1
00:03:23,459 --> 00:03:27,336
elle sait
2
00:03:29,381 --> 00:03:30,632
Tu m'as fait peur.
3
00:03:30,882 --> 00:03:31,550
C'est dégueu.
4
00:03:32,050 --> 00:03:33,385
Ils doivent faire peur.
5
00:03:33,843 --> 00:03:36,221
- C'est le but.
- C'est des monstres.
6
00:03:36,471 --> 00:03:37,222
J'ai fini.
7
00:03:37,556 --> 00:03:39,641
- On l'a poignardé.
- Dégoûtant.
8
00:03:39,891 --> 00:03:41,059
Ne laisse pas le couteau.
9
00:03:41,393 --> 00:03:43,311
Un membre de gang pourrait le voler
10
00:03:43,563 --> 00:03:44,814
et poignarder quelqu'un.
11
00:03:45,064 --> 00:03:46,148
Chloe.
12
00:03:46,732 --> 00:03:48,442
Il y a pas de gang à Monterey.
13
00:03:48,693 --> 00:03:50,778
Dessine-lui un visage.
14
00:03:52,154 --> 00:03:53,239
C'est un thème disco.
15
00:03:53,489 --> 00:03:56,868
Ça va surpasser La Reine des neiges.
Tu fais quoi ?
16
00:03:57,118 --> 00:03:58,536
Je fume. J'ai horreur de ça.
17
00:03:58,786 --> 00:04:01,080
- Ça se fait plus.
- Je gère mon stress.
18
00:04:01,664 --> 00:04:04,542
On parle de la fête d'Amabella.
Ce sera génial.
19
00:04:04,792 --> 00:04:06,043
Comment ça va ?
20
00:04:06,294 --> 00:04:08,254
Comment ça se passe avec Ed ?
21
00:04:09,046 --> 00:04:10,965
Est-on encore mariés ?
22
00:04:11,215 --> 00:04:12,633
Ça reste à voir.
23
00:04:13,968 --> 00:04:15,678
- Ma chérie...
- Désolée.
24
00:04:16,137 --> 00:04:17,972
Je sais pas. Il y a pas que Ed.
25
00:04:18,222 --> 00:04:21,100
J'ai l'impression
que tout foire en ce moment.
26
00:04:21,350 --> 00:04:22,518
Ça fait beaucoup.
27
00:04:23,477 --> 00:04:24,937
Tout est bizarre.
28
00:04:25,563 --> 00:04:27,441
- La fête commence quand ?
- À 14 h.
29
00:04:27,691 --> 00:04:30,944
J'ai la liquidation judiciaire,
ce matin-là.
30
00:04:31,194 --> 00:04:32,362
- Quoi ?
- Un samedi ?
31
00:04:32,613 --> 00:04:34,364
C'est un arrangement.
32
00:04:35,240 --> 00:04:37,326
Comme ça, on se mélange pas
33
00:04:37,576 --> 00:04:39,411
aux tocards fauchés,
ce qu'on est.
34
00:04:39,661 --> 00:04:41,413
Merde. Tu devrais le larguer.
35
00:04:41,663 --> 00:04:44,208
Je sais que c'est ton mari,
mais putain.
36
00:04:44,458 --> 00:04:45,334
Je sais pas.
37
00:04:45,584 --> 00:04:46,376
On reste.
38
00:04:46,627 --> 00:04:47,878
On est pas obligées.
39
00:04:48,295 --> 00:04:49,838
C'est ce qu'on fait.
40
00:04:50,088 --> 00:04:52,299
Quand ils nous trahissent, on reste.
41
00:04:52,883 --> 00:04:56,595
C'est vrai. Ils mentent,
ils nous trompent et...
42
00:04:58,055 --> 00:05:00,933
- Tu l'as dit tout haut ?
- Oui, j'ai fait ça.
43
00:05:01,808 --> 00:05:04,311
On reste,
on arrange la situation, voilà.
44
00:05:04,561 --> 00:05:05,562
J'arrive !
45
00:05:05,812 --> 00:05:07,856
Dis-moi d'arrêter de parler.
46
00:05:08,148 --> 00:05:09,524
Tout le temps.
47
00:05:11,486 --> 00:05:12,779
Mary Louise ?
48
00:05:13,738 --> 00:05:15,907
Les garçons m'ont parlé de la fête.
49
00:05:16,824 --> 00:05:18,368
Ça a l'air amusant.
50
00:05:19,744 --> 00:05:21,329
Je peux...
51
00:05:22,413 --> 00:05:24,999
Je peux repartir si je vous dérange.
52
00:05:25,583 --> 00:05:26,876
Je vous en prie, entrez.
53
00:05:27,835 --> 00:05:29,754
- J'ai apporté...
- Les enfants !
54
00:05:31,464 --> 00:05:32,298
Les amis.
55
00:05:33,132 --> 00:05:34,551
Mamie !
56
00:05:36,261 --> 00:05:37,470
Mes petits soldats.
57
00:05:39,389 --> 00:05:41,474
Je vois deux beaux petits-fils.
58
00:05:41,849 --> 00:05:44,727
Bizarrement,
je pensais qu'il y en aurait trois.
59
00:05:44,978 --> 00:05:47,272
- Pourquoi donc ?
- Ziggy est là.
60
00:05:48,231 --> 00:05:49,566
Le voici.
61
00:05:51,859 --> 00:05:54,737
C'est une drôle de citrouille.
62
00:05:54,988 --> 00:05:55,823
Il est étonné.
63
00:05:57,825 --> 00:05:59,076
On l'est tous.
64
00:05:59,702 --> 00:06:01,245
Vous connaissez Bonnie ?
65
00:06:05,749 --> 00:06:08,752
Je ne crois pas, non.
Je m'en souviendrais.
66
00:06:09,169 --> 00:06:10,671
Vous êtes si belle.
67
00:06:11,797 --> 00:06:12,798
Bonjour, Jane.
68
00:06:13,382 --> 00:06:16,677
Devinez quoi.
Je vais habiter dans votre immeuble.
69
00:06:17,261 --> 00:06:19,430
- Mon immeuble ?
- Oui. C'est parfait.
70
00:06:20,139 --> 00:06:21,181
Je m'installe.
71
00:06:23,058 --> 00:06:25,185
Je pourrai accueillir les garçons.
72
00:06:28,022 --> 00:06:30,816
Ça vous laissera le temps
de vivre votre vie.
73
00:06:31,066 --> 00:06:33,736
- Je pourrai venir ?
- Oui, tous mes petits-fils.
74
00:06:36,530 --> 00:06:37,907
Mary Louise.
75
00:06:38,657 --> 00:06:40,327
- On peut parler ?
- Oui.
76
00:06:47,083 --> 00:06:51,254
C'est vraiment une bonne idée
d'emménager si près de Jane ?
77
00:06:51,504 --> 00:06:52,881
Pourquoi ça le serait pas ?
78
00:06:53,131 --> 00:06:54,883
Il y a des limites à respecter.
79
00:06:55,133 --> 00:06:57,052
Vous voudriez
que j'aille au Canada ?
80
00:06:57,302 --> 00:06:59,554
Ça me paraît un peu pervers.
81
00:06:59,804 --> 00:07:01,806
- Pardon ?
- Vous vous installez
82
00:07:02,057 --> 00:07:03,642
chez la victime de votre fils.
83
00:07:03,892 --> 00:07:05,352
Pas chez elle,
84
00:07:05,602 --> 00:07:07,103
dans sa résidence.
85
00:07:07,604 --> 00:07:08,813
Et à ce propos,
86
00:07:09,522 --> 00:07:11,983
je ne suis pas
aussi convaincue que vous
87
00:07:12,234 --> 00:07:13,610
qu'elle ait été violée.
88
00:07:14,110 --> 00:07:15,362
Je rêve.
89
00:07:15,612 --> 00:07:18,031
Il me reste tant de questions.
90
00:07:18,281 --> 00:07:19,449
Par exemple,
91
00:07:19,699 --> 00:07:20,992
que faisait-il avec elle ?
92
00:07:21,243 --> 00:07:22,912
Que recherchait-il ?
93
00:07:23,162 --> 00:07:25,748
Ou à quoi voulait-il échapper ?
94
00:07:25,998 --> 00:07:27,542
Vous insinuez quoi ?
95
00:07:28,042 --> 00:07:31,337
Combien de femmes voyait-il ?
S'il y en a une,
96
00:07:32,129 --> 00:07:32,964
il y en a d'autres.
97
00:07:35,633 --> 00:07:36,801
C'est pas vrai.
98
00:07:38,177 --> 00:07:39,178
Je suis désolée.
99
00:07:39,554 --> 00:07:41,722
- J'aurais pas dû.
- C'était quoi ?
100
00:07:44,183 --> 00:07:45,184
Des préliminaires ?
101
00:07:47,853 --> 00:07:49,146
Seigneur.
102
00:08:04,120 --> 00:08:05,454
C'est quoi, tout ça ?
103
00:08:05,830 --> 00:08:07,082
Atelier citrouilles.
104
00:08:07,332 --> 00:08:09,376
L'école fête Halloween
cette semaine.
105
00:08:09,626 --> 00:08:12,671
Comme s'ils pouvaient pas attendre.
Dans cette ville,
106
00:08:12,921 --> 00:08:15,465
tout le monde
veut faire mieux et plus vite.
107
00:08:15,716 --> 00:08:18,343
À ce propos,
la fête d'Amabella demain,
108
00:08:18,594 --> 00:08:20,387
c'est même pas son anniversaire.
109
00:08:20,762 --> 00:08:24,933
Ils peuvent pas consulter
nos agendas et s'adapter ?
110
00:08:25,183 --> 00:08:27,728
On a tous des applis
sur nos portables.
111
00:08:29,646 --> 00:08:30,647
C'est quoi, ce regard ?
112
00:08:35,360 --> 00:08:37,738
Tu fais jamais dans la demi-mesure.
113
00:08:39,031 --> 00:08:40,532
Quand tu es contrariée,
114
00:08:40,908 --> 00:08:43,035
tu fonces tête baissée.
115
00:08:44,453 --> 00:08:47,039
S'il y a un souci,
tu passes à l'offensive.
116
00:08:49,917 --> 00:08:53,254
S'il y avait un souci entre nous,
où était l'offensive ?
117
00:08:54,464 --> 00:08:58,301
Pourquoi tu m'as pas attaqué
comme tu attaques tous les autres ?
118
00:08:59,219 --> 00:09:01,804
Il y avait pas de souci entre nous.
119
00:09:02,305 --> 00:09:04,057
C'est moi qui avais un souci.
120
00:09:33,378 --> 00:09:35,297
C'est une fête disco.
121
00:09:35,548 --> 00:09:38,759
Donc il se peut que ce soit costumé.
122
00:09:39,301 --> 00:09:41,845
Les chances de se ridiculiser
sont immenses.
123
00:09:42,930 --> 00:09:44,014
Oui.
124
00:10:08,038 --> 00:10:10,875
- Vous commencez ou c'est moi ?
- Je commence.
125
00:10:12,960 --> 00:10:14,837
Je suis inquiète pour les garçons.
126
00:10:16,422 --> 00:10:17,590
Parce que ?
127
00:10:18,007 --> 00:10:19,384
Parce que...
128
00:10:21,428 --> 00:10:23,263
vous semblez perturbée.
129
00:10:24,514 --> 00:10:25,682
Inconstante.
130
00:10:26,474 --> 00:10:27,726
Je vais bien.
131
00:10:28,685 --> 00:10:30,061
Vous m'avez giflée.
132
00:10:31,104 --> 00:10:33,064
Je vous ai demandé pardon.
133
00:10:35,066 --> 00:10:36,401
Vous avez craqué.
134
00:10:44,075 --> 00:10:47,370
C'est quelque chose qui se partage,
le chagrin.
135
00:10:47,829 --> 00:10:49,331
C'est...
136
00:10:53,168 --> 00:10:55,170
insurmontable,
137
00:10:56,713 --> 00:10:59,674
beaucoup trop difficile
à affronter seule.
138
00:11:03,012 --> 00:11:04,764
C'est ce que vous avez fait.
139
00:11:05,598 --> 00:11:08,059
Vous étiez seule après l'accident.
140
00:11:08,309 --> 00:11:09,894
Votre mari est parti.
141
00:11:11,938 --> 00:11:13,356
Perry me l'a dit.
142
00:11:13,606 --> 00:11:14,273
Oui.
143
00:11:15,524 --> 00:11:17,193
Il me tenait pour responsable
144
00:11:17,985 --> 00:11:18,819
et il est parti.
145
00:11:20,196 --> 00:11:22,198
Je méritais ses reproches.
146
00:11:22,448 --> 00:11:23,824
Je méritais d'être quittée.
147
00:11:24,742 --> 00:11:25,952
Ray...
148
00:11:27,161 --> 00:11:28,704
a recommencé sa vie.
149
00:11:29,247 --> 00:11:30,498
Il a fondé une famille.
150
00:11:30,748 --> 00:11:33,417
C'est devenu un père dévoué,
m'a-t-on dit.
151
00:11:33,668 --> 00:11:35,336
C'est bien.
152
00:11:35,586 --> 00:11:38,297
On peut tourner la page
après un drame,
153
00:11:38,548 --> 00:11:40,883
mais pas toujours ensemble.
154
00:11:46,723 --> 00:11:50,727
Ça te dirait d'aller à Big Sur ?
155
00:11:50,978 --> 00:11:52,479
Rien que nous deux.
156
00:11:53,730 --> 00:11:54,982
Il y a...
157
00:11:55,232 --> 00:11:57,025
un truc pour couples.
158
00:11:57,526 --> 00:11:59,987
C'est un atelier pour couples.
159
00:12:00,237 --> 00:12:01,738
Je sais, ça a l'air horrible.
160
00:12:01,989 --> 00:12:04,700
Mais c'est forcément mieux
que cette psy.
161
00:12:04,950 --> 00:12:06,577
On dit que c'est génial.
162
00:12:09,413 --> 00:12:10,080
Madeline,
163
00:12:10,497 --> 00:12:14,459
j'adorerais parler de mes sentiments
et te faire l'amour.
164
00:12:16,461 --> 00:12:17,462
Non ?
165
00:12:19,131 --> 00:12:21,133
Maman, tu regardes mon devoir ?
166
00:12:21,383 --> 00:12:22,384
Oui.
167
00:12:22,676 --> 00:12:23,969
Ce sont des contraires.
168
00:12:24,219 --> 00:12:26,388
Après, on fera les synonymes.
169
00:12:26,638 --> 00:12:28,015
Les contraires.
170
00:12:28,265 --> 00:12:30,393
- C'est une porte, et ça...
- C'est toi.
171
00:12:30,643 --> 00:12:31,811
Bien sûr.
172
00:12:33,396 --> 00:12:35,231
Je ne comprends pas.
173
00:12:36,024 --> 00:12:37,191
La porte est axée.
174
00:12:39,818 --> 00:12:40,861
Je vois.
175
00:12:41,653 --> 00:12:43,906
- C'est censé être drôle ?
- Le maître
176
00:12:44,156 --> 00:12:46,950
veut que ce soit imagé,
pas trop simple.
177
00:12:49,786 --> 00:12:50,537
Je recommence.
178
00:12:53,999 --> 00:12:57,586
C'est la thèse dominante par ici ?
Je suis désaxée ?
179
00:12:57,836 --> 00:13:00,505
- C'est le verdict ?
- À peu près.
180
00:13:02,633 --> 00:13:03,675
Super.
181
00:13:08,263 --> 00:13:09,932
Pourquoi l'avocat gère pas ça ?
182
00:13:10,182 --> 00:13:11,183
Il peut pas.
183
00:13:11,433 --> 00:13:14,646
Il a déjà dû batailler
pour que ce soit un samedi,
184
00:13:14,896 --> 00:13:16,105
qu'on soit entre nous.
185
00:13:21,861 --> 00:13:24,322
C'est pas infamant.
La faillite, c'est courant.
186
00:13:24,572 --> 00:13:26,032
Même le Président a connu ça.
187
00:13:26,282 --> 00:13:28,993
Expédiez les choses,
je donne une fête après.
188
00:13:29,244 --> 00:13:30,787
Surtout, n'en parlez pas
189
00:13:31,037 --> 00:13:34,374
devant le liquidateur.
Est-ce que c'est clair ?
190
00:13:35,959 --> 00:13:38,753
- C'est la totalité de vos biens ?
- Oui.
191
00:13:39,003 --> 00:13:40,046
Appartement à Aspen,
192
00:13:40,296 --> 00:13:43,174
villa avec 4 chambres à Palm Beach
193
00:13:43,424 --> 00:13:46,302
et yacht Red Sea de 18 mètres.
194
00:13:46,553 --> 00:13:47,387
L'Amabella.
195
00:13:47,887 --> 00:13:49,305
D'autres résidences ?
196
00:13:49,556 --> 00:13:50,848
Non.
197
00:13:51,224 --> 00:13:53,851
Vos dettes
sont estimées à 33 millions ?
198
00:13:54,102 --> 00:13:56,104
Oui, mais on attend les procès.
199
00:13:56,354 --> 00:13:58,440
On pense négocier
un montant inférieur.
200
00:13:58,899 --> 00:14:00,442
Vous ne négociez plus rien.
201
00:14:00,693 --> 00:14:02,778
C'est de mon ressort, maintenant.
202
00:14:03,612 --> 00:14:05,948
Votre résidence principale
est en vente ?
203
00:14:06,198 --> 00:14:07,116
Oui, on en espère
204
00:14:07,366 --> 00:14:08,659
dans les 20 millions.
205
00:14:08,909 --> 00:14:09,577
Au moins.
206
00:14:10,119 --> 00:14:11,870
Encore une fois, j'en déciderai.
207
00:14:12,121 --> 00:14:14,456
D'autres litiges en cours ?
208
00:14:14,707 --> 00:14:16,417
Des procédures ? Des indemnités
209
00:14:16,667 --> 00:14:17,376
en votre faveur ?
210
00:14:17,626 --> 00:14:18,460
Non.
211
00:14:18,794 --> 00:14:20,921
Vous pensez hériter bientôt ?
212
00:14:21,171 --> 00:14:22,298
Non.
213
00:14:23,173 --> 00:14:24,216
Vos parents vont bien ?
214
00:14:26,886 --> 00:14:28,220
Vous êtes sérieux ?
215
00:14:28,470 --> 00:14:30,097
Oui, ils sont en bonne santé.
216
00:14:35,603 --> 00:14:37,229
Vous aurez un héritage ?
217
00:14:38,731 --> 00:14:40,357
Je suis partie de rien.
218
00:14:48,575 --> 00:14:53,496
Je vois une facture de 4 200 dollars
de Morris-Simmons Lab.
219
00:14:56,625 --> 00:14:58,710
Vous pouvez me dire ce que c'est ?
220
00:14:58,960 --> 00:15:00,337
C'est médical.
221
00:15:01,338 --> 00:15:03,757
- Vous l'avez soumis à la mutuelle ?
- Non.
222
00:15:04,007 --> 00:15:05,175
Pourquoi ?
223
00:15:05,967 --> 00:15:07,594
Parce que...
224
00:15:08,094 --> 00:15:09,888
ce n'est pas couvert
225
00:15:10,138 --> 00:15:11,473
par la mutuelle.
226
00:15:12,057 --> 00:15:13,308
C'est quoi ?
227
00:15:14,226 --> 00:15:15,560
C'est médical.
228
00:15:16,686 --> 00:15:18,313
Comme je l'ai déjà dit.
229
00:15:18,563 --> 00:15:20,857
Je crois que vous ne comprenez pas.
230
00:15:21,816 --> 00:15:22,901
Tout ça,
231
00:15:23,318 --> 00:15:25,195
c'est une liquidation judiciaire.
232
00:15:25,487 --> 00:15:27,823
Je peux rejeter vos requêtes.
233
00:15:31,244 --> 00:15:32,453
Renata.
234
00:15:37,708 --> 00:15:39,710
À force de traiter avec des hommes.
235
00:15:40,086 --> 00:15:41,170
D'accord ?
236
00:15:48,052 --> 00:15:49,637
Dorénavant, c'est refusé.
237
00:15:51,264 --> 00:15:52,473
J'ai la liste des bijoux
238
00:15:52,932 --> 00:15:54,892
qui n'inclut pas cette Rolex.
239
00:15:55,643 --> 00:15:56,852
Je la prends.
240
00:15:57,103 --> 00:15:58,729
- La mienne ?
- Vous rigolez ?
241
00:15:59,480 --> 00:16:00,481
Voyons.
242
00:16:01,065 --> 00:16:02,149
Ça n'inclut pas ça.
243
00:16:02,400 --> 00:16:03,568
C'est mon alliance.
244
00:16:03,818 --> 00:16:05,236
Elle n'est pas listée.
245
00:16:11,952 --> 00:16:14,538
- Je donne pas...
- J'arrangerai ça.
246
00:16:28,427 --> 00:16:29,803
C'est terminé ?
247
00:16:30,637 --> 00:16:32,055
Comment êtes-vous venus ?
248
00:16:32,973 --> 00:16:33,765
En voiture.
249
00:16:34,016 --> 00:16:35,309
La vôtre ?
250
00:16:36,560 --> 00:16:38,061
Une Tesla de 2017.
251
00:16:38,937 --> 00:16:41,565
- Au moins, tu as repris l'alliance.
- La ferme.
252
00:16:43,984 --> 00:16:47,529
Le jour viendra
où tu paieras pour tout ça, Gordon.
253
00:16:49,197 --> 00:16:52,326
Mais ce ne sera pas aujourd'hui.
254
00:16:52,576 --> 00:16:55,747
Aujourd'hui,
c'est le jour d'Amabella.
255
00:16:55,997 --> 00:16:57,707
Il sera rempli
256
00:16:57,957 --> 00:16:59,751
de rires,
257
00:17:00,418 --> 00:17:02,128
de moments magiques
258
00:17:02,837 --> 00:17:06,633
et d'une joie absolue.
259
00:17:21,314 --> 00:17:22,649
Bienvenue au club Amabella.
260
00:17:23,691 --> 00:17:24,901
Tu es superbe.
261
00:17:25,151 --> 00:17:26,110
Merci.
262
00:17:26,361 --> 00:17:27,904
C'est ma mère, Elizabeth.
263
00:17:28,154 --> 00:17:29,322
Elizabeth ! Renata.
264
00:17:29,572 --> 00:17:31,699
On ne s'était jamais rencontrées.
265
00:17:31,950 --> 00:17:34,285
Enchantée.
Merci de m'avoir invitée.
266
00:17:34,535 --> 00:17:36,037
Je vous en prie !
267
00:17:36,287 --> 00:17:37,957
Les Trammps, sérieux ?
268
00:17:38,207 --> 00:17:40,334
- C'est notre tête d'affiche.
- Génial.
269
00:17:40,584 --> 00:17:42,670
Entrez. Servez-vous du champagne.
270
00:17:45,089 --> 00:17:46,507
Amusez-vous bien.
271
00:17:47,132 --> 00:17:49,051
Ziggy Stardust,
mesdames et messieurs !
272
00:17:49,635 --> 00:17:50,678
Voici Corey.
273
00:17:50,928 --> 00:17:52,263
On m'a parlé de toi.
274
00:17:52,513 --> 00:17:55,266
Enchanté, Corey. Bienvenue.
275
00:17:57,017 --> 00:17:57,977
Bonnie.
276
00:17:58,561 --> 00:18:00,646
Gordon, sers-lui du champagne.
277
00:18:00,896 --> 00:18:03,148
Il est trop mignon,
j'en reviens pas.
278
00:18:03,399 --> 00:18:05,067
Lui dis pas ça.
279
00:18:05,317 --> 00:18:06,402
Trop mignon.
280
00:18:06,652 --> 00:18:09,029
Restez cool.
J'aurais pas dû l'inviter.
281
00:18:09,280 --> 00:18:11,490
Je suis jamais cool,
mais je vais essayer.
282
00:18:11,740 --> 00:18:15,411
Pour toi, j'essaierai d'être cool
pour une fois.
283
00:18:17,746 --> 00:18:19,415
On va encore danser ?
284
00:18:19,665 --> 00:18:22,419
On peut pas ne pas danser,
pas vrai ?
285
00:18:23,211 --> 00:18:24,838
Salut ! Ça va ?
286
00:18:27,841 --> 00:18:32,429
Voici la liste des meilleurs avocats
en droit de la famille
287
00:18:32,679 --> 00:18:34,472
dans la région de la baie
288
00:18:34,723 --> 00:18:36,266
ainsi que dans la péninsule.
289
00:18:36,516 --> 00:18:38,727
J'aimerais que vous appeliez
290
00:18:38,977 --> 00:18:40,312
chacun d'entre eux.
291
00:18:40,979 --> 00:18:42,397
Mais je vous ai, vous.
292
00:18:42,647 --> 00:18:44,524
Je n'ai pas besoin d'eux, si ?
293
00:18:45,901 --> 00:18:48,570
Non, mais votre belle-fille
a besoin d'eux.
294
00:18:48,820 --> 00:18:51,031
Si vous les appelez en premier,
295
00:18:51,364 --> 00:18:53,408
elle ne pourra pas les avoir.
296
00:18:54,242 --> 00:18:56,161
Il y aura conflit d'intérêts.
297
00:18:58,163 --> 00:19:00,206
Ce n'est pas joli-joli, je sais.
298
00:19:03,043 --> 00:19:05,671
Vous êtes sûre de vouloir faire ça ?
299
00:19:08,466 --> 00:19:10,968
Il accepte d'aller au spa.
C'est un institut
300
00:19:11,219 --> 00:19:12,845
pour couples mûrs.
301
00:19:13,095 --> 00:19:13,763
Tu parles.
302
00:19:14,013 --> 00:19:15,348
Avant, peut-être.
303
00:19:15,598 --> 00:19:18,517
Celeste,
que sait ta belle-mère, au juste ?
304
00:19:19,393 --> 00:19:21,896
Elle m'a lancé
un drôle de regard, hier.
305
00:19:22,146 --> 00:19:24,565
C'est moi qu'elle soupçonne.
306
00:19:25,524 --> 00:19:27,318
- Ça te dérange pas ?
- Si.
307
00:19:28,069 --> 00:19:31,864
Vraiment. Si c'était à refaire,
je refuserais de mentir.
308
00:19:32,114 --> 00:19:34,367
- Exactement.
- Attendez un peu.
309
00:19:35,034 --> 00:19:36,953
- Expliquez-moi.
- Tu as dit
310
00:19:37,203 --> 00:19:39,580
qu'il avait trébuché
et qu'il était tombé
311
00:19:39,830 --> 00:19:41,707
et on t'a suivie.
312
00:19:41,958 --> 00:19:42,875
Tu me le reproches ?
313
00:19:43,125 --> 00:19:44,794
Je me le reproche.
314
00:19:45,044 --> 00:19:47,672
J'ai cru bien faire,
mais j'étais paralysée.
315
00:19:48,464 --> 00:19:50,801
J'étais sous le choc.
Soyons honnêtes,
316
00:19:51,176 --> 00:19:54,054
ce putain de mensonge
nous pourrit encore la vie.
317
00:19:54,304 --> 00:19:55,472
Je trouve aussi.
318
00:19:56,098 --> 00:19:57,849
Vous parlez de moi dans mon dos.
319
00:19:58,100 --> 00:19:59,184
Vous m'accusez...
320
00:19:59,601 --> 00:20:00,352
C'est gonflé.
321
00:20:00,602 --> 00:20:03,313
Personne ne te fait de reproche
dans ton dos.
322
00:20:04,189 --> 00:20:06,066
On t'en parle ouvertement.
323
00:20:22,749 --> 00:20:24,835
Ils sont adorables, non ?
324
00:20:30,299 --> 00:20:31,258
J'imagine
325
00:20:31,508 --> 00:20:34,470
qu'on lui offrira
jamais plus rien d'aussi beau.
326
00:20:37,181 --> 00:20:41,436
Écoute, je sais
que je pourrai jamais me racheter,
327
00:20:42,478 --> 00:20:43,521
mais...
328
00:20:43,897 --> 00:20:48,610
tu crois que tu arriveras
à me pardonner un jour ?
329
00:20:50,028 --> 00:20:51,863
Il s'agit pas de toi.
330
00:20:52,572 --> 00:20:53,615
Non ?
331
00:20:53,865 --> 00:20:54,949
Depuis toute petite,
332
00:20:55,199 --> 00:20:57,327
je rêve de fonder une famille.
333
00:20:57,577 --> 00:21:00,496
Je planifiais la vie de mon enfant
dans ma tête.
334
00:21:01,080 --> 00:21:03,416
Je pensais à ce que ça impliquerait.
335
00:21:04,459 --> 00:21:06,544
Aux chances
que je lui donnerais.
336
00:21:07,545 --> 00:21:10,757
J'ai un peu de mal
à me faire à l'idée
337
00:21:11,007 --> 00:21:13,343
que tous mes rêves
sont partis en fumée.
338
00:21:14,177 --> 00:21:17,848
Tous mes espoirs pour Amabella
sont partis en fumée.
339
00:21:19,308 --> 00:21:21,143
Parce que j'ai épousé un homme
340
00:21:22,937 --> 00:21:24,313
qui a pris
341
00:21:24,605 --> 00:21:27,524
ma vie et toutes mes réussites
342
00:21:27,775 --> 00:21:30,069
et qui les a réduites en cendres.
343
00:21:31,237 --> 00:21:33,364
Mais c'est ma faute, non ?
344
00:21:33,614 --> 00:21:35,324
J'ai choisi, j'ai été bête.
345
00:21:35,574 --> 00:21:37,576
J'ai manqué de discernement.
346
00:21:37,952 --> 00:21:39,453
Tant pis pour moi.
347
00:21:42,414 --> 00:21:43,540
Ravie de te voir.
348
00:22:29,337 --> 00:22:30,630
Je t'ai vue.
349
00:22:31,548 --> 00:22:33,425
Avec tes amies tout à l'heure.
350
00:22:34,342 --> 00:22:35,093
Il y a un souci.
351
00:22:38,221 --> 00:22:40,891
J'aime pas l'énergie qui règne ici.
352
00:22:41,141 --> 00:22:43,518
Je parle pas de la fête,
elle est super.
353
00:22:45,396 --> 00:22:46,981
C'est plus profond que ça.
354
00:22:48,190 --> 00:22:49,984
J'aime pas l'énergie qui t'entoure.
355
00:22:50,234 --> 00:22:52,737
Tu te fais des idées.
356
00:22:53,946 --> 00:22:55,406
Je crois pas.
357
00:23:08,753 --> 00:23:09,754
Non.
358
00:23:33,237 --> 00:23:34,071
Tu veux danser ?
359
00:23:38,951 --> 00:23:40,160
Je sais pas.
360
00:23:43,247 --> 00:23:44,248
Tu y réfléchis ?
361
00:23:44,498 --> 00:23:45,874
J'adorerais danser
362
00:23:46,250 --> 00:23:47,960
avec toi, Madeline.
363
00:23:49,127 --> 00:23:51,338
Mais peut-être
quand ça reviendra pas
364
00:23:51,588 --> 00:23:54,174
à se donner en spectacle
devant tout Monterey.
365
00:23:55,717 --> 00:23:57,052
Marre de faire semblant.
366
00:23:57,302 --> 00:23:59,471
- Comment ça ?
- Tu es sérieuse ?
367
00:23:59,721 --> 00:24:02,391
Tu veux rire ?
Tu as regardé autour de toi ?
368
00:24:03,016 --> 00:24:05,143
Tout ça, c'est faire semblant.
369
00:24:05,394 --> 00:24:07,396
Toi, moi, nous tous.
370
00:24:07,646 --> 00:24:08,689
Tout.
371
00:24:10,065 --> 00:24:11,233
Pigé.
372
00:24:12,568 --> 00:24:13,695
Pigé.
373
00:24:19,867 --> 00:24:21,119
Ça va ?
374
00:24:22,787 --> 00:24:23,830
Oui.
375
00:24:27,041 --> 00:24:28,209
J'ai connu ça.
376
00:24:28,459 --> 00:24:29,210
J'hallucine.
377
00:24:29,460 --> 00:24:32,005
- Non, je veux dire...
- Putain, ferme-la.
378
00:24:32,255 --> 00:24:33,840
Tu veux bien...
379
00:24:34,090 --> 00:24:36,384
Arrête. Me parle pas comme ça.
380
00:24:36,634 --> 00:24:37,385
J'aime pas.
381
00:24:37,635 --> 00:24:38,636
S'il te plaît.
382
00:24:39,971 --> 00:24:40,972
Arrête.
383
00:24:44,225 --> 00:24:45,476
Ça va pas ?
384
00:24:46,102 --> 00:24:48,104
C'est lui qui a commencé.
385
00:24:48,354 --> 00:24:50,315
C'était pour rigoler.
386
00:24:50,815 --> 00:24:53,860
On doit être heureux.
C'est un jour heureux.
387
00:24:54,777 --> 00:24:55,528
C'est pas vrai !
388
00:24:56,237 --> 00:24:57,573
De vrais gamins !
389
00:25:11,003 --> 00:25:13,923
Inutile de le lire ici.
Regardez ça ce soir.
390
00:25:14,173 --> 00:25:16,592
Vérifiez qu'il n'y a pas d'erreur.
391
00:25:17,593 --> 00:25:18,636
D'accord.
392
00:25:19,553 --> 00:25:20,763
Vous comprenez
393
00:25:21,013 --> 00:25:25,267
que la procédure risque
de vous éloigner des garçons ?
394
00:25:26,560 --> 00:25:28,312
Si vous obtenez la garde...
395
00:25:29,271 --> 00:25:31,315
Je n'ai pas besoin d'être aimée.
396
00:25:31,857 --> 00:25:33,651
Tout le monde en a besoin.
397
00:25:34,151 --> 00:25:35,986
En particulier les grands-mères.
398
00:25:39,156 --> 00:25:41,117
Quel âge as-tu ?
399
00:25:41,660 --> 00:25:42,702
8 ans.
400
00:25:45,330 --> 00:25:49,251
Comme c'est ton anniversaire,
on te dédie le spectacle.
401
00:26:12,816 --> 00:26:14,025
Prêts ? Dites "burn" !
402
00:26:15,860 --> 00:26:17,529
Je vous ai pas entendus.
403
00:26:19,823 --> 00:26:21,324
C'est mieux. Plus fort !
404
00:26:27,748 --> 00:26:28,791
Maintenant, criez !
405
00:26:47,310 --> 00:26:48,561
Je t'ai trouvée.
406
00:26:50,646 --> 00:26:51,397
Assieds-toi.
407
00:26:57,695 --> 00:26:59,363
Je t'ai un peu parlé
408
00:26:59,614 --> 00:27:01,198
de ce qui s'était passé.
409
00:27:03,284 --> 00:27:04,660
T'es pas obligée.
410
00:27:07,830 --> 00:27:09,291
J'aimerais en parler.
411
00:27:16,256 --> 00:27:17,716
J'ai été violée,
412
00:27:18,216 --> 00:27:19,426
brutalement,
413
00:27:20,427 --> 00:27:22,054
par un homme
414
00:27:22,304 --> 00:27:24,848
que je croyais sensible...
415
00:27:26,892 --> 00:27:27,976
et gentil.
416
00:27:30,437 --> 00:27:32,689
C'est comme ça que j'ai eu Ziggy.
417
00:27:34,942 --> 00:27:35,901
Vraiment ?
418
00:27:36,151 --> 00:27:37,319
Oui.
419
00:27:56,297 --> 00:27:58,424
Amabella est ravie
que tu sois venue.
420
00:27:58,675 --> 00:27:59,968
Ravi de t'avoir vue.
421
00:28:00,218 --> 00:28:01,052
Tu t'es surpassée.
422
00:28:01,469 --> 00:28:03,388
- Vraiment ?
- C'était incroyable.
423
00:28:03,638 --> 00:28:05,056
- Tu mens pas, j'espère.
- Non.
424
00:28:05,306 --> 00:28:07,016
Je veux ta robe. C'est bizarre ?
425
00:28:07,267 --> 00:28:09,102
Non, elle est à toi.
426
00:28:09,352 --> 00:28:10,436
Hallucinant.
427
00:28:11,646 --> 00:28:12,814
Génial, le thème disco.
428
00:28:13,064 --> 00:28:15,358
C'est vrai ? C'était bien, hein ?
429
00:28:15,858 --> 00:28:17,443
Merci beaucoup.
430
00:28:17,694 --> 00:28:18,570
Et pour vous.
431
00:28:18,820 --> 00:28:20,905
J'en connais une qui s'est amusée.
432
00:28:21,155 --> 00:28:22,323
J'ai adoré.
433
00:28:22,574 --> 00:28:24,909
Vous, sur la piste de danse...
434
00:28:25,159 --> 00:28:26,494
c'était incroyable.
435
00:28:26,744 --> 00:28:28,121
C'était génial.
436
00:28:29,789 --> 00:28:31,374
Allez. Merci.
437
00:28:31,624 --> 00:28:32,917
Merci d'être venues.
438
00:28:34,836 --> 00:28:35,837
Maman.
439
00:28:36,420 --> 00:28:37,423
Ça va ?
440
00:28:38,841 --> 00:28:39,675
Elizabeth ?
441
00:28:40,050 --> 00:28:41,385
Qu'est-ce qu'elle a ?
442
00:28:41,760 --> 00:28:42,636
C'est pas vrai !
443
00:28:43,053 --> 00:28:44,555
C'est pas vrai ! Maman !
444
00:28:44,805 --> 00:28:46,390
Attention à sa tête !
445
00:28:47,099 --> 00:28:48,434
Appelez les secours.
446
00:28:48,684 --> 00:28:49,685
Qu'est-ce qu'elle a ?
447
00:29:00,946 --> 00:29:02,448
Qu'est-ce qui s'est passé ?
448
00:29:02,698 --> 00:29:04,325
Elle a été victime d'un AVC,
449
00:29:04,575 --> 00:29:06,452
ce qui a causé des convulsions.
450
00:29:06,702 --> 00:29:10,247
On va opérer pour déboucher
une artère carotide dans son cou.
451
00:29:10,497 --> 00:29:12,124
C'est bien, vous êtes venus vite.
452
00:29:13,542 --> 00:29:15,210
Je vous tiendrai au courant.
453
00:29:15,461 --> 00:29:17,838
Elle est tombée comme une masse.
454
00:29:29,267 --> 00:29:30,518
J'ai vraiment cru
455
00:29:30,769 --> 00:29:32,187
qu'elle allait mourir.
456
00:29:34,231 --> 00:29:37,150
C'est le genre de choses
qui fait réfléchir.
457
00:29:42,614 --> 00:29:43,949
Est-ce que ça va ?
458
00:29:45,116 --> 00:29:46,159
Non.
459
00:29:47,077 --> 00:29:48,703
Je vais pas bien du tout.
460
00:29:49,704 --> 00:29:53,833
Si tu comptes me quitter,
tu peux le faire maintenant ?
461
00:29:55,335 --> 00:29:56,962
Je suis toujours là, non ?
462
00:29:57,212 --> 00:29:59,005
C'est ce que tu crois, Ed ?
463
00:29:59,923 --> 00:30:01,424
T'es pas là du tout.
464
00:30:02,384 --> 00:30:04,262
T'es à des kilomètres.
465
00:30:16,607 --> 00:30:20,778
Il m'est arrivé un truc bizarre
pendant que je dansais avec Corey.
466
00:30:21,153 --> 00:30:22,697
Tout se passait bien
467
00:30:22,947 --> 00:30:25,700
et puis il a bougé sa main...
468
00:30:26,534 --> 00:30:28,160
Je me suis figée
469
00:30:28,411 --> 00:30:30,621
et j'ai eu un mouvement de recul.
470
00:30:32,123 --> 00:30:34,375
C'est frustrant.
Je vais beaucoup mieux,
471
00:30:34,875 --> 00:30:39,005
mais après ça, je me demande
si je retrouverai une vie sexuelle.
472
00:30:39,880 --> 00:30:41,549
Est-ce que ça te parle ?
473
00:30:42,425 --> 00:30:43,759
Est-ce qu'il t'a...
474
00:30:45,344 --> 00:30:47,388
Est-ce que Perry t'a violée ?
475
00:30:48,056 --> 00:30:50,058
Ça se passe bien ? Je vous ressers ?
476
00:30:50,934 --> 00:30:53,437
Non, ça va. Merci.
477
00:30:54,938 --> 00:30:56,315
Ça va venir.
478
00:30:57,107 --> 00:30:59,526
- Il ne t'a pas...
- Non.
479
00:31:00,861 --> 00:31:02,321
Non, jamais.
480
00:31:06,199 --> 00:31:08,952
Je vais passer voir Bonnie
à l'hôpital.
481
00:31:09,202 --> 00:31:12,456
Dis-lui que les garçons
dorment chez Mary Louise.
482
00:31:12,706 --> 00:31:15,876
Si elle a besoin de quelque chose,
je suis là.
483
00:31:20,839 --> 00:31:22,382
- Je t'adore.
- Moi aussi.
484
00:31:25,427 --> 00:31:26,178
Alors ?
485
00:31:27,554 --> 00:31:29,348
Et puis merde, j'en reprends un.
486
00:31:29,598 --> 00:31:30,474
Bonne décision.
487
00:31:42,654 --> 00:31:44,697
Je cherche Elizabeth Howard.
488
00:31:46,115 --> 00:31:47,116
Papa.
489
00:31:56,376 --> 00:31:57,460
Elle va bien ?
490
00:31:58,378 --> 00:31:59,629
Je crois.
491
00:32:00,587 --> 00:32:02,965
- Qu'a dit le chirurgien ?
- Le scanner
492
00:32:03,215 --> 00:32:06,385
montre une hémorragie,
mais elle est limitée.
493
00:32:06,718 --> 00:32:09,137
On saura rien d'autre
avant son réveil.
494
00:32:14,726 --> 00:32:15,937
Tu lui as dit un truc ?
495
00:32:16,688 --> 00:32:19,357
Avant l'incident,
tu lui as dit quelque chose ?
496
00:32:19,607 --> 00:32:20,775
- Tu m'accuses ?
- Non.
497
00:32:21,025 --> 00:32:22,151
Si, tu m'accuses.
498
00:32:22,652 --> 00:32:26,364
Tu sais
qu'elle est facilement contrariée.
499
00:32:26,614 --> 00:32:28,533
- J'y suis pour rien !
- Du calme.
500
00:32:28,783 --> 00:32:30,368
Elle t'entend peut-être.
501
00:32:35,248 --> 00:32:36,833
Je te laisse un peu avec elle.
502
00:32:37,250 --> 00:32:38,334
D'accord ?
503
00:32:50,096 --> 00:32:54,225
C'est la meilleure pizza du monde !
504
00:32:55,184 --> 00:32:57,228
C'est ce que disait votre père
505
00:32:57,812 --> 00:32:58,730
à votre âge.
506
00:32:59,355 --> 00:33:00,691
Vous le saviez ?
507
00:33:01,275 --> 00:33:03,569
- Il nous le disait aussi.
- Ah oui ?
508
00:33:04,194 --> 00:33:05,654
Il étirait le fromage ?
509
00:33:05,905 --> 00:33:06,822
Oui.
510
00:33:07,072 --> 00:33:08,991
Il faut étirer le fromage.
511
00:33:11,702 --> 00:33:13,579
Il n'y a rien de mieux au monde.
512
00:33:14,455 --> 00:33:17,875
Si papa était là,
il mangerait une pizza entière.
513
00:33:20,794 --> 00:33:21,545
Il est là.
514
00:33:22,046 --> 00:33:23,839
Il est là, d'une certaine façon.
515
00:33:24,965 --> 00:33:27,760
Les gens
ne nous quittent jamais vraiment.
516
00:33:29,386 --> 00:33:32,014
Ils survivent
dans le cur de leurs proches.
517
00:33:33,474 --> 00:33:34,683
Il faut
518
00:33:35,643 --> 00:33:37,645
qu'on garde votre père ici,
519
00:33:38,771 --> 00:33:39,813
dans notre cur.
520
00:33:40,147 --> 00:33:41,273
D'accord ?
521
00:33:41,857 --> 00:33:42,691
D'accord ?
522
00:33:44,236 --> 00:33:46,529
C'est la meilleure pizza du monde !
523
00:35:01,230 --> 00:35:02,481
Sérieux ?
524
00:35:02,815 --> 00:35:03,649
Pardon ?
525
00:35:03,899 --> 00:35:05,067
Ça va pas ?
526
00:35:08,529 --> 00:35:09,614
Désolée.
527
00:35:11,158 --> 00:35:14,286
- Elle vient là ?
- Non. Elle est là pour un accident.
528
00:35:14,536 --> 00:35:17,623
Je l'ai croisée en bas.
C'est pour autre chose.
529
00:35:18,290 --> 00:35:21,418
- C'est la fille d'une patiente.
- Je sais qui c'est.
530
00:35:25,505 --> 00:35:27,633
Je voulais les emmener à l'église,
531
00:35:27,883 --> 00:35:29,760
mais Max s'y est fermement opposé.
532
00:35:30,010 --> 00:35:32,763
Il pense que Dieu est un connard.
533
00:35:33,013 --> 00:35:34,473
Ce sont ses mots.
534
00:35:34,723 --> 00:35:36,183
Bonjour, maman.
535
00:35:36,433 --> 00:35:38,685
- Ça va ?
- Oui, je vais bien.
536
00:35:39,269 --> 00:35:41,313
J'ai pas très bien dormi.
537
00:35:42,064 --> 00:35:43,440
On a mangé de la pizza.
538
00:35:43,690 --> 00:35:46,610
- C'est vrai ?
- On a étiré le fromage comme papa.
539
00:35:46,860 --> 00:35:49,613
Vous avez dû vous amuser.
540
00:35:49,863 --> 00:35:52,950
On a vu Ziggy.
Il vit dans l'immeuble de mamie.
541
00:35:55,870 --> 00:35:56,704
Quoi ?
542
00:35:57,455 --> 00:35:58,665
Qu'est-ce qui va pas ?
543
00:35:58,915 --> 00:36:00,416
Je sais pas.
544
00:36:00,667 --> 00:36:03,461
Je crois que je couve quelque chose.
545
00:36:04,087 --> 00:36:06,089
Je suis exténuée.
546
00:36:06,339 --> 00:36:07,882
Tu as une drôle de tête.
547
00:36:09,092 --> 00:36:10,426
Pas de fièvre.
548
00:36:13,221 --> 00:36:14,722
C'est le bazar.
549
00:36:20,144 --> 00:36:21,479
Ça va ?
550
00:36:23,147 --> 00:36:23,982
Je dois...
551
00:36:25,441 --> 00:36:26,109
Salut.
552
00:36:28,987 --> 00:36:30,947
À qui avons-nous l'honneur ?
553
00:36:31,364 --> 00:36:32,865
Je m'appelle Joe.
554
00:36:33,908 --> 00:36:35,034
Désolé.
555
00:36:41,917 --> 00:36:43,294
Et si...
556
00:36:44,378 --> 00:36:46,505
Allons nous débarbouiller.
557
00:37:07,151 --> 00:37:09,445
Tu as repris un somnifère ?
558
00:37:09,695 --> 00:37:11,363
Tu as oublié qu'il était là ?
559
00:37:11,614 --> 00:37:15,075
Non. Je savais même pas où j'étais
quand ils sont arrivés.
560
00:37:16,368 --> 00:37:17,786
Écoute, tu as le droit
561
00:37:18,037 --> 00:37:21,540
d'avoir une vie privée.
Elle gardait les enfants.
562
00:37:21,790 --> 00:37:23,877
Oui, et elle est arrivée...
563
00:37:24,127 --> 00:37:26,171
Elle aurait dû t'appeler avant.
564
00:37:26,421 --> 00:37:28,882
On débarque pas comme ça.
565
00:37:29,132 --> 00:37:31,301
J'ai laissé les garçons chez Jane.
566
00:37:31,927 --> 00:37:33,637
Pour qu'on puisse...
567
00:37:34,763 --> 00:37:36,056
avoir une conversation.
568
00:37:36,306 --> 00:37:38,058
C'est pour me dire de partir ?
569
00:37:45,523 --> 00:37:47,651
- C'est bon.
- OK, on s'appelle.
570
00:37:56,660 --> 00:37:57,911
Celeste.
571
00:38:00,664 --> 00:38:03,208
Je pense que vous devriez prendre
572
00:38:03,667 --> 00:38:05,335
du temps pour guérir.
573
00:38:07,380 --> 00:38:10,383
Pendant que vous faites ça,
Max et Josh
574
00:38:10,800 --> 00:38:13,094
devraient vivre avec moi.
575
00:38:14,512 --> 00:38:15,638
Non.
576
00:38:17,431 --> 00:38:19,058
Ce ne serait pas nécessaire.
577
00:38:19,433 --> 00:38:22,311
Je crois que c'est nécessaire.
578
00:38:22,561 --> 00:38:23,854
C'était un malentendu.
579
00:38:24,105 --> 00:38:27,692
Il ne s'agit pas d'hier soir,
mais d'un cumul d'événements.
580
00:38:30,820 --> 00:38:32,405
Vous êtes paumée, Celeste.
581
00:38:33,406 --> 00:38:35,032
Tant que c'est le cas,
582
00:38:35,491 --> 00:38:39,453
on doit se soucier de protéger
le bien-être de nos garçons.
583
00:38:39,704 --> 00:38:42,665
On devrait au moins
tomber d'accord là-dessus.
584
00:38:43,207 --> 00:38:44,917
Mes fils ne vivront pas avec vous.
585
00:38:45,167 --> 00:38:48,879
Mais ils sont en danger ici.
Ils sont en danger avec vous.
586
00:38:49,422 --> 00:38:51,174
Je suis leur grand-mère.
587
00:38:51,842 --> 00:38:56,138
Je ne renoncerai pas à faire
ce que Perry aurait voulu.
588
00:38:56,388 --> 00:38:59,516
Je veux
que vous partiez tout de suite.
589
00:38:59,766 --> 00:39:01,643
- Discutons calmement...
- Non.
590
00:39:01,893 --> 00:39:04,062
Foutez le camp !
591
00:39:04,313 --> 00:39:06,106
Je vous donne ça, par politesse.
592
00:39:06,898 --> 00:39:07,983
Quoi ?
593
00:39:08,734 --> 00:39:12,571
- C'est quoi ?
- Je demande la garde d'enfant.
594
00:39:12,821 --> 00:39:14,907
La garde des enfants.
595
00:39:15,157 --> 00:39:18,493
Elle sera déposée demain
à la cour du comté de Monterey.
596
00:39:18,744 --> 00:39:21,079
Il faut penser
au bien-être des garçons.
597
00:39:28,211 --> 00:39:29,963
- Elle peut perdre la garde ?
- Oui.
598
00:39:30,213 --> 00:39:32,382
La loi californienne est pas facile.
599
00:39:32,633 --> 00:39:35,386
- Tu as trouvé une bonne avocate.
- Oui, mais...
600
00:39:36,346 --> 00:39:39,682
J'aurais pris Ira Farber,
mais Mary Louise l'a engagé.
601
00:39:39,933 --> 00:39:42,310
C'est pour ça qu'il a dit non.
602
00:39:42,560 --> 00:39:44,979
Tout s'écroule, là. Et Bonnie...
603
00:39:45,229 --> 00:39:47,023
Je sais pas comment elle tient.
604
00:39:47,273 --> 00:39:48,775
L'état de sa mère est stable.
605
00:39:49,025 --> 00:39:50,109
Bonjour, Madeline.
606
00:39:52,528 --> 00:39:53,279
Renata.
607
00:39:54,572 --> 00:39:56,741
Ravie de vous voir.
Vous allez bien ?
608
00:39:56,991 --> 00:39:58,660
- Oui.
- Très bien.
609
00:39:59,327 --> 00:39:59,994
Vous ?
610
00:40:00,787 --> 00:40:04,415
Vous avez fait un super discours
à l'école, à ce qu'on dit.
611
00:40:04,666 --> 00:40:05,875
J'aurais aimé voir ça.
612
00:40:06,459 --> 00:40:08,211
Les gens filment tout.
613
00:40:08,461 --> 00:40:12,507
Quelqu'un l'a sûrement posté
sur Instagram ou autre.
614
00:40:14,342 --> 00:40:15,510
Je chercherai.
615
00:40:16,928 --> 00:40:18,179
Bonne journée.
616
00:40:21,934 --> 00:40:23,811
C'était quoi, ça ?
617
00:40:27,189 --> 00:40:28,148
Bonjour, Jane.
618
00:40:28,399 --> 00:40:31,735
- On peut parler ?
- Bien sûr. Entrez.
619
00:40:32,403 --> 00:40:34,321
- Vous voulez un thé ?
- Non, ça va.
620
00:40:34,571 --> 00:40:36,490
Vous faites quoi, au juste ?
621
00:40:36,740 --> 00:40:39,451
- Vous comptez prendre mon fils ?
- Quoi ?
622
00:40:39,952 --> 00:40:42,288
Pourquoi je demanderais
la garde de Ziggy ?
623
00:40:42,538 --> 00:40:43,956
Vous êtes une bonne mère.
624
00:40:44,206 --> 00:40:46,208
- Celeste aussi !
- Non.
625
00:40:46,458 --> 00:40:48,502
J'ai des doutes sur Celeste.
626
00:40:48,752 --> 00:40:52,006
Sur sa santé mentale
et émotionnelle.
627
00:40:52,423 --> 00:40:54,258
Vous êtes son amie,
628
00:40:54,675 --> 00:40:57,678
mais franchement,
vous n'êtes pas inquiète ?
629
00:40:57,928 --> 00:40:59,096
Non, pas du tout.
630
00:40:59,346 --> 00:41:00,598
Mettez-vous à ma place.
631
00:41:01,640 --> 00:41:04,352
Si vous pensiez les garçons
en danger...
632
00:41:04,603 --> 00:41:06,605
- Ils le sont pas !
- Physiquement...
633
00:41:06,855 --> 00:41:07,939
Je l'ai vue.
634
00:41:08,189 --> 00:41:10,942
- Elle est super.
- Vous avez vu sa façade.
635
00:41:11,192 --> 00:41:14,029
Moi, j'ai vu son tiroir
rempli de somnifères,
636
00:41:14,279 --> 00:41:16,239
de Vicodin, de Xanax,
637
00:41:16,489 --> 00:41:18,658
de Trama quelque chose...
638
00:41:18,908 --> 00:41:22,954
Plein de médicaments différents.
Et elle prend le volant.
639
00:41:23,455 --> 00:41:25,123
Il vous arrive de laisser Ziggy
640
00:41:25,373 --> 00:41:26,374
dans sa voiture ?
641
00:41:27,792 --> 00:41:31,796
Est-ce qu'il monte devant
avec les jumeaux à l'arrière ?
642
00:41:33,548 --> 00:41:34,883
Ça ne vous gêne pas ?
643
00:41:39,721 --> 00:41:42,140
Je ne témoignerai pas contre vous.
644
00:41:42,390 --> 00:41:45,602
Si le tribunal vous convoque...
645
00:41:46,312 --> 00:41:49,649
- Ayez confiance en moi.
- Je lui ai fait confiance.
646
00:41:49,899 --> 00:41:52,318
Ne venez pas me parler de confiance.
647
00:41:52,568 --> 00:41:54,445
Elle est entrée dans ma vie,
648
00:41:54,695 --> 00:41:56,572
je lui ai ouvert ma maison.
649
00:41:56,989 --> 00:41:58,157
J'ai voulu l'aider.
650
00:41:58,407 --> 00:42:01,869
Tout ce que vous me dites
relève du secret professionnel.
651
00:42:02,995 --> 00:42:05,498
- Vous le savez.
- Je peux pas faire face.
652
00:42:06,582 --> 00:42:10,336
Ils vont interroger les enfants.
Ils ont assez souffert comme ça.
653
00:42:10,586 --> 00:42:13,589
On a assez souffert comme ça,
bordel.
654
00:42:15,925 --> 00:42:18,219
- Passez un accord.
- Me dites pas
655
00:42:18,469 --> 00:42:21,180
de passer un accord.
Pas avec elle, jamais.
656
00:42:21,430 --> 00:42:23,808
Sérieusement. Ce sont mes enfants.
657
00:42:24,517 --> 00:42:26,894
Elle les veut,
elle veut mes garçons.
658
00:42:27,144 --> 00:42:28,479
Si elle demande la garde
659
00:42:28,854 --> 00:42:31,858
en invoquant
une défaillance parentale
660
00:42:32,109 --> 00:42:33,110
ou la négligence...
661
00:42:33,360 --> 00:42:36,029
Dans quel camp vous êtes,
bon sang ?
662
00:42:36,280 --> 00:42:38,365
Dans ces affaires,
personne ne gagne.
663
00:42:38,615 --> 00:42:39,449
Je vais gagner.
664
00:42:40,033 --> 00:42:41,493
Je vais gagner, putain.
665
00:42:43,495 --> 00:42:44,663
Je rêve.
666
00:43:02,097 --> 00:43:03,140
Maman.
667
00:44:18,634 --> 00:44:22,346
Adaptation : Clotilde Maville
668
00:44:22,596 --> 00:44:26,350
Sous-titrage : VSI - Paris