre kommer til festen og morer sig? 73 00:09:51,454 --> 00:09:57,126 Og så arrangerer jeg en weekendtur til Disneyland. 74 00:09:57,293 --> 00:10:03,132 Jeg betaler for VIP-billetter og backstagepas til "Frost". 75 00:10:03,299 --> 00:10:07,595 Det går desværre ikke. 76 00:10:07,762 --> 00:10:13,393 Snehvide kan sidde på din mands ansigt, og Dumbo kan sidde på dit. 77 00:10:13,560 --> 00:10:17,981 Jeg vil hellere til festen end den dumme forestilling. 78 00:10:19,190 --> 00:10:23,570 Du er færdig i den her by. Ligesom dit skide dukketeater. 79 00:10:23,736 --> 00:10:27,991 Tak, fordi du ringede, Renata. Det sætter jeg stor pris på. 80 00:10:32,203 --> 00:10:35,081 - Alt i orden? - Ja! 81 00:10:35,248 --> 00:10:38,835 - Vi får det så sjovt i dag. - Se, Harry flyver. 82 00:10:39,002 --> 00:10:45,258 - Pas på hans ben. - Må vi se ham? 83 00:10:45,425 --> 00:10:48,928 - Alt i orden? - Ja, alt er fint. 84 00:10:49,095 --> 00:10:52,849 Tak, fordi du arrangerede kørsel. 85 00:11:03,693 --> 00:11:07,447 - Pas nu på benene. - Kast Harry til mig. 86 00:11:25,089 --> 00:11:27,842 Er du sikker på, alt er i orden? Du er så stille. 87 00:11:28,009 --> 00:11:31,846 Madeline ville have, at turen blev bedre end festen. 88 00:11:35,475 --> 00:11:40,563 - Skål, alle sammen! "Frost"! - Det var lidt sølle. 89 00:11:44,984 --> 00:11:48,821 Gordon Klein var lidt af et vrag. Rig og indflydelsesrig. 90 00:11:48,988 --> 00:11:52,283 Men der var noget galt med hans dna. 91 00:11:55,245 --> 00:11:57,997 Sexet. 92 00:11:59,123 --> 00:12:02,752 Har du røget? 93 00:12:17,058 --> 00:12:21,563 - Det var den fedeste fest. - Bortset fra da Bonnie dansede. 94 00:12:44,752 --> 00:12:47,672 Hun var lækker! 95 00:12:48,715 --> 00:12:51,718 Mange af fædrene stirrede. 96 00:12:54,846 --> 00:12:57,223 Jeg så erektioner. 97 00:13:09,569 --> 00:13:15,241 - Hvad laver du? - Arbejder for et dronefirma. 98 00:13:15,408 --> 00:13:20,205 - Teknikken er helt utrolig. - Er de ikke ulovlige nu? 99 00:13:20,371 --> 00:13:24,667 Ikke endnu. Men det er nok kun et spørgsmål om tid. 100 00:13:29,380 --> 00:13:34,177 Hvad skete der mellem dig og far? Han sagde, du truede ham. 101 00:13:34,344 --> 00:13:40,850 Han var aggressiv og ville have, at mor var sød ved Bonnie. 102 00:13:41,017 --> 00:13:47,732 - Det var faktisk lidt åndssvagt. - Hvad var åndssvagt? 103 00:13:47,899 --> 00:13:52,820 At mor bør være sødere, eller at min far overhovedet går op i det? 104 00:13:52,987 --> 00:13:57,784 Så ved vi da, hvor du står i den sag. 105 00:13:57,951 --> 00:14:03,164 - Hvad er der galt med mor? - Ikke noget. Hvorfor? 106 00:14:03,331 --> 00:14:10,213 - Virker hun ikke lidt irritabel? - Sådan foretrækker hun det. 107 00:14:11,881 --> 00:14:16,678 Men det gør jeg altså ikke. 108 00:14:16,845 --> 00:14:22,684 Kage! Kage! Kage! 109 00:14:22,851 --> 00:14:28,773 Vi vil have kage! Vi vil have kage! 110 00:14:35,363 --> 00:14:38,408 Ønsk dig noget. 111 00:14:38,575 --> 00:14:41,661 - Tillykke med fødselsdagen. - Jeg håber, I hyggede jer. 112 00:14:41,828 --> 00:14:47,584 Mange tak. Det var en dejlig fest. 113 00:14:47,750 --> 00:14:50,628 "Frost"-gaverne var en listig detalje. 114 00:14:50,795 --> 00:14:58,011 Var det ikke sjovt? Jeg er helt færdig, så jeg går i seng. 115 00:14:58,178 --> 00:15:01,306 - Tak for guitaren. - Han spiller, ikke sandt? 116 00:15:01,472 --> 00:15:07,312 Har du Harry, mor? Flodhesten Harry. 117 00:15:07,478 --> 00:15:10,565 Skolen havde haft Harry i over ti år. 118 00:15:10,732 --> 00:15:15,486 Han får skylden igen. Hvorfor skal alt det lort overgå mig? 119 00:15:23,828 --> 00:15:29,417 - Abigail! Hvordan går det? - Fint nok. 120 00:15:29,584 --> 00:15:35,423 Må jeg tale lidt med dig? Kom med hen på kontoret. 121 00:15:50,605 --> 00:15:53,691 Må jeg lige tale med dig? 122 00:15:53,858 --> 00:15:58,988 - Jesus var jo hvid. - Nej, Jesus var sort. 123 00:15:59,155 --> 00:16:02,283 Jesus var jøde. 124 00:16:02,450 --> 00:16:08,289 Jeg kan skaffe flere penge, eller også må vi arbejde gratis. 125 00:16:08,456 --> 00:16:13,169 - Du vil da ikke gå så vidt. - Jo, det vil jeg gerne. 126 00:16:13,336 --> 00:16:20,510 - Hvis borgmesteren bliver sur ... - Skid på ham! Jeg er så træt af det! 127 00:16:20,677 --> 00:16:27,308 Skal vi gøre alle tilfredse? Næste gang bliver det "Book of Mormon". 128 00:16:27,475 --> 00:16:31,271 Og så skal de også til at bestemme over bøger og film. 129 00:16:31,437 --> 00:16:35,316 Han grinede ad mig, da jeg truede med at sagsøge dem. 130 00:16:35,483 --> 00:16:40,405 - Vi har ikke råd til en advokat. - Jeg har en advokat. 131 00:16:40,572 --> 00:16:46,286 - Hun hedder Celeste Wright. - Jeg har ikke sagt det til de andre. 132 00:16:46,452 --> 00:16:53,293 Jeg er bare så sur over, at Renata Klein har så stor indflydelse i byen. 133 00:16:53,459 --> 00:16:58,131 Hvis byrådet så en som Celeste på vores side - 134 00:16:58,298 --> 00:17:03,386 - så ville de lytte til os. Hvorfor griner du? 135 00:17:03,553 --> 00:17:07,348 - Du har nærmest fråde om munden. - Fordi det betyder noget for mig. 136 00:17:07,515 --> 00:17:13,563 Få en aftale med borgmesteren. Dit arbejde er for vigtigt, Joseph. 137 00:17:15,648 --> 00:17:20,486 Hallo? Ja. Er alt i orden? 138 00:17:20,653 --> 00:17:26,284 Karaktererne var 3,9 i starten af året, så vi behøver ikke gå i panik - 139 00:17:26,451 --> 00:17:32,123 - men så markant en forværring tyder på problemer på hjemmefronten. 140 00:17:32,290 --> 00:17:38,671 Tager du stoffer? Handler det om en dreng? 141 00:17:38,838 --> 00:17:44,052 - Må jeg kalde dig Madeline? - I stedet for Arthur? 142 00:17:44,219 --> 00:17:47,096 Undskyld. Ja, kald mig bare Madeline. 143 00:17:48,264 --> 00:17:52,977 Det lader til, at Abigail har det svært derhjemme. 144 00:17:53,144 --> 00:17:58,566 - Fordi Ed truede din far? - Det er ikke det. 145 00:18:00,235 --> 00:18:04,864 - Hvad er det så? - Jeg føler mig bare så presset. 146 00:18:05,031 --> 00:18:10,620 - Jeg føler mig aldrig perfekt. - Hvad for noget? 147 00:18:10,787 --> 00:18:15,124 - Hvis det er adgangsprøven ... - Lad hende tale ud. 148 00:18:15,291 --> 00:18:18,670 - Jeg taler med min datter. - Mor! 149 00:18:20,421 --> 00:18:24,259 - Sig det. Hun kan godt håndtere det. - Håndtere hvad? 150 00:18:24,425 --> 00:18:31,641 Der er karrierekvinder i byen, der arbejder for Google og Yahoo. 151 00:18:31,808 --> 00:18:37,522 Jeg føler, at du vil have, jeg skal være noget, som du ... aldrig blev. 152 00:18:39,148 --> 00:18:44,362 Det er nok bedst, hvis jeg må bo hos far et stykke tid. 153 00:18:48,324 --> 00:18:53,621 - Jeg vidste ikke ... - Jeg er ikke mig selv derhjemme. 154 00:18:53,788 --> 00:18:57,834 - Har du talt med ham om det? - Nej. 155 00:18:58,001 --> 00:19:02,964 Jeg indså det først, da miss Brewster og jeg faldt i snak. 156 00:19:03,131 --> 00:19:06,217 Jeg har brug for lidt afveksling. 157 00:19:06,384 --> 00:19:11,973 Det er nok bedst for mig. Sådan åndeligt set. 158 00:19:16,102 --> 00:19:21,316 - Det er det skænderi med Nathan. - Nej, det er min skyld. 159 00:19:21,482 --> 00:19:25,570 Jeg pressede hende for hårdt. Jeg presser altid folk for hårdt. 160 00:19:25,737 --> 00:19:28,656 Skat, se på mig. 161 00:19:34,704 --> 00:19:36,789 Du ... 162 00:19:38,750 --> 00:19:46,049 Du mister hende ikke. Du og Abby står hinanden nær. Måske for nær. 163 00:19:46,216 --> 00:19:50,386 Hun ville ikke forlade mig, hvis hun vidste, jeg havde kræft. 164 00:19:50,553 --> 00:19:55,475 - Du har ikke kræft. - Jeg er villig til at få det. 165 00:19:55,642 --> 00:20:00,480 - Det her er hårdt. - Du er bare for god en forælder. 166 00:20:00,647 --> 00:20:06,819 Du har opfostret en viljestærk og selvstændig, ung kvinde. 167 00:20:06,986 --> 00:20:13,117 Hun forstår sine følelser og kan træffe de rette beslutninger i livet. 168 00:20:13,284 --> 00:20:19,999 Hun er et utroligt menneske ligesom sin mor. 169 00:20:22,252 --> 00:20:24,420 Tak. 170 00:21:00,248 --> 00:21:03,209 Det skal nok blive bedre. 171 00:21:18,016 --> 00:21:21,686 Hvordan er det gået, Adam? Hvad? 172 00:21:21,853 --> 00:21:28,860 Firmaet passer fint med vores. Sig, vi har et nyt tilbud. 173 00:21:29,027 --> 00:21:34,657 Lok med aktieandele, og giv deres møgunger nogle skateboards. 174 00:21:34,824 --> 00:21:40,496 Få nu fingeren ud og få det gjort. Nej, prisen er helt fair. 175 00:21:40,663 --> 00:21:46,628 Kræv en treårig investering. De skal blive her for at få afkast. 176 00:21:46,794 --> 00:21:50,173 Ring, når det er ordnet. 177 00:21:51,966 --> 00:21:57,013 - Amabella bør få terapi. - Terapi? 178 00:21:57,180 --> 00:22:04,062 - Det kan ikke skade. - Hun er seks år. 179 00:22:04,229 --> 00:22:11,319 Men hun er begavet og derfor mere følelsesmæssigt sårbar. 180 00:22:11,486 --> 00:22:15,782 - Skat ... - Drop den tone, tak. 181 00:22:15,949 --> 00:22:20,870 Hun nød sin fest, men glæden virkede ligesom afdæmpet. 182 00:22:21,037 --> 00:22:27,126 - Det var, fordi Chloe ikke var der. - Men at søge lægehjælp? 183 00:22:27,293 --> 00:22:33,550 Det er ikke lægehjælp. Vær ikke så gammeldags, Gordon. 184 00:22:33,716 --> 00:22:39,764 Hun vender følelserne indad, og afmagt er værre end at blive kvalt. 185 00:22:39,931 --> 00:22:43,601 Jeg gentager ... hun er seks år. 186 00:22:43,768 --> 00:22:48,189 Tro mig, den slags sår kan give varige ar. 187 00:22:48,356 --> 00:22:54,320 Hun behøver ikke få det at vide. De bedste klæder sig ud som klovne. 188 00:22:54,487 --> 00:22:58,074 Vi kan sige, at det er en fødselsdagsoverraskelse. 189 00:22:58,241 --> 00:23:03,830 Griner du? Jeg bruger hele dagen på at holde paraderne oppe. 190 00:23:03,997 --> 00:23:08,585 Lad mig være en bekymret mor. Det er vores datter. 191 00:23:14,549 --> 00:23:17,468 Hør her ... 192 00:23:17,635 --> 00:23:24,851 Du er så succesrig, fordi du kan forudse farerne på vejen. 193 00:23:25,018 --> 00:23:30,523 Men ulempen er, at du har en tendens til at overanalysere alt. 194 00:23:30,690 --> 00:23:35,945 Amabella morede mig til festen, der var bedre end "Disney on Ice". 195 00:23:38,907 --> 00:23:44,537 - Er jeg blevet tragisk kedelig? - Nej da. 196 00:23:44,704 --> 00:23:48,208 Jo, jeg er så. 197 00:23:48,374 --> 00:23:53,171 Jeg er blevet det menneske, som jeg svor, at jeg aldrig ville blive. 198 00:23:53,338 --> 00:23:58,301 - En kontrollerende og bekymret ... - Nej, hold op. 199 00:24:00,303 --> 00:24:05,725 På vores tredje date sprang vi i faldskærm. Kan du huske det? 200 00:24:05,892 --> 00:24:11,064 Det var sidste gang, jeg tillod mig selv at være i frit fald. 201 00:24:11,231 --> 00:24:16,027 Hvornår mistede vi vores spontanitet? 202 00:24:19,572 --> 00:24:25,036 Vil du gøre noget spontant? Vi kan elske på mit skrivebord. Nej, vent. 203 00:24:25,203 --> 00:24:32,335 Vi kan bolle på skrivebordet. Jeg vil bolle min kone, her og nu. 204 00:24:32,502 --> 00:24:39,092 - Hold dog op. - Det er ligesom frit fald. 205 00:24:39,259 --> 00:24:46,266 - Skal jeg virkelig flå dit tøj af? - Folk ser det. Eller hører det. 206 00:24:47,725 --> 00:24:52,689 Godt, vi dropper skrivebordet. I badeværelset. 207 00:24:52,856 --> 00:24:57,527 Kom indenfor. Kontoret er den vej. 208 00:24:59,571 --> 00:25:04,450 - Gå bare derind. - På sofaen? 209 00:25:04,617 --> 00:25:08,162 Hvorfor er I kommet i dag? 210 00:25:10,039 --> 00:25:14,878 Okay ... I må tale om lige, hvad I har lyst til. 211 00:25:15,044 --> 00:25:19,257 Mange par oplever, at lidenskaben dør. 212 00:25:19,424 --> 00:25:24,888 Lidenskab er ikke vores problem. Vi har måske for meget af det. 213 00:25:25,054 --> 00:25:27,974 Hvad mener du? 214 00:25:29,851 --> 00:25:34,898 Vi elsker hinanden meget højt. 215 00:25:35,064 --> 00:25:37,358 Og ... 216 00:25:40,069 --> 00:25:43,865 Jeg synes, at vi måske ... 217 00:25:44,032 --> 00:25:49,621 - Det kan blive lidt for ustabilt. - Hvordan? 218 00:25:49,787 --> 00:25:56,252 Vi skændes tit og siger alt muligt. Vi råber og skriger. 219 00:25:58,254 --> 00:26:03,927 Der er en masse vrede, som vi må lære at styre. 220 00:26:05,637 --> 00:26:09,933 Når du taler om vrede og ustabilitet ... 221 00:26:10,892 --> 00:26:15,480 ... handler det så om et fysisk udtryk af vrede? 222 00:26:15,647 --> 00:26:22,237 Nej, kun følelsesmæssigt. 223 00:26:22,403 --> 00:26:25,740 Verbalt. 224 00:26:27,951 --> 00:26:31,079 Det er ikke helt sandt. 225 00:26:33,623 --> 00:26:40,505 Når vi har skændtes, plejer vi som regel at elske. 226 00:26:42,298 --> 00:26:46,219 Men man kan ikke kalde det "elske". 227 00:26:46,386 --> 00:26:52,058 Der er vist en masse vrede indblandet. 228 00:26:53,893 --> 00:27:00,650 Der er en fin grænse mellem passion og vrede. 229 00:27:00,817 --> 00:27:05,822 Nogle gange kan vi overskride den grænse. 230 00:27:05,989 --> 00:27:10,493 - Nogle gange. - Hvor stammer vreden fra? 231 00:27:12,662 --> 00:27:18,293 Jeg ved det ikke. Jeg ved ikke rigtig, hvad jeg skal svare. 232 00:27:18,459 --> 00:27:21,171 Prøv. 233 00:27:22,463 --> 00:27:25,175 Okay ... 234 00:27:28,803 --> 00:27:32,849 Jeg er bange for at miste hende. 235 00:27:33,016 --> 00:27:37,937 Hvorfor føler du det? 236 00:27:38,104 --> 00:27:42,358 Har du set hende? Se dog på hende. 237 00:27:44,235 --> 00:27:47,197 Hun kan få en hvilken som helst mand. 238 00:27:47,363 --> 00:27:53,870 Hvis hun er utilfreds med mig, så står der tusind andre i kø. 239 00:27:57,498 --> 00:28:02,337 Her på det seneste har hun ikke virket særlig lykkelig. 240 00:28:02,504 --> 00:28:07,258 Og det ... skræmmer mig. 241 00:28:07,425 --> 00:28:10,762 Lige fra den dag vi mødtes - 242 00:28:10,929 --> 00:28:16,059 - har jeg altid været urolig for, at hun vil gå videre. 243 00:28:16,226 --> 00:28:20,480 Hvad mener du med "gå videre"? 244 00:28:20,647 --> 00:28:24,859 At hun vokser fra mig. 245 00:28:25,026 --> 00:28:28,613 Eller at hun gennemskuer mig. 246 00:28:28,780 --> 00:28:32,992 Det har altid virket, som om - 247 00:28:33,159 --> 00:28:40,208 - at der ville komme en dag, hvor hun ikke elsker mig længere. 248 00:28:42,126 --> 00:28:47,715 Jeg tror, at jeg hele tiden leder efter beviser på, at hun ... 249 00:28:47,882 --> 00:28:52,053 Beviser på, at hun ikke elsker dig mere? 250 00:28:53,596 --> 00:28:58,852 - Hvordan føles det at høre det? - Jeg ofrede karrieren for din skyld. 251 00:28:59,018 --> 00:29:05,483 Jeg forlod familie og venner og flyttede hertil for din skyld. 252 00:29:05,650 --> 00:29:11,364 - Tror du ikke, at jeg elsker dig? - Du sagde, du ville forlade mig. 253 00:29:12,490 --> 00:29:16,452 Hvad udløste det? 254 00:29:20,039 --> 00:29:22,959 Vil nogen sige noget? 255 00:29:24,878 --> 00:29:28,590 Jeg greb fat i hende. 256 00:29:28,756 --> 00:29:33,720 Jeg greb fat om hendes skuldre. Temmelig hårdt. 257 00:29:37,348 --> 00:29:43,438 Så det, vi sagde om, at det aldrig bliver voldeligt ... 258 00:29:44,689 --> 00:29:51,154 Jeg greb hårdt fat i hende, og hun truede med at forlade mig. 259 00:29:53,406 --> 00:29:58,578 - Han skræmte mig. - Er det sket før? 260 00:30:04,959 --> 00:30:07,462 Ja. 261 00:30:10,215 --> 00:30:14,761 - Nogle gange slår jeg fra mig. - Hvad med dig, Celeste? 262 00:30:14,928 --> 00:30:19,933 - Hvad? - Slår du nogensinde fra dig? 263 00:30:22,602 --> 00:30:26,773 Når han er voldelig, kæmper jeg imod. Det gør jeg. 264 00:30:26,940 --> 00:30:31,528 - Hvordan føles det, når det sker? - Det føles ikke godt. 265 00:30:31,694 --> 00:30:34,822 Kan du forklare det nærmere? 266 00:30:40,161 --> 00:30:43,957 Jeg tror, jeg skammer mig. 267 00:30:44,123 --> 00:30:47,252 - Skammer du dig? - Ja. 268 00:30:49,921 --> 00:30:55,426 Vi bliver vrede. Vi skændes, og vi - 269 00:30:55,593 --> 00:31:00,265 - dyrker vanvittig og vred sex. 270 00:31:05,520 --> 00:31:10,316 Og når vi vågner, er alt godt igen. 271 00:31:13,695 --> 00:31:20,159 Jeg føler, at vi bærer på en beskidt hemmelighed. 272 00:31:37,385 --> 00:31:40,930 Knep mig til månen og tilbage igen! 273 00:31:46,060 --> 00:31:52,734 Velkommen. Vores første punkt er den årlige efterårsindsamling. 274 00:31:52,901 --> 00:31:57,488 Efter sidste års arrangement med temaet "Døde stjerner" - 275 00:31:57,655 --> 00:32:02,452 - vil vi igen invitere jer til maskebal med temaet: 276 00:32:02,619 --> 00:32:07,540 "Elvis og Audrey". 277 00:32:07,707 --> 00:32:15,006 Det bliver sikkert en dejlig aften med sjov, mode og masser af pjank. 278 00:32:15,173 --> 00:32:21,262 Vi håber på at få skrabet en masse sammen. Ikke sandt, Bruce Pedulla? 279 00:32:21,429 --> 00:32:28,102 Penge, der går ubeskåret til vores dejlige børn. Ikke sandt? Udmærket. 280 00:32:28,269 --> 00:32:32,774 Er der nogen spørgsmål? Ja, mrs. Cunningham? 281 00:32:32,941 --> 00:32:36,694 Skal alle klæde sig ud som enten Elvis eller Audrey? 282 00:32:36,861 --> 00:32:41,157 Ja. Det sjove er at se alle de forskellige fortolkninger. 283 00:32:41,324 --> 00:32:45,245 - Kender du hende? - Det ved jeg ikke. Gør jeg? 284 00:32:47,205 --> 00:32:52,752 Audrey Hepburn af alle mennesker. Jeg er nærmest hendes dobbeltgænger. 285 00:32:52,919 --> 00:32:58,675 - Alle tiders! Hej, Nathan og Bonnie. - Ed. 286 00:32:58,842 --> 00:33:01,970 Må jeg lige tale med dig? 287 00:33:06,766 --> 00:33:13,022 Det var om situationen med Abby. Jeg er lige så overrasket som dig. 288 00:33:13,189 --> 00:33:16,651 - Okay. - Går du med til det? 289 00:33:16,818 --> 00:33:23,533 Det er jeg nødt til. Hun har en veludviklet selvfølelse. 290 00:33:23,700 --> 00:33:29,956 - Hvis hun synes, det er bedst ... - Det er meget modent af dig. 291 00:33:30,123 --> 00:33:34,085 Vi skal nok passe godt på hende. 292 00:33:34,252 --> 00:33:38,506 Der var noget andet, og så alligevel ikke. 293 00:33:38,673 --> 00:33:45,221 Prøv at kigge på din mand. Kan du se det blik, han sender mig? 294 00:33:45,388 --> 00:33:50,977 - Han vil op at slås med mig. - Hold dog op. Ed slås ikke. 295 00:33:52,896 --> 00:33:58,151 Maddie, jeg vil bare sige, at jeg ved, du er hendes mor. 296 00:33:58,318 --> 00:34:03,615 Det ved Abigail også godt. Jeg prøver ikke at trænge mig på. 297 00:34:21,424 --> 00:34:27,263 Godt slag, Timmy! Hold øje med bolden næste gang. 298 00:34:32,685 --> 00:34:35,939 - Skal jeg absolut? - Ja. 299 00:34:36,105 --> 00:34:41,319 - Du må i det mindste forsøge. - Jeg vil lege på legepladsen. 300 00:34:41,486 --> 00:34:47,492 Men måske kan du lide det her. Okay? Jeg elsker dig. 301 00:34:57,669 --> 00:35:01,714 - Du kom ikke til mødet. - Ziggy spiller Tee-ball. 302 00:35:01,881 --> 00:35:06,177 - Jeg vil have ham mere engageret. - Nyd det, mens du kan. 303 00:35:06,344 --> 00:35:11,683 De bliver så hurtigt voksne. Abigail vil flytte over til sin far. 304 00:35:11,850 --> 00:35:16,771 - Det er jeg ked af at høre. - Nu slipper jeg for veganermaden. 305 00:35:16,938 --> 00:35:22,735 - Må jeg ringe tilbage? - Ja, ring til mig senere. 306 00:35:35,123 --> 00:35:41,462 Se på bolden, og sving så lige, som du kan. 307 00:35:41,629 --> 00:35:45,091 - Du kan godt, skat! - Bare når du er klar, Ziggy. 308 00:35:46,634 --> 00:35:51,598 Løb, Ziggy. Løb! Tag anden base! 309 00:35:51,764 --> 00:35:55,643 - Løb! - Tag tredje base, Ziggy. 310 00:35:55,810 --> 00:35:58,730 Løb! Home run! Home run! 311 00:36:01,941 --> 00:36:08,281 - Home run! Giv mig klør fem! - Du gjorde det! 312 00:36:21,961 --> 00:36:26,633 Den her skal håndvaskes. Husk at sige det til Bonnie. 313 00:36:26,799 --> 00:36:33,223 - Medmindre far vasker tøj nu. - Det gør han måske. 314 00:36:33,389 --> 00:36:40,230 Nu hvor du er mere væk, kan vi måske mødes som venner? 315 00:36:42,357 --> 00:36:48,947 - Det ville være fedt. - Kommer du nogensinde tilbage? 316 00:36:49,113 --> 00:36:55,286 - Ja, jeg skal nok komme forbi. - Jeg har lavet en playliste til dig. 317 00:36:59,332 --> 00:37:04,003 Har du tænkt dig at stjæle mit værelse? Det må du ikke. 318 00:37:05,880 --> 00:37:09,133 Måske når jeg skal på college. 319 00:37:09,300 --> 00:37:15,348 Lad os købe en pizza. Du slog et home run i første forsøg. 320 00:37:15,515 --> 00:37:20,353 Du er nok den første, der nogensinde har gjort det. 321 00:37:20,520 --> 00:37:24,649 Er du ikke glad? Så du ikke de andre forældre? 322 00:37:24,816 --> 00:37:29,821 - De jublede! Og jeg jublede! - Vi skal lave mit stamtræ. 323 00:37:29,988 --> 00:37:34,492 - Du skal først aflevere i næste uge. - Nej, i morgen. 324 00:37:34,659 --> 00:37:40,081 Var det ikke den 27.? Jeg skrev det i kalenderen. 325 00:37:40,248 --> 00:37:44,627 Jeg ville ikke glemme det. Satans ... 326 00:37:45,837 --> 00:37:49,591 - Hvad sagde du? - Ingenting. Undskyld. 327 00:37:49,757 --> 00:37:52,468 Det er fandeme løgn. 328 00:38:04,063 --> 00:38:09,402 - Tak, fordi du kom. - Bare rolig. Det her klarer vi. 329 00:38:09,569 --> 00:38:13,281 Da Abigail var lille, var vi altid forsinkede. 330 00:38:13,448 --> 00:38:20,121 Jeg hørte om dit home rum. Hvor spændende. Tillykke! 331 00:38:20,288 --> 00:38:25,710 Her er billeder af mormor, morfar og fætre og kusiner ... 332 00:38:25,877 --> 00:38:30,840 - Jeg ved ikke, hvor tæt de er på. - Først skal vi tegne træet. 333 00:38:31,007 --> 00:38:36,429 - Det skal tegnes på kartonen. - De vil have, at børnene laver det. 334 00:38:36,596 --> 00:38:42,310 Du kan tegne stammen, og så bliver mor og far bladene. 335 00:38:44,020 --> 00:38:49,025 - Hvad med far? - Vi behøver ikke ... 336 00:38:49,192 --> 00:38:54,572 - Han skal også være med. - Du har ingen far. 337 00:38:54,739 --> 00:39:00,203 - Vi har mormor, morfar og mig. - Jeg skal også skrive fars navn. 338 00:39:00,370 --> 00:39:05,041 Det sagde jeg godt nok, men alles træer bliver forskellige. 339 00:39:05,208 --> 00:39:11,464 - Man skal skrive begge forældre. - Der sker ikke noget ved det. 340 00:39:11,631 --> 00:39:15,218 - Jeg vil have, at du skriver det. - Ziggy. 341 00:39:15,385 --> 00:39:20,181 - Hvad hedder han? Skriv det! - Du ved godt, at jeg ikke ved det. 342 00:39:20,348 --> 00:39:25,353 - Du ved, han havde elsket dig. - Sig, hvad han hedder, for helvede! 343 00:39:25,520 --> 00:39:28,773 Gå ind på dit værelse! Du skal ikke tale sådan. 344 00:40:25,538 --> 00:40:29,792 - Har du prøvet at finde ham? - Nej. 345 00:40:32,921 --> 00:40:39,052 Han sagde, han hed Saxon Banks. Som mr. Banks i "Mary Poppins". 346 00:40:39,219 --> 00:40:43,890 Men jeg googlede navnet bagefter. 347 00:40:44,057 --> 00:40:49,854 Vi mødtes på en bar. Han var sjov og sexet, og vi var dejligt berusede. 348 00:40:51,481 --> 00:40:58,154 Vi fik et hotelværelse med havudsigt. Det var så romantisk. 349 00:41:02,825 --> 00:41:07,247 Men så ... ændrede han sig. 350 00:41:07,413 --> 00:41:10,792 Hvad mener du med det? 351 00:41:14,712 --> 00:41:19,717 Han blev ekstremt aggressiv. 352 00:41:19,884 --> 00:41:26,975 Han håndterede mig som en maskine, og alt føltes så mekanisk. 353 00:41:29,352 --> 00:41:35,441 Jeg forsøgte at gøre modstand, men han var meget stærkere. 354 00:41:37,151 --> 00:41:41,114 Til sidst holdt jeg op med at gøre modstand, fordi ... 355 00:41:43,032 --> 00:41:46,995 Jeg var faktisk bange for, at han ville dræbe mig. 356 00:41:58,298 --> 00:42:03,678 Han blev færdig og rejste sig op. 357 00:42:03,845 --> 00:42:07,473 Og sagde farvel. 358 00:42:07,640 --> 00:42:13,730 Jeg sagde farvel, og det var det. 359 00:42:13,897 --> 00:42:19,694 - Du godeste ... - Men han gav mig Ziggy. 360 00:42:19,861 --> 00:42:24,824 Har du talt med nogen om det? En terapeut eller noget i den stil? 361 00:42:24,991 --> 00:42:29,245 Du er den første, jeg har sagt det til. 362 00:42:29,412 --> 00:42:35,084 En overgang troede jeg, at jeg var kommet videre. 363 00:42:35,251 --> 00:42:42,091 Jeg kommer aldrig over det, men jeg ved, at jeg skal leve videre. 364 00:42:42,258 --> 00:42:47,722 Min søn får et godt liv. 365 00:42:50,934 --> 00:42:56,064 Men hans fars navn skal ikke stå på det skide stamtræ. 366 00:44:04,632 --> 00:44:09,846 Du vil tro, det er løgn. Temaet til skolens fest. 367 00:44:10,013 --> 00:44:15,727 - Elvis Presley og Audrey Hepburn. - Kors! Nej. 368 00:44:15,894 --> 00:44:22,150 - Hvor er Amabella? - Hun er på sit værelse. 369 00:44:22,317 --> 00:44:26,613 Jeg sidder og beundrer vores smukke hus. 370 00:44:26,779 --> 00:44:32,660 Kan du huske, hvor perfekt alt var efter renoveringen? 371 00:44:32,827 --> 00:44:38,958 Man kan ikke skabe en perfekt verden. Der sker altid en masse lort. 372 00:44:42,837 --> 00:44:47,759 Det var skønt at føle sig begæret i dag. 373 00:44:47,926 --> 00:44:51,012 Det satte jeg stor pris på. Tak. 374 00:44:51,179 --> 00:44:56,434 Jeg begærer dig altid, skat. 375 00:44:56,601 --> 00:45:00,772 - Du plejer bare at blive irriteret. - Nej. 376 00:45:00,939 --> 00:45:08,154 Du vil have sex hele tiden. Men i dag begærede du mig. 377 00:45:59,497 --> 00:46:03,209 Vi kender ikke sandheden om Jane. 378 00:46:12,802 --> 00:46:17,932 Madeline var hidsig og havde de her små vredesudbrud. 379 00:46:19,726 --> 00:46:24,272 Vil I se hendes vrede? Kald hende "lille og ynkelig". 380 00:46:24,439 --> 00:46:30,486 Renata dyrkede sex som en knæler, der bed hovedet af magen bagefter. 381 00:46:30,653 --> 00:46:35,408 Og er Bonnie ikke bare sød? Glem det. 382 00:46:35,575 --> 00:46:39,913 Celeste er en succesrig advokat, og nogle foragter hende for det. 383 00:46:40,079 --> 00:46:45,835 Rige, smukke og vildt forelskede. Der må have været noget galt. 384 00:46:51,633 --> 00:46:53,718 Hej. 385 00:46:56,137 --> 00:47:00,600 - Hej. - Hvad tænker du på? 386 00:47:00,767 --> 00:47:04,854 Jeg prøver at afgøre, om jeg er lykkelig eller ked af det. 387 00:47:05,021 --> 00:47:07,982 Den slags plejer man at vide. 388 00:47:11,444 --> 00:47:15,406 Jeg er ked af det, fordi - 389 00:47:15,573 --> 00:47:19,202 - min mand tvivler på min kærlighed til ham. 390 00:47:20,828 --> 00:47:23,331 Og lykkelig? 391 00:47:23,498 --> 00:47:28,461 Jeg er lykkelig, fordi jeg for første gang i lang tid føler håb. 392 00:47:30,380 --> 00:47:33,299 For os. 393 00:47:47,397 --> 00:47:51,150 Vil du danse med mig? 394 00:47:51,317 --> 00:47:56,030 Jeg vil holde om dig og se dig i øjnene. 395 00:47:56,197 --> 00:48:01,911 Jeg vil elske dig og føle, at du elsker mig. 396 00:48:04,163 --> 00:48:06,666 Vil du? 397 00:48:31,900 --> 00:48:38,114 Verdens smukkeste sang og verdens smukkeste kvinde. 398 00:48:57,050 --> 00:48:59,969 Du må ikke opgive mig. 399 00:50:28,224 --> 00:50:31,978 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com