1
00:04:47,076 --> 00:04:49,036
Celeste.
Celeste!
2
00:04:51,581 --> 00:04:54,659
Åh gud.
3
00:04:54,709 --> 00:04:58,538
Jeg havde mareridt.
4
00:04:58,588 --> 00:05:01,082
Burde de ikke være stået op?
5
00:05:01,132 --> 00:05:06,295
Åh... Jo. Josh. Max.
Vi har sovet over os.
6
00:05:06,345 --> 00:05:08,715
Kom nu op.
Vi skal skynde os.
7
00:05:08,765 --> 00:05:10,591
Skynd jer, skynd jer.
8
00:05:10,641 --> 00:05:15,972
- Op med jer.
- Morgenmad i bilen. Proteinbarer.
9
00:05:16,022 --> 00:05:21,402
- Jeg kan sætte jer af derinde.
- Tak, Mary Louise.
10
00:05:25,823 --> 00:05:28,234
Hvad handlede det om?
11
00:05:28,284 --> 00:05:34,957
- Dit mareridt?
- Det var bare et eller andet dumt.
12
00:05:35,583 --> 00:05:37,668
Du sagde voldtægt.
13
00:05:38,461 --> 00:05:42,923
- Hvad?
- Noget med voldtægt.
14
00:05:53,976 --> 00:05:57,396
Må jeg bede om noget vand?
15
00:06:31,055 --> 00:06:34,266
Jeg lægger den i den lille lomme.
16
00:06:36,185 --> 00:06:38,270
Første skoledag!
17
00:06:39,105 --> 00:06:41,974
- Stop! Max, din idiot!
- Hold nu op, drenge.
18
00:06:42,024 --> 00:06:44,227
Jeg kan ikke tænke i den larm.
19
00:06:44,277 --> 00:06:47,397
Så lad være med at tænke.
Giv mig den!
20
00:06:47,447 --> 00:06:50,908
- Giv mig den!
- Ti så stille!
21
00:06:54,036 --> 00:07:00,910
Velopdragne unge mænd bliver ikke
sådan med et trylleslag.
22
00:07:00,960 --> 00:07:03,496
Først er de velopdragne drenge.
23
00:07:03,546 --> 00:07:08,793
Og en velopdragen dreng skal lytte
til og respektere sin mor.
24
00:07:08,843 --> 00:07:14,348
Hun knokler for jeres skyld. Det er
derfor, solen skinner på hende.
25
00:07:15,224 --> 00:07:17,351
Tak, Mary Louise.
26
00:07:22,148 --> 00:07:26,769
Jeg har to fremvisninger og et møde,
og så er der al granskningen oveni.
27
00:07:26,819 --> 00:07:29,856
- Hvad?
- Det er første skoledag.
28
00:07:29,906 --> 00:07:32,859
Nu skal alle igen bevise,
at de er de bedste mødre.
29
00:07:32,909 --> 00:07:35,486
Har hun taget på?
Ser hun ældre ud?
30
00:07:35,536 --> 00:07:39,782
Det spørger folk om,
og vi bliver alle sammen bedømt.
31
00:07:39,832 --> 00:07:44,495
Men hvis der kommer en far, siger
de bare: "Se, en af fædrene er her."
32
00:07:44,545 --> 00:07:47,498
Men mødrene...
Jeg er lige ved at eksplodere.
33
00:07:47,548 --> 00:07:51,044
- Bang!
- Chloe, for fanden!
34
00:07:51,094 --> 00:07:55,715
Derhen. Jeg vil derhen.
Chloe, gider du skrue lidt ned?
35
00:07:55,765 --> 00:07:57,683
Lad anden klasse begynde.
36
00:08:42,311 --> 00:08:46,307
Velkommen tilbage til vores
skønne skole, Otter Bay.
37
00:08:46,357 --> 00:08:50,103
Jeg elsker den lyd.
Lad os sige det i kor.
38
00:08:50,153 --> 00:08:53,106
Skønne, skønne Otter Bay.
39
00:08:53,156 --> 00:08:55,358
Det var godt.
Hør her.
40
00:08:55,408 --> 00:09:00,530
Nu da børnene synger den hvert år,
bør vi også stemme i -
41
00:09:00,580 --> 00:09:04,166
- så luk jeres indre oddere ud
og syng med.
42
00:09:05,042 --> 00:09:08,913
Otter Bay, Otter Bay,
det er verdens bedste sted
43
00:09:08,963 --> 00:09:12,083
Imponerende.
Vi synger i F-dur, Madeline.
44
00:09:12,133 --> 00:09:16,629
Vi starter altid dagen
med et grynt
45
00:09:16,679 --> 00:09:20,474
med dans og sang og sport
46
00:09:21,893 --> 00:09:27,306
Åh, at være en odder i bugten
47
00:09:27,356 --> 00:09:31,569
Sådan! Nu er min indre odder
sluppet løs. Tak!
48
00:09:31,819 --> 00:09:34,188
Warren.
49
00:09:34,238 --> 00:09:38,317
- Der er gang i skoleånden i år.
- Det er mit odderblod, Madeline.
50
00:09:38,367 --> 00:09:41,070
- Madeline Martha Mackenzie.
- Lisa Coolidge.
51
00:09:41,120 --> 00:09:43,364
Det var en dejlig højtidelighed.
52
00:09:43,414 --> 00:09:46,159
Tak, men jeg ser det mere
som en samling.
53
00:09:46,209 --> 00:09:51,122
En højtidelighed er, når folk dør.
For eksempel til en velgørenhedsfest.
54
00:09:51,172 --> 00:09:55,126
- Vil du virkelig tage det op?
- Jeg håber ikke, at du gør.
55
00:09:55,176 --> 00:09:59,513
Husk nu på, at vanviddet sidste år
skyldtes dig.
56
00:10:00,223 --> 00:10:04,135
- Vil nogen have en red velvet?
- Melissa!
57
00:10:04,185 --> 00:10:06,512
En til hvert lår, tak.
58
00:10:06,562 --> 00:10:09,307
Jeg propper dem bare ind.
59
00:10:09,357 --> 00:10:14,062
Måske kan du give Warren en.
Han skal også have proppet noget ind.
60
00:10:14,112 --> 00:10:19,400
Og så er vi i gang. Der er altså stil
over de her mødre. Er de glutenfri?
61
00:10:19,450 --> 00:10:24,322
- Var det godt i Tahoe?
- Ja. Nathan har fisket.
62
00:10:24,372 --> 00:10:26,741
Og jeg hører,
at du sælger en masse huse.
63
00:10:26,791 --> 00:10:31,378
De går som varmt brød
her i Monterey.
64
00:10:32,422 --> 00:10:34,506
- Jeg finder Skye.
- Okay.
65
00:10:36,134 --> 00:10:38,044
Okay.
Har I skændtes?
66
00:10:38,094 --> 00:10:42,590
Nej, jeg ville næsten ønske,
at vi gjorde. Nej, hun...
67
00:10:42,640 --> 00:10:45,176
Hun har været sådan i noget tid.
68
00:10:45,226 --> 00:10:48,471
- Hvordan?
- Helt indelukket.
69
00:10:48,521 --> 00:10:51,974
- Tilbagetrukket.
- Så I dyrker ikke sex.
70
00:10:52,024 --> 00:10:54,477
Husk mødet med collegevejlederen.
71
00:10:54,527 --> 00:10:58,231
Ja, jeg har fået dine e-mails.
Alle seks her i morges. Tak.
72
00:10:58,281 --> 00:11:02,193
- Det er hendes fremtid, Nathan.
- Godt at være tilbage.
73
00:11:02,243 --> 00:11:06,239
Jeg har hørt, at min datter,
Amabella, skal gå i din klasse.
74
00:11:06,289 --> 00:11:10,201
- Ja. Godt at møde dig.
- Hendes IK er på 152.
75
00:11:10,251 --> 00:11:13,454
Rent geni, ikke?
Det er et højt tal.
76
00:11:13,504 --> 00:11:16,457
Jeg forventer,
at du tager dig af min datter.
77
00:11:16,507 --> 00:11:19,468
Lidt ekstra opmærksomhed.
Velkommen til.
78
00:11:20,303 --> 00:11:26,008
Nå ja. Min Amabella
blev mobbet sidste år.
79
00:11:26,058 --> 00:11:29,053
Hun blev bidt og kværket.
80
00:11:29,103 --> 00:11:32,564
Så vi må sikre os,
at det ikke sker igen.
81
00:11:38,696 --> 00:11:43,276
Når man mediterer, lukker man
verden ude, men også vennerne.
82
00:11:43,326 --> 00:11:46,904
Det er da mærkeligt.
Ser hun ikke underlig ud?
83
00:11:46,954 --> 00:11:50,165
- Der er noget galt.
- Taler du om Bonnie?
84
00:11:51,209 --> 00:11:54,495
Hun er ved siden af sig selv.
Men det var hun også før.
85
00:11:54,545 --> 00:11:58,791
Det er én ting at trække stikket ud,
men hun har klippet ledningen over.
86
00:11:58,841 --> 00:12:02,128
Røvhul!
Hvorfor kører du ind foran mig?
87
00:12:02,178 --> 00:12:05,590
- Søde. Hornet.
- Skiderik! Undskyld...
88
00:12:05,640 --> 00:12:08,009
- Du kender mig.
- Ja, det gør jeg.
89
00:12:08,059 --> 00:12:10,636
Vi er nødt til at få talt med hende.
90
00:12:10,686 --> 00:12:13,431
- Synes du?
- Skal vi tage en kop kaffe?
91
00:12:13,481 --> 00:12:17,810
Så du, hvordan Renata fedtede sig
ind hos den nye lærer?
92
00:12:17,860 --> 00:12:23,649
- Hun var helt oppe i røven på ham.
- Bestiller du en Americano til mig?
93
00:12:23,699 --> 00:12:27,070
- Så gerne. Hej, Bruna.
- Hej, Madeline.
94
00:12:27,120 --> 00:12:29,072
Sælger du pot?
Her lugter af pot.
95
00:12:29,122 --> 00:12:32,166
- Bare behold byttepengene.
- Mange tak.
96
00:12:35,211 --> 00:12:37,713
Mary Louise?
97
00:12:38,423 --> 00:12:40,041
Hej.
Madeline.
98
00:12:40,091 --> 00:12:43,461
- Madeline! Godt at se dig.
- Jeg er Celestes veninde.
99
00:12:43,511 --> 00:12:46,339
- Hvordan går det?
- Fint. Børnene har det godt.
100
00:12:46,389 --> 00:12:51,602
- Hvad med dig?
- Jeg kan ikke klage. Eller jo.
101
00:12:54,355 --> 00:12:56,690
Min søn er jo død.
102
00:12:58,651 --> 00:13:03,439
Celeste siger, at du er så sød til
at hjælpe med drengene.
103
00:13:03,489 --> 00:13:06,901
Hun burde få en hushjælp.
Hvor er du lav.
104
00:13:06,951 --> 00:13:10,204
- Undskyld?
- Jeg mener det ikke negativt.
105
00:13:11,706 --> 00:13:18,587
Jo, det gør jeg måske. Man kan ikke
stole på små mennesker.
106
00:13:19,213 --> 00:13:21,882
Undskyld.
Jeg er bare...
107
00:13:22,550 --> 00:13:25,586
Jeg føler selv,
at jeg er en god menneskekender -
108
00:13:25,636 --> 00:13:29,298
- men du er altid så svær at aflæse.
109
00:13:29,348 --> 00:13:33,136
Du virker som et sødt menneske.
110
00:13:33,186 --> 00:13:38,057
Kærlig, men også en kræver.
111
00:13:38,107 --> 00:13:39,892
- En kræver?
- Ja.
112
00:13:39,942 --> 00:13:45,606
Altså, der er mennesker,
der er tilfredse med det, de har -
113
00:13:45,656 --> 00:13:50,995
- og så er der nogle,
der bare... vil have.
114
00:13:51,913 --> 00:13:54,991
- Jeg er ikke en kræver.
- Det er ikke personligt.
115
00:13:55,041 --> 00:13:58,411
Jeg er selv en kræver.
116
00:13:58,461 --> 00:14:02,040
Ved du, hvad jeg vil have?
Jeg vil have Perry tilbage.
117
00:14:02,090 --> 00:14:04,959
Jeg vil vide, hvad der skete.
Og jeg...
118
00:14:05,009 --> 00:14:11,807
Jeg ville gerne spørge dig,
men jeg ville ikke få sandheden, vel?
119
00:14:13,935 --> 00:14:16,137
Din søn snublede og faldt ned.
120
00:14:16,187 --> 00:14:21,684
Ja, det er der bred enighed om.
Afhængigt af ens omgangskreds.
121
00:14:21,734 --> 00:14:27,857
- Mary Louise.
- Madeline og jeg sludrede bare.
122
00:14:27,907 --> 00:14:30,651
Hvad fanden skete der lige der?
123
00:14:30,701 --> 00:14:35,080
- Det kunne jeg ikke lide.
- Velkommen til mit liv.
124
00:14:41,921 --> 00:14:46,050
- Undskyld.
- Hov. Hej!
125
00:14:46,676 --> 00:14:49,921
Tory.
Undskyld, men jeg genkendte dig ikke.
126
00:14:49,971 --> 00:14:53,223
Ja, jeg har fået større bryster.
127
00:14:54,559 --> 00:14:56,636
- Nå.
- Ja, det er så fedt.
128
00:14:56,686 --> 00:15:00,064
Jeg har altid været så usikker.
129
00:15:01,149 --> 00:15:06,771
- Omkring dine bryster?
- Min næse. Nu ser ingen det mere.
130
00:15:06,821 --> 00:15:11,116
Men alle ser dem her,
og det gør Josef knotten.
131
00:15:11,909 --> 00:15:16,538
Nå... men vi ses nok.
132
00:15:23,254 --> 00:15:29,085
- Hvor længe bliver hun?
- Hun kommer og går. Kort tur.
133
00:15:29,135 --> 00:15:33,923
Hun har virkelig hjulpet mig.
134
00:15:33,973 --> 00:15:36,976
Jeg ville være fortabt uden hende.
135
00:15:37,602 --> 00:15:41,897
Hvad skylder jeg æren?
Det er jo længe siden.
136
00:15:46,986 --> 00:15:52,108
Jeg er begyndt at få mareridt,
som...
137
00:15:52,158 --> 00:15:54,986
Måske er det skolestarten,
der udløser det.
138
00:15:55,036 --> 00:16:00,749
- Jeg forbinder stadig stedet med...
- Ja, selvfølgelig.
139
00:16:04,921 --> 00:16:10,634
Mareridtet i nat var...
noget særligt.
140
00:16:12,762 --> 00:16:19,268
Perry og jeg var henne
på fertilitetsklinikken...
141
00:16:19,894 --> 00:16:26,559
og det hele var så sukkersødt,
og pludselig...
142
00:16:26,609 --> 00:16:30,271
Jeg blev til et uhyre.
143
00:16:30,321 --> 00:16:34,825
Jeg kvalte ham.
Jeg løftede ham op, og...
144
00:16:36,869 --> 00:16:41,457
Det var virkelig foruroligende,
og jeg...
145
00:16:43,084 --> 00:16:45,294
Og lidt spændende.
146
00:16:48,506 --> 00:16:51,759
Ser du dig selv som et uhyre?
147
00:16:53,428 --> 00:16:56,555
Jeg føler mig nok stadig...
148
00:16:58,349 --> 00:17:01,852
- ansvarlig.
- For?
149
00:17:03,229 --> 00:17:07,642
For ulykken.
Hvis jeg havde forladt ham...
150
00:17:07,692 --> 00:17:11,604
Hvis vi ikke havde været sammen,
så ville han stadig være i live.
151
00:17:11,654 --> 00:17:17,409
At jeg skulle vælge at forlade
ham lige netop den aften...
152
00:17:20,037 --> 00:17:23,324
Selv i døden
får han sit budskab igennem.
153
00:17:23,374 --> 00:17:25,868
- Hvilket budskab?
- At det er din skyld.
154
00:17:25,918 --> 00:17:29,505
At det altid er din skyld.
155
00:17:31,799 --> 00:17:33,884
Det er det ikke.
156
00:17:40,391 --> 00:17:44,762
Kommer du ud?
Ser du nogen i øjeblikket?
157
00:17:44,812 --> 00:17:48,641
Nej.
Den del af mig er vist stadig død.
158
00:17:48,691 --> 00:17:52,186
Jeg er nødt til at tage mig af
drengene først.
159
00:17:52,236 --> 00:17:54,397
Det hjælper, hvis deres mor er glad.
160
00:17:54,447 --> 00:17:58,901
Så hvis jeg skal have det godt,
så er jeg nødt til at finde en mand?
161
00:17:58,951 --> 00:18:02,079
Du har friheden til at gøre det.
162
00:18:02,705 --> 00:18:07,293
Du er stadig gift, Celeste,
og din mand er død.
163
00:18:31,609 --> 00:18:35,229
- Hvor har du været henne?
- Ude at løbe.
164
00:18:35,279 --> 00:18:40,326
- Det er jo to timer siden.
- Undskyld.
165
00:18:44,414 --> 00:18:49,835
Jeg troede, at du hadede at være
i Tahoe, men siden vi kom hjem...
166
00:18:50,920 --> 00:18:52,413
Kom nu.
167
00:18:52,463 --> 00:18:57,251
Giv mig nu lidt ånderum, Nathan.
Lad det ligge.
168
00:18:57,301 --> 00:19:01,255
Det er mit yndlingsdyr.
Det er en rød blæksprutte. Se.
169
00:19:01,305 --> 00:19:07,428
Når den nærmer sig tangen,
skifter den farve og kamuflerer sig.
170
00:19:07,478 --> 00:19:08,971
- Kan I se den?
- Ja.
171
00:19:09,021 --> 00:19:10,932
Den skifter farve.
172
00:19:10,982 --> 00:19:14,686
Vil I høre noget sjovt
om blæksprutter?
173
00:19:14,736 --> 00:19:16,854
- Tror I, I kan klare det?
- Ja!
174
00:19:16,904 --> 00:19:19,691
Hunnerne gemmer
på en dødbringende gift -
175
00:19:19,741 --> 00:19:24,703
- og nogle gange æder de hannerne
efter parringen.
176
00:19:26,330 --> 00:19:30,827
Hvorfor er de smukkeste dyr
altid de farligste?
177
00:19:30,877 --> 00:19:33,830
- Ligesom slanger og edderkopper.
- Godt spørgsmål.
178
00:19:33,880 --> 00:19:37,417
Jeg ville ønske, jeg vidste det.
179
00:19:37,467 --> 00:19:40,378
Nogle gange er de flotte farver
en advarsel -
180
00:19:40,428 --> 00:19:45,557
- så de andre dyr ved,
at de skal holde afstand.
181
00:19:50,646 --> 00:19:52,523
Så ved I det.
182
00:19:57,737 --> 00:20:02,449
- Hvordan går det?
- Fint. Og dig?
183
00:20:03,201 --> 00:20:05,695
Ikke så godt.
Bonnie.
184
00:20:05,745 --> 00:20:10,499
Hun har lukket fuldstændig af
mentalt. Hele sommeren faktisk.
185
00:20:11,125 --> 00:20:15,997
Må jeg...
Må jeg bede dig om en tjeneste?
186
00:20:16,047 --> 00:20:19,042
Vil du invitere hende på frokost?
187
00:20:19,092 --> 00:20:21,711
Du er bedre til at tale med kvinder -
188
00:20:21,761 --> 00:20:24,380
- og du forstår Madeline,
som jeg aldrig har kunnet.
189
00:20:24,430 --> 00:20:28,676
Måske kan du få hende til
at åbne sig.
190
00:20:28,726 --> 00:20:30,428
Jeg kan ikke trænge igennem.
191
00:20:30,478 --> 00:20:35,725
Hvis det var det her, jeg ville,
så var jeg blevet hos Maddie.
192
00:20:35,775 --> 00:20:42,148
Det er fint. Hør, Nathan.
Jeg er ikke nogen ægteskabsekspert.
193
00:20:42,198 --> 00:20:46,569
Noget siger mig, at hvis du beder
din ekskones mand -
194
00:20:46,619 --> 00:20:51,415
- om at kommunikere med din nye...
195
00:20:53,501 --> 00:20:57,747
Hvorfor er du altid så spydig?
Det falder dig så naturligt.
196
00:20:57,797 --> 00:21:01,376
Du er bare et spydigt røvhul.
Det er det, du er.
197
00:21:01,426 --> 00:21:07,048
I stedet for at tale med Bonnie kunne
du vise mere interesse for hende.
198
00:21:07,098 --> 00:21:10,760
Interesse?
Jeg må ikke engang kramme hende.
199
00:21:10,810 --> 00:21:14,555
- Okay. Hvad?
- Ja, du er et spydigt røvhul.
200
00:21:14,605 --> 00:21:16,516
- Glem det.
- Hold nu op.
201
00:21:16,566 --> 00:21:18,776
Spydige røvhul.
202
00:21:27,493 --> 00:21:29,070
- Hallo.
- Mrs. Klein?
203
00:21:29,120 --> 00:21:33,700
Juliette. Hej. Jeg er lige ved
at parkere. Kan du...
204
00:21:33,750 --> 00:21:37,662
Vent lige.
Hallo?
205
00:21:37,712 --> 00:21:40,665
Hej. Madeline.
Jeg kan ikke...
206
00:21:40,715 --> 00:21:43,668
- Hvad synes du?
- Dejlig udsigt.
207
00:21:43,718 --> 00:21:45,920
Jeg taler lige i telefon.
208
00:21:45,970 --> 00:21:48,881
Ja, jeg troede,
at hun skulle slappe af i Tahoe -
209
00:21:48,931 --> 00:21:51,634
- men hun virker,
som om hun er på Mars.
210
00:21:51,684 --> 00:21:53,845
- Undskyld?
- Et øjeblik.
211
00:21:53,895 --> 00:21:57,140
Og så fik jeg sagt til Jane,
at hendes pandehår var pænt.
212
00:21:57,190 --> 00:22:03,153
- Gider du lægge på?
- Jeg ringer tilbage.
213
00:22:04,155 --> 00:22:06,274
Hvad kan jeg hjælpe med?
214
00:22:06,324 --> 00:22:08,367
Jeg kan ikke benægte det.
215
00:22:10,411 --> 00:22:13,247
Sådan der.
216
00:22:16,375 --> 00:22:20,288
Smukt. Og ned. Flot.
Kig op den vej. Smukt.
217
00:22:20,338 --> 00:22:23,207
Alle de billeder
af magtfulde kvinder.
218
00:22:23,257 --> 00:22:27,428
De er bankejere,
og så skal de se dydige ud.
219
00:22:29,347 --> 00:22:31,883
- Hvad sker der?
- Hej!
220
00:22:31,933 --> 00:22:35,803
- Fotooptagelse. Magtfulde kvinder.
- Var det ikke i et kontor?
221
00:22:35,853 --> 00:22:42,151
Nej, det er både i huse og kontorer.
222
00:22:42,777 --> 00:22:44,695
Sådan.
Se på mig.
223
00:23:01,295 --> 00:23:03,539
Hun har et gennemsnit på 3,8 -
224
00:23:03,589 --> 00:23:06,959
- og har beskæftiget sig meget
med velgørenhed.
225
00:23:07,009 --> 00:23:08,544
Hun skal i praktik...
226
00:23:08,594 --> 00:23:11,047
Stanfords optagelsesprocent er
under ti.
227
00:23:11,097 --> 00:23:13,966
Det gælder også Princeton
og Williams...
228
00:23:14,016 --> 00:23:19,263
- De ville være heldige at få hende.
- Hun er en god kandidat...
229
00:23:19,313 --> 00:23:21,474
- Det er næppe det rette...
- Skat.
230
00:23:21,524 --> 00:23:24,435
Hvad? Hold op.
Hendes gennemsnit er på 3,8.
231
00:23:24,485 --> 00:23:27,772
Hun scorede 1350 i egnethedsprøven,
men det får vi op -
232
00:23:27,822 --> 00:23:30,400
- for hun får snart
en privatlærer...
233
00:23:30,450 --> 00:23:33,369
Jeg vil ikke gå på college.
234
00:23:34,996 --> 00:23:37,740
Hun er bare nervøs.
Det mener hun ikke.
235
00:23:37,790 --> 00:23:42,120
Jo.
Jeg vil ikke på college.
236
00:23:42,170 --> 00:23:44,831
Det føles godt at sige det højt.
237
00:23:44,881 --> 00:23:47,542
Hør her, Abigail.
Du skal på college.
238
00:23:47,592 --> 00:23:52,588
Planeten er ved at dø,
og så skal jeg læse "Lysistrate"?
239
00:23:52,638 --> 00:23:55,049
Ved du, hvad folk laver på college?
240
00:23:55,099 --> 00:23:58,469
De drikker. De knepper.
De overvejer et kønsskifte.
241
00:23:58,519 --> 00:24:02,473
- Jeg vil ikke.
- Du skal på college, Abigail.
242
00:24:02,523 --> 00:24:04,600
Du kan da bare gøre det.
243
00:24:04,650 --> 00:24:10,023
Det her handler ikke om mig,
men om dig og din fremtid.
244
00:24:10,073 --> 00:24:12,032
Abby.
245
00:24:13,159 --> 00:24:16,495
- Jeg vil ikke.
- Det må du undskylde.
246
00:24:17,580 --> 00:24:21,083
- Hvor blev hun af?
- Jeg...
247
00:24:22,001 --> 00:24:24,495
- Vidste du det her?
- Nej, slet ikke.
248
00:24:24,545 --> 00:24:27,915
- I har været sammen hele sommeren.
- Jeg vidste det ikke.
249
00:24:27,965 --> 00:24:30,543
Hvad med Bonnie?
Kendte hun til den her plan?
250
00:24:30,593 --> 00:24:32,970
Bonnie har tjekket helt ud.
251
00:24:34,555 --> 00:24:38,634
Ufatteligt. Hvis hun ikke gør det,
så får hun ikke et liv.
252
00:24:38,684 --> 00:24:42,346
Så serverer hun fastfood
resten af sit liv.
253
00:24:42,396 --> 00:24:45,099
- Er det det, du vil?
- Hold op med at råbe.
254
00:24:45,149 --> 00:24:48,644
Du har en del af ansvaret.
Du er hendes far.
255
00:24:48,694 --> 00:24:52,190
Hun går på sidste år, og så lader du
hende smide sit liv væk.
256
00:24:52,240 --> 00:24:56,619
- Du har lige slået mig.
- Du fortjener det!
257
00:25:13,761 --> 00:25:20,768
Men hvis hun ikke går på college,
hvad skal hun så lave? Stå i butik?
258
00:25:21,310 --> 00:25:23,513
Jeg ringer tilbage.
259
00:25:23,563 --> 00:25:25,264
- Mary Louise?
- Hej, Maddie.
260
00:25:25,314 --> 00:25:28,643
- Madeline. Hej.
- Hvad sker der her?
261
00:25:28,693 --> 00:25:32,397
Jeg tænkte, at jeg ville finde
en lejlighed i byen -
262
00:25:32,447 --> 00:25:37,568
- så jeg kunne hjælpe med drengene
uden at trænge mig på.
263
00:25:37,618 --> 00:25:41,239
Arbejder du her?
Står du for udlejningerne?
264
00:25:41,289 --> 00:25:46,543
- Ja, det gør både Oren og jeg.
- Du har stiletter på.
265
00:25:47,879 --> 00:25:49,872
Ja.
266
00:25:49,922 --> 00:25:52,875
Oren, må jeg lige tale alene
med mrs. Wright?
267
00:25:52,925 --> 00:25:56,003
Ja da. Du er i gode hænder.
Vi ses om lidt.
268
00:25:56,053 --> 00:25:58,013
Tak.
269
00:25:58,389 --> 00:26:00,925
Mary Louise, jeg ved,
at du er i sorg -
270
00:26:00,975 --> 00:26:06,431
- og at du har fået hjertet knust,
men du skal ikke tale sådan til mig.
271
00:26:06,481 --> 00:26:09,517
Det er uforskammet,
og jeg fortjener det ikke.
272
00:26:09,567 --> 00:26:14,689
- Nej. Det må du undskylde.
- Tak for det.
273
00:26:14,739 --> 00:26:16,858
Det havde intet at gøre med dig.
274
00:26:16,908 --> 00:26:21,946
Da jeg gik på kostskole,
havde jeg en bedste veninde -
275
00:26:21,996 --> 00:26:27,585
- som viste sig at være en forræder,
der forårsagede store smerter.
276
00:26:28,753 --> 00:26:34,083
Hun var den her lillebitte pige
med en sprudlende personlighed -
277
00:26:34,133 --> 00:26:39,589
- der skulle skjule,
at hun var fuldstændig tom indeni.
278
00:26:39,639 --> 00:26:43,384
Du minder mig så meget om hende,
at jeg nok straffer dig for det.
279
00:26:43,434 --> 00:26:46,895
Det er forkert,
og det siger jeg undskyld for.
280
00:26:49,023 --> 00:26:51,734
- Oren.
- Ja.
281
00:26:52,819 --> 00:26:56,856
- Oren skal nok hjælpe dig.
- Okay.
282
00:26:56,906 --> 00:26:59,408
Hvor kom vi fra?
283
00:27:54,714 --> 00:27:58,384
- Det så nok lidt mærkeligt ud.
- Ja.
284
00:28:00,762 --> 00:28:05,307
- Er du på spektret?
- Er du?
285
00:28:06,642 --> 00:28:13,224
- Jeg... Ja, det tror jeg.
- Jeg tror ikke, at jeg er, men ..
286
00:28:13,274 --> 00:28:16,894
Et godt råd: Lad være med at opføre
dig skørt ude blandt andre.
287
00:28:16,944 --> 00:28:22,074
Der kommer mange børn i akvariet,
og forældre kan ikke lide særlinge.
288
00:28:23,618 --> 00:28:25,486
Det vil jeg huske.
Tak.
289
00:28:25,536 --> 00:28:31,959
- Men det ved du jo allerede.
- Hvad mener du med det?
290
00:28:33,252 --> 00:28:37,915
- Er du ikke en af Monterey Five?
- Monterey Five?
291
00:28:37,965 --> 00:28:41,502
- Du var der, da ham der faldt ned.
- Hvor ved du det fra?
292
00:28:41,552 --> 00:28:46,807
- En på arbejdet. Vi ses nok.
- Ja.
293
00:28:47,558 --> 00:28:51,345
- Det var måden, han sagde det på.
- Hvordan?
294
00:28:51,395 --> 00:28:54,599
- Det er, som om vi er mærket.
- Hold dog op.
295
00:28:54,649 --> 00:28:58,728
Det er dumt at tro,
at folk holder op med at sladre.
296
00:28:58,778 --> 00:29:00,688
Er vi ikke lidt paranoide nu?
297
00:29:00,738 --> 00:29:03,775
Folk er kommet videre,
og det er politiet også.
298
00:29:03,825 --> 00:29:06,819
- Det ved vi ikke.
- Jeg har talt med Susie Burke.
299
00:29:06,869 --> 00:29:11,616
Kender I Susie fra IBM?
Hun er venner med Quinlan.
300
00:29:11,666 --> 00:29:14,577
Altså, rigtig gode venner.
301
00:29:14,627 --> 00:29:18,915
Den tager vi en anden dag,
men hun har hørt Quinlan sige -
302
00:29:18,965 --> 00:29:24,629
- at sagen ikke er lukket endnu,
men at de ikke har nogen spor.
303
00:29:24,679 --> 00:29:30,176
Godt. Godt.
Så klarer vi den.
304
00:29:30,226 --> 00:29:33,312
- Okay.
- Ja.
305
00:29:44,741 --> 00:29:47,360
Vi ventede på dig nede på stranden.
306
00:29:47,410 --> 00:29:52,665
- Der kom noget i vejen.
- Nå?
307
00:29:54,959 --> 00:29:59,380
- Hvad?
- Er du okay?
308
00:30:00,339 --> 00:30:06,053
- Er det noget, du går op i?
- Hvad foregår der?
309
00:30:09,515 --> 00:30:13,219
- Jeg har slået en ihjel.
- Ja.
310
00:30:13,269 --> 00:30:15,930
- Det er svært at håndtere.
- Er du...
311
00:30:15,980 --> 00:30:18,732
Er du vred på mig over noget?
312
00:30:22,403 --> 00:30:24,947
Jeg er vred på mig selv.
313
00:30:25,490 --> 00:30:28,151
Jeg kunne have fortalt sandheden -
314
00:30:28,201 --> 00:30:31,237
- men så sagde du, at han gled,
og de andre stemte i.
315
00:30:31,287 --> 00:30:35,082
- Det var for at beskytte dig.
- Tak for det.
316
00:30:36,584 --> 00:30:39,628
Jeg kan ikke tale med min mand.
317
00:30:40,463 --> 00:30:42,840
Eller mit barn.
318
00:30:43,841 --> 00:30:46,385
Jeg er nødt til at lægge låg på.
319
00:30:46,928 --> 00:30:52,433
Du kan tale med os.
Vi er her for dig.
320
00:30:53,768 --> 00:30:56,312
Sådan føles det ikke.
321
00:30:56,979 --> 00:31:01,309
Du har jo været i Tahoe. Man kan ikke
skrive om den slags i e-mails.
322
00:31:01,359 --> 00:31:04,687
- Hvad vil du have mig til...
- Hej.
323
00:31:04,737 --> 00:31:07,740
Hej.
Hej igen, Maddie.
324
00:31:13,079 --> 00:31:17,791
- Frøken solstråle.
- Undskyld. Så er det sagt.
325
00:31:18,376 --> 00:31:23,881
Jeg vil gerne tale med Abby.
Er hun hjemme?
326
00:31:40,106 --> 00:31:44,102
Hvad skete der i dag?
327
00:31:44,152 --> 00:31:48,481
Jeg tror bare ikke,
at alle skal gå på college.
328
00:31:48,531 --> 00:31:52,777
Okay.
Hvorfor vil du ikke gå på college?
329
00:31:52,827 --> 00:31:58,741
For det første er der prisen.
Det er så dyrt.
330
00:31:58,791 --> 00:32:04,546
Så hvis du vil droppe at gå
på college, så har du vel en plan?
331
00:32:06,007 --> 00:32:08,209
Og hvad er den så?
332
00:32:08,259 --> 00:32:11,254
- Jeg vil arbejde.
- Åh gud.
333
00:32:11,304 --> 00:32:15,883
Et sted,
der bygger huse til hjemløse.
334
00:32:15,933 --> 00:32:22,473
Ja, og ulig svindlere som
banker og kreditkortfirmaer -
335
00:32:22,523 --> 00:32:25,685
- så vil vi tjene penge,
mens vi hjælper folk.
336
00:32:25,735 --> 00:32:30,189
- Så det findes rent faktisk?
- Jeg kan begynde først i juni.
337
00:32:30,239 --> 00:32:32,400
- Det kan du ikke mene.
- Jeg siger ja.
338
00:32:32,450 --> 00:32:36,237
Du kan ikke sætte din fremtid over
styr med en kortsigtet plan.
339
00:32:36,287 --> 00:32:39,449
- Det gør jeg ikke.
- Hvad er det så, du gør?
340
00:32:39,499 --> 00:32:44,495
Der er 4 mio. hjemløse i USA.
Gennemsnitsalderen er ni år...
341
00:32:44,545 --> 00:32:46,456
Jeg er pisseligeglad!
342
00:32:46,506 --> 00:32:51,586
- De hjemløse kan rende mig i røven!
- Hvad?
343
00:32:51,636 --> 00:32:54,380
Det var ikke det, jeg mente.
344
00:32:54,430 --> 00:32:59,135
Du kan jo bare donere penge,
mens du går på college.
345
00:32:59,185 --> 00:33:02,180
- Jeg skal ikke på college.
- Jo, du skal.
346
00:33:02,230 --> 00:33:04,599
Giv mig én god grund til...
347
00:33:04,649 --> 00:33:08,394
Du skal på college, fordi jeg siger
det, og fordi du ikke...
348
00:33:08,444 --> 00:33:10,396
- Fordi du siger det?
- Ja.
349
00:33:10,446 --> 00:33:12,940
Du gik jo ikke selv på college.
350
00:33:12,990 --> 00:33:20,623
Det er derfor, du skal.
For ellers får du ikke et liv.
351
00:33:35,346 --> 00:33:39,884
- Kan du ikke bede hende rejse?
- Drengene elsker hende.
352
00:33:39,934 --> 00:33:44,521
Og hun hjælper mig virkelig meget.
353
00:33:45,815 --> 00:33:47,642
Hvad er der så?
354
00:33:47,692 --> 00:33:51,320
Jeg kan ikke hjælpe dig med
at håndtere din svigermor.
355
00:33:52,196 --> 00:33:56,116
Hvorfor hæver du ikke mine checks?
356
00:33:56,909 --> 00:34:02,915
- Helt ærligt, Jane. Hvorfor?
- Det kan jeg ikke få mig selv til.
357
00:34:03,916 --> 00:34:09,171
Ziggy har ret til det.
Han er jo Perrys arving.
358
00:34:09,922 --> 00:34:13,092
Hader du mig aldrig?
Ikke bare en lille smule?
359
00:34:15,678 --> 00:34:17,338
Hvordan kunne jeg det?
360
00:34:17,388 --> 00:34:23,594
Fordi jeg gik i seng med din mand.
Ikke... du ved, hvad jeg mener.
361
00:34:23,644 --> 00:34:25,471
Han voldtog dig.
362
00:34:25,521 --> 00:34:30,435
Jeg vidste, han var gift. Ikke at det
var med dig, men med nogen.
363
00:34:30,485 --> 00:34:34,572
Nej, jeg bebrejder dig ikke.
364
00:34:35,114 --> 00:34:38,325
Det ville jeg nok.
365
00:34:39,035 --> 00:34:42,405
Hvis en mand skal være utro,
så kræver det en anden kvinde.
366
00:34:42,455 --> 00:34:46,200
Og hun er ofte helt med på den.
Det var jeg.
367
00:34:46,250 --> 00:34:51,880
Ikke til sidst,
men det var jeg i starten.
368
00:34:59,055 --> 00:35:01,849
Er du glad for, at han er død?
369
00:35:04,393 --> 00:35:06,979
Det er svært at sige.
370
00:36:33,816 --> 00:36:39,947
Kom så. Læg den væk, Max.
Kom.
371
00:36:42,492 --> 00:36:46,362
Hvor ser det lækkert ud.
Tak, Mary Louise.
372
00:36:46,412 --> 00:36:48,865
Skulle vi ikke have KFC?
373
00:36:48,915 --> 00:36:54,495
- Ikke fastfood hver aften.
- Det er heller ikke hver aften.
374
00:36:54,545 --> 00:36:59,000
De har faktisk helt forbudt
nogle af de institutioner -
375
00:36:59,050 --> 00:37:01,461
- i visse dele af San Francisco.
376
00:37:01,511 --> 00:37:04,964
Kan I huske,
da vi gik over Golden Gate-broen?
377
00:37:05,014 --> 00:37:09,469
- Den er rød.
- Ja, det har du ret i.
378
00:37:09,519 --> 00:37:13,598
- Og far ville svømme til Alcatraz.
- Nå ja.
379
00:37:13,648 --> 00:37:18,694
- Hajerne ville have ædt ham, fjols.
- Nej, idiot.
380
00:37:19,278 --> 00:37:22,357
Hov, hov!
Han kan jo komme til skade.
381
00:37:22,407 --> 00:37:25,068
- Hvad laver du?
- Jeg rørte ham næsten ikke.
382
00:37:25,118 --> 00:37:32,082
Du stak ham med en gaffel.
Det er fuldstændig uacceptabelt.
383
00:37:36,003 --> 00:37:43,677
- Jeg savner far.
- Det ved jeg godt, skat.
384
00:37:44,637 --> 00:37:48,925
Det gør vi alle sammen.
Vi har brug for tid til at komme os.
385
00:37:48,975 --> 00:37:52,311
De sørger jo, Celeste.
386
00:37:52,854 --> 00:37:59,602
Deres fars død er ikke noget,
som de bare lige kommer sig over.
387
00:37:59,652 --> 00:38:05,858
Jeres far var en fantastisk mand,
og I var så heldige at have ham.
388
00:38:05,908 --> 00:38:13,624
Det er så uretfærdigt, at han er død,
og I er stadig vrede, ikke?
389
00:38:14,167 --> 00:38:19,664
I er vrede over, at de andre børn
har en far, og I ikke har.
390
00:38:19,714 --> 00:38:26,879
Mine venners sønner kan slet ikke
måle sig med jeres far.
391
00:38:26,929 --> 00:38:29,924
Ikke engang tæt på.
392
00:38:29,974 --> 00:38:33,553
Jeg...
Det gjorde mig bare så vred.
393
00:38:33,603 --> 00:38:39,559
Deres middelmådige, svagelige,
fedladne, halvskaldede -
394
00:38:39,609 --> 00:38:46,190
- mellemleder-sønner er stadig
i live, mens min Perry...
395
00:38:46,240 --> 00:38:49,702
Jeg ville bare skrige.
396
00:38:50,995 --> 00:38:52,780
Ved I, hvad jeg gjorde?
397
00:38:52,830 --> 00:38:57,493
Jeg skreg faktisk.
Vil I høre det?
398
00:38:57,543 --> 00:38:59,795
Okay.
399
00:39:07,970 --> 00:39:14,927
- Mary Louise! Mary Louise!
- Er min sorg for højrøstet?
400
00:39:14,977 --> 00:39:17,180
Drengene...
401
00:39:17,230 --> 00:39:23,269
Vi burde skrige.
Vi burde skrige og flå vores hår ud.
402
00:39:23,319 --> 00:39:25,362
Er du slet ikke vred?
403
00:39:27,782 --> 00:39:29,909
Er du ikke?
404
00:39:36,958 --> 00:39:39,418
Undskyld.
405
00:39:42,088 --> 00:39:46,008
Jeg føler mig bare så alene.
406
00:40:25,965 --> 00:40:30,928
POLITISTATION
407
00:40:39,812 --> 00:40:42,807
Vi var som vilde dyr.
Vi måtte bare redde hende.
408
00:40:42,857 --> 00:40:47,770
Alle mine instinkter sagde mig,
at hun var...
409
00:40:47,820 --> 00:40:53,151
Han ville slå hende ihjel,
hvis vi ikke hjalp hende. Og...
410
00:40:53,201 --> 00:40:57,488
Jeg troede, han ville smadre hende
eller brække hendes ribben...
411
00:40:57,538 --> 00:41:02,243
Jeg vidste ikke, hvad han ville gøre.
Og så... han... Renata...
412
00:41:02,293 --> 00:41:07,548
Vi tog fat i ham,
og så tog han fat om Janes hals.
413
00:41:08,132 --> 00:41:10,509
Ja...
414
00:41:14,514 --> 00:41:16,849
Undskyld.
415
00:41:30,113 --> 00:41:34,825
Tag dig god tid.
Kig godt på dem.
416
00:41:44,919 --> 00:41:46,412
Nej!
417
00:41:46,462 --> 00:41:51,542
Jeg slår dig ihjel!
Nej!
418
00:41:51,592 --> 00:41:56,430
Celeste.
Er du okay?
419
00:41:57,348 --> 00:42:00,426
- Er du okay?
- Ja.
420
00:42:00,476 --> 00:42:04,688
Har du haft mareridt igen?
421
00:42:13,239 --> 00:42:15,532
Det er okay.
422
00:42:16,534 --> 00:42:20,204
- Undskyld.
- Det er okay.
423
00:42:22,999 --> 00:42:28,170
Hvem er det, vi skal slå ihjel?
424
00:42:37,263 --> 00:42:40,891
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com