1 00:03:49,093 --> 00:03:50,469 Jeg har dummet mig. 2 00:03:52,429 --> 00:03:53,931 Så enkelt er det. 3 00:03:56,016 --> 00:04:00,646 Og jeg tror ikke, at jeg kan fikse det her ... 4 00:04:01,730 --> 00:04:03,899 ... men jeg vil så gerne. 5 00:04:04,984 --> 00:04:08,420 Har du tænkt på, hvorfor du var utro? 6 00:04:08,445 --> 00:04:11,423 Hvordan kan din mand vide, at det ikke sker igen? 7 00:04:11,448 --> 00:04:14,285 - Det gør det ikke. - Hvordan kan han stole på det? 8 00:04:15,244 --> 00:04:17,454 - Hvorfor skulle han? - Tak. 9 00:04:18,539 --> 00:04:21,892 Vi taler om dit bedrag om lidt. 10 00:04:21,917 --> 00:04:25,187 - Mit bedrag? - Udenomssex er en form for utroskab. 11 00:04:25,212 --> 00:04:27,648 Ligegyldighed er en anden. 12 00:04:27,673 --> 00:04:31,944 Du beskriver dig selv som en mand uden store armbevægelser. 13 00:04:31,969 --> 00:04:36,348 Det gør dig enten meget rummelig eller grundlæggende frakoblet. 14 00:04:37,558 --> 00:04:41,078 Kan det være, at Madeline higer efter din opmærksomhed? 15 00:04:41,103 --> 00:04:44,106 Den har hun altid haft. 16 00:04:45,900 --> 00:04:50,112 Hengivelse har ikke været et problem for mig. 17 00:04:54,200 --> 00:04:57,678 - Hvorfor var du ham utro? - Det ved jeg ikke. 18 00:04:57,703 --> 00:04:59,371 Prøv at gætte. 19 00:05:00,915 --> 00:05:02,291 Må jeg gætte? 20 00:05:03,876 --> 00:05:05,769 Du tror ikke på jeres forhold. 21 00:05:05,794 --> 00:05:09,690 Hvordan kan du tro på ligningen, når du ikke tror på størrelserne? 22 00:05:09,715 --> 00:05:14,737 - Matematik er ikke lige min ... - Fordi du ikke har gået på college? 23 00:05:14,762 --> 00:05:17,990 Du har talt om din datter, der ikke vil på college. 24 00:05:18,015 --> 00:05:20,367 Kan det være, fordi hun opfatter ... 25 00:05:20,392 --> 00:05:23,938 - Hvordan er det relevant? - Har du gået på college? 26 00:05:25,856 --> 00:05:29,460 Jeg kan ikke se, hvad det har at gøre med ... 27 00:05:29,485 --> 00:05:34,281 Abigail er intet uden college, måske fordi det gælder dig selv? 28 00:05:38,118 --> 00:05:40,262 Er det dig, der har sagt det? 29 00:05:40,287 --> 00:05:44,708 - Hvorfor forlod din første mand dig? - Fordi han er et røvhul. 30 00:05:48,254 --> 00:05:50,673 Hvordan var dine forældres ægteskab? 31 00:05:52,007 --> 00:05:56,679 - Fint. De var gift i 40 år. - 40 år? Talte I meget sammen? 32 00:06:08,190 --> 00:06:12,152 - Du skal kunne holde vejret. - Men det kan jeg ikke lide. 33 00:06:14,154 --> 00:06:18,259 Ved du hvad? Jeg hader også at få hovedet under vand - 34 00:06:18,284 --> 00:06:22,371 - men vi skal lære at holde vejret, så vi ikke drukner. 35 00:06:26,458 --> 00:06:28,294 Men jeg vil ikke. 36 00:06:34,550 --> 00:06:38,529 Da jeg var tre eller fire, gik jeg ind i mine forældres soveværelse - 37 00:06:38,554 --> 00:06:43,701 - og min far ... lå og dyrkede sex med en kvinde, som ikke var min mor. 38 00:06:43,726 --> 00:06:48,080 De lavede en masse lyde, og jeg blev bange. 39 00:06:48,105 --> 00:06:52,026 - Hvad skete der? - Han trak mig ud af værelset. 40 00:06:54,653 --> 00:06:57,548 Og han lukkede døren og sagde: 41 00:06:57,573 --> 00:07:01,135 "Der er ting, som din mor aldrig behøver få at vide." 42 00:07:01,160 --> 00:07:03,621 - Og I talte aldrig om det? - Nej. 43 00:07:06,707 --> 00:07:11,670 Jeg tror ... at det var derfor, jeg blev knust, da Nathan forlod mig. 44 00:07:13,047 --> 00:07:16,133 Det bekræftede min største frygt ved ægteskabet. 45 00:07:18,177 --> 00:07:20,012 Man kan ikke stole på det. 46 00:07:21,222 --> 00:07:23,057 Du skal ikke opgive Ed. 47 00:07:25,392 --> 00:07:28,704 - Vel? - Jeg har virkelig dummet mig. 48 00:07:28,729 --> 00:07:30,564 Han forlader dig ikke. Ikke Ed. 49 00:07:34,693 --> 00:07:36,070 Hvordan har du det? 50 00:07:37,238 --> 00:07:40,199 Har du haft flere morgenhyggeture? 51 00:07:42,284 --> 00:07:45,054 - Sjovt. - Nej, det var ikke ment sådan. 52 00:07:45,079 --> 00:07:47,431 Det gjorde mig ret bange. 53 00:07:47,456 --> 00:07:50,184 Hvad havde fru psykolog at sige til det? 54 00:07:50,209 --> 00:07:52,169 Hun tror, at det er mig ... 55 00:07:54,588 --> 00:07:57,091 ... der ikke er kommet mig over Perry. 56 00:07:59,134 --> 00:08:03,222 Livet føles helt farveløst. Fladt og kedeligt. 57 00:08:06,183 --> 00:08:10,521 Selv om han er død, føles det, som om jeg er mere død. 58 00:08:12,064 --> 00:08:14,500 - Jeg var en bedre mor før. - Nej ... 59 00:08:14,525 --> 00:08:18,904 - Det var jeg, da han var her. - Det må du ikke sige. 60 00:08:21,115 --> 00:08:22,992 Jeg skal finde glæden frem. 61 00:08:24,952 --> 00:08:26,871 Og det hjælper han mig med. 62 00:08:39,258 --> 00:08:41,110 - Jane? - Ja. 63 00:08:41,135 --> 00:08:44,154 Mary Louise Wright. Vi har vist mødtes. 64 00:08:44,180 --> 00:08:46,866 - Max og Joshs farmor. - Ja, hej. 65 00:08:46,891 --> 00:08:50,828 Undskyld, at jeg forstyrrer dig på arbejdet ... 66 00:08:50,853 --> 00:08:54,732 Celeste har fortalt mig nogle ... interessante nyheder. 67 00:08:55,816 --> 00:08:58,903 Hvad ville du sige til en faderskabsprøve? 68 00:08:59,945 --> 00:09:02,615 Jeg mener for Ziggy. 69 00:09:05,367 --> 00:09:10,181 Det behøver jeg ikke, for jeg ved, hvem min søns far er. 70 00:09:10,206 --> 00:09:13,017 - Alligevel. - Jeg beder ikke om noget. 71 00:09:13,042 --> 00:09:18,731 - Det ved jeg. Men det gør jeg. - Hvad beder du om? 72 00:09:18,756 --> 00:09:23,611 Folk har antydet, at min søn både var ægteskabsbryder og ... 73 00:09:23,636 --> 00:09:27,723 ... voldtægtsmand, og den tanke vil jeg gerne have afkræftet. 74 00:09:28,849 --> 00:09:32,536 Han er den eneste, jeg har været sammen med. 75 00:09:32,561 --> 00:09:35,915 - Som du kan huske. - Hvad sagde du? 76 00:09:35,940 --> 00:09:40,961 Der sker jo så meget. Mænd hælder ting i pigernes drinks. 77 00:09:40,986 --> 00:09:45,824 - Folk kan ikke altid huske det. - Det kan jeg. Tydeligt. 78 00:09:47,284 --> 00:09:49,411 Bedre end jeg bryder mig om. 79 00:09:50,955 --> 00:09:53,582 - Det er bare en blodprøve. - Nej. 80 00:09:58,629 --> 00:10:01,649 "Sikket indviklet net, som vi kan spinde ... 81 00:10:01,674 --> 00:10:05,152 ... så andre sandheden aldrig vil finde." 82 00:10:05,177 --> 00:10:10,157 Men det sagde Charlotte ikke. Hun sagde ikke noget om et spind. 83 00:10:10,182 --> 00:10:12,117 Men hun spandt et. 84 00:10:12,142 --> 00:10:17,540 Hun gjorde Wilbur til en afviger, selv om han var ret almindelig. 85 00:10:17,565 --> 00:10:21,819 Nå, Ziggy ... Gør det Charlotte til en løgner? 86 00:10:25,072 --> 00:10:27,132 Det gør hende til en voksen. 87 00:10:27,157 --> 00:10:30,261 Voksne lyver for at beskytte dem, de holder af. 88 00:10:30,286 --> 00:10:33,347 Jeg tror, at hun rebrandede Wilbur. 89 00:10:33,372 --> 00:10:38,169 Rebrandede? Vil I vide, hvad jeg tror? 90 00:10:39,879 --> 00:10:44,441 Jeg tror, at Charlotte ikke ville have, at Wilbur blev spist. 91 00:10:44,466 --> 00:10:48,946 Hun ville ikke have, at nogen grise blev spist. Og hvorfor det? 92 00:10:48,971 --> 00:10:53,534 - Bæredygtighed. - Netop. Netop. 93 00:10:53,559 --> 00:10:57,454 Hvor mange liter vand kræver det at lave 500 gram pølse? 94 00:10:57,479 --> 00:11:00,624 - 3700 liter! - 3700 liter. 95 00:11:00,649 --> 00:11:03,961 - Hvor mange brusebade er det? - Over 50. 96 00:11:03,986 --> 00:11:06,422 Over 50 brusebade. 97 00:11:06,447 --> 00:11:12,369 Så I skulle bade hver dag i næsten to måneder for ... 98 00:11:17,875 --> 00:11:21,353 Amabella, din mor møder dig på hospitalet, okay? 99 00:11:21,378 --> 00:11:25,107 - Jeg tager med. - Vi har styr på det. Hendes rygsæk. 100 00:11:25,132 --> 00:11:28,068 - Hvad er der sket? - Mrs. Klein. 101 00:11:28,093 --> 00:11:32,364 Jeg er Amabellas mor. Renata Klein. 102 00:11:32,389 --> 00:11:35,618 - Hvad er der sket? - Jeg hedder dr. Feldman. 103 00:11:35,643 --> 00:11:39,330 - Din datter har haft et angstanfald. - Angstanfald? 104 00:11:39,355 --> 00:11:42,458 Vi har givet hende lidt beroligende. 105 00:11:42,483 --> 00:11:45,169 Hun var ret chokeret i begyndelsen ... 106 00:11:45,194 --> 00:11:48,589 Hun har det fint. Hun sover. Det er denne vej. 107 00:11:48,614 --> 00:11:49,990 Hvad har du gjort? 108 00:11:53,702 --> 00:11:59,266 Har nogen gjort dig fortræd eller sagt noget ...? 109 00:11:59,291 --> 00:12:02,603 - Nej, jeg er okay, mor. - Skat. 110 00:12:02,628 --> 00:12:06,190 Du blev fundet næsten bevidstløs i et skab. 111 00:12:06,215 --> 00:12:09,109 - Har I tjekket for bidemærker? - Hold nu op. 112 00:12:09,134 --> 00:12:11,987 Hun blev jo bidt sidste år. 113 00:12:12,012 --> 00:12:14,990 - Bliver du mobbet igen, eller ...? - Nej. 114 00:12:15,015 --> 00:12:19,078 - Er du okay, min skat? - Lad være med at tale til hende. 115 00:12:19,103 --> 00:12:24,792 - Du har gjort rigeligt. - Hvad fanden taler du om? 116 00:12:24,817 --> 00:12:28,128 Gordon, hun er tydeligvis meget presset. 117 00:12:28,153 --> 00:12:32,049 - Tror du, Renata? - Hej. 118 00:12:32,074 --> 00:12:36,078 Hej, doktor. Jeg vil gerne have hende overført til Stanford. 119 00:12:37,288 --> 00:12:41,308 - Fordi? - Fordi det er Stanford! 120 00:12:41,333 --> 00:12:44,061 Jamen hun bliver udskrevet nu. 121 00:12:44,086 --> 00:12:46,814 - Ser man det. - Det var godt. 122 00:12:46,839 --> 00:12:52,319 Jeg vil anbefale en terapeut. Måske til hele familien. 123 00:12:52,344 --> 00:12:55,489 Du ved ikke et klap om min familie. 124 00:12:55,514 --> 00:12:58,951 Og din stress hjælper bestemt ikke. 125 00:12:58,976 --> 00:13:02,663 "Din stress." Gider du lige. 126 00:13:02,688 --> 00:13:07,359 Er det ikke fedt, skat? Vi skal hjem. Du skal ikke tale til hende. 127 00:13:10,779 --> 00:13:15,426 - Kan du tilgive mig? - Ja, skat. Det er ikke din skyld. 128 00:13:15,451 --> 00:13:19,263 - Det slap bare ud. - Det er ikke det, der er problemet. 129 00:13:19,288 --> 00:13:21,248 Problemet er mig. 130 00:13:22,583 --> 00:13:25,127 Men I går jo til ægteskabsrådgiver nu. 131 00:13:26,879 --> 00:13:31,483 Altså ... Psykologen er en kvaksalver. 132 00:13:31,509 --> 00:13:35,029 Hun tror, at jeg føler mig tom, fordi jeg ikke gik på college - 133 00:13:35,054 --> 00:13:38,240 - og at jeg derfor er besat af dig. 134 00:13:38,265 --> 00:13:42,328 - Men det er ikke helt korrekt. - Mor. 135 00:13:42,353 --> 00:13:44,914 Når vi så "Troldmanden fra Oz" - 136 00:13:44,939 --> 00:13:48,442 - blev du så glad, da fugleskræmslet fik sit diplom. 137 00:13:51,820 --> 00:13:56,659 Jeg er glad for, at du er hjemme. Ellers ville jeg være helt alene. 138 00:13:58,160 --> 00:13:59,954 Han forlader dig ikke. 139 00:14:04,917 --> 00:14:07,686 Hej! 140 00:14:07,711 --> 00:14:11,398 Vi har sådan hygget os! 141 00:14:11,423 --> 00:14:15,386 - Har du, skat? - Ja. Må Dr. Peep sove her? 142 00:14:16,929 --> 00:14:21,784 Det ville jeg gerne, søde, men jeg skal tilbage til fårene. 143 00:14:21,809 --> 00:14:26,872 Ellers savner de mig bare. Må jeg lige tale med dine forældre? 144 00:14:26,897 --> 00:14:30,960 - Måske kan du lege udenfor? - Jeg kommer igen en anden dag. 145 00:14:30,985 --> 00:14:33,904 - Jeg tager te og boller med. - Fedt! 146 00:14:35,072 --> 00:14:36,757 Jeg kommer om lidt. 147 00:14:36,782 --> 00:14:40,870 Vi har leget børnezoo med hendes tøjdyr. Det var så sjovt. 148 00:14:46,667 --> 00:14:48,561 Hun bliver ikke mobbet. 149 00:14:48,586 --> 00:14:50,938 Hun er bekymret for verdens undergang. 150 00:14:50,963 --> 00:14:55,693 De taler om klimaændringer i skolen, og hun tror, at verden går under. 151 00:14:55,718 --> 00:14:57,236 For fanden i helvede! 152 00:14:57,261 --> 00:15:00,656 - Seriøst? - Og hun tror, du skal i fængsel. 153 00:15:00,681 --> 00:15:04,159 - Se selv! - Og hun er bekymret for dig. 154 00:15:04,185 --> 00:15:05,953 Mig? 155 00:15:05,978 --> 00:15:09,790 Hun tror, at der har været noget galt med dig i noget tid. 156 00:15:09,815 --> 00:15:14,403 Så der er dig og dig og verdens undergang. 157 00:15:16,030 --> 00:15:20,259 - Er den vild eller opdrættet? - Opdrættet. 158 00:15:20,284 --> 00:15:22,219 På land eller havbrug? 159 00:15:22,244 --> 00:15:25,723 Er de opdrættet i anlæg på land eller i havbrug? 160 00:15:25,748 --> 00:15:29,852 Det er jo fisk, så jeg tror, det er havbrug. 161 00:15:29,877 --> 00:15:33,439 - Vil du høre ad? - Gerne. 162 00:15:33,464 --> 00:15:37,526 - Tak. Beklager. - Det er fint. 163 00:15:37,551 --> 00:15:39,778 Man skal passe på de opdrættede. 164 00:15:39,803 --> 00:15:42,865 - Spiser du kun de vilde? - Som regel. 165 00:15:42,890 --> 00:15:46,994 Men der er også problemer. Der er fundet mikroplastik i vilde fisk. 166 00:15:47,019 --> 00:15:50,998 Man har også fundet antidepressiv medicin i vilde laks. 167 00:15:51,023 --> 00:15:55,836 Man bør spørge, hvor de er fra, hvad de har spist, og hvordan de dør. 168 00:15:55,861 --> 00:16:00,241 Hvis de bliver forarbejdet for sent, kan bakterier sive ind ... 169 00:16:03,702 --> 00:16:07,139 - Undskyld. - Du behøver ikke undskylde. 170 00:16:07,164 --> 00:16:10,976 Jeg har arbejdet i Santa Monica Seafood. 171 00:16:11,001 --> 00:16:13,521 Du lærer mig en hel masse. 172 00:16:13,546 --> 00:16:16,131 - Jeg prøver at lyde klog. - Det virker. 173 00:16:22,137 --> 00:16:25,950 Undskyld, at jeg kommer hele tiden. 174 00:16:25,975 --> 00:16:30,813 Jeg ville høre, om der er noget nyt i sagen. 175 00:16:32,523 --> 00:16:36,902 Vi har jo sagt, at vi ville ringe. 176 00:16:39,196 --> 00:16:43,843 Jeg har arbejdet hårdt på at tage hensyn til din store sorg. 177 00:16:43,868 --> 00:16:48,681 Jeg ved, at du brænder for det. Jeg finder gerne dem, der gør. 178 00:16:48,706 --> 00:16:55,754 Jeg ved, at du ikke må udtale dig om sagen eller noget, men ... 179 00:16:59,758 --> 00:17:01,218 En mor har br... 180 00:17:02,887 --> 00:17:05,806 En mor har brug for at vide besked. 181 00:17:07,850 --> 00:17:10,895 Du tror da ikke på, at han gled? 182 00:17:14,773 --> 00:17:16,150 Gør du? 183 00:17:18,319 --> 00:17:22,464 Er det ikke sundt at holde fast i de gode minder? 184 00:17:22,489 --> 00:17:25,009 Det kan det være. Dog ikke her. 185 00:17:25,034 --> 00:17:28,053 Men der er så mange positive ting. 186 00:17:28,078 --> 00:17:31,807 Måden, han elskede mig og drengene på. 187 00:17:31,832 --> 00:17:34,393 Drengene elskede ham. Jeg ... 188 00:17:34,418 --> 00:17:38,480 Det skal jeg da ikke slette, bare fordi du synes ... 189 00:17:38,506 --> 00:17:42,359 - Han slog dig nær ihjel. - Nej, han gjorde ikke. 190 00:17:42,384 --> 00:17:44,862 Han kvalte dig med en pude. 191 00:17:44,887 --> 00:17:49,058 Hvis et af hans spark havde ramt dit hoved, så kunne du være død. 192 00:17:53,270 --> 00:17:59,293 Jeg behandler en hel del veteraner. Mange vil gerne tilbage i kamp. 193 00:17:59,318 --> 00:18:03,030 De kan ikke magte det normale. Det normale er kedeligt. 194 00:18:04,406 --> 00:18:06,659 Du savner krigen, Celeste. 195 00:18:08,536 --> 00:18:12,264 Jeg savner det gode. Ikke det dårlige. 196 00:18:12,289 --> 00:18:16,977 Og det er godt for mig at beholde den gode del af ham i hjertet. 197 00:18:17,002 --> 00:18:20,631 Det fungerer for drengene og for min familie. 198 00:18:22,591 --> 00:18:25,945 Hvor kommer det blå mærke fra? 199 00:18:25,970 --> 00:18:28,822 Jeg måtte skille drengene ad. 200 00:18:28,848 --> 00:18:31,141 I sidste uge. De har nok ramt mig. 201 00:18:32,726 --> 00:18:37,206 Laver du blå mærker på dig selv? Det er ikke usædvanligt. 202 00:18:37,231 --> 00:18:40,960 Voldsofre føler nogle gange ... 203 00:18:40,985 --> 00:18:43,195 ... en tilknytning til deres sår. 204 00:18:44,697 --> 00:18:50,119 - Måske minder de dig om ham. - Jeg har ikke selv lavet dem. 205 00:18:51,579 --> 00:18:54,874 Og du skal ikke sammenligne mig med dine andre patienter. 206 00:18:56,041 --> 00:19:00,045 Er du afhængig, Celeste? Er Perry din narko? 207 00:19:04,216 --> 00:19:08,487 Det er fedt, at du brænder så meget for det. 208 00:19:08,512 --> 00:19:12,324 Tak. Brænder du også for noget? 209 00:19:12,349 --> 00:19:15,202 Ja, selvfølgelig. Altså ... 210 00:19:15,227 --> 00:19:18,147 Før i tiden malede jeg meget. 211 00:19:19,565 --> 00:19:24,962 Nu går jeg mest op i min søn. 212 00:19:24,987 --> 00:19:30,784 Jeg har et barn. Det skulle jeg nok have fortalt dig før. 213 00:19:32,661 --> 00:19:34,305 Han er fantastisk. Ziggy. 214 00:19:34,330 --> 00:19:37,766 - Han går i anden klasse. - Jeg vil gerne møde ham. 215 00:19:37,791 --> 00:19:39,627 Ja, måske en dag. 216 00:19:40,711 --> 00:19:44,798 I vil kunne lide hinanden. Han ved også en masse. 217 00:19:45,841 --> 00:19:49,261 I kan dele mærkelige fakta. 218 00:19:53,307 --> 00:19:55,434 Undskyld. Undskyld. 219 00:19:57,019 --> 00:20:00,481 Nej, det er fint. Det er ikke dig. 220 00:20:03,776 --> 00:20:08,964 Jeg kører bare i tomgang i øjeblikket. 221 00:20:08,989 --> 00:20:13,244 Tomgang. Okay, det kan jeg godt leve med. 222 00:20:22,920 --> 00:20:26,090 Jeg ... er ... 223 00:20:27,132 --> 00:20:31,695 ... det vildeste ...uhyre! 224 00:20:31,720 --> 00:20:36,450 Og jeg kommer for at æde ... 225 00:20:36,475 --> 00:20:38,494 ... to små fugleunger! 226 00:20:38,519 --> 00:20:41,188 Jamen dog. 227 00:20:42,606 --> 00:20:44,441 Han var et godt uhyre. 228 00:20:45,484 --> 00:20:49,004 - Vis hende den vrede bæver. - Ja, lad mig se. 229 00:20:49,029 --> 00:20:52,116 - Har jeres mor lavet den? - Vi hjalp hinanden. 230 00:20:54,326 --> 00:20:58,764 - Han lyder som en bjørn. - Han kombinerede altid dyrene. 231 00:20:58,789 --> 00:21:00,641 Der er den med tekoppen. 232 00:21:00,666 --> 00:21:03,185 - Den er god. - Hvordan går det? 233 00:21:03,210 --> 00:21:06,589 - Vi viser farmor vores mindebog. - Den er vidunderlig. 234 00:21:07,840 --> 00:21:13,279 - Tag "Gæt hvor højt jeg elsker jer". - Den er da kedelig. 235 00:21:13,304 --> 00:21:17,157 - Vi elskede den bog. - Okay. 236 00:21:17,183 --> 00:21:20,077 Han var næsten for træt til at sove. 237 00:21:20,102 --> 00:21:24,690 Så kiggede han hinsides tornebuskene og ud mod natten. 238 00:21:26,192 --> 00:21:29,170 Intet var længere væk end himlen. 239 00:21:29,195 --> 00:21:34,466 "Jeg elsker dig helt til månen," sagde han og lukkede øjnene. 240 00:21:34,491 --> 00:21:38,637 "Det er langt væk. Meget langt væk." 241 00:21:38,662 --> 00:21:43,809 Store Brune Hare puttede Lille Brune Hare i sengen af blade. 242 00:21:43,834 --> 00:21:47,254 Han kyssede ham godnat. Lige på panden. 243 00:22:03,020 --> 00:22:04,955 Amabella fik en hjerneblødning. 244 00:22:04,980 --> 00:22:09,068 Nej, det var et angstanfald. Det er noget andet. Hun har det fint. 245 00:22:10,194 --> 00:22:12,922 Max tror, at Satan har besat hende. 246 00:22:12,947 --> 00:22:17,368 Sig til Max, at Satan ikke kan være flere steder på én gang. 247 00:22:18,911 --> 00:22:21,931 Kom, sæt dig ind i bilen. 248 00:22:21,956 --> 00:22:23,999 Sæt dig nu ind. Ziggy. 249 00:23:05,833 --> 00:23:09,061 - Er det Perrys bror, Raymond? - Ja. 250 00:23:09,086 --> 00:23:12,506 - Gud, hvor han ligner Ziggy. - Ja, er det ikke slående? 251 00:23:15,050 --> 00:23:17,344 - Hold da op. - Prøv at se. 252 00:23:18,846 --> 00:23:21,015 De har de samme kinder. Hvor vildt. 253 00:23:23,267 --> 00:23:27,146 Det er lidt ... foruroligende. 254 00:23:28,522 --> 00:23:31,876 Jeg vil gerne være en del af Ziggys liv. 255 00:23:31,901 --> 00:23:37,089 - Jeg er jo hans farmor. - Ja. 256 00:23:37,114 --> 00:23:41,302 Jeg har bare brug for tid til at fordøje det lidt ... 257 00:23:41,327 --> 00:23:42,703 Er han sød? 258 00:23:44,788 --> 00:23:47,600 Ja, han er skøn. 259 00:23:47,625 --> 00:23:49,543 Mine drenge var så søde. 260 00:23:50,544 --> 00:23:55,232 Jeg tror ikke, at der var en mere blid - 261 00:23:55,257 --> 00:23:57,593 - eller følsom dreng end Perry. 262 00:23:59,553 --> 00:24:03,307 Han var så sød og blid. 263 00:24:06,227 --> 00:24:08,020 Men ikke som voksen. 264 00:24:10,397 --> 00:24:13,834 Det her er måske ikke et pænt spørgsmål. 265 00:24:13,859 --> 00:24:19,823 Den aften, du mødtes med min søn, hvem tog da initiativ til det? 266 00:24:21,909 --> 00:24:24,203 Gør det nogen forskel? 267 00:24:25,538 --> 00:24:28,666 Jeg ved, hvor glad han var for Celeste ... 268 00:24:29,834 --> 00:24:35,714 ... og jeg forstår ikke, hvordan ... Medmindre han blev fristet. 269 00:24:36,882 --> 00:24:40,486 Som mænd jo kan blive i et svagt øjeblik. 270 00:24:40,511 --> 00:24:44,890 - Tog du initiativet, Jane? - Nej. 271 00:24:48,602 --> 00:24:53,707 Prøver du at undskylde for ham? For at retfærdiggøre det? 272 00:24:53,732 --> 00:24:58,254 Celeste har fortalt mig, at hun og Perry havde et ... 273 00:24:58,279 --> 00:25:01,215 ... kompliceret sexliv ... 274 00:25:01,240 --> 00:25:03,050 ... som indebar vold. 275 00:25:03,075 --> 00:25:05,911 - Har hun fortalt dig det? - Ja. 276 00:25:08,038 --> 00:25:13,961 Jeg tænker, om han måske har fejlfortolket dine signaler. 277 00:25:15,337 --> 00:25:18,232 Din søn voldtog mig. 278 00:25:18,257 --> 00:25:21,260 Og mens han gjorde det, skreg jeg for at få ham væk. 279 00:25:24,680 --> 00:25:26,932 Det kan ikke misforstås. 280 00:25:29,560 --> 00:25:32,371 Jeg ville ikke fornærme dig, jeg ... 281 00:25:32,396 --> 00:25:36,275 Jeg kan bare ikke acceptere tanken om, at han var ... 282 00:25:39,570 --> 00:25:41,739 ... ond. Jeg kan ikke ... 283 00:25:43,991 --> 00:25:48,053 Jeg vil så gerne tro på, at der var noget godt i ham. 284 00:25:48,078 --> 00:25:49,722 Jeg kan ikke ... 285 00:25:49,747 --> 00:25:52,558 Så du noget godt i ham? 286 00:25:52,583 --> 00:25:57,254 Før det dårlige? Så du noget godt i ham? 287 00:26:36,585 --> 00:26:39,939 Det er ... Det kunne ikke være mere dumt. 288 00:26:39,964 --> 00:26:42,858 - Nej, vel? - Hej. 289 00:26:42,883 --> 00:26:46,820 - Hvordan går det? - Fint nok. 290 00:26:46,846 --> 00:26:50,491 - Hvad laver I? - Vi sludrer bare. 291 00:26:50,516 --> 00:26:53,018 Vi drikker kaffe. Hvad med dig? 292 00:26:54,103 --> 00:26:57,147 - Du ser friskere ud. - Tak. 293 00:27:03,779 --> 00:27:08,551 Jeg skal hen i atelieret. Jeg lader jer ... 294 00:27:08,576 --> 00:27:12,596 - Okay. - Tak for sludderen. Det var sjovt. 295 00:27:12,621 --> 00:27:14,849 Det havde jeg brug for. 296 00:27:14,874 --> 00:27:18,143 - Godt at se dig. - I lige måde. Hej. 297 00:27:18,169 --> 00:27:19,545 Hej hej. 298 00:27:21,213 --> 00:27:23,649 Jeg må nok også hellere gå. 299 00:27:23,674 --> 00:27:27,678 - Hvad snakkede I om? - Hendes mor. 300 00:27:29,096 --> 00:27:31,682 Alle har problemer med deres mødre. 301 00:27:35,060 --> 00:27:38,080 Hvor lang tid vil du straffe mig? 302 00:27:38,105 --> 00:27:43,085 I lige så lang tid som jeg har behov for eller lyst til. 303 00:27:43,110 --> 00:27:46,881 Det var godt nok koldt sagt, når du lige før - 304 00:27:46,906 --> 00:27:49,425 - sad og sludrede og grinede med Bonnie. 305 00:27:49,450 --> 00:27:51,886 Ja, det er to fluer med ét smæk. 306 00:27:51,911 --> 00:27:56,165 Jeg kan gøre dig og Nathan vrede på én gang. Det er en god idé. 307 00:27:57,833 --> 00:28:02,855 Det er ondskabsfuldt, Ed. Det er slet ikke dig. 308 00:28:02,880 --> 00:28:07,568 Hvad jeg end er eller har været - 309 00:28:07,593 --> 00:28:12,139 - så har det ikke givet gode resultater. Så nu ryster jeg posen. 310 00:28:15,851 --> 00:28:17,953 Jeg kan slet ikke kende ham. 311 00:28:17,978 --> 00:28:20,856 - Han skal nok komme over det. - Han ... 312 00:28:22,107 --> 00:28:26,837 Han er så fuld af had. Hvordan kunne jeg tro, at mit liv var ægte? 313 00:28:26,862 --> 00:28:29,240 Mit første ægteskab var ikke ægte. 314 00:28:30,157 --> 00:28:32,301 I mit andet er jeg bedrageren. 315 00:28:32,326 --> 00:28:36,830 Jeg tror ikke på mig selv mere, og se på mine venskaber ... 316 00:28:38,374 --> 00:28:42,978 - Hvad med dem? - Jeg anede det ikke, Celeste. 317 00:28:43,003 --> 00:28:46,315 Jeg anede ikke, hvad du gennemlevede - 318 00:28:46,340 --> 00:28:48,609 - og du sagde det ikke til mig. 319 00:28:48,634 --> 00:28:52,863 - Undskyld, at jeg skjulte det. - Sig ikke det. 320 00:28:52,888 --> 00:28:56,158 - Hvis det var mig, så ville jeg ... - Hvad? 321 00:28:56,183 --> 00:28:58,702 Ville du have gjort det samme? 322 00:28:58,727 --> 00:29:01,580 - Nej, det ville du ikke. - Jeg ved det ikke. 323 00:29:01,605 --> 00:29:04,024 Du var skredet for længe siden. 324 00:29:05,276 --> 00:29:09,071 Jeg ville ønske, at jeg havde sagt det. 325 00:29:12,074 --> 00:29:14,410 Du ville have reddet mig. 326 00:29:19,373 --> 00:29:24,979 Hvad får to idioter til at fortælle otteårige, at planeten går under? 327 00:29:25,004 --> 00:29:28,691 Børn bliver bombarderet med nyheder om klimaændringer. 328 00:29:28,716 --> 00:29:32,820 Det er vores opgave at gøre det fordøjeligt. 329 00:29:32,845 --> 00:29:35,698 Flot klaret. Du har sendt min datter i koma. 330 00:29:35,723 --> 00:29:38,450 Hør her. Vi har indkaldt til stormøde i aften. 331 00:29:38,475 --> 00:29:42,646 Du er ikke den eneste, der klager. Bare den mest højrøstede. 332 00:29:43,647 --> 00:29:47,918 - Du er ynkelig. - Det her er nok et chok. 333 00:29:47,943 --> 00:29:54,341 Skolen her skal tage sig af alle børnene, ikke kun Amabella. 334 00:29:54,366 --> 00:29:57,511 Så du tror, at på grund af konkursen - 335 00:29:57,536 --> 00:29:59,972 - så betyder jeg ikke noget længere? 336 00:29:59,997 --> 00:30:04,059 Jeg bliver rig igen. Jeg vil få oprejsning. 337 00:30:04,084 --> 00:30:07,688 Jeg køber en isbjørn til alle eleverne - 338 00:30:07,713 --> 00:30:11,442 - og så knuser jeg dig, dit lille kryb. 339 00:30:11,467 --> 00:30:14,945 Fører sig frem som ikke-ryger. Har ikke fået sex i 15 år. 340 00:30:14,970 --> 00:30:19,116 Du skal ikke tale sådan til mig. Og du er ikke min tid værd. 341 00:30:19,141 --> 00:30:20,868 Du er en mønsterborger. 342 00:30:20,893 --> 00:30:24,997 Jeg sagde jo, at mødrene er som taget ud af Shakespeare. 343 00:30:25,022 --> 00:30:28,876 Det kvindemenneske er medusaen af Monterey. 344 00:30:28,901 --> 00:30:31,754 - Og ja, jeg ryger. Vil du have? - Ja tak. 345 00:30:31,779 --> 00:30:34,757 Der er et sted udenfor, hvor ingen kan se os. 346 00:30:34,782 --> 00:30:37,343 De kan rende mig. Jeg er rasende! 347 00:30:37,368 --> 00:30:40,012 - Jeg er rasende! - Lad os tage en kaffe. 348 00:30:40,037 --> 00:30:43,557 - Læreren var med på den. - Sagde han: "Gå ad helvede til"? 349 00:30:43,582 --> 00:30:45,142 Ja, den lort. 350 00:30:45,167 --> 00:30:48,896 De slår nærmest min datter ihjel, og så affærdiger de det? 351 00:30:48,921 --> 00:30:51,899 Sådan en ynkelig skiderik. 352 00:30:51,924 --> 00:30:55,277 - Mary Louise. Har du fundet et sted? - Måske. 353 00:30:55,302 --> 00:30:56,904 Det var godt. 354 00:30:56,929 --> 00:30:59,865 - Kender du Renata Klein? - Nej. 355 00:30:59,890 --> 00:31:03,702 Vi mødtes til begravelsen. Det gør mig ondt. 356 00:31:03,727 --> 00:31:08,065 - Jeg var en af hans venner. - Du var der, da han faldt. 357 00:31:09,191 --> 00:31:12,319 Ja. Det var ... frygteligt. 358 00:31:15,364 --> 00:31:18,050 Undskyld, at jeg afbrød jer. 359 00:31:18,075 --> 00:31:21,011 - Kom, lad os gå. - Hvad fanden var det der? 360 00:31:21,036 --> 00:31:22,580 Hun er så sær. 361 00:31:25,499 --> 00:31:27,017 Jane. 362 00:31:27,042 --> 00:31:28,561 - Hej. - Hej! 363 00:31:28,586 --> 00:31:31,063 - Hvad laver du her? - Jeg løber en tur. 364 00:31:31,088 --> 00:31:34,984 Hvordan går det? Hvor er det bare sjovt. 365 00:31:35,009 --> 00:31:37,403 Corey lærer Ziggy at surfe. 366 00:31:37,428 --> 00:31:39,321 Er det ved at være alvor? 367 00:31:39,346 --> 00:31:42,575 Jeg fortalte Ziggy, at han lærte mig at surfe - 368 00:31:42,600 --> 00:31:46,328 - og så ville han også lære det. 369 00:31:46,353 --> 00:31:49,415 Han prøvede at kysse mig forleden. 370 00:31:49,440 --> 00:31:53,919 Det var akavet. Min krop lukkede nærmest ned. 371 00:31:53,944 --> 00:31:57,173 - Kender han til din fortid? - Ikke endnu. 372 00:31:57,198 --> 00:32:01,093 - Du bør fortælle ham det. - Jeg tror ikke, jeg er klar. 373 00:32:01,118 --> 00:32:04,371 Hvis du har tænkt dig at have et forhold ... 374 00:32:05,414 --> 00:32:09,293 - Han skal vide, hvem du er. - Ja, det er rigtigt. 375 00:32:12,046 --> 00:32:16,609 - Hvad? - Jeg er en hykler. 376 00:32:16,634 --> 00:32:19,595 Nathan aner ikke, hvem jeg er. 377 00:32:20,262 --> 00:32:22,531 Åh gud. Kom så, Ziggy! 378 00:32:22,556 --> 00:32:25,768 Rejs dig op! Ja! Du gør det! 379 00:32:31,524 --> 00:32:32,983 Sluk så for det lort! 380 00:32:39,323 --> 00:32:43,511 Tre ting: Vi holder en kæmpe fødselsdagsfest for Amabella. 381 00:32:43,536 --> 00:32:45,095 Hun er ulykkelig. 382 00:32:45,120 --> 00:32:48,015 Jeg tager til møde på skolen. 383 00:32:48,040 --> 00:32:50,392 De vil tale om verdens ende - 384 00:32:50,417 --> 00:32:53,270 - hvilket helt ærligt vil være en lettelse. 385 00:32:53,295 --> 00:32:56,357 - Ja. - Og sælg nu det skide legetøj. 386 00:32:56,382 --> 00:32:59,944 Det er ikke kun mig. Som stresser Amabella. 387 00:32:59,969 --> 00:33:03,973 - Mine handlinger hjalp ikke ... - Hvad har jeg gjort? 388 00:33:05,099 --> 00:33:09,745 Da vi to mødtes, havde du alle parader oppe. 389 00:33:09,770 --> 00:33:13,707 Det var som at trænge igennem en betonmur. 390 00:33:13,732 --> 00:33:17,503 Det tog tid, men jeg hakkede mig igennem. Og gæt engang. 391 00:33:17,528 --> 00:33:21,131 I det sidste års tid er paraderne kommet op igen. 392 00:33:21,156 --> 00:33:25,719 Du er her, du er der, du er alle vegne, men du er aldrig til stede. 393 00:33:25,744 --> 00:33:29,123 Det kan jeg mærke. Og Amabella mærker det. 394 00:33:30,291 --> 00:33:34,628 - Har hun sagt det? - Det gør jeg. Din mand. 395 00:33:37,131 --> 00:33:39,592 Der foregår et eller andet. 396 00:33:41,051 --> 00:33:45,698 Ja, min mand sender os på fattiggården. 397 00:33:45,723 --> 00:33:47,099 Sælg dit lort. 398 00:33:48,350 --> 00:33:54,248 Mange tak, fordi I er kommet til stormøde her på vores dejlige - 399 00:33:54,273 --> 00:33:59,170 - Otter Bay, og tusind tak til de forældre, der har taget sig tid - 400 00:33:59,195 --> 00:34:03,215 - til at kontakte mig om det her vigtige emne. 401 00:34:03,240 --> 00:34:05,885 - Tak for det. - Det var så lidt. 402 00:34:05,910 --> 00:34:10,264 Vi ved jo alle sammen, at angst er blevet en epidemi. 403 00:34:10,289 --> 00:34:12,808 Det er da, fordi I lærer dem ... 404 00:34:12,833 --> 00:34:16,228 Lad os tage en dyb indånding og være lidt konstruktive. 405 00:34:16,253 --> 00:34:20,608 Klimaændringer og det, som det gør ved eleverne - 406 00:34:20,633 --> 00:34:22,484 - er en kompliceret sag. 407 00:34:22,510 --> 00:34:26,238 Det er derfor, vi har indkaldt til møde - 408 00:34:26,263 --> 00:34:31,368 - fordi vi også gerne vil høre fra jer forældre. 409 00:34:31,393 --> 00:34:35,247 - Vent lidt. - Vi har jo allerede sagt det. 410 00:34:35,272 --> 00:34:37,525 Alle sammen, vær søde at falde lidt ned. 411 00:34:39,026 --> 00:34:41,086 - Hold kæft! - Seriøst? 412 00:34:41,111 --> 00:34:44,590 - Siger du, at vi skal holde kæft? - Madeline. Dejligt. 413 00:34:44,615 --> 00:34:48,802 Nu hvor du har taget ordet, så lad os høre lidt fra dig. 414 00:34:48,827 --> 00:34:50,346 Vil du ikke komme herop? 415 00:34:50,371 --> 00:34:54,183 - Hvorfor mig? - Fordi du er vores samlingspunkt. 416 00:34:54,208 --> 00:34:56,185 - Kom nu op. - Det er fint. 417 00:34:56,210 --> 00:34:59,063 Sig, at min datter har ligget i koma. 418 00:34:59,088 --> 00:35:00,965 Madeline Mackenzie, alle sammen. 419 00:35:07,137 --> 00:35:08,514 Sig frem. 420 00:35:12,226 --> 00:35:16,730 Hvor skal man begynde? I forhold til ... alt. 421 00:35:17,898 --> 00:35:23,546 Rektor Nippal, du har en pointe. Klimaændringer er et vigtigt emne. 422 00:35:23,571 --> 00:35:27,216 Men det er meget at læsse over på andenklasseselever. 423 00:35:27,241 --> 00:35:30,344 - Ja! - At verden kan gå under? 424 00:35:30,369 --> 00:35:34,557 Behøver de få det at vide? En del af problemet er ... 425 00:35:34,582 --> 00:35:40,104 ... at vi lyver for børnene. Vi taler om lykkelige slutninger - 426 00:35:40,129 --> 00:35:44,400 - når vi godt ved, at de fleste faktisk sutter røv. 427 00:35:44,425 --> 00:35:46,218 Lad os nu se det i øjnene. 428 00:35:47,428 --> 00:35:50,573 Så mange lykkelige slutninger er der heller ikke. 429 00:35:50,598 --> 00:35:54,952 Om det så er klima eller skoleskyderier. 430 00:35:54,977 --> 00:35:59,874 Vores børn er bange for at gå i skole. De tror, de bliver skudt. 431 00:35:59,899 --> 00:36:01,417 Vi forbereder dem ikke. 432 00:36:01,442 --> 00:36:05,821 Vi fylder deres hoveder med lykkelige slutninger og løgne. 433 00:36:06,864 --> 00:36:11,118 Vi siger ting som: "Det skal nok gå." Vi siger til os selv ... 434 00:36:12,369 --> 00:36:15,706 Vi siger til os selv, at det nok skal gå. Men nej. 435 00:36:17,166 --> 00:36:21,020 Kan I huske den gamle sang? "The Rainbow Connection"? 436 00:36:21,045 --> 00:36:24,106 De synger om, at regnbuer er illusioner. 437 00:36:24,131 --> 00:36:27,693 Og det fortsætter så i næste linje: 438 00:36:27,718 --> 00:36:32,990 "Hvem har sagt, at man får et ønske opfyldt - 439 00:36:33,015 --> 00:36:36,060 - når man ser en stjerne en tidlig morgen?" 440 00:36:37,520 --> 00:36:40,189 Men det er den del, som jeg troede ... 441 00:36:41,857 --> 00:36:43,943 Det, at nogen fandt på det ... 442 00:36:45,861 --> 00:36:50,591 At nogen troede på det, og se, hvad det har gjort ... 443 00:36:50,616 --> 00:36:53,761 Vi skal fortælle vores børn, at livet er en illusion - 444 00:36:53,786 --> 00:36:58,849 - og at det ikke altid ender godt. Lidt af sandheden er ikke nok. 445 00:36:58,874 --> 00:37:01,544 Man skal fortælle dem hele sandheden. 446 00:37:11,679 --> 00:37:14,031 Hun tager den ikke. 447 00:37:14,056 --> 00:37:17,409 Er det et sammenbrud? 448 00:37:17,434 --> 00:37:21,230 Var det for overvældende at gå op og hjælpe hende? 449 00:37:22,147 --> 00:37:26,335 - Hun er sgu da din kone. - Tak for tippet, Celeste. 450 00:37:26,360 --> 00:37:29,255 Måske skal vi tage en kop kaffe. 451 00:37:29,280 --> 00:37:32,658 Så kan du fortælle mig, hvad jeg ellers er gået glip af. 452 00:37:34,952 --> 00:37:38,330 - Du tror ikke, at han ved ...? - Nej. 453 00:37:53,804 --> 00:37:56,599 - Hvor er han? - Jeg ved det ikke. 454 00:37:58,475 --> 00:38:03,689 - Flytter han ud? - Han har ikke pakket noget. 455 00:38:14,575 --> 00:38:15,951 Jeg har hørt det. 456 00:38:17,494 --> 00:38:21,665 - Om din tale her til aften. - Har du ikke noget vin? 457 00:38:24,293 --> 00:38:26,295 Han skal nok komme tilbage. 458 00:38:30,549 --> 00:38:31,926 Tak, søde. 459 00:38:42,019 --> 00:38:44,872 - Hvad laver du? - Åh gud! 460 00:38:44,897 --> 00:38:48,918 Du forskrækkede mig. Altså ... 461 00:38:48,943 --> 00:38:52,922 Okay, jeg vil ikke lyve. Jeg har haft svært ved at sove - 462 00:38:52,947 --> 00:38:57,051 - så jeg tænkte, at du måske havde en pille liggende. 463 00:38:57,076 --> 00:39:00,704 - Du snager. - Det er et imponerende udvalg. 464 00:39:04,375 --> 00:39:07,770 Jeg synes, du skal finde et andet sted at tage hen. 465 00:39:07,795 --> 00:39:10,147 Celeste, jeg er på din side. 466 00:39:10,172 --> 00:39:14,401 - Ja, det siger du jo. - Vicodin? 467 00:39:14,426 --> 00:39:18,030 Du skal passe på med opiater, søde. 468 00:39:18,055 --> 00:39:21,809 Jeg havde brug for dem. Til smerterne. 469 00:39:28,607 --> 00:39:30,776 For eksempel, når han sparkede mig. 470 00:39:40,494 --> 00:39:43,581 - Jeg har virkelig hygget mig. - Okay. 471 00:39:52,673 --> 00:39:54,216 Jeg kysser dig ikke. 472 00:39:57,178 --> 00:40:00,139 Men jeg vil gerne give dig et kram. 473 00:40:01,265 --> 00:40:04,018 - Hvad siger du til det? - Det lyder godt. 474 00:40:08,439 --> 00:40:10,858 - Okay. - Det er et mærkeligt kram. 475 00:40:15,279 --> 00:40:17,339 Vi rører ved hinanden. 476 00:40:17,364 --> 00:40:19,325 Jeg rødmer helt. 477 00:40:22,620 --> 00:40:26,098 Danser vi? Er det det, vi laver? 478 00:40:26,123 --> 00:40:29,935 - Vil du have mig til at danse? - Det er en god idé. 479 00:40:29,960 --> 00:40:33,797 Så snedig er jeg ikke, men vi kan da godt danse. 480 00:40:52,816 --> 00:40:54,193 Hej, Sparkles. 481 00:40:55,986 --> 00:41:01,659 Jeg ringer for at sige godnat. Men du er nok gået i seng. 482 00:41:04,370 --> 00:41:06,288 Jeg kan ikke rigtig sove. 483 00:41:08,082 --> 00:41:10,251 Jeg håbede, at du kunne hjælpe. 484 00:41:13,379 --> 00:41:15,297 Men jeg må klare mig selv. 485 00:41:17,633 --> 00:41:21,804 Men ikke helt. Jeg lukker bare øjnene og ... 486 00:41:24,598 --> 00:41:27,017 ... og forestiller mig, at du er her. 487 00:41:31,272 --> 00:41:32,648 Jeg elsker dig, skat. 488 00:41:34,400 --> 00:41:36,318 Jeg elsker dig. 489 00:42:51,268 --> 00:42:54,396 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com