1
00:02:35,565 --> 00:02:39,831
les cœurs révélateurs
2
00:03:20,701 --> 00:03:21,535
J'ai dû
3
00:03:21,785 --> 00:03:24,621
quitter la route des yeux,
et puis...
4
00:03:25,205 --> 00:03:26,623
Et puis... je sais pas.
5
00:03:26,873 --> 00:03:27,791
Vous avez oublié ?
6
00:03:30,168 --> 00:03:32,087
Je conduisais et...
7
00:03:32,337 --> 00:03:34,131
- Vous avez bu ?
- Non.
8
00:03:34,381 --> 00:03:35,674
Je n'ai pas bu.
9
00:03:38,969 --> 00:03:40,137
J'arrivais pas à dormir,
10
00:03:40,387 --> 00:03:42,598
j'ai pris un cachet à 2 h du matin.
11
00:03:42,848 --> 00:03:45,267
- Et tu as aucun souvenir ?
- Non.
12
00:03:46,351 --> 00:03:47,728
L'alcoolémie, c'était bon ?
13
00:03:49,563 --> 00:03:50,731
Oui.
14
00:03:52,149 --> 00:03:53,692
Attention avec les somnifères.
15
00:04:00,532 --> 00:04:01,658
Salut, Bonnie !
16
00:04:01,909 --> 00:04:03,827
- Tu fais quoi ?
- Je marche.
17
00:04:04,703 --> 00:04:05,871
Au milieu de nulle part ?
18
00:04:06,455 --> 00:04:07,956
Pas au milieu de nulle part.
19
00:04:08,206 --> 00:04:10,584
- C'est l'autoroute.
- Je randonnais.
20
00:04:11,460 --> 00:04:12,628
D'accord.
21
00:04:13,253 --> 00:04:14,588
Vous faites quoi, vous ?
22
00:04:16,673 --> 00:04:17,507
On t'emmène ?
23
00:04:18,592 --> 00:04:21,094
Pourquoi, puisque je randonne ?
24
00:04:22,554 --> 00:04:24,723
- Tu as pris de la drogue ?
- Quoi ?
25
00:04:25,307 --> 00:04:26,850
- Et toi ?
- Pardon.
26
00:04:27,100 --> 00:04:29,603
- Je marche.
- C'est sorti tout seul.
27
00:04:31,688 --> 00:04:32,648
J'hallucine.
28
00:04:32,898 --> 00:04:34,524
Tu vois, maintenant ?
29
00:04:34,775 --> 00:04:37,611
Je dois récupérer Abigail.
Cette femme va mal.
30
00:04:42,241 --> 00:04:43,492
On était huit femmes.
31
00:04:46,078 --> 00:04:50,207
Tu es un agent génial.
Merci, au revoir.
32
00:04:50,999 --> 00:04:54,253
Devine qui va faire la couv,
le mois prochain,
33
00:04:54,503 --> 00:04:57,339
du magazine féminin numéro 1
aux États-Unis ?
34
00:04:57,589 --> 00:04:59,758
- Aucune idée.
- Je crois que tu sais.
35
00:05:00,008 --> 00:05:02,886
Il se trouve que c'est ta femme.
36
00:05:03,136 --> 00:05:05,138
Mon bébé en couverture.
37
00:05:05,681 --> 00:05:06,473
Tu réalises ?
38
00:05:06,723 --> 00:05:09,101
Gordon Klein,
Michael Nelson du FBI.
39
00:05:09,351 --> 00:05:10,477
Mains sur le capot.
40
00:05:10,727 --> 00:05:11,562
Pardon ?
41
00:05:11,812 --> 00:05:13,772
Mains sur le capot !
42
00:05:16,984 --> 00:05:18,777
Vous faites erreur, monsieur !
43
00:05:19,027 --> 00:05:20,779
- Non.
- C'est mon mari.
44
00:05:21,029 --> 00:05:21,822
S'il vous plaît.
45
00:05:22,072 --> 00:05:23,073
Délit d'initié...
46
00:05:23,323 --> 00:05:25,325
- Appelle Walter.
- Expliquez-moi !
47
00:05:26,285 --> 00:05:30,330
Vous faites quoi ? Vous pouvez pas
l'agresser en pleine rue !
48
00:05:30,581 --> 00:05:32,207
Pendant votre interrogatoire...
49
00:05:32,457 --> 00:05:34,626
- Ça veut dire quoi ?
- Appelle Walter !
50
00:05:36,128 --> 00:05:38,046
Arrêtez, madame. Calmez-vous.
51
00:05:38,297 --> 00:05:40,173
Vous emmenez mon mari, bordel !
52
00:05:40,424 --> 00:05:42,301
Je comprends, on va vous dire où.
53
00:05:47,723 --> 00:05:50,267
Je me suis fait un sang d'encre !
54
00:05:51,268 --> 00:05:55,480
C'est ma faute. J'ai eu une urgence
et Celeste a volé à mon secours.
55
00:05:56,607 --> 00:05:57,441
Votre voiture ?
56
00:05:59,443 --> 00:06:00,986
Elle est tombée en panne.
57
00:06:01,236 --> 00:06:02,195
Les garçons, ça va ?
58
00:06:03,280 --> 00:06:04,448
Oui, ils se préparent.
59
00:06:04,698 --> 00:06:06,825
- Vous êtes sortie comme ça ?
- Oui.
60
00:06:07,075 --> 00:06:08,702
C'était une urgence.
61
00:06:08,952 --> 00:06:10,287
Quel genre d'urgence ?
62
00:06:11,496 --> 00:06:12,831
Une urgence de petite.
63
00:06:15,959 --> 00:06:17,711
Vous ne m'aimez pas.
64
00:06:19,546 --> 00:06:21,298
Vous n'êtes pas méchante.
65
00:06:21,840 --> 00:06:24,176
Quand j'étais très jeune...
66
00:06:25,719 --> 00:06:28,305
On venait de déménager,
je changeais d'école.
67
00:06:28,555 --> 00:06:29,890
J'avais très peur.
68
00:06:30,140 --> 00:06:32,017
Mon père m'a donné un conseil.
69
00:06:32,267 --> 00:06:35,437
Il m'a dit :
"Mary Louise, trouve la peste,
70
00:06:36,438 --> 00:06:38,190
"et fraternise avec elle."
71
00:06:39,691 --> 00:06:42,069
Je suis la peste dans l'histoire ?
72
00:06:42,694 --> 00:06:44,071
Dans vos très bons jours,
73
00:06:44,321 --> 00:06:46,782
vous êtes sûrement une bénédiction,
74
00:06:47,241 --> 00:06:49,368
mais dans vos mauvais jours,
75
00:06:49,701 --> 00:06:51,411
certainement pas.
76
00:06:54,831 --> 00:06:56,041
Quelle tarée !
77
00:06:56,833 --> 00:06:57,668
Pardon ?
78
00:07:00,212 --> 00:07:01,046
Quoi ?
79
00:07:02,923 --> 00:07:05,175
T'as réfléchi
à notre rencard d'essai ?
80
00:07:05,425 --> 00:07:07,469
- Notre rencard d'essai ?
- Un test.
81
00:07:08,554 --> 00:07:11,682
On se douche, on s'habille,
on mange au restau, on parle
82
00:07:11,932 --> 00:07:15,060
et si c'est pas la cata,
on recommence pour de vrai.
83
00:07:20,315 --> 00:07:23,068
Je veux vraiment pas te vexer,
mais tu es...
84
00:07:23,569 --> 00:07:27,155
Tu es quelqu'un de sincère,
mais tu es aussi...
85
00:07:27,531 --> 00:07:29,324
Tu es très étrange.
86
00:07:32,327 --> 00:07:35,330
Discriminer contre la bizarrerie,
ça reste accepté.
87
00:07:36,790 --> 00:07:38,917
J'ai un bon instinct émotionnel.
88
00:07:39,293 --> 00:07:40,961
J'ai des intuitions sur les gens.
89
00:07:41,211 --> 00:07:42,504
Tu en as une sur moi ?
90
00:07:42,754 --> 00:07:43,755
Non.
91
00:07:44,256 --> 00:07:47,384
Mais tu es très tolérante,
92
00:07:47,634 --> 00:07:51,346
tu es gentille, tu es jolie,
même en pantalon de pêche.
93
00:07:51,596 --> 00:07:54,599
Comment je pourrais
me fermer cette porte ?
94
00:08:06,944 --> 00:08:09,030
Vous allez divorcer, avec papa ?
95
00:08:09,989 --> 00:08:11,157
Quoi ?
96
00:08:11,741 --> 00:08:12,909
Ma puce.
97
00:08:13,492 --> 00:08:15,244
Non, bien sûr que non.
98
00:08:15,745 --> 00:08:17,163
Pourquoi tu dis ça ?
99
00:08:17,914 --> 00:08:19,749
Papa te fait jamais rire.
100
00:08:20,166 --> 00:08:21,918
Tu as l'air de lui en vouloir.
101
00:08:22,168 --> 00:08:24,545
Je lui en veux pas, d'accord.
102
00:08:28,382 --> 00:08:29,717
À qui tu en veux ?
103
00:08:31,344 --> 00:08:32,470
À personne.
104
00:09:08,506 --> 00:09:09,632
C'était qui ?
105
00:09:13,219 --> 00:09:14,679
Il me manque encore.
106
00:09:14,929 --> 00:09:17,348
Je crois qu'il me manquera toujours.
107
00:09:23,604 --> 00:09:26,357
Quand vous avez parlé
de sortir avec des hommes,
108
00:09:26,607 --> 00:09:29,610
je l'ai pris comme un affront.
Ça me semblait
109
00:09:29,860 --> 00:09:31,404
absurde.
110
00:09:33,614 --> 00:09:35,157
Je ne veux que lui.
111
00:09:36,701 --> 00:09:38,953
J'aimerais
qu'on essaie quelque chose.
112
00:09:43,040 --> 00:09:46,127
Repensez à une des fois
où il vous a maltraitée.
113
00:09:47,378 --> 00:09:48,462
Dans le dressing,
114
00:09:49,463 --> 00:09:51,090
après la fête à son bureau.
115
00:09:53,551 --> 00:09:58,347
Fermez les yeux
et revoyez cet incident.
116
00:09:59,098 --> 00:10:00,725
Ne me demandez pas ça.
117
00:10:00,975 --> 00:10:02,935
C'est important. Vous essayez ?
118
00:10:07,231 --> 00:10:09,442
Je veux que vous fermiez les yeux.
119
00:10:11,485 --> 00:10:13,362
Et que vous revoyiez l'incident.
120
00:10:44,852 --> 00:10:48,022
Maintenant, mettez une amie proche
à votre place.
121
00:10:51,567 --> 00:10:53,736
Visualisez Madeline à votre place.
122
00:10:53,986 --> 00:10:54,737
Pardon.
123
00:10:54,987 --> 00:10:57,406
- Je peux pas.
- Prenons Madeline.
124
00:11:18,177 --> 00:11:19,303
Non !
125
00:11:48,624 --> 00:11:50,626
Madeline a mérité ça ?
126
00:11:53,087 --> 00:11:57,383
Est-ce que Madeline
devrait rester dans cette relation ?
127
00:12:08,185 --> 00:12:09,270
La veste.
128
00:12:13,941 --> 00:12:14,692
Quelle journée !
129
00:12:15,359 --> 00:12:16,444
C'est bon.
130
00:12:18,279 --> 00:12:20,823
Non, mais je rêve !
131
00:12:24,285 --> 00:12:25,161
Levez les bras.
132
00:12:28,581 --> 00:12:30,082
C'est pas vrai.
133
00:12:34,545 --> 00:12:35,630
Gordon.
134
00:12:35,880 --> 00:12:37,423
C'est quoi, ce bordel ?
135
00:12:38,424 --> 00:12:39,926
C'est quoi, ce bordel ?
136
00:12:44,222 --> 00:12:46,390
Je vais sortir sous caution.
137
00:12:50,353 --> 00:12:51,646
Explique-moi !
138
00:12:52,021 --> 00:12:56,025
J'ai joué gros,
j'ai vendu des titres à découvert
139
00:12:56,359 --> 00:12:58,986
via la boîte de Saul Hoffman.
Phederol...
140
00:12:59,237 --> 00:13:00,488
Je t'en avais parlé.
141
00:13:00,738 --> 00:13:03,449
L'anticoagulant, oui.
Ça a pas fait un fiasco ?
142
00:13:03,699 --> 00:13:05,826
Si, carrément.
143
00:13:06,744 --> 00:13:09,163
Je le savais, mais...
144
00:13:09,622 --> 00:13:11,374
personne d'autre savait.
145
00:13:11,832 --> 00:13:12,750
Et merde.
146
00:13:13,000 --> 00:13:15,878
Les essais ont montré
que c'était nul
147
00:13:16,128 --> 00:13:17,672
et j'ai bazardé mes titres.
148
00:13:18,714 --> 00:13:21,175
Tu peux aller en prison pour ça ?
149
00:13:23,261 --> 00:13:25,012
J'y crois pas.
150
00:13:25,263 --> 00:13:26,347
Bon,
151
00:13:27,139 --> 00:13:28,266
écoute.
152
00:13:29,016 --> 00:13:30,643
C'est pas le pire.
153
00:13:31,435 --> 00:13:32,520
Quoi ?
154
00:13:34,063 --> 00:13:36,107
J'ai mis le ranch en garantie.
155
00:13:37,233 --> 00:13:38,359
Notre ranch.
156
00:13:38,609 --> 00:13:42,113
Il va y avoir
des poursuites au civil.
157
00:13:42,697 --> 00:13:44,865
On sera fauchés
avant la fin de l'année.
158
00:13:45,116 --> 00:13:47,243
Attends. Je comprends pas.
159
00:13:47,493 --> 00:13:48,869
Écoute, écoute.
160
00:13:49,120 --> 00:13:53,332
Ça ira bien pour Amabella.
Son argent est intouchable.
161
00:13:53,583 --> 00:13:54,625
J'ai rien signé.
162
00:13:54,875 --> 00:13:56,794
J'ai rien fait, je garde mon argent.
163
00:13:57,044 --> 00:14:00,214
Je sais, mais on est mariés.
L'argent d'Amabella...
164
00:14:02,341 --> 00:14:04,385
Bordel de merde !
165
00:14:05,344 --> 00:14:06,387
Gordon.
166
00:14:07,930 --> 00:14:09,473
Je peux pas être pauvre.
167
00:14:09,724 --> 00:14:11,392
Je me suis dit
168
00:14:11,642 --> 00:14:13,394
que ça pouvait être positif.
169
00:14:13,769 --> 00:14:16,480
Il y a des phases dans la vie...
170
00:14:16,730 --> 00:14:21,109
Je refuse de ne pas être riche !
171
00:14:33,788 --> 00:14:35,415
Il est très intelligent.
172
00:14:36,207 --> 00:14:37,334
Il cache rien.
173
00:14:37,584 --> 00:14:41,212
Je crois qu'il est très...
On peut se fier à ce qu'on voit.
174
00:14:41,838 --> 00:14:43,715
Mais il est bizarre.
175
00:14:43,965 --> 00:14:45,926
Il est genre Asperger, peut-être.
176
00:14:46,176 --> 00:14:47,761
Il y a un truc...
177
00:14:48,011 --> 00:14:51,097
Je sais pas trop.
Je connais personne comme lui.
178
00:14:51,473 --> 00:14:53,266
Ils font semblant parfois.
179
00:14:53,725 --> 00:14:55,435
Quoi ? D'être Asperger ?
180
00:14:55,685 --> 00:14:57,562
Pour dire des conneries tranquille.
181
00:14:58,396 --> 00:14:59,189
Maman ?
182
00:14:59,439 --> 00:15:00,607
Salut, ma puce.
183
00:15:06,363 --> 00:15:08,907
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Surprise.
184
00:15:13,536 --> 00:15:15,080
Ton mari m'a appelée.
185
00:15:15,956 --> 00:15:16,706
Quoi ?
186
00:15:18,750 --> 00:15:20,752
- Comment t'as pu ?
- Pas le choix.
187
00:15:21,002 --> 00:15:22,003
- J'ai peur.
- De quoi ?
188
00:15:22,254 --> 00:15:24,089
- De te perdre.
- Nathan,
189
00:15:24,339 --> 00:15:26,716
si tu as peur de me perdre,
parle-moi.
190
00:15:26,967 --> 00:15:30,428
J'essaie et tu le sais !
J'ai essayé, tu le sais bien.
191
00:15:31,763 --> 00:15:33,723
Tu sais quoi ? J'ai pris cher
192
00:15:33,974 --> 00:15:35,642
en me séparant de Madeline.
193
00:15:36,226 --> 00:15:38,228
Le divorce, c'est traumatisant.
194
00:15:38,645 --> 00:15:40,188
Ça brise les certitudes.
195
00:15:40,438 --> 00:15:43,775
Une fois de l'autre côté,
on est sur un sol mouvant.
196
00:15:45,193 --> 00:15:47,237
J'ai jamais perdu de vue
197
00:15:47,487 --> 00:15:50,907
que le mariage, c'est fragile,
que tout peut s'effondrer.
198
00:15:51,825 --> 00:15:52,826
Et toi...
199
00:15:53,410 --> 00:15:54,786
Je sais pas où t'es,
200
00:15:55,036 --> 00:15:56,371
mais t'es pas là.
201
00:16:10,844 --> 00:16:11,720
Il est en prison.
202
00:16:12,053 --> 00:16:13,638
Il va peut-être y rester
203
00:16:13,889 --> 00:16:16,224
et il a perdu tout notre argent.
204
00:16:16,474 --> 00:16:19,269
S'il sort, ce sera quelques jours.
205
00:16:19,519 --> 00:16:22,022
Il a tout perdu, même mon argent.
206
00:16:22,272 --> 00:16:23,607
D'accord, viens par là.
207
00:16:23,857 --> 00:16:25,483
- Quoi ?
- On peut pas y aller.
208
00:16:25,734 --> 00:16:27,027
On y va pas.
209
00:16:27,569 --> 00:16:29,237
C'est une catastrophe.
210
00:16:29,487 --> 00:16:30,947
C'est pas vrai !
211
00:16:32,115 --> 00:16:33,992
Ce connard m'a remise dans la dèche.
212
00:16:34,242 --> 00:16:36,286
Ce connard
m'a remise dans la dèche !
213
00:16:36,536 --> 00:16:39,664
Je revis ma putain d'enfance.
214
00:16:39,915 --> 00:16:42,584
Je me suis battue
pour quitter cette vie.
215
00:16:43,168 --> 00:16:44,878
- Quinlan était là.
- Quoi ?
216
00:16:45,128 --> 00:16:47,589
Elle a dû espionner
et tuyauter quelqu'un.
217
00:16:47,839 --> 00:16:49,090
Mais c'est le FBI, non ?
218
00:16:49,341 --> 00:16:51,509
Mais qui le renseigne, alors ?
219
00:16:52,427 --> 00:16:54,346
Pourquoi le FBI a saisi
220
00:16:54,596 --> 00:16:56,056
mon ordinateur au bureau ?
221
00:16:56,306 --> 00:16:57,766
- Saisi ?
- Et mon iPad.
222
00:16:58,016 --> 00:16:59,935
- Quoi ?
- Je... Bon.
223
00:17:00,185 --> 00:17:01,895
Il faut que j'appelle un avocat.
224
00:17:02,145 --> 00:17:04,356
Je dois dresser la liste
de mes biens.
225
00:17:04,606 --> 00:17:06,733
- Tu as raison.
- Tu veux un Xanax ?
226
00:17:08,652 --> 00:17:11,529
On ravale nos émotions,
surtout les négatives.
227
00:17:11,780 --> 00:17:15,450
Elles peuvent se changer en monstre,
et ça, c'est pas bien.
228
00:17:16,243 --> 00:17:17,285
Vous devez savoir
229
00:17:17,535 --> 00:17:19,329
que vous pouvez me parler.
230
00:17:20,121 --> 00:17:22,332
Vous pouvez me parler de tout.
231
00:17:22,582 --> 00:17:25,460
D'une insulte,
d'un incident en classe, des infos.
232
00:17:25,961 --> 00:17:27,963
Si vous avez besoin de parler,
233
00:17:28,213 --> 00:17:29,381
je suis là.
234
00:17:35,053 --> 00:17:36,221
Alors ?
235
00:17:40,433 --> 00:17:42,852
Et un père mort ?
236
00:17:46,398 --> 00:17:50,151
Il l'a dit très simplement,
sans paraître traumatisé.
237
00:17:50,443 --> 00:17:52,988
Je sais pas si c'est bien ou pas.
238
00:17:55,490 --> 00:17:57,450
Ils voient toujours un thérapeute ?
239
00:17:58,285 --> 00:17:59,452
Oui.
240
00:17:59,744 --> 00:18:01,663
Je suis vraiment désolé.
241
00:18:03,790 --> 00:18:05,792
- J'ai fait une bêtise ?
- Non.
242
00:18:06,042 --> 00:18:08,211
Il faut parler de ce qu'on ressent.
243
00:18:08,962 --> 00:18:10,046
Mais...
244
00:18:12,465 --> 00:18:16,344
Je préférerais que tu me parles,
plutôt qu'à l'école.
245
00:18:17,262 --> 00:18:19,180
Mais t'aimes pas en parler.
246
00:18:19,431 --> 00:18:20,181
C'est faux.
247
00:18:20,432 --> 00:18:23,018
Tu fais comme si tout allait bien.
248
00:18:27,314 --> 00:18:28,899
Je devrais pas faire ça.
249
00:18:30,775 --> 00:18:33,069
On est une famille et...
250
00:18:34,321 --> 00:18:39,284
Et dans une famille,
on doit être honnêtes et ouverts.
251
00:18:40,702 --> 00:18:42,871
- On est pas ce genre de famille.
- Quoi ?
252
00:18:43,121 --> 00:18:44,831
Si, bien sûr que si,
253
00:18:45,081 --> 00:18:46,166
Max.
254
00:18:47,125 --> 00:18:47,959
Bien sûr que si.
255
00:18:57,677 --> 00:18:58,511
Mamie !
256
00:18:58,929 --> 00:19:00,722
Sur le plan de travail.
257
00:19:06,436 --> 00:19:08,021
Un souci à l'école.
258
00:19:09,147 --> 00:19:11,399
Comme vous l'avez dit
l'autre soir...
259
00:19:13,401 --> 00:19:15,111
Ils sont encore en deuil.
260
00:19:16,112 --> 00:19:18,615
C'est vraiment difficile,
vous savez.
261
00:19:23,328 --> 00:19:24,955
Je sais, oui.
262
00:19:25,205 --> 00:19:26,957
Après l'accident,
263
00:19:27,207 --> 00:19:31,544
quand Raymond nous a quittés,
j'étais sûre que j'allais sombrer.
264
00:19:32,879 --> 00:19:35,757
Je n'avais jamais été
aussi sûre de rien,
265
00:19:36,007 --> 00:19:37,133
j'allais sombrer.
266
00:19:37,384 --> 00:19:40,845
Mais j'ai tenu bon pour Perry.
267
00:19:41,721 --> 00:19:44,057
Vous tiendrez bon pour les garçons.
268
00:19:47,894 --> 00:19:50,146
Qu'est-ce qui s'est passé ce matin ?
269
00:19:53,733 --> 00:19:55,777
Je sais pas, j'ai...
270
00:19:57,737 --> 00:19:59,447
J'ai pris un somnifère
271
00:19:59,698 --> 00:20:02,617
et je me suis retrouvée au volant.
272
00:20:02,867 --> 00:20:04,327
C'était déjà arrivé ?
273
00:20:04,578 --> 00:20:05,745
Non.
274
00:20:10,292 --> 00:20:14,337
J'ai décidé de louer un appartement
dans les environs.
275
00:20:14,838 --> 00:20:16,631
Comme ça, je pourrai
276
00:20:16,882 --> 00:20:18,758
rester près de vous, mais sans...
277
00:20:19,384 --> 00:20:20,594
Vous voyez.
278
00:20:20,886 --> 00:20:23,096
Je veux être là
quand vous en avez besoin,
279
00:20:23,889 --> 00:20:25,640
mais c'est tout.
280
00:20:26,600 --> 00:20:28,643
Je vous suis reconnaissante
pour tout,
281
00:20:28,894 --> 00:20:30,979
mais de la distance
nous fera du bien.
282
00:20:36,818 --> 00:20:39,195
Vous vous êtes pris le bec
avec Madeline.
283
00:20:40,447 --> 00:20:41,406
Je ne l'aime pas.
284
00:20:42,782 --> 00:20:44,868
- Faites un effort.
- J'ai essayé.
285
00:20:45,118 --> 00:20:47,412
Mais elle n'est pas très plaisante.
286
00:20:50,498 --> 00:20:53,126
C'est ma planche de salut. Vraiment.
287
00:20:53,376 --> 00:20:55,003
C'est une femme formidable.
288
00:20:55,503 --> 00:20:57,297
Vous vous trompez.
289
00:20:57,547 --> 00:20:58,715
Je vous ai dit
290
00:20:58,965 --> 00:21:00,759
qu'elle a sauvé Max de la noyade ?
291
00:21:01,009 --> 00:21:02,010
Vraiment ?
292
00:21:04,888 --> 00:21:06,181
Où étiez-vous ?
293
00:21:08,433 --> 00:21:11,478
- Quoi ?
- Vous me regardez avec un air...
294
00:21:12,562 --> 00:21:13,813
plein de suspicion.
295
00:21:14,064 --> 00:21:16,149
Je ne le fais pas exprès.
296
00:21:16,775 --> 00:21:19,236
Je vous regarde et je vois...
297
00:21:19,778 --> 00:21:20,528
une énigme.
298
00:21:20,862 --> 00:21:24,574
Perry vous avait décrite comme ça,
vous le saviez ?
299
00:21:32,290 --> 00:21:33,375
Ça suffit !
300
00:21:33,625 --> 00:21:35,210
Arrêtez, j'ai dit.
301
00:21:36,294 --> 00:21:37,671
Ça suffit. Arrête.
302
00:21:39,506 --> 00:21:40,757
- Ça suffit.
- Va chier !
303
00:21:41,007 --> 00:21:41,841
Pardon ?
304
00:21:44,219 --> 00:21:45,345
Tu seras pas comme lui !
305
00:21:49,015 --> 00:21:49,933
Max, pardon.
306
00:21:50,642 --> 00:21:51,768
Montre-moi.
307
00:21:52,018 --> 00:21:53,436
Je suis désolée.
308
00:21:54,980 --> 00:21:55,855
Excuse-moi.
309
00:21:58,108 --> 00:21:59,442
C'est pas vrai.
310
00:21:59,943 --> 00:22:01,570
Viens là, Josh.
311
00:22:02,821 --> 00:22:03,905
Ça va ?
312
00:22:05,991 --> 00:22:07,117
Ça va ?
313
00:22:16,459 --> 00:22:17,961
Tu sens cette odeur ?
314
00:22:18,587 --> 00:22:20,505
Ça dégage les sinus.
315
00:22:21,965 --> 00:22:22,841
Il existe
316
00:22:23,091 --> 00:22:25,635
plein de gadgets
pour travailler sur soi.
317
00:22:26,636 --> 00:22:29,306
On a plein d'applis
de développement personnel.
318
00:22:30,307 --> 00:22:32,809
Parfois,
tout ce qu'il suffit de faire,
319
00:22:33,059 --> 00:22:36,354
c'est de s'arrêter et de respirer.
320
00:22:36,771 --> 00:22:40,317
Respirer l'air qui nous entoure.
321
00:22:40,692 --> 00:22:42,360
C'est pour moi, maman ?
322
00:22:43,904 --> 00:22:45,614
Tu veux que je respire mieux ?
323
00:22:51,286 --> 00:22:52,954
Dis-moi ce qui se passe.
324
00:22:53,747 --> 00:22:55,081
Rien. Nathan est...
325
00:22:55,332 --> 00:22:58,418
Nathan est un crétin fini.
326
00:22:59,085 --> 00:23:02,464
Côté intelligence
émotionnelle et sociale ? Bonnie...
327
00:23:02,797 --> 00:23:04,591
Il est con comme un balai.
328
00:23:05,550 --> 00:23:07,010
Je me demande souvent
329
00:23:07,260 --> 00:23:09,221
si tu l'as pas épousé pour ça.
330
00:23:09,846 --> 00:23:12,807
Tu es entourée de gens
qui te comprennent pas.
331
00:23:13,308 --> 00:23:14,893
Ils te ressemblent pas.
332
00:23:15,310 --> 00:23:17,771
J'ai pas vu d'autre Noir
depuis mon arrivée.
333
00:23:18,897 --> 00:23:20,440
Tu es là pour ça ?
334
00:23:21,858 --> 00:23:22,984
On sait tous
335
00:23:23,276 --> 00:23:25,779
combien tu aimes ériger des murs.
336
00:23:26,863 --> 00:23:28,114
Tu passes les bornes.
337
00:23:29,699 --> 00:23:31,201
Il y a un truc dans l'air.
338
00:23:31,534 --> 00:23:32,535
Ça me plaît pas.
339
00:23:39,542 --> 00:23:42,087
J'ai décidé de courir.
340
00:23:43,505 --> 00:23:44,714
Les bois ?
341
00:23:45,924 --> 00:23:46,883
Nom de Dieu.
342
00:23:47,133 --> 00:23:49,844
Je me mets à la course à pied
pour suivre Bonnie.
343
00:23:50,095 --> 00:23:52,556
Elle court tout le temps.
Je suis ton conseil.
344
00:23:52,806 --> 00:23:54,474
On oublie le déjeuner, alors ?
345
00:23:54,724 --> 00:23:57,310
L'an dernier,
t'étais prêt à te battre.
346
00:23:58,436 --> 00:24:00,689
On le fait
pour passer à autre chose ?
347
00:24:02,357 --> 00:24:04,818
Tu m'as demandé
de déjeuner avec ta femme
348
00:24:05,068 --> 00:24:06,945
et maintenant,
349
00:24:07,654 --> 00:24:09,447
tu réclames une baston.
350
00:24:09,698 --> 00:24:12,033
Tu préfères quoi ?
Je peux pas tout faire.
351
00:24:14,703 --> 00:24:15,620
Sérieux ?
352
00:24:16,621 --> 00:24:18,081
C'est non, alors ?
353
00:24:19,291 --> 00:24:20,500
Fais gaffe.
354
00:24:21,459 --> 00:24:22,711
T'es prévenu.
355
00:24:26,298 --> 00:24:28,341
Affaire 6273.
356
00:24:29,050 --> 00:24:30,969
L'État contre Gordon Klein.
357
00:24:31,469 --> 00:24:32,387
James Taylor
358
00:24:32,637 --> 00:24:34,472
pour représenter l'État.
359
00:24:37,893 --> 00:24:41,313
Steve Gardner pour M. Klein.
Il plaide non coupable.
360
00:24:46,026 --> 00:24:47,319
M. Klein.
361
00:24:48,236 --> 00:24:52,073
Vous êtes accusé de délit d'initié,
et de fraude postale,
362
00:24:52,699 --> 00:24:55,535
en violation de la section 17A
du Securities Act
363
00:24:55,785 --> 00:24:59,331
de 1933, et de la règle 105
des dispositions M
364
00:24:59,581 --> 00:25:01,124
de l'Exchange Act.
365
00:25:02,083 --> 00:25:03,460
Libération sous caution ?
366
00:25:03,710 --> 00:25:04,753
Aucun antécédent.
367
00:25:05,003 --> 00:25:06,838
Je demande que le prévenu
368
00:25:07,088 --> 00:25:08,465
verse une caution
369
00:25:08,715 --> 00:25:11,218
d'un million, étant donné la gravité
370
00:25:11,468 --> 00:25:12,385
des chefs d'accusation.
371
00:25:12,636 --> 00:25:13,553
Un million,
372
00:25:13,803 --> 00:25:14,763
c'est excessif.
373
00:25:15,096 --> 00:25:17,265
Caution fixée à un million,
374
00:25:17,515 --> 00:25:18,767
500 000 en liquide.
375
00:25:19,017 --> 00:25:19,768
Arrêtez !
376
00:25:21,895 --> 00:25:23,813
Nous nous verrons mardi
377
00:25:24,064 --> 00:25:25,065
pour le calendrier.
378
00:25:25,982 --> 00:25:26,983
Merci.
379
00:25:36,409 --> 00:25:37,244
Je suis sûr
380
00:25:37,494 --> 00:25:39,663
qu'un type va lancer une start-up
381
00:25:39,913 --> 00:25:43,750
pour créer la frite parfaite.
Elle sera nourrissante et saine.
382
00:25:44,000 --> 00:25:45,085
Zéro calorie.
383
00:25:45,335 --> 00:25:46,920
Ce sera le bon filon.
384
00:25:47,170 --> 00:25:49,631
Tu les appelais pompes fruites.
385
00:25:51,383 --> 00:25:55,095
Les frites. Je lui ai dit
que c'était des pommes frites.
386
00:25:55,345 --> 00:25:57,389
Et elle disait pompes fruites.
387
00:25:58,682 --> 00:26:00,850
J'avais pas remarqué
que tu en mangeais.
388
00:26:01,434 --> 00:26:02,352
J'en mange.
389
00:26:02,602 --> 00:26:03,728
Exactement,
390
00:26:03,979 --> 00:26:06,606
tu n'as pas remarqué.
C'est ton truc, non ?
391
00:26:07,649 --> 00:26:08,733
Quoi ?
392
00:26:08,984 --> 00:26:10,026
Ne te vexe pas.
393
00:26:10,277 --> 00:26:11,611
Je me vexe pas.
394
00:26:11,861 --> 00:26:12,904
Chérie ?
395
00:26:16,199 --> 00:26:17,826
Je remarque des choses.
396
00:26:19,995 --> 00:26:23,498
J'ai remarqué des trucs
et je t'ai demandé de venir.
397
00:26:24,416 --> 00:26:25,542
Je suis là
398
00:26:26,459 --> 00:26:29,337
parce que tu es incapable
de parler à ta femme.
399
00:26:34,050 --> 00:26:36,177
- Maman, tu bois à nouveau ?
- Non.
400
00:26:36,595 --> 00:26:38,513
Je prends un verre.
401
00:26:38,930 --> 00:26:39,931
De temps en temps.
402
00:26:40,432 --> 00:26:41,975
Un verre, ça va.
403
00:26:42,684 --> 00:26:44,060
Mais pas 100.
404
00:26:44,311 --> 00:26:45,896
C'est une période révolue.
405
00:26:46,521 --> 00:26:47,814
T'es pas observateur.
406
00:26:48,189 --> 00:26:49,107
Tu peux arrêter ?
407
00:26:49,357 --> 00:26:50,108
Tu m'as appelée
408
00:26:50,609 --> 00:26:52,819
et tu as dit que Bonnie allait mal.
409
00:26:53,570 --> 00:26:55,280
Qu'elle était pas elle-même.
410
00:26:56,072 --> 00:27:00,160
Que ça durait
depuis six mois ou un an.
411
00:27:02,245 --> 00:27:04,623
Tu veux bien
réduire un peu la fourchette ?
412
00:27:04,873 --> 00:27:07,292
Tu peux me donner
une date exacte ?
413
00:27:08,001 --> 00:27:09,836
Un événement ou autre ?
414
00:27:10,962 --> 00:27:12,297
Moi, je peux.
415
00:27:14,591 --> 00:27:16,259
C'était après cette soirée.
416
00:27:17,010 --> 00:27:19,512
Vous êtes allés à un gala
tous les deux.
417
00:27:19,930 --> 00:27:20,972
Un homme est mort.
418
00:27:22,432 --> 00:27:24,226
Bonnie était là.
419
00:27:25,977 --> 00:27:28,939
Ta femme a vu un homme
tomber dans les escaliers,
420
00:27:29,189 --> 00:27:31,233
se fendre le crâne et mourir !
421
00:27:32,692 --> 00:27:33,902
Depuis ce jour,
422
00:27:34,152 --> 00:27:36,488
elle souffre
de stress post-traumatique.
423
00:27:36,738 --> 00:27:37,864
Je vais bien.
424
00:27:38,406 --> 00:27:40,408
- On est au restaurant.
- Et alors ?
425
00:27:40,659 --> 00:27:43,119
On devrait faire
comme si tout allait bien ?
426
00:27:43,370 --> 00:27:45,205
Ça ne va pas bien. Ta fille
427
00:27:45,455 --> 00:27:46,706
ne va pas bien !
428
00:27:47,290 --> 00:27:48,875
Ton coup de blues,
429
00:27:49,125 --> 00:27:50,877
ça convient pas à ton mari.
430
00:27:51,127 --> 00:27:53,338
Ça doit pas convenir à ta fille.
431
00:27:53,588 --> 00:27:56,216
Et à ce que je vois,
ça te convient pas.
432
00:27:56,550 --> 00:27:57,717
Maman !
433
00:28:01,888 --> 00:28:03,682
Je suis contente que tu sois là.
434
00:28:08,144 --> 00:28:10,272
On peut dîner
comme une famille normale ?
435
00:28:10,522 --> 00:28:12,857
C'est ce qu'on fait.
436
00:28:13,690 --> 00:28:16,361
Je me mêle de ses affaires.
Il me l'a demandé.
437
00:28:31,501 --> 00:28:32,752
Tu es fils unique ?
438
00:28:33,545 --> 00:28:34,754
J'avais un frère.
439
00:28:36,172 --> 00:28:38,300
Il est mort quand j'avais cinq ans.
440
00:28:40,218 --> 00:28:41,553
Je suis désolée.
441
00:28:43,013 --> 00:28:44,180
Et toi ?
442
00:28:47,392 --> 00:28:49,060
Je suis fille unique.
443
00:28:51,271 --> 00:28:53,273
Pour autant que je sache.
444
00:28:53,732 --> 00:28:56,359
Je suis pas très proche de mon père.
445
00:28:56,610 --> 00:28:57,694
Tu vois ?
446
00:28:58,528 --> 00:28:59,988
On sait jamais.
447
00:29:02,908 --> 00:29:05,160
Tu as perdu ta mère,
448
00:29:05,702 --> 00:29:08,830
t'as pas de frère et sœur,
à ta connaissance,
449
00:29:09,205 --> 00:29:12,250
et tu parles pas beaucoup
à ton père.
450
00:29:16,546 --> 00:29:19,549
Je voudrais pas être présomptueux,
451
00:29:20,967 --> 00:29:23,053
mais si ça marche entre nous,
452
00:29:24,888 --> 00:29:27,015
je t'aurai pour moi tout seul.
453
00:29:38,401 --> 00:29:39,319
Ils sont couchés.
454
00:29:39,569 --> 00:29:41,029
Merci, Mary Louise.
455
00:29:41,279 --> 00:29:44,074
Ils devaient être épuisés.
Max dort déjà.
456
00:29:45,325 --> 00:29:47,535
Ils m'ont dit
qu'ils avaient un frère.
457
00:29:48,703 --> 00:29:50,789
Donc Perry a eu un fils...
458
00:29:51,039 --> 00:29:51,706
Quoi ?
459
00:29:51,957 --> 00:29:53,166
Avec une autre femme.
460
00:29:53,416 --> 00:29:55,168
Il est dans leur classe.
461
00:29:56,962 --> 00:29:59,339
J'ai un autre petit-fils,
apparemment.
462
00:30:01,424 --> 00:30:02,759
Vous auriez l'obligeance
463
00:30:03,009 --> 00:30:04,135
de me dire
464
00:30:04,801 --> 00:30:06,096
comment il s'appelle ?
465
00:30:08,098 --> 00:30:09,015
Non.
466
00:30:09,266 --> 00:30:11,017
- D'où ça sort ?
- Aucune idée.
467
00:30:11,268 --> 00:30:13,311
On l'a dit à l'inspectrice.
La conne...
468
00:30:13,561 --> 00:30:14,562
Maman !
469
00:30:14,812 --> 00:30:16,564
Pardon.
Tu sais quoi, Celeste ?
470
00:30:16,939 --> 00:30:20,651
Découvre ce que les garçons savent
et rappelle-moi.
471
00:30:22,111 --> 00:30:23,362
Qu'est-ce qu'il y a ?
472
00:30:24,113 --> 00:30:25,948
C'est Celeste et les jumeaux.
473
00:30:26,198 --> 00:30:27,866
Parce que Ziggy est leur frère.
474
00:30:28,576 --> 00:30:30,035
Qui t'a dit ça ?
475
00:30:30,995 --> 00:30:32,621
Je t'ai entendue au téléphone.
476
00:30:32,871 --> 00:30:34,331
Tu l'as dit à Max et Josh ?
477
00:30:34,832 --> 00:30:37,334
Seulement qu'ils avaient un frère
en CE1.
478
00:30:37,668 --> 00:30:38,419
Chloe !
479
00:30:38,961 --> 00:30:39,753
J'ai pas dit qui.
480
00:30:40,004 --> 00:30:41,755
Tu en as parlé à Ziggy ?
481
00:30:42,006 --> 00:30:43,674
Attendez. Perry Wright
482
00:30:43,924 --> 00:30:45,843
est le père de Ziggy ?
483
00:30:46,969 --> 00:30:48,429
- Va dans ta chambre.
- Pardon.
484
00:30:48,679 --> 00:30:50,139
Donne ton téléphone !
485
00:30:50,431 --> 00:30:51,307
On en reparlera.
486
00:30:53,559 --> 00:30:55,728
Je suis désolée. Je l'ai punie.
487
00:30:59,231 --> 00:31:00,733
Je dois te laisser.
488
00:31:02,484 --> 00:31:03,694
Merde.
489
00:31:05,446 --> 00:31:07,031
On peut parler ?
490
00:31:07,364 --> 00:31:08,532
J'ai fait quoi ?
491
00:31:08,991 --> 00:31:10,492
T'as rien fait.
492
00:31:11,994 --> 00:31:15,080
Est-ce que Chloe Mackenzie t'a dit
493
00:31:15,915 --> 00:31:17,499
qui était ton père ?
494
00:31:19,710 --> 00:31:22,588
Elle a dit que c'était le papa
de Max et Josh.
495
00:31:23,380 --> 00:31:24,715
C'est vrai ?
496
00:31:36,936 --> 00:31:38,812
Tu le sais depuis quand ?
497
00:31:39,063 --> 00:31:40,439
Depuis août.
498
00:31:40,689 --> 00:31:41,523
Ziggy,
499
00:31:41,774 --> 00:31:44,610
tu le sais depuis août
et tu m'as rien dit ?
500
00:31:45,444 --> 00:31:47,529
Je pensais que tu mentirais.
501
00:31:49,907 --> 00:31:51,450
Je le savais pas.
502
00:31:51,867 --> 00:31:53,869
Toutes ces années
où tu m'as demandé
503
00:31:54,119 --> 00:31:55,871
où il était et qui c'était...
504
00:31:56,747 --> 00:31:59,208
je savais pas qui c'était.
505
00:32:02,670 --> 00:32:05,297
Je l'ai su que le soir du gala.
506
00:32:06,006 --> 00:32:09,134
- Pourquoi tu me l'as pas dit ?
- Je savais pas comment.
507
00:32:10,177 --> 00:32:12,263
J'ai préféré attendre.
508
00:32:13,430 --> 00:32:14,807
Jusqu'à quand ?
509
00:32:15,224 --> 00:32:17,476
Jusqu'à ce que tu sois plus grand.
510
00:32:20,771 --> 00:32:22,106
Chloe t'a dit autre chose ?
511
00:32:24,942 --> 00:32:28,237
Elle a dit que M. Wright
t'avait donné du gras.
512
00:32:28,487 --> 00:32:30,447
Que c'était arrivé comme ça.
513
00:32:30,739 --> 00:32:32,032
Qu'il t'avait graissée.
514
00:32:43,252 --> 00:32:44,461
Non.
515
00:32:54,096 --> 00:32:55,806
Elle voulait dire quoi ?
516
00:32:56,390 --> 00:32:58,434
Je peux m'asseoir à côté de toi ?
517
00:33:07,443 --> 00:33:10,404
Je crois
que ce que Chloe a entendu,
518
00:33:10,654 --> 00:33:12,531
c'est le mot "agressée".
519
00:33:16,869 --> 00:33:18,537
Ça veut dire quoi ?
520
00:33:32,509 --> 00:33:33,594
Je voulais te le dire.
521
00:33:34,178 --> 00:33:35,930
Mais tu l'as pas fait.
522
00:33:37,014 --> 00:33:38,724
Je protégeais Jane et Celeste.
523
00:33:38,974 --> 00:33:40,976
- Je suis ton mari.
- Tu peux
524
00:33:41,227 --> 00:33:43,395
essayer de comprendre deux minutes
525
00:33:43,646 --> 00:33:47,233
que c'est une trahison
de révéler le viol d'une femme.
526
00:33:47,483 --> 00:33:49,109
Et la trahison
527
00:33:49,360 --> 00:33:51,195
de notre famille
et de notre couple ?
528
00:33:51,445 --> 00:33:55,115
Je suis ton mari, je dois t'aider
avec ce genre de choses.
529
00:33:55,366 --> 00:34:00,371
Évidemment qu'elle t'entend
chuchoter au téléphone.
530
00:34:00,621 --> 00:34:02,873
Regarde ce que notre fille a fait !
531
00:34:03,332 --> 00:34:06,710
On a des secrets l'un pour l'autre,
maintenant ?
532
00:34:07,169 --> 00:34:08,379
Sérieux !
533
00:34:09,463 --> 00:34:10,798
Putain.
534
00:34:15,844 --> 00:34:16,845
Maman ?
535
00:34:18,264 --> 00:34:20,015
Je suis désolée.
536
00:34:22,768 --> 00:34:25,062
Je sais, ma puce. Je sais.
537
00:34:26,105 --> 00:34:30,401
Tu peux pas raconter à tes amis
ce que tu m'entends dire.
538
00:34:31,193 --> 00:34:32,403
Compris ?
539
00:34:32,695 --> 00:34:34,697
Arrête d'écouter aux portes.
540
00:34:34,947 --> 00:34:36,740
Papa est fâché contre moi ?
541
00:34:39,159 --> 00:34:40,369
Papa est fâché.
542
00:34:40,619 --> 00:34:42,580
Mais c'est comme ça, la famille.
543
00:34:42,830 --> 00:34:45,624
On peut se fâcher,
on peut se disputer,
544
00:34:46,125 --> 00:34:48,252
mais on oublie et on se retrouve.
545
00:34:48,502 --> 00:34:50,462
C'est comme ça, une famille.
546
00:34:50,879 --> 00:34:52,339
Tout ira bien.
547
00:34:55,342 --> 00:34:56,760
Je peux avoir mon portable ?
548
00:35:00,472 --> 00:35:03,559
C'est censé être arrivé quand ?
549
00:35:03,809 --> 00:35:05,853
Il y a neuf ans ?
550
00:35:06,562 --> 00:35:09,523
Quand vous faisiez tout
pour avoir un enfant ?
551
00:35:09,773 --> 00:35:10,900
N'importe quoi.
552
00:35:13,277 --> 00:35:15,863
Quand avez-vous su,
pour cette prétendue liaison ?
553
00:35:16,113 --> 00:35:19,408
C'était pas une liaison,
c'était un viol. Un viol.
554
00:35:19,658 --> 00:35:22,202
Quand l'avez-vous appris ?
555
00:35:22,453 --> 00:35:24,079
Le soir de sa mort.
556
00:35:28,459 --> 00:35:30,669
Comment vous pouvez...
Cette femme...
557
00:35:30,920 --> 00:35:33,213
Elle a pu avoir
plusieurs partenaires.
558
00:35:33,464 --> 00:35:36,592
Quelqu'un a pu la droguer.
Vous ne la connaissez pas.
559
00:35:36,842 --> 00:35:38,427
Elle a pu être...
560
00:35:38,677 --> 00:35:40,596
Et si elle s'était trompée ?
561
00:35:40,846 --> 00:35:43,182
Vous ne voulez pas à tout prix
562
00:35:43,432 --> 00:35:44,642
qu'elle se trompe ?
563
00:35:44,892 --> 00:35:48,687
Vous ne voulez pas à tout prix
savoir qu'il n'a pas été infidèle ?
564
00:35:48,938 --> 00:35:50,231
Croire qu'il...
565
00:35:50,481 --> 00:35:53,817
Il n'était pas capable
de faire ce dont elle l'accuse.
566
00:35:54,693 --> 00:35:56,111
C'est vrai !
567
00:35:56,612 --> 00:35:58,614
Je ne croirai jamais cette histoire.
568
00:35:58,864 --> 00:36:00,616
Votre fils n'était pas innocent.
569
00:36:00,866 --> 00:36:03,786
- Il me battait.
- Je ne vous crois pas.
570
00:36:04,036 --> 00:36:06,205
Et vous n'avez pas porté plainte ?
571
00:36:06,455 --> 00:36:07,790
J'aurais dû le faire.
572
00:36:08,040 --> 00:36:10,751
- Mais vous ne l'avez pas fait.
- Non.
573
00:36:11,001 --> 00:36:13,003
C'était pas si simple.
574
00:36:13,254 --> 00:36:15,548
Pourquoi vous êtes prête
à la croire ?
575
00:36:15,798 --> 00:36:18,217
Pourquoi vous êtes prête
576
00:36:18,467 --> 00:36:21,762
à détruire sa réputation,
sa mémoire,
577
00:36:22,012 --> 00:36:23,639
tout ce qu'il était ?
578
00:36:24,557 --> 00:36:26,392
C'est difficile.
579
00:36:26,684 --> 00:36:28,936
Je vous dis comment c'était.
580
00:36:29,186 --> 00:36:32,147
Je ne dis pas
que je n'avais aucun tort.
581
00:36:32,398 --> 00:36:36,151
Je vous explique
qu'on était violents tous les deux.
582
00:36:36,694 --> 00:36:38,654
Et parfois...
583
00:36:41,365 --> 00:36:42,825
on faisait l'amour après.
584
00:36:47,121 --> 00:36:48,998
On s'aimait.
585
00:36:49,707 --> 00:36:51,417
Mais il vous battait.
586
00:36:53,168 --> 00:36:55,004
On était malades.
587
00:36:55,546 --> 00:36:57,548
Et vous n'avez pas porté plainte.
588
00:36:59,133 --> 00:37:00,301
Je ne...
589
00:37:01,468 --> 00:37:03,387
J'irai voir la police.
590
00:37:04,513 --> 00:37:05,514
Quoi ?
591
00:37:05,764 --> 00:37:08,726
Je veux des réponses.
Vous avez omis des choses.
592
00:37:09,810 --> 00:37:12,438
Vous n'avez pas parlé
de son autre enfant.
593
00:37:13,397 --> 00:37:16,066
Vous alliez déménager,
vous aviez un appartement.
594
00:37:16,317 --> 00:37:17,902
Vous avez omis de le dire.
595
00:37:19,737 --> 00:37:23,115
Vous comptiez le quitter
le soir où il est mort.
596
00:37:23,699 --> 00:37:25,284
Vous avez omis de le dire.
597
00:37:27,703 --> 00:37:29,079
Et puis vous...
598
00:37:29,538 --> 00:37:30,789
Vous avez
599
00:37:31,081 --> 00:37:35,586
appris son infidélité
quelques secondes avant qu'il...
600
00:37:38,088 --> 00:37:41,926
tombe dans les escaliers et meure.
601
00:37:43,636 --> 00:37:45,763
Ça aussi, vous avez omis de le dire.
602
00:39:06,385 --> 00:39:07,928
Comment va Ziggy ?
603
00:39:09,013 --> 00:39:10,264
Il...
604
00:39:11,849 --> 00:39:12,683
J'en sais rien.
605
00:39:13,684 --> 00:39:15,060
Et toi ?
606
00:39:16,937 --> 00:39:18,814
J'ai un truc à te dire. J'ai...
607
00:39:21,066 --> 00:39:22,985
Je lui ai raconté les circonstances.
608
00:39:24,111 --> 00:39:25,696
Tu veux dire la violence ?
609
00:39:27,489 --> 00:39:30,409
Un peu. Il sait
qu'il doit rien dire à Max et Josh,
610
00:39:30,659 --> 00:39:31,744
que c'est pour lui.
611
00:39:32,995 --> 00:39:35,122
- Mais on était d'accord.
- Je sais.
612
00:39:35,372 --> 00:39:36,332
On attendait.
613
00:39:36,582 --> 00:39:38,083
Je peux plus lui mentir.
614
00:39:38,334 --> 00:39:41,211
Je peux pas.
Toute sa vie repose
615
00:39:41,462 --> 00:39:44,089
sur des mensonges,
ça peut pas continuer.
616
00:39:44,715 --> 00:39:46,550
Tu dois protéger tes fils,
617
00:39:46,800 --> 00:39:48,469
mais je dois protéger le mien.
618
00:39:49,428 --> 00:39:51,680
Je dois être honnête avec lui.
619
00:39:55,476 --> 00:39:56,310
Putain,
620
00:39:56,560 --> 00:39:58,020
c'est vraiment la merde.
621
00:40:00,856 --> 00:40:02,900
Tu as parlé de Ziggy à tes fils ?
622
00:40:03,859 --> 00:40:06,946
Pas encore, non. Je...
623
00:40:08,948 --> 00:40:10,991
Je compte le faire.
624
00:40:17,248 --> 00:40:18,332
Bonnie.
625
00:40:20,125 --> 00:40:21,961
- Tu as une seconde ?
- Oui.
626
00:40:24,129 --> 00:40:26,340
C'est absolument pas
627
00:40:26,674 --> 00:40:29,051
pour t'accuser ou quoi que ce soit.
628
00:40:29,301 --> 00:40:33,055
Cela dit, je veux
qu'Abigail revienne chez moi.
629
00:40:33,514 --> 00:40:35,849
Je peux pas lui donner
ce qu'il lui faut.
630
00:40:39,395 --> 00:40:40,896
Qu'est-ce qui se passe ?
631
00:40:41,480 --> 00:40:42,940
Tu vas bien ?
632
00:40:43,857 --> 00:40:45,609
Non, je vais pas bien.
633
00:40:45,859 --> 00:40:47,528
Je vis mal la situation.
634
00:40:50,281 --> 00:40:52,658
Parfois, je me réveille en nage,
635
00:40:52,908 --> 00:40:55,202
avec ce sentiment...
636
00:40:56,954 --> 00:40:59,415
Il aura notre peau à toutes.
637
00:41:00,833 --> 00:41:02,376
De quoi tu parles ?
638
00:41:04,211 --> 00:41:05,129
Du mensonge.
639
00:41:07,965 --> 00:41:09,091
Je dois y aller.
640
00:41:25,941 --> 00:41:27,276
Tu aimais cette chanson.
641
00:41:27,526 --> 00:41:30,446
J'aimais m'asseoir sur ton visage.
Je le referai ?
642
00:41:33,991 --> 00:41:35,576
Donne-moi une seule raison.
643
00:41:37,494 --> 00:41:38,454
Je voulais un jet.
644
00:41:39,914 --> 00:41:42,166
- T'es pas bien ?
- C'est pitoyable.
645
00:41:43,918 --> 00:41:45,920
On a tous des envies !
646
00:41:46,170 --> 00:41:47,046
Putain.
647
00:41:47,296 --> 00:41:49,131
C'est vrai, tu sais ?
648
00:41:49,381 --> 00:41:50,716
Toi, moi...
649
00:41:51,217 --> 00:41:52,176
Surtout toi.
650
00:41:53,010 --> 00:41:54,762
- Quoi ?
- Tu fous quoi ?
651
00:41:55,012 --> 00:41:55,930
Tu déconnes ?
652
00:41:56,180 --> 00:41:57,431
Qu'est-ce que tu fais ?
653
00:41:57,932 --> 00:41:59,892
Tu te fous de ma gueule ?
654
00:42:00,142 --> 00:42:03,395
Je t'ai dit que j'en voulais plus,
c'est ça ?
655
00:42:03,646 --> 00:42:05,064
Moi, j'en voulais plus.
656
00:42:05,314 --> 00:42:07,024
- Dégage.
- Sérieusement...
657
00:42:07,274 --> 00:42:10,152
Arrête d'en faire des caisses
et démarre.
658
00:42:10,402 --> 00:42:13,906
Tu m'accuses, là ?
Alors que t'as perdu tout mon fric ?
659
00:42:14,156 --> 00:42:15,616
Dégage de ma voiture !
660
00:42:15,866 --> 00:42:17,451
C'est ma voiture, bordel !
661
00:42:17,701 --> 00:42:20,704
Descends de la voiture, putain !
662
00:42:23,415 --> 00:42:27,336
J'y crois pas.
Lâchez-moi deux minutes !
663
00:42:32,591 --> 00:42:33,926
Et merde !
664
00:43:01,745 --> 00:43:02,621
Je suis pas
665
00:43:02,871 --> 00:43:04,331
contre l'idée de revenir.
666
00:43:04,582 --> 00:43:06,375
D'accord. Je suis soulagée.
667
00:43:06,917 --> 00:43:10,963
Du moment que le but,
c'est pas de me pousser vers la fac.
668
00:43:11,213 --> 00:43:12,214
L'objectif,
669
00:43:12,590 --> 00:43:14,842
c'est de te donner
un environnement stable
670
00:43:15,092 --> 00:43:17,636
où développer
ta faculté de prise de décision.
671
00:43:18,220 --> 00:43:19,388
Bien trouvé.
672
00:43:19,638 --> 00:43:21,682
J'ai le droit
de faire une remarque ?
673
00:43:21,932 --> 00:43:25,144
Je trouve que c'est imprudent.
Dans la vie,
674
00:43:25,394 --> 00:43:27,396
on s'appuie sur ses fondations.
675
00:43:27,646 --> 00:43:31,984
Je pense que tu te prives
de la pierre angulaire, l'éducation.
676
00:43:32,234 --> 00:43:33,819
Tu passes à côté.
677
00:43:34,069 --> 00:43:36,697
La famille,
c'était ta pierre angulaire.
678
00:43:36,947 --> 00:43:38,991
Évidemment, c'est très important.
679
00:43:39,241 --> 00:43:40,701
Et tu l'as démolie.
680
00:43:41,827 --> 00:43:42,828
Comment ça ?
681
00:43:43,787 --> 00:43:46,332
Tu as baisé
avec le directeur du théâtre.
682
00:43:46,582 --> 00:43:48,334
C'est totalement déplacé.
683
00:43:48,584 --> 00:43:52,755
Il s'agit pas de moi,
mais de toi et de ton avenir.
684
00:43:58,093 --> 00:43:59,595
Qu'est-ce qui se passe ?
685
00:44:01,472 --> 00:44:03,307
On parle des études.
686
00:44:04,516 --> 00:44:05,768
C'est tout ?
687
00:44:07,728 --> 00:44:09,897
Qui baise
avec un directeur de théâtre ?
688
00:44:11,273 --> 00:44:12,024
Non.
689
00:44:12,858 --> 00:44:14,360
Tu as mal entendu.
690
00:44:25,162 --> 00:44:26,538
Tu vas où ?
691
00:44:26,789 --> 00:44:28,415
Faire vérifier mes oreilles.
692
00:44:32,378 --> 00:44:33,837
Putain !
693
00:44:34,088 --> 00:44:35,881
T'as dit qu'il était pas là.
694
00:44:37,174 --> 00:44:38,551
On le connaît déjà.
695
00:44:38,801 --> 00:44:42,096
Mais maintenant,
vous vous verrez comme...
696
00:44:42,346 --> 00:44:44,974
Comme des frères, c'est...
697
00:44:45,432 --> 00:44:48,644
On est déjà amis.
Ça change quoi ?
698
00:44:51,397 --> 00:44:52,231
Je sais pas.
699
00:44:54,900 --> 00:44:55,943
Voilà ce que je sais.
700
00:44:56,777 --> 00:44:58,779
Il fait partie de votre famille.
701
00:45:01,240 --> 00:45:04,118
La famille,
ça fait pas toujours tout.
702
00:45:05,327 --> 00:45:06,328
Mais parfois, si.
703
00:45:08,122 --> 00:45:10,374
Papa, c'était quelqu'un de méchant ?
704
00:45:10,624 --> 00:45:11,667
Non.
705
00:45:14,086 --> 00:45:17,172
Votre papa
était quelqu'un de merveilleux.
706
00:45:19,133 --> 00:45:20,009
Il était faible.
707
00:45:24,805 --> 00:45:28,434
Comme on l'est tous, parfois.
Il commettait des erreurs.
708
00:45:31,020 --> 00:45:33,480
Mais votre papa
était un homme merveilleux,
709
00:45:34,273 --> 00:45:36,358
un homme formidable.
710
00:45:56,712 --> 00:45:58,464
Merci d'être revenu.
711
00:46:02,426 --> 00:46:06,513
Le peu que j'ai compris,
et j'ai du mal à comprendre...
712
00:46:08,766 --> 00:46:11,143
C'était moi, le problème.
713
00:46:11,769 --> 00:46:13,354
Je regrette vraiment.
714
00:46:13,604 --> 00:46:16,607
C'était pas à cause de toi.
Peut-être à cause de nous.
715
00:46:17,274 --> 00:46:19,568
On devrait faire une thérapie.
716
00:46:20,861 --> 00:46:23,322
Mais sache que tu n'es pas en cause.
717
00:46:23,572 --> 00:46:26,075
Ça remonte à longtemps.
718
00:46:26,325 --> 00:46:29,787
Ça n'a rien à voir
avec mes sentiments pour toi.
719
00:46:32,414 --> 00:46:34,875
J'ai besoin de savoir
ce que tu penses.
720
00:46:36,375 --> 00:46:39,838
Il y a le secret que tu as gardé
721
00:46:40,673 --> 00:46:42,216
sur Perry et Ziggy.
722
00:46:43,968 --> 00:46:47,429
Il y a ton infidélité...
723
00:46:51,058 --> 00:46:53,185
et le fait
que tu l'as dit à Abigail.
724
00:46:54,687 --> 00:46:57,690
Je sais.
J'ai eu un moment de faiblesse.
725
00:46:57,940 --> 00:46:59,066
Quand ?
726
00:47:00,317 --> 00:47:01,402
L'an dernier.
727
00:47:02,861 --> 00:47:04,613
Elle le sait depuis un an ?
728
00:47:05,239 --> 00:47:06,407
Ma fille...
729
00:47:06,657 --> 00:47:08,534
Oui, je la considère comme ma fille.
730
00:47:08,784 --> 00:47:11,203
- Elle le sait depuis un an ?
- Oui.
731
00:47:11,453 --> 00:47:13,247
Pardon, j'ai déconné.
732
00:47:16,166 --> 00:47:17,668
Je me ferai pardonner.
733
00:47:17,918 --> 00:47:20,087
- Chloe est au courant ?
- Non !
734
00:47:21,213 --> 00:47:22,548
Bien sûr que non.
735
00:47:22,798 --> 00:47:24,466
Comment tu peux être sûre ?
736
00:47:24,717 --> 00:47:26,385
Je te jure qu'elle sait rien.
737
00:47:26,635 --> 00:47:28,596
Je suis désolée.
738
00:47:29,930 --> 00:47:34,143
C'est pas toi, le problème.
C'est moi, c'est notre couple.
739
00:47:35,269 --> 00:47:37,271
Quand tu parles de notre couple,
740
00:47:37,521 --> 00:47:39,231
ça recouvre quoi, au juste ?
741
00:47:41,483 --> 00:47:42,902
Ça peut pas être
742
00:47:43,901 --> 00:47:45,029
la franchise.
743
00:47:45,696 --> 00:47:49,283
Ça peut pas être la vérité
ni la confiance.
744
00:47:50,075 --> 00:47:53,829
Ça peut pas être
qu'on se confie l'un à l'autre.
745
00:47:54,496 --> 00:47:55,998
C'est quoi, notre couple ?
746
00:47:59,710 --> 00:48:02,004
Tu veux savoir ce que je pense ?
Voilà.
747
00:48:02,254 --> 00:48:05,257
Je pense que nous deux,
c'est terminé.
748
00:48:29,865 --> 00:48:32,201
J'apprécie que tu sois venue, maman.
749
00:48:32,952 --> 00:48:33,786
C'est vrai.
750
00:48:35,496 --> 00:48:36,997
Autrement dit...
751
00:48:37,748 --> 00:48:39,041
"va-t'en".
752
00:48:45,881 --> 00:48:46,882
Je veux pas de ça
753
00:48:47,883 --> 00:48:49,593
dans la vie de ma famille.
754
00:48:51,470 --> 00:48:53,264
Et la discussion est close.
755
00:48:58,561 --> 00:49:01,522
J'ai des visions en ce moment.
756
00:49:02,481 --> 00:49:03,732
Je sais que toi aussi.
757
00:49:03,983 --> 00:49:04,984
Maman.
758
00:49:07,111 --> 00:49:09,238
Elles sont fortes, ma puce.
759
00:49:09,488 --> 00:49:10,656
Arrête.
760
00:49:12,700 --> 00:49:14,660
- Quelqu'un se noie.
- Ça suffit.
761
00:49:16,203 --> 00:49:20,332
Je vois beaucoup d'eau
et quelqu'un se noie.
762
00:49:23,168 --> 00:49:25,629
Tu te noies, en ce moment.
763
00:49:29,550 --> 00:49:31,760
Qui va te protéger, mon bébé ?
764
00:49:33,554 --> 00:49:36,307
J'ai pas besoin que tu me protèges.
765
00:49:37,683 --> 00:49:40,144
Ni des mauvais esprits
ni de tes visions.
766
00:49:40,394 --> 00:49:41,979
De quoi, alors ?
767
00:49:44,607 --> 00:49:45,858
Dis-le-moi.
768
00:49:50,279 --> 00:49:52,531
Qu'est-ce que tu as encore fait ?
769
00:50:01,123 --> 00:50:02,791
Je veux que tu t'en ailles.
770
00:50:07,004 --> 00:50:09,048
Moi aussi, je t'aime, ma puce.
771
00:50:12,718 --> 00:50:14,887
Tu l'as invitée,
débarrasse-toi d'elle.
772
00:50:15,137 --> 00:50:16,805
Que je me débarrasse d'elle ?
773
00:50:17,056 --> 00:50:19,225
On parle mort-aux-rats
774
00:50:19,934 --> 00:50:21,644
ou week-end avec Maddie ?
775
00:50:26,440 --> 00:50:28,901
Sérieusement,
tu peux lui dire de partir ?
776
00:50:33,739 --> 00:50:35,783
Tu peux me dire ce qui se passe ?
777
00:50:39,078 --> 00:50:40,746
Sois patient, chéri.
778
00:50:44,041 --> 00:50:45,334
Sois patient.
779
00:52:09,043 --> 00:52:11,503
Adaptation : Clotilde Maville
780
00:52:11,754 --> 00:52:14,215
Sous-titrage : VSI - Paris