1
00:02:46,237 --> 00:02:49,866
Mor!
2
00:02:50,033 --> 00:02:55,246
Mor! Vi må hellere gå hjem.
Det er tid til aftensmad.
3
00:03:02,545 --> 00:03:08,885
- Hvad skal vi lave af mad?
- Pizza.
4
00:03:09,052 --> 00:03:11,971
Nej.
Ikke pizza igen.
5
00:03:16,601 --> 00:03:19,771
Kommer hun ikke?
6
00:03:19,938 --> 00:03:26,819
Hun vil så gerne, skat,
men der er kommet noget i vejen.
7
00:03:26,986 --> 00:03:34,285
Din fest ligger tilfældigvis
på samme dag som "Disney on Ice".
8
00:03:36,496 --> 00:03:40,625
Men hvis Chloe ikke kommer,
hvad så med alle de andre?
9
00:03:40,792 --> 00:03:46,798
Næsten alle kommer.
Nogle af dem ville hellere det andet.
10
00:03:46,965 --> 00:03:51,970
- Hvor mange?
- Jeg ved det ikke.
11
00:03:52,136 --> 00:03:56,182
Seks stykker, tror jeg.
12
00:03:56,349 --> 00:04:00,770
Men alle dine andre
klassekammerater kommer.
13
00:04:00,937 --> 00:04:05,817
Det bliver bare så sjovt.
14
00:04:05,984 --> 00:04:13,241
Det bliver en skøn weekend. Se,
de forbereder en masse sjove lege.
15
00:04:13,408 --> 00:04:18,746
Vi skal have en hoppeborg,
en tryllekunstner og prinsesser.
16
00:04:18,913 --> 00:04:23,793
Spider-Man til drengene.
Det bliver verdens bedste fest.
17
00:04:23,960 --> 00:04:31,050
Selvfølgelig gør det det.
Kom her, din lille møgunge!
18
00:04:31,217 --> 00:04:35,597
Tag badedragt på, og så mødes
vi i poolen om fem minutter. Løb!
19
00:04:35,763 --> 00:04:38,683
Fire minutter!
Tre minutter!
20
00:04:41,728 --> 00:04:48,693
Seks børn har meldt afbud.
Det var dumt at udelukke Ziggy.
21
00:04:48,860 --> 00:04:54,073
Jeg havde det dårligt over at sige
ja, men billetterne er så dyre.
22
00:04:54,240 --> 00:04:57,035
Og Lily kender ikke engang Amabella.
23
00:04:57,202 --> 00:05:03,750
Han forsøgte at kvæle hende.
Hvordan skulle vi kunne invitere ham?
24
00:05:03,917 --> 00:05:08,505
Men nu kommer Chloe Mackenzie ikke.
25
00:05:10,048 --> 00:05:15,637
- Den forpulede Madeline!
- Det bliver en fantastisk fest.
26
00:05:15,803 --> 00:05:19,933
Amabella skal nok få det sjovt.
27
00:05:20,099 --> 00:05:23,019
Jeg slår hende ihjel.
28
00:05:27,524 --> 00:05:33,863
Skal vi til fødselsdag i morgen?
Det talte Reed Whittaker om i dag.
29
00:05:34,030 --> 00:05:40,161
Ja, indtil Madeline købte billetter
til "Disney on Ice".
30
00:05:40,328 --> 00:05:45,208
Helt seriøst.
Børnene glæder sig til det.
31
00:05:45,375 --> 00:05:51,130
Okay. Er jeg ikke inviteret med
til det der Disney-halløj?
32
00:05:52,757 --> 00:05:56,344
Det gider du da ikke.
Du hader jo den slags.
33
00:05:56,511 --> 00:06:01,474
Tror du ikke, jeg gerne vil være lidt
sammen med familien efter min tur?
34
00:06:01,641 --> 00:06:05,728
Hvorfor har vi ikke talt om det?
35
00:06:05,895 --> 00:06:10,149
- Det er ikke ...
- Hvorfor har vi ikke talt om det?
36
00:06:10,316 --> 00:06:16,030
Jeg ville bare ...
Det var ikke sådan ment.
37
00:06:16,197 --> 00:06:21,202
Madeline købte billetterne,
og der var kun et vist antal.
38
00:06:21,369 --> 00:06:26,082
- Har vi ikke råd til en billet?
- Så tag min billet.
39
00:06:26,249 --> 00:06:30,962
- Hvor vil du hen med det?
- Først skal de til fødselsdag.
40
00:06:31,129 --> 00:06:36,551
- Så skal de til en forestilling.
- Nogle gange må jeg træffe et valg.
41
00:06:36,718 --> 00:06:41,514
Ville det ikke rart for drengene
at være sammen med deres far?
42
00:06:41,681 --> 00:06:47,312
Tror du, jeg kan lide at være
væk og savne familien?
43
00:06:47,478 --> 00:06:51,649
Se på mig!
44
00:06:52,859 --> 00:06:56,571
- Det gør ondt.
- Nå, gør det ondt på dig?
45
00:06:56,738 --> 00:07:00,491
Skal vi tale om,
hvor ondt det gør på mig?
46
00:07:00,658 --> 00:07:05,455
Gør du det her for at slippe for
at være sammen med mig?
47
00:07:06,956 --> 00:07:10,919
Få den hånd væk.
48
00:07:11,085 --> 00:07:14,839
Du kunne have købt en billet mere.
49
00:07:22,514 --> 00:07:25,517
Jeg forlader dig.
50
00:07:25,683 --> 00:07:31,397
Hvis du rører mig på den måde igen,
så forlader jeg dig!
51
00:07:45,411 --> 00:07:50,625
Skaderne var omfattende. Vi taler
om adskillige brækkede knogler.
52
00:07:54,420 --> 00:07:57,131
- Indianere?
- De oprindelige amerikanere.
53
00:07:57,298 --> 00:08:02,512
Mange nedstammer fra dem.
Din far kan forklare det.
54
00:08:02,679 --> 00:08:07,809
Det er uretfærdigt. Joey er i
familie med Christopher Columbus.
55
00:08:07,976 --> 00:08:13,982
- Han dræbte en masse indianere.
- Det er faktisk sandt.
56
00:08:14,148 --> 00:08:19,028
- Jeg vil ikke lave et stamtræ.
- Du skal lave din skoleopgave.
57
00:08:19,195 --> 00:08:24,868
Vil du ikke have gode karakterer?
Ellers kommer du ikke i privatskole.
58
00:08:25,034 --> 00:08:30,081
- Så kan du glemme alt om Stanford.
- Lyt ikke til hende.
59
00:08:30,248 --> 00:08:35,879
- Hvor længe skal du blive ved?
- Det var bare for sjov.
60
00:08:37,672 --> 00:08:41,634
Hallo?
Et øjeblik.
61
00:08:41,801 --> 00:08:47,599
- Renata Klein.
- Er det? Hallo?
62
00:08:47,765 --> 00:08:51,311
- Madeline, det er Renata.
- Hvordan går det?
63
00:08:51,477 --> 00:08:57,275
Jeg har brugt aftenen
på lidt selvransagelse.
64
00:08:57,442 --> 00:09:04,657
Du havde ret. Det var dumt
ikke at invitere Ziggy.
65
00:09:04,824 --> 00:09:12,123
Jeg inviterer ham, og jeg vil gerne
have, at Chloe også kommer.
66
00:09:12,290 --> 00:09:16,586
Det ville være dejligt.
Amabella holder meget af hende.
67
00:09:16,753 --> 00:09:22,759
- Har du Janes nummer?
- Hvor er du sød.
68
00:09:22,926 --> 00:09:29,849
Men i morgen tager vi med børnene
ind for at se "Disney on Ice".
69
00:09:30,016 --> 00:09:35,063
- Hvornår slutter festen?
- Kl. 15.
70
00:09:35,230 --> 00:09:40,652
- Så kan vi ikke nå det.
- Der må være en løsning.
71
00:09:40,818 --> 00:09:46,282
Gid der var, men der
er ikke noget at gøre ved det.
72
00:09:46,449 --> 00:09:51,287
Hvad med, at Chloe og de andre
kommer til festen og morer sig?
73
00:09:51,454 --> 00:09:57,126
Og så arrangerer jeg
en weekendtur til Disneyland.
74
00:09:57,293 --> 00:10:03,132
Jeg betaler for VIP-billetter
og backstagepas til "Frost".
75
00:10:03,299 --> 00:10:07,595
Det går desværre ikke.
76
00:10:07,762 --> 00:10:13,393
Snehvide kan sidde på din mands
ansigt, og Dumbo kan sidde på dit.
77
00:10:13,560 --> 00:10:17,981
Jeg vil hellere til festen
end den dumme forestilling.
78
00:10:19,190 --> 00:10:23,570
Du er færdig i den her by.
Ligesom dit skide dukketeater.
79
00:10:23,736 --> 00:10:27,991
Tak, fordi du ringede, Renata.
Det sætter jeg stor pris på.
80
00:10:32,203 --> 00:10:35,081
- Alt i orden?
- Ja!
81
00:10:35,248 --> 00:10:38,835
- Vi får det så sjovt i dag.
- Se, Harry flyver.
82
00:10:39,002 --> 00:10:45,258
- Pas på hans ben.
- Må vi se ham?
83
00:10:45,425 --> 00:10:48,928
- Alt i orden?
- Ja, alt er fint.
84
00:10:49,095 --> 00:10:52,849
Tak, fordi du arrangerede kørsel.
85
00:11:03,693 --> 00:11:07,447
- Pas nu på benene.
- Kast Harry til mig.
86
00:11:25,089 --> 00:11:27,842
Er du sikker på, alt er i orden?
Du er så stille.
87
00:11:28,009 --> 00:11:31,846
Madeline ville have,
at turen blev bedre end festen.
88
00:11:35,475 --> 00:11:40,563
- Skål, alle sammen! "Frost"!
- Det var lidt sølle.
89
00:11:44,984 --> 00:11:48,821
Gordon Klein var lidt af et vrag.
Rig og indflydelsesrig.
90
00:11:48,988 --> 00:11:52,283
Men der var noget galt med hans dna.
91
00:11:55,245 --> 00:11:57,997
Sexet.
92
00:11:59,123 --> 00:12:02,752
Har du røget?
93
00:12:17,058 --> 00:12:21,563
- Det var den fedeste fest.
- Bortset fra da Bonnie dansede.
94
00:12:44,752 --> 00:12:47,672
Hun var lækker!
95
00:12:48,715 --> 00:12:51,718
Mange af fædrene stirrede.
96
00:12:54,846 --> 00:12:57,223
Jeg så erektioner.
97
00:13:09,569 --> 00:13:15,241
- Hvad laver du?
- Arbejder for et dronefirma.
98
00:13:15,408 --> 00:13:20,205
- Teknikken er helt utrolig.
- Er de ikke ulovlige nu?
99
00:13:20,371 --> 00:13:24,667
Ikke endnu. Men det er nok kun
et spørgsmål om tid.
100
00:13:29,380 --> 00:13:34,177
Hvad skete der mellem dig og far?
Han sagde, du truede ham.
101
00:13:34,344 --> 00:13:40,850
Han var aggressiv og ville have,
at mor var sød ved Bonnie.
102
00:13:41,017 --> 00:13:47,732
- Det var faktisk lidt åndssvagt.
- Hvad var åndssvagt?
103
00:13:47,899 --> 00:13:52,820
At mor bør være sødere, eller
at min far overhovedet går op i det?
104
00:13:52,987 --> 00:13:57,784
Så ved vi da, hvor du står i den sag.
105
00:13:57,951 --> 00:14:03,164
- Hvad er der galt med mor?
- Ikke noget. Hvorfor?
106
00:14:03,331 --> 00:14:10,213
- Virker hun ikke lidt irritabel?
- Sådan foretrækker hun det.
107
00:14:11,881 --> 00:14:16,678
Men det gør jeg altså ikke.
108
00:14:16,845 --> 00:14:22,684
Kage! Kage! Kage!
109
00:14:22,851 --> 00:14:28,773
Vi vil have kage!
Vi vil have kage!
110
00:14:35,363 --> 00:14:38,408
Ønsk dig noget.
111
00:14:38,575 --> 00:14:41,661
- Tillykke med fødselsdagen.
- Jeg håber, I hyggede jer.
112
00:14:41,828 --> 00:14:47,584
Mange tak.
Det var en dejlig fest.
113
00:14:47,750 --> 00:14:50,628
"Frost"-gaverne var
en listig detalje.
114
00:14:50,795 --> 00:14:58,011
Var det ikke sjovt? Jeg er
helt færdig, så jeg går i seng.
115
00:14:58,178 --> 00:15:01,306
- Tak for guitaren.
- Han spiller, ikke sandt?
116
00:15:01,472 --> 00:15:07,312
Har du Harry, mor?
Flodhesten Harry.
117
00:15:07,478 --> 00:15:10,565
Skolen havde haft Harry i over ti år.
118
00:15:10,732 --> 00:15:15,486
Han får skylden igen.
Hvorfor skal alt det lort overgå mig?
119
00:15:23,828 --> 00:15:29,417
- Abigail! Hvordan går det?
- Fint nok.
120
00:15:29,584 --> 00:15:35,423
Må jeg tale lidt med dig?
Kom med hen på kontoret.
121
00:15:50,605 --> 00:15:53,691
Må jeg lige tale med dig?
122
00:15:53,858 --> 00:15:58,988
- Jesus var jo hvid.
- Nej, Jesus var sort.
123
00:15:59,155 --> 00:16:02,283
Jesus var jøde.
124
00:16:02,450 --> 00:16:08,289
Jeg kan skaffe flere penge,
eller også må vi arbejde gratis.
125
00:16:08,456 --> 00:16:13,169
- Du vil da ikke gå så vidt.
- Jo, det vil jeg gerne.
126
00:16:13,336 --> 00:16:20,510
- Hvis borgmesteren bliver sur ...
- Skid på ham! Jeg er så træt af det!
127
00:16:20,677 --> 00:16:27,308
Skal vi gøre alle tilfredse? Næste
gang bliver det "Book of Mormon".
128
00:16:27,475 --> 00:16:31,271
Og så skal de også til
at bestemme over bøger og film.
129
00:16:31,437 --> 00:16:35,316
Han grinede ad mig,
da jeg truede med at sagsøge dem.
130
00:16:35,483 --> 00:16:40,405
- Vi har ikke råd til en advokat.
- Jeg har en advokat.
131
00:16:40,572 --> 00:16:46,286
- Hun hedder Celeste Wright.
- Jeg har ikke sagt det til de andre.
132
00:16:46,452 --> 00:16:53,293
Jeg er bare så sur over, at Renata
Klein har så stor indflydelse i byen.
133
00:16:53,459 --> 00:16:58,131
Hvis byrådet så en som Celeste
på vores side -
134
00:16:58,298 --> 00:17:03,386
- så ville de lytte til os.
Hvorfor griner du?
135
00:17:03,553 --> 00:17:07,348
- Du har nærmest fråde om munden.
- Fordi det betyder noget for mig.
136
00:17:07,515 --> 00:17:13,563
Få en aftale med borgmesteren.
Dit arbejde er for vigtigt, Joseph.
137
00:17:15,648 --> 00:17:20,486
Hallo? Ja.
Er alt i orden?
138
00:17:20,653 --> 00:17:26,284
Karaktererne var 3,9 i starten af
året, så vi behøver ikke gå i panik -
139
00:17:26,451 --> 00:17:32,123
- men så markant en forværring tyder
på problemer på hjemmefronten.
140
00:17:32,290 --> 00:17:38,671
Tager du stoffer?
Handler det om en dreng?
141
00:17:38,838 --> 00:17:44,052
- Må jeg kalde dig Madeline?
- I stedet for Arthur?
142
00:17:44,219 --> 00:17:47,096
Undskyld.
Ja, kald mig bare Madeline.
143
00:17:48,264 --> 00:17:52,977
Det lader til,
at Abigail har det svært derhjemme.
144
00:17:53,144 --> 00:17:58,566
- Fordi Ed truede din far?
- Det er ikke det.
145
00:18:00,235 --> 00:18:04,864
- Hvad er det så?
- Jeg føler mig bare så presset.
146
00:18:05,031 --> 00:18:10,620
- Jeg føler mig aldrig perfekt.
- Hvad for noget?
147
00:18:10,787 --> 00:18:15,124
- Hvis det er adgangsprøven ...
- Lad hende tale ud.
148
00:18:15,291 --> 00:18:18,670
- Jeg taler med min datter.
- Mor!
149
00:18:20,421 --> 00:18:24,259
- Sig det. Hun kan godt håndtere det.
- Håndtere hvad?
150
00:18:24,425 --> 00:18:31,641
Der er karrierekvinder i byen,
der arbejder for Google og Yahoo.
151
00:18:31,808 --> 00:18:37,522
Jeg føler, at du vil have, jeg skal
være noget, som du ... aldrig blev.
152
00:18:39,148 --> 00:18:44,362
Det er nok bedst, hvis jeg
må bo hos far et stykke tid.
153
00:18:48,324 --> 00:18:53,621
- Jeg vidste ikke ...
- Jeg er ikke mig selv derhjemme.
154
00:18:53,788 --> 00:18:57,834
- Har du talt med ham om det?
- Nej.
155
00:18:58,001 --> 00:19:02,964
Jeg indså det først, da miss Brewster
og jeg faldt i snak.
156
00:19:03,131 --> 00:19:06,217
Jeg har brug for lidt afveksling.
157
00:19:06,384 --> 00:19:11,973
Det er nok bedst for mig.
Sådan åndeligt set.
158
00:19:16,102 --> 00:19:21,316
- Det er det skænderi med Nathan.
- Nej, det er min skyld.
159
00:19:21,482 --> 00:19:25,570
Jeg pressede hende for hårdt.
Jeg presser altid folk for hårdt.
160
00:19:25,737 --> 00:19:28,656
Skat, se på mig.
161
00:19:34,704 --> 00:19:36,789
Du ...
162
00:19:38,750 --> 00:19:46,049
Du mister hende ikke. Du og Abby
står hinanden nær. Måske for nær.
163
00:19:46,216 --> 00:19:50,386
Hun ville ikke forlade mig,
hvis hun vidste, jeg havde kræft.
164
00:19:50,553 --> 00:19:55,475
- Du har ikke kræft.
- Jeg er villig til at få det.
165
00:19:55,642 --> 00:20:00,480
- Det her er hårdt.
- Du er bare for god en forælder.
166
00:20:00,647 --> 00:20:06,819
Du har opfostret en viljestærk
og selvstændig, ung kvinde.
167
00:20:06,986 --> 00:20:13,117
Hun forstår sine følelser og kan
træffe de rette beslutninger i livet.
168
00:20:13,284 --> 00:20:19,999
Hun er et utroligt menneske
ligesom sin mor.
169
00:20:22,252 --> 00:20:24,420
Tak.
170
00:21:00,248 --> 00:21:03,209
Det skal nok blive bedre.
171
00:21:18,016 --> 00:21:21,686
Hvordan er det gået, Adam?
Hvad?
172
00:21:21,853 --> 00:21:28,860
Firmaet passer fint med vores.
Sig, vi har et nyt tilbud.
173
00:21:29,027 --> 00:21:34,657
Lok med aktieandele, og giv deres
møgunger nogle skateboards.
174
00:21:34,824 --> 00:21:40,496
Få nu fingeren ud og få det gjort.
Nej, prisen er helt fair.
175
00:21:40,663 --> 00:21:46,628
Kræv en treårig investering.
De skal blive her for at få afkast.
176
00:21:46,794 --> 00:21:50,173
Ring, når det er ordnet.
177
00:21:51,966 --> 00:21:57,013
- Amabella bør få terapi.
- Terapi?
178
00:21:57,180 --> 00:22:04,062
- Det kan ikke skade.
- Hun er seks år.
179
00:22:04,229 --> 00:22:11,319
Men hun er begavet og derfor
mere følelsesmæssigt sårbar.
180
00:22:11,486 --> 00:22:15,782
- Skat ...
- Drop den tone, tak.
181
00:22:15,949 --> 00:22:20,870
Hun nød sin fest,
men glæden virkede ligesom afdæmpet.
182
00:22:21,037 --> 00:22:27,126
- Det var, fordi Chloe ikke var der.
- Men at søge lægehjælp?
183
00:22:27,293 --> 00:22:33,550
Det er ikke lægehjælp.
Vær ikke så gammeldags, Gordon.
184
00:22:33,716 --> 00:22:39,764
Hun vender følelserne indad, og
afmagt er værre end at blive kvalt.
185
00:22:39,931 --> 00:22:43,601
Jeg gentager ... hun er seks år.
186
00:22:43,768 --> 00:22:48,189
Tro mig,
den slags sår kan give varige ar.
187
00:22:48,356 --> 00:22:54,320
Hun behøver ikke få det at vide.
De bedste klæder sig ud som klovne.
188
00:22:54,487 --> 00:22:58,074
Vi kan sige,
at det er en fødselsdagsoverraskelse.
189
00:22:58,241 --> 00:23:03,830
Griner du? Jeg bruger hele dagen på
at holde paraderne oppe.
190
00:23:03,997 --> 00:23:08,585
Lad mig være en bekymret mor.
Det er vores datter.
191
00:23:14,549 --> 00:23:17,468
Hør her ...
192
00:23:17,635 --> 00:23:24,851
Du er så succesrig, fordi du
kan forudse farerne på vejen.
193
00:23:25,018 --> 00:23:30,523
Men ulempen er, at du har
en tendens til at overanalysere alt.
194
00:23:30,690 --> 00:23:35,945
Amabella morede mig til festen,
der var bedre end "Disney on Ice".
195
00:23:38,907 --> 00:23:44,537
- Er jeg blevet tragisk kedelig?
- Nej da.
196
00:23:44,704 --> 00:23:48,208
Jo, jeg er så.
197
00:23:48,374 --> 00:23:53,171
Jeg er blevet det menneske, som jeg
svor, at jeg aldrig ville blive.
198
00:23:53,338 --> 00:23:58,301
- En kontrollerende og bekymret ...
- Nej, hold op.
199
00:24:00,303 --> 00:24:05,725
På vores tredje date sprang
vi i faldskærm. Kan du huske det?
200
00:24:05,892 --> 00:24:11,064
Det var sidste gang, jeg tillod
mig selv at være i frit fald.
201
00:24:11,231 --> 00:24:16,027
Hvornår mistede vi vores spontanitet?
202
00:24:19,572 --> 00:24:25,036
Vil du gøre noget spontant? Vi kan
elske på mit skrivebord. Nej, vent.
203
00:24:25,203 --> 00:24:32,335
Vi kan bolle på skrivebordet.
Jeg vil bolle min kone, her og nu.
204
00:24:32,502 --> 00:24:39,092
- Hold dog op.
- Det er ligesom frit fald.
205
00:24:39,259 --> 00:24:46,266
- Skal jeg virkelig flå dit tøj af?
- Folk ser det. Eller hører det.
206
00:24:47,725 --> 00:24:52,689
Godt, vi dropper skrivebordet.
I badeværelset.
207
00:24:52,856 --> 00:24:57,527
Kom indenfor.
Kontoret er den vej.
208
00:24:59,571 --> 00:25:04,450
- Gå bare derind.
- På sofaen?
209
00:25:04,617 --> 00:25:08,162
Hvorfor er I kommet i dag?
210
00:25:10,039 --> 00:25:14,878
Okay ... I må tale om lige,
hvad I har lyst til.
211
00:25:15,044 --> 00:25:19,257
Mange par oplever,
at lidenskaben dør.
212
00:25:19,424 --> 00:25:24,888
Lidenskab er ikke vores problem.
Vi har måske for meget af det.
213
00:25:25,054 --> 00:25:27,974
Hvad mener du?
214
00:25:29,851 --> 00:25:34,898
Vi elsker hinanden meget højt.
215
00:25:35,064 --> 00:25:37,358
Og ...
216
00:25:40,069 --> 00:25:43,865
Jeg synes, at vi måske ...
217
00:25:44,032 --> 00:25:49,621
- Det kan blive lidt for ustabilt.
- Hvordan?
218
00:25:49,787 --> 00:25:56,252
Vi skændes tit og siger alt muligt.
Vi råber og skriger.
219
00:25:58,254 --> 00:26:03,927
Der er en masse vrede,
som vi må lære at styre.
220
00:26:05,637 --> 00:26:09,933
Når du taler om vrede
og ustabilitet ...
221
00:26:10,892 --> 00:26:15,480
... handler det så om
et fysisk udtryk af vrede?
222
00:26:15,647 --> 00:26:22,237
Nej, kun følelsesmæssigt.
223
00:26:22,403 --> 00:26:25,740
Verbalt.
224
00:26:27,951 --> 00:26:31,079
Det er ikke helt sandt.
225
00:26:33,623 --> 00:26:40,505
Når vi har skændtes,
plejer vi som regel at elske.
226
00:26:42,298 --> 00:26:46,219
Men man kan ikke kalde det "elske".
227
00:26:46,386 --> 00:26:52,058
Der er vist en masse
vrede indblandet.
228
00:26:53,893 --> 00:27:00,650
Der er en fin grænse
mellem passion og vrede.
229
00:27:00,817 --> 00:27:05,822
Nogle gange kan vi
overskride den grænse.
230
00:27:05,989 --> 00:27:10,493
- Nogle gange.
- Hvor stammer vreden fra?
231
00:27:12,662 --> 00:27:18,293
Jeg ved det ikke. Jeg ved ikke
rigtig, hvad jeg skal svare.
232
00:27:18,459 --> 00:27:21,171
Prøv.
233
00:27:22,463 --> 00:27:25,175
Okay ...
234
00:27:28,803 --> 00:27:32,849
Jeg er bange for at miste hende.
235
00:27:33,016 --> 00:27:37,937
Hvorfor føler du det?
236
00:27:38,104 --> 00:27:42,358
Har du set hende?
Se dog på hende.
237
00:27:44,235 --> 00:27:47,197
Hun kan få en hvilken som helst mand.
238
00:27:47,363 --> 00:27:53,870
Hvis hun er utilfreds med mig,
så står der tusind andre i kø.
239
00:27:57,498 --> 00:28:02,337
Her på det seneste har hun ikke
virket særlig lykkelig.
240
00:28:02,504 --> 00:28:07,258
Og det ... skræmmer mig.
241
00:28:07,425 --> 00:28:10,762
Lige fra den dag vi mødtes -
242
00:28:10,929 --> 00:28:16,059
- har jeg altid været urolig for,
at hun vil gå videre.
243
00:28:16,226 --> 00:28:20,480
Hvad mener du med "gå videre"?
244
00:28:20,647 --> 00:28:24,859
At hun vokser fra mig.
245
00:28:25,026 --> 00:28:28,613
Eller at hun gennemskuer mig.
246
00:28:28,780 --> 00:28:32,992
Det har altid virket, som om -
247
00:28:33,159 --> 00:28:40,208
- at der ville komme en dag,
hvor hun ikke elsker mig længere.
248
00:28:42,126 --> 00:28:47,715
Jeg tror, at jeg hele tiden
leder efter beviser på, at hun ...
249
00:28:47,882 --> 00:28:52,053
Beviser på,
at hun ikke elsker dig mere?
250
00:28:53,596 --> 00:28:58,852
- Hvordan føles det at høre det?
- Jeg ofrede karrieren for din skyld.
251
00:28:59,018 --> 00:29:05,483
Jeg forlod familie og venner
og flyttede hertil for din skyld.
252
00:29:05,650 --> 00:29:11,364
- Tror du ikke, at jeg elsker dig?
- Du sagde, du ville forlade mig.
253
00:29:12,490 --> 00:29:16,452
Hvad udløste det?
254
00:29:20,039 --> 00:29:22,959
Vil nogen sige noget?
255
00:29:24,878 --> 00:29:28,590
Jeg greb fat i hende.
256
00:29:28,756 --> 00:29:33,720
Jeg greb fat om hendes skuldre.
Temmelig hårdt.
257
00:29:37,348 --> 00:29:43,438
Så det, vi sagde om,
at det aldrig bliver voldeligt ...
258
00:29:44,689 --> 00:29:51,154
Jeg greb hårdt fat i hende,
og hun truede med at forlade mig.
259
00:29:53,406 --> 00:29:58,578
- Han skræmte mig.
- Er det sket før?
260
00:30:04,959 --> 00:30:07,462
Ja.
261
00:30:10,215 --> 00:30:14,761
- Nogle gange slår jeg fra mig.
- Hvad med dig, Celeste?
262
00:30:14,928 --> 00:30:19,933
- Hvad?
- Slår du nogensinde fra dig?
263
00:30:22,602 --> 00:30:26,773
Når han er voldelig, kæmper jeg imod.
Det gør jeg.
264
00:30:26,940 --> 00:30:31,528
- Hvordan føles det, når det sker?
- Det føles ikke godt.
265
00:30:31,694 --> 00:30:34,822
Kan du forklare det nærmere?
266
00:30:40,161 --> 00:30:43,957
Jeg tror, jeg skammer mig.
267
00:30:44,123 --> 00:30:47,252
- Skammer du dig?
- Ja.
268
00:30:49,921 --> 00:30:55,426
Vi bliver vrede.
Vi skændes, og vi -
269
00:30:55,593 --> 00:31:00,265
- dyrker vanvittig og vred sex.
270
00:31:05,520 --> 00:31:10,316
Og når vi vågner, er alt godt igen.
271
00:31:13,695 --> 00:31:20,159
Jeg føler, at vi bærer
på en beskidt hemmelighed.
272
00:31:37,385 --> 00:31:40,930
Knep mig til månen og tilbage igen!
273
00:31:46,060 --> 00:31:52,734
Velkommen. Vores første punkt er
den årlige efterårsindsamling.
274
00:31:52,901 --> 00:31:57,488
Efter sidste års arrangement
med temaet "Døde stjerner" -
275
00:31:57,655 --> 00:32:02,452
- vil vi igen invitere jer
til maskebal med temaet:
276
00:32:02,619 --> 00:32:07,540
"Elvis og Audrey".
277
00:32:07,707 --> 00:32:15,006
Det bliver sikkert en dejlig aften
med sjov, mode og masser af pjank.
278
00:32:15,173 --> 00:32:21,262
Vi håber på at få skrabet en masse
sammen. Ikke sandt, Bruce Pedulla?
279
00:32:21,429 --> 00:32:28,102
Penge, der går ubeskåret til vores
dejlige børn. Ikke sandt? Udmærket.
280
00:32:28,269 --> 00:32:32,774
Er der nogen spørgsmål?
Ja, mrs. Cunningham?
281
00:32:32,941 --> 00:32:36,694
Skal alle klæde sig ud
som enten Elvis eller Audrey?
282
00:32:36,861 --> 00:32:41,157
Ja. Det sjove er at se
alle de forskellige fortolkninger.
283
00:32:41,324 --> 00:32:45,245
- Kender du hende?
- Det ved jeg ikke. Gør jeg?
284
00:32:47,205 --> 00:32:52,752
Audrey Hepburn af alle mennesker.
Jeg er nærmest hendes dobbeltgænger.
285
00:32:52,919 --> 00:32:58,675
- Alle tiders! Hej, Nathan og Bonnie.
- Ed.
286
00:32:58,842 --> 00:33:01,970
Må jeg lige tale med dig?
287
00:33:06,766 --> 00:33:13,022
Det var om situationen med Abby.
Jeg er lige så overrasket som dig.
288
00:33:13,189 --> 00:33:16,651
- Okay.
- Går du med til det?
289
00:33:16,818 --> 00:33:23,533
Det er jeg nødt til.
Hun har en veludviklet selvfølelse.
290
00:33:23,700 --> 00:33:29,956
- Hvis hun synes, det er bedst ...
- Det er meget modent af dig.
291
00:33:30,123 --> 00:33:34,085
Vi skal nok passe godt på hende.
292
00:33:34,252 --> 00:33:38,506
Der var noget andet,
og så alligevel ikke.
293
00:33:38,673 --> 00:33:45,221
Prøv at kigge på din mand.
Kan du se det blik, han sender mig?
294
00:33:45,388 --> 00:33:50,977
- Han vil op at slås med mig.
- Hold dog op. Ed slås ikke.
295
00:33:52,896 --> 00:33:58,151
Maddie, jeg vil bare sige,
at jeg ved, du er hendes mor.
296
00:33:58,318 --> 00:34:03,615
Det ved Abigail også godt.
Jeg prøver ikke at trænge mig på.
297
00:34:21,424 --> 00:34:27,263
Godt slag, Timmy!
Hold øje med bolden næste gang.
298
00:34:32,685 --> 00:34:35,939
- Skal jeg absolut?
- Ja.
299
00:34:36,105 --> 00:34:41,319
- Du må i det mindste forsøge.
- Jeg vil lege på legepladsen.
300
00:34:41,486 --> 00:34:47,492
Men måske kan du lide det her.
Okay? Jeg elsker dig.
301
00:34:57,669 --> 00:35:01,714
- Du kom ikke til mødet.
- Ziggy spiller Tee-ball.
302
00:35:01,881 --> 00:35:06,177
- Jeg vil have ham mere engageret.
- Nyd det, mens du kan.
303
00:35:06,344 --> 00:35:11,683
De bliver så hurtigt voksne.
Abigail vil flytte over til sin far.
304
00:35:11,850 --> 00:35:16,771
- Det er jeg ked af at høre.
- Nu slipper jeg for veganermaden.
305
00:35:16,938 --> 00:35:22,735
- Må jeg ringe tilbage?
- Ja, ring til mig senere.
306
00:35:35,123 --> 00:35:41,462
Se på bolden, og sving så lige,
som du kan.
307
00:35:41,629 --> 00:35:45,091
- Du kan godt, skat!
- Bare når du er klar, Ziggy.
308
00:35:46,634 --> 00:35:51,598
Løb, Ziggy. Løb!
Tag anden base!
309
00:35:51,764 --> 00:35:55,643
- Løb!
- Tag tredje base, Ziggy.
310
00:35:55,810 --> 00:35:58,730
Løb!
Home run! Home run!
311
00:36:01,941 --> 00:36:08,281
- Home run! Giv mig klør fem!
- Du gjorde det!
312
00:36:21,961 --> 00:36:26,633
Den her skal håndvaskes.
Husk at sige det til Bonnie.
313
00:36:26,799 --> 00:36:33,223
- Medmindre far vasker tøj nu.
- Det gør han måske.
314
00:36:33,389 --> 00:36:40,230
Nu hvor du er mere væk,
kan vi måske mødes som venner?
315
00:36:42,357 --> 00:36:48,947
- Det ville være fedt.
- Kommer du nogensinde tilbage?
316
00:36:49,113 --> 00:36:55,286
- Ja, jeg skal nok komme forbi.
- Jeg har lavet en playliste til dig.
317
00:36:59,332 --> 00:37:04,003
Har du tænkt dig at stjæle
mit værelse? Det må du ikke.
318
00:37:05,880 --> 00:37:09,133
Måske når jeg skal på college.
319
00:37:09,300 --> 00:37:15,348
Lad os købe en pizza.
Du slog et home run i første forsøg.
320
00:37:15,515 --> 00:37:20,353
Du er nok den første,
der nogensinde har gjort det.
321
00:37:20,520 --> 00:37:24,649
Er du ikke glad?
Så du ikke de andre forældre?
322
00:37:24,816 --> 00:37:29,821
- De jublede! Og jeg jublede!
- Vi skal lave mit stamtræ.
323
00:37:29,988 --> 00:37:34,492
- Du skal først aflevere i næste uge.
- Nej, i morgen.
324
00:37:34,659 --> 00:37:40,081
Var det ikke den 27.?
Jeg skrev det i kalenderen.
325
00:37:40,248 --> 00:37:44,627
Jeg ville ikke glemme det.
Satans ...
326
00:37:45,837 --> 00:37:49,591
- Hvad sagde du?
- Ingenting. Undskyld.
327
00:37:49,757 --> 00:37:52,468
Det er fandeme løgn.
328
00:38:04,063 --> 00:38:09,402
- Tak, fordi du kom.
- Bare rolig. Det her klarer vi.
329
00:38:09,569 --> 00:38:13,281
Da Abigail var lille,
var vi altid forsinkede.
330
00:38:13,448 --> 00:38:20,121
Jeg hørte om dit home rum.
Hvor spændende. Tillykke!
331
00:38:20,288 --> 00:38:25,710
Her er billeder af mormor,
morfar og fætre og kusiner ...
332
00:38:25,877 --> 00:38:30,840
- Jeg ved ikke, hvor tæt de er på.
- Først skal vi tegne træet.
333
00:38:31,007 --> 00:38:36,429
- Det skal tegnes på kartonen.
- De vil have, at børnene laver det.
334
00:38:36,596 --> 00:38:42,310
Du kan tegne stammen,
og så bliver mor og far bladene.
335
00:38:44,020 --> 00:38:49,025
- Hvad med far?
- Vi behøver ikke ...
336
00:38:49,192 --> 00:38:54,572
- Han skal også være med.
- Du har ingen far.
337
00:38:54,739 --> 00:39:00,203
- Vi har mormor, morfar og mig.
- Jeg skal også skrive fars navn.
338
00:39:00,370 --> 00:39:05,041
Det sagde jeg godt nok,
men alles træer bliver forskellige.
339
00:39:05,208 --> 00:39:11,464
- Man skal skrive begge forældre.
- Der sker ikke noget ved det.
340
00:39:11,631 --> 00:39:15,218
- Jeg vil have, at du skriver det.
- Ziggy.
341
00:39:15,385 --> 00:39:20,181
- Hvad hedder han? Skriv det!
- Du ved godt, at jeg ikke ved det.
342
00:39:20,348 --> 00:39:25,353
- Du ved, han havde elsket dig.
- Sig, hvad han hedder, for helvede!
343
00:39:25,520 --> 00:39:28,773
Gå ind på dit værelse!
Du skal ikke tale sådan.
344
00:40:25,538 --> 00:40:29,792
- Har du prøvet at finde ham?
- Nej.
345
00:40:32,921 --> 00:40:39,052
Han sagde, han hed Saxon Banks.
Som mr. Banks i "Mary Poppins".
346
00:40:39,219 --> 00:40:43,890
Men jeg googlede navnet bagefter.
347
00:40:44,057 --> 00:40:49,854
Vi mødtes på en bar. Han var sjov
og sexet, og vi var dejligt berusede.
348
00:40:51,481 --> 00:40:58,154
Vi fik et hotelværelse med havudsigt.
Det var så romantisk.
349
00:41:02,825 --> 00:41:07,247
Men så ... ændrede han sig.
350
00:41:07,413 --> 00:41:10,792
Hvad mener du med det?
351
00:41:14,712 --> 00:41:19,717
Han blev ekstremt aggressiv.
352
00:41:19,884 --> 00:41:26,975
Han håndterede mig som en maskine,
og alt føltes så mekanisk.
353
00:41:29,352 --> 00:41:35,441
Jeg forsøgte at gøre modstand,
men han var meget stærkere.
354
00:41:37,151 --> 00:41:41,114
Til sidst holdt jeg op med
at gøre modstand, fordi ...
355
00:41:43,032 --> 00:41:46,995
Jeg var faktisk bange for,
at han ville dræbe mig.
356
00:41:58,298 --> 00:42:03,678
Han blev færdig og rejste sig op.
357
00:42:03,845 --> 00:42:07,473
Og sagde farvel.
358
00:42:07,640 --> 00:42:13,730
Jeg sagde farvel, og det var det.
359
00:42:13,897 --> 00:42:19,694
- Du godeste ...
- Men han gav mig Ziggy.
360
00:42:19,861 --> 00:42:24,824
Har du talt med nogen om det?
En terapeut eller noget i den stil?
361
00:42:24,991 --> 00:42:29,245
Du er den første,
jeg har sagt det til.
362
00:42:29,412 --> 00:42:35,084
En overgang troede jeg,
at jeg var kommet videre.
363
00:42:35,251 --> 00:42:42,091
Jeg kommer aldrig over det,
men jeg ved, at jeg skal leve videre.
364
00:42:42,258 --> 00:42:47,722
Min søn får et godt liv.
365
00:42:50,934 --> 00:42:56,064
Men hans fars navn skal ikke stå
på det skide stamtræ.
366
00:44:04,632 --> 00:44:09,846
Du vil tro, det er løgn.
Temaet til skolens fest.
367
00:44:10,013 --> 00:44:15,727
- Elvis Presley og Audrey Hepburn.
- Kors! Nej.
368
00:44:15,894 --> 00:44:22,150
- Hvor er Amabella?
- Hun er på sit værelse.
369
00:44:22,317 --> 00:44:26,613
Jeg sidder og beundrer
vores smukke hus.
370
00:44:26,779 --> 00:44:32,660
Kan du huske, hvor perfekt
alt var efter renoveringen?
371
00:44:32,827 --> 00:44:38,958
Man kan ikke skabe en perfekt verden.
Der sker altid en masse lort.
372
00:44:42,837 --> 00:44:47,759
Det var skønt
at føle sig begæret i dag.
373
00:44:47,926 --> 00:44:51,012
Det satte jeg stor pris på.
Tak.
374
00:44:51,179 --> 00:44:56,434
Jeg begærer dig altid, skat.
375
00:44:56,601 --> 00:45:00,772
- Du plejer bare at blive irriteret.
- Nej.
376
00:45:00,939 --> 00:45:08,154
Du vil have sex hele tiden.
Men i dag begærede du mig.
377
00:45:59,497 --> 00:46:03,209
Vi kender ikke sandheden om Jane.
378
00:46:12,802 --> 00:46:17,932
Madeline var hidsig og havde
de her små vredesudbrud.
379
00:46:19,726 --> 00:46:24,272
Vil I se hendes vrede?
Kald hende "lille og ynkelig".
380
00:46:24,439 --> 00:46:30,486
Renata dyrkede sex som en knæler,
der bed hovedet af magen bagefter.
381
00:46:30,653 --> 00:46:35,408
Og er Bonnie ikke bare sød?
Glem det.
382
00:46:35,575 --> 00:46:39,913
Celeste er en succesrig advokat,
og nogle foragter hende for det.
383
00:46:40,079 --> 00:46:45,835
Rige, smukke og vildt forelskede.
Der må have været noget galt.
384
00:46:51,633 --> 00:46:53,718
Hej.
385
00:46:56,137 --> 00:47:00,600
- Hej.
- Hvad tænker du på?
386
00:47:00,767 --> 00:47:04,854
Jeg prøver at afgøre, om jeg er
lykkelig eller ked af det.
387
00:47:05,021 --> 00:47:07,982
Den slags plejer man at vide.
388
00:47:11,444 --> 00:47:15,406
Jeg er ked af det, fordi -
389
00:47:15,573 --> 00:47:19,202
- min mand tvivler
på min kærlighed til ham.
390
00:47:20,828 --> 00:47:23,331
Og lykkelig?
391
00:47:23,498 --> 00:47:28,461
Jeg er lykkelig, fordi jeg for
første gang i lang tid føler håb.
392
00:47:30,380 --> 00:47:33,299
For os.
393
00:47:47,397 --> 00:47:51,150
Vil du danse med mig?
394
00:47:51,317 --> 00:47:56,030
Jeg vil holde om dig
og se dig i øjnene.
395
00:47:56,197 --> 00:48:01,911
Jeg vil elske dig og føle,
at du elsker mig.
396
00:48:04,163 --> 00:48:06,666
Vil du?
397
00:48:31,900 --> 00:48:38,114
Verdens smukkeste sang
og verdens smukkeste kvinde.
398
00:48:57,050 --> 00:48:59,969
Du må ikke opgive mig.
399
00:50:28,224 --> 00:50:31,978
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com