1 00:03:23,459 --> 00:03:27,336 elle sait 2 00:03:29,381 --> 00:03:30,632 Tu m'as fait peur. 3 00:03:30,882 --> 00:03:31,550 C'est dégueu. 4 00:03:32,050 --> 00:03:33,385 Ils doivent faire peur. 5 00:03:33,843 --> 00:03:36,221 - C'est le but. - C'est des monstres. 6 00:03:36,471 --> 00:03:37,222 J'ai fini. 7 00:03:37,556 --> 00:03:39,641 - On l'a poignardé. - Dégoûtant. 8 00:03:39,891 --> 00:03:41,059 Ne laisse pas le couteau. 9 00:03:41,393 --> 00:03:43,311 Un membre de gang pourrait le voler 10 00:03:43,563 --> 00:03:44,814 et poignarder quelqu'un. 11 00:03:45,064 --> 00:03:46,148 Chloe. 12 00:03:46,732 --> 00:03:48,442 Il y a pas de gang à Monterey. 13 00:03:48,693 --> 00:03:50,778 Dessine-lui un visage. 14 00:03:52,154 --> 00:03:53,239 C'est un thème disco. 15 00:03:53,489 --> 00:03:56,868 Ça va surpasser La Reine des neiges. Tu fais quoi ? 16 00:03:57,118 --> 00:03:58,536 Je fume. J'ai horreur de ça. 17 00:03:58,786 --> 00:04:01,080 - Ça se fait plus. - Je gère mon stress. 18 00:04:01,664 --> 00:04:04,542 On parle de la fête d'Amabella. Ce sera génial. 19 00:04:04,792 --> 00:04:06,043 Comment ça va ? 20 00:04:06,294 --> 00:04:08,254 Comment ça se passe avec Ed ? 21 00:04:09,046 --> 00:04:10,965 Est-on encore mariés ? 22 00:04:11,215 --> 00:04:12,633 Ça reste à voir. 23 00:04:13,968 --> 00:04:15,678 - Ma chérie... - Désolée. 24 00:04:16,137 --> 00:04:17,972 Je sais pas. Il y a pas que Ed. 25 00:04:18,222 --> 00:04:21,100 J'ai l'impression que tout foire en ce moment. 26 00:04:21,350 --> 00:04:22,518 Ça fait beaucoup. 27 00:04:23,477 --> 00:04:24,937 Tout est bizarre. 28 00:04:25,563 --> 00:04:27,441 - La fête commence quand ? - À 14 h. 29 00:04:27,691 --> 00:04:30,944 J'ai la liquidation judiciaire, ce matin-là. 30 00:04:31,194 --> 00:04:32,362 - Quoi ? - Un samedi ? 31 00:04:32,613 --> 00:04:34,364 C'est un arrangement. 32 00:04:35,240 --> 00:04:37,326 Comme ça, on se mélange pas 33 00:04:37,576 --> 00:04:39,411 aux tocards fauchés, ce qu'on est. 34 00:04:39,661 --> 00:04:41,413 Merde. Tu devrais le larguer. 35 00:04:41,663 --> 00:04:44,208 Je sais que c'est ton mari, mais putain. 36 00:04:44,458 --> 00:04:45,334 Je sais pas. 37 00:04:45,584 --> 00:04:46,376 On reste. 38 00:04:46,627 --> 00:04:47,878 On est pas obligées. 39 00:04:48,295 --> 00:04:49,838 C'est ce qu'on fait. 40 00:04:50,088 --> 00:04:52,299 Quand ils nous trahissent, on reste. 41 00:04:52,883 --> 00:04:56,595 C'est vrai. Ils mentent, ils nous trompent et... 42 00:04:58,055 --> 00:05:00,933 - Tu l'as dit tout haut ? - Oui, j'ai fait ça. 43 00:05:01,808 --> 00:05:04,311 On reste, on arrange la situation, voilà. 44 00:05:04,561 --> 00:05:05,562 J'arrive ! 45 00:05:05,812 --> 00:05:07,856 Dis-moi d'arrêter de parler. 46 00:05:08,148 --> 00:05:09,524 Tout le temps. 47 00:05:11,486 --> 00:05:12,779 Mary Louise ? 48 00:05:13,738 --> 00:05:15,907 Les garçons m'ont parlé de la fête. 49 00:05:16,824 --> 00:05:18,368 Ça a l'air amusant. 50 00:05:19,744 --> 00:05:21,329 Je peux... 51 00:05:22,413 --> 00:05:24,999 Je peux repartir si je vous dérange. 52 00:05:25,583 --> 00:05:26,876 Je vous en prie, entrez. 53 00:05:27,835 --> 00:05:29,754 - J'ai apporté... - Les enfants ! 54 00:05:31,464 --> 00:05:32,298 Les amis. 55 00:05:33,132 --> 00:05:34,551 Mamie ! 56 00:05:36,261 --> 00:05:37,470 Mes petits soldats. 57 00:05:39,389 --> 00:05:41,474 Je vois deux beaux petits-fils. 58 00:05:41,849 --> 00:05:44,727 Bizarrement, je pensais qu'il y en aurait trois. 59 00:05:44,978 --> 00:05:47,272 - Pourquoi donc ? - Ziggy est là. 60 00:05:48,231 --> 00:05:49,566 Le voici. 61 00:05:51,859 --> 00:05:54,737 C'est une drôle de citrouille. 62 00:05:54,988 --> 00:05:55,823 Il est étonné. 63 00:05:57,825 --> 00:05:59,076 On l'est tous. 64 00:05:59,702 --> 00:06:01,245 Vous connaissez Bonnie ? 65 00:06:05,749 --> 00:06:08,752 Je ne crois pas, non. Je m'en souviendrais. 66 00:06:09,169 --> 00:06:10,671 Vous êtes si belle. 67 00:06:11,797 --> 00:06:12,798 Bonjour, Jane. 68 00:06:13,382 --> 00:06:16,677 Devinez quoi. Je vais habiter dans votre immeuble. 69 00:06:17,261 --> 00:06:19,430 - Mon immeuble ? - Oui. C'est parfait. 70 00:06:20,139 --> 00:06:21,181 Je m'installe. 71 00:06:23,058 --> 00:06:25,185 Je pourrai accueillir les garçons. 72 00:06:28,022 --> 00:06:30,816 Ça vous laissera le temps de vivre votre vie. 73 00:06:31,066 --> 00:06:33,736 - Je pourrai venir ? - Oui, tous mes petits-fils. 74 00:06:36,530 --> 00:06:37,907 Mary Louise. 75 00:06:38,657 --> 00:06:40,327 - On peut parler ? - Oui. 76 00:06:47,083 --> 00:06:51,254 C'est vraiment une bonne idée d'emménager si près de Jane ? 77 00:06:51,504 --> 00:06:52,881 Pourquoi ça le serait pas ? 78 00:06:53,131 --> 00:06:54,883 Il y a des limites à respecter. 79 00:06:55,133 --> 00:06:57,052 Vous voudriez que j'aille au Canada ? 80 00:06:57,302 --> 00:06:59,554 Ça me paraît un peu pervers. 81 00:06:59,804 --> 00:07:01,806 - Pardon ? - Vous vous installez 82 00:07:02,057 --> 00:07:03,642 chez la victime de votre fils. 83 00:07:03,892 --> 00:07:05,352 Pas chez elle, 84 00:07:05,602 --> 00:07:07,103 dans sa résidence. 85 00:07:07,604 --> 00:07:08,813 Et à ce propos, 86 00:07:09,522 --> 00:07:11,983 je ne suis pas aussi convaincue que vous 87 00:07:12,234 --> 00:07:13,610 qu'elle ait été violée. 88 00:07:14,110 --> 00:07:15,362 Je rêve. 89 00:07:15,612 --> 00:07:18,031 Il me reste tant de questions. 90 00:07:18,281 --> 00:07:19,449 Par exemple, 91 00:07:19,699 --> 00:07:20,992 que faisait-il avec elle ? 92 00:07:21,243 --> 00:07:22,912 Que recherchait-il ? 93 00:07:23,162 --> 00:07:25,748 Ou à quoi voulait-il échapper ? 94 00:07:25,998 --> 00:07:27,542 Vous insinuez quoi ? 95 00:07:28,042 --> 00:07:31,337 Combien de femmes voyait-il ? S'il y en a une, 96 00:07:32,129 --> 00:07:32,964 il y en a d'autres. 97 00:07:35,633 --> 00:07:36,801 C'est pas vrai. 98 00:07:38,177 --> 00:07:39,178 Je suis désolée. 99 00:07:39,554 --> 00:07:41,722 - J'aurais pas dû. - C'était quoi ? 100 00:07:44,183 --> 00:07:45,184 Des préliminaires ? 101 00:07:47,853 --> 00:07:49,146 Seigneur. 102 00:08:04,120 --> 00:08:05,454 C'est quoi, tout ça ? 103 00:08:05,830 --> 00:08:07,082 Atelier citrouilles. 104 00:08:07,332 --> 00:08:09,376 L'école fête Halloween cette semaine. 105 00:08:09,626 --> 00:08:12,671 Comme s'ils pouvaient pas attendre. Dans cette ville, 106 00:08:12,921 --> 00:08:15,465 tout le monde veut faire mieux et plus vite. 107 00:08:15,716 --> 00:08:18,343 À ce propos, la fête d'Amabella demain, 108 00:08:18,594 --> 00:08:20,387 c'est même pas son anniversaire. 109 00:08:20,762 --> 00:08:24,933 Ils peuvent pas consulter nos agendas et s'adapter ? 110 00:08:25,183 --> 00:08:27,728 On a tous des applis sur nos portables. 111 00:08:29,646 --> 00:08:30,647 C'est quoi, ce regard ? 112 00:08:35,360 --> 00:08:37,738 Tu fais jamais dans la demi-mesure. 113 00:08:39,031 --> 00:08:40,532 Quand tu es contrariée, 114 00:08:40,908 --> 00:08:43,035 tu fonces tête baissée. 115 00:08:44,453 --> 00:08:47,039 S'il y a un souci, tu passes à l'offensive. 116 00:08:49,917 --> 00:08:53,254 S'il y avait un souci entre nous, où était l'offensive ? 117 00:08:54,464 --> 00:08:58,301 Pourquoi tu m'as pas attaqué comme tu attaques tous les autres ? 118 00:08:59,219 --> 00:09:01,804 Il y avait pas de souci entre nous. 119 00:09:02,305 --> 00:09:04,057 C'est moi qui avais un souci. 120 00:09:33,378 --> 00:09:35,297 C'est une fête disco. 121 00:09:35,548 --> 00:09:38,759 Donc il se peut que ce soit costumé. 122 00:09:39,301 --> 00:09:41,845 Les chances de se ridiculiser sont immenses. 123 00:09:42,930 --> 00:09:44,014 Oui. 124 00:10:08,038 --> 00:10:10,875 - Vous commencez ou c'est moi ? - Je commence. 125 00:10:12,960 --> 00:10:14,837 Je suis inquiète pour les garçons. 126 00:10:16,422 --> 00:10:17,590 Parce que ? 127 00:10:18,007 --> 00:10:19,384 Parce que... 128 00:10:21,428 --> 00:10:23,263 vous semblez perturbée. 129 00:10:24,514 --> 00:10:25,682 Inconstante. 130 00:10:26,474 --> 00:10:27,726 Je vais bien. 131 00:10:28,685 --> 00:10:30,061 Vous m'avez giflée. 132 00:10:31,104 --> 00:10:33,064 Je vous ai demandé pardon. 133 00:10:35,066 --> 00:10:36,401 Vous avez craqué. 134 00:10:44,075 --> 00:10:47,370 C'est quelque chose qui se partage, le chagrin. 135 00:10:47,829 --> 00:10:49,331 C'est... 136 00:10:53,168 --> 00:10:55,170 insurmontable, 137 00:10:56,713 --> 00:10:59,674 beaucoup trop difficile à affronter seule. 138 00:11:03,012 --> 00:11:04,764 C'est ce que vous avez fait. 139 00:11:05,598 --> 00:11:08,059 Vous étiez seule après l'accident. 140 00:11:08,309 --> 00:11:09,894 Votre mari est parti. 141 00:11:11,938 --> 00:11:13,356 Perry me l'a dit. 142 00:11:13,606 --> 00:11:14,273 Oui. 143 00:11:15,524 --> 00:11:17,193 Il me tenait pour responsable 144 00:11:17,985 --> 00:11:18,819 et il est parti. 145 00:11:20,196 --> 00:11:22,198 Je méritais ses reproches. 146 00:11:22,448 --> 00:11:23,824 Je méritais d'être quittée. 147 00:11:24,742 --> 00:11:25,952 Ray... 148 00:11:27,161 --> 00:11:28,704 a recommencé sa vie. 149 00:11:29,247 --> 00:11:30,498 Il a fondé une famille. 150 00:11:30,748 --> 00:11:33,417 C'est devenu un père dévoué, m'a-t-on dit. 151 00:11:33,668 --> 00:11:35,336 C'est bien. 152 00:11:35,586 --> 00:11:38,297 On peut tourner la page après un drame, 153 00:11:38,548 --> 00:11:40,883 mais pas toujours ensemble. 154 00:11:46,723 --> 00:11:50,727 Ça te dirait d'aller à Big Sur ? 155 00:11:50,978 --> 00:11:52,479 Rien que nous deux. 156 00:11:53,730 --> 00:11:54,982 Il y a... 157 00:11:55,232 --> 00:11:57,025 un truc pour couples. 158 00:11:57,526 --> 00:11:59,987 C'est un atelier pour couples. 159 00:12:00,237 --> 00:12:01,738 Je sais, ça a l'air horrible. 160 00:12:01,989 --> 00:12:04,700 Mais c'est forcément mieux que cette psy. 161 00:12:04,950 --> 00:12:06,577 On dit que c'est génial. 162 00:12:09,413 --> 00:12:10,080 Madeline, 163 00:12:10,497 --> 00:12:14,459 j'adorerais parler de mes sentiments et te faire l'amour. 164 00:12:16,461 --> 00:12:17,462 Non ? 165 00:12:19,131 --> 00:12:21,133 Maman, tu regardes mon devoir ? 166 00:12:21,383 --> 00:12:22,384 Oui. 167 00:12:22,676 --> 00:12:23,969 Ce sont des contraires. 168 00:12:24,219 --> 00:12:26,388 Après, on fera les synonymes. 169 00:12:26,638 --> 00:12:28,015 Les contraires. 170 00:12:28,265 --> 00:12:30,393 - C'est une porte, et ça... - C'est toi. 171 00:12:30,643 --> 00:12:31,811 Bien sûr. 172 00:12:33,396 --> 00:12:35,231 Je ne comprends pas. 173 00:12:36,024 --> 00:12:37,191 La porte est axée. 174 00:12:39,818 --> 00:12:40,861 Je vois. 175 00:12:41,653 --> 00:12:43,906 - C'est censé être drôle ? - Le maître 176 00:12:44,156 --> 00:12:46,950 veut que ce soit imagé, pas trop simple. 177 00:12:49,786 --> 00:12:50,537 Je recommence. 178 00:12:53,999 --> 00:12:57,586 C'est la thèse dominante par ici ? Je suis désaxée ? 179 00:12:57,836 --> 00:13:00,505 - C'est le verdict ? - À peu près. 180 00:13:02,633 --> 00:13:03,675 Super. 181 00:13:08,263 --> 00:13:09,932 Pourquoi l'avocat gère pas ça ? 182 00:13:10,182 --> 00:13:11,183 Il peut pas. 183 00:13:11,433 --> 00:13:14,646 Il a déjà dû batailler pour que ce soit un samedi, 184 00:13:14,896 --> 00:13:16,105 qu'on soit entre nous. 185 00:13:21,861 --> 00:13:24,322 C'est pas infamant. La faillite, c'est courant. 186 00:13:24,572 --> 00:13:26,032 Même le Président a connu ça. 187 00:13:26,282 --> 00:13:28,993 Expédiez les choses, je donne une fête après. 188 00:13:29,244 --> 00:13:30,787 Surtout, n'en parlez pas 189 00:13:31,037 --> 00:13:34,374 devant le liquidateur. Est-ce que c'est clair ? 190 00:13:35,959 --> 00:13:38,753 - C'est la totalité de vos biens ? - Oui. 191 00:13:39,003 --> 00:13:40,046 Appartement à Aspen, 192 00:13:40,296 --> 00:13:43,174 villa avec 4 chambres à Palm Beach 193 00:13:43,424 --> 00:13:46,302 et yacht Red Sea de 18 mètres. 194 00:13:46,553 --> 00:13:47,387 L'Amabella. 195 00:13:47,887 --> 00:13:49,305 D'autres résidences ? 196 00:13:49,556 --> 00:13:50,848 Non. 197 00:13:51,224 --> 00:13:53,851 Vos dettes sont estimées à 33 millions ? 198 00:13:54,102 --> 00:13:56,104 Oui, mais on attend les procès. 199 00:13:56,354 --> 00:13:58,440 On pense négocier un montant inférieur. 200 00:13:58,899 --> 00:14:00,442 Vous ne négociez plus rien. 201 00:14:00,693 --> 00:14:02,778 C'est de mon ressort, maintenant. 202 00:14:03,612 --> 00:14:05,948 Votre résidence principale est en vente ? 203 00:14:06,198 --> 00:14:07,116 Oui, on en espère 204 00:14:07,366 --> 00:14:08,659 dans les 20 millions. 205 00:14:08,909 --> 00:14:09,577 Au moins. 206 00:14:10,119 --> 00:14:11,870 Encore une fois, j'en déciderai. 207 00:14:12,121 --> 00:14:14,456 D'autres litiges en cours ? 208 00:14:14,707 --> 00:14:16,417 Des procédures ? Des indemnités 209 00:14:16,667 --> 00:14:17,376 en votre faveur ? 210 00:14:17,626 --> 00:14:18,460 Non. 211 00:14:18,794 --> 00:14:20,921 Vous pensez hériter bientôt ? 212 00:14:21,171 --> 00:14:22,298 Non. 213 00:14:23,173 --> 00:14:24,216 Vos parents vont bien ? 214 00:14:26,886 --> 00:14:28,220 Vous êtes sérieux ? 215 00:14:28,470 --> 00:14:30,097 Oui, ils sont en bonne santé. 216 00:14:35,603 --> 00:14:37,229 Vous aurez un héritage ? 217 00:14:38,731 --> 00:14:40,357 Je suis partie de rien. 218 00:14:48,575 --> 00:14:53,496 Je vois une facture de 4 200 dollars de Morris-Simmons Lab. 219 00:14:56,625 --> 00:14:58,710 Vous pouvez me dire ce que c'est ? 220 00:14:58,960 --> 00:15:00,337 C'est médical. 221 00:15:01,338 --> 00:15:03,757 - Vous l'avez soumis à la mutuelle ? - Non. 222 00:15:04,007 --> 00:15:05,175 Pourquoi ? 223 00:15:05,967 --> 00:15:07,594 Parce que... 224 00:15:08,094 --> 00:15:09,888 ce n'est pas couvert 225 00:15:10,138 --> 00:15:11,473 par la mutuelle. 226 00:15:12,057 --> 00:15:13,308 C'est quoi ? 227 00:15:14,226 --> 00:15:15,560 C'est médical. 228 00:15:16,686 --> 00:15:18,313 Comme je l'ai déjà dit. 229 00:15:18,563 --> 00:15:20,857 Je crois que vous ne comprenez pas. 230 00:15:21,816 --> 00:15:22,901 Tout ça, 231 00:15:23,318 --> 00:15:25,195 c'est une liquidation judiciaire. 232 00:15:25,487 --> 00:15:27,823 Je peux rejeter vos requêtes. 233 00:15:31,244 --> 00:15:32,453 Renata. 234 00:15:37,708 --> 00:15:39,710 À force de traiter avec des hommes. 235 00:15:40,086 --> 00:15:41,170 D'accord ? 236 00:15:48,052 --> 00:15:49,637 Dorénavant, c'est refusé. 237 00:15:51,264 --> 00:15:52,473 J'ai la liste des bijoux 238 00:15:52,932 --> 00:15:54,892 qui n'inclut pas cette Rolex. 239 00:15:55,643 --> 00:15:56,852 Je la prends. 240 00:15:57,103 --> 00:15:58,729 - La mienne ? - Vous rigolez ? 241 00:15:59,480 --> 00:16:00,481 Voyons. 242 00:16:01,065 --> 00:16:02,149 Ça n'inclut pas ça. 243 00:16:02,400 --> 00:16:03,568 C'est mon alliance. 244 00:16:03,818 --> 00:16:05,236 Elle n'est pas listée. 245 00:16:11,952 --> 00:16:14,538 - Je donne pas... - J'arrangerai ça. 246 00:16:28,427 --> 00:16:29,803 C'est terminé ? 247 00:16:30,637 --> 00:16:32,055 Comment êtes-vous venus ? 248 00:16:32,973 --> 00:16:33,765 En voiture. 249 00:16:34,016 --> 00:16:35,309 La vôtre ? 250 00:16:36,560 --> 00:16:38,061 Une Tesla de 2017. 251 00:16:38,937 --> 00:16:41,565 - Au moins, tu as repris l'alliance. - La ferme. 252 00:16:43,984 --> 00:16:47,529 Le jour viendra où tu paieras pour tout ça, Gordon. 253 00:16:49,197 --> 00:16:52,326 Mais ce ne sera pas aujourd'hui. 254 00:16:52,576 --> 00:16:55,747 Aujourd'hui, c'est le jour d'Amabella. 255 00:16:55,997 --> 00:16:57,707 Il sera rempli 256 00:16:57,957 --> 00:16:59,751 de rires, 257 00:17:00,418 --> 00:17:02,128 de moments magiques 258 00:17:02,837 --> 00:17:06,633 et d'une joie absolue. 259 00:17:21,314 --> 00:17:22,649 Bienvenue au club Amabella. 260 00:17:23,691 --> 00:17:24,901 Tu es superbe. 261 00:17:25,151 --> 00:17:26,110 Merci. 262 00:17:26,361 --> 00:17:27,904 C'est ma mère, Elizabeth. 263 00:17:28,154 --> 00:17:29,322 Elizabeth ! Renata. 264 00:17:29,572 --> 00:17:31,699 On ne s'était jamais rencontrées. 265 00:17:31,950 --> 00:17:34,285 Enchantée. Merci de m'avoir invitée. 266 00:17:34,535 --> 00:17:36,037 Je vous en prie ! 267 00:17:36,287 --> 00:17:37,957 Les Trammps, sérieux ? 268 00:17:38,207 --> 00:17:40,334 - C'est notre tête d'affiche. - Génial. 269 00:17:40,584 --> 00:17:42,670 Entrez. Servez-vous du champagne. 270 00:17:45,089 --> 00:17:46,507 Amusez-vous bien. 271 00:17:47,132 --> 00:17:49,051 Ziggy Stardust, mesdames et messieurs ! 272 00:17:49,635 --> 00:17:50,678 Voici Corey. 273 00:17:50,928 --> 00:17:52,263 On m'a parlé de toi. 274 00:17:52,513 --> 00:17:55,266 Enchanté, Corey. Bienvenue. 275 00:17:57,017 --> 00:17:57,977 Bonnie. 276 00:17:58,561 --> 00:18:00,646 Gordon, sers-lui du champagne. 277 00:18:00,896 --> 00:18:03,148 Il est trop mignon, j'en reviens pas. 278 00:18:03,399 --> 00:18:05,067 Lui dis pas ça. 279 00:18:05,317 --> 00:18:06,402 Trop mignon. 280 00:18:06,652 --> 00:18:09,029 Restez cool. J'aurais pas dû l'inviter. 281 00:18:09,280 --> 00:18:11,490 Je suis jamais cool, mais je vais essayer. 282 00:18:11,740 --> 00:18:15,411 Pour toi, j'essaierai d'être cool pour une fois. 283 00:18:17,746 --> 00:18:19,415 On va encore danser ? 284 00:18:19,665 --> 00:18:22,419 On peut pas ne pas danser, pas vrai ? 285 00:18:23,211 --> 00:18:24,838 Salut ! Ça va ? 286 00:18:27,841 --> 00:18:32,429 Voici la liste des meilleurs avocats en droit de la famille 287 00:18:32,679 --> 00:18:34,472 dans la région de la baie 288 00:18:34,723 --> 00:18:36,266 ainsi que dans la péninsule. 289 00:18:36,516 --> 00:18:38,727 J'aimerais que vous appeliez 290 00:18:38,977 --> 00:18:40,312 chacun d'entre eux. 291 00:18:40,979 --> 00:18:42,397 Mais je vous ai, vous. 292 00:18:42,647 --> 00:18:44,524 Je n'ai pas besoin d'eux, si ? 293 00:18:45,901 --> 00:18:48,570 Non, mais votre belle-fille a besoin d'eux. 294 00:18:48,820 --> 00:18:51,031 Si vous les appelez en premier, 295 00:18:51,364 --> 00:18:53,408 elle ne pourra pas les avoir. 296 00:18:54,242 --> 00:18:56,161 Il y aura conflit d'intérêts. 297 00:18:58,163 --> 00:19:00,206 Ce n'est pas joli-joli, je sais. 298 00:19:03,043 --> 00:19:05,671 Vous êtes sûre de vouloir faire ça ? 299 00:19:08,466 --> 00:19:10,968 Il accepte d'aller au spa. C'est un institut 300 00:19:11,219 --> 00:19:12,845 pour couples mûrs. 301 00:19:13,095 --> 00:19:13,763 Tu parles. 302 00:19:14,013 --> 00:19:15,348 Avant, peut-être. 303 00:19:15,598 --> 00:19:18,517 Celeste, que sait ta belle-mère, au juste ? 304 00:19:19,393 --> 00:19:21,896 Elle m'a lancé un drôle de regard, hier. 305 00:19:22,146 --> 00:19:24,565 C'est moi qu'elle soupçonne. 306 00:19:25,524 --> 00:19:27,318 - Ça te dérange pas ? - Si. 307 00:19:28,069 --> 00:19:31,864 Vraiment. Si c'était à refaire, je refuserais de mentir. 308 00:19:32,114 --> 00:19:34,367 - Exactement. - Attendez un peu. 309 00:19:35,034 --> 00:19:36,953 - Expliquez-moi. - Tu as dit 310 00:19:37,203 --> 00:19:39,580 qu'il avait trébuché et qu'il était tombé 311 00:19:39,830 --> 00:19:41,707 et on t'a suivie. 312 00:19:41,958 --> 00:19:42,875 Tu me le reproches ? 313 00:19:43,125 --> 00:19:44,794 Je me le reproche. 314 00:19:45,044 --> 00:19:47,672 J'ai cru bien faire, mais j'étais paralysée. 315 00:19:48,464 --> 00:19:50,801 J'étais sous le choc. Soyons honnêtes, 316 00:19:51,176 --> 00:19:54,054 ce putain de mensonge nous pourrit encore la vie. 317 00:19:54,304 --> 00:19:55,472 Je trouve aussi. 318 00:19:56,098 --> 00:19:57,849 Vous parlez de moi dans mon dos. 319 00:19:58,100 --> 00:19:59,184 Vous m'accusez... 320 00:19:59,601 --> 00:20:00,352 C'est gonflé. 321 00:20:00,602 --> 00:20:03,313 Personne ne te fait de reproche dans ton dos. 322 00:20:04,189 --> 00:20:06,066 On t'en parle ouvertement. 323 00:20:22,749 --> 00:20:24,835 Ils sont adorables, non ? 324 00:20:30,299 --> 00:20:31,258 J'imagine 325 00:20:31,508 --> 00:20:34,470 qu'on lui offrira jamais plus rien d'aussi beau. 326 00:20:37,181 --> 00:20:41,436 Écoute, je sais que je pourrai jamais me racheter, 327 00:20:42,478 --> 00:20:43,521 mais... 328 00:20:43,897 --> 00:20:48,610 tu crois que tu arriveras à me pardonner un jour ? 329 00:20:50,028 --> 00:20:51,863 Il s'agit pas de toi. 330 00:20:52,572 --> 00:20:53,615 Non ? 331 00:20:53,865 --> 00:20:54,949 Depuis toute petite, 332 00:20:55,199 --> 00:20:57,327 je rêve de fonder une famille. 333 00:20:57,577 --> 00:21:00,496 Je planifiais la vie de mon enfant dans ma tête. 334 00:21:01,080 --> 00:21:03,416 Je pensais à ce que ça impliquerait. 335 00:21:04,459 --> 00:21:06,544 Aux chances que je lui donnerais. 336 00:21:07,545 --> 00:21:10,757 J'ai un peu de mal à me faire à l'idée 337 00:21:11,007 --> 00:21:13,343 que tous mes rêves sont partis en fumée. 338 00:21:14,177 --> 00:21:17,848 Tous mes espoirs pour Amabella sont partis en fumée. 339 00:21:19,308 --> 00:21:21,143 Parce que j'ai épousé un homme 340 00:21:22,937 --> 00:21:24,313 qui a pris 341 00:21:24,605 --> 00:21:27,524 ma vie et toutes mes réussites 342 00:21:27,775 --> 00:21:30,069 et qui les a réduites en cendres. 343 00:21:31,237 --> 00:21:33,364 Mais c'est ma faute, non ? 344 00:21:33,614 --> 00:21:35,324 J'ai choisi, j'ai été bête. 345 00:21:35,574 --> 00:21:37,576 J'ai manqué de discernement. 346 00:21:37,952 --> 00:21:39,453 Tant pis pour moi. 347 00:21:42,414 --> 00:21:43,540 Ravie de te voir. 348 00:22:29,337 --> 00:22:30,630 Je t'ai vue. 349 00:22:31,548 --> 00:22:33,425 Avec tes amies tout à l'heure. 350 00:22:34,342 --> 00:22:35,093 Il y a un souci. 351 00:22:38,221 --> 00:22:40,891 J'aime pas l'énergie qui règne ici. 352 00:22:41,141 --> 00:22:43,518 Je parle pas de la fête, elle est super. 353 00:22:45,396 --> 00:22:46,981 C'est plus profond que ça. 354 00:22:48,190 --> 00:22:49,984 J'aime pas l'énergie qui t'entoure. 355 00:22:50,234 --> 00:22:52,737 Tu te fais des idées. 356 00:22:53,946 --> 00:22:55,406 Je crois pas. 357 00:23:08,753 --> 00:23:09,754 Non. 358 00:23:33,237 --> 00:23:34,071 Tu veux danser ? 359 00:23:38,951 --> 00:23:40,160 Je sais pas. 360 00:23:43,247 --> 00:23:44,248 Tu y réfléchis ? 361 00:23:44,498 --> 00:23:45,874 J'adorerais danser 362 00:23:46,250 --> 00:23:47,960 avec toi, Madeline. 363 00:23:49,127 --> 00:23:51,338 Mais peut-être quand ça reviendra pas 364 00:23:51,588 --> 00:23:54,174 à se donner en spectacle devant tout Monterey. 365 00:23:55,717 --> 00:23:57,052 Marre de faire semblant. 366 00:23:57,302 --> 00:23:59,471 - Comment ça ? - Tu es sérieuse ? 367 00:23:59,721 --> 00:24:02,391 Tu veux rire ? Tu as regardé autour de toi ? 368 00:24:03,016 --> 00:24:05,143 Tout ça, c'est faire semblant. 369 00:24:05,394 --> 00:24:07,396 Toi, moi, nous tous. 370 00:24:07,646 --> 00:24:08,689 Tout. 371 00:24:10,065 --> 00:24:11,233 Pigé. 372 00:24:12,568 --> 00:24:13,695 Pigé. 373 00:24:19,867 --> 00:24:21,119 Ça va ? 374 00:24:22,787 --> 00:24:23,830 Oui. 375 00:24:27,041 --> 00:24:28,209 J'ai connu ça. 376 00:24:28,459 --> 00:24:29,210 J'hallucine. 377 00:24:29,460 --> 00:24:32,005 - Non, je veux dire... - Putain, ferme-la. 378 00:24:32,255 --> 00:24:33,840 Tu veux bien... 379 00:24:34,090 --> 00:24:36,384 Arrête. Me parle pas comme ça. 380 00:24:36,634 --> 00:24:37,385 J'aime pas. 381 00:24:37,635 --> 00:24:38,636 S'il te plaît. 382 00:24:39,971 --> 00:24:40,972 Arrête. 383 00:24:44,225 --> 00:24:45,476 Ça va pas ? 384 00:24:46,102 --> 00:24:48,104 C'est lui qui a commencé. 385 00:24:48,354 --> 00:24:50,315 C'était pour rigoler. 386 00:24:50,815 --> 00:24:53,860 On doit être heureux. C'est un jour heureux. 387 00:24:54,777 --> 00:24:55,528 C'est pas vrai ! 388 00:24:56,237 --> 00:24:57,573 De vrais gamins ! 389 00:25:11,003 --> 00:25:13,923 Inutile de le lire ici. Regardez ça ce soir. 390 00:25:14,173 --> 00:25:16,592 Vérifiez qu'il n'y a pas d'erreur. 391 00:25:17,593 --> 00:25:18,636 D'accord. 392 00:25:19,553 --> 00:25:20,763 Vous comprenez 393 00:25:21,013 --> 00:25:25,267 que la procédure risque de vous éloigner des garçons ? 394 00:25:26,560 --> 00:25:28,312 Si vous obtenez la garde... 395 00:25:29,271 --> 00:25:31,315 Je n'ai pas besoin d'être aimée. 396 00:25:31,857 --> 00:25:33,651 Tout le monde en a besoin. 397 00:25:34,151 --> 00:25:35,986 En particulier les grands-mères. 398 00:25:39,156 --> 00:25:41,117 Quel âge as-tu ? 399 00:25:41,660 --> 00:25:42,702 8 ans. 400 00:25:45,330 --> 00:25:49,251 Comme c'est ton anniversaire, on te dédie le spectacle. 401 00:26:12,816 --> 00:26:14,025 Prêts ? Dites "burn" ! 402 00:26:15,860 --> 00:26:17,529 Je vous ai pas entendus. 403 00:26:19,823 --> 00:26:21,324 C'est mieux. Plus fort ! 404 00:26:27,748 --> 00:26:28,791 Maintenant, criez ! 405 00:26:47,310 --> 00:26:48,561 Je t'ai trouvée. 406 00:26:50,646 --> 00:26:51,397 Assieds-toi. 407 00:26:57,695 --> 00:26:59,363 Je t'ai un peu parlé 408 00:26:59,614 --> 00:27:01,198 de ce qui s'était passé. 409 00:27:03,284 --> 00:27:04,660 T'es pas obligée. 410 00:27:07,830 --> 00:27:09,291 J'aimerais en parler. 411 00:27:16,256 --> 00:27:17,716 J'ai été violée, 412 00:27:18,216 --> 00:27:19,426 brutalement, 413 00:27:20,427 --> 00:27:22,054 par un homme 414 00:27:22,304 --> 00:27:24,848 que je croyais sensible... 415 00:27:26,892 --> 00:27:27,976 et gentil. 416 00:27:30,437 --> 00:27:32,689 C'est comme ça que j'ai eu Ziggy. 417 00:27:34,942 --> 00:27:35,901 Vraiment ? 418 00:27:36,151 --> 00:27:37,319 Oui. 419 00:27:56,297 --> 00:27:58,424 Amabella est ravie que tu sois venue. 420 00:27:58,675 --> 00:27:59,968 Ravi de t'avoir vue. 421 00:28:00,218 --> 00:28:01,052 Tu t'es surpassée. 422 00:28:01,469 --> 00:28:03,388 - Vraiment ? - C'était incroyable. 423 00:28:03,638 --> 00:28:05,056 - Tu mens pas, j'espère. - Non. 424 00:28:05,306 --> 00:28:07,016 Je veux ta robe. C'est bizarre ? 425 00:28:07,267 --> 00:28:09,102 Non, elle est à toi. 426 00:28:09,352 --> 00:28:10,436 Hallucinant. 427 00:28:11,646 --> 00:28:12,814 Génial, le thème disco. 428 00:28:13,064 --> 00:28:15,358 C'est vrai ? C'était bien, hein ? 429 00:28:15,858 --> 00:28:17,443 Merci beaucoup. 430 00:28:17,694 --> 00:28:18,570 Et pour vous. 431 00:28:18,820 --> 00:28:20,905 J'en connais une qui s'est amusée. 432 00:28:21,155 --> 00:28:22,323 J'ai adoré. 433 00:28:22,574 --> 00:28:24,909 Vous, sur la piste de danse... 434 00:28:25,159 --> 00:28:26,494 c'était incroyable. 435 00:28:26,744 --> 00:28:28,121 C'était génial. 436 00:28:29,789 --> 00:28:31,374 Allez. Merci. 437 00:28:31,624 --> 00:28:32,917 Merci d'être venues. 438 00:28:34,836 --> 00:28:35,837 Maman. 439 00:28:36,420 --> 00:28:37,423 Ça va ? 440 00:28:38,841 --> 00:28:39,675 Elizabeth ? 441 00:28:40,050 --> 00:28:41,385 Qu'est-ce qu'elle a ? 442 00:28:41,760 --> 00:28:42,636 C'est pas vrai ! 443 00:28:43,053 --> 00:28:44,555 C'est pas vrai ! Maman ! 444 00:28:44,805 --> 00:28:46,390 Attention à sa tête ! 445 00:28:47,099 --> 00:28:48,434 Appelez les secours. 446 00:28:48,684 --> 00:28:49,685 Qu'est-ce qu'elle a ? 447 00:29:00,946 --> 00:29:02,448 Qu'est-ce qui s'est passé ? 448 00:29:02,698 --> 00:29:04,325 Elle a été victime d'un AVC, 449 00:29:04,575 --> 00:29:06,452 ce qui a causé des convulsions. 450 00:29:06,702 --> 00:29:10,247 On va opérer pour déboucher une artère carotide dans son cou. 451 00:29:10,497 --> 00:29:12,124 C'est bien, vous êtes venus vite. 452 00:29:13,542 --> 00:29:15,210 Je vous tiendrai au courant. 453 00:29:15,461 --> 00:29:17,838 Elle est tombée comme une masse. 454 00:29:29,267 --> 00:29:30,518 J'ai vraiment cru 455 00:29:30,769 --> 00:29:32,187 qu'elle allait mourir. 456 00:29:34,231 --> 00:29:37,150 C'est le genre de choses qui fait réfléchir. 457 00:29:42,614 --> 00:29:43,949 Est-ce que ça va ? 458 00:29:45,116 --> 00:29:46,159 Non. 459 00:29:47,077 --> 00:29:48,703 Je vais pas bien du tout. 460 00:29:49,704 --> 00:29:53,833 Si tu comptes me quitter, tu peux le faire maintenant ? 461 00:29:55,335 --> 00:29:56,962 Je suis toujours là, non ? 462 00:29:57,212 --> 00:29:59,005 C'est ce que tu crois, Ed ? 463 00:29:59,923 --> 00:30:01,424 T'es pas là du tout. 464 00:30:02,384 --> 00:30:04,262 T'es à des kilomètres. 465 00:30:16,607 --> 00:30:20,778 Il m'est arrivé un truc bizarre pendant que je dansais avec Corey. 466 00:30:21,153 --> 00:30:22,697 Tout se passait bien 467 00:30:22,947 --> 00:30:25,700 et puis il a bougé sa main... 468 00:30:26,534 --> 00:30:28,160 Je me suis figée 469 00:30:28,411 --> 00:30:30,621 et j'ai eu un mouvement de recul. 470 00:30:32,123 --> 00:30:34,375 C'est frustrant. Je vais beaucoup mieux, 471 00:30:34,875 --> 00:30:39,005 mais après ça, je me demande si je retrouverai une vie sexuelle. 472 00:30:39,880 --> 00:30:41,549 Est-ce que ça te parle ? 473 00:30:42,425 --> 00:30:43,759 Est-ce qu'il t'a... 474 00:30:45,344 --> 00:30:47,388 Est-ce que Perry t'a violée ? 475 00:30:48,056 --> 00:30:50,058 Ça se passe bien ? Je vous ressers ? 476 00:30:50,934 --> 00:30:53,437 Non, ça va. Merci. 477 00:30:54,938 --> 00:30:56,315 Ça va venir. 478 00:30:57,107 --> 00:30:59,526 - Il ne t'a pas... - Non. 479 00:31:00,861 --> 00:31:02,321 Non, jamais. 480 00:31:06,199 --> 00:31:08,952 Je vais passer voir Bonnie à l'hôpital. 481 00:31:09,202 --> 00:31:12,456 Dis-lui que les garçons dorment chez Mary Louise. 482 00:31:12,706 --> 00:31:15,876 Si elle a besoin de quelque chose, je suis là. 483 00:31:20,839 --> 00:31:22,382 - Je t'adore. - Moi aussi. 484 00:31:25,427 --> 00:31:26,178 Alors ? 485 00:31:27,554 --> 00:31:29,348 Et puis merde, j'en reprends un. 486 00:31:29,598 --> 00:31:30,474 Bonne décision. 487 00:31:42,654 --> 00:31:44,697 Je cherche Elizabeth Howard. 488 00:31:46,115 --> 00:31:47,116 Papa. 489 00:31:56,376 --> 00:31:57,460 Elle va bien ? 490 00:31:58,378 --> 00:31:59,629 Je crois. 491 00:32:00,587 --> 00:32:02,965 - Qu'a dit le chirurgien ? - Le scanner 492 00:32:03,215 --> 00:32:06,385 montre une hémorragie, mais elle est limitée. 493 00:32:06,718 --> 00:32:09,137 On saura rien d'autre avant son réveil. 494 00:32:14,726 --> 00:32:15,937 Tu lui as dit un truc ? 495 00:32:16,688 --> 00:32:19,357 Avant l'incident, tu lui as dit quelque chose ? 496 00:32:19,607 --> 00:32:20,775 - Tu m'accuses ? - Non. 497 00:32:21,025 --> 00:32:22,151 Si, tu m'accuses. 498 00:32:22,652 --> 00:32:26,364 Tu sais qu'elle est facilement contrariée. 499 00:32:26,614 --> 00:32:28,533 - J'y suis pour rien ! - Du calme. 500 00:32:28,783 --> 00:32:30,368 Elle t'entend peut-être. 501 00:32:35,248 --> 00:32:36,833 Je te laisse un peu avec elle. 502 00:32:37,250 --> 00:32:38,334 D'accord ? 503 00:32:50,096 --> 00:32:54,225 C'est la meilleure pizza du monde ! 504 00:32:55,184 --> 00:32:57,228 C'est ce que disait votre père 505 00:32:57,812 --> 00:32:58,730 à votre âge. 506 00:32:59,355 --> 00:33:00,691 Vous le saviez ? 507 00:33:01,275 --> 00:33:03,569 - Il nous le disait aussi. - Ah oui ? 508 00:33:04,194 --> 00:33:05,654 Il étirait le fromage ? 509 00:33:05,905 --> 00:33:06,822 Oui. 510 00:33:07,072 --> 00:33:08,991 Il faut étirer le fromage. 511 00:33:11,702 --> 00:33:13,579 Il n'y a rien de mieux au monde. 512 00:33:14,455 --> 00:33:17,875 Si papa était là, il mangerait une pizza entière. 513 00:33:20,794 --> 00:33:21,545 Il est là. 514 00:33:22,046 --> 00:33:23,839 Il est là, d'une certaine façon. 515 00:33:24,965 --> 00:33:27,760 Les gens ne nous quittent jamais vraiment. 516 00:33:29,386 --> 00:33:32,014 Ils survivent dans le cœur de leurs proches. 517 00:33:33,474 --> 00:33:34,683 Il faut 518 00:33:35,643 --> 00:33:37,645 qu'on garde votre père ici, 519 00:33:38,771 --> 00:33:39,813 dans notre cœur. 520 00:33:40,147 --> 00:33:41,273 D'accord ? 521 00:33:41,857 --> 00:33:42,691 D'accord ? 522 00:33:44,236 --> 00:33:46,529 C'est la meilleure pizza du monde ! 523 00:35:01,230 --> 00:35:02,481 Sérieux ? 524 00:35:02,815 --> 00:35:03,649 Pardon ? 525 00:35:03,899 --> 00:35:05,067 Ça va pas ? 526 00:35:08,529 --> 00:35:09,614 Désolée. 527 00:35:11,158 --> 00:35:14,286 - Elle vient là ? - Non. Elle est là pour un accident. 528 00:35:14,536 --> 00:35:17,623 Je l'ai croisée en bas. C'est pour autre chose. 529 00:35:18,290 --> 00:35:21,418 - C'est la fille d'une patiente. - Je sais qui c'est. 530 00:35:25,505 --> 00:35:27,633 Je voulais les emmener à l'église, 531 00:35:27,883 --> 00:35:29,760 mais Max s'y est fermement opposé. 532 00:35:30,010 --> 00:35:32,763 Il pense que Dieu est un connard. 533 00:35:33,013 --> 00:35:34,473 Ce sont ses mots. 534 00:35:34,723 --> 00:35:36,183 Bonjour, maman. 535 00:35:36,433 --> 00:35:38,685 - Ça va ? - Oui, je vais bien. 536 00:35:39,269 --> 00:35:41,313 J'ai pas très bien dormi. 537 00:35:42,064 --> 00:35:43,440 On a mangé de la pizza. 538 00:35:43,690 --> 00:35:46,610 - C'est vrai ? - On a étiré le fromage comme papa. 539 00:35:46,860 --> 00:35:49,613 Vous avez dû vous amuser. 540 00:35:49,863 --> 00:35:52,950 On a vu Ziggy. Il vit dans l'immeuble de mamie. 541 00:35:55,870 --> 00:35:56,704 Quoi ? 542 00:35:57,455 --> 00:35:58,665 Qu'est-ce qui va pas ? 543 00:35:58,915 --> 00:36:00,416 Je sais pas. 544 00:36:00,667 --> 00:36:03,461 Je crois que je couve quelque chose. 545 00:36:04,087 --> 00:36:06,089 Je suis exténuée. 546 00:36:06,339 --> 00:36:07,882 Tu as une drôle de tête. 547 00:36:09,092 --> 00:36:10,426 Pas de fièvre. 548 00:36:13,221 --> 00:36:14,722 C'est le bazar. 549 00:36:20,144 --> 00:36:21,479 Ça va ? 550 00:36:23,147 --> 00:36:23,982 Je dois... 551 00:36:25,441 --> 00:36:26,109 Salut. 552 00:36:28,987 --> 00:36:30,947 À qui avons-nous l'honneur ? 553 00:36:31,364 --> 00:36:32,865 Je m'appelle Joe. 554 00:36:33,908 --> 00:36:35,034 Désolé. 555 00:36:41,917 --> 00:36:43,294 Et si... 556 00:36:44,378 --> 00:36:46,505 Allons nous débarbouiller. 557 00:37:07,151 --> 00:37:09,445 Tu as repris un somnifère ? 558 00:37:09,695 --> 00:37:11,363 Tu as oublié qu'il était là ? 559 00:37:11,614 --> 00:37:15,075 Non. Je savais même pas où j'étais quand ils sont arrivés. 560 00:37:16,368 --> 00:37:17,786 Écoute, tu as le droit 561 00:37:18,037 --> 00:37:21,540 d'avoir une vie privée. Elle gardait les enfants. 562 00:37:21,790 --> 00:37:23,877 Oui, et elle est arrivée... 563 00:37:24,127 --> 00:37:26,171 Elle aurait dû t'appeler avant. 564 00:37:26,421 --> 00:37:28,882 On débarque pas comme ça. 565 00:37:29,132 --> 00:37:31,301 J'ai laissé les garçons chez Jane. 566 00:37:31,927 --> 00:37:33,637 Pour qu'on puisse... 567 00:37:34,763 --> 00:37:36,056 avoir une conversation. 568 00:37:36,306 --> 00:37:38,058 C'est pour me dire de partir ? 569 00:37:45,523 --> 00:37:47,651 - C'est bon. - OK, on s'appelle. 570 00:37:56,660 --> 00:37:57,911 Celeste. 571 00:38:00,664 --> 00:38:03,208 Je pense que vous devriez prendre 572 00:38:03,667 --> 00:38:05,335 du temps pour guérir. 573 00:38:07,380 --> 00:38:10,383 Pendant que vous faites ça, Max et Josh 574 00:38:10,800 --> 00:38:13,094 devraient vivre avec moi. 575 00:38:14,512 --> 00:38:15,638 Non. 576 00:38:17,431 --> 00:38:19,058 Ce ne serait pas nécessaire. 577 00:38:19,433 --> 00:38:22,311 Je crois que c'est nécessaire. 578 00:38:22,561 --> 00:38:23,854 C'était un malentendu. 579 00:38:24,105 --> 00:38:27,692 Il ne s'agit pas d'hier soir, mais d'un cumul d'événements. 580 00:38:30,820 --> 00:38:32,405 Vous êtes paumée, Celeste. 581 00:38:33,406 --> 00:38:35,032 Tant que c'est le cas, 582 00:38:35,491 --> 00:38:39,453 on doit se soucier de protéger le bien-être de nos garçons. 583 00:38:39,704 --> 00:38:42,665 On devrait au moins tomber d'accord là-dessus. 584 00:38:43,207 --> 00:38:44,917 Mes fils ne vivront pas avec vous. 585 00:38:45,167 --> 00:38:48,879 Mais ils sont en danger ici. Ils sont en danger avec vous. 586 00:38:49,422 --> 00:38:51,174 Je suis leur grand-mère. 587 00:38:51,842 --> 00:38:56,138 Je ne renoncerai pas à faire ce que Perry aurait voulu. 588 00:38:56,388 --> 00:38:59,516 Je veux que vous partiez tout de suite. 589 00:38:59,766 --> 00:39:01,643 - Discutons calmement... - Non. 590 00:39:01,893 --> 00:39:04,062 Foutez le camp ! 591 00:39:04,313 --> 00:39:06,106 Je vous donne ça, par politesse. 592 00:39:06,898 --> 00:39:07,983 Quoi ? 593 00:39:08,734 --> 00:39:12,571 - C'est quoi ? - Je demande la garde d'enfant. 594 00:39:12,821 --> 00:39:14,907 La garde des enfants. 595 00:39:15,157 --> 00:39:18,493 Elle sera déposée demain à la cour du comté de Monterey. 596 00:39:18,744 --> 00:39:21,079 Il faut penser au bien-être des garçons. 597 00:39:28,211 --> 00:39:29,963 - Elle peut perdre la garde ? - Oui. 598 00:39:30,213 --> 00:39:32,382 La loi californienne est pas facile. 599 00:39:32,633 --> 00:39:35,386 - Tu as trouvé une bonne avocate. - Oui, mais... 600 00:39:36,346 --> 00:39:39,682 J'aurais pris Ira Farber, mais Mary Louise l'a engagé. 601 00:39:39,933 --> 00:39:42,310 C'est pour ça qu'il a dit non. 602 00:39:42,560 --> 00:39:44,979 Tout s'écroule, là. Et Bonnie... 603 00:39:45,229 --> 00:39:47,023 Je sais pas comment elle tient. 604 00:39:47,273 --> 00:39:48,775 L'état de sa mère est stable. 605 00:39:49,025 --> 00:39:50,109 Bonjour, Madeline. 606 00:39:52,528 --> 00:39:53,279 Renata. 607 00:39:54,572 --> 00:39:56,741 Ravie de vous voir. Vous allez bien ? 608 00:39:56,991 --> 00:39:58,660 - Oui. - Très bien. 609 00:39:59,327 --> 00:39:59,994 Vous ? 610 00:40:00,787 --> 00:40:04,415 Vous avez fait un super discours à l'école, à ce qu'on dit. 611 00:40:04,666 --> 00:40:05,875 J'aurais aimé voir ça. 612 00:40:06,459 --> 00:40:08,211 Les gens filment tout. 613 00:40:08,461 --> 00:40:12,507 Quelqu'un l'a sûrement posté sur Instagram ou autre. 614 00:40:14,342 --> 00:40:15,510 Je chercherai. 615 00:40:16,928 --> 00:40:18,179 Bonne journée. 616 00:40:21,934 --> 00:40:23,811 C'était quoi, ça ? 617 00:40:27,189 --> 00:40:28,148 Bonjour, Jane. 618 00:40:28,399 --> 00:40:31,735 - On peut parler ? - Bien sûr. Entrez. 619 00:40:32,403 --> 00:40:34,321 - Vous voulez un thé ? - Non, ça va. 620 00:40:34,571 --> 00:40:36,490 Vous faites quoi, au juste ? 621 00:40:36,740 --> 00:40:39,451 - Vous comptez prendre mon fils ? - Quoi ? 622 00:40:39,952 --> 00:40:42,288 Pourquoi je demanderais la garde de Ziggy ? 623 00:40:42,538 --> 00:40:43,956 Vous êtes une bonne mère. 624 00:40:44,206 --> 00:40:46,208 - Celeste aussi ! - Non. 625 00:40:46,458 --> 00:40:48,502 J'ai des doutes sur Celeste. 626 00:40:48,752 --> 00:40:52,006 Sur sa santé mentale et émotionnelle. 627 00:40:52,423 --> 00:40:54,258 Vous êtes son amie, 628 00:40:54,675 --> 00:40:57,678 mais franchement, vous n'êtes pas inquiète ? 629 00:40:57,928 --> 00:40:59,096 Non, pas du tout. 630 00:40:59,346 --> 00:41:00,598 Mettez-vous à ma place. 631 00:41:01,640 --> 00:41:04,352 Si vous pensiez les garçons en danger... 632 00:41:04,603 --> 00:41:06,605 - Ils le sont pas ! - Physiquement... 633 00:41:06,855 --> 00:41:07,939 Je l'ai vue. 634 00:41:08,189 --> 00:41:10,942 - Elle est super. - Vous avez vu sa façade. 635 00:41:11,192 --> 00:41:14,029 Moi, j'ai vu son tiroir rempli de somnifères, 636 00:41:14,279 --> 00:41:16,239 de Vicodin, de Xanax, 637 00:41:16,489 --> 00:41:18,658 de Trama quelque chose... 638 00:41:18,908 --> 00:41:22,954 Plein de médicaments différents. Et elle prend le volant. 639 00:41:23,455 --> 00:41:25,123 Il vous arrive de laisser Ziggy 640 00:41:25,373 --> 00:41:26,374 dans sa voiture ? 641 00:41:27,792 --> 00:41:31,796 Est-ce qu'il monte devant avec les jumeaux à l'arrière ? 642 00:41:33,548 --> 00:41:34,883 Ça ne vous gêne pas ? 643 00:41:39,721 --> 00:41:42,140 Je ne témoignerai pas contre vous. 644 00:41:42,390 --> 00:41:45,602 Si le tribunal vous convoque... 645 00:41:46,312 --> 00:41:49,649 - Ayez confiance en moi. - Je lui ai fait confiance. 646 00:41:49,899 --> 00:41:52,318 Ne venez pas me parler de confiance. 647 00:41:52,568 --> 00:41:54,445 Elle est entrée dans ma vie, 648 00:41:54,695 --> 00:41:56,572 je lui ai ouvert ma maison. 649 00:41:56,989 --> 00:41:58,157 J'ai voulu l'aider. 650 00:41:58,407 --> 00:42:01,869 Tout ce que vous me dites relève du secret professionnel. 651 00:42:02,995 --> 00:42:05,498 - Vous le savez. - Je peux pas faire face. 652 00:42:06,582 --> 00:42:10,336 Ils vont interroger les enfants. Ils ont assez souffert comme ça. 653 00:42:10,586 --> 00:42:13,589 On a assez souffert comme ça, bordel. 654 00:42:15,925 --> 00:42:18,219 - Passez un accord. - Me dites pas 655 00:42:18,469 --> 00:42:21,180 de passer un accord. Pas avec elle, jamais. 656 00:42:21,430 --> 00:42:23,808 Sérieusement. Ce sont mes enfants. 657 00:42:24,517 --> 00:42:26,894 Elle les veut, elle veut mes garçons. 658 00:42:27,144 --> 00:42:28,479 Si elle demande la garde 659 00:42:28,854 --> 00:42:31,858 en invoquant une défaillance parentale 660 00:42:32,109 --> 00:42:33,110 ou la négligence... 661 00:42:33,360 --> 00:42:36,029 Dans quel camp vous êtes, bon sang ? 662 00:42:36,280 --> 00:42:38,365 Dans ces affaires, personne ne gagne. 663 00:42:38,615 --> 00:42:39,449 Je vais gagner. 664 00:42:40,033 --> 00:42:41,493 Je vais gagner, putain. 665 00:42:43,495 --> 00:42:44,663 Je rêve. 666 00:43:02,097 --> 00:43:03,140 Maman. 667 00:44:18,634 --> 00:44:22,346 Adaptation : Clotilde Maville 668 00:44:22,596 --> 00:44:26,350 Sous-titrage : VSI - Paris