1
00:00:04,514 --> 00:00:07,222
Kucoba putuskan apa
aku bahagia atau sedih.
2
00:00:09,107 --> 00:00:11,347
Kita tak lihat segalanya
seperti semestinya.
3
00:00:11,371 --> 00:00:12,832
Kita lihat segalanya
sebagaimana adanya.
4
00:00:13,811 --> 00:00:16,092
Ini Jane Chapman.
Dia baru di sini.
5
00:00:16,116 --> 00:00:17,574
Hai.
/ Selamat datang!
6
00:00:19,120 --> 00:00:20,942
Kau sangat baik.
7
00:00:20,967 --> 00:00:23,661
Ini kota Monterey.
Kami baik pada orang.
8
00:00:23,686 --> 00:00:24,817
Sampai mati.
9
00:00:26,920 --> 00:00:29,327
Otopsi masih dilakukan
10
00:00:29,352 --> 00:00:31,809
demi memastikan
penyebab pasti kematian.
11
00:00:32,394 --> 00:00:35,061
Banyak luka dan parah.
12
00:00:35,686 --> 00:00:37,543
Patah tulang.
13
00:00:37,728 --> 00:00:39,973
Ada banyak orang
jahat di komunitas ini.
14
00:00:40,748 --> 00:00:43,039
Seseorang
menyakiti Amabella.
15
00:00:43,297 --> 00:00:44,828
Ini bisa memburuk.
16
00:00:44,853 --> 00:00:46,603
Bom berdetak.
Kuserahkan sampai situ.
17
00:00:46,628 --> 00:00:48,035
Kau mati di kota ini.
18
00:00:49,187 --> 00:00:52,364
Ayah Ziggy
bukan orang baik.
19
00:00:52,563 --> 00:00:53,700
Di mana dia?
20
00:00:54,143 --> 00:00:56,223
Aku tahu tidak akan
pernah melupakannya.
21
00:00:57,352 --> 00:00:58,870
Ada yang tak beres.
22
00:00:58,895 --> 00:01:01,512
Ada rahasia kotor.
23
00:01:02,428 --> 00:01:04,395
Kapan kau akan
meninggalkannya, Celeste?
24
00:01:05,284 --> 00:01:06,953
Aku menjadi satu
dari sekian orang
25
00:01:06,978 --> 00:01:09,453
yang aku bersumpah
tak berubah menjadi itu.
26
00:01:09,478 --> 00:01:11,098
Dia tidak bisa mau
kita semua rukun.
27
00:01:11,123 --> 00:01:13,160
Kataku, "terima kasih!"
28
00:01:13,653 --> 00:01:15,703
Kau tidak ingin ada
yang terluka, bukan?
29
00:01:15,728 --> 00:01:17,659
Kau mengancamku?
/ Mereka penggertak.
30
00:01:17,684 --> 00:01:19,700
Itu sifat manusia.
Mereka besar begitu.
31
00:01:19,725 --> 00:01:21,182
Terkadang tidak.
32
00:01:22,451 --> 00:01:24,293
Terkadang, aku
hanya berpegangan
33
00:01:24,318 --> 00:01:26,911
pada gagasan harus
sempurna dengan ketat.
34
00:01:26,936 --> 00:01:28,262
Sesuatu harus diberikan.
35
00:01:30,276 --> 00:01:32,496
Kita semua terkadang
melakukan hal buruk.
36
00:01:32,520 --> 00:01:37,520
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
CHANNELSBOBET.NET
37
00:02:00,521 --> 00:02:02,161
" What Have They Done "
Alih bahasa: Nerdian
38
00:02:02,185 --> 00:02:07,185
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
CHANNELSBOBET.NET
39
00:04:47,227 --> 00:04:49,827
Celeste. Celeste!
40
00:04:49,851 --> 00:04:53,164
Ya Tuhan.
41
00:04:53,189 --> 00:04:55,758
Aku cuma...
42
00:04:56,758 --> 00:04:58,049
Aku mimpi buruk.
43
00:04:58,074 --> 00:04:59,844
Bukankah mereka
harusnya bangun?
44
00:04:59,978 --> 00:05:02,157
Ya Tuhan.
45
00:05:02,994 --> 00:05:06,036
Josh. Max, bangun.
Kita ketiduran.
46
00:05:06,061 --> 00:05:07,877
Ayo.
47
00:05:07,902 --> 00:05:09,036
Kita terburu-buru.
/ Ayo, prajurit.
48
00:05:09,060 --> 00:05:11,060
Cepat.
/ Pagi, Nek.
49
00:05:11,084 --> 00:05:13,365
Protein sarapan
ada di dalam mobil.
50
00:05:13,567 --> 00:05:15,972
Kesukaan kalian.
51
00:05:15,997 --> 00:05:18,333
Aku harus ke kota.
Aku bisa mengantarmu.
52
00:05:18,358 --> 00:05:21,691
Terima kasih, Mary Louise.
53
00:05:25,875 --> 00:05:27,528
Soal apa itu?
54
00:05:28,267 --> 00:05:29,392
Mimpi burukmu.
55
00:05:29,529 --> 00:05:31,528
Bodoh.
56
00:05:32,485 --> 00:05:33,735
Bukan apa-apa.
57
00:05:35,530 --> 00:05:36,739
Kau menjerit "pemerkosaan".
58
00:05:38,401 --> 00:05:39,401
Apa?
59
00:05:40,388 --> 00:05:41,728
Sesuatu tentang
pemerkosaan.
60
00:05:45,704 --> 00:05:46,704
61
00:05:54,008 --> 00:05:55,925
Boleh minta air?
62
00:06:31,186 --> 00:06:33,325
Kuletakkan ini
di saku kecilmu.
63
00:06:33,350 --> 00:06:34,350
Ya.
64
00:06:36,319 --> 00:06:37,536
Hari pertama sekolah!
65
00:06:39,061 --> 00:06:41,232
Berhenti!
Hei, Max, idiot!
66
00:06:41,257 --> 00:06:43,202
Hei, ayolah.
Hentikan, bisa?
67
00:06:43,227 --> 00:06:44,359
Ibu tidak bisa berpikir.
68
00:06:44,384 --> 00:06:45,944
Jangan berpikir, Bu.
69
00:06:45,968 --> 00:06:47,494
Kembalikan, idiot!
/ Hei!
70
00:06:47,519 --> 00:06:48,625
Berhenti!
/ Kembalikan!
71
00:06:48,650 --> 00:06:50,010
Hei! Diam!
72
00:06:54,136 --> 00:06:55,303
Pemuda baik-baik
73
00:06:55,328 --> 00:06:57,495
tidak mendadak
bisa menjadi baik
74
00:06:57,691 --> 00:06:59,941
seolah itu sihir.
75
00:07:01,116 --> 00:07:03,328
Dimulai dengan jadi
pemuda baik-baik.
76
00:07:03,353 --> 00:07:05,609
Dan bagian dari itu
77
00:07:05,873 --> 00:07:08,453
adalah menuruti dan
menghormati Ibu kalian.
78
00:07:08,914 --> 00:07:10,632
Dia bekerja sangat
keras untuk kalian.
79
00:07:10,811 --> 00:07:13,144
Itu sebabnya
matahari menyinarinya.
80
00:07:15,227 --> 00:07:16,851
Terima kasih, Mary Louise.
81
00:07:21,968 --> 00:07:23,568
Aku punya dua klien.
82
00:07:23,592 --> 00:07:24,953
Bertemu penasihat
kampus Abigail.
83
00:07:24,978 --> 00:07:26,298
Belum lagi
semua penilaian ini.
84
00:07:26,322 --> 00:07:28,161
Ini hanya sehari.
/ Penilaian apa?
85
00:07:28,186 --> 00:07:29,986
Ed, ini hari
pertama sekolah.
86
00:07:30,010 --> 00:07:32,686
Kita harus dapatkan
lencana Ibu baik lagi.
87
00:07:32,711 --> 00:07:34,685
"Apa dia lebih gemuk
selama musim panas?"
88
00:07:34,710 --> 00:07:37,373
"Dia tampak lebih tua?"
Itu ditanyakan, Ed.
89
00:07:37,398 --> 00:07:39,519
Dan kita semua
akan dihakimi lagi.
90
00:07:39,703 --> 00:07:41,943
Standar ganda karena
jika Ayah yang muncul,
91
00:07:41,968 --> 00:07:43,528
mereka seperti,
"ada Ayahnya di sini."
92
00:07:43,552 --> 00:07:45,478
"Dia terlibat".
Tapi dengan para Ibu?
93
00:07:45,503 --> 00:07:47,536
Itu mau
membuatku meledak.
94
00:07:47,561 --> 00:07:48,561
Bum!
95
00:07:48,586 --> 00:07:50,953
Ya Tuhan! Chloe. Sial!
96
00:07:50,978 --> 00:07:52,244
Tepat di situ.
97
00:07:52,268 --> 00:07:53,453
Aku perlu ke situ.
98
00:07:53,478 --> 00:07:54,494
Chloe.
99
00:07:54,519 --> 00:07:55,745
Bisa kau kecilkan?
100
00:07:55,770 --> 00:07:57,161
Kelas dua pun dimulai!
101
00:08:42,352 --> 00:08:44,603
Selamat datang kembali
102
00:08:44,628 --> 00:08:46,359
di Otter Bay
yang indah ini.
103
00:08:46,384 --> 00:08:48,411
Astaga, aku selalu
suka mendengarnya.
104
00:08:48,436 --> 00:08:50,227
Mari kita ucapkan
bersama-sama.
105
00:08:50,252 --> 00:08:53,562
Otter Bay yang indah.
106
00:08:55,644 --> 00:08:58,077
Anak-anak nyanyikan
lagu ini setiap tahun.
107
00:08:58,102 --> 00:09:00,352
Saatnya kita nyanyikan
ini bersama mereka.
108
00:09:00,377 --> 00:09:02,870
Semuanya keluarkan
aura Otter Bay-nya.
109
00:09:02,895 --> 00:09:04,345
Dan bernyanyi bersama.
110
00:09:09,079 --> 00:09:11,329
Keren. Kita sedang
di kunci F, Madeline.
111
00:09:27,356 --> 00:09:30,820
Ya! Hatiku ter-Otter-kan!
Terima kasih!
112
00:09:31,825 --> 00:09:33,866
Warren.
113
00:09:34,254 --> 00:09:36,414
Semangat menggebu
sekolah tahun ini, 'kan?
114
00:09:36,438 --> 00:09:38,303
Itu darah Otter-ku, Madeline.
115
00:09:38,481 --> 00:09:40,953
Hai, Madeline Martha Mackenzie.
/ Lisa Coolidge.
116
00:09:40,978 --> 00:09:43,018
Tadi itu pelayanan
yang indah, Warren.
117
00:09:43,043 --> 00:09:44,185
Terima kasih, Madeline,
118
00:09:44,209 --> 00:09:46,278
Aku menganggapnya
sebagai persatuan.
119
00:09:46,303 --> 00:09:48,745
Pelayanan itu untuk
orang meninggal.
120
00:09:48,770 --> 00:09:50,442
Seperti penggalangan
dana sekolah.
121
00:09:50,828 --> 00:09:52,953
Kau tidak serius mau
galang dana, bukan?
122
00:09:53,199 --> 00:09:55,010
Justru aku takut kau
galang dana, Madeline.
123
00:09:55,035 --> 00:09:57,161
Mari ingat Mishigas
dari tahun lalu
124
00:09:57,186 --> 00:09:59,278
yang penuh kasih
digerakkan olehmu.
125
00:10:00,145 --> 00:10:01,811
Ada yang mau
beludru merah?
126
00:10:01,836 --> 00:10:04,018
Melissa!
/ Cupcake?
127
00:10:04,043 --> 00:10:05,895
Aku ambil satu
untuk setiap paha.
128
00:10:05,920 --> 00:10:07,920
Silakan. / Aku bahkan
tidak suka mengunyah.
129
00:10:07,944 --> 00:10:09,119
Aku menelannya.
130
00:10:09,317 --> 00:10:11,995
Berikan satu Warren
untuk bisa dia telan.
131
00:10:12,020 --> 00:10:15,106
Dan kita ditinggalkan.
132
00:10:15,286 --> 00:10:17,206
Tipe Ibu klasik.
133
00:10:17,230 --> 00:10:18,237
Yang satu ini.
134
00:10:18,411 --> 00:10:19,411
Bebas gluten?
135
00:10:19,436 --> 00:10:20,746
Tahoe bagus?
136
00:10:20,771 --> 00:10:23,228
Bagus. Nathan
menangkap banyak ikan.
137
00:10:23,670 --> 00:10:25,068
Dan kudengar
rumah yang kau jual
138
00:10:25,093 --> 00:10:26,826
sangat laris manis.
Itu sangat bagus.
139
00:10:26,851 --> 00:10:29,264
Ya ampun! Di Monterey
seperti mencetak uang.
140
00:10:29,289 --> 00:10:30,889
Aku harusnya
melakukan ini tahun lalu.
141
00:10:32,443 --> 00:10:34,186
Aku cari Skye.
/ Baik.
142
00:10:36,107 --> 00:10:38,278
Baik. Kalian bertengkar?
143
00:10:38,303 --> 00:10:40,879
Tidak.
Aku berharap begitu.
144
00:10:40,904 --> 00:10:45,244
Dia mulai bertingkah begitu.
145
00:10:45,269 --> 00:10:46,451
Bertingkah apa?
146
00:10:47,532 --> 00:10:49,873
Pendiam.
Seolah ada masalah.
147
00:10:50,209 --> 00:10:51,850
Maksudmu kalian
tidak bercinta.
148
00:10:52,328 --> 00:10:54,598
Jangan lupa penasihat
kampus Abigail meminta
149
00:10:54,623 --> 00:10:55,835
bertemu jam 14:00
/ Sudah kuterima surelmu.
150
00:10:55,859 --> 00:10:57,828
Enam kali pagi ini.
151
00:10:57,853 --> 00:11:00,021
Bagus. Terima kasih.
/ Ini masa depannya, Nathan.
152
00:11:00,203 --> 00:11:01,451
Senang bisa kembali.
153
00:11:02,078 --> 00:11:03,661
Aku diberitahu bahwa
putriku, Amabella,
154
00:11:03,686 --> 00:11:06,186
akan ikut kelasmu.
Sangat menarik.
155
00:11:06,211 --> 00:11:07,607
Ya, senang bisa
bertemu denganmu.
156
00:11:07,632 --> 00:11:12,119
Dia punya IQ 152.
Tingkat jenius.
157
00:11:12,144 --> 00:11:14,411
Sangat tinggi. Hidup itu
memberi dan menerima.
158
00:11:14,436 --> 00:11:16,357
Kuharap kau
menjaga putriku.
159
00:11:16,522 --> 00:11:19,326
Berikan perhatian khusus.
Sekali lagi, selamat datang.
160
00:11:20,306 --> 00:11:23,536
Dan...
161
00:11:23,561 --> 00:11:26,119
Amabella-ku
ditindas tahun lalu.
162
00:11:26,144 --> 00:11:29,020
Digigit dan dicekik.
163
00:11:29,045 --> 00:11:32,369
Kita akan pastikan
itu tidak terjadi lagi.
164
00:11:32,394 --> 00:11:34,936
165
00:11:34,961 --> 00:11:36,732
Ups. Maaf.
166
00:11:37,042 --> 00:11:38,376
Maaf.
167
00:11:38,486 --> 00:11:40,578
Ini masalahku
dengan meditasi.
168
00:11:40,603 --> 00:11:42,036
Seolah-olah kau
mendiamkan dunia.
169
00:11:42,061 --> 00:11:43,461
Tapi kau juga hindari
teman-temanmu.
170
00:11:43,485 --> 00:11:44,607
Dan itu aneh.
171
00:11:44,632 --> 00:11:47,745
Apa dia terlihat lucu?
Ada yang tidak beres.
172
00:11:47,770 --> 00:11:49,561
Maksudmu Bonnie?
173
00:11:51,061 --> 00:11:54,373
Seolah tak di sini. Sudah
begitu sebelum ke Tahoe.
174
00:11:54,487 --> 00:11:55,654
Menjaga jarak
itu adalah satu hal.
175
00:11:55,679 --> 00:11:57,828
Tapi murung berlebihan
itu sangat berbeda.
176
00:11:57,853 --> 00:12:00,119
Hei! Bajingan! Hei!
177
00:12:00,144 --> 00:12:02,192
Sayang.
/ Kenapa menyalipku?
178
00:12:02,217 --> 00:12:03,944
Sayang. Klaksonmu.
/ Brengsek! Kurasa kita...
179
00:12:03,968 --> 00:12:04,968
Maaf.
180
00:12:05,436 --> 00:12:07,144
Begitu bersandar,
kau tahu diriku.
181
00:12:07,169 --> 00:12:09,369
Ya. / Kita perlu
bicara dengannya
182
00:12:09,394 --> 00:12:10,811
Kita lihat ada apa.
183
00:12:10,836 --> 00:12:12,826
Sungguh?
/ Mau ngopi?
184
00:12:13,537 --> 00:12:15,661
Kau lihat Renata
185
00:12:15,686 --> 00:12:17,870
teralihkan oleh
bokong guru baru itu?
186
00:12:17,895 --> 00:12:20,020
Kupikir dia harus
keluarkan snorkelnya.
187
00:12:20,045 --> 00:12:22,244
Sabar. Aku mau
ke toilet wanita.
188
00:12:22,269 --> 00:12:24,521
Bisa pesankan aku
Americano? / Siap.
189
00:12:25,452 --> 00:12:26,990
Hei, Bruna.
/ Hei, Madeline.
190
00:12:27,015 --> 00:12:29,495
Kau jual ganja?
Bau ganja di sini.
191
00:12:29,519 --> 00:12:31,319
Simpan kembaliannya.
/ Terima kasih banyak.
192
00:12:31,343 --> 00:12:33,063
Aku pesan Americano
193
00:12:33,087 --> 00:12:34,172
dan Muffin.
194
00:12:34,295 --> 00:12:36,462
Itu ada?
/ Mary Louise?
195
00:12:38,561 --> 00:12:40,077
Hai, aku Madeline.
/ Hai.
196
00:12:40,102 --> 00:12:41,607
Madeline!
Senang rasanya
197
00:12:41,632 --> 00:12:43,392
bisa ketemu lagi.
/ Aku teman Celeste.
198
00:12:43,484 --> 00:12:44,536
Apa kabar?
199
00:12:44,561 --> 00:12:46,380
Baik.
Anak-anak baik.
200
00:12:46,496 --> 00:12:48,630
Apa kabarmu?
/ Aku tak bisa mengeluh.
201
00:12:49,378 --> 00:12:51,044
Sebenarnya bisa.
202
00:12:54,386 --> 00:12:55,595
Putraku sudah mati.
203
00:12:58,603 --> 00:13:01,536
Tapi kata Celeste
kau sangat membantu
204
00:13:01,561 --> 00:13:03,269
dia dan semua
anak-anaknya.
205
00:13:03,630 --> 00:13:05,441
Dia harusnya sewa
pembantu yang pas.
206
00:13:05,466 --> 00:13:07,841
Kau sangat pendek.
/ Maaf?
207
00:13:07,866 --> 00:13:09,693
Maksudku bukan
dengan cara negatif.
208
00:13:09,718 --> 00:13:10,926
209
00:13:11,701 --> 00:13:12,990
Mungkin ya.
210
00:13:13,744 --> 00:13:17,629
Bagiku orang pendek
tidak dapat dipercaya.
211
00:13:18,553 --> 00:13:21,595
Maafkan aku.
Aku cuma...
212
00:13:22,954 --> 00:13:25,703
Aku bangga pandai
membaca karakter.
213
00:13:25,728 --> 00:13:29,176
Tapi kau selalu
sulit untuk dibaca.
214
00:13:29,478 --> 00:13:33,144
Kau tampak seperti
orang baik-baik.
215
00:13:33,154 --> 00:13:37,655
Penuh kasih.
Tapi kau juga peminat.
216
00:13:37,680 --> 00:13:39,764
Peminat?
217
00:13:39,908 --> 00:13:40,908
Kau tahu.
218
00:13:41,378 --> 00:13:44,786
Ada orang yang
hidup berpuas diri
219
00:13:44,811 --> 00:13:46,700
dengan yang dimiliki.
Lalu ada orang lain
220
00:13:46,725 --> 00:13:50,308
yang hanya berminat.
221
00:13:52,148 --> 00:13:53,399
Aku bukan peminat.
222
00:13:53,424 --> 00:13:55,114
Jangan tersinggung.
223
00:13:55,139 --> 00:13:56,890
Aku juga peminat.
224
00:13:58,536 --> 00:14:01,302
Kau tahu minatku?
Aku ingin Perry kembali.
225
00:14:01,995 --> 00:14:04,060
Aku ingin tahu yang
terjadi di malam itu.
226
00:14:04,085 --> 00:14:07,119
Dan aku sangat
tergoda bertanya.
227
00:14:07,144 --> 00:14:09,529
Tapi aku ragu aku
akan dapatkan...
228
00:14:09,970 --> 00:14:11,386
...kebenaran, benar?
229
00:14:13,994 --> 00:14:16,202
Putramu kehilangan
keseimbangan dan jatuh.
230
00:14:16,227 --> 00:14:19,005
Tampaknya itu
jadi aturan baku.
231
00:14:19,411 --> 00:14:21,521
Tergantung teman
yang kau lindungi.
232
00:14:21,871 --> 00:14:23,271
Mary Louise.
233
00:14:23,644 --> 00:14:26,591
Madeline dan
aku baru bicara.
234
00:14:27,853 --> 00:14:29,286
Apa itu tadi?
235
00:14:29,311 --> 00:14:30,936
Posisi yang sangat kuat.
236
00:14:30,961 --> 00:14:32,419
Dan aku tidak
menyukainya!
237
00:14:33,199 --> 00:14:34,732
Selamat datang di hidupku.
238
00:14:41,315 --> 00:14:42,774
Maaf.
239
00:14:43,311 --> 00:14:45,529
Hai!
240
00:14:46,595 --> 00:14:47,762
Tori.
241
00:14:47,787 --> 00:14:49,870
Maaf, aku tidak
mengenalimu tadi.
242
00:14:50,003 --> 00:14:52,904
Payudaraku beres.
243
00:14:54,436 --> 00:14:55,436
244
00:14:55,646 --> 00:14:56,763
Ya, ini luar biasa.
245
00:14:56,788 --> 00:14:58,857
Aku selalu merasa
agak minder.
246
00:15:01,020 --> 00:15:02,311
Soal payudaramu?
247
00:15:02,336 --> 00:15:03,670
Hidungku.
248
00:15:03,695 --> 00:15:05,935
Sekarang tidak ada
yang memperhatikan.
249
00:15:06,681 --> 00:15:10,806
Semua perhatikan ini.
Dan Joseph jadi kesal.
250
00:15:11,881 --> 00:15:13,560
Jadi...
251
00:15:13,585 --> 00:15:15,669
Sampai ketemu nanti.
252
00:15:22,833 --> 00:15:24,833
Berapa lama dia
berencana tinggal?
253
00:15:24,857 --> 00:15:25,935
Dia datang dan pergi.
254
00:15:25,960 --> 00:15:28,099
Dekat dari San Francisco.
255
00:15:29,224 --> 00:15:30,341
Dia...
256
00:15:31,060 --> 00:15:33,810
Sangat membantu.
257
00:15:33,965 --> 00:15:35,840
Aku bisa tersesat tanpanya.
258
00:15:37,676 --> 00:15:39,050
Kenapa kemari?
259
00:15:39,227 --> 00:15:40,519
Sudah lama.
260
00:15:46,883 --> 00:15:51,013
Aku bermimpi buruk
mulai akhir-akhir ini.
261
00:15:52,285 --> 00:15:53,369
Mungkin dipicu
262
00:15:53,394 --> 00:15:55,077
awal tahun ajaran.
263
00:15:55,102 --> 00:15:56,232
Kurasa aku masih...
264
00:15:56,537 --> 00:15:59,620
...kaitkan tempat itu dengan...
/ Bagaimana kau tidak?
265
00:16:04,972 --> 00:16:06,700
Semalam...
266
00:16:07,524 --> 00:16:09,419
...indah.
267
00:16:12,847 --> 00:16:17,997
Perry dan aku
di fasilitas in-vitro, dan...
268
00:16:19,978 --> 00:16:25,102
...semua sangat manis
dan mendadak aku...
269
00:16:26,660 --> 00:16:30,200
...berubah jadi monster.
270
00:16:30,427 --> 00:16:33,811
Aku mencekiknya.
Kuangkat dan aku...
271
00:16:33,836 --> 00:16:35,043
Aku...
272
00:16:36,978 --> 00:16:40,269
Itu sangat mengganggu.
Dan aku...
273
00:16:43,352 --> 00:16:44,853
...agak semangat.
274
00:16:45,626 --> 00:16:46,751
275
00:16:48,471 --> 00:16:51,179
Kau melihat dirimu
sebagai monster?
276
00:16:53,625 --> 00:16:55,249
Aku masih merasa...
277
00:16:58,371 --> 00:17:00,614
....bertanggung jawab.
/ Untuk?
278
00:17:03,222 --> 00:17:04,497
Kecelakaan itu.
279
00:17:05,575 --> 00:17:07,536
Andai kutinggalkan dia
saat aku harusnya...
280
00:17:07,561 --> 00:17:09,607
Kami harusnya tidak
bersama malam itu.
281
00:17:09,632 --> 00:17:11,161
Dia mungkin masih hidup.
282
00:17:11,186 --> 00:17:14,161
Andai kupilih malam
itu meninggalkannya
283
00:17:14,186 --> 00:17:15,644
dan memberitahunya.
284
00:17:20,139 --> 00:17:23,349
Bahkan setelah mati,
pesannya masih hidup.
285
00:17:23,374 --> 00:17:25,374
Pesan apa?
/ Kau yang harus disalahkan.
286
00:17:25,956 --> 00:17:28,333
Kau yang selalu
harus disalahkan.
287
00:17:31,873 --> 00:17:33,081
Tidak.
288
00:17:40,436 --> 00:17:42,904
Kau keluar?
289
00:17:43,078 --> 00:17:45,537
Bertemu seseorang?
/ Tidak.
290
00:17:45,683 --> 00:17:48,349
Bagian dari diriku
kurasa masih mati.
291
00:17:48,577 --> 00:17:51,244
Hal pertama: kembalikan
hidup anak-anak ke jalur.
292
00:17:51,269 --> 00:17:52,427
Itu prioritasnya.
293
00:17:52,452 --> 00:17:54,286
Melihat ibu mereka
bahagia bisa membantu.
294
00:17:54,311 --> 00:17:56,730
Agar hidupku bisa
berjalan sukses,
295
00:17:56,755 --> 00:17:58,458
aku harus bersama pria?
/ Tidak.
296
00:17:58,677 --> 00:18:00,880
Tapi kebebasan untuk
bersamanya, mungkin.
297
00:18:02,728 --> 00:18:07,177
Kau masih menikah, Celeste.
Dan suamimu sudah mati.
298
00:18:31,461 --> 00:18:32,821
Ke mana saja kau?
299
00:18:33,630 --> 00:18:35,073
Sudah kubilang lari.
300
00:18:35,156 --> 00:18:37,177
Itu dua jam yang lalu.
Aku menelponmu.
301
00:18:37,961 --> 00:18:39,003
Maaf.
302
00:18:44,314 --> 00:18:45,314
Sayang.
303
00:18:45,339 --> 00:18:47,219
Kupikir mungkin
kau benci Tahoe.
304
00:18:47,243 --> 00:18:48,773
Tapi karena kita
sudah kembali...
305
00:18:50,978 --> 00:18:51,978
Ayolah.
306
00:18:52,234 --> 00:18:54,779
Aku butuh ruang, Nathan.
Sudah kubilang.
307
00:18:55,275 --> 00:18:56,669
Biarkan saja.
308
00:18:57,244 --> 00:18:59,786
Dia favoritku
di akuarium ini.
309
00:18:59,811 --> 00:19:01,286
Ini gurita merah,
dan perhatikan.
310
00:19:01,311 --> 00:19:04,265
Semakin dekat rumput laut,
dia akan mengubah warna
311
00:19:04,290 --> 00:19:06,536
agar bisa menyamar
dengan lingkungannya.
312
00:19:06,561 --> 00:19:08,517
Keren.
/ Kalian melihatnya?
313
00:19:08,542 --> 00:19:10,283
Ya.
/ Dia berubah warna.
314
00:19:10,603 --> 00:19:12,853
Mau tahu fakta
seru soal gurita?
315
00:19:12,878 --> 00:19:14,611
Ya!
/ Agak aneh.
316
00:19:14,636 --> 00:19:16,911
Bisa menghadapinya?
/ Bisa.
317
00:19:16,936 --> 00:19:19,719
Betina mengandung
racun mematikan.
318
00:19:19,744 --> 00:19:22,312
Kadang mereka bunuh
dan makan jantannya
319
00:19:22,337 --> 00:19:26,061
setelah kawin.
320
00:19:26,086 --> 00:19:27,253
Aku tahu.
321
00:19:27,278 --> 00:19:29,578
Kenapa makhluk
jika semakin cantik,
322
00:19:29,603 --> 00:19:32,995
semakin berbahaya?
Contoh ular, laba-laba.
323
00:19:33,020 --> 00:19:36,008
Pertanyaan bagus.
Andai kutahu jawabnya.
324
00:19:36,033 --> 00:19:37,260
Sebentar.
/ Sangat jeli.
325
00:19:37,284 --> 00:19:40,267
Kadang warna cantik
memberi peringatan
326
00:19:40,292 --> 00:19:43,704
agar hewan lain tahu
harus menjaga jarak.
327
00:19:43,729 --> 00:19:45,020
328
00:19:51,084 --> 00:19:52,125
Ini dia.
329
00:19:57,782 --> 00:19:58,907
Apa kabar?
330
00:19:59,892 --> 00:20:01,558
Baik. Kau?
331
00:20:03,198 --> 00:20:05,275
Tidak. Bonnie.
332
00:20:05,845 --> 00:20:07,759
Mentalnya kupertanyakan.
333
00:20:08,313 --> 00:20:10,188
Seluruh musim panas.
Jika aku mau jujur.
334
00:20:11,078 --> 00:20:12,203
Hei, boleh aku...
335
00:20:13,774 --> 00:20:15,783
Boleh aku meminta
bantuan besar?
336
00:20:15,808 --> 00:20:17,516
Bisa kau ajak dia
makan siang?
337
00:20:19,204 --> 00:20:20,250
Kau selalu
338
00:20:20,274 --> 00:20:22,182
lebih pandai bicara
dengan wanita dari aku.
339
00:20:22,206 --> 00:20:24,166
Kau paham Madeline
yang tak kupahami.
340
00:20:24,279 --> 00:20:26,479
Kurasa kau bisa
membuatnya terbuka.
341
00:20:26,503 --> 00:20:28,478
Dengan trikmu itu.
342
00:20:28,644 --> 00:20:30,421
Aku selalu diabaikan.
343
00:20:30,446 --> 00:20:32,366
Sumpah jika aku daftar
untuk omong kosong ini,
344
00:20:32,390 --> 00:20:33,600
aku pasti masih
bersama Maddie.
345
00:20:34,020 --> 00:20:36,813
Aku tidak bermaksud...
/ Tak apa.
346
00:20:36,838 --> 00:20:39,353
Dengar, Nathan.
347
00:20:40,036 --> 00:20:42,259
Aku bukan ahli
pernikahan.
348
00:20:42,431 --> 00:20:44,536
Perasaanku berkata
jika kau mencari
349
00:20:44,561 --> 00:20:47,179
suami mantan istrimu,
350
00:20:47,204 --> 00:20:50,251
untuk berkomunikasi
dengan istri barumu...
351
00:20:53,494 --> 00:20:55,296
Kenapa kau
selalu sinis begitu?
352
00:20:55,321 --> 00:20:56,900
Aku tak bermaksud sinis.
/ Benar.
353
00:20:56,924 --> 00:20:59,087
Itu alami. Seolah kau
orang sinis brengsek.
354
00:20:59,318 --> 00:21:00,918
Itulah dirimu.
Bajingan sinis.
355
00:21:01,141 --> 00:21:04,661
Nathan, mungkin alih-alih
bicara dengan Bonnie,
356
00:21:04,686 --> 00:21:07,077
kau harus merangkul
beberapa minatnya.
357
00:21:07,102 --> 00:21:08,536
Minatnya?
/ Ya.
358
00:21:08,561 --> 00:21:09,921
Dia bahkan
menolak kupeluk.
359
00:21:10,811 --> 00:21:12,186
Baik.
/ Ya, kau sinis.
360
00:21:12,211 --> 00:21:13,391
Bajingan sinis.
/ Apa?
361
00:21:14,592 --> 00:21:15,926
Terserah.
/ Ayolah.
362
00:21:16,102 --> 00:21:17,165
Sinis bajingan.
363
00:21:28,269 --> 00:21:30,149
NY. Klein?
/ Juliette.
364
00:21:30,173 --> 00:21:32,650
Hei, Sayang.
Aku sedang markir. Bisa..
365
00:21:32,675 --> 00:21:33,995
...kau tunggu?
366
00:21:34,019 --> 00:21:36,087
Sebentar. Tunggu. Halo?
367
00:21:36,112 --> 00:21:37,912
Ini sebabnya aku
bicara soal bersikap baik.
368
00:21:37,936 --> 00:21:40,661
Hei, tidak.
Aku tidak bisa...
369
00:21:40,686 --> 00:21:41,956
Bagaimana?
370
00:21:42,240 --> 00:21:43,565
Aku suka pemandangannya.
371
00:21:43,911 --> 00:21:45,519
Maaf, aku sedang
menelepon.
372
00:21:46,034 --> 00:21:47,494
Ya, Tahoe harusnya
373
00:21:47,519 --> 00:21:48,828
menjadi tempat
melepaskan stres.
374
00:21:48,853 --> 00:21:50,369
Tapi seolah
dia ada di Mars.
375
00:21:50,394 --> 00:21:52,237
Mungkin dia sedang
membiasakan diri. / Permisi.
376
00:21:52,786 --> 00:21:54,202
Sebentar.
377
00:21:54,227 --> 00:21:55,814
Dan aku merasa bersalah
378
00:21:55,839 --> 00:21:57,239
karena kuberitahu Jane
aku suka poninya.
379
00:21:57,263 --> 00:21:58,628
Bisa tutup teleponnya?
380
00:21:58,653 --> 00:21:59,695
381
00:22:00,853 --> 00:22:02,198
Nanti kutelpon balik.
382
00:22:04,807 --> 00:22:06,119
Ya, bisa kubantu?
383
00:22:06,144 --> 00:22:07,664
Aku tidak bisa
menyangkalnya.
384
00:22:16,186 --> 00:22:20,116
Cantik, turun. Bagus.
Angkat mata ke sini. Bagus.
385
00:22:20,141 --> 00:22:21,870
Aku lelah dengan
pemotretan wanita.
386
00:22:21,895 --> 00:22:23,453
Mereka berkuasa, 'kan?
387
00:22:23,478 --> 00:22:26,516
Mereka punya bank dan
kesopanan. Omong kosong.
388
00:22:27,696 --> 00:22:29,156
Kembali ke laut.
389
00:22:29,311 --> 00:22:30,547
Ada apa ini?
390
00:22:30,936 --> 00:22:33,870
Hei! Pemotretan.
Perempuan berkuasa.
391
00:22:33,895 --> 00:22:35,811
Kupikir mereka hanya
memotret di kantor.
392
00:22:35,836 --> 00:22:39,766
Termasuk di rumah
dan di kantor juga.
393
00:22:40,783 --> 00:22:41,783
Kau cantik.
394
00:22:42,414 --> 00:22:43,786
Ini dia. Lihat aku.
395
00:23:01,235 --> 00:23:03,398
IPK-nya 3,8.
396
00:23:03,618 --> 00:23:07,077
Dia kerja amal di bidang
perdagangan manusia.
397
00:23:07,102 --> 00:23:08,828
Magangnya nanti...
398
00:23:08,853 --> 00:23:10,883
Stanford punya tingkat
penerimaan di bawah 10.
399
00:23:11,120 --> 00:23:12,703
Princeton dan
Williams juga sama.
400
00:23:12,728 --> 00:23:14,688
Karena dia tak mewarisi...
401
00:23:14,712 --> 00:23:16,742
Beruntunglah jika ada
sekolah menerima dia.
402
00:23:17,227 --> 00:23:19,870
Dia calon hebat.
/ Calon itu...
403
00:23:19,895 --> 00:23:21,234
Kurasa salahnya...
/ Sayang.
404
00:23:21,537 --> 00:23:24,547
Apa? Jangan panggil
"sayang". IPK-nya 3,8.
405
00:23:24,572 --> 00:23:26,369
SAT 1350.
406
00:23:26,394 --> 00:23:27,754
Tapi angka itu akan naik
407
00:23:27,778 --> 00:23:30,536
karena dia ikut
les privat. Kurasa...
408
00:23:30,561 --> 00:23:32,086
Aku tidak ingin kuliah.
409
00:23:35,160 --> 00:23:36,828
Dia gugup.
410
00:23:36,853 --> 00:23:38,648
Dia tak bermaksud begitu.
/ Aku sungguh-sungguh.
411
00:23:39,550 --> 00:23:40,969
Aku tidak ingin kuliah.
412
00:23:42,336 --> 00:23:45,094
Senang rasanya
mengucapnya lantang.
413
00:23:45,119 --> 00:23:47,453
Abigail, Sayang.
Kau harus kuliah.
414
00:23:47,656 --> 00:23:49,608
Planet ini sekarat, Bu.
415
00:23:49,633 --> 00:23:52,172
Dan kenapa aku
tidak belajar Lysistrata?
416
00:23:52,726 --> 00:23:53,726
Itu omong kosong.
417
00:23:53,751 --> 00:23:55,191
Kalian tahu tingkah
anak-anak kuliah?
418
00:23:55,215 --> 00:23:58,536
Mereka mabuk. Bercinta.
Ingin merubah kelamin.
419
00:23:58,561 --> 00:23:59,648
Aku tidak mau.
/ Baiklah.
420
00:23:59,672 --> 00:24:01,056
Kau harus kuliah.
/ Aku tidak mau.
421
00:24:01,080 --> 00:24:02,631
Aku tidak mau kuliah.
422
00:24:02,655 --> 00:24:04,255
Jika mau, Ibu saja.
423
00:24:04,320 --> 00:24:05,344
Ibu saja kuliah.
/ Hei, tidak.
424
00:24:05,368 --> 00:24:07,119
Ibu tahu situasi Ibu.
425
00:24:07,144 --> 00:24:08,703
Ini bukan itu.
Ini tentangmu.
426
00:24:08,728 --> 00:24:10,895
Masa depanmu, Abigail.
/ Abby.
427
00:24:13,186 --> 00:24:15,640
Aku tidak mau.
/ Maafkan aku.
428
00:24:17,599 --> 00:24:18,849
Ke mana dia?
429
00:24:19,290 --> 00:24:20,415
Aku...
430
00:24:22,140 --> 00:24:24,369
Kau tahu soal ini?
/ Tidak, sumpah.
431
00:24:24,394 --> 00:24:26,255
Kau bersamanya di
musim panas di Tahoe.
432
00:24:26,280 --> 00:24:27,399
Kau buta soal ini?
/ Madeline.
433
00:24:27,423 --> 00:24:28,813
Aku tidak tahu.
/ Bonnie bagaimana?
434
00:24:28,837 --> 00:24:30,577
Dia tahu rencana
"persetan kuliah" ini?
435
00:24:30,602 --> 00:24:31,960
Bonnie pergi.
436
00:24:34,535 --> 00:24:35,546
Sulit dipercaya.
437
00:24:36,079 --> 00:24:37,599
Jika dia tidak kuliah,
438
00:24:37,623 --> 00:24:38,623
dia tidak akan
punya kehidupan.
439
00:24:38,662 --> 00:24:40,624
Dia hanya akan jadi
pelayan Big Mac
440
00:24:40,649 --> 00:24:42,413
dan kentang goreng.
Dan itulah hidupnya.
441
00:24:42,438 --> 00:24:44,281
Itu maumu untuknya, Nathan?
/ Berhenti meneriakiku.
442
00:24:44,305 --> 00:24:45,767
Berhenti meneriakiku.
/ Apa? Kau juga ikut
443
00:24:45,791 --> 00:24:47,218
bertanggung jawab, 'kan?
/ Benarkah?
444
00:24:47,242 --> 00:24:48,482
Kau Ayahnya.
/ Baiklah.
445
00:24:48,506 --> 00:24:49,644
Ini tahun terakhirnya,
446
00:24:49,669 --> 00:24:51,036
Dia di puncak hidupnya.
447
00:24:51,061 --> 00:24:52,500
Dan kau biarkan
semua kacau di Tahoe!
448
00:24:52,525 --> 00:24:54,045
Jangan.
Kau memukulku.
449
00:24:54,069 --> 00:24:56,241
Kau memukulku.
/ Karena kau pantas!
450
00:25:13,826 --> 00:25:16,228
Tapi jujur, Ed,
jika dia tidak kuliah,
451
00:25:16,269 --> 00:25:19,186
dia mau jadi apa?
Jadi karyawan ritel?
452
00:25:20,745 --> 00:25:22,523
Nanti kutelpon balik.
453
00:25:23,574 --> 00:25:24,699
Mary Louise?
454
00:25:24,724 --> 00:25:27,321
Hei, Maddie.
/ Madeline. Halo.
455
00:25:27,346 --> 00:25:28,618
Ada apa ini?
456
00:25:28,643 --> 00:25:32,327
Aku mau mencari
apartemen kecil di sini.
457
00:25:32,352 --> 00:25:34,411
Agar bisa membantu
anak-anak
458
00:25:34,436 --> 00:25:36,519
tanpa terlalu dekat.
459
00:25:37,665 --> 00:25:39,494
Begitu.
/ Kau kerja di sini?
460
00:25:39,519 --> 00:25:41,281
Ya.
/ Kau mengurus sewa?
461
00:25:41,306 --> 00:25:43,642
Ya. Oren dan aku.
462
00:25:44,303 --> 00:25:45,946
Kau pakai sepatu hak.
463
00:25:47,834 --> 00:25:49,087
Ya.
464
00:25:49,944 --> 00:25:52,902
Oren, bisa bersama
dengan NY. Wright?
465
00:25:52,927 --> 00:25:55,519
Silahkan. Kau berada
di tangan ahlinya.
466
00:25:55,969 --> 00:25:56,969
Terima kasih.
467
00:25:58,550 --> 00:26:01,072
Mary Louise, aku tahu
kau masih berduka.
468
00:26:01,097 --> 00:26:02,217
Dan kau telah melalui
469
00:26:02,241 --> 00:26:03,902
patah hati berat.
470
00:26:04,292 --> 00:26:06,548
Tapi aku tidak suka
caramu bicara padaku.
471
00:26:06,573 --> 00:26:08,661
Itu kasar, aku tidak
pantas menerimanya.
472
00:26:08,686 --> 00:26:12,853
Memang tak pantas.
Maaf.
473
00:26:13,808 --> 00:26:14,823
Terima kasih.
474
00:26:14,848 --> 00:26:17,088
Sebenarnya itu tidak ada
hubungannya denganmu.
475
00:26:17,112 --> 00:26:20,175
Saat di sekolah asrama,
aku punya teman baik..
476
00:26:20,200 --> 00:26:21,558
Atau kupikir begitu.
477
00:26:22,020 --> 00:26:24,578
Yang ternyata
cukup berbahaya.
478
00:26:24,603 --> 00:26:27,792
Dan menyakitiku.
479
00:26:28,803 --> 00:26:31,985
Dia hanya
anak kecil yang gila
480
00:26:32,010 --> 00:26:35,142
dengan kepribadian
angkuh dan ceria itu.
481
00:26:35,370 --> 00:26:37,549
Yang dirancang untuk
menyembunyikan...
482
00:26:38,119 --> 00:26:39,869
kenyataan dia
hambar di hati.
483
00:26:39,894 --> 00:26:41,760
Kau sangat
mengingatkanku padanya
484
00:26:41,785 --> 00:26:43,578
sampai-sampai aku
menghukummu.
485
00:26:43,603 --> 00:26:45,478
Itu salahku, maaf.
486
00:26:49,062 --> 00:26:51,619
Oren.
/ Ya. Maaf.
487
00:26:52,924 --> 00:26:55,244
Oren akan atasi
semua masalahmu.
488
00:26:55,269 --> 00:26:56,269
Baik.
489
00:26:56,869 --> 00:26:59,369
Sampai di mana tadi?
490
00:27:54,377 --> 00:27:56,645
Tadi itu mungkin
terlihat aneh.
491
00:27:56,670 --> 00:27:57,670
Ya.
492
00:28:00,746 --> 00:28:02,075
Kau autis?
493
00:28:02,290 --> 00:28:05,044
Kau sendiri?
494
00:28:05,349 --> 00:28:07,497
Aku...
495
00:28:08,545 --> 00:28:11,169
Kemungkinan besar.
496
00:28:11,519 --> 00:28:14,161
Kurasa tidak, tapi...
/ Sedikit saran.
497
00:28:14,186 --> 00:28:16,403
Jangan bertindak aneh
di depan umum.
498
00:28:16,989 --> 00:28:19,709
Banyak acara anak di akuarium.
Dan orang tua sensitif
499
00:28:19,733 --> 00:28:21,567
jika memercayakan
anak mereka ke psikopat.
500
00:28:23,503 --> 00:28:25,387
Dicatat.
Baik. Terima kasih.
501
00:28:25,661 --> 00:28:27,981
Cara orang bicara di kota ini.
Tidak perlu kujelaskan.
502
00:28:29,020 --> 00:28:31,352
Tidak perlu kau jelaskan?
Apa artinya itu?
503
00:28:33,187 --> 00:28:34,926
Kau salah satu dari
Lima Monterey, 'kan?
504
00:28:36,603 --> 00:28:37,762
Lima Monterey?
505
00:28:37,938 --> 00:28:39,458
Kau di sana
di malam pria itu jatuh.
506
00:28:39,482 --> 00:28:40,707
Di mana kau dengar itu?
507
00:28:41,728 --> 00:28:43,973
Tema kerja.
Sampai ketemu lagi.
508
00:28:44,603 --> 00:28:45,645
Ya.
509
00:28:47,661 --> 00:28:49,144
Cara dia mengatakannya.
510
00:28:49,286 --> 00:28:50,731
Bagaimana?
511
00:28:51,436 --> 00:28:53,519
Seolah terpampang
jelas di punggung kita.
512
00:28:53,544 --> 00:28:55,481
Ayolah.
/ Kita ini bodoh
513
00:28:55,506 --> 00:28:57,106
mengira orang sudah
berhenti menggunjing.
514
00:28:57,269 --> 00:28:58,703
Tapi orang-orang bicara.
515
00:28:58,728 --> 00:29:00,928
Kupikir kita hanya
agak paranoid.
516
00:29:00,953 --> 00:29:02,119
Orang sudah lupa.
517
00:29:02,144 --> 00:29:03,669
Dan polisi pun begitu.
518
00:29:03,869 --> 00:29:05,469
Kita tidak tahu pasti.
/ Ya.
519
00:29:05,493 --> 00:29:08,578
Kutanya Susie Burke.
Kenal Susie dari IBM?
520
00:29:08,603 --> 00:29:09,931
Ya.
/ Dia kawan baik
521
00:29:09,956 --> 00:29:11,269
Detektif Quinlan.
522
00:29:11,294 --> 00:29:12,470
Maksudku,
523
00:29:12,495 --> 00:29:15,874
"kawan sangat baik."
Gosip untuk hari lain.
524
00:29:15,899 --> 00:29:19,327
Tapi dia dengar
Quinlan berkata:
525
00:29:19,352 --> 00:29:23,267
Kasus tak ditutup penuh.
Tapi tidak punya bukti.
526
00:29:23,811 --> 00:29:25,423
Bagus.
527
00:29:26,956 --> 00:29:27,998
Bagus.
528
00:29:28,980 --> 00:29:30,870
Kita aman.
/ Baik.
529
00:29:30,895 --> 00:29:31,895
Ya.
530
00:29:44,744 --> 00:29:47,224
Darimana saja kau?
Kami tunggu di pantai.
531
00:29:47,519 --> 00:29:49,936
Ada urusan mendadak.
532
00:29:50,770 --> 00:29:51,895
Sungguh?
533
00:29:54,940 --> 00:29:55,982
Apa?
534
00:29:57,537 --> 00:29:58,662
Kau baik-baik saja?
535
00:30:00,391 --> 00:30:03,361
Apa pedulimu?
/ Apa peduliku?
536
00:30:03,517 --> 00:30:04,970
Ada apa?
537
00:30:09,579 --> 00:30:10,822
Aku membunuh seseorang.
538
00:30:11,692 --> 00:30:13,369
Ingat?
/ Ya.
539
00:30:13,394 --> 00:30:14,408
Itu berat.
540
00:30:14,686 --> 00:30:18,353
Kau marah padaku
karena suatu alasan?
541
00:30:22,495 --> 00:30:23,953
Aku marah pada diriku.
542
00:30:25,536 --> 00:30:28,006
Andai aku jujur.
aku takkan begini.
543
00:30:28,031 --> 00:30:29,428
Tapi kau bilang
dia terpeleset.
544
00:30:29,453 --> 00:30:31,293
Dan semua satu suara.
545
00:30:31,317 --> 00:30:34,026
Untuk melindungimu.
/ Terima kasih banyak.
546
00:30:36,686 --> 00:30:38,560
Aku tidak bisa bicara
dengan suamiku.
547
00:30:40,540 --> 00:30:41,623
Atau anakku.
548
00:30:43,975 --> 00:30:45,600
Aku harus memendamnya.
549
00:30:46,917 --> 00:30:48,467
Kau bisa bicara
dengan kami.
550
00:30:49,306 --> 00:30:51,365
Kami di sini untukmu.
Kami semua.
551
00:30:53,759 --> 00:30:55,740
Rasanya tak begitu.
552
00:30:56,912 --> 00:30:58,870
Maaf, tapi kau
berada di Tahoe.
553
00:30:58,895 --> 00:31:01,269
Tidak mungkin
mengirim itu via Surel.
554
00:31:01,434 --> 00:31:03,474
Apa yang harus aku...
/ Hei.
555
00:31:04,748 --> 00:31:06,537
Hei. Daah, Maddie.
556
00:31:13,062 --> 00:31:14,311
Little Miss Sunshine, 'kan?
557
00:31:14,336 --> 00:31:16,045
Maaf tadi aku
mendesakmu.
558
00:31:16,070 --> 00:31:17,271
Aku sudah jujur.
559
00:31:17,728 --> 00:31:21,227
Aku mau bicara dengan
Abby, dia ada disini?
560
00:31:22,131 --> 00:31:23,381
Abby!
561
00:31:40,146 --> 00:31:43,746
Soal apa semua itu?
562
00:31:44,144 --> 00:31:48,309
Bagiku kuliah bukan untuk
semua orang, hanya itu.
563
00:31:48,527 --> 00:31:49,653
Baik.
564
00:31:50,715 --> 00:31:52,506
Kenapa kuliah
tak cocok untukmu?
565
00:31:53,174 --> 00:31:54,174
566
00:31:54,858 --> 00:31:58,520
Dimulai dengan biaya.
Sangat mahal.
567
00:31:58,869 --> 00:32:00,786
Jika kau akan
meninggalkan
568
00:32:00,811 --> 00:32:02,851
rencana kuliah, pasti
kau punya rencana lain...
569
00:32:02,875 --> 00:32:03,959
Ada.
570
00:32:05,867 --> 00:32:06,992
Apa itu?
571
00:32:08,297 --> 00:32:11,230
Merintis.
/ Ya Tuhan.
572
00:32:11,255 --> 00:32:13,119
Khususnya yang
terkait membangun
573
00:32:13,144 --> 00:32:15,082
perumahan nirlaba
bagi para tunawisma.
574
00:32:15,436 --> 00:32:16,676
Maaf?
/ Ya.
575
00:32:16,701 --> 00:32:20,703
Dan tidak seperti
privatisasi palsu
576
00:32:20,728 --> 00:32:22,578
seperti bank dan
perusahaan kartu kredit,
577
00:32:22,603 --> 00:32:25,728
kami bisa hasilkan uang
sambil membantu orang.
578
00:32:25,753 --> 00:32:27,086
Yang begitu ada?
579
00:32:27,111 --> 00:32:29,504
Aku ditawari posisi dan
mulai pada bulan Juni.
580
00:32:30,352 --> 00:32:32,561
Kau tak serius.
/ Aku akan menerimanya.
581
00:32:32,586 --> 00:32:34,202
Jangan gadaikan
masa depanmu
582
00:32:34,227 --> 00:32:36,411
demi rencana
jangka pendek.
583
00:32:36,436 --> 00:32:37,629
Aku tidak melakukan itu!
584
00:32:38,241 --> 00:32:39,707
Apa yang kau lakukan?
585
00:32:39,732 --> 00:32:42,356
4 juta orang kehilangan
rumah di Amerika.
586
00:32:42,555 --> 00:32:44,582
Usia rata-ratanya
sembilan tahun.
587
00:32:44,607 --> 00:32:46,043
Dan aku...
/ Ibu tidak peduli!
588
00:32:46,707 --> 00:32:48,918
Ibu tidak peduli
dengan tunawisma.
589
00:32:50,126 --> 00:32:51,126
Apa?
590
00:32:51,415 --> 00:32:52,665
Bukan itu maksud Ibu.
591
00:32:52,690 --> 00:32:54,504
Ibu peduli dengan
para tunawisma.
592
00:32:54,529 --> 00:32:57,574
Kau bisa saja
menyumbang uang
593
00:32:57,599 --> 00:32:59,369
sambil kuliah.
594
00:32:59,394 --> 00:33:02,161
Aku tidak mau kuliah.
/ Harus.
595
00:33:02,186 --> 00:33:04,666
Beri satu alasan bagus.
/ Tidak ada negosiasi.
596
00:33:04,690 --> 00:33:06,779
Kau harus kuliah
karena Ibu yang bilang.
597
00:33:06,853 --> 00:33:08,703
Dan karena kau
tidak berpikir jernih...
598
00:33:08,728 --> 00:33:09,728
Karena Ibu
yang bilang begitu?
599
00:33:09,753 --> 00:33:11,513
Ya, karena Ibu bilang.
/ Apa yang Ibu tahu?
600
00:33:11,537 --> 00:33:12,803
Ibu tidak kuliah.
601
00:33:12,936 --> 00:33:15,144
Makanya kau harus kuliah.
602
00:33:15,759 --> 00:33:17,021
Tepat sekali.
603
00:33:17,478 --> 00:33:19,311
Karena kau tidak akan
punya kehidupan!
604
00:33:34,793 --> 00:33:36,568
Tidak bisa kau beritahu
saatnya baginya pergi?
605
00:33:36,593 --> 00:33:39,506
Anak-anak mencintainya..
606
00:33:39,936 --> 00:33:43,853
Dan dia sungguh
sangat membantu.
607
00:33:45,738 --> 00:33:48,828
Ada apa? Kurasa kau
tidak butuh bantuanku
608
00:33:48,853 --> 00:33:50,644
bagaimana cara
menangani Ibu mertua.
609
00:33:52,286 --> 00:33:54,990
Kenapa kau tidak
menguangkan ceknya?
610
00:33:55,436 --> 00:33:56,936
Entah.
611
00:33:56,961 --> 00:33:58,494
Ayolah, Jane. Kenapa?
612
00:33:58,519 --> 00:34:01,826
Itu uang pemerkosaan.
Kau tahu aku tidak bisa.
613
00:34:03,854 --> 00:34:05,834
Ziggy berhak untuk itu.
614
00:34:06,676 --> 00:34:08,686
Dia pewaris harta Perry.
615
00:34:09,868 --> 00:34:12,493
Kau pernah membenciku?
Sedikit saja.
616
00:34:15,730 --> 00:34:17,438
Bagaimana bisa?
617
00:34:17,639 --> 00:34:19,709
Karena aku tidur
dengan suamimu.
618
00:34:20,393 --> 00:34:23,300
Aku tidak...
Kau tahu maksudku.
619
00:34:23,579 --> 00:34:25,037
Dia memperkosamu.
620
00:34:25,269 --> 00:34:27,202
Kutahu dia menikah.
Aku tidak tahu
621
00:34:27,227 --> 00:34:28,565
dia menikah denganmu.
Tapi...
622
00:34:29,619 --> 00:34:30,619
...dengan seseorang.
623
00:34:30,644 --> 00:34:33,436
Aku tidak salahkan
kau atas segalanya.
624
00:34:35,096 --> 00:34:37,638
Aku akan begitu
jika ada di posisimu.
625
00:34:38,978 --> 00:34:40,703
Celeste, jika seorang
pria mengakui berzina,
626
00:34:40,728 --> 00:34:42,488
pasti ada wanita lain.
627
00:34:42,512 --> 00:34:45,311
Dan dia terlibat.
628
00:34:45,336 --> 00:34:48,878
Aku terlibat.
Bukan di akhirnya, tapi...
629
00:34:49,020 --> 00:34:50,561
...di awalnya pasti.
630
00:34:59,144 --> 00:35:00,728
Kau senang dia mati?
631
00:35:04,311 --> 00:35:05,770
Itu rumit.
632
00:36:33,857 --> 00:36:35,137
Ayo, semuanya.
633
00:36:36,117 --> 00:36:37,415
Letakkan itu, Max.
634
00:36:38,438 --> 00:36:39,521
Kemari.
635
00:36:42,462 --> 00:36:46,411
Ini terlihat sangat lezat.
Terima kasih, Mary Louise.
636
00:36:46,436 --> 00:36:48,165
Kupikir kita makan KFC.
637
00:36:48,895 --> 00:36:52,314
Makanan cepat saji
tak sehat tiap malam.
638
00:36:52,644 --> 00:36:54,478
Tidak setiap malam.
639
00:36:54,503 --> 00:36:55,863
Kau tahu mereka...
640
00:36:55,887 --> 00:36:59,036
....larang lembaga makanan
cepat saji berbahaya ini
641
00:36:59,061 --> 00:37:00,923
di beberapa bagian
kota San Francisco.
642
00:37:01,548 --> 00:37:05,090
Ingat saat kita melintasi
Jembatan Golden Gate?
643
00:37:05,115 --> 00:37:06,278
Warnanya merah.
644
00:37:06,498 --> 00:37:08,661
Benar, merah.
645
00:37:09,748 --> 00:37:12,004
Ayah berkata dia akan
berenang ke Alcatraz.
646
00:37:12,029 --> 00:37:13,446
Ya.
647
00:37:13,471 --> 00:37:16,098
Hiu pasti akan
memakannya, bodoh.
648
00:37:16,123 --> 00:37:17,700
Tidak akan, bodoh.
649
00:37:19,336 --> 00:37:20,504
Hei! Hei!
/ Aduh!
650
00:37:20,529 --> 00:37:23,703
Kau bisa menyakitinya!
Ada apa denganmu?
651
00:37:23,728 --> 00:37:25,036
Aku tak menyentuhnya.
652
00:37:25,061 --> 00:37:29,629
Kau tusuk garpu, Josh.
Itu tidak bisa diterima.
653
00:37:29,803 --> 00:37:31,246
Demi Tuhan.
654
00:37:36,124 --> 00:37:37,208
Aku rindu Ayah.
655
00:37:39,282 --> 00:37:42,450
Ibu tahu, Sayang.
Ibu tahu.
656
00:37:44,395 --> 00:37:45,786
Kita semua rindu.
657
00:37:46,786 --> 00:37:49,119
Kami masih dalam
proses pemulihan.
658
00:37:49,144 --> 00:37:51,989
Mereka berduka, Celeste.
659
00:37:52,853 --> 00:37:55,504
Kematian Ayah
mereka bukanlah...
660
00:37:56,453 --> 00:37:59,453
...sesuatu untuk bisa
dipulihkan seperti pilek.
661
00:37:59,478 --> 00:38:02,853
Ayah kalian itu pria
paling menakjubkan.
662
00:38:02,878 --> 00:38:04,954
Dan kalian sangat
beruntung memilikinya.
663
00:38:05,953 --> 00:38:10,369
Tidak adil dan keliru
jika dia harus mati.
664
00:38:10,394 --> 00:38:13,368
Dan kalian masih merasa
marah karenanya, bukan?
665
00:38:13,978 --> 00:38:17,188
Merasa marah karena
anak lain punya Ayah.
666
00:38:17,623 --> 00:38:18,623
Kalian tidak.
667
00:38:19,561 --> 00:38:22,436
Tempo hari Nenek
bersama beberapa teman.
668
00:38:22,461 --> 00:38:26,836
Putra-Putra mereka
tidak sehebat Ayahmu.
669
00:38:26,861 --> 00:38:28,718
Mendekati saja tidak.
670
00:38:30,029 --> 00:38:33,494
Nenek sangat marah.
Marah!
671
00:38:33,519 --> 00:38:36,726
Kenapa mereka yang
orang biasa-biasa saja,
672
00:38:36,751 --> 00:38:39,286
kurus, gemuk, botak,
673
00:38:39,311 --> 00:38:42,269
putra manajemen tingkat
menengah, masih hidup?
674
00:38:42,578 --> 00:38:45,953
Dan Perry-ku...
675
00:38:46,269 --> 00:38:49,352
Nenek ingin teriak.
676
00:38:50,953 --> 00:38:52,119
Kalian tahu apa yang
Nenek lakukan?
677
00:38:52,144 --> 00:38:53,936
Apa?
/ Nenek menjerit.
678
00:38:55,794 --> 00:38:56,794
Mau mendengarnya?
679
00:38:57,292 --> 00:38:58,671
Baik.
680
00:39:05,678 --> 00:39:06,882
681
00:39:07,936 --> 00:39:10,811
Mary Louise! Kumohon.
682
00:39:10,836 --> 00:39:13,453
Apa? Berkabungku
terlalu ribut untukmu?
683
00:39:13,478 --> 00:39:15,318
Celeste.
/ Tolong.
684
00:39:15,343 --> 00:39:17,134
Harusnya lebih lantang.
/ Anak-anak!
685
00:39:17,280 --> 00:39:18,662
Mari berteriak.
686
00:39:18,687 --> 00:39:21,709
Kita harus berteriak dan
memukuli payudara kita
687
00:39:21,734 --> 00:39:24,998
dan menjambak rambut kita.
Kau tidak merasa marah?
688
00:39:26,779 --> 00:39:27,820
689
00:39:28,057 --> 00:39:29,057
Kau tidak marah?
690
00:39:37,029 --> 00:39:38,269
Maaf.
691
00:39:41,383 --> 00:39:44,555
Aku sangat kesepian.
692
00:40:40,336 --> 00:40:42,641
Kami seperti hewan.
Kami harus tolong dia.
693
00:40:42,666 --> 00:40:46,077
Seolah semua
insting di dalam diriku
694
00:40:46,102 --> 00:40:47,516
mengatakan
padaku bahwa dia...
695
00:40:47,829 --> 00:40:50,703
Dia akan membunuhnya
jika tidak kami tolong.
696
00:40:51,037 --> 00:40:52,328
Dan...
697
00:40:53,035 --> 00:40:57,410
Kupikir dia akan menghabisinya
atau menendang rusuknya.
698
00:40:57,525 --> 00:40:59,149
Aku tidak tahu apa
yang akan dia lakukan.
699
00:40:59,174 --> 00:41:02,275
Lalu dia...
Renata atau...
700
00:41:02,415 --> 00:41:04,494
...aku, kami pegang dia.
Lalu...
701
00:41:04,519 --> 00:41:06,436
Lalu dia raih leher Jane.
702
00:41:08,191 --> 00:41:09,494
Ya...
703
00:41:14,378 --> 00:41:15,544
Maaf.
704
00:41:30,173 --> 00:41:31,436
Jika sudah siap...
705
00:41:33,297 --> 00:41:34,423
...lihat baik-baik.
706
00:41:45,189 --> 00:41:46,439
Tidak!
707
00:41:46,464 --> 00:41:48,256
Kubunuh kau!
708
00:41:48,531 --> 00:41:49,931
Tidak!
709
00:41:50,083 --> 00:41:52,236
Kau baik-baik saja?
710
00:41:52,261 --> 00:41:53,344
Celeste?
711
00:41:54,553 --> 00:41:55,595
Kau baik-baik saja?
712
00:41:57,411 --> 00:41:58,536
Kau baik-baik saja, Sayang?
713
00:42:00,089 --> 00:42:01,631
Ya.
/ Mimpi buruk lagi?
714
00:42:02,956 --> 00:42:03,998
Ya?
715
00:42:13,214 --> 00:42:14,728
Semua baik baik saja.
716
00:42:15,144 --> 00:42:16,603
Semua baik baik saja.
717
00:42:16,628 --> 00:42:19,720
Maaf.
/ Semua baik baik saja.
718
00:42:22,953 --> 00:42:24,078
Jadi...
719
00:42:25,506 --> 00:42:27,464
...siapa yang
akan kita bunuh?
720
00:42:27,736 --> 00:42:31,136
Iklan dan Rekues Subtitle
Via WA : 0897-5504-856