1 00:04:47,076 --> 00:04:49,036 Celeste. Celeste! 2 00:04:51,581 --> 00:04:54,659 Åh gud. 3 00:04:54,709 --> 00:04:58,538 Jeg havde mareridt. 4 00:04:58,588 --> 00:05:01,082 Burde de ikke være stået op? 5 00:05:01,132 --> 00:05:06,295 Åh... Jo. Josh. Max. Vi har sovet over os. 6 00:05:06,345 --> 00:05:08,715 Kom nu op. Vi skal skynde os. 7 00:05:08,765 --> 00:05:10,591 Skynd jer, skynd jer. 8 00:05:10,641 --> 00:05:15,972 - Op med jer. - Morgenmad i bilen. Proteinbarer. 9 00:05:16,022 --> 00:05:21,402 - Jeg kan sætte jer af derinde. - Tak, Mary Louise. 10 00:05:25,823 --> 00:05:28,234 Hvad handlede det om? 11 00:05:28,284 --> 00:05:34,957 - Dit mareridt? - Det var bare et eller andet dumt. 12 00:05:35,583 --> 00:05:37,668 Du sagde voldtægt. 13 00:05:38,461 --> 00:05:42,923 - Hvad? - Noget med voldtægt. 14 00:05:53,976 --> 00:05:57,396 Må jeg bede om noget vand? 15 00:06:31,055 --> 00:06:34,266 Jeg lægger den i den lille lomme. 16 00:06:36,185 --> 00:06:38,270 Første skoledag! 17 00:06:39,105 --> 00:06:41,974 - Stop! Max, din idiot! - Hold nu op, drenge. 18 00:06:42,024 --> 00:06:44,227 Jeg kan ikke tænke i den larm. 19 00:06:44,277 --> 00:06:47,397 Så lad være med at tænke. Giv mig den! 20 00:06:47,447 --> 00:06:50,908 - Giv mig den! - Ti så stille! 21 00:06:54,036 --> 00:07:00,910 Velopdragne unge mænd bliver ikke sådan med et trylleslag. 22 00:07:00,960 --> 00:07:03,496 Først er de velopdragne drenge. 23 00:07:03,546 --> 00:07:08,793 Og en velopdragen dreng skal lytte til og respektere sin mor. 24 00:07:08,843 --> 00:07:14,348 Hun knokler for jeres skyld. Det er derfor, solen skinner på hende. 25 00:07:15,224 --> 00:07:17,351 Tak, Mary Louise. 26 00:07:22,148 --> 00:07:26,769 Jeg har to fremvisninger og et møde, og så er der al granskningen oveni. 27 00:07:26,819 --> 00:07:29,856 - Hvad? - Det er første skoledag. 28 00:07:29,906 --> 00:07:32,859 Nu skal alle igen bevise, at de er de bedste mødre. 29 00:07:32,909 --> 00:07:35,486 Har hun taget på? Ser hun ældre ud? 30 00:07:35,536 --> 00:07:39,782 Det spørger folk om, og vi bliver alle sammen bedømt. 31 00:07:39,832 --> 00:07:44,495 Men hvis der kommer en far, siger de bare: "Se, en af fædrene er her." 32 00:07:44,545 --> 00:07:47,498 Men mødrene... Jeg er lige ved at eksplodere. 33 00:07:47,548 --> 00:07:51,044 - Bang! - Chloe, for fanden! 34 00:07:51,094 --> 00:07:55,715 Derhen. Jeg vil derhen. Chloe, gider du skrue lidt ned? 35 00:07:55,765 --> 00:07:57,683 Lad anden klasse begynde. 36 00:08:42,311 --> 00:08:46,307 Velkommen tilbage til vores skønne skole, Otter Bay. 37 00:08:46,357 --> 00:08:50,103 Jeg elsker den lyd. Lad os sige det i kor. 38 00:08:50,153 --> 00:08:53,106 Skønne, skønne Otter Bay. 39 00:08:53,156 --> 00:08:55,358 Det var godt. Hør her. 40 00:08:55,408 --> 00:09:00,530 Nu da børnene synger den hvert år, bør vi også stemme i - 41 00:09:00,580 --> 00:09:04,166 - så luk jeres indre oddere ud og syng med. 42 00:09:05,042 --> 00:09:08,913 Otter Bay, Otter Bay, det er verdens bedste sted 43 00:09:08,963 --> 00:09:12,083 Imponerende. Vi synger i F-dur, Madeline. 44 00:09:12,133 --> 00:09:16,629 Vi starter altid dagen med et grynt 45 00:09:16,679 --> 00:09:20,474 med dans og sang og sport 46 00:09:21,893 --> 00:09:27,306 Åh, at være en odder i bugten 47 00:09:27,356 --> 00:09:31,569 Sådan! Nu er min indre odder sluppet løs. Tak! 48 00:09:31,819 --> 00:09:34,188 Warren. 49 00:09:34,238 --> 00:09:38,317 - Der er gang i skoleånden i år. - Det er mit odderblod, Madeline. 50 00:09:38,367 --> 00:09:41,070 - Madeline Martha Mackenzie. - Lisa Coolidge. 51 00:09:41,120 --> 00:09:43,364 Det var en dejlig højtidelighed. 52 00:09:43,414 --> 00:09:46,159 Tak, men jeg ser det mere som en samling. 53 00:09:46,209 --> 00:09:51,122 En højtidelighed er, når folk dør. For eksempel til en velgørenhedsfest. 54 00:09:51,172 --> 00:09:55,126 - Vil du virkelig tage det op? - Jeg håber ikke, at du gør. 55 00:09:55,176 --> 00:09:59,513 Husk nu på, at vanviddet sidste år skyldtes dig. 56 00:10:00,223 --> 00:10:04,135 - Vil nogen have en red velvet? - Melissa! 57 00:10:04,185 --> 00:10:06,512 En til hvert lår, tak. 58 00:10:06,562 --> 00:10:09,307 Jeg propper dem bare ind. 59 00:10:09,357 --> 00:10:14,062 Måske kan du give Warren en. Han skal også have proppet noget ind. 60 00:10:14,112 --> 00:10:19,400 Og så er vi i gang. Der er altså stil over de her mødre. Er de glutenfri? 61 00:10:19,450 --> 00:10:24,322 - Var det godt i Tahoe? - Ja. Nathan har fisket. 62 00:10:24,372 --> 00:10:26,741 Og jeg hører, at du sælger en masse huse. 63 00:10:26,791 --> 00:10:31,378 De går som varmt brød her i Monterey. 64 00:10:32,422 --> 00:10:34,506 - Jeg finder Skye. - Okay. 65 00:10:36,134 --> 00:10:38,044 Okay. Har I skændtes? 66 00:10:38,094 --> 00:10:42,590 Nej, jeg ville næsten ønske, at vi gjorde. Nej, hun... 67 00:10:42,640 --> 00:10:45,176 Hun har været sådan i noget tid. 68 00:10:45,226 --> 00:10:48,471 - Hvordan? - Helt indelukket. 69 00:10:48,521 --> 00:10:51,974 - Tilbagetrukket. - Så I dyrker ikke sex. 70 00:10:52,024 --> 00:10:54,477 Husk mødet med collegevejlederen. 71 00:10:54,527 --> 00:10:58,231 Ja, jeg har fået dine e-mails. Alle seks her i morges. Tak. 72 00:10:58,281 --> 00:11:02,193 - Det er hendes fremtid, Nathan. - Godt at være tilbage. 73 00:11:02,243 --> 00:11:06,239 Jeg har hørt, at min datter, Amabella, skal gå i din klasse. 74 00:11:06,289 --> 00:11:10,201 - Ja. Godt at møde dig. - Hendes IK er på 152. 75 00:11:10,251 --> 00:11:13,454 Rent geni, ikke? Det er et højt tal. 76 00:11:13,504 --> 00:11:16,457 Jeg forventer, at du tager dig af min datter. 77 00:11:16,507 --> 00:11:19,468 Lidt ekstra opmærksomhed. Velkommen til. 78 00:11:20,303 --> 00:11:26,008 Nå ja. Min Amabella blev mobbet sidste år. 79 00:11:26,058 --> 00:11:29,053 Hun blev bidt og kværket. 80 00:11:29,103 --> 00:11:32,564 Så vi må sikre os, at det ikke sker igen. 81 00:11:38,696 --> 00:11:43,276 Når man mediterer, lukker man verden ude, men også vennerne. 82 00:11:43,326 --> 00:11:46,904 Det er da mærkeligt. Ser hun ikke underlig ud? 83 00:11:46,954 --> 00:11:50,165 - Der er noget galt. - Taler du om Bonnie? 84 00:11:51,209 --> 00:11:54,495 Hun er ved siden af sig selv. Men det var hun også før. 85 00:11:54,545 --> 00:11:58,791 Det er én ting at trække stikket ud, men hun har klippet ledningen over. 86 00:11:58,841 --> 00:12:02,128 Røvhul! Hvorfor kører du ind foran mig? 87 00:12:02,178 --> 00:12:05,590 - Søde. Hornet. - Skiderik! Undskyld... 88 00:12:05,640 --> 00:12:08,009 - Du kender mig. - Ja, det gør jeg. 89 00:12:08,059 --> 00:12:10,636 Vi er nødt til at få talt med hende. 90 00:12:10,686 --> 00:12:13,431 - Synes du? - Skal vi tage en kop kaffe? 91 00:12:13,481 --> 00:12:17,810 Så du, hvordan Renata fedtede sig ind hos den nye lærer? 92 00:12:17,860 --> 00:12:23,649 - Hun var helt oppe i røven på ham. - Bestiller du en Americano til mig? 93 00:12:23,699 --> 00:12:27,070 - Så gerne. Hej, Bruna. - Hej, Madeline. 94 00:12:27,120 --> 00:12:29,072 Sælger du pot? Her lugter af pot. 95 00:12:29,122 --> 00:12:32,166 - Bare behold byttepengene. - Mange tak. 96 00:12:35,211 --> 00:12:37,713 Mary Louise? 97 00:12:38,423 --> 00:12:40,041 Hej. Madeline. 98 00:12:40,091 --> 00:12:43,461 - Madeline! Godt at se dig. - Jeg er Celestes veninde. 99 00:12:43,511 --> 00:12:46,339 - Hvordan går det? - Fint. Børnene har det godt. 100 00:12:46,389 --> 00:12:51,602 - Hvad med dig? - Jeg kan ikke klage. Eller jo. 101 00:12:54,355 --> 00:12:56,690 Min søn er jo død. 102 00:12:58,651 --> 00:13:03,439 Celeste siger, at du er så sød til at hjælpe med drengene. 103 00:13:03,489 --> 00:13:06,901 Hun burde få en hushjælp. Hvor er du lav. 104 00:13:06,951 --> 00:13:10,204 - Undskyld? - Jeg mener det ikke negativt. 105 00:13:11,706 --> 00:13:18,587 Jo, det gør jeg måske. Man kan ikke stole på små mennesker. 106 00:13:19,213 --> 00:13:21,882 Undskyld. Jeg er bare... 107 00:13:22,550 --> 00:13:25,586 Jeg føler selv, at jeg er en god menneskekender - 108 00:13:25,636 --> 00:13:29,298 - men du er altid så svær at aflæse. 109 00:13:29,348 --> 00:13:33,136 Du virker som et sødt menneske. 110 00:13:33,186 --> 00:13:38,057 Kærlig, men også en kræver. 111 00:13:38,107 --> 00:13:39,892 - En kræver? - Ja. 112 00:13:39,942 --> 00:13:45,606 Altså, der er mennesker, der er tilfredse med det, de har - 113 00:13:45,656 --> 00:13:50,995 - og så er der nogle, der bare... vil have. 114 00:13:51,913 --> 00:13:54,991 - Jeg er ikke en kræver. - Det er ikke personligt. 115 00:13:55,041 --> 00:13:58,411 Jeg er selv en kræver. 116 00:13:58,461 --> 00:14:02,040 Ved du, hvad jeg vil have? Jeg vil have Perry tilbage. 117 00:14:02,090 --> 00:14:04,959 Jeg vil vide, hvad der skete. Og jeg... 118 00:14:05,009 --> 00:14:11,807 Jeg ville gerne spørge dig, men jeg ville ikke få sandheden, vel? 119 00:14:13,935 --> 00:14:16,137 Din søn snublede og faldt ned. 120 00:14:16,187 --> 00:14:21,684 Ja, det er der bred enighed om. Afhængigt af ens omgangskreds. 121 00:14:21,734 --> 00:14:27,857 - Mary Louise. - Madeline og jeg sludrede bare. 122 00:14:27,907 --> 00:14:30,651 Hvad fanden skete der lige der? 123 00:14:30,701 --> 00:14:35,080 - Det kunne jeg ikke lide. - Velkommen til mit liv. 124 00:14:41,921 --> 00:14:46,050 - Undskyld. - Hov. Hej! 125 00:14:46,676 --> 00:14:49,921 Tory. Undskyld, men jeg genkendte dig ikke. 126 00:14:49,971 --> 00:14:53,223 Ja, jeg har fået større bryster. 127 00:14:54,559 --> 00:14:56,636 - Nå. - Ja, det er så fedt. 128 00:14:56,686 --> 00:15:00,064 Jeg har altid været så usikker. 129 00:15:01,149 --> 00:15:06,771 - Omkring dine bryster? - Min næse. Nu ser ingen det mere. 130 00:15:06,821 --> 00:15:11,116 Men alle ser dem her, og det gør Josef knotten. 131 00:15:11,909 --> 00:15:16,538 Nå... men vi ses nok. 132 00:15:23,254 --> 00:15:29,085 - Hvor længe bliver hun? - Hun kommer og går. Kort tur. 133 00:15:29,135 --> 00:15:33,923 Hun har virkelig hjulpet mig. 134 00:15:33,973 --> 00:15:36,976 Jeg ville være fortabt uden hende. 135 00:15:37,602 --> 00:15:41,897 Hvad skylder jeg æren? Det er jo længe siden. 136 00:15:46,986 --> 00:15:52,108 Jeg er begyndt at få mareridt, som... 137 00:15:52,158 --> 00:15:54,986 Måske er det skolestarten, der udløser det. 138 00:15:55,036 --> 00:16:00,749 - Jeg forbinder stadig stedet med... - Ja, selvfølgelig. 139 00:16:04,921 --> 00:16:10,634 Mareridtet i nat var... noget særligt. 140 00:16:12,762 --> 00:16:19,268 Perry og jeg var henne på fertilitetsklinikken... 141 00:16:19,894 --> 00:16:26,559 og det hele var så sukkersødt, og pludselig... 142 00:16:26,609 --> 00:16:30,271 Jeg blev til et uhyre. 143 00:16:30,321 --> 00:16:34,825 Jeg kvalte ham. Jeg løftede ham op, og... 144 00:16:36,869 --> 00:16:41,457 Det var virkelig foruroligende, og jeg... 145 00:16:43,084 --> 00:16:45,294 Og lidt spændende. 146 00:16:48,506 --> 00:16:51,759 Ser du dig selv som et uhyre? 147 00:16:53,428 --> 00:16:56,555 Jeg føler mig nok stadig... 148 00:16:58,349 --> 00:17:01,852 - ansvarlig. - For? 149 00:17:03,229 --> 00:17:07,642 For ulykken. Hvis jeg havde forladt ham... 150 00:17:07,692 --> 00:17:11,604 Hvis vi ikke havde været sammen, så ville han stadig være i live. 151 00:17:11,654 --> 00:17:17,409 At jeg skulle vælge at forlade ham lige netop den aften... 152 00:17:20,037 --> 00:17:23,324 Selv i døden får han sit budskab igennem. 153 00:17:23,374 --> 00:17:25,868 - Hvilket budskab? - At det er din skyld. 154 00:17:25,918 --> 00:17:29,505 At det altid er din skyld. 155 00:17:31,799 --> 00:17:33,884 Det er det ikke. 156 00:17:40,391 --> 00:17:44,762 Kommer du ud? Ser du nogen i øjeblikket? 157 00:17:44,812 --> 00:17:48,641 Nej. Den del af mig er vist stadig død. 158 00:17:48,691 --> 00:17:52,186 Jeg er nødt til at tage mig af drengene først. 159 00:17:52,236 --> 00:17:54,397 Det hjælper, hvis deres mor er glad. 160 00:17:54,447 --> 00:17:58,901 Så hvis jeg skal have det godt, så er jeg nødt til at finde en mand? 161 00:17:58,951 --> 00:18:02,079 Du har friheden til at gøre det. 162 00:18:02,705 --> 00:18:07,293 Du er stadig gift, Celeste, og din mand er død. 163 00:18:31,609 --> 00:18:35,229 - Hvor har du været henne? - Ude at løbe. 164 00:18:35,279 --> 00:18:40,326 - Det er jo to timer siden. - Undskyld. 165 00:18:44,414 --> 00:18:49,835 Jeg troede, at du hadede at være i Tahoe, men siden vi kom hjem... 166 00:18:50,920 --> 00:18:52,413 Kom nu. 167 00:18:52,463 --> 00:18:57,251 Giv mig nu lidt ånderum, Nathan. Lad det ligge. 168 00:18:57,301 --> 00:19:01,255 Det er mit yndlingsdyr. Det er en rød blæksprutte. Se. 169 00:19:01,305 --> 00:19:07,428 Når den nærmer sig tangen, skifter den farve og kamuflerer sig. 170 00:19:07,478 --> 00:19:08,971 - Kan I se den? - Ja. 171 00:19:09,021 --> 00:19:10,932 Den skifter farve. 172 00:19:10,982 --> 00:19:14,686 Vil I høre noget sjovt om blæksprutter? 173 00:19:14,736 --> 00:19:16,854 - Tror I, I kan klare det? - Ja! 174 00:19:16,904 --> 00:19:19,691 Hunnerne gemmer på en dødbringende gift - 175 00:19:19,741 --> 00:19:24,703 - og nogle gange æder de hannerne efter parringen. 176 00:19:26,330 --> 00:19:30,827 Hvorfor er de smukkeste dyr altid de farligste? 177 00:19:30,877 --> 00:19:33,830 - Ligesom slanger og edderkopper. - Godt spørgsmål. 178 00:19:33,880 --> 00:19:37,417 Jeg ville ønske, jeg vidste det. 179 00:19:37,467 --> 00:19:40,378 Nogle gange er de flotte farver en advarsel - 180 00:19:40,428 --> 00:19:45,557 - så de andre dyr ved, at de skal holde afstand. 181 00:19:50,646 --> 00:19:52,523 Så ved I det. 182 00:19:57,737 --> 00:20:02,449 - Hvordan går det? - Fint. Og dig? 183 00:20:03,201 --> 00:20:05,695 Ikke så godt. Bonnie. 184 00:20:05,745 --> 00:20:10,499 Hun har lukket fuldstændig af mentalt. Hele sommeren faktisk. 185 00:20:11,125 --> 00:20:15,997 Må jeg... Må jeg bede dig om en tjeneste? 186 00:20:16,047 --> 00:20:19,042 Vil du invitere hende på frokost? 187 00:20:19,092 --> 00:20:21,711 Du er bedre til at tale med kvinder - 188 00:20:21,761 --> 00:20:24,380 - og du forstår Madeline, som jeg aldrig har kunnet. 189 00:20:24,430 --> 00:20:28,676 Måske kan du få hende til at åbne sig. 190 00:20:28,726 --> 00:20:30,428 Jeg kan ikke trænge igennem. 191 00:20:30,478 --> 00:20:35,725 Hvis det var det her, jeg ville, så var jeg blevet hos Maddie. 192 00:20:35,775 --> 00:20:42,148 Det er fint. Hør, Nathan. Jeg er ikke nogen ægteskabsekspert. 193 00:20:42,198 --> 00:20:46,569 Noget siger mig, at hvis du beder din ekskones mand - 194 00:20:46,619 --> 00:20:51,415 - om at kommunikere med din nye... 195 00:20:53,501 --> 00:20:57,747 Hvorfor er du altid så spydig? Det falder dig så naturligt. 196 00:20:57,797 --> 00:21:01,376 Du er bare et spydigt røvhul. Det er det, du er. 197 00:21:01,426 --> 00:21:07,048 I stedet for at tale med Bonnie kunne du vise mere interesse for hende. 198 00:21:07,098 --> 00:21:10,760 Interesse? Jeg må ikke engang kramme hende. 199 00:21:10,810 --> 00:21:14,555 - Okay. Hvad? - Ja, du er et spydigt røvhul. 200 00:21:14,605 --> 00:21:16,516 - Glem det. - Hold nu op. 201 00:21:16,566 --> 00:21:18,776 Spydige røvhul. 202 00:21:27,493 --> 00:21:29,070 - Hallo. - Mrs. Klein? 203 00:21:29,120 --> 00:21:33,700 Juliette. Hej. Jeg er lige ved at parkere. Kan du... 204 00:21:33,750 --> 00:21:37,662 Vent lige. Hallo? 205 00:21:37,712 --> 00:21:40,665 Hej. Madeline. Jeg kan ikke... 206 00:21:40,715 --> 00:21:43,668 - Hvad synes du? - Dejlig udsigt. 207 00:21:43,718 --> 00:21:45,920 Jeg taler lige i telefon. 208 00:21:45,970 --> 00:21:48,881 Ja, jeg troede, at hun skulle slappe af i Tahoe - 209 00:21:48,931 --> 00:21:51,634 - men hun virker, som om hun er på Mars. 210 00:21:51,684 --> 00:21:53,845 - Undskyld? - Et øjeblik. 211 00:21:53,895 --> 00:21:57,140 Og så fik jeg sagt til Jane, at hendes pandehår var pænt. 212 00:21:57,190 --> 00:22:03,153 - Gider du lægge på? - Jeg ringer tilbage. 213 00:22:04,155 --> 00:22:06,274 Hvad kan jeg hjælpe med? 214 00:22:06,324 --> 00:22:08,367 Jeg kan ikke benægte det. 215 00:22:10,411 --> 00:22:13,247 Sådan der. 216 00:22:16,375 --> 00:22:20,288 Smukt. Og ned. Flot. Kig op den vej. Smukt. 217 00:22:20,338 --> 00:22:23,207 Alle de billeder af magtfulde kvinder. 218 00:22:23,257 --> 00:22:27,428 De er bankejere, og så skal de se dydige ud. 219 00:22:29,347 --> 00:22:31,883 - Hvad sker der? - Hej! 220 00:22:31,933 --> 00:22:35,803 - Fotooptagelse. Magtfulde kvinder. - Var det ikke i et kontor? 221 00:22:35,853 --> 00:22:42,151 Nej, det er både i huse og kontorer. 222 00:22:42,777 --> 00:22:44,695 Sådan. Se på mig. 223 00:23:01,295 --> 00:23:03,539 Hun har et gennemsnit på 3,8 - 224 00:23:03,589 --> 00:23:06,959 - og har beskæftiget sig meget med velgørenhed. 225 00:23:07,009 --> 00:23:08,544 Hun skal i praktik... 226 00:23:08,594 --> 00:23:11,047 Stanfords optagelsesprocent er under ti. 227 00:23:11,097 --> 00:23:13,966 Det gælder også Princeton og Williams... 228 00:23:14,016 --> 00:23:19,263 - De ville være heldige at få hende. - Hun er en god kandidat... 229 00:23:19,313 --> 00:23:21,474 - Det er næppe det rette... - Skat. 230 00:23:21,524 --> 00:23:24,435 Hvad? Hold op. Hendes gennemsnit er på 3,8. 231 00:23:24,485 --> 00:23:27,772 Hun scorede 1350 i egnethedsprøven, men det får vi op - 232 00:23:27,822 --> 00:23:30,400 - for hun får snart en privatlærer... 233 00:23:30,450 --> 00:23:33,369 Jeg vil ikke gå på college. 234 00:23:34,996 --> 00:23:37,740 Hun er bare nervøs. Det mener hun ikke. 235 00:23:37,790 --> 00:23:42,120 Jo. Jeg vil ikke på college. 236 00:23:42,170 --> 00:23:44,831 Det føles godt at sige det højt. 237 00:23:44,881 --> 00:23:47,542 Hør her, Abigail. Du skal på college. 238 00:23:47,592 --> 00:23:52,588 Planeten er ved at dø, og så skal jeg læse "Lysistrate"? 239 00:23:52,638 --> 00:23:55,049 Ved du, hvad folk laver på college? 240 00:23:55,099 --> 00:23:58,469 De drikker. De knepper. De overvejer et kønsskifte. 241 00:23:58,519 --> 00:24:02,473 - Jeg vil ikke. - Du skal på college, Abigail. 242 00:24:02,523 --> 00:24:04,600 Du kan da bare gøre det. 243 00:24:04,650 --> 00:24:10,023 Det her handler ikke om mig, men om dig og din fremtid. 244 00:24:10,073 --> 00:24:12,032 Abby. 245 00:24:13,159 --> 00:24:16,495 - Jeg vil ikke. - Det må du undskylde. 246 00:24:17,580 --> 00:24:21,083 - Hvor blev hun af? - Jeg... 247 00:24:22,001 --> 00:24:24,495 - Vidste du det her? - Nej, slet ikke. 248 00:24:24,545 --> 00:24:27,915 - I har været sammen hele sommeren. - Jeg vidste det ikke. 249 00:24:27,965 --> 00:24:30,543 Hvad med Bonnie? Kendte hun til den her plan? 250 00:24:30,593 --> 00:24:32,970 Bonnie har tjekket helt ud. 251 00:24:34,555 --> 00:24:38,634 Ufatteligt. Hvis hun ikke gør det, så får hun ikke et liv. 252 00:24:38,684 --> 00:24:42,346 Så serverer hun fastfood resten af sit liv. 253 00:24:42,396 --> 00:24:45,099 - Er det det, du vil? - Hold op med at råbe. 254 00:24:45,149 --> 00:24:48,644 Du har en del af ansvaret. Du er hendes far. 255 00:24:48,694 --> 00:24:52,190 Hun går på sidste år, og så lader du hende smide sit liv væk. 256 00:24:52,240 --> 00:24:56,619 - Du har lige slået mig. - Du fortjener det! 257 00:25:13,761 --> 00:25:20,768 Men hvis hun ikke går på college, hvad skal hun så lave? Stå i butik? 258 00:25:21,310 --> 00:25:23,513 Jeg ringer tilbage. 259 00:25:23,563 --> 00:25:25,264 - Mary Louise? - Hej, Maddie. 260 00:25:25,314 --> 00:25:28,643 - Madeline. Hej. - Hvad sker der her? 261 00:25:28,693 --> 00:25:32,397 Jeg tænkte, at jeg ville finde en lejlighed i byen - 262 00:25:32,447 --> 00:25:37,568 - så jeg kunne hjælpe med drengene uden at trænge mig på. 263 00:25:37,618 --> 00:25:41,239 Arbejder du her? Står du for udlejningerne? 264 00:25:41,289 --> 00:25:46,543 - Ja, det gør både Oren og jeg. - Du har stiletter på. 265 00:25:47,879 --> 00:25:49,872 Ja. 266 00:25:49,922 --> 00:25:52,875 Oren, må jeg lige tale alene med mrs. Wright? 267 00:25:52,925 --> 00:25:56,003 Ja da. Du er i gode hænder. Vi ses om lidt. 268 00:25:56,053 --> 00:25:58,013 Tak. 269 00:25:58,389 --> 00:26:00,925 Mary Louise, jeg ved, at du er i sorg - 270 00:26:00,975 --> 00:26:06,431 - og at du har fået hjertet knust, men du skal ikke tale sådan til mig. 271 00:26:06,481 --> 00:26:09,517 Det er uforskammet, og jeg fortjener det ikke. 272 00:26:09,567 --> 00:26:14,689 - Nej. Det må du undskylde. - Tak for det. 273 00:26:14,739 --> 00:26:16,858 Det havde intet at gøre med dig. 274 00:26:16,908 --> 00:26:21,946 Da jeg gik på kostskole, havde jeg en bedste veninde - 275 00:26:21,996 --> 00:26:27,585 - som viste sig at være en forræder, der forårsagede store smerter. 276 00:26:28,753 --> 00:26:34,083 Hun var den her lillebitte pige med en sprudlende personlighed - 277 00:26:34,133 --> 00:26:39,589 - der skulle skjule, at hun var fuldstændig tom indeni. 278 00:26:39,639 --> 00:26:43,384 Du minder mig så meget om hende, at jeg nok straffer dig for det. 279 00:26:43,434 --> 00:26:46,895 Det er forkert, og det siger jeg undskyld for. 280 00:26:49,023 --> 00:26:51,734 - Oren. - Ja. 281 00:26:52,819 --> 00:26:56,856 - Oren skal nok hjælpe dig. - Okay. 282 00:26:56,906 --> 00:26:59,408 Hvor kom vi fra? 283 00:27:54,714 --> 00:27:58,384 - Det så nok lidt mærkeligt ud. - Ja. 284 00:28:00,762 --> 00:28:05,307 - Er du på spektret? - Er du? 285 00:28:06,642 --> 00:28:13,224 - Jeg... Ja, det tror jeg. - Jeg tror ikke, at jeg er, men .. 286 00:28:13,274 --> 00:28:16,894 Et godt råd: Lad være med at opføre dig skørt ude blandt andre. 287 00:28:16,944 --> 00:28:22,074 Der kommer mange børn i akvariet, og forældre kan ikke lide særlinge. 288 00:28:23,618 --> 00:28:25,486 Det vil jeg huske. Tak. 289 00:28:25,536 --> 00:28:31,959 - Men det ved du jo allerede. - Hvad mener du med det? 290 00:28:33,252 --> 00:28:37,915 - Er du ikke en af Monterey Five? - Monterey Five? 291 00:28:37,965 --> 00:28:41,502 - Du var der, da ham der faldt ned. - Hvor ved du det fra? 292 00:28:41,552 --> 00:28:46,807 - En på arbejdet. Vi ses nok. - Ja. 293 00:28:47,558 --> 00:28:51,345 - Det var måden, han sagde det på. - Hvordan? 294 00:28:51,395 --> 00:28:54,599 - Det er, som om vi er mærket. - Hold dog op. 295 00:28:54,649 --> 00:28:58,728 Det er dumt at tro, at folk holder op med at sladre. 296 00:28:58,778 --> 00:29:00,688 Er vi ikke lidt paranoide nu? 297 00:29:00,738 --> 00:29:03,775 Folk er kommet videre, og det er politiet også. 298 00:29:03,825 --> 00:29:06,819 - Det ved vi ikke. - Jeg har talt med Susie Burke. 299 00:29:06,869 --> 00:29:11,616 Kender I Susie fra IBM? Hun er venner med Quinlan. 300 00:29:11,666 --> 00:29:14,577 Altså, rigtig gode venner. 301 00:29:14,627 --> 00:29:18,915 Den tager vi en anden dag, men hun har hørt Quinlan sige - 302 00:29:18,965 --> 00:29:24,629 - at sagen ikke er lukket endnu, men at de ikke har nogen spor. 303 00:29:24,679 --> 00:29:30,176 Godt. Godt. Så klarer vi den. 304 00:29:30,226 --> 00:29:33,312 - Okay. - Ja. 305 00:29:44,741 --> 00:29:47,360 Vi ventede på dig nede på stranden. 306 00:29:47,410 --> 00:29:52,665 - Der kom noget i vejen. - Nå? 307 00:29:54,959 --> 00:29:59,380 - Hvad? - Er du okay? 308 00:30:00,339 --> 00:30:06,053 - Er det noget, du går op i? - Hvad foregår der? 309 00:30:09,515 --> 00:30:13,219 - Jeg har slået en ihjel. - Ja. 310 00:30:13,269 --> 00:30:15,930 - Det er svært at håndtere. - Er du... 311 00:30:15,980 --> 00:30:18,732 Er du vred på mig over noget? 312 00:30:22,403 --> 00:30:24,947 Jeg er vred på mig selv. 313 00:30:25,490 --> 00:30:28,151 Jeg kunne have fortalt sandheden - 314 00:30:28,201 --> 00:30:31,237 - men så sagde du, at han gled, og de andre stemte i. 315 00:30:31,287 --> 00:30:35,082 - Det var for at beskytte dig. - Tak for det. 316 00:30:36,584 --> 00:30:39,628 Jeg kan ikke tale med min mand. 317 00:30:40,463 --> 00:30:42,840 Eller mit barn. 318 00:30:43,841 --> 00:30:46,385 Jeg er nødt til at lægge låg på. 319 00:30:46,928 --> 00:30:52,433 Du kan tale med os. Vi er her for dig. 320 00:30:53,768 --> 00:30:56,312 Sådan føles det ikke. 321 00:30:56,979 --> 00:31:01,309 Du har jo været i Tahoe. Man kan ikke skrive om den slags i e-mails. 322 00:31:01,359 --> 00:31:04,687 - Hvad vil du have mig til... - Hej. 323 00:31:04,737 --> 00:31:07,740 Hej. Hej igen, Maddie. 324 00:31:13,079 --> 00:31:17,791 - Frøken solstråle. - Undskyld. Så er det sagt. 325 00:31:18,376 --> 00:31:23,881 Jeg vil gerne tale med Abby. Er hun hjemme? 326 00:31:40,106 --> 00:31:44,102 Hvad skete der i dag? 327 00:31:44,152 --> 00:31:48,481 Jeg tror bare ikke, at alle skal gå på college. 328 00:31:48,531 --> 00:31:52,777 Okay. Hvorfor vil du ikke gå på college? 329 00:31:52,827 --> 00:31:58,741 For det første er der prisen. Det er så dyrt. 330 00:31:58,791 --> 00:32:04,546 Så hvis du vil droppe at gå på college, så har du vel en plan? 331 00:32:06,007 --> 00:32:08,209 Og hvad er den så? 332 00:32:08,259 --> 00:32:11,254 - Jeg vil arbejde. - Åh gud. 333 00:32:11,304 --> 00:32:15,883 Et sted, der bygger huse til hjemløse. 334 00:32:15,933 --> 00:32:22,473 Ja, og ulig svindlere som banker og kreditkortfirmaer - 335 00:32:22,523 --> 00:32:25,685 - så vil vi tjene penge, mens vi hjælper folk. 336 00:32:25,735 --> 00:32:30,189 - Så det findes rent faktisk? - Jeg kan begynde først i juni. 337 00:32:30,239 --> 00:32:32,400 - Det kan du ikke mene. - Jeg siger ja. 338 00:32:32,450 --> 00:32:36,237 Du kan ikke sætte din fremtid over styr med en kortsigtet plan. 339 00:32:36,287 --> 00:32:39,449 - Det gør jeg ikke. - Hvad er det så, du gør? 340 00:32:39,499 --> 00:32:44,495 Der er 4 mio. hjemløse i USA. Gennemsnitsalderen er ni år... 341 00:32:44,545 --> 00:32:46,456 Jeg er pisseligeglad! 342 00:32:46,506 --> 00:32:51,586 - De hjemløse kan rende mig i røven! - Hvad? 343 00:32:51,636 --> 00:32:54,380 Det var ikke det, jeg mente. 344 00:32:54,430 --> 00:32:59,135 Du kan jo bare donere penge, mens du går på college. 345 00:32:59,185 --> 00:33:02,180 - Jeg skal ikke på college. - Jo, du skal. 346 00:33:02,230 --> 00:33:04,599 Giv mig én god grund til... 347 00:33:04,649 --> 00:33:08,394 Du skal på college, fordi jeg siger det, og fordi du ikke... 348 00:33:08,444 --> 00:33:10,396 - Fordi du siger det? - Ja. 349 00:33:10,446 --> 00:33:12,940 Du gik jo ikke selv på college. 350 00:33:12,990 --> 00:33:20,623 Det er derfor, du skal. For ellers får du ikke et liv. 351 00:33:35,346 --> 00:33:39,884 - Kan du ikke bede hende rejse? - Drengene elsker hende. 352 00:33:39,934 --> 00:33:44,521 Og hun hjælper mig virkelig meget. 353 00:33:45,815 --> 00:33:47,642 Hvad er der så? 354 00:33:47,692 --> 00:33:51,320 Jeg kan ikke hjælpe dig med at håndtere din svigermor. 355 00:33:52,196 --> 00:33:56,116 Hvorfor hæver du ikke mine checks? 356 00:33:56,909 --> 00:34:02,915 - Helt ærligt, Jane. Hvorfor? - Det kan jeg ikke få mig selv til. 357 00:34:03,916 --> 00:34:09,171 Ziggy har ret til det. Han er jo Perrys arving. 358 00:34:09,922 --> 00:34:13,092 Hader du mig aldrig? Ikke bare en lille smule? 359 00:34:15,678 --> 00:34:17,338 Hvordan kunne jeg det? 360 00:34:17,388 --> 00:34:23,594 Fordi jeg gik i seng med din mand. Ikke... du ved, hvad jeg mener. 361 00:34:23,644 --> 00:34:25,471 Han voldtog dig. 362 00:34:25,521 --> 00:34:30,435 Jeg vidste, han var gift. Ikke at det var med dig, men med nogen. 363 00:34:30,485 --> 00:34:34,572 Nej, jeg bebrejder dig ikke. 364 00:34:35,114 --> 00:34:38,325 Det ville jeg nok. 365 00:34:39,035 --> 00:34:42,405 Hvis en mand skal være utro, så kræver det en anden kvinde. 366 00:34:42,455 --> 00:34:46,200 Og hun er ofte helt med på den. Det var jeg. 367 00:34:46,250 --> 00:34:51,880 Ikke til sidst, men det var jeg i starten. 368 00:34:59,055 --> 00:35:01,849 Er du glad for, at han er død? 369 00:35:04,393 --> 00:35:06,979 Det er svært at sige. 370 00:36:33,816 --> 00:36:39,947 Kom så. Læg den væk, Max. Kom. 371 00:36:42,492 --> 00:36:46,362 Hvor ser det lækkert ud. Tak, Mary Louise. 372 00:36:46,412 --> 00:36:48,865 Skulle vi ikke have KFC? 373 00:36:48,915 --> 00:36:54,495 - Ikke fastfood hver aften. - Det er heller ikke hver aften. 374 00:36:54,545 --> 00:36:59,000 De har faktisk helt forbudt nogle af de institutioner - 375 00:36:59,050 --> 00:37:01,461 - i visse dele af San Francisco. 376 00:37:01,511 --> 00:37:04,964 Kan I huske, da vi gik over Golden Gate-broen? 377 00:37:05,014 --> 00:37:09,469 - Den er rød. - Ja, det har du ret i. 378 00:37:09,519 --> 00:37:13,598 - Og far ville svømme til Alcatraz. - Nå ja. 379 00:37:13,648 --> 00:37:18,694 - Hajerne ville have ædt ham, fjols. - Nej, idiot. 380 00:37:19,278 --> 00:37:22,357 Hov, hov! Han kan jo komme til skade. 381 00:37:22,407 --> 00:37:25,068 - Hvad laver du? - Jeg rørte ham næsten ikke. 382 00:37:25,118 --> 00:37:32,082 Du stak ham med en gaffel. Det er fuldstændig uacceptabelt. 383 00:37:36,003 --> 00:37:43,677 - Jeg savner far. - Det ved jeg godt, skat. 384 00:37:44,637 --> 00:37:48,925 Det gør vi alle sammen. Vi har brug for tid til at komme os. 385 00:37:48,975 --> 00:37:52,311 De sørger jo, Celeste. 386 00:37:52,854 --> 00:37:59,602 Deres fars død er ikke noget, som de bare lige kommer sig over. 387 00:37:59,652 --> 00:38:05,858 Jeres far var en fantastisk mand, og I var så heldige at have ham. 388 00:38:05,908 --> 00:38:13,624 Det er så uretfærdigt, at han er død, og I er stadig vrede, ikke? 389 00:38:14,167 --> 00:38:19,664 I er vrede over, at de andre børn har en far, og I ikke har. 390 00:38:19,714 --> 00:38:26,879 Mine venners sønner kan slet ikke måle sig med jeres far. 391 00:38:26,929 --> 00:38:29,924 Ikke engang tæt på. 392 00:38:29,974 --> 00:38:33,553 Jeg... Det gjorde mig bare så vred. 393 00:38:33,603 --> 00:38:39,559 Deres middelmådige, svagelige, fedladne, halvskaldede - 394 00:38:39,609 --> 00:38:46,190 - mellemleder-sønner er stadig i live, mens min Perry... 395 00:38:46,240 --> 00:38:49,702 Jeg ville bare skrige. 396 00:38:50,995 --> 00:38:52,780 Ved I, hvad jeg gjorde? 397 00:38:52,830 --> 00:38:57,493 Jeg skreg faktisk. Vil I høre det? 398 00:38:57,543 --> 00:38:59,795 Okay. 399 00:39:07,970 --> 00:39:14,927 - Mary Louise! Mary Louise! - Er min sorg for højrøstet? 400 00:39:14,977 --> 00:39:17,180 Drengene... 401 00:39:17,230 --> 00:39:23,269 Vi burde skrige. Vi burde skrige og flå vores hår ud. 402 00:39:23,319 --> 00:39:25,362 Er du slet ikke vred? 403 00:39:27,782 --> 00:39:29,909 Er du ikke? 404 00:39:36,958 --> 00:39:39,418 Undskyld. 405 00:39:42,088 --> 00:39:46,008 Jeg føler mig bare så alene. 406 00:40:25,965 --> 00:40:30,928 POLITISTATION 407 00:40:39,812 --> 00:40:42,807 Vi var som vilde dyr. Vi måtte bare redde hende. 408 00:40:42,857 --> 00:40:47,770 Alle mine instinkter sagde mig, at hun var... 409 00:40:47,820 --> 00:40:53,151 Han ville slå hende ihjel, hvis vi ikke hjalp hende. Og... 410 00:40:53,201 --> 00:40:57,488 Jeg troede, han ville smadre hende eller brække hendes ribben... 411 00:40:57,538 --> 00:41:02,243 Jeg vidste ikke, hvad han ville gøre. Og så... han... Renata... 412 00:41:02,293 --> 00:41:07,548 Vi tog fat i ham, og så tog han fat om Janes hals. 413 00:41:08,132 --> 00:41:10,509 Ja... 414 00:41:14,514 --> 00:41:16,849 Undskyld. 415 00:41:30,113 --> 00:41:34,825 Tag dig god tid. Kig godt på dem. 416 00:41:44,919 --> 00:41:46,412 Nej! 417 00:41:46,462 --> 00:41:51,542 Jeg slår dig ihjel! Nej! 418 00:41:51,592 --> 00:41:56,430 Celeste. Er du okay? 419 00:41:57,348 --> 00:42:00,426 - Er du okay? - Ja. 420 00:42:00,476 --> 00:42:04,688 Har du haft mareridt igen? 421 00:42:13,239 --> 00:42:15,532 Det er okay. 422 00:42:16,534 --> 00:42:20,204 - Undskyld. - Det er okay. 423 00:42:22,999 --> 00:42:28,170 Hvem er det, vi skal slå ihjel? 424 00:42:37,263 --> 00:42:40,891 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com