1
00:02:55,623 --> 00:02:59,602
- Jeg dyttet ham.
- Nei...
2
00:02:59,627 --> 00:03:01,795
Ingen dyttet ham.
3
00:03:03,255 --> 00:03:05,090
Ingen.
4
00:03:49,093 --> 00:03:52,404
Jeg rotet det til.
5
00:03:52,429 --> 00:03:55,991
Det er ingen annen måte å si det på.
6
00:03:56,016 --> 00:04:01,705
Jeg tror ikke
at jeg kan gjøre det bedre, men...
7
00:04:01,730 --> 00:04:04,959
Jeg vil så gjerne
gjøre det bra igjen.
8
00:04:04,984 --> 00:04:09,046
Har du tenkt på hvorfor du var utro?
9
00:04:09,071 --> 00:04:11,423
Hvordan vet han
at det ikke skjer igjen?
10
00:04:11,448 --> 00:04:15,219
- Fordi det gjør det ikke.
- Hvordan kan han vite det?
11
00:04:15,244 --> 00:04:18,514
- Hvorfor skulle han tro på det?
- Takk.
12
00:04:18,539 --> 00:04:23,185
- Vi skal snakke om sviket ditt snart.
- Mitt svik?
13
00:04:23,210 --> 00:04:27,648
Utroskap er én type ekteskapsbrudd,
likegyldighet er en annen.
14
00:04:27,673 --> 00:04:31,944
Du sier at du tar ting som de kommer
uten å skape trøbbel.
15
00:04:31,969 --> 00:04:36,348
Enten så er du veldige føyelig
eller dypt uengasjert.
16
00:04:37,558 --> 00:04:41,078
Kan Madeline ha prøvd
å få din oppmerksomhet?
17
00:04:41,103 --> 00:04:45,875
Hun har alltid hatt
min oppmerksomhet.
18
00:04:45,900 --> 00:04:50,738
Hengivenhet, fra min side,
har ikke vært et problem.
19
00:04:54,200 --> 00:04:57,678
- Hvorfor var du utro?
- Jeg vet ikke.
20
00:04:57,703 --> 00:05:00,890
Om du skulle gjette?
21
00:05:00,915 --> 00:05:05,436
Skal jeg gjette?
Du tror ikke på deg selv.
22
00:05:05,461 --> 00:05:09,481
Hvordan kan du stole på ligningen
når du ikke tror på din egen delsum?
23
00:05:09,507 --> 00:05:13,194
- Matte er ikke mine sterke side.
- Fordi du ikke gikk på college?
24
00:05:13,219 --> 00:05:17,990
- Unnskyld?
- Datteren din vil ikke gå på college.
25
00:05:18,015 --> 00:05:22,703
- Har det med hennes oppfatning av...
- Hvordan er det relevant?
26
00:05:22,728 --> 00:05:25,831
Gikk du på college?
27
00:05:25,856 --> 00:05:29,460
Jeg forstår
ikke sammenhengen med det som...
28
00:05:29,485 --> 00:05:34,281
Abigail blir ingenting uten college
fordi kanskje du ikke er det?
29
00:05:37,868 --> 00:05:40,262
Kommer dette fra deg?
30
00:05:40,287 --> 00:05:44,708
- Hvorfor forlot din første mann deg?
- Fordi han er en drittsekk.
31
00:05:48,254 --> 00:05:51,982
Fortell om foreldrene dine.
Hvordan var ekteskapet?
32
00:05:52,007 --> 00:05:55,694
- Bra. De har vært gift i 40 år.
- Bra. 40 år.
33
00:05:55,719 --> 00:05:59,431
Snakker du ofte med dem?
34
00:06:08,190 --> 00:06:14,129
- Du må holde pusten.
- Men jeg liker det ikke.
35
00:06:14,154 --> 00:06:18,259
Vet du hva?
Jeg hater også å gjøre håret vått.
36
00:06:18,284 --> 00:06:22,371
Men vi må kunne holde pusten
under vann for ikke å drukne.
37
00:06:26,458 --> 00:06:29,170
Jeg vil ikke.
38
00:06:34,550 --> 00:06:38,529
Da jeg var tre-fire år,
gikk jeg inn i mine foreldres rom -
39
00:06:38,554 --> 00:06:42,950
- da far hadde sex med en kvinne
som ikke var moren min.
40
00:06:42,975 --> 00:06:48,080
De laget så mange lyder.
Og så ble jeg redd.
41
00:06:48,105 --> 00:06:54,628
- Hva skjedde?
- Han dro meg ut av rommet.
42
00:06:54,653 --> 00:07:01,135
Han lukket døren og sa: "Det er
ting moren din aldri trenger å vite."
43
00:07:01,160 --> 00:07:06,682
- Har dere aldri snakket om det?
- Nei.
44
00:07:06,707 --> 00:07:12,396
Det var kanskje derfor jeg ble
så knust da Nathan gikk fra meg.
45
00:07:12,421 --> 00:07:18,360
Det bekreftet
min største frykt om ekteskap.
46
00:07:18,385 --> 00:07:21,197
Det er ikke til å stole på.
47
00:07:21,222 --> 00:07:24,183
Jeg hadde ikke gitt opp om Ed.
48
00:07:25,392 --> 00:07:28,704
- Ok?
- Jeg rotet det virkelig til.
49
00:07:28,729 --> 00:07:33,400
Han kommer
ikke til å gå fra deg. Ikke Ed.
50
00:07:34,693 --> 00:07:40,908
Hvordan går det med deg? Har du
vært ute og kjørt tidlig igjen?
51
00:07:42,076 --> 00:07:47,431
- Morsomt.
- Nei, du skremte meg faktisk.
52
00:07:47,456 --> 00:07:52,169
- Hva sa psykologen om det?
- Hun tror at det er knyttet til...
53
00:07:54,880 --> 00:07:59,109
...at jeg ikke har kommet over Perry.
54
00:07:59,134 --> 00:08:04,056
Livet føles så fargeløst nå.
Det føles så matt og ensformig.
55
00:08:06,183 --> 00:08:12,039
Han er kanskje død, men iblant
synes jeg at jeg er mer død.
56
00:08:12,064 --> 00:08:14,500
- Jeg var en bedre mor.
- Nei...
57
00:08:14,525 --> 00:08:17,503
- Jeg var en bedre mor med ham.
- Ikke si det.
58
00:08:17,528 --> 00:08:21,090
Det var jeg.
59
00:08:21,115 --> 00:08:24,927
Jeg må finne gleden igjen
for deres skyld.
60
00:08:24,952 --> 00:08:29,832
Og han hjelper meg med det.
61
00:08:39,258 --> 00:08:44,154
Jane? Jeg er Mary Louise Wright.
Vi har kanskje møttes før.
62
00:08:44,180 --> 00:08:46,866
- Jeg er Max og Joshs farmor.
- Hei.
63
00:08:46,891 --> 00:08:50,828
Beklager
at jeg forstyrrer deg på jobb.
64
00:08:50,853 --> 00:08:55,791
Celeste fortalte meg...
en interessant nyhet.
65
00:08:55,816 --> 00:08:59,920
Hva sier du til å ta en farskapstest?
66
00:08:59,945 --> 00:09:03,365
Jeg mener så klart Ziggy.
67
00:09:05,367 --> 00:09:10,181
Det trengs ikke. Jeg vet nøyaktig
hvem som er faren til sønnen min.
68
00:09:10,206 --> 00:09:13,017
- Men likevel...
- Jeg vil ikke ha noe fra deg.
69
00:09:13,042 --> 00:09:18,731
Nei, det forstår jeg.
Det er jeg som ber om noe fra deg.
70
00:09:18,756 --> 00:09:23,611
Jeg fikk høre at sønnen min
både var ekteskapsbryter...
71
00:09:23,636 --> 00:09:28,824
...og en voldtektsmann,
og jeg vil vite at det ikke er sant.
72
00:09:28,849 --> 00:09:32,536
Han er den eneste mannen
jeg har vært med.
73
00:09:32,561 --> 00:09:35,915
- Som du husker.
- Unnskyld?
74
00:09:35,940 --> 00:09:40,961
Det skjer ting nå til dags. Menn
doper ned pene jenter, og ting skjer.
75
00:09:40,986 --> 00:09:47,259
- Folk husker det ikke alltid.
- Jeg husker det veldig godt.
76
00:09:47,284 --> 00:09:50,930
Mye bedre enn jeg vil.
77
00:09:50,955 --> 00:09:54,291
- Bare en enkel blodprøve.
- Nei.
78
00:09:58,921 --> 00:10:05,152
"Hvilket floket nett vi vever
når vi sannheten kveler."
79
00:10:05,177 --> 00:10:10,157
Charlotte sa ikke det. Hun sa:
"For en gris." Ingenting om et nett.
80
00:10:10,182 --> 00:10:12,117
Men hun vevde et.
81
00:10:12,142 --> 00:10:17,540
Hun fremstilte Wilbur som spesiell
når han var ganske alminnelig.
82
00:10:17,565 --> 00:10:21,819
Så, Ziggy...
Gjør det Charlotte til en løgner?
83
00:10:25,281 --> 00:10:30,261
Det gjør henne voksen. Voksne lyver
for å beskytte dem de elsker.
84
00:10:30,286 --> 00:10:33,347
Hun ga nok bare Wilbur en ny profil.
85
00:10:33,372 --> 00:10:39,854
En ny profil? Jeg forstår.
Vil dere vite hva jeg tror?
86
00:10:39,879 --> 00:10:44,441
Jeg tror at Charlotte ikke ville
at Wilbur skulle bli spist.
87
00:10:44,466 --> 00:10:48,946
Hun ville ikke at noen griser skulle
spises, og vi vet vel hvorfor?
88
00:10:48,971 --> 00:10:53,534
- Bærekraft.
- Nettopp.
89
00:10:53,559 --> 00:10:57,454
Hvor mange liter vann går med
for å produsere 1 kg pølse?
90
00:10:57,479 --> 00:11:00,624
- 8000.
- 8000 liter.
91
00:11:00,649 --> 00:11:03,961
- Hvor mange dusjer er det?
- Over 50.
92
00:11:03,986 --> 00:11:06,422
Over 50 dusjer.
93
00:11:06,447 --> 00:11:12,369
Dere ville måtte ta en dusj hver dag
i nesten to måneder for å...
94
00:11:17,875 --> 00:11:21,353
Moren din møter deg
på sykehuset, Amabella.
95
00:11:21,378 --> 00:11:25,107
- Jeg vil bli med henne.
- Ja, jeg henter ryggsekken.
96
00:11:25,132 --> 00:11:28,068
- Hva skjedde?
- Mrs. Klein...
97
00:11:28,093 --> 00:11:32,364
Jeg er Amabellas mor. Renata Klein.
98
00:11:32,389 --> 00:11:35,618
- Hva skjedde med henne?
- Jeg er dr. Feldman.
99
00:11:35,643 --> 00:11:39,121
- Datteren din fikk et angstanfall.
- Angstanfall?
100
00:11:39,146 --> 00:11:42,458
Hun har fått beroligende og hviler.
101
00:11:42,483 --> 00:11:46,837
Hun var i sjokk da hun kom,
men har det bra og hviler nå.
102
00:11:46,862 --> 00:11:50,658
- Bli med meg.
- Hva gjorde du?
103
00:11:53,702 --> 00:11:59,266
Gjorde noen deg noe eller sa noe?
104
00:11:59,291 --> 00:12:02,603
- Nei, jeg har det bra.
- Skatt...
105
00:12:02,628 --> 00:12:06,190
Du ble funnet
praktisk talt bevisstløs i et skap.
106
00:12:06,215 --> 00:12:09,109
- Har dere sett etter bittmerker?
- Kom igjen...
107
00:12:09,134 --> 00:12:11,987
Hun ble bitt i fjor.
108
00:12:12,012 --> 00:12:14,990
- Mobber noen deg igjen?
- Nei.
109
00:12:15,015 --> 00:12:19,078
- Hvordan har jenta mi det?
- Ikke snakk med henne.
110
00:12:19,103 --> 00:12:24,792
- Du har gjort nok.
- Hva i helvete snakker du om?
111
00:12:24,817 --> 00:12:28,128
Hun føler seg
åpenbart stresset, Gordon.
112
00:12:28,153 --> 00:12:32,049
- Tror du det, Renata?
- Unnskyld...
113
00:12:32,074 --> 00:12:37,054
Hei. Jeg vil at datteren min
flyttes til Stanford.
114
00:12:37,079 --> 00:12:41,308
- Fordi...?
- Fordi det er Stanford.
115
00:12:41,333 --> 00:12:46,814
- Hun kan skrives ut nå.
- Ser man det.
116
00:12:46,839 --> 00:12:52,319
Vi anbefaler samtaleterapi.
Kanskje for hele familien.
117
00:12:52,344 --> 00:12:54,738
Du vet ikke noe om familien min.
118
00:12:54,763 --> 00:12:58,742
Jeg vet
at ditt eget stress ikke hjelper.
119
00:12:58,767 --> 00:13:02,663
"Ditt eget stress." Vær så snill...
120
00:13:02,688 --> 00:13:07,359
Er det ikke bra, vennen? Vi får
dra hjem. Ikke snakk med henne.
121
00:13:10,529 --> 00:13:15,426
- Kan du noensinne tilgi meg?
- Så klart. Det er ikke din feil.
122
00:13:15,451 --> 00:13:19,263
- Jeg buset bare ut med det.
- Det er ikke problemet.
123
00:13:19,288 --> 00:13:22,558
Problemet er at jeg gjorde det.
124
00:13:22,583 --> 00:13:26,854
- Dere går i terapi. Det er vel bra?
- Ja...
125
00:13:26,879 --> 00:13:31,066
Jeg mener...
Psykologen snakker bare tull.
126
00:13:31,091 --> 00:13:35,029
Hun tror at jeg føler meg tom
fordi jeg ikke gikk på college -
127
00:13:35,054 --> 00:13:38,240
- og at jeg derfor vil at du skal gå.
128
00:13:38,265 --> 00:13:41,160
Men det er ikke helt sant.
129
00:13:41,185 --> 00:13:44,914
Mor, da vi så
på "Trollmannen fra Oz" -
130
00:13:44,939 --> 00:13:49,109
- begynte du å grine hver gang
Fugleskremselet fikk diplomet.
131
00:13:51,820 --> 00:13:58,135
Jeg er glad du er hjemme, ellers
hadde jeg kanskje vært helt alene.
132
00:13:58,160 --> 00:14:01,372
Han kommer ikke til å gå fra deg.
133
00:14:04,333 --> 00:14:07,478
Hallo!
134
00:14:07,503 --> 00:14:12,983
- Vi har hatt det så gøy sammen.
- Hadde du det, vennen?
135
00:14:13,008 --> 00:14:16,904
Ja. Kan dr. Peep sove over?
136
00:14:16,929 --> 00:14:21,784
Det hadde vært så gøy,
men jeg må tilbake til sauene mine.
137
00:14:21,809 --> 00:14:26,872
De ville savne meg ellers.
Får jeg snakke med foreldrene dine?
138
00:14:26,897 --> 00:14:30,960
- Gå ut og se på solnedgangen.
- Jeg lover å komme tilbake.
139
00:14:30,985 --> 00:14:35,047
- Jeg tar med te og kaker.
- Kult!
140
00:14:35,072 --> 00:14:36,757
Jeg kommer snart.
141
00:14:36,782 --> 00:14:42,121
Vi laget en dyrepark
av alle kosedyrene. Det var flott.
142
00:14:46,667 --> 00:14:50,312
Ingen mobber henne. Hun er
bekymret for verdens undergang.
143
00:14:50,337 --> 00:14:55,693
Klassen snakker om klimaendringene,
og hun tror at vi er fortapt.
144
00:14:55,718 --> 00:14:58,320
- Herregud...
- Tuller du?
145
00:14:58,345 --> 00:15:01,824
Hun er også bekymret
for at du skal i fengsel.
146
00:15:01,849 --> 00:15:05,119
- Og hun er bekymret for deg.
- Meg?
147
00:15:05,144 --> 00:15:09,790
Hun tror at det har foregått
noe med deg lenge.
148
00:15:09,815 --> 00:15:15,671
Så det handler om deg og deg,
men mest om verdens undergang.
149
00:15:15,696 --> 00:15:19,717
- Vill eller oppdrett?
- Oppdrett, tror jeg.
150
00:15:19,742 --> 00:15:22,219
- På land eller i merder?
- Unnskyld?
151
00:15:22,244 --> 00:15:25,723
Oppdrett på land
eller i merder i havet?
152
00:15:25,748 --> 00:15:29,268
Det er jo en fisk,
så jeg gjetter på havet.
153
00:15:29,293 --> 00:15:33,439
- Kan du sjekke det?
- Ja visst.
154
00:15:33,464 --> 00:15:38,944
Takk. Unnskyld. Man må være
forsiktig med en del oppdrettsfisk.
155
00:15:38,969 --> 00:15:44,408
- Så du spiser bare viltfanget fisk?
- Ja, men det er problemer der også.
156
00:15:44,433 --> 00:15:50,998
Noe fisk inneholder mikroplast, noe
laks har rester av antidepressiva.
157
00:15:51,023 --> 00:15:55,836
Folk må spørre hvor fisken kommer fra
og hvordan den har levd og dødd.
158
00:15:55,861 --> 00:16:02,493
Bakterier kan komme inn i kjøttet...
159
00:16:03,702 --> 00:16:06,555
- Unnskyld.
- Ingen fare.
160
00:16:06,580 --> 00:16:10,976
Jeg jobbet i Santa Monica Seafood,
så jeg vet alt om det.
161
00:16:11,001 --> 00:16:13,521
Det er bra. Du har lært meg mye.
162
00:16:13,546 --> 00:16:18,050
- Jeg prøver å virke intelligent.
- Det fungerer.
163
00:16:22,137 --> 00:16:25,950
Beklager at jeg er en sånn plage.
164
00:16:25,975 --> 00:16:32,498
Jeg lurer bare på om det har
kommet frem noe nytt i saken.
165
00:16:32,523 --> 00:16:39,171
Vi sa jo at vi ville ringe
om det kom frem noe nytt.
166
00:16:39,196 --> 00:16:43,843
Jeg har anstrengt meg for å være
oppmerksom på smerten din.
167
00:16:43,868 --> 00:16:48,681
Jeg vet at du bryr deg.
Jeg oppsøker vel dem som gjør det.
168
00:16:48,706 --> 00:16:52,518
Jeg vet
at du ikke får si noe om saken -
169
00:16:52,543 --> 00:16:57,339
- eller om hva du mener, men...
170
00:16:59,758 --> 00:17:02,862
En mor trenger...
171
00:17:02,887 --> 00:17:05,806
En mor trenger å vite det.
172
00:17:07,850 --> 00:17:13,355
Du tror ikke
at sønnen min bare skled.
173
00:17:14,773 --> 00:17:18,294
Gjør du det?
174
00:17:18,319 --> 00:17:22,464
Er det ikke bra å holde fast
på de gode minnene?
175
00:17:22,489 --> 00:17:25,009
Iblant, men ikke i dette tilfellet.
176
00:17:25,034 --> 00:17:28,345
Men det er så mange
positive minner. Så mange.
177
00:17:28,370 --> 00:17:34,393
Måten han elsket meg og guttene.
Guttene elsket ham.
178
00:17:34,418 --> 00:17:38,230
Jeg burde ikke glemme alt
bare fordi du mener at...
179
00:17:38,255 --> 00:17:42,359
- Han drepte deg nesten.
- Det gjorde han ikke.
180
00:17:42,384 --> 00:17:44,904
Han kvelte deg nesten med en pute.
181
00:17:44,929 --> 00:17:50,059
Hvis ett av sparkene hadde truffet
deg i hodet, kunne du ha vært død.
182
00:17:53,270 --> 00:17:57,374
Jeg jobber med og behandler
ganske mange veteraner.
183
00:17:57,399 --> 00:18:03,030
Mange vil tilbake i kamp.
De takler ikke en normal hverdag.
184
00:18:04,406 --> 00:18:08,511
Du savner krigen, Celeste.
185
00:18:08,536 --> 00:18:12,264
Jeg savner det som var bra,
ikke det som var dårlig.
186
00:18:12,289 --> 00:18:16,727
Å bevare de gode minnene om ham
er noe som fungerer for meg.
187
00:18:16,752 --> 00:18:22,566
Det fungerer for guttene
og familien vår. Det fungerer.
188
00:18:22,591 --> 00:18:25,945
Hvordan fikk du blåmerket på armen?
189
00:18:25,970 --> 00:18:28,822
Jeg gikk mellom da guttene kranglet.
190
00:18:28,848 --> 00:18:32,117
I forrige uke. Jeg ble vel truffet.
191
00:18:32,142 --> 00:18:35,079
- Skader du deg selv?
- Hva?
192
00:18:35,104 --> 00:18:40,960
Det er ikke uvanlig.
Ofre for mishandling har iblant...
193
00:18:40,985 --> 00:18:44,672
...en tilknytning til sårene sine.
194
00:18:44,697 --> 00:18:51,554
- De minner deg kanskje om ham.
- Jeg skader ikke meg selv.
195
00:18:51,579 --> 00:18:56,016
Jeg er ikke som andre pasienter.
Jeg er ikke en statistikk.
196
00:18:56,041 --> 00:19:01,630
Er du avhengig, Celeste?
Er Perry dopen din?
197
00:19:04,216 --> 00:19:08,487
Det er fint
at du brenner sånn for ting.
198
00:19:08,512 --> 00:19:12,199
Takk. Brenner du for noe?
199
00:19:12,224 --> 00:19:15,202
Ja, så klart.
200
00:19:15,227 --> 00:19:19,540
Jeg pleide å male mye
og var veldig kunstinteressert.
201
00:19:19,565 --> 00:19:24,962
Nå brenner jeg mest for sønnen min.
202
00:19:24,987 --> 00:19:28,132
Jeg har en sønn.
Jeg burde nok ha sagt det -
203
00:19:28,157 --> 00:19:32,636
- men det føles litt rart
å bare ta det opp.
204
00:19:32,661 --> 00:19:35,681
Ziggy er en herlig gutt.
Han går i andre klasse.
205
00:19:35,706 --> 00:19:40,686
- Jeg vil gjerne treffe ham.
- Ja, kanskje det.
206
00:19:40,711 --> 00:19:44,940
Dere ville nok komme godt overens.
Han vet også mye rart.
207
00:19:44,965 --> 00:19:50,179
Dere kunne snakke
om mange merkelige fakta.
208
00:19:53,307 --> 00:19:56,994
Unnskyld.
209
00:19:57,019 --> 00:20:01,440
Det går bra. Det er ikke deg.
210
00:20:03,776 --> 00:20:08,964
Jeg må bare gå sakte frem en stund.
Det er sånn det er akkurat nå.
211
00:20:08,989 --> 00:20:13,244
Sakte? Ok, det kan jeg klare.
212
00:20:22,920 --> 00:20:27,107
Jeg... er...
213
00:20:27,132 --> 00:20:31,695
...det største... monsteret!
214
00:20:31,720 --> 00:20:38,494
Og jeg har kommet
for å sluke to små fugleunger!
215
00:20:38,519 --> 00:20:41,188
Du store tid.
216
00:20:42,606 --> 00:20:45,459
Han var det beste monsteret.
217
00:20:45,484 --> 00:20:48,754
- Vise henne den sinte beveren.
- Ja, gjør det.
218
00:20:48,779 --> 00:20:54,301
- Laget moren deres dette?
- Vi gjorde det sammen.
219
00:20:54,326 --> 00:20:58,764
- Han høres ut som en bjørn.
- Han kombinerte ulike dyr.
220
00:20:58,789 --> 00:21:03,185
- Å, her er den med tekoppen.
- Hvordan går det?
221
00:21:03,210 --> 00:21:07,815
- Vi viser farmor minneboken.
- Den er fantastisk.
222
00:21:07,840 --> 00:21:10,734
Her er
"Gjett hvor glad jeg er i deg".
223
00:21:10,759 --> 00:21:17,157
Nei, la meg få se.
Vi elsket den boken.
224
00:21:17,183 --> 00:21:20,077
"...at han nesten
ikke klarte å tenke mer."
225
00:21:20,102 --> 00:21:26,166
"Han så bakenfor tornekrattet,
ut i den store, mørke natten."
226
00:21:26,192 --> 00:21:29,170
"Ikke noe kunne være
lenger borte enn himmelen."
227
00:21:29,195 --> 00:21:34,466
"'Jeg er glad i deg helt opp til
månen'. sa han og lukket øynene."
228
00:21:34,491 --> 00:21:38,637
"'Oi, det er langt.
Det er virkelig veldig langt."
229
00:21:38,662 --> 00:21:43,809
"Store Hare Hasselbrun puttet Lille
Hare Hasselbrun godt ned i sengen."
230
00:21:43,834 --> 00:21:47,254
"Han bøyde seg ned
og kysset ham god natt."
231
00:22:02,394 --> 00:22:04,955
Chloe sa at Amabella fikk slag.
232
00:22:04,980 --> 00:22:09,068
Nei, hun fikk et panikkanfall.
Hun har det bra.
233
00:22:10,194 --> 00:22:12,922
Max tror at hun er besatt av Satan.
234
00:22:12,947 --> 00:22:18,886
Du kan si til Max at han tar feil.
Satan har nok å gjøre.
235
00:22:18,911 --> 00:22:23,182
Sett deg i bilen. Kom igjen.
Sett deg i bilen nå.
236
00:22:23,207 --> 00:22:26,043
Ziggy.
237
00:23:05,833 --> 00:23:09,061
- Er det Perrys bror Raymond?
- Ja.
238
00:23:09,086 --> 00:23:15,025
- Han er jo helt lik Ziggy.
- Er de ikke skremmende like?
239
00:23:15,050 --> 00:23:18,821
- Herregud.
- Vent, se her.
240
00:23:18,846 --> 00:23:23,242
De har like kinn. Det er sprøtt.
241
00:23:23,267 --> 00:23:27,705
Det er... litt foruroligende.
242
00:23:27,730 --> 00:23:31,876
Jeg vil gjerne være
en del av Ziggys liv.
243
00:23:31,901 --> 00:23:36,964
- Jeg er jo farmoren hans.
- Ja.
244
00:23:36,989 --> 00:23:40,509
Jeg må bare venne meg
til tanken, men...
245
00:23:40,534 --> 00:23:43,704
Er han snill?
246
00:23:44,788 --> 00:23:49,543
- Ja, han er best.
- Guttene mine var så snille.
247
00:23:50,503 --> 00:23:55,232
Jeg tror ikke at det var
noen vennligere og mer...
248
00:23:55,257 --> 00:23:57,593
...ømsinnet gutt enn Perry.
249
00:23:59,553 --> 00:24:03,933
Han var så snill og godlynt.
250
00:24:06,227 --> 00:24:10,372
Som voksen var han ingen av delene.
251
00:24:10,397 --> 00:24:13,250
Dette er kanskje
et urettferdig spørsmål.
252
00:24:13,275 --> 00:24:19,823
Hvem var det som tok initiativet til
ditt og min sønns kjærlighetsmøte?
253
00:24:21,909 --> 00:24:25,513
Spiller det noen rolle?
254
00:24:25,538 --> 00:24:29,808
Jeg vet hvor hengiven
han var mot Celeste.
255
00:24:29,834 --> 00:24:36,273
Jeg kan bare ikke forstå hvordan...
Med mindre han ble fristet.
256
00:24:36,298 --> 00:24:40,486
Som menn kan bli i et svakt øyeblikk.
257
00:24:40,511 --> 00:24:44,890
- Tok du initiativet, Jane?
- Nei.
258
00:24:48,602 --> 00:24:53,707
Prøver du å be om unnskyldning
for ham? Rettferdiggjøre det?
259
00:24:53,732 --> 00:24:58,254
Celeste har fortalt meg
at hun og Perry hadde...
260
00:24:58,279 --> 00:25:02,758
...et komplisert sexliv
som iblant involverte vold.
261
00:25:02,783 --> 00:25:08,013
- Har hun sagt det?
- Ja, og jeg...
262
00:25:08,038 --> 00:25:15,312
Det får meg til å lure på
om han feiltolket et signal fra deg.
263
00:25:15,337 --> 00:25:21,260
Sønnen din voldtok meg mens
jeg skrek at han skulle slippe meg.
264
00:25:24,680 --> 00:25:29,535
Jeg tror ikke at det kan feiltolkes.
265
00:25:29,560 --> 00:25:36,275
Jeg vil ikke fornærme deg. Jeg kan
bare ikke akseptere at han var...
266
00:25:39,570 --> 00:25:42,281
...ond. Jeg kan ikke...
267
00:25:43,991 --> 00:25:49,722
Jeg vil så gjerne tro at han
hadde gode sider. Jeg kan ikke...
268
00:25:49,747 --> 00:25:53,601
Så du noe godt i ham før det fæle...?
269
00:25:53,626 --> 00:25:58,547
Så du noe godt i ham?
270
00:26:36,585 --> 00:26:39,939
Det kunne ikke ha vært dummere.
271
00:26:39,964 --> 00:26:42,858
- Jeg vet det... Hei.
- Hei.
272
00:26:42,883 --> 00:26:46,529
- Hvordan går det?
- Det går bra.
273
00:26:46,554 --> 00:26:50,491
- Hva gjør dere?
- Vi småprater bare.
274
00:26:50,516 --> 00:26:54,078
Vi drikker kaffe. Hva med deg?
275
00:26:54,103 --> 00:26:57,147
- Du ser bedre ut.
- Takk.
276
00:27:03,779 --> 00:27:08,551
Jeg må til studioet.
Dere får snakke i fred.
277
00:27:08,576 --> 00:27:12,596
- Ok.
- Takk for praten og latteren.
278
00:27:12,621 --> 00:27:14,849
- Ingen årsak.
- Jeg trengte det.
279
00:27:14,874 --> 00:27:17,351
- Fint å treffe deg.
- I like måte.
280
00:27:17,376 --> 00:27:20,604
- Ha det, Maddie.
- Ha det.
281
00:27:20,629 --> 00:27:23,649
Jeg bør også stikke.
282
00:27:23,674 --> 00:27:28,404
- Hva snakket dere om?
- Moren hennes.
283
00:27:28,429 --> 00:27:32,850
Alle har visst problemer
med mødrene sine.
284
00:27:35,060 --> 00:27:38,080
Hvor lenge skal du straffe meg?
285
00:27:38,105 --> 00:27:43,085
Så lenge jeg trenger
eller vil, antar jeg.
286
00:27:43,110 --> 00:27:46,881
Det var bare kaldt og slemt
når du nettopp -
287
00:27:46,906 --> 00:27:49,425
- var så vennlig mot Bonnie.
288
00:27:49,450 --> 00:27:51,886
For å slå to fluer i en smekk.
289
00:27:51,911 --> 00:27:57,808
Jeg kunne forarge både deg
og Nathan samtidig. En god idé.
290
00:27:57,833 --> 00:28:02,146
Det er bare slemt, Ed.
Og du er ikke slem.
291
00:28:02,171 --> 00:28:07,568
Hva jeg enn er eller har vært -
292
00:28:07,593 --> 00:28:13,933
- har ikke gitt ønsket resultat,
så hvorfor ikke prøve noe nytt?
293
00:28:15,851 --> 00:28:19,914
- Jeg vet ikke hvem han er.
- Han kommer seg gjennom det.
294
00:28:19,939 --> 00:28:24,001
Han er... Han er bare så hatefull.
295
00:28:24,026 --> 00:28:26,837
Hvordan kunne jeg tro
at noe i livet var ekte?
296
00:28:26,862 --> 00:28:32,301
Mitt første ekteskap var ikke ekte.
I mitt andre var jeg utro.
297
00:28:32,326 --> 00:28:37,765
Jeg tror ikke engang på meg selv mer,
og se på vennskapene mine...
298
00:28:37,790 --> 00:28:42,353
- Hva med vennskapene dine?
- Jeg ante ingenting, Celeste.
299
00:28:42,378 --> 00:28:48,609
Jeg ante ikke hva du gjennomgikk.
Du kunne ikke engang si det.
300
00:28:48,634 --> 00:28:52,863
- Jeg er lei for at jeg skjulte det.
- Ikke si det...
301
00:28:52,888 --> 00:28:58,702
- I din situasjon hadde jeg nok...
- Hva da? Gjort det samme som meg?
302
00:28:58,727 --> 00:29:04,834
Nei, det hadde du ikke.
Du hadde gått fra ham med en gang.
303
00:29:04,859 --> 00:29:09,071
Jeg ønsker at jeg hadde
fortalt deg det. Det gjør jeg.
304
00:29:12,074 --> 00:29:15,619
Du hadde hoppet i bassenget
og dratt meg opp.
305
00:29:19,373 --> 00:29:24,645
Hvordan kan dere lære åtteåringer
at planeten er fortapt?
306
00:29:24,670 --> 00:29:28,691
Barna hører hele tiden
om klimaendringene på nyhetene.
307
00:29:28,716 --> 00:29:32,194
Det er vår jobb å se til
at de kan behandle det.
308
00:29:32,219 --> 00:29:35,698
Så bra! Du så til
at jenta mi havnet i koma!
309
00:29:35,723 --> 00:29:38,450
Vi skal ha et møte i kveld.
310
00:29:38,475 --> 00:29:43,622
Flere foreldre har klaget,
men ingen har vært like høylytte.
311
00:29:43,647 --> 00:29:47,918
- Du er ynkelig.
- Dette kommer nok som et sjokk.
312
00:29:47,943 --> 00:29:54,341
Skolen er til for alle barna,
ikke bare for Amabella.
313
00:29:54,366 --> 00:29:57,511
Så du tror
at på grunn av konkurssaken -
314
00:29:57,536 --> 00:29:59,972
- så mener skolen at jeg er uviktig?
315
00:29:59,997 --> 00:30:03,893
Jeg kommer til å bli rik igjen.
Jeg skal reise meg.
316
00:30:03,918 --> 00:30:07,688
Jeg skal kjøpe en isbjørn
til hver unge på skolen.
317
00:30:07,713 --> 00:30:10,816
Så knuser jeg deg
som det krypet du er.
318
00:30:10,841 --> 00:30:14,945
Du later som om du ikke røyker,
og du har ikke fått ligg på 15 år.
319
00:30:14,970 --> 00:30:18,532
Ikke snakk til meg på den måten!
Deg bryr jeg meg ikke om.
320
00:30:18,557 --> 00:30:20,868
Du er et forbilde, Renata.
321
00:30:20,893 --> 00:30:24,997
Som jeg sa,
disse mødrene er shakespearske.
322
00:30:25,022 --> 00:30:28,667
Den kvinnen er Montereys egen Medusa.
323
00:30:28,692 --> 00:30:31,754
- Og ja, jeg røyker. Vil du ha en?
- Ja takk.
324
00:30:31,779 --> 00:30:34,757
Jeg har en plass
der ungene ikke ser oss.
325
00:30:34,782 --> 00:30:40,012
- De jævlene! Jeg er så rasende.
- Vi går og tar en kaffe.
326
00:30:40,037 --> 00:30:43,557
- Læreren var delaktig.
- Så han "dra til helvete"?
327
00:30:43,582 --> 00:30:48,896
Ja, han er en dritt. De dreper nesten
datteren min og avfeier meg sånn?
328
00:30:48,921 --> 00:30:51,899
For ei fitte. Og så...
329
00:30:51,924 --> 00:30:55,277
- Har du funnet en leilighet?
- Kanskje.
330
00:30:55,302 --> 00:30:59,865
- Bra. Du kjenner vel Renata Klein?
- Det tror jeg ikke.
331
00:30:59,890 --> 00:31:05,829
Vi møttes i begravelsen.
Jeg var en venn av Perry.
332
00:31:05,855 --> 00:31:08,749
Du var der da han falt.
333
00:31:08,774 --> 00:31:13,445
Ja, det var jeg. Det var... fælt.
334
00:31:15,364 --> 00:31:19,718
- Beklager at jeg forstyrret.
- Kom, så går vi.
335
00:31:19,743 --> 00:31:22,580
- Hva i helvete var det?
- Hun er merkelig.
336
00:31:25,499 --> 00:31:28,561
- Jane.
- Hei.
337
00:31:28,586 --> 00:31:30,896
- Hva gjør du her?
- Løper litt.
338
00:31:30,921 --> 00:31:34,733
- Hvordan går det?
- Bra. Og du?
339
00:31:34,758 --> 00:31:38,404
- Corey lærer Ziggy å surfe.
- Er det så alvorlig mellom dere?
340
00:31:38,429 --> 00:31:42,575
Nei. Jeg fortalte Ziggy
om at han lærte meg å surfe -
341
00:31:42,600 --> 00:31:46,078
- og da ville han også lære seg det.
342
00:31:46,103 --> 00:31:49,248
- Han prøvde å kysse meg forleden.
- Og...?
343
00:31:49,273 --> 00:31:53,919
Det var ekstremt pinlig. Jeg vet
ikke, kroppen min sa bare nei.
344
00:31:53,944 --> 00:31:57,006
- Vet han om fortiden din?
- Ikke ennå.
345
00:31:57,031 --> 00:32:01,093
- Du bør snakke med ham.
- Jeg vet ikke om jeg er klar.
346
00:32:01,118 --> 00:32:07,057
Hvis du hvil ha et seriøst forhold,
må han jo vite hvem du er.
347
00:32:07,082 --> 00:32:09,293
Ja, det er vel sant.
348
00:32:12,046 --> 00:32:16,609
- Hva er det?
- Jeg er en hykler.
349
00:32:16,634 --> 00:32:19,737
Nathan aner ikke hvem jeg er.
350
00:32:19,762 --> 00:32:21,906
Herregud! Kom igjen, Ziggy!
351
00:32:21,931 --> 00:32:26,185
Reis deg! Du klarer det!
352
00:32:31,524 --> 00:32:34,235
Slå av den dritten!
353
00:32:39,323 --> 00:32:44,803
Tre ting: Amabellas bursdag får koste
hva den koste vil. Hun er ulykkelig.
354
00:32:44,828 --> 00:32:48,015
Jeg har snakket med Nippal
og skal tilbake.
355
00:32:48,040 --> 00:32:53,270
De vil snakke om verdens undergang,
noe som ville være en lettelse.
356
00:32:53,295 --> 00:32:56,148
- Det har du rett i.
- Og selg lekene.
357
00:32:56,173 --> 00:33:01,445
Det er ikke bare det jeg gjorde
som la press på Amabella.
358
00:33:01,470 --> 00:33:05,074
- Hva har jeg gjort?
- Si det, du.
359
00:33:05,099 --> 00:33:09,745
Da vi møttes, var du så tilknappet.
360
00:33:09,770 --> 00:33:13,707
Jeg måtte komme meg gjennom
en betongmur for å nå inn til deg.
361
00:33:13,732 --> 00:33:17,503
Det tok litt tid,
men jeg fikk hull på den.
362
00:33:17,528 --> 00:33:21,131
Det siste året har du
lukket deg inne igjen.
363
00:33:21,156 --> 00:33:25,553
Du er her og der og overalt,
men du er aldri til stede.
364
00:33:25,578 --> 00:33:30,266
Jeg merker det,
og Amabella merker det.
365
00:33:30,291 --> 00:33:35,504
- Har hun sagt det?
- Jeg sier det. Mannen din sier det.
366
00:33:37,131 --> 00:33:41,026
Noe foregår med deg.
367
00:33:41,051 --> 00:33:45,698
Det har du rett i.
Mannen min gjorde oss fattige.
368
00:33:45,723 --> 00:33:48,325
Selg dritten din.
369
00:33:48,350 --> 00:33:55,374
Takk for at dere kom til vår
spesielle kveld her i Otter Bay.
370
00:33:55,399 --> 00:33:59,170
Jeg vil spesielt takke
foreldrene som tok seg tid -
371
00:33:59,195 --> 00:34:03,215
- til å kontakte meg direkte
om denne viktige saken.
372
00:34:03,240 --> 00:34:05,885
- Takk skal dere ha.
- Ingen årsak.
373
00:34:05,910 --> 00:34:10,264
Som vi alle vet, er angst
en epidemi i skolene våre.
374
00:34:10,289 --> 00:34:12,808
Seriøst?
Ikke om dere ikke underviste...
375
00:34:12,833 --> 00:34:16,228
Rolig nå. Nå prøver vi
å være konstruktive.
376
00:34:16,253 --> 00:34:22,484
Klimaendringene og hva den gjør
med barna våre, er komplisert.
377
00:34:22,510 --> 00:34:26,238
Det er derfor vi har kalt inn
til dette møtet.
378
00:34:26,263 --> 00:34:31,368
Vi vil gjerne høre
hva dere foreldre har å si.
379
00:34:31,393 --> 00:34:35,247
- Ok, vent nå...
- Vi har sagt hva vi mener.
380
00:34:35,272 --> 00:34:39,001
Det er ikke sånn jeg
tenkte meg møtet. Sett dere.
381
00:34:39,026 --> 00:34:43,631
- Hold kjeft!
- Ber du oss holde kjeft?
382
00:34:43,656 --> 00:34:48,594
Madeline Mackenzie, flott. Da kan vi
først høre hva du har på hjertet.
383
00:34:48,619 --> 00:34:51,680
- Vil du komme frem, Madeline?
- Hvorfor meg?
384
00:34:51,705 --> 00:34:56,060
- Du er vårt fyrtårn. Kom frem.
- Det går bra.
385
00:34:56,085 --> 00:34:59,396
Fortell at datteren min
havnet i koma.
386
00:34:59,421 --> 00:35:03,050
Madeline Mackenzie, folkens.
387
00:35:07,137 --> 00:35:11,534
Si hva du mener.
388
00:35:11,559 --> 00:35:17,873
Hvor skal vi begynne?
Ærlig talt. Når det gjelder alt.
389
00:35:17,898 --> 00:35:23,546
Rektor Nippal, du har et poeng.
Klimaendringene er viktige.
390
00:35:23,571 --> 00:35:27,216
Men det er ganske tunge saker
å legge på andreklassinger.
391
00:35:27,241 --> 00:35:31,512
Må de vite
at verden kanskje går ad undas?
392
00:35:31,537 --> 00:35:36,100
En del av problemet er
at vi lyver for barna våre.
393
00:35:36,125 --> 00:35:40,104
Vi snakker om julenissen og forteller
historier med lykkelig slutt -
394
00:35:40,129 --> 00:35:43,774
- når vi vet
at de fleste slutter suger.
395
00:35:43,799 --> 00:35:47,403
Ikke sant?
396
00:35:47,428 --> 00:35:50,573
Det er ikke mange lykkelige slutter -
397
00:35:50,598 --> 00:35:54,952
- uansett om det gjelder
klimaendringer eller våpen på skolen.
398
00:35:54,977 --> 00:35:59,665
Barna er redde for å gå
på skolen, for å bli skutt.
399
00:35:59,690 --> 00:36:02,835
Vi forbereder dem ikke.
Vi gir dem lykkelige slutter -
400
00:36:02,860 --> 00:36:06,964
- lykkelige historier og løgner.
401
00:36:06,989 --> 00:36:12,344
Vi forteller dem at alt vil gå bra,
og vi forteller oss selv...
402
00:36:12,369 --> 00:36:17,141
Vi forteller oss selv at alt vil
gå bra, men det gjør det ikke.
403
00:36:17,166 --> 00:36:21,020
Husker dere sangen vi sang som barn?
"The Rainbow Connection".
404
00:36:21,045 --> 00:36:25,941
Man synger om at regnbuer
er illusjoner, og så...
405
00:36:25,966 --> 00:36:32,990
Og så: "Hvem har sagt
at alle ønsker blir oppfylt" -
406
00:36:33,015 --> 00:36:37,494
- "om man ønsker seg noe ved
regnbuens slutt." Husker dere det?
407
00:36:37,520 --> 00:36:41,832
Men det jeg tenkte på...
408
00:36:41,857 --> 00:36:45,836
...er at noen kom på det.
409
00:36:45,861 --> 00:36:50,591
Noen trodde på det,
og se hva som har skjedd.
410
00:36:50,616 --> 00:36:55,721
Vi må fortelle barna
at det ikke alltid går bra.
411
00:36:55,746 --> 00:37:02,837
Deler av sannheten er ikke nok.
Man må fortelle hele sannheten.
412
00:37:11,679 --> 00:37:17,409
- Hun svarer ikke.
- Fikk hun nervøst sammenbrudd?
413
00:37:17,434 --> 00:37:21,372
Er det for mye begjært
at du skal hjelpe henne, Ed?
414
00:37:21,397 --> 00:37:26,335
- Hun er kona di.
- Takk for tipset, Celeste.
415
00:37:26,360 --> 00:37:28,671
Kanskje vi kan ta en kaffe -
416
00:37:28,696 --> 00:37:34,552
- så du kan fortelle meg
alt annet jeg har gått glipp av.
417
00:37:34,577 --> 00:37:40,207
- Du tror vel ikke at han vet...?
- Nei.
418
00:37:53,804 --> 00:37:57,391
- Hvor er han?
- Jeg vet ikke.
419
00:37:58,475 --> 00:38:05,649
- Skal han flytte ut?
- Han har ikke pakket ennå.
420
00:38:14,575 --> 00:38:19,763
Jeg hørte... om talen din i kveld.
421
00:38:19,788 --> 00:38:22,917
Kan du hente litt vin til meg?
422
00:38:24,293 --> 00:38:27,004
Han kommer tilbake.
423
00:38:30,549 --> 00:38:33,427
Takk, vennen.
424
00:38:42,019 --> 00:38:47,333
- Hva gjør du?
- Du store! Du skremte meg sånn.
425
00:38:47,358 --> 00:38:50,920
Jo... Ok, jeg skal ikke lyve.
426
00:38:50,945 --> 00:38:57,051
Jeg har sovet dårlig og tenkte
at du kanskje hadde noe som hjelper.
427
00:38:57,076 --> 00:39:01,539
- Du snoker.
- Det er en imponerende samling.
428
00:39:04,375 --> 00:39:07,770
Det er nok best om du finner
et annet sted å bo.
429
00:39:07,795 --> 00:39:12,191
- Jeg er på din side, Celeste.
- Ja, du sier det.
430
00:39:12,216 --> 00:39:18,030
Vicodin?
Du må være forsiktig med opioider.
431
00:39:18,055 --> 00:39:22,852
Jeg trengte dem iblant.
For å lindre smerten.
432
00:39:28,858 --> 00:39:31,986
Som etter at han hadde sparket meg.
433
00:39:40,494 --> 00:39:45,291
Jeg har hatt det
kjempehyggelig i kveld også.
434
00:39:52,673 --> 00:39:55,801
Jeg skal ikke prøve å kysse deg.
435
00:39:57,178 --> 00:40:01,240
Men vil gjerne gi deg en godnattklem.
436
00:40:01,265 --> 00:40:04,727
- Hva synes du om det?
- Det høres bra ut.
437
00:40:08,439 --> 00:40:11,567
- Ok...
- Dette ble en merkelig klem.
438
00:40:15,279 --> 00:40:18,465
- Vi rører hverandre.
- Jeg rødmer.
439
00:40:18,490 --> 00:40:21,202
Hvordan går det?
440
00:40:22,620 --> 00:40:28,100
Danser vi? Er det din hemmelige plan
for å få meg til å danse med deg?
441
00:40:28,125 --> 00:40:31,520
Det er en god idé,
men jeg er ikke så lur.
442
00:40:31,545 --> 00:40:35,925
Men vi kan danse om du vil.
443
00:40:52,816 --> 00:40:55,961
Hei, stjernen min.
444
00:40:55,986 --> 00:41:01,659
Jeg ville bare si god natt,
men du har sikkert lagt deg.
445
00:41:04,370 --> 00:41:08,057
Jeg har litt problemer med å sove.
446
00:41:08,082 --> 00:41:11,627
Jeg håpet at du kunne hjelpe meg.
447
00:41:13,379 --> 00:41:17,608
Men jeg må vel klare meg selv.
448
00:41:17,633 --> 00:41:22,638
Men ikke helt.
Jeg kan bare lukke øynene...
449
00:41:24,598 --> 00:41:28,143
...og late som at du er her.
450
00:41:31,272 --> 00:41:34,375
Jeg elsker deg, elskede.
451
00:41:34,400 --> 00:41:36,318
Jeg elsker deg.
452
00:45:18,791 --> 00:45:21,919
Tekst: Kay Morten Magelie
www.sdimedia.com