1 00:02:35,565 --> 00:02:39,831 les cœurs révélateurs 2 00:03:20,701 --> 00:03:21,535 J'ai dû 3 00:03:21,785 --> 00:03:24,621 quitter la route des yeux, et puis... 4 00:03:25,205 --> 00:03:26,623 Et puis... je sais pas. 5 00:03:26,873 --> 00:03:27,791 Vous avez oublié ? 6 00:03:30,168 --> 00:03:32,087 Je conduisais et... 7 00:03:32,337 --> 00:03:34,131 - Vous avez bu ? - Non. 8 00:03:34,381 --> 00:03:35,674 Je n'ai pas bu. 9 00:03:38,969 --> 00:03:40,137 J'arrivais pas à dormir, 10 00:03:40,387 --> 00:03:42,598 j'ai pris un cachet à 2 h du matin. 11 00:03:42,848 --> 00:03:45,267 - Et tu as aucun souvenir ? - Non. 12 00:03:46,351 --> 00:03:47,728 L'alcoolémie, c'était bon ? 13 00:03:49,563 --> 00:03:50,731 Oui. 14 00:03:52,149 --> 00:03:53,692 Attention avec les somnifères. 15 00:04:00,532 --> 00:04:01,658 Salut, Bonnie ! 16 00:04:01,909 --> 00:04:03,827 - Tu fais quoi ? - Je marche. 17 00:04:04,703 --> 00:04:05,871 Au milieu de nulle part ? 18 00:04:06,455 --> 00:04:07,956 Pas au milieu de nulle part. 19 00:04:08,206 --> 00:04:10,584 - C'est l'autoroute. - Je randonnais. 20 00:04:11,460 --> 00:04:12,628 D'accord. 21 00:04:13,253 --> 00:04:14,588 Vous faites quoi, vous ? 22 00:04:16,673 --> 00:04:17,507 On t'emmène ? 23 00:04:18,592 --> 00:04:21,094 Pourquoi, puisque je randonne ? 24 00:04:22,554 --> 00:04:24,723 - Tu as pris de la drogue ? - Quoi ? 25 00:04:25,307 --> 00:04:26,850 - Et toi ? - Pardon. 26 00:04:27,100 --> 00:04:29,603 - Je marche. - C'est sorti tout seul. 27 00:04:31,688 --> 00:04:32,648 J'hallucine. 28 00:04:32,898 --> 00:04:34,524 Tu vois, maintenant ? 29 00:04:34,775 --> 00:04:37,611 Je dois récupérer Abigail. Cette femme va mal. 30 00:04:42,241 --> 00:04:43,492 On était huit femmes. 31 00:04:46,078 --> 00:04:50,207 Tu es un agent génial. Merci, au revoir. 32 00:04:50,999 --> 00:04:54,253 Devine qui va faire la couv, le mois prochain, 33 00:04:54,503 --> 00:04:57,339 du magazine féminin numéro 1 aux États-Unis ? 34 00:04:57,589 --> 00:04:59,758 - Aucune idée. - Je crois que tu sais. 35 00:05:00,008 --> 00:05:02,886 Il se trouve que c'est ta femme. 36 00:05:03,136 --> 00:05:05,138 Mon bébé en couverture. 37 00:05:05,681 --> 00:05:06,473 Tu réalises ? 38 00:05:06,723 --> 00:05:09,101 Gordon Klein, Michael Nelson du FBI. 39 00:05:09,351 --> 00:05:10,477 Mains sur le capot. 40 00:05:10,727 --> 00:05:11,562 Pardon ? 41 00:05:11,812 --> 00:05:13,772 Mains sur le capot ! 42 00:05:16,984 --> 00:05:18,777 Vous faites erreur, monsieur ! 43 00:05:19,027 --> 00:05:20,779 - Non. - C'est mon mari. 44 00:05:21,029 --> 00:05:21,822 S'il vous plaît. 45 00:05:22,072 --> 00:05:23,073 Délit d'initié... 46 00:05:23,323 --> 00:05:25,325 - Appelle Walter. - Expliquez-moi ! 47 00:05:26,285 --> 00:05:30,330 Vous faites quoi ? Vous pouvez pas l'agresser en pleine rue ! 48 00:05:30,581 --> 00:05:32,207 Pendant votre interrogatoire... 49 00:05:32,457 --> 00:05:34,626 - Ça veut dire quoi ? - Appelle Walter ! 50 00:05:36,128 --> 00:05:38,046 Arrêtez, madame. Calmez-vous. 51 00:05:38,297 --> 00:05:40,173 Vous emmenez mon mari, bordel ! 52 00:05:40,424 --> 00:05:42,301 Je comprends, on va vous dire où. 53 00:05:47,723 --> 00:05:50,267 Je me suis fait un sang d'encre ! 54 00:05:51,268 --> 00:05:55,480 C'est ma faute. J'ai eu une urgence et Celeste a volé à mon secours. 55 00:05:56,607 --> 00:05:57,441 Votre voiture ? 56 00:05:59,443 --> 00:06:00,986 Elle est tombée en panne. 57 00:06:01,236 --> 00:06:02,195 Les garçons, ça va ? 58 00:06:03,280 --> 00:06:04,448 Oui, ils se préparent. 59 00:06:04,698 --> 00:06:06,825 - Vous êtes sortie comme ça ? - Oui. 60 00:06:07,075 --> 00:06:08,702 C'était une urgence. 61 00:06:08,952 --> 00:06:10,287 Quel genre d'urgence ? 62 00:06:11,496 --> 00:06:12,831 Une urgence de petite. 63 00:06:15,959 --> 00:06:17,711 Vous ne m'aimez pas. 64 00:06:19,546 --> 00:06:21,298 Vous n'êtes pas méchante. 65 00:06:21,840 --> 00:06:24,176 Quand j'étais très jeune... 66 00:06:25,719 --> 00:06:28,305 On venait de déménager, je changeais d'école. 67 00:06:28,555 --> 00:06:29,890 J'avais très peur. 68 00:06:30,140 --> 00:06:32,017 Mon père m'a donné un conseil. 69 00:06:32,267 --> 00:06:35,437 Il m'a dit : "Mary Louise, trouve la peste, 70 00:06:36,438 --> 00:06:38,190 "et fraternise avec elle." 71 00:06:39,691 --> 00:06:42,069 Je suis la peste dans l'histoire ? 72 00:06:42,694 --> 00:06:44,071 Dans vos très bons jours, 73 00:06:44,321 --> 00:06:46,782 vous êtes sûrement une bénédiction, 74 00:06:47,241 --> 00:06:49,368 mais dans vos mauvais jours, 75 00:06:49,701 --> 00:06:51,411 certainement pas. 76 00:06:54,831 --> 00:06:56,041 Quelle tarée ! 77 00:06:56,833 --> 00:06:57,668 Pardon ? 78 00:07:00,212 --> 00:07:01,046 Quoi ? 79 00:07:02,923 --> 00:07:05,175 T'as réfléchi à notre rencard d'essai ? 80 00:07:05,425 --> 00:07:07,469 - Notre rencard d'essai ? - Un test. 81 00:07:08,554 --> 00:07:11,682 On se douche, on s'habille, on mange au restau, on parle 82 00:07:11,932 --> 00:07:15,060 et si c'est pas la cata, on recommence pour de vrai. 83 00:07:20,315 --> 00:07:23,068 Je veux vraiment pas te vexer, mais tu es... 84 00:07:23,569 --> 00:07:27,155 Tu es quelqu'un de sincère, mais tu es aussi... 85 00:07:27,531 --> 00:07:29,324 Tu es très étrange. 86 00:07:32,327 --> 00:07:35,330 Discriminer contre la bizarrerie, ça reste accepté. 87 00:07:36,790 --> 00:07:38,917 J'ai un bon instinct émotionnel. 88 00:07:39,293 --> 00:07:40,961 J'ai des intuitions sur les gens. 89 00:07:41,211 --> 00:07:42,504 Tu en as une sur moi ? 90 00:07:42,754 --> 00:07:43,755 Non. 91 00:07:44,256 --> 00:07:47,384 Mais tu es très tolérante, 92 00:07:47,634 --> 00:07:51,346 tu es gentille, tu es jolie, même en pantalon de pêche. 93 00:07:51,596 --> 00:07:54,599 Comment je pourrais me fermer cette porte ? 94 00:08:06,944 --> 00:08:09,030 Vous allez divorcer, avec papa ? 95 00:08:09,989 --> 00:08:11,157 Quoi ? 96 00:08:11,741 --> 00:08:12,909 Ma puce. 97 00:08:13,492 --> 00:08:15,244 Non, bien sûr que non. 98 00:08:15,745 --> 00:08:17,163 Pourquoi tu dis ça ? 99 00:08:17,914 --> 00:08:19,749 Papa te fait jamais rire. 100 00:08:20,166 --> 00:08:21,918 Tu as l'air de lui en vouloir. 101 00:08:22,168 --> 00:08:24,545 Je lui en veux pas, d'accord. 102 00:08:28,382 --> 00:08:29,717 À qui tu en veux ? 103 00:08:31,344 --> 00:08:32,470 À personne. 104 00:09:08,506 --> 00:09:09,632 C'était qui ? 105 00:09:13,219 --> 00:09:14,679 Il me manque encore. 106 00:09:14,929 --> 00:09:17,348 Je crois qu'il me manquera toujours. 107 00:09:23,604 --> 00:09:26,357 Quand vous avez parlé de sortir avec des hommes, 108 00:09:26,607 --> 00:09:29,610 je l'ai pris comme un affront. Ça me semblait 109 00:09:29,860 --> 00:09:31,404 absurde. 110 00:09:33,614 --> 00:09:35,157 Je ne veux que lui. 111 00:09:36,701 --> 00:09:38,953 J'aimerais qu'on essaie quelque chose. 112 00:09:43,040 --> 00:09:46,127 Repensez à une des fois où il vous a maltraitée. 113 00:09:47,378 --> 00:09:48,462 Dans le dressing, 114 00:09:49,463 --> 00:09:51,090 après la fête à son bureau. 115 00:09:53,551 --> 00:09:58,347 Fermez les yeux et revoyez cet incident. 116 00:09:59,098 --> 00:10:00,725 Ne me demandez pas ça. 117 00:10:00,975 --> 00:10:02,935 C'est important. Vous essayez ? 118 00:10:07,231 --> 00:10:09,442 Je veux que vous fermiez les yeux. 119 00:10:11,485 --> 00:10:13,362 Et que vous revoyiez l'incident. 120 00:10:44,852 --> 00:10:48,022 Maintenant, mettez une amie proche à votre place. 121 00:10:51,567 --> 00:10:53,736 Visualisez Madeline à votre place. 122 00:10:53,986 --> 00:10:54,737 Pardon. 123 00:10:54,987 --> 00:10:57,406 - Je peux pas. - Prenons Madeline. 124 00:11:18,177 --> 00:11:19,303 Non ! 125 00:11:48,624 --> 00:11:50,626 Madeline a mérité ça ? 126 00:11:53,087 --> 00:11:57,383 Est-ce que Madeline devrait rester dans cette relation ? 127 00:12:08,185 --> 00:12:09,270 La veste. 128 00:12:13,941 --> 00:12:14,692 Quelle journée ! 129 00:12:15,359 --> 00:12:16,444 C'est bon. 130 00:12:18,279 --> 00:12:20,823 Non, mais je rêve ! 131 00:12:24,285 --> 00:12:25,161 Levez les bras. 132 00:12:28,581 --> 00:12:30,082 C'est pas vrai. 133 00:12:34,545 --> 00:12:35,630 Gordon. 134 00:12:35,880 --> 00:12:37,423 C'est quoi, ce bordel ? 135 00:12:38,424 --> 00:12:39,926 C'est quoi, ce bordel ? 136 00:12:44,222 --> 00:12:46,390 Je vais sortir sous caution. 137 00:12:50,353 --> 00:12:51,646 Explique-moi ! 138 00:12:52,021 --> 00:12:56,025 J'ai joué gros, j'ai vendu des titres à découvert 139 00:12:56,359 --> 00:12:58,986 via la boîte de Saul Hoffman. Phederol... 140 00:12:59,237 --> 00:13:00,488 Je t'en avais parlé. 141 00:13:00,738 --> 00:13:03,449 L'anticoagulant, oui. Ça a pas fait un fiasco ? 142 00:13:03,699 --> 00:13:05,826 Si, carrément. 143 00:13:06,744 --> 00:13:09,163 Je le savais, mais... 144 00:13:09,622 --> 00:13:11,374 personne d'autre savait. 145 00:13:11,832 --> 00:13:12,750 Et merde. 146 00:13:13,000 --> 00:13:15,878 Les essais ont montré que c'était nul 147 00:13:16,128 --> 00:13:17,672 et j'ai bazardé mes titres. 148 00:13:18,714 --> 00:13:21,175 Tu peux aller en prison pour ça ? 149 00:13:23,261 --> 00:13:25,012 J'y crois pas. 150 00:13:25,263 --> 00:13:26,347 Bon, 151 00:13:27,139 --> 00:13:28,266 écoute. 152 00:13:29,016 --> 00:13:30,643 C'est pas le pire. 153 00:13:31,435 --> 00:13:32,520 Quoi ? 154 00:13:34,063 --> 00:13:36,107 J'ai mis le ranch en garantie. 155 00:13:37,233 --> 00:13:38,359 Notre ranch. 156 00:13:38,609 --> 00:13:42,113 Il va y avoir des poursuites au civil. 157 00:13:42,697 --> 00:13:44,865 On sera fauchés avant la fin de l'année. 158 00:13:45,116 --> 00:13:47,243 Attends. Je comprends pas. 159 00:13:47,493 --> 00:13:48,869 Écoute, écoute. 160 00:13:49,120 --> 00:13:53,332 Ça ira bien pour Amabella. Son argent est intouchable. 161 00:13:53,583 --> 00:13:54,625 J'ai rien signé. 162 00:13:54,875 --> 00:13:56,794 J'ai rien fait, je garde mon argent. 163 00:13:57,044 --> 00:14:00,214 Je sais, mais on est mariés. L'argent d'Amabella... 164 00:14:02,341 --> 00:14:04,385 Bordel de merde ! 165 00:14:05,344 --> 00:14:06,387 Gordon. 166 00:14:07,930 --> 00:14:09,473 Je peux pas être pauvre. 167 00:14:09,724 --> 00:14:11,392 Je me suis dit 168 00:14:11,642 --> 00:14:13,394 que ça pouvait être positif. 169 00:14:13,769 --> 00:14:16,480 Il y a des phases dans la vie... 170 00:14:16,730 --> 00:14:21,109 Je refuse de ne pas être riche ! 171 00:14:33,788 --> 00:14:35,415 Il est très intelligent. 172 00:14:36,207 --> 00:14:37,334 Il cache rien. 173 00:14:37,584 --> 00:14:41,212 Je crois qu'il est très... On peut se fier à ce qu'on voit. 174 00:14:41,838 --> 00:14:43,715 Mais il est bizarre. 175 00:14:43,965 --> 00:14:45,926 Il est genre Asperger, peut-être. 176 00:14:46,176 --> 00:14:47,761 Il y a un truc... 177 00:14:48,011 --> 00:14:51,097 Je sais pas trop. Je connais personne comme lui. 178 00:14:51,473 --> 00:14:53,266 Ils font semblant parfois. 179 00:14:53,725 --> 00:14:55,435 Quoi ? D'être Asperger ? 180 00:14:55,685 --> 00:14:57,562 Pour dire des conneries tranquille. 181 00:14:58,396 --> 00:14:59,189 Maman ? 182 00:14:59,439 --> 00:15:00,607 Salut, ma puce. 183 00:15:06,363 --> 00:15:08,907 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Surprise. 184 00:15:13,536 --> 00:15:15,080 Ton mari m'a appelée. 185 00:15:15,956 --> 00:15:16,706 Quoi ? 186 00:15:18,750 --> 00:15:20,752 - Comment t'as pu ? - Pas le choix. 187 00:15:21,002 --> 00:15:22,003 - J'ai peur. - De quoi ? 188 00:15:22,254 --> 00:15:24,089 - De te perdre. - Nathan, 189 00:15:24,339 --> 00:15:26,716 si tu as peur de me perdre, parle-moi. 190 00:15:26,967 --> 00:15:30,428 J'essaie et tu le sais ! J'ai essayé, tu le sais bien. 191 00:15:31,763 --> 00:15:33,723 Tu sais quoi ? J'ai pris cher 192 00:15:33,974 --> 00:15:35,642 en me séparant de Madeline. 193 00:15:36,226 --> 00:15:38,228 Le divorce, c'est traumatisant. 194 00:15:38,645 --> 00:15:40,188 Ça brise les certitudes. 195 00:15:40,438 --> 00:15:43,775 Une fois de l'autre côté, on est sur un sol mouvant. 196 00:15:45,193 --> 00:15:47,237 J'ai jamais perdu de vue 197 00:15:47,487 --> 00:15:50,907 que le mariage, c'est fragile, que tout peut s'effondrer. 198 00:15:51,825 --> 00:15:52,826 Et toi... 199 00:15:53,410 --> 00:15:54,786 Je sais pas où t'es, 200 00:15:55,036 --> 00:15:56,371 mais t'es pas là. 201 00:16:10,844 --> 00:16:11,720 Il est en prison. 202 00:16:12,053 --> 00:16:13,638 Il va peut-être y rester 203 00:16:13,889 --> 00:16:16,224 et il a perdu tout notre argent. 204 00:16:16,474 --> 00:16:19,269 S'il sort, ce sera quelques jours. 205 00:16:19,519 --> 00:16:22,022 Il a tout perdu, même mon argent. 206 00:16:22,272 --> 00:16:23,607 D'accord, viens par là. 207 00:16:23,857 --> 00:16:25,483 - Quoi ? - On peut pas y aller. 208 00:16:25,734 --> 00:16:27,027 On y va pas. 209 00:16:27,569 --> 00:16:29,237 C'est une catastrophe. 210 00:16:29,487 --> 00:16:30,947 C'est pas vrai ! 211 00:16:32,115 --> 00:16:33,992 Ce connard m'a remise dans la dèche. 212 00:16:34,242 --> 00:16:36,286 Ce connard m'a remise dans la dèche ! 213 00:16:36,536 --> 00:16:39,664 Je revis ma putain d'enfance. 214 00:16:39,915 --> 00:16:42,584 Je me suis battue pour quitter cette vie. 215 00:16:43,168 --> 00:16:44,878 - Quinlan était là. - Quoi ? 216 00:16:45,128 --> 00:16:47,589 Elle a dû espionner et tuyauter quelqu'un. 217 00:16:47,839 --> 00:16:49,090 Mais c'est le FBI, non ? 218 00:16:49,341 --> 00:16:51,509 Mais qui le renseigne, alors ? 219 00:16:52,427 --> 00:16:54,346 Pourquoi le FBI a saisi 220 00:16:54,596 --> 00:16:56,056 mon ordinateur au bureau ? 221 00:16:56,306 --> 00:16:57,766 - Saisi ? - Et mon iPad. 222 00:16:58,016 --> 00:16:59,935 - Quoi ? - Je... Bon. 223 00:17:00,185 --> 00:17:01,895 Il faut que j'appelle un avocat. 224 00:17:02,145 --> 00:17:04,356 Je dois dresser la liste de mes biens. 225 00:17:04,606 --> 00:17:06,733 - Tu as raison. - Tu veux un Xanax ? 226 00:17:08,652 --> 00:17:11,529 On ravale nos émotions, surtout les négatives. 227 00:17:11,780 --> 00:17:15,450 Elles peuvent se changer en monstre, et ça, c'est pas bien. 228 00:17:16,243 --> 00:17:17,285 Vous devez savoir 229 00:17:17,535 --> 00:17:19,329 que vous pouvez me parler. 230 00:17:20,121 --> 00:17:22,332 Vous pouvez me parler de tout. 231 00:17:22,582 --> 00:17:25,460 D'une insulte, d'un incident en classe, des infos. 232 00:17:25,961 --> 00:17:27,963 Si vous avez besoin de parler, 233 00:17:28,213 --> 00:17:29,381 je suis là. 234 00:17:35,053 --> 00:17:36,221 Alors ? 235 00:17:40,433 --> 00:17:42,852 Et un père mort ? 236 00:17:46,398 --> 00:17:50,151 Il l'a dit très simplement, sans paraître traumatisé. 237 00:17:50,443 --> 00:17:52,988 Je sais pas si c'est bien ou pas. 238 00:17:55,490 --> 00:17:57,450 Ils voient toujours un thérapeute ? 239 00:17:58,285 --> 00:17:59,452 Oui. 240 00:17:59,744 --> 00:18:01,663 Je suis vraiment désolé. 241 00:18:03,790 --> 00:18:05,792 - J'ai fait une bêtise ? - Non. 242 00:18:06,042 --> 00:18:08,211 Il faut parler de ce qu'on ressent. 243 00:18:08,962 --> 00:18:10,046 Mais... 244 00:18:12,465 --> 00:18:16,344 Je préférerais que tu me parles, plutôt qu'à l'école. 245 00:18:17,262 --> 00:18:19,180 Mais t'aimes pas en parler. 246 00:18:19,431 --> 00:18:20,181 C'est faux. 247 00:18:20,432 --> 00:18:23,018 Tu fais comme si tout allait bien. 248 00:18:27,314 --> 00:18:28,899 Je devrais pas faire ça. 249 00:18:30,775 --> 00:18:33,069 On est une famille et... 250 00:18:34,321 --> 00:18:39,284 Et dans une famille, on doit être honnêtes et ouverts. 251 00:18:40,702 --> 00:18:42,871 - On est pas ce genre de famille. - Quoi ? 252 00:18:43,121 --> 00:18:44,831 Si, bien sûr que si, 253 00:18:45,081 --> 00:18:46,166 Max. 254 00:18:47,125 --> 00:18:47,959 Bien sûr que si. 255 00:18:57,677 --> 00:18:58,511 Mamie ! 256 00:18:58,929 --> 00:19:00,722 Sur le plan de travail. 257 00:19:06,436 --> 00:19:08,021 Un souci à l'école. 258 00:19:09,147 --> 00:19:11,399 Comme vous l'avez dit l'autre soir... 259 00:19:13,401 --> 00:19:15,111 Ils sont encore en deuil. 260 00:19:16,112 --> 00:19:18,615 C'est vraiment difficile, vous savez. 261 00:19:23,328 --> 00:19:24,955 Je sais, oui. 262 00:19:25,205 --> 00:19:26,957 Après l'accident, 263 00:19:27,207 --> 00:19:31,544 quand Raymond nous a quittés, j'étais sûre que j'allais sombrer. 264 00:19:32,879 --> 00:19:35,757 Je n'avais jamais été aussi sûre de rien, 265 00:19:36,007 --> 00:19:37,133 j'allais sombrer. 266 00:19:37,384 --> 00:19:40,845 Mais j'ai tenu bon pour Perry. 267 00:19:41,721 --> 00:19:44,057 Vous tiendrez bon pour les garçons. 268 00:19:47,894 --> 00:19:50,146 Qu'est-ce qui s'est passé ce matin ? 269 00:19:53,733 --> 00:19:55,777 Je sais pas, j'ai... 270 00:19:57,737 --> 00:19:59,447 J'ai pris un somnifère 271 00:19:59,698 --> 00:20:02,617 et je me suis retrouvée au volant. 272 00:20:02,867 --> 00:20:04,327 C'était déjà arrivé ? 273 00:20:04,578 --> 00:20:05,745 Non. 274 00:20:10,292 --> 00:20:14,337 J'ai décidé de louer un appartement dans les environs. 275 00:20:14,838 --> 00:20:16,631 Comme ça, je pourrai 276 00:20:16,882 --> 00:20:18,758 rester près de vous, mais sans... 277 00:20:19,384 --> 00:20:20,594 Vous voyez. 278 00:20:20,886 --> 00:20:23,096 Je veux être là quand vous en avez besoin, 279 00:20:23,889 --> 00:20:25,640 mais c'est tout. 280 00:20:26,600 --> 00:20:28,643 Je vous suis reconnaissante pour tout, 281 00:20:28,894 --> 00:20:30,979 mais de la distance nous fera du bien. 282 00:20:36,818 --> 00:20:39,195 Vous vous êtes pris le bec avec Madeline. 283 00:20:40,447 --> 00:20:41,406 Je ne l'aime pas. 284 00:20:42,782 --> 00:20:44,868 - Faites un effort. - J'ai essayé. 285 00:20:45,118 --> 00:20:47,412 Mais elle n'est pas très plaisante. 286 00:20:50,498 --> 00:20:53,126 C'est ma planche de salut. Vraiment. 287 00:20:53,376 --> 00:20:55,003 C'est une femme formidable. 288 00:20:55,503 --> 00:20:57,297 Vous vous trompez. 289 00:20:57,547 --> 00:20:58,715 Je vous ai dit 290 00:20:58,965 --> 00:21:00,759 qu'elle a sauvé Max de la noyade ? 291 00:21:01,009 --> 00:21:02,010 Vraiment ? 292 00:21:04,888 --> 00:21:06,181 Où étiez-vous ? 293 00:21:08,433 --> 00:21:11,478 - Quoi ? - Vous me regardez avec un air... 294 00:21:12,562 --> 00:21:13,813 plein de suspicion. 295 00:21:14,064 --> 00:21:16,149 Je ne le fais pas exprès. 296 00:21:16,775 --> 00:21:19,236 Je vous regarde et je vois... 297 00:21:19,778 --> 00:21:20,528 une énigme. 298 00:21:20,862 --> 00:21:24,574 Perry vous avait décrite comme ça, vous le saviez ? 299 00:21:32,290 --> 00:21:33,375 Ça suffit ! 300 00:21:33,625 --> 00:21:35,210 Arrêtez, j'ai dit. 301 00:21:36,294 --> 00:21:37,671 Ça suffit. Arrête. 302 00:21:39,506 --> 00:21:40,757 - Ça suffit. - Va chier ! 303 00:21:41,007 --> 00:21:41,841 Pardon ? 304 00:21:44,219 --> 00:21:45,345 Tu seras pas comme lui ! 305 00:21:49,015 --> 00:21:49,933 Max, pardon. 306 00:21:50,642 --> 00:21:51,768 Montre-moi. 307 00:21:52,018 --> 00:21:53,436 Je suis désolée. 308 00:21:54,980 --> 00:21:55,855 Excuse-moi. 309 00:21:58,108 --> 00:21:59,442 C'est pas vrai. 310 00:21:59,943 --> 00:22:01,570 Viens là, Josh. 311 00:22:02,821 --> 00:22:03,905 Ça va ? 312 00:22:05,991 --> 00:22:07,117 Ça va ? 313 00:22:16,459 --> 00:22:17,961 Tu sens cette odeur ? 314 00:22:18,587 --> 00:22:20,505 Ça dégage les sinus. 315 00:22:21,965 --> 00:22:22,841 Il existe 316 00:22:23,091 --> 00:22:25,635 plein de gadgets pour travailler sur soi. 317 00:22:26,636 --> 00:22:29,306 On a plein d'applis de développement personnel. 318 00:22:30,307 --> 00:22:32,809 Parfois, tout ce qu'il suffit de faire, 319 00:22:33,059 --> 00:22:36,354 c'est de s'arrêter et de respirer. 320 00:22:36,771 --> 00:22:40,317 Respirer l'air qui nous entoure. 321 00:22:40,692 --> 00:22:42,360 C'est pour moi, maman ? 322 00:22:43,904 --> 00:22:45,614 Tu veux que je respire mieux ? 323 00:22:51,286 --> 00:22:52,954 Dis-moi ce qui se passe. 324 00:22:53,747 --> 00:22:55,081 Rien. Nathan est... 325 00:22:55,332 --> 00:22:58,418 Nathan est un crétin fini. 326 00:22:59,085 --> 00:23:02,464 Côté intelligence émotionnelle et sociale ? Bonnie... 327 00:23:02,797 --> 00:23:04,591 Il est con comme un balai. 328 00:23:05,550 --> 00:23:07,010 Je me demande souvent 329 00:23:07,260 --> 00:23:09,221 si tu l'as pas épousé pour ça. 330 00:23:09,846 --> 00:23:12,807 Tu es entourée de gens qui te comprennent pas. 331 00:23:13,308 --> 00:23:14,893 Ils te ressemblent pas. 332 00:23:15,310 --> 00:23:17,771 J'ai pas vu d'autre Noir depuis mon arrivée. 333 00:23:18,897 --> 00:23:20,440 Tu es là pour ça ? 334 00:23:21,858 --> 00:23:22,984 On sait tous 335 00:23:23,276 --> 00:23:25,779 combien tu aimes ériger des murs. 336 00:23:26,863 --> 00:23:28,114 Tu passes les bornes. 337 00:23:29,699 --> 00:23:31,201 Il y a un truc dans l'air. 338 00:23:31,534 --> 00:23:32,535 Ça me plaît pas. 339 00:23:39,542 --> 00:23:42,087 J'ai décidé de courir. 340 00:23:43,505 --> 00:23:44,714 Les bois ? 341 00:23:45,924 --> 00:23:46,883 Nom de Dieu. 342 00:23:47,133 --> 00:23:49,844 Je me mets à la course à pied pour suivre Bonnie. 343 00:23:50,095 --> 00:23:52,556 Elle court tout le temps. Je suis ton conseil. 344 00:23:52,806 --> 00:23:54,474 On oublie le déjeuner, alors ? 345 00:23:54,724 --> 00:23:57,310 L'an dernier, t'étais prêt à te battre. 346 00:23:58,436 --> 00:24:00,689 On le fait pour passer à autre chose ? 347 00:24:02,357 --> 00:24:04,818 Tu m'as demandé de déjeuner avec ta femme 348 00:24:05,068 --> 00:24:06,945 et maintenant, 349 00:24:07,654 --> 00:24:09,447 tu réclames une baston. 350 00:24:09,698 --> 00:24:12,033 Tu préfères quoi ? Je peux pas tout faire. 351 00:24:14,703 --> 00:24:15,620 Sérieux ? 352 00:24:16,621 --> 00:24:18,081 C'est non, alors ? 353 00:24:19,291 --> 00:24:20,500 Fais gaffe. 354 00:24:21,459 --> 00:24:22,711 T'es prévenu. 355 00:24:26,298 --> 00:24:28,341 Affaire 6273. 356 00:24:29,050 --> 00:24:30,969 L'État contre Gordon Klein. 357 00:24:31,469 --> 00:24:32,387 James Taylor 358 00:24:32,637 --> 00:24:34,472 pour représenter l'État. 359 00:24:37,893 --> 00:24:41,313 Steve Gardner pour M. Klein. Il plaide non coupable. 360 00:24:46,026 --> 00:24:47,319 M. Klein. 361 00:24:48,236 --> 00:24:52,073 Vous êtes accusé de délit d'initié, et de fraude postale, 362 00:24:52,699 --> 00:24:55,535 en violation de la section 17A du Securities Act 363 00:24:55,785 --> 00:24:59,331 de 1933, et de la règle 105 des dispositions M 364 00:24:59,581 --> 00:25:01,124 de l'Exchange Act. 365 00:25:02,083 --> 00:25:03,460 Libération sous caution ? 366 00:25:03,710 --> 00:25:04,753 Aucun antécédent. 367 00:25:05,003 --> 00:25:06,838 Je demande que le prévenu 368 00:25:07,088 --> 00:25:08,465 verse une caution 369 00:25:08,715 --> 00:25:11,218 d'un million, étant donné la gravité 370 00:25:11,468 --> 00:25:12,385 des chefs d'accusation. 371 00:25:12,636 --> 00:25:13,553 Un million, 372 00:25:13,803 --> 00:25:14,763 c'est excessif. 373 00:25:15,096 --> 00:25:17,265 Caution fixée à un million, 374 00:25:17,515 --> 00:25:18,767 500 000 en liquide. 375 00:25:19,017 --> 00:25:19,768 Arrêtez ! 376 00:25:21,895 --> 00:25:23,813 Nous nous verrons mardi 377 00:25:24,064 --> 00:25:25,065 pour le calendrier. 378 00:25:25,982 --> 00:25:26,983 Merci. 379 00:25:36,409 --> 00:25:37,244 Je suis sûr 380 00:25:37,494 --> 00:25:39,663 qu'un type va lancer une start-up 381 00:25:39,913 --> 00:25:43,750 pour créer la frite parfaite. Elle sera nourrissante et saine. 382 00:25:44,000 --> 00:25:45,085 Zéro calorie. 383 00:25:45,335 --> 00:25:46,920 Ce sera le bon filon. 384 00:25:47,170 --> 00:25:49,631 Tu les appelais pompes fruites. 385 00:25:51,383 --> 00:25:55,095 Les frites. Je lui ai dit que c'était des pommes frites. 386 00:25:55,345 --> 00:25:57,389 Et elle disait pompes fruites. 387 00:25:58,682 --> 00:26:00,850 J'avais pas remarqué que tu en mangeais. 388 00:26:01,434 --> 00:26:02,352 J'en mange. 389 00:26:02,602 --> 00:26:03,728 Exactement, 390 00:26:03,979 --> 00:26:06,606 tu n'as pas remarqué. C'est ton truc, non ? 391 00:26:07,649 --> 00:26:08,733 Quoi ? 392 00:26:08,984 --> 00:26:10,026 Ne te vexe pas. 393 00:26:10,277 --> 00:26:11,611 Je me vexe pas. 394 00:26:11,861 --> 00:26:12,904 Chérie ? 395 00:26:16,199 --> 00:26:17,826 Je remarque des choses. 396 00:26:19,995 --> 00:26:23,498 J'ai remarqué des trucs et je t'ai demandé de venir. 397 00:26:24,416 --> 00:26:25,542 Je suis là 398 00:26:26,459 --> 00:26:29,337 parce que tu es incapable de parler à ta femme. 399 00:26:34,050 --> 00:26:36,177 - Maman, tu bois à nouveau ? - Non. 400 00:26:36,595 --> 00:26:38,513 Je prends un verre. 401 00:26:38,930 --> 00:26:39,931 De temps en temps. 402 00:26:40,432 --> 00:26:41,975 Un verre, ça va. 403 00:26:42,684 --> 00:26:44,060 Mais pas 100. 404 00:26:44,311 --> 00:26:45,896 C'est une période révolue. 405 00:26:46,521 --> 00:26:47,814 T'es pas observateur. 406 00:26:48,189 --> 00:26:49,107 Tu peux arrêter ? 407 00:26:49,357 --> 00:26:50,108 Tu m'as appelée 408 00:26:50,609 --> 00:26:52,819 et tu as dit que Bonnie allait mal. 409 00:26:53,570 --> 00:26:55,280 Qu'elle était pas elle-même. 410 00:26:56,072 --> 00:27:00,160 Que ça durait depuis six mois ou un an. 411 00:27:02,245 --> 00:27:04,623 Tu veux bien réduire un peu la fourchette ? 412 00:27:04,873 --> 00:27:07,292 Tu peux me donner une date exacte ? 413 00:27:08,001 --> 00:27:09,836 Un événement ou autre ? 414 00:27:10,962 --> 00:27:12,297 Moi, je peux. 415 00:27:14,591 --> 00:27:16,259 C'était après cette soirée. 416 00:27:17,010 --> 00:27:19,512 Vous êtes allés à un gala tous les deux. 417 00:27:19,930 --> 00:27:20,972 Un homme est mort. 418 00:27:22,432 --> 00:27:24,226 Bonnie était là. 419 00:27:25,977 --> 00:27:28,939 Ta femme a vu un homme tomber dans les escaliers, 420 00:27:29,189 --> 00:27:31,233 se fendre le crâne et mourir ! 421 00:27:32,692 --> 00:27:33,902 Depuis ce jour, 422 00:27:34,152 --> 00:27:36,488 elle souffre de stress post-traumatique. 423 00:27:36,738 --> 00:27:37,864 Je vais bien. 424 00:27:38,406 --> 00:27:40,408 - On est au restaurant. - Et alors ? 425 00:27:40,659 --> 00:27:43,119 On devrait faire comme si tout allait bien ? 426 00:27:43,370 --> 00:27:45,205 Ça ne va pas bien. Ta fille 427 00:27:45,455 --> 00:27:46,706 ne va pas bien ! 428 00:27:47,290 --> 00:27:48,875 Ton coup de blues, 429 00:27:49,125 --> 00:27:50,877 ça convient pas à ton mari. 430 00:27:51,127 --> 00:27:53,338 Ça doit pas convenir à ta fille. 431 00:27:53,588 --> 00:27:56,216 Et à ce que je vois, ça te convient pas. 432 00:27:56,550 --> 00:27:57,717 Maman ! 433 00:28:01,888 --> 00:28:03,682 Je suis contente que tu sois là. 434 00:28:08,144 --> 00:28:10,272 On peut dîner comme une famille normale ? 435 00:28:10,522 --> 00:28:12,857 C'est ce qu'on fait. 436 00:28:13,690 --> 00:28:16,361 Je me mêle de ses affaires. Il me l'a demandé. 437 00:28:31,501 --> 00:28:32,752 Tu es fils unique ? 438 00:28:33,545 --> 00:28:34,754 J'avais un frère. 439 00:28:36,172 --> 00:28:38,300 Il est mort quand j'avais cinq ans. 440 00:28:40,218 --> 00:28:41,553 Je suis désolée. 441 00:28:43,013 --> 00:28:44,180 Et toi ? 442 00:28:47,392 --> 00:28:49,060 Je suis fille unique. 443 00:28:51,271 --> 00:28:53,273 Pour autant que je sache. 444 00:28:53,732 --> 00:28:56,359 Je suis pas très proche de mon père. 445 00:28:56,610 --> 00:28:57,694 Tu vois ? 446 00:28:58,528 --> 00:28:59,988 On sait jamais. 447 00:29:02,908 --> 00:29:05,160 Tu as perdu ta mère, 448 00:29:05,702 --> 00:29:08,830 t'as pas de frère et sœur, à ta connaissance, 449 00:29:09,205 --> 00:29:12,250 et tu parles pas beaucoup à ton père. 450 00:29:16,546 --> 00:29:19,549 Je voudrais pas être présomptueux, 451 00:29:20,967 --> 00:29:23,053 mais si ça marche entre nous, 452 00:29:24,888 --> 00:29:27,015 je t'aurai pour moi tout seul. 453 00:29:38,401 --> 00:29:39,319 Ils sont couchés. 454 00:29:39,569 --> 00:29:41,029 Merci, Mary Louise. 455 00:29:41,279 --> 00:29:44,074 Ils devaient être épuisés. Max dort déjà. 456 00:29:45,325 --> 00:29:47,535 Ils m'ont dit qu'ils avaient un frère. 457 00:29:48,703 --> 00:29:50,789 Donc Perry a eu un fils... 458 00:29:51,039 --> 00:29:51,706 Quoi ? 459 00:29:51,957 --> 00:29:53,166 Avec une autre femme. 460 00:29:53,416 --> 00:29:55,168 Il est dans leur classe. 461 00:29:56,962 --> 00:29:59,339 J'ai un autre petit-fils, apparemment. 462 00:30:01,424 --> 00:30:02,759 Vous auriez l'obligeance 463 00:30:03,009 --> 00:30:04,135 de me dire 464 00:30:04,801 --> 00:30:06,096 comment il s'appelle ? 465 00:30:08,098 --> 00:30:09,015 Non. 466 00:30:09,266 --> 00:30:11,017 - D'où ça sort ? - Aucune idée. 467 00:30:11,268 --> 00:30:13,311 On l'a dit à l'inspectrice. La conne... 468 00:30:13,561 --> 00:30:14,562 Maman ! 469 00:30:14,812 --> 00:30:16,564 Pardon. Tu sais quoi, Celeste ? 470 00:30:16,939 --> 00:30:20,651 Découvre ce que les garçons savent et rappelle-moi. 471 00:30:22,111 --> 00:30:23,362 Qu'est-ce qu'il y a ? 472 00:30:24,113 --> 00:30:25,948 C'est Celeste et les jumeaux. 473 00:30:26,198 --> 00:30:27,866 Parce que Ziggy est leur frère. 474 00:30:28,576 --> 00:30:30,035 Qui t'a dit ça ? 475 00:30:30,995 --> 00:30:32,621 Je t'ai entendue au téléphone. 476 00:30:32,871 --> 00:30:34,331 Tu l'as dit à Max et Josh ? 477 00:30:34,832 --> 00:30:37,334 Seulement qu'ils avaient un frère en CE1. 478 00:30:37,668 --> 00:30:38,419 Chloe ! 479 00:30:38,961 --> 00:30:39,753 J'ai pas dit qui. 480 00:30:40,004 --> 00:30:41,755 Tu en as parlé à Ziggy ? 481 00:30:42,006 --> 00:30:43,674 Attendez. Perry Wright 482 00:30:43,924 --> 00:30:45,843 est le père de Ziggy ? 483 00:30:46,969 --> 00:30:48,429 - Va dans ta chambre. - Pardon. 484 00:30:48,679 --> 00:30:50,139 Donne ton téléphone ! 485 00:30:50,431 --> 00:30:51,307 On en reparlera. 486 00:30:53,559 --> 00:30:55,728 Je suis désolée. Je l'ai punie. 487 00:30:59,231 --> 00:31:00,733 Je dois te laisser. 488 00:31:02,484 --> 00:31:03,694 Merde. 489 00:31:05,446 --> 00:31:07,031 On peut parler ? 490 00:31:07,364 --> 00:31:08,532 J'ai fait quoi ? 491 00:31:08,991 --> 00:31:10,492 T'as rien fait. 492 00:31:11,994 --> 00:31:15,080 Est-ce que Chloe Mackenzie t'a dit 493 00:31:15,915 --> 00:31:17,499 qui était ton père ? 494 00:31:19,710 --> 00:31:22,588 Elle a dit que c'était le papa de Max et Josh. 495 00:31:23,380 --> 00:31:24,715 C'est vrai ? 496 00:31:36,936 --> 00:31:38,812 Tu le sais depuis quand ? 497 00:31:39,063 --> 00:31:40,439 Depuis août. 498 00:31:40,689 --> 00:31:41,523 Ziggy, 499 00:31:41,774 --> 00:31:44,610 tu le sais depuis août et tu m'as rien dit ? 500 00:31:45,444 --> 00:31:47,529 Je pensais que tu mentirais. 501 00:31:49,907 --> 00:31:51,450 Je le savais pas. 502 00:31:51,867 --> 00:31:53,869 Toutes ces années où tu m'as demandé 503 00:31:54,119 --> 00:31:55,871 où il était et qui c'était... 504 00:31:56,747 --> 00:31:59,208 je savais pas qui c'était. 505 00:32:02,670 --> 00:32:05,297 Je l'ai su que le soir du gala. 506 00:32:06,006 --> 00:32:09,134 - Pourquoi tu me l'as pas dit ? - Je savais pas comment. 507 00:32:10,177 --> 00:32:12,263 J'ai préféré attendre. 508 00:32:13,430 --> 00:32:14,807 Jusqu'à quand ? 509 00:32:15,224 --> 00:32:17,476 Jusqu'à ce que tu sois plus grand. 510 00:32:20,771 --> 00:32:22,106 Chloe t'a dit autre chose ? 511 00:32:24,942 --> 00:32:28,237 Elle a dit que M. Wright t'avait donné du gras. 512 00:32:28,487 --> 00:32:30,447 Que c'était arrivé comme ça. 513 00:32:30,739 --> 00:32:32,032 Qu'il t'avait graissée. 514 00:32:43,252 --> 00:32:44,461 Non. 515 00:32:54,096 --> 00:32:55,806 Elle voulait dire quoi ? 516 00:32:56,390 --> 00:32:58,434 Je peux m'asseoir à côté de toi ? 517 00:33:07,443 --> 00:33:10,404 Je crois que ce que Chloe a entendu, 518 00:33:10,654 --> 00:33:12,531 c'est le mot "agressée". 519 00:33:16,869 --> 00:33:18,537 Ça veut dire quoi ? 520 00:33:32,509 --> 00:33:33,594 Je voulais te le dire. 521 00:33:34,178 --> 00:33:35,930 Mais tu l'as pas fait. 522 00:33:37,014 --> 00:33:38,724 Je protégeais Jane et Celeste. 523 00:33:38,974 --> 00:33:40,976 - Je suis ton mari. - Tu peux 524 00:33:41,227 --> 00:33:43,395 essayer de comprendre deux minutes 525 00:33:43,646 --> 00:33:47,233 que c'est une trahison de révéler le viol d'une femme. 526 00:33:47,483 --> 00:33:49,109 Et la trahison 527 00:33:49,360 --> 00:33:51,195 de notre famille et de notre couple ? 528 00:33:51,445 --> 00:33:55,115 Je suis ton mari, je dois t'aider avec ce genre de choses. 529 00:33:55,366 --> 00:34:00,371 Évidemment qu'elle t'entend chuchoter au téléphone. 530 00:34:00,621 --> 00:34:02,873 Regarde ce que notre fille a fait ! 531 00:34:03,332 --> 00:34:06,710 On a des secrets l'un pour l'autre, maintenant ? 532 00:34:07,169 --> 00:34:08,379 Sérieux ! 533 00:34:09,463 --> 00:34:10,798 Putain. 534 00:34:15,844 --> 00:34:16,845 Maman ? 535 00:34:18,264 --> 00:34:20,015 Je suis désolée. 536 00:34:22,768 --> 00:34:25,062 Je sais, ma puce. Je sais. 537 00:34:26,105 --> 00:34:30,401 Tu peux pas raconter à tes amis ce que tu m'entends dire. 538 00:34:31,193 --> 00:34:32,403 Compris ? 539 00:34:32,695 --> 00:34:34,697 Arrête d'écouter aux portes. 540 00:34:34,947 --> 00:34:36,740 Papa est fâché contre moi ? 541 00:34:39,159 --> 00:34:40,369 Papa est fâché. 542 00:34:40,619 --> 00:34:42,580 Mais c'est comme ça, la famille. 543 00:34:42,830 --> 00:34:45,624 On peut se fâcher, on peut se disputer, 544 00:34:46,125 --> 00:34:48,252 mais on oublie et on se retrouve. 545 00:34:48,502 --> 00:34:50,462 C'est comme ça, une famille. 546 00:34:50,879 --> 00:34:52,339 Tout ira bien. 547 00:34:55,342 --> 00:34:56,760 Je peux avoir mon portable ? 548 00:35:00,472 --> 00:35:03,559 C'est censé être arrivé quand ? 549 00:35:03,809 --> 00:35:05,853 Il y a neuf ans ? 550 00:35:06,562 --> 00:35:09,523 Quand vous faisiez tout pour avoir un enfant ? 551 00:35:09,773 --> 00:35:10,900 N'importe quoi. 552 00:35:13,277 --> 00:35:15,863 Quand avez-vous su, pour cette prétendue liaison ? 553 00:35:16,113 --> 00:35:19,408 C'était pas une liaison, c'était un viol. Un viol. 554 00:35:19,658 --> 00:35:22,202 Quand l'avez-vous appris ? 555 00:35:22,453 --> 00:35:24,079 Le soir de sa mort. 556 00:35:28,459 --> 00:35:30,669 Comment vous pouvez... Cette femme... 557 00:35:30,920 --> 00:35:33,213 Elle a pu avoir plusieurs partenaires. 558 00:35:33,464 --> 00:35:36,592 Quelqu'un a pu la droguer. Vous ne la connaissez pas. 559 00:35:36,842 --> 00:35:38,427 Elle a pu être... 560 00:35:38,677 --> 00:35:40,596 Et si elle s'était trompée ? 561 00:35:40,846 --> 00:35:43,182 Vous ne voulez pas à tout prix 562 00:35:43,432 --> 00:35:44,642 qu'elle se trompe ? 563 00:35:44,892 --> 00:35:48,687 Vous ne voulez pas à tout prix savoir qu'il n'a pas été infidèle ? 564 00:35:48,938 --> 00:35:50,231 Croire qu'il... 565 00:35:50,481 --> 00:35:53,817 Il n'était pas capable de faire ce dont elle l'accuse. 566 00:35:54,693 --> 00:35:56,111 C'est vrai ! 567 00:35:56,612 --> 00:35:58,614 Je ne croirai jamais cette histoire. 568 00:35:58,864 --> 00:36:00,616 Votre fils n'était pas innocent. 569 00:36:00,866 --> 00:36:03,786 - Il me battait. - Je ne vous crois pas. 570 00:36:04,036 --> 00:36:06,205 Et vous n'avez pas porté plainte ? 571 00:36:06,455 --> 00:36:07,790 J'aurais dû le faire. 572 00:36:08,040 --> 00:36:10,751 - Mais vous ne l'avez pas fait. - Non. 573 00:36:11,001 --> 00:36:13,003 C'était pas si simple. 574 00:36:13,254 --> 00:36:15,548 Pourquoi vous êtes prête à la croire ? 575 00:36:15,798 --> 00:36:18,217 Pourquoi vous êtes prête 576 00:36:18,467 --> 00:36:21,762 à détruire sa réputation, sa mémoire, 577 00:36:22,012 --> 00:36:23,639 tout ce qu'il était ? 578 00:36:24,557 --> 00:36:26,392 C'est difficile. 579 00:36:26,684 --> 00:36:28,936 Je vous dis comment c'était. 580 00:36:29,186 --> 00:36:32,147 Je ne dis pas que je n'avais aucun tort. 581 00:36:32,398 --> 00:36:36,151 Je vous explique qu'on était violents tous les deux. 582 00:36:36,694 --> 00:36:38,654 Et parfois... 583 00:36:41,365 --> 00:36:42,825 on faisait l'amour après. 584 00:36:47,121 --> 00:36:48,998 On s'aimait. 585 00:36:49,707 --> 00:36:51,417 Mais il vous battait. 586 00:36:53,168 --> 00:36:55,004 On était malades. 587 00:36:55,546 --> 00:36:57,548 Et vous n'avez pas porté plainte. 588 00:36:59,133 --> 00:37:00,301 Je ne... 589 00:37:01,468 --> 00:37:03,387 J'irai voir la police. 590 00:37:04,513 --> 00:37:05,514 Quoi ? 591 00:37:05,764 --> 00:37:08,726 Je veux des réponses. Vous avez omis des choses. 592 00:37:09,810 --> 00:37:12,438 Vous n'avez pas parlé de son autre enfant. 593 00:37:13,397 --> 00:37:16,066 Vous alliez déménager, vous aviez un appartement. 594 00:37:16,317 --> 00:37:17,902 Vous avez omis de le dire. 595 00:37:19,737 --> 00:37:23,115 Vous comptiez le quitter le soir où il est mort. 596 00:37:23,699 --> 00:37:25,284 Vous avez omis de le dire. 597 00:37:27,703 --> 00:37:29,079 Et puis vous... 598 00:37:29,538 --> 00:37:30,789 Vous avez 599 00:37:31,081 --> 00:37:35,586 appris son infidélité quelques secondes avant qu'il... 600 00:37:38,088 --> 00:37:41,926 tombe dans les escaliers et meure. 601 00:37:43,636 --> 00:37:45,763 Ça aussi, vous avez omis de le dire. 602 00:39:06,385 --> 00:39:07,928 Comment va Ziggy ? 603 00:39:09,013 --> 00:39:10,264 Il... 604 00:39:11,849 --> 00:39:12,683 J'en sais rien. 605 00:39:13,684 --> 00:39:15,060 Et toi ? 606 00:39:16,937 --> 00:39:18,814 J'ai un truc à te dire. J'ai... 607 00:39:21,066 --> 00:39:22,985 Je lui ai raconté les circonstances. 608 00:39:24,111 --> 00:39:25,696 Tu veux dire la violence ? 609 00:39:27,489 --> 00:39:30,409 Un peu. Il sait qu'il doit rien dire à Max et Josh, 610 00:39:30,659 --> 00:39:31,744 que c'est pour lui. 611 00:39:32,995 --> 00:39:35,122 - Mais on était d'accord. - Je sais. 612 00:39:35,372 --> 00:39:36,332 On attendait. 613 00:39:36,582 --> 00:39:38,083 Je peux plus lui mentir. 614 00:39:38,334 --> 00:39:41,211 Je peux pas. Toute sa vie repose 615 00:39:41,462 --> 00:39:44,089 sur des mensonges, ça peut pas continuer. 616 00:39:44,715 --> 00:39:46,550 Tu dois protéger tes fils, 617 00:39:46,800 --> 00:39:48,469 mais je dois protéger le mien. 618 00:39:49,428 --> 00:39:51,680 Je dois être honnête avec lui. 619 00:39:55,476 --> 00:39:56,310 Putain, 620 00:39:56,560 --> 00:39:58,020 c'est vraiment la merde. 621 00:40:00,856 --> 00:40:02,900 Tu as parlé de Ziggy à tes fils ? 622 00:40:03,859 --> 00:40:06,946 Pas encore, non. Je... 623 00:40:08,948 --> 00:40:10,991 Je compte le faire. 624 00:40:17,248 --> 00:40:18,332 Bonnie. 625 00:40:20,125 --> 00:40:21,961 - Tu as une seconde ? - Oui. 626 00:40:24,129 --> 00:40:26,340 C'est absolument pas 627 00:40:26,674 --> 00:40:29,051 pour t'accuser ou quoi que ce soit. 628 00:40:29,301 --> 00:40:33,055 Cela dit, je veux qu'Abigail revienne chez moi. 629 00:40:33,514 --> 00:40:35,849 Je peux pas lui donner ce qu'il lui faut. 630 00:40:39,395 --> 00:40:40,896 Qu'est-ce qui se passe ? 631 00:40:41,480 --> 00:40:42,940 Tu vas bien ? 632 00:40:43,857 --> 00:40:45,609 Non, je vais pas bien. 633 00:40:45,859 --> 00:40:47,528 Je vis mal la situation. 634 00:40:50,281 --> 00:40:52,658 Parfois, je me réveille en nage, 635 00:40:52,908 --> 00:40:55,202 avec ce sentiment... 636 00:40:56,954 --> 00:40:59,415 Il aura notre peau à toutes. 637 00:41:00,833 --> 00:41:02,376 De quoi tu parles ? 638 00:41:04,211 --> 00:41:05,129 Du mensonge. 639 00:41:07,965 --> 00:41:09,091 Je dois y aller. 640 00:41:25,941 --> 00:41:27,276 Tu aimais cette chanson. 641 00:41:27,526 --> 00:41:30,446 J'aimais m'asseoir sur ton visage. Je le referai ? 642 00:41:33,991 --> 00:41:35,576 Donne-moi une seule raison. 643 00:41:37,494 --> 00:41:38,454 Je voulais un jet. 644 00:41:39,914 --> 00:41:42,166 - T'es pas bien ? - C'est pitoyable. 645 00:41:43,918 --> 00:41:45,920 On a tous des envies ! 646 00:41:46,170 --> 00:41:47,046 Putain. 647 00:41:47,296 --> 00:41:49,131 C'est vrai, tu sais ? 648 00:41:49,381 --> 00:41:50,716 Toi, moi... 649 00:41:51,217 --> 00:41:52,176 Surtout toi. 650 00:41:53,010 --> 00:41:54,762 - Quoi ? - Tu fous quoi ? 651 00:41:55,012 --> 00:41:55,930 Tu déconnes ? 652 00:41:56,180 --> 00:41:57,431 Qu'est-ce que tu fais ? 653 00:41:57,932 --> 00:41:59,892 Tu te fous de ma gueule ? 654 00:42:00,142 --> 00:42:03,395 Je t'ai dit que j'en voulais plus, c'est ça ? 655 00:42:03,646 --> 00:42:05,064 Moi, j'en voulais plus. 656 00:42:05,314 --> 00:42:07,024 - Dégage. - Sérieusement... 657 00:42:07,274 --> 00:42:10,152 Arrête d'en faire des caisses et démarre. 658 00:42:10,402 --> 00:42:13,906 Tu m'accuses, là ? Alors que t'as perdu tout mon fric ? 659 00:42:14,156 --> 00:42:15,616 Dégage de ma voiture ! 660 00:42:15,866 --> 00:42:17,451 C'est ma voiture, bordel ! 661 00:42:17,701 --> 00:42:20,704 Descends de la voiture, putain ! 662 00:42:23,415 --> 00:42:27,336 J'y crois pas. Lâchez-moi deux minutes ! 663 00:42:32,591 --> 00:42:33,926 Et merde ! 664 00:43:01,745 --> 00:43:02,621 Je suis pas 665 00:43:02,871 --> 00:43:04,331 contre l'idée de revenir. 666 00:43:04,582 --> 00:43:06,375 D'accord. Je suis soulagée. 667 00:43:06,917 --> 00:43:10,963 Du moment que le but, c'est pas de me pousser vers la fac. 668 00:43:11,213 --> 00:43:12,214 L'objectif, 669 00:43:12,590 --> 00:43:14,842 c'est de te donner un environnement stable 670 00:43:15,092 --> 00:43:17,636 où développer ta faculté de prise de décision. 671 00:43:18,220 --> 00:43:19,388 Bien trouvé. 672 00:43:19,638 --> 00:43:21,682 J'ai le droit de faire une remarque ? 673 00:43:21,932 --> 00:43:25,144 Je trouve que c'est imprudent. Dans la vie, 674 00:43:25,394 --> 00:43:27,396 on s'appuie sur ses fondations. 675 00:43:27,646 --> 00:43:31,984 Je pense que tu te prives de la pierre angulaire, l'éducation. 676 00:43:32,234 --> 00:43:33,819 Tu passes à côté. 677 00:43:34,069 --> 00:43:36,697 La famille, c'était ta pierre angulaire. 678 00:43:36,947 --> 00:43:38,991 Évidemment, c'est très important. 679 00:43:39,241 --> 00:43:40,701 Et tu l'as démolie. 680 00:43:41,827 --> 00:43:42,828 Comment ça ? 681 00:43:43,787 --> 00:43:46,332 Tu as baisé avec le directeur du théâtre. 682 00:43:46,582 --> 00:43:48,334 C'est totalement déplacé. 683 00:43:48,584 --> 00:43:52,755 Il s'agit pas de moi, mais de toi et de ton avenir. 684 00:43:58,093 --> 00:43:59,595 Qu'est-ce qui se passe ? 685 00:44:01,472 --> 00:44:03,307 On parle des études. 686 00:44:04,516 --> 00:44:05,768 C'est tout ? 687 00:44:07,728 --> 00:44:09,897 Qui baise avec un directeur de théâtre ? 688 00:44:11,273 --> 00:44:12,024 Non. 689 00:44:12,858 --> 00:44:14,360 Tu as mal entendu. 690 00:44:25,162 --> 00:44:26,538 Tu vas où ? 691 00:44:26,789 --> 00:44:28,415 Faire vérifier mes oreilles. 692 00:44:32,378 --> 00:44:33,837 Putain ! 693 00:44:34,088 --> 00:44:35,881 T'as dit qu'il était pas là. 694 00:44:37,174 --> 00:44:38,551 On le connaît déjà. 695 00:44:38,801 --> 00:44:42,096 Mais maintenant, vous vous verrez comme... 696 00:44:42,346 --> 00:44:44,974 Comme des frères, c'est... 697 00:44:45,432 --> 00:44:48,644 On est déjà amis. Ça change quoi ? 698 00:44:51,397 --> 00:44:52,231 Je sais pas. 699 00:44:54,900 --> 00:44:55,943 Voilà ce que je sais. 700 00:44:56,777 --> 00:44:58,779 Il fait partie de votre famille. 701 00:45:01,240 --> 00:45:04,118 La famille, ça fait pas toujours tout. 702 00:45:05,327 --> 00:45:06,328 Mais parfois, si. 703 00:45:08,122 --> 00:45:10,374 Papa, c'était quelqu'un de méchant ? 704 00:45:10,624 --> 00:45:11,667 Non. 705 00:45:14,086 --> 00:45:17,172 Votre papa était quelqu'un de merveilleux. 706 00:45:19,133 --> 00:45:20,009 Il était faible. 707 00:45:24,805 --> 00:45:28,434 Comme on l'est tous, parfois. Il commettait des erreurs. 708 00:45:31,020 --> 00:45:33,480 Mais votre papa était un homme merveilleux, 709 00:45:34,273 --> 00:45:36,358 un homme formidable. 710 00:45:56,712 --> 00:45:58,464 Merci d'être revenu. 711 00:46:02,426 --> 00:46:06,513 Le peu que j'ai compris, et j'ai du mal à comprendre... 712 00:46:08,766 --> 00:46:11,143 C'était moi, le problème. 713 00:46:11,769 --> 00:46:13,354 Je regrette vraiment. 714 00:46:13,604 --> 00:46:16,607 C'était pas à cause de toi. Peut-être à cause de nous. 715 00:46:17,274 --> 00:46:19,568 On devrait faire une thérapie. 716 00:46:20,861 --> 00:46:23,322 Mais sache que tu n'es pas en cause. 717 00:46:23,572 --> 00:46:26,075 Ça remonte à longtemps. 718 00:46:26,325 --> 00:46:29,787 Ça n'a rien à voir avec mes sentiments pour toi. 719 00:46:32,414 --> 00:46:34,875 J'ai besoin de savoir ce que tu penses. 720 00:46:36,375 --> 00:46:39,838 Il y a le secret que tu as gardé 721 00:46:40,673 --> 00:46:42,216 sur Perry et Ziggy. 722 00:46:43,968 --> 00:46:47,429 Il y a ton infidélité... 723 00:46:51,058 --> 00:46:53,185 et le fait que tu l'as dit à Abigail. 724 00:46:54,687 --> 00:46:57,690 Je sais. J'ai eu un moment de faiblesse. 725 00:46:57,940 --> 00:46:59,066 Quand ? 726 00:47:00,317 --> 00:47:01,402 L'an dernier. 727 00:47:02,861 --> 00:47:04,613 Elle le sait depuis un an ? 728 00:47:05,239 --> 00:47:06,407 Ma fille... 729 00:47:06,657 --> 00:47:08,534 Oui, je la considère comme ma fille. 730 00:47:08,784 --> 00:47:11,203 - Elle le sait depuis un an ? - Oui. 731 00:47:11,453 --> 00:47:13,247 Pardon, j'ai déconné. 732 00:47:16,166 --> 00:47:17,668 Je me ferai pardonner. 733 00:47:17,918 --> 00:47:20,087 - Chloe est au courant ? - Non ! 734 00:47:21,213 --> 00:47:22,548 Bien sûr que non. 735 00:47:22,798 --> 00:47:24,466 Comment tu peux être sûre ? 736 00:47:24,717 --> 00:47:26,385 Je te jure qu'elle sait rien. 737 00:47:26,635 --> 00:47:28,596 Je suis désolée. 738 00:47:29,930 --> 00:47:34,143 C'est pas toi, le problème. C'est moi, c'est notre couple. 739 00:47:35,269 --> 00:47:37,271 Quand tu parles de notre couple, 740 00:47:37,521 --> 00:47:39,231 ça recouvre quoi, au juste ? 741 00:47:41,483 --> 00:47:42,902 Ça peut pas être 742 00:47:43,901 --> 00:47:45,029 la franchise. 743 00:47:45,696 --> 00:47:49,283 Ça peut pas être la vérité ni la confiance. 744 00:47:50,075 --> 00:47:53,829 Ça peut pas être qu'on se confie l'un à l'autre. 745 00:47:54,496 --> 00:47:55,998 C'est quoi, notre couple ? 746 00:47:59,710 --> 00:48:02,004 Tu veux savoir ce que je pense ? Voilà. 747 00:48:02,254 --> 00:48:05,257 Je pense que nous deux, c'est terminé. 748 00:48:29,865 --> 00:48:32,201 J'apprécie que tu sois venue, maman. 749 00:48:32,952 --> 00:48:33,786 C'est vrai. 750 00:48:35,496 --> 00:48:36,997 Autrement dit... 751 00:48:37,748 --> 00:48:39,041 "va-t'en". 752 00:48:45,881 --> 00:48:46,882 Je veux pas de ça 753 00:48:47,883 --> 00:48:49,593 dans la vie de ma famille. 754 00:48:51,470 --> 00:48:53,264 Et la discussion est close. 755 00:48:58,561 --> 00:49:01,522 J'ai des visions en ce moment. 756 00:49:02,481 --> 00:49:03,732 Je sais que toi aussi. 757 00:49:03,983 --> 00:49:04,984 Maman. 758 00:49:07,111 --> 00:49:09,238 Elles sont fortes, ma puce. 759 00:49:09,488 --> 00:49:10,656 Arrête. 760 00:49:12,700 --> 00:49:14,660 - Quelqu'un se noie. - Ça suffit. 761 00:49:16,203 --> 00:49:20,332 Je vois beaucoup d'eau et quelqu'un se noie. 762 00:49:23,168 --> 00:49:25,629 Tu te noies, en ce moment. 763 00:49:29,550 --> 00:49:31,760 Qui va te protéger, mon bébé ? 764 00:49:33,554 --> 00:49:36,307 J'ai pas besoin que tu me protèges. 765 00:49:37,683 --> 00:49:40,144 Ni des mauvais esprits ni de tes visions. 766 00:49:40,394 --> 00:49:41,979 De quoi, alors ? 767 00:49:44,607 --> 00:49:45,858 Dis-le-moi. 768 00:49:50,279 --> 00:49:52,531 Qu'est-ce que tu as encore fait ? 769 00:50:01,123 --> 00:50:02,791 Je veux que tu t'en ailles. 770 00:50:07,004 --> 00:50:09,048 Moi aussi, je t'aime, ma puce. 771 00:50:12,718 --> 00:50:14,887 Tu l'as invitée, débarrasse-toi d'elle. 772 00:50:15,137 --> 00:50:16,805 Que je me débarrasse d'elle ? 773 00:50:17,056 --> 00:50:19,225 On parle mort-aux-rats 774 00:50:19,934 --> 00:50:21,644 ou week-end avec Maddie ? 775 00:50:26,440 --> 00:50:28,901 Sérieusement, tu peux lui dire de partir ? 776 00:50:33,739 --> 00:50:35,783 Tu peux me dire ce qui se passe ? 777 00:50:39,078 --> 00:50:40,746 Sois patient, chéri. 778 00:50:44,041 --> 00:50:45,334 Sois patient. 779 00:52:09,043 --> 00:52:11,503 Adaptation : Clotilde Maville 780 00:52:11,754 --> 00:52:14,215 Sous-titrage : VSI - Paris