1 00:01:13,150 --> 00:01:19,050 OS PARECIDOS 2 00:01:24,648 --> 00:01:29,648 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para você! 3 00:01:29,649 --> 00:01:34,649 Legenda - willy_br - 4 00:01:56,450 --> 00:01:59,150 ESTAÇÃO RODOVIÁRIA 5 00:02:05,949 --> 00:02:11,187 2 DE OUTUBRO DE 1968 - 00:37 A 5 HORAS DA CIDADE DO MÉXICO 6 00:02:23,365 --> 00:02:26,409 Parece que o mundo inteiro vai desmoronar esta noite. 7 00:02:26,410 --> 00:02:30,579 Mas Martín não tem razões para se preocupar. 8 00:02:30,580 --> 00:02:35,001 Tudo o que ele estima está dentro deste escritório, 9 00:02:35,002 --> 00:02:38,444 a salvo da chuva e de outros fenômenos inexplicáveis 10 00:02:38,445 --> 00:02:40,842 e perigosos que afetam o nosso mundo. 11 00:02:41,758 --> 00:02:43,677 Ou, pelo menos... 12 00:02:44,636 --> 00:02:46,421 é o que Martín acha. 13 00:02:47,973 --> 00:02:50,024 E quando tudo o que um homem estima 14 00:02:50,025 --> 00:02:51,953 está dentro de quatro paredes... 15 00:02:52,436 --> 00:02:54,688 não há motivos para se preocupar. 16 00:02:55,439 --> 00:02:58,775 Martín, vítima do esquecimento e do tempo. 17 00:02:59,401 --> 00:03:03,404 Martín, preso a uma rotina que odeia e ama, 18 00:03:03,405 --> 00:03:05,282 e que deixará em breve. 19 00:03:05,782 --> 00:03:08,409 Ou... pelo menos, 20 00:03:08,410 --> 00:03:09,886 é o que Martín acha. 21 00:03:11,605 --> 00:03:14,599 Mas ele não é a personagem importante desta história. 22 00:03:15,067 --> 00:03:16,425 Na verdade, 23 00:03:16,626 --> 00:03:20,964 Martín não é mais que um peão no jogo de alguém. 24 00:03:21,715 --> 00:03:24,884 E a tempestade que cai alguns metros acima dele, 25 00:03:24,885 --> 00:03:27,085 não é mais importante para Martín 26 00:03:27,086 --> 00:03:29,472 que a chuva que cai em outros países. 27 00:03:29,473 --> 00:03:33,810 Ou, pelo menos... é o que Martín acha. 28 00:03:43,653 --> 00:03:47,115 Voltamos e estamos preocupados com as interferências... 29 00:03:48,241 --> 00:03:49,825 com os ouvintes. 30 00:03:49,826 --> 00:03:51,744 Esta chuva não é normal. 31 00:03:51,745 --> 00:03:53,230 Já sabemos que... 32 00:04:09,554 --> 00:04:11,222 Ainda não sabe nada? 33 00:04:11,223 --> 00:04:13,475 Não, ainda não, senhor. Já disse. 34 00:04:14,226 --> 00:04:16,468 A tempestade atrasou todos as linhas 35 00:04:16,769 --> 00:04:18,431 e aqui é a última estação. 36 00:04:18,647 --> 00:04:20,315 Ao menos ligue pra eles! 37 00:04:46,925 --> 00:04:51,470 Você está ouvindo a XIE - Rádio Coyote, 38 00:04:51,471 --> 00:04:55,500 transmitindo a 100.000 watts, do Monte Teotepec. 39 00:04:55,851 --> 00:04:59,395 Música moderna e as notícias que precisa saber, 40 00:04:59,396 --> 00:05:02,022 24 horas por dia. 41 00:05:02,023 --> 00:05:04,693 Oferecidas por nossos patrocinadores... 42 00:05:08,363 --> 00:05:11,090 Mãe, preciso fazer uma maquete pra escola, 43 00:05:11,091 --> 00:05:13,386 mas a casa fica se partindo. 44 00:05:14,077 --> 00:05:18,205 Se procura miniaturas, temos a solução ideal para você. 45 00:05:18,206 --> 00:05:20,596 Árvores, casas, carros... 46 00:05:20,597 --> 00:05:23,521 e mobília em miniatura da mais alta qualidade. 47 00:05:24,296 --> 00:05:29,718 Uau, parecem tão reais! Obrigada, Edy Lan! 48 00:05:30,844 --> 00:05:35,348 Miniaturas Edy Lan, a mais realista possível! 49 00:05:53,366 --> 00:05:56,201 - Hospital Inglês, boa noite. - Sim, olá. 50 00:05:56,202 --> 00:05:58,596 - Boa noite! - Pois não? Tem alguém aí? 51 00:05:59,164 --> 00:06:02,519 Pode passar ao Sr. Alberto Engers, 52 00:06:02,520 --> 00:06:05,210 do quarto 191, por favor? 53 00:06:05,211 --> 00:06:07,296 Quem fala, por favor? 54 00:06:07,297 --> 00:06:08,815 Ulises Martinez! 55 00:06:09,174 --> 00:06:12,844 É urgente! Estou fora da cidade num telefone público! 56 00:06:14,137 --> 00:06:15,597 Um momento, por favor. 57 00:06:16,606 --> 00:06:18,030 ESTUDANTES AGITADORES 58 00:06:18,031 --> 00:06:21,038 SE REUNIRÃO EM TLATELOLCO EM 2 DE OUTUBRO 59 00:06:29,152 --> 00:06:30,753 Ulises, onde está? 60 00:06:30,754 --> 00:06:32,755 Graças a Deus, Sr. Alberto! 61 00:06:32,756 --> 00:06:35,358 Tenho tentado sair daqui a noite toda! 62 00:06:36,326 --> 00:06:38,035 Ainda está em Guerrero? 63 00:06:38,036 --> 00:06:42,640 Os ônibus se atrasaram por causa da chuva, e precisava avisá-lo. 64 00:06:43,083 --> 00:06:44,417 Como está María? 65 00:06:44,918 --> 00:06:47,170 Mal. Não deve conseguir chegar... 66 00:06:47,629 --> 00:06:48,929 Pois não? 67 00:06:49,130 --> 00:06:50,430 Pois não? 68 00:06:51,216 --> 00:06:52,516 Pois não? 69 00:06:58,348 --> 00:07:00,033 Posso usar seu telefone? 70 00:07:00,433 --> 00:07:01,819 Desculpe, senhor. 71 00:07:02,320 --> 00:07:05,104 Só temos uma linha para chamadas entre estações. 72 00:07:05,105 --> 00:07:08,082 O ônibus está 4 horas atrasado! 4 horas, merda! 73 00:07:08,083 --> 00:07:11,194 Chove forte em toda a parte! Não ouviu as notícias? 74 00:07:11,611 --> 00:07:13,446 Na cidade também chove. 75 00:07:27,419 --> 00:07:29,628 Quando sai o próximo para a capital? 76 00:07:29,629 --> 00:07:32,257 Estava falando nisso com este senhor. 77 00:07:32,674 --> 00:07:34,967 Estão todos atrasados com a tempestade. 78 00:07:34,968 --> 00:07:36,927 Não, não me diga isso! 79 00:07:36,928 --> 00:07:39,405 Preciso chegar à capital. É uma emergência! 80 00:07:39,406 --> 00:07:44,768 O 815 devia ter chegado às 21h, mas ainda não chegou. 81 00:07:44,769 --> 00:07:47,431 - Pode me chamar um táxi? - Não temos linha. 82 00:07:48,481 --> 00:07:49,781 Perdão. 83 00:07:50,150 --> 00:07:52,568 Pode tentar o telefone público. 84 00:07:52,569 --> 00:07:55,947 As chamadas falham, mas talvez tenha sorte. 85 00:07:58,366 --> 00:07:59,666 Obrigada. 86 00:08:20,180 --> 00:08:23,783 Pode enviar um táxi para a estação rodoviária, por favor? 87 00:08:28,605 --> 00:08:30,230 Para Irene. 88 00:08:30,231 --> 00:08:32,650 - Obrigada. - Está cansado de dirigir? 89 00:08:33,610 --> 00:08:36,112 Os carros também servem para diversão. 90 00:08:37,113 --> 00:08:41,325 Convidamos a descobrir o novo Cinema Drive-In, “El Zopilote,” 91 00:08:41,326 --> 00:08:43,519 localizado na esquina da Praça El Milagro 92 00:08:43,520 --> 00:08:45,206 e a Avenida Los Patriotas. 93 00:08:45,663 --> 00:08:49,292 Traga a família para aproveitar um pacote especial. 94 00:08:50,018 --> 00:08:52,252 Nossa... obrigada. 95 00:08:52,253 --> 00:08:53,838 É muito amável... 96 00:08:55,799 --> 00:08:58,218 Eu preciso chegar à Cidade do México. 97 00:08:58,718 --> 00:09:00,302 O táxi está vindo? 98 00:09:00,303 --> 00:09:01,603 Foi o que disseram... 99 00:09:04,808 --> 00:09:06,108 Se sente bem? 100 00:09:10,605 --> 00:09:12,856 O táxi custará bem caro. 101 00:09:12,857 --> 00:09:16,736 Se quiser, podemos dividir. Também tenho pressa em chegar. 102 00:09:17,570 --> 00:09:19,531 Algo... para beber. 103 00:09:20,448 --> 00:09:21,748 Sim, claro. 104 00:09:59,404 --> 00:10:02,174 QUASE TODOS GOSTAM DO MELHOR, COCA-COLA 105 00:10:05,869 --> 00:10:07,169 Obrigada. 106 00:10:10,373 --> 00:10:12,625 - Muito obrigada. - De nada. 107 00:10:13,585 --> 00:10:15,169 Como se chama? 108 00:10:15,170 --> 00:10:17,355 Ulises. E você? 109 00:10:21,176 --> 00:10:22,476 Irene. 110 00:10:37,734 --> 00:10:41,446 Deixei-o caído ao lado da cama, não sei se bati com muita força. 111 00:10:42,197 --> 00:10:46,201 Preciso chegar à capital, ou nenhum de nós dois sobreviverá. 112 00:10:46,618 --> 00:10:48,736 Espere, calma. Os dois quem? 113 00:10:55,502 --> 00:10:56,802 Bateu em quem? 114 00:11:01,424 --> 00:11:02,724 De quantos meses? 115 00:11:04,552 --> 00:11:05,852 Oito. 116 00:11:07,305 --> 00:11:08,948 Estamos na mesma. 117 00:11:09,682 --> 00:11:13,186 Minha mulher está dando à luz e eu não estou lá. 118 00:11:13,937 --> 00:11:16,855 Falei agora com meu sogro, mas a ligação caiu. 119 00:11:16,856 --> 00:11:20,317 Preciso sair daqui. Minha mulher não está bem, nem eu. 120 00:11:20,318 --> 00:11:22,737 Até desmaiei há pouco e não sei porquê. 121 00:11:30,703 --> 00:11:32,537 - Já avisou a polícia? - Não. 122 00:11:32,538 --> 00:11:34,457 Eu não quero... 123 00:11:35,250 --> 00:11:37,042 Quero ver a minha família. 124 00:11:37,043 --> 00:11:39,187 Se ele me encontrar, me mata... 125 00:11:40,421 --> 00:11:42,648 - Acha que ele vem pra cá? - Sim. 126 00:11:43,383 --> 00:11:45,176 Ele tem carro? 127 00:11:46,261 --> 00:11:47,862 Um Valiant verde. 128 00:12:15,665 --> 00:12:17,216 Pode me dar um cigarro? 129 00:12:17,792 --> 00:12:19,092 Sim, claro. 130 00:12:33,474 --> 00:12:34,951 Não deveria fumar. 131 00:12:35,685 --> 00:12:36,985 Eu não fumo. 132 00:12:37,645 --> 00:12:40,231 O táxi vai custar uma fortuna. 133 00:12:59,959 --> 00:13:03,012 Senhora, quer dividir um táxi conosco? 134 00:13:03,013 --> 00:13:04,506 Vamos para a capital. 135 00:13:05,173 --> 00:13:08,216 Senhora, fala espanhol? 136 00:13:08,217 --> 00:13:09,844 Minha senhora? Por favor. 137 00:13:10,261 --> 00:13:12,179 Senhora! Tenha calma. 138 00:13:12,180 --> 00:13:13,689 Senhora! 139 00:13:13,690 --> 00:13:14,990 Queremos saber... 140 00:13:16,267 --> 00:13:18,361 Senhora... 141 00:13:23,149 --> 00:13:25,276 - O que ela disse? - Não sei. 142 00:14:07,210 --> 00:14:09,362 O NOME É BOND... JAMES BOND 143 00:14:11,464 --> 00:14:13,216 CLUBE ATLÉTICO DE BILBAO 144 00:14:52,563 --> 00:14:55,240 A tempestade não se limita ao México. 145 00:14:55,241 --> 00:14:58,285 Há notícias do Canadá, Bolívia, até da Noruega, 146 00:14:58,286 --> 00:15:01,247 de locais devastados por uma tempestade de horas. 147 00:15:02,331 --> 00:15:04,333 Ao mesmo tempo, no México... 148 00:15:04,834 --> 00:15:06,753 Esta madrugada, já dia... 149 00:15:08,379 --> 00:15:10,088 Algo sem precedentes. 150 00:15:10,089 --> 00:15:11,874 Os meteorologistas não podem... 151 00:15:12,425 --> 00:15:13,910 deste fenômeno. 152 00:15:14,427 --> 00:15:17,429 Talvez seja um furacão em escala mundial. 153 00:15:17,430 --> 00:15:18,730 É impossível... 154 00:15:53,874 --> 00:15:55,234 Boa noite. 155 00:15:56,511 --> 00:15:58,304 Me deu um susto! 156 00:15:59,138 --> 00:16:00,438 Desculpe... 157 00:16:00,973 --> 00:16:02,934 Quer um pouco de papel? 158 00:16:08,231 --> 00:16:09,531 Obrigada. 159 00:16:09,857 --> 00:16:12,668 Se sente bem? Parece preocupada. 160 00:16:16,572 --> 00:16:19,033 Sim, estou bem. Obrigada. 161 00:16:20,276 --> 00:16:23,119 Vou pegar um táxi junto com uma senhora. 162 00:16:23,120 --> 00:16:24,429 Ulises... 163 00:16:24,430 --> 00:16:25,816 eles nasceram... 164 00:16:26,518 --> 00:16:28,299 - mas... - Nasceram? 165 00:16:28,751 --> 00:16:30,961 - Sim, Ulises... - Como nasceram? 166 00:16:30,962 --> 00:16:32,798 É pai de gêmeos. 167 00:16:32,999 --> 00:16:36,276 São iguais, e iguaizinhos a você, cara! 168 00:16:40,263 --> 00:16:41,563 Sim? 169 00:16:47,979 --> 00:16:50,614 Esta chuva está enlouquecendo todos nós. 170 00:16:51,232 --> 00:16:53,901 Como se precisássemos de mais loucos neste país. 171 00:16:56,195 --> 00:16:57,495 Posso? 172 00:16:59,574 --> 00:17:00,874 Claro. 173 00:17:05,371 --> 00:17:08,623 Eu e o Martín ficamos o dia todo ouvindo a rádio 174 00:17:08,624 --> 00:17:10,458 sobre o Politécnico 175 00:17:10,459 --> 00:17:12,895 e sobre a manifestação em Tlatelolco. 176 00:17:14,964 --> 00:17:18,192 Acho que não é a melhor época para trazer um bebê ao mundo. 177 00:17:21,037 --> 00:17:22,805 Sr. Alberto, me ouve? 178 00:17:30,980 --> 00:17:32,280 O quê? 179 00:17:40,448 --> 00:17:41,748 Não... 180 00:17:44,869 --> 00:17:46,169 Quem é Martín? 181 00:17:46,621 --> 00:17:48,289 O da bilheteria. 182 00:17:50,041 --> 00:17:51,809 Ele não presta pra nada. 183 00:17:53,252 --> 00:17:54,729 O Martín? 184 00:17:55,046 --> 00:17:56,596 Dê uma chance pra ele. 185 00:17:56,797 --> 00:17:59,466 Desde que a mulher morreu há 20 anos, 186 00:17:59,467 --> 00:18:02,620 está aqui esperando sua aposentadoria. 187 00:18:06,682 --> 00:18:07,982 Alô? 188 00:18:08,568 --> 00:18:09,868 Alô? 189 00:18:12,313 --> 00:18:14,915 Desliguem a merda da música! 190 00:18:15,816 --> 00:18:18,544 Não quer ir lá fora? Pra não ficar fechada aqui. 191 00:18:19,487 --> 00:18:20,904 Nem pensar. 192 00:18:20,905 --> 00:18:23,698 O que vou fazer lá fora? Meu lugar é aqui. 193 00:18:23,699 --> 00:18:25,575 Não se preocupe com Martín. 194 00:18:25,576 --> 00:18:29,412 Porém, aquele outro homem que grita a noite toda... 195 00:18:29,613 --> 00:18:31,957 Esse sim me dá arrepios. 196 00:18:31,958 --> 00:18:34,084 Tem algo de estranho. 197 00:18:34,085 --> 00:18:35,644 A mim pareceu bem amável. 198 00:18:36,420 --> 00:18:38,297 Ulises! 199 00:18:45,179 --> 00:18:48,014 O pessoal lá fora está muito nervoso, não é? 200 00:18:48,015 --> 00:18:51,093 Como essa que não para de gritar em outra língua. 201 00:18:54,105 --> 00:18:56,983 Conheci uma assim na cidade, quando era pequena. 202 00:19:00,194 --> 00:19:03,864 Chamam de xamãs. Essa gente sabe coisas que nós não sabemos. 203 00:19:04,407 --> 00:19:06,959 E digo uma coisa, são inofensivos. 204 00:19:08,953 --> 00:19:11,705 - O táxi vem aí. - Não vá, minha senhora. 205 00:19:11,706 --> 00:19:13,289 - Não pode. - Me deixe passar. 206 00:19:13,290 --> 00:19:14,666 - Não pode! - Me solte. 207 00:19:14,667 --> 00:19:15,997 Sua vida está em perigo! 208 00:19:19,714 --> 00:19:22,424 Preciso chegar à cidade! Você não entende! 209 00:19:22,425 --> 00:19:24,300 Preciso chegar lá! 210 00:19:24,301 --> 00:19:26,387 Não sabe de nada! Me largue! 211 00:19:31,851 --> 00:19:33,151 Senhora! 212 00:19:44,488 --> 00:19:47,158 Socorro! 213 00:19:54,999 --> 00:19:56,625 Desligue essa porcaria! 214 00:19:57,043 --> 00:19:59,878 Ulises, está havendo alguma coisa no hospital. 215 00:19:59,879 --> 00:20:02,756 Precisamos de você aqui! Preciso ir com... 216 00:20:03,157 --> 00:20:06,260 Me deixem em paz! Socorro! 217 00:20:13,142 --> 00:20:16,478 Socorro! 218 00:20:16,479 --> 00:20:18,931 Está havendo algo com a senhora no banheiro! 219 00:20:19,148 --> 00:20:20,448 Venha! 220 00:20:23,319 --> 00:20:25,278 Ele é o diabo! Afaste-se dele! 221 00:20:25,279 --> 00:20:27,280 Está ali! Possuirá a todos! 222 00:20:27,281 --> 00:20:28,657 Que droga deu em você? 223 00:20:29,658 --> 00:20:30,958 Senhora! 224 00:20:31,494 --> 00:20:33,662 - Senhora! - O que ela tem? 225 00:20:34,638 --> 00:20:36,533 - O que é? - Precisamos saber... 226 00:20:36,534 --> 00:20:38,192 se isso já ocorreu antes. 227 00:20:39,293 --> 00:20:40,693 Parece epilepsia. 228 00:20:41,045 --> 00:20:43,230 Precisamos de algo pra ela morder. 229 00:20:58,813 --> 00:21:00,113 Está morta... 230 00:21:00,523 --> 00:21:01,823 O quê? 231 00:21:02,416 --> 00:21:04,115 María, minha mulher... 232 00:21:05,319 --> 00:21:07,138 Está morta... 233 00:21:07,947 --> 00:21:09,473 Está morta... 234 00:21:12,368 --> 00:21:14,745 Está tudo bem? Ouvi gritos. 235 00:21:15,162 --> 00:21:18,207 - Há quanto tempo está assim? - Dois minutos. 236 00:21:19,083 --> 00:21:21,618 Achamos que pode ser um ataque epilético. 237 00:21:22,244 --> 00:21:23,878 Claro que não é epilepsia. 238 00:21:24,839 --> 00:21:26,205 De onde você veio? 239 00:21:26,206 --> 00:21:28,359 Vim de táxi com uma senhora e o filho. 240 00:21:29,885 --> 00:21:31,185 Num táxi? 241 00:21:31,637 --> 00:21:33,012 Ainda está aí? 242 00:21:33,013 --> 00:21:36,851 Preciso que peçam para chamar uma ambulância, depressa! 243 00:21:38,269 --> 00:21:39,644 Precisamos ir. 244 00:21:39,645 --> 00:21:41,730 Boa sorte. Espero que ela melhore. 245 00:21:48,279 --> 00:21:51,440 Ei, táxi! Táxi! Táxi! 246 00:21:55,744 --> 00:21:58,079 Acha que mais táxis virão com essa chuva? 247 00:21:58,080 --> 00:22:00,290 Que bom que não pegaram. 248 00:22:00,291 --> 00:22:02,490 O motorista tinha uma doença estranha. 249 00:22:10,593 --> 00:22:12,260 Há quanto tempo estão aqui? 250 00:22:12,261 --> 00:22:13,929 Há quanto tempo estamos aqui? 251 00:22:14,388 --> 00:22:16,973 Não vê que estou só com um menino doente? 252 00:22:16,974 --> 00:22:20,427 Estou encharcada e nem sequer me diz boa noite. 253 00:22:20,769 --> 00:22:23,414 Desculpe, senhora. É que esperamos um táxi. 254 00:22:23,731 --> 00:22:26,149 É urgente, precisamos de uma ambulância. 255 00:22:26,150 --> 00:22:28,067 Há uma emergência. 256 00:22:28,068 --> 00:22:29,611 Já olharam pela janela? 257 00:22:29,612 --> 00:22:33,357 Sim. Os ônibus estão atrasados, não podemos sair daqui. 258 00:22:34,116 --> 00:22:35,687 Já sei que não há ônibus. 259 00:22:35,688 --> 00:22:37,904 O monstro de esparadrapos me disse. 260 00:22:38,412 --> 00:22:41,372 Ela já estabilizou. Obrigado por sua ajuda. 261 00:22:41,373 --> 00:22:43,541 Não queríamos ser egoístas, mas... 262 00:22:43,542 --> 00:22:45,418 Minha mulher deu à luz e... 263 00:22:45,419 --> 00:22:48,212 Muitas felicidades! Que se dane o resto, não? 264 00:22:48,213 --> 00:22:49,547 Devem ser da capital! 265 00:22:49,548 --> 00:22:52,826 Calma. Todos precisamos chegar à cidade, certo? 266 00:22:52,827 --> 00:22:54,216 Vamos à bilheteria 267 00:22:54,217 --> 00:22:57,055 e não sairemos de lá sem notícias da estação. 268 00:22:57,056 --> 00:22:59,974 - Precisamos de um telefone. - Este não funciona. 269 00:22:59,975 --> 00:23:02,143 A senhora tem algo que eu nunca vi. 270 00:23:02,144 --> 00:23:03,953 É uma mutação genética acelerada. 271 00:23:03,954 --> 00:23:06,648 Está crescendo pelos no rosto. Ou não viram? 272 00:23:06,649 --> 00:23:08,316 Temos de levá-la ao hospital! 273 00:23:08,317 --> 00:23:10,602 Também está acontecendo com a Rosa... 274 00:23:11,904 --> 00:23:15,156 É aquele demônio! Filho do diabo! 275 00:23:15,157 --> 00:23:17,533 Devemos matá-lo, fará o mesmo a nós! 276 00:23:17,534 --> 00:23:19,453 - Enviado de Satanás! - O quê? 277 00:23:20,245 --> 00:23:23,457 Senhor, empreste seu telefone. É uma emergência. 278 00:23:24,291 --> 00:23:25,747 Não temos linha! 279 00:23:26,449 --> 00:23:28,294 Nem sequer entre estações. 280 00:23:28,295 --> 00:23:30,080 É obra daquele demônio! 281 00:23:34,009 --> 00:23:37,208 Bom, precisamos achar um telefone onde quer que seja! 282 00:23:37,429 --> 00:23:38,729 Vamos. 283 00:23:39,056 --> 00:23:40,991 Não, não poderão sair! 284 00:23:42,142 --> 00:23:43,978 Não vão poder sair! 285 00:23:48,107 --> 00:23:49,607 Por que está fechada? 286 00:24:00,911 --> 00:24:02,211 Me dê a chave. 287 00:24:02,705 --> 00:24:06,750 Acham que eu estaria aqui? Não tenho ela! 288 00:24:07,167 --> 00:24:08,584 Este demônio a roubou! 289 00:24:08,585 --> 00:24:10,461 O quê? Eu não tenho nada! 290 00:24:10,462 --> 00:24:11,884 Não pode ter desaparecido. 291 00:24:12,114 --> 00:24:13,965 Por que os esparadrapos? O que tem? 292 00:24:13,966 --> 00:24:15,266 O que tenho? 293 00:24:15,843 --> 00:24:17,143 Tenho isto! 294 00:24:17,636 --> 00:24:19,345 Afastem-se do demônio! 295 00:24:19,346 --> 00:24:21,848 Semente do mal! Anjo de Satanás! 296 00:24:21,849 --> 00:24:23,183 Por favor, abaixe. 297 00:24:24,643 --> 00:24:26,395 Ajoelhe-se, Lúcifer! 298 00:24:30,107 --> 00:24:34,153 Não sei o que há, senhor, mas juro que não é minha culpa! 299 00:24:34,903 --> 00:24:36,697 Não olhe, amor. Por favor... 300 00:24:37,281 --> 00:24:39,758 Eu só trabalho nas minas... 301 00:24:42,344 --> 00:24:45,097 Por favor, não me mate... Pelos meus filhos! 302 00:24:45,414 --> 00:24:47,699 Como faço tudo isso parar? 303 00:25:13,525 --> 00:25:15,668 - Me ajudem a amarrá-lo! - Amarre-o você! 304 00:25:15,669 --> 00:25:17,838 Não vê que está tendo um ataque? 305 00:25:18,447 --> 00:25:20,808 Irene, me ajude. 306 00:25:27,331 --> 00:25:30,550 A verdade é que não entendemos como não foi relatado 307 00:25:30,551 --> 00:25:32,825 por nenhum dos centros meteorológicos 308 00:25:32,826 --> 00:25:34,362 que mencionou, Jorge. 309 00:25:34,563 --> 00:25:39,258 A verdade é que o clima social na capital não é dos melhores, 310 00:25:39,259 --> 00:25:42,178 com repressão aos estudantes ocorrendo todos os dias. 311 00:25:42,179 --> 00:25:44,305 Nem no resto do mundo, claro. 312 00:25:44,306 --> 00:25:46,516 Digamos que há um clima social agitado. 313 00:25:46,517 --> 00:25:50,144 E, na minha opinião, só vai piorar. 314 00:25:50,145 --> 00:25:53,231 Olha, Jorge, acho ridícula a comparação do Rubén. 315 00:25:53,232 --> 00:25:55,417 Nada tem a ver os estudantes da UNAM 316 00:25:55,418 --> 00:25:57,170 com este furacão... 317 00:26:15,671 --> 00:26:18,005 Há um vírus nesta estação. 318 00:26:18,006 --> 00:26:19,590 É impossível. 319 00:26:19,591 --> 00:26:21,777 A incubação não pode ser tão curta. 320 00:26:22,386 --> 00:26:24,520 Você é médico ou o quê? 321 00:26:24,521 --> 00:26:27,257 Sim, sou estudante de medicina, por quê? 322 00:26:27,808 --> 00:26:29,108 Estudante... 323 00:26:29,476 --> 00:26:31,353 Vou procurar a chave. 324 00:26:32,437 --> 00:26:34,072 Não é só nesta estação. 325 00:26:35,049 --> 00:26:36,349 O quê? 326 00:26:36,350 --> 00:26:38,657 O vírus não está só nesta estação. 327 00:26:40,946 --> 00:26:44,016 O clima desta noite e o clima social no nosso país 328 00:26:44,017 --> 00:26:45,700 estão bem mais evidentes. 329 00:26:45,701 --> 00:26:48,619 Estamos recebendo relatos do caos nas ruas. 330 00:26:48,620 --> 00:26:50,770 Oitenta e nove acidentes de carro 331 00:26:50,771 --> 00:26:52,540 só na área metropolitana. 332 00:26:52,541 --> 00:26:54,391 Doze supermercados assaltados, 333 00:26:54,392 --> 00:26:57,146 dezessete homicídios e centenas de feridos. 334 00:26:58,213 --> 00:27:01,048 O nosso taxista tinha exatamente o mesmo. 335 00:27:01,049 --> 00:27:03,050 Tinha a cara enfaixada como ele, 336 00:27:03,051 --> 00:27:04,469 mas não é um vírus. 337 00:27:05,304 --> 00:27:07,013 Cale-se! 338 00:27:07,014 --> 00:27:10,099 - Diga para se calar, mamãe! - Sente-se! 339 00:27:10,100 --> 00:27:12,476 - Sente-se. Calma! - Quando você me contou, 340 00:27:12,477 --> 00:27:14,228 eles não falavam assim! 341 00:27:14,229 --> 00:27:15,529 Ignacio, cale-se! 342 00:27:15,530 --> 00:27:17,390 Cale-se. 343 00:27:20,277 --> 00:27:23,113 Não pode falar assim na frente das pessoas. 344 00:27:23,614 --> 00:27:24,914 Passou. 345 00:27:28,702 --> 00:27:30,211 Ignacio, pare! 346 00:27:30,412 --> 00:27:31,712 Ignacio! 347 00:27:33,248 --> 00:27:35,082 Rápido! Já chegou... 348 00:27:35,083 --> 00:27:36,834 Rápido, que já chegou. 349 00:27:37,435 --> 00:27:39,438 A água já chegou... 350 00:27:40,005 --> 00:27:42,466 Rápido! 351 00:27:42,883 --> 00:27:45,219 A água já... 352 00:27:52,434 --> 00:27:54,033 Tem receita para isso? 353 00:27:57,272 --> 00:27:59,982 É medicação especial. Ele tem um problema. 354 00:27:59,983 --> 00:28:02,109 O que houve? O que tem o Ignacio? 355 00:28:02,110 --> 00:28:04,237 Ela trouxe o vírus! Foi ela! 356 00:28:04,238 --> 00:28:06,572 Deixe disso! Pare! 357 00:28:06,573 --> 00:28:10,284 O quê? Você nem é médico! Sei que ela trouxe o vírus! 358 00:28:10,285 --> 00:28:12,788 Escute, idiota! Aqui o único vírus é você! 359 00:28:19,962 --> 00:28:22,004 Seu drogado de merda! 360 00:28:22,005 --> 00:28:23,798 Aposto que você trouxe o vírus! 361 00:28:23,799 --> 00:28:26,801 O país está uma merda por causa de gente como você! 362 00:28:26,802 --> 00:28:29,095 Trabalha para a merda do governo? 363 00:28:29,096 --> 00:28:31,389 Já falei, trabalho numa mina! 364 00:28:31,390 --> 00:28:34,433 E você? Brinca de herói como os outros estudantes. 365 00:28:34,434 --> 00:28:37,563 Gente como você não entende! Nos acham todos iguais, não? 366 00:28:38,021 --> 00:28:40,982 Querem que pensemos que somos a mesma merda! 367 00:28:40,983 --> 00:28:43,335 E não são? Por que vai na manifestação? 368 00:28:43,652 --> 00:28:45,870 Vai até Tlatelolco, como os outros idiotas, 369 00:28:45,871 --> 00:28:47,272 espalhar o caos! 370 00:28:47,573 --> 00:28:49,699 E quando presos, são inocentes. 371 00:28:49,700 --> 00:28:53,011 É o que acha, que todos os inocentes merecem ser presos! 372 00:28:54,705 --> 00:28:57,713 Todos os inocentes... 373 00:28:57,714 --> 00:29:00,444 - merecem ser presos. - Ignacio, cale-se. 374 00:29:00,711 --> 00:29:04,338 - Pra Tlatelolco, mãe. Vamos lá. - Chega, Ignacio. 375 00:29:04,339 --> 00:29:06,257 Cale-se, Ignacio! Chega. 376 00:29:06,258 --> 00:29:07,558 Cale-se. 377 00:29:10,220 --> 00:29:11,520 O quê? 378 00:29:13,599 --> 00:29:16,184 O médico do Ignacio está em Tlatelolco. 379 00:29:16,602 --> 00:29:18,770 Não temos nada a ver com os comunas. 380 00:29:19,229 --> 00:29:20,981 Há algo muito estranho aqui. 381 00:29:21,690 --> 00:29:22,990 Não encontro a chave. 382 00:29:29,364 --> 00:29:30,664 Calma. 383 00:29:31,158 --> 00:29:32,576 Aqui, me ajude. 384 00:29:33,076 --> 00:29:34,376 Fique de lado. 385 00:29:34,995 --> 00:29:36,787 Senhora, senhora... 386 00:29:36,788 --> 00:29:38,739 Me ajude, ela vai sufocar! 387 00:29:38,740 --> 00:29:40,040 Que nojo! 388 00:29:42,961 --> 00:29:44,413 O que está fazendo, cara? 389 00:29:47,049 --> 00:29:48,349 Veja o que acontece. 390 00:29:49,092 --> 00:29:50,760 Calma. Vai ficar bem. 391 00:29:50,761 --> 00:29:52,928 Tirem os meus esparadrapos! 392 00:29:52,929 --> 00:29:54,889 Está acontecendo outra vez! 393 00:29:54,890 --> 00:29:57,643 Vai! Rápido! Tirem os meus esparadrapos! 394 00:30:19,039 --> 00:30:21,316 Socorro! 395 00:30:24,378 --> 00:30:27,506 Alguém me ajude, por favor! 396 00:30:27,923 --> 00:30:29,223 Senhora. 397 00:30:31,677 --> 00:30:33,495 Senhora, estou aqui fora. 398 00:30:35,305 --> 00:30:39,850 Está acontecendo outra vez! Tirem os esparadrapos! Já! 399 00:30:39,851 --> 00:30:42,336 Por favor! Está doendo! 400 00:30:42,537 --> 00:30:44,940 Senhora, preciso que abra a porta. 401 00:30:50,320 --> 00:30:52,072 Me ajudem! 402 00:30:52,489 --> 00:30:55,067 Estou me raspando há 1 hora... 403 00:30:55,869 --> 00:30:57,216 mas sempre cresce! 404 00:31:15,303 --> 00:31:16,603 Senhora? 405 00:31:20,267 --> 00:31:21,567 Senhora? 406 00:31:21,935 --> 00:31:23,695 Senhora, me deixe ver o que tem. 407 00:31:30,569 --> 00:31:32,904 O que está acontecendo? 408 00:31:45,200 --> 00:31:46,500 Doutor! 409 00:31:55,135 --> 00:31:57,334 Que diabos está acontecendo? 410 00:32:03,143 --> 00:32:05,978 Tire isto! Por favor, Doutor! Tire isto! 411 00:32:05,979 --> 00:32:07,772 Doutor! 412 00:32:07,773 --> 00:32:09,858 Tire isto! Não vá embora! 413 00:32:11,067 --> 00:32:12,860 - Também estão vendo? - Sim! 414 00:32:12,861 --> 00:32:14,161 É o diabo! 415 00:32:14,404 --> 00:32:16,103 O diabo encarnado! 416 00:32:17,324 --> 00:32:18,825 O que há com vocês? 417 00:32:21,152 --> 00:32:22,945 - O quê? - O que está havendo? 418 00:32:22,946 --> 00:32:24,413 Diga o que está havendo! 419 00:32:24,414 --> 00:32:27,559 - Como vou saber? - Ele é filho do diabo! 420 00:32:27,876 --> 00:32:29,752 Matem ele! 421 00:32:29,753 --> 00:32:31,062 Devemos matá-lo! 422 00:32:31,063 --> 00:32:32,590 Cale-se, filho da puta! 423 00:32:34,257 --> 00:32:36,551 Cale-se! 424 00:32:38,586 --> 00:32:40,429 Diga como fez ou te mato! 425 00:32:40,430 --> 00:32:41,764 Eu não fiz nada! 426 00:32:41,765 --> 00:32:45,167 Mandaram fazer testes americanos de controle de população? 427 00:32:45,168 --> 00:32:47,494 - Não sei o que está falando! - Ou soviéticos? 428 00:32:47,495 --> 00:32:48,896 Eu trabalho numa mina! 429 00:32:48,897 --> 00:32:51,482 Ou é algum tipo de droga alucinógena? 430 00:32:51,483 --> 00:32:55,194 Já falei que trabalho numa mina na colina de Los Filos! 431 00:32:55,195 --> 00:32:57,588 Sou gerente de mantimentos. Me deixe... 432 00:32:57,589 --> 00:33:00,074 - Fica quieto, desgraçado! - Calma! 433 00:33:00,075 --> 00:33:01,375 Cale-se! 434 00:33:02,118 --> 00:33:05,831 Responda! A substância é americana ou soviética? 435 00:33:06,248 --> 00:33:07,548 Como funciona? 436 00:33:07,549 --> 00:33:09,675 Pensava em espalhá-la por Tlatelolco? 437 00:33:09,676 --> 00:33:11,710 Por que iniciar os experimentos aqui? 438 00:33:11,711 --> 00:33:14,255 Não sei do que fala! Me deixe mostrar... 439 00:33:14,256 --> 00:33:17,049 - Não se mexa, desgraçado! - Calma! 440 00:33:17,050 --> 00:33:19,093 Ele está tentando mostrar algo! 441 00:33:19,094 --> 00:33:22,847 Irene, por favor! Na minha mala. A minha identificação da mina. 442 00:33:22,848 --> 00:33:25,766 Na parte detrás da mala, dentro da carteira! 443 00:33:25,767 --> 00:33:27,067 Que carteira? 444 00:33:27,435 --> 00:33:29,162 Eu só trabalho numa mina. 445 00:33:29,813 --> 00:33:31,730 Não tenho nada a ver com o governo. 446 00:33:31,731 --> 00:33:35,901 Passo metade do tempo aqui e outra metade na capital, juro! 447 00:33:35,902 --> 00:33:37,202 Tenha cuidado! 448 00:33:38,346 --> 00:33:39,746 Eu juro! 449 00:33:39,747 --> 00:33:41,740 Me desamarrem, por favor! 450 00:33:41,741 --> 00:33:43,326 Me desamarrem! 451 00:33:45,704 --> 00:33:48,664 Nem foto tem... Mina é o cacete! 452 00:33:48,665 --> 00:33:51,625 Diga como fez ou eu te mato! Juro que mato! 453 00:33:51,626 --> 00:33:53,304 - Fez o quê? - E as revistas? 454 00:33:53,305 --> 00:33:54,630 Pode explicar isso? 455 00:33:55,213 --> 00:33:57,506 Revistas? Que revistas? 456 00:33:57,707 --> 00:33:59,976 O seu plano não funcionou, não é? 457 00:34:00,260 --> 00:34:02,761 Os resultados já deviam estar na capital, 458 00:34:02,762 --> 00:34:04,981 mas foi impedido pela tempestade. 459 00:34:06,224 --> 00:34:09,703 Vai dizer que não tem nada a ver com a cara deste sujeito? 460 00:34:18,111 --> 00:34:19,511 Ignacio, cale-se! 461 00:34:26,494 --> 00:34:28,038 Cale-se! 462 00:34:42,177 --> 00:34:43,844 O que tem a ver com ela? 463 00:34:43,845 --> 00:34:45,679 - Nada! Juro! - Não acredito! 464 00:34:45,680 --> 00:34:49,200 Assim não vamos resolver nada! Precisam ver as revistas! 465 00:34:49,851 --> 00:34:51,978 Algum de vocês bebeu algo? 466 00:34:52,812 --> 00:34:56,232 Ou é um gás? Um gás alucinógeno? 467 00:34:56,883 --> 00:34:58,183 Parado, idiota! 468 00:34:58,568 --> 00:35:02,297 Ele está dizendo a verdade! Você também não vê, Ulises? 469 00:35:03,782 --> 00:35:05,082 Ver o quê? 470 00:35:06,076 --> 00:35:08,828 Só quero ver meus filhos! Por favor! 471 00:35:09,287 --> 00:35:11,331 Não vai ver ninguém, idiota. 472 00:35:11,748 --> 00:35:13,048 Não! 473 00:35:14,000 --> 00:35:15,793 Pare de bater nele! 474 00:35:15,794 --> 00:35:17,669 Ele não vê o mesmo que nós! 475 00:35:17,670 --> 00:35:19,390 Está mentindo! Não notou? 476 00:35:20,006 --> 00:35:22,742 Devemos revistá-lo! Me ajudem a amarrá-lo! 477 00:35:27,931 --> 00:35:29,306 Rosa! 478 00:35:29,307 --> 00:35:31,309 Tenha calma, Rosa! Tenha calma! 479 00:35:31,726 --> 00:35:34,228 Amarre-o! 480 00:35:34,229 --> 00:35:35,529 Rosa! 481 00:35:43,571 --> 00:35:44,871 Rosa! 482 00:35:45,268 --> 00:35:46,568 Rosa, abra! 483 00:35:46,800 --> 00:35:48,100 Rosa! 484 00:35:48,910 --> 00:35:51,830 Vá embora, Martín! 485 00:35:52,872 --> 00:35:56,351 Não quero que ninguém me veja assim! 486 00:35:58,086 --> 00:35:59,504 Abra a porta, Rosa! 487 00:36:00,255 --> 00:36:02,215 Comigo está acontecendo o mesmo! 488 00:36:06,720 --> 00:36:08,020 Rosa! 489 00:36:27,115 --> 00:36:29,114 Por que não tenta fazê-lo dormir? 490 00:36:30,785 --> 00:36:32,162 O Ignacio não dorme. 491 00:36:36,291 --> 00:36:37,651 Ele adora ler. 492 00:36:38,960 --> 00:36:42,272 Passa a noite inteira lendo e brincando com seus bonecos. 493 00:36:44,257 --> 00:36:47,190 Todos os inocentes... 494 00:36:47,591 --> 00:36:50,721 merecem ser presos. 495 00:36:50,722 --> 00:36:52,022 Ignacio. 496 00:36:52,590 --> 00:36:56,499 Todos os inocentes... 497 00:36:57,001 --> 00:36:59,012 merecem ser presos. 498 00:36:59,013 --> 00:37:01,031 - Ignacio. - Por que ele diz isso? 499 00:37:02,333 --> 00:37:04,502 Me desamarrem, por favor... 500 00:37:05,503 --> 00:37:07,113 Me desamarrem... 501 00:37:08,990 --> 00:37:11,050 Esse desgraçado nem tem habilitação. 502 00:37:11,534 --> 00:37:14,270 Que merda de cobaia que o governo escolheu. 503 00:37:14,829 --> 00:37:16,914 Na carteira tem uma foto... 504 00:37:16,915 --> 00:37:18,583 Não tem nada na carteira! 505 00:37:19,709 --> 00:37:23,630 Lá fora está chovendo. Não há ônibus. Ninguém virá te ajudar. 506 00:37:24,589 --> 00:37:26,608 Nada do que diz faz sentido. 507 00:37:27,717 --> 00:37:30,912 O que o governo tem a ver? Como saber que não é você que... 508 00:37:30,913 --> 00:37:34,031 - está fazendo isso. - Nunca trabalharia pro governo. 509 00:37:34,032 --> 00:37:38,077 Ninguém trabalha pro governo. Ponha isso na cabeça! 510 00:37:40,021 --> 00:37:41,641 Quem não deve, não teme. 511 00:37:41,898 --> 00:37:45,175 Me chamo Álvaro García Herazo. Tenho 25 anos. 512 00:37:45,176 --> 00:37:47,336 Nasci na capital, mas estudo Medicina aqui. 513 00:37:47,337 --> 00:37:50,072 - O que mais quer saber? - Por que ia à cidade? 514 00:37:50,073 --> 00:37:52,241 Para a concentração em Tlatelolco. 515 00:37:52,242 --> 00:37:53,660 Algum problema com isso? 516 00:37:54,369 --> 00:37:55,870 E você, quem é? 517 00:37:58,706 --> 00:38:00,391 Me chamo Irene Escudero. 518 00:38:01,209 --> 00:38:04,996 Fui professora até casar e vim viver aqui há três anos. 519 00:38:05,547 --> 00:38:07,172 O que há com vocês? 520 00:38:07,173 --> 00:38:09,592 Acham que temos tempo para apresentações? 521 00:38:10,385 --> 00:38:12,053 Devemos ajudar a Rosa! 522 00:38:12,679 --> 00:38:14,697 E a mim! E àquela mulher! 523 00:38:19,978 --> 00:38:21,729 Ainda não nos disse quem é. 524 00:38:23,481 --> 00:38:25,250 Não tenho a ver com ninguém. 525 00:38:25,900 --> 00:38:27,734 Nada. Só trabalho na estação. 526 00:38:27,935 --> 00:38:30,246 Nota-se que faz um ótimo trabalho. 527 00:38:32,907 --> 00:38:35,176 Me chamo... Martín Aguilar. 528 00:38:37,370 --> 00:38:40,515 Estou há 30 anos sentado naquela bilheteria. 529 00:38:41,791 --> 00:38:43,584 Duas semanas pra aposentadoria. 530 00:38:43,585 --> 00:38:47,021 Só quero que o ônibus chegue e me deixem em paz! 531 00:38:53,094 --> 00:38:54,394 E você? 532 00:38:56,264 --> 00:38:57,564 Eu o quê? 533 00:38:58,183 --> 00:38:59,483 Quem é você? 534 00:39:07,525 --> 00:39:09,610 Gertrudis Reyes Marks. 535 00:39:09,611 --> 00:39:11,838 Trabalho na indústria de restauração. 536 00:39:13,364 --> 00:39:14,664 Espere. 537 00:39:15,742 --> 00:39:17,343 Li um artigo sobre você. 538 00:39:18,027 --> 00:39:19,327 Acho que não. 539 00:39:19,662 --> 00:39:22,748 Sim, claro. Você é... aquela mulher. 540 00:39:22,749 --> 00:39:24,976 - A dona do Pinist. - Pinist? 541 00:39:25,710 --> 00:39:28,795 - A do filho esquizofrênico? - Não fale assim dele! 542 00:39:28,796 --> 00:39:31,423 E não se aproximem, senão chamo a polícia! 543 00:39:31,424 --> 00:39:32,803 Não se preocupe. 544 00:39:32,804 --> 00:39:36,136 Só estou surpreso de ter a dona do Pinist conosco. 545 00:39:36,137 --> 00:39:40,074 Não sou a dona. Há vários sócios e todos sabem que estou aqui. 546 00:39:41,226 --> 00:39:43,125 Meu filho não é esquizofrênico. 547 00:39:43,436 --> 00:39:45,730 Tem um transtorno não diagnosticado. 548 00:39:46,606 --> 00:39:48,857 É o pirralho do incidente no restaurante. 549 00:39:48,858 --> 00:39:50,234 Ele não fez nada! 550 00:39:50,235 --> 00:39:53,278 Deve ser porque você dá todas essas injeções. 551 00:39:53,279 --> 00:39:56,073 Claro. Mas eu aviso, senhora, 552 00:39:56,074 --> 00:39:59,031 que se o pirralho perder o controle como daquela vez... 553 00:39:59,702 --> 00:40:02,120 não vou deixá-lo criar o caos nessa estação. 554 00:40:02,121 --> 00:40:04,312 - Não acontecerá. - Me deixe examiná-lo. 555 00:40:04,313 --> 00:40:06,233 Li o artigo e estou interessado. 556 00:40:06,234 --> 00:40:09,586 Não quero que toquem nele ou o infectem! 557 00:40:09,587 --> 00:40:12,014 Há um problema maior que o menino. 558 00:40:13,875 --> 00:40:16,511 Como fazer para esse demônio confessar? 559 00:40:17,470 --> 00:40:19,263 - Meu amor! - Calem-se! 560 00:40:19,264 --> 00:40:20,931 - Calma. Ignacio! - Precisa... 561 00:40:20,932 --> 00:40:22,350 Vai se transformar! 562 00:40:51,713 --> 00:40:53,013 É normal. 563 00:40:53,631 --> 00:40:55,630 Sempre que chove ele tem ataques. 564 00:40:57,151 --> 00:40:59,070 Tem muito medo da água. 565 00:40:59,387 --> 00:41:01,221 Nem posso dar banho nele. 566 00:41:01,222 --> 00:41:03,241 Se são ataques de pânico deixe-me ajudar. 567 00:41:03,242 --> 00:41:06,442 Não se aproxime... não é pânico. 568 00:41:06,936 --> 00:41:08,236 É que... 569 00:41:08,730 --> 00:41:10,231 É como se a água... 570 00:41:10,898 --> 00:41:14,568 - A água já chegou! - Ignacio! 571 00:41:14,569 --> 00:41:16,278 A água já chegou! 572 00:41:16,279 --> 00:41:19,823 A água... já chegou! 573 00:41:19,824 --> 00:41:22,868 A água já chegou! 574 00:41:22,869 --> 00:41:24,609 Me dê isso ou ele piora! 575 00:41:25,246 --> 00:41:27,081 Me largue! 576 00:41:27,498 --> 00:41:30,117 A água... já chegou! 577 00:41:30,335 --> 00:41:31,635 Ele fica pior! 578 00:41:35,631 --> 00:41:38,717 - Por que injeta antipsicóticos? - Me largue! 579 00:41:38,718 --> 00:41:41,903 Essa chuva não é normal! 580 00:41:41,904 --> 00:41:44,190 Devemos neutralizá-lo já. Não vê? 581 00:41:46,642 --> 00:41:47,942 Me largue! 582 00:41:49,687 --> 00:41:50,987 Larguem ele! 583 00:41:53,989 --> 00:41:55,399 Senhora, controle-se! 584 00:42:00,198 --> 00:42:01,783 Como sabem se tudo isso 585 00:42:01,784 --> 00:42:04,359 não é por causa dessa bruxa velha? 586 00:42:04,360 --> 00:42:05,808 Porque é igual a você! 587 00:42:06,454 --> 00:42:07,754 Calem-se! 588 00:42:09,582 --> 00:42:11,833 - Calem-se! - Chega, meu amor. 589 00:42:11,834 --> 00:42:15,545 Tenho certeza que possui altos níveis de acetilcolina. 590 00:42:15,546 --> 00:42:18,548 Por que injeta um neurotransmissor numa criança? 591 00:42:18,549 --> 00:42:21,026 Não vai me dizer como curar o meu filho. 592 00:42:21,027 --> 00:42:22,485 Estudante de merda! 593 00:42:22,970 --> 00:42:25,799 Será verdade o que dizem em outras estações 594 00:42:25,800 --> 00:42:27,557 sobre a chuva ácida? 595 00:42:27,558 --> 00:42:29,851 Não tem nada a ver com chuva ácida. 596 00:42:29,852 --> 00:42:34,272 Na linha está o Dr. Emil Rossenstok, 597 00:42:34,273 --> 00:42:37,181 do Instituto Meteorológico da Cidade do México, 598 00:42:37,182 --> 00:42:38,610 para nos explicar. 599 00:42:38,611 --> 00:42:40,779 Boa noite, Dr. Rossenstok. 600 00:42:40,780 --> 00:42:42,864 Há muita interferência. Me escuta? 601 00:42:42,865 --> 00:42:45,283 Está chovendo há muito tempo. 602 00:42:45,284 --> 00:42:48,161 Recomendo que não saiam de suas casas. 603 00:42:48,162 --> 00:42:52,416 Em Londres, analisam-se amostras depois do que houve na Bolívia. 604 00:42:52,417 --> 00:42:54,945 Refere-se às ligações das pessoas? 605 00:42:54,946 --> 00:42:57,356 Também começamos a tê-las aqui. 606 00:42:58,798 --> 00:43:02,092 Esta chuva contém substâncias nunca antes vistas. 607 00:43:02,093 --> 00:43:04,751 Evitem a exposição a essas substâncias 608 00:43:04,752 --> 00:43:06,939 até termos mais informações. 609 00:43:11,018 --> 00:43:12,937 Algo estranho está havendo lá fora. 610 00:43:13,479 --> 00:43:14,979 Não é só aqui. 611 00:43:15,440 --> 00:43:16,740 Cale-se, desgraçado! 612 00:43:17,066 --> 00:43:18,525 Me desamarrem, por favor! 613 00:43:18,726 --> 00:43:21,988 - Cale-se, desgraçado! - Parem de discutir! 614 00:43:22,905 --> 00:43:25,825 Vi uma coisa nas revistas que quero mostrar. 615 00:43:26,367 --> 00:43:27,701 Irene. 616 00:43:27,702 --> 00:43:29,002 O quê? 617 00:43:29,954 --> 00:43:31,254 Ela também? 618 00:43:36,727 --> 00:43:38,249 Por que me olham assim? 619 00:43:39,172 --> 00:43:40,590 O seu cabelo... 620 00:43:41,215 --> 00:43:42,633 Vai acontecer outra vez! 621 00:43:56,647 --> 00:43:58,231 Diga como parar isso! 622 00:43:58,232 --> 00:43:59,650 Também está infectada. 623 00:44:00,651 --> 00:44:02,069 Vai até ali com eles. 624 00:44:02,720 --> 00:44:04,739 Todos os Ulises para trás da coluna. 625 00:44:05,198 --> 00:44:06,498 Anda. 626 00:44:12,413 --> 00:44:15,166 Senhora, precisamos nos afastar dos Ulises. 627 00:44:15,625 --> 00:44:19,045 O quê? E o sentimento de ajuda ao próximo? 628 00:44:19,545 --> 00:44:20,969 Prefiro morrer na chuva 629 00:44:20,970 --> 00:44:23,724 a participar da porra de um experimento do governo! 630 00:44:23,925 --> 00:44:25,843 Senhora, venham comigo! 631 00:44:26,344 --> 00:44:28,612 Vamos fugir antes de nos contaminarmos! 632 00:44:28,613 --> 00:44:31,115 Não vamos a lugar algum sem ônibus. 633 00:44:31,516 --> 00:44:33,392 Não vê o que está havendo? 634 00:44:33,809 --> 00:44:36,499 Se transformam em Ulises pela ordem de chegada. 635 00:44:37,355 --> 00:44:40,915 A mulher indígena, o cara da estação, Irene... 636 00:44:40,916 --> 00:44:43,294 Depois somos nós! Precisamos sair daqui! 637 00:45:08,511 --> 00:45:10,863 Por que as janelas da estação são blindadas? 638 00:45:11,072 --> 00:45:12,372 Não sei. 639 00:45:14,725 --> 00:45:16,810 Aonde foram as balas, porra? 640 00:45:16,811 --> 00:45:20,940 - Aonde foram as balas, porra? - Ignacio, por favor... 641 00:45:22,625 --> 00:45:24,005 Não se pode sair. 642 00:45:24,777 --> 00:45:27,362 Afaste-se! Não se aproxime! 643 00:45:27,363 --> 00:45:28,864 Afastem-se todos! 644 00:45:30,074 --> 00:45:32,173 A única forma de ficarmos, senhora... 645 00:45:33,452 --> 00:45:35,654 é se prendermos todos os Ulises! 646 00:45:36,771 --> 00:45:38,482 Vai matar todos nós? 647 00:45:39,333 --> 00:45:41,310 Por que falam de mim no plural? 648 00:45:41,627 --> 00:45:43,829 Precisamos denunciar este experimento! 649 00:45:44,130 --> 00:45:45,730 E botá-los em quarentena! 650 00:45:45,731 --> 00:45:48,083 Ninguém ouvirá a sua denúncia agora! 651 00:45:50,069 --> 00:45:51,369 Senhora? 652 00:45:52,305 --> 00:45:54,557 Senhora, caralho, mexa-se! 653 00:45:56,350 --> 00:45:58,561 Eu vou embora! Que se foda! 654 00:47:00,748 --> 00:47:03,380 Tenho a prova que lá fora acontece o mesmo. 655 00:47:23,938 --> 00:47:25,238 Que prova? 656 00:47:28,359 --> 00:47:29,793 Na bilheteria. 657 00:47:34,198 --> 00:47:36,700 Se querem ver se isso é obra do diabo... 658 00:47:38,077 --> 00:47:40,287 vão aos fundos, no escritório. 659 00:47:44,750 --> 00:47:46,085 Não se aproxime. 660 00:47:50,589 --> 00:47:51,889 Não se mova. 661 00:47:54,760 --> 00:47:57,179 Nos fundos do corredor, abram a porta. 662 00:48:00,583 --> 00:48:03,226 Aquela mulher é doida. Acabará matando seu filho. 663 00:48:03,227 --> 00:48:05,996 - O menino tem problemas. - Ela é o problema. 664 00:48:06,313 --> 00:48:08,474 Ele morrerá se não o neutralizarmos. 665 00:48:09,024 --> 00:48:12,068 Claro que não é só chuva, Doutor, é um furacão! 666 00:48:12,069 --> 00:48:15,655 Me refiro que as substâncias encontradas nestas gotas 667 00:48:15,656 --> 00:48:19,040 não têm nada a ver com a composição da molécula de H2O 668 00:48:19,041 --> 00:48:20,341 como conhecemos. 669 00:48:20,578 --> 00:48:23,955 O que quero dizer é que esta chuva não é água. 670 00:48:23,956 --> 00:48:26,555 Esta chuva não vem do CO2 das nuvens. 671 00:48:28,435 --> 00:48:31,224 Senhora, já viu que todos estão loucos. 672 00:48:31,425 --> 00:48:33,375 Me desamarre, por favor... 673 00:48:33,716 --> 00:48:36,010 Se falar de novo, arrebento sua cara. 674 00:48:55,988 --> 00:48:57,464 Ignacio, vem aqui. 675 00:49:45,438 --> 00:49:46,738 Rosa! 676 00:49:46,939 --> 00:49:48,239 Rosa! 677 00:49:48,958 --> 00:49:50,258 Rosa! 678 00:49:54,595 --> 00:49:56,198 Ignacio, volta aqui! 679 00:49:56,757 --> 00:49:58,617 Rosa, acorda! 680 00:49:59,893 --> 00:50:01,262 Rosa! 681 00:50:44,838 --> 00:50:47,975 COPA DO MUNDO DA INGLATERRA 1966 682 00:51:00,613 --> 00:51:03,407 Não espanta que Martín estivesse tão assustado. 683 00:51:05,659 --> 00:51:08,912 Rosa, acorda! 684 00:51:15,210 --> 00:51:16,895 Ignacio, abra a porta. 685 00:51:17,296 --> 00:51:18,630 Ignacio! 686 00:51:18,631 --> 00:51:20,524 Abra a porta e me deixe sair! 687 00:51:21,133 --> 00:51:22,433 Ignacio! 688 00:51:23,218 --> 00:51:24,969 Abra a porta! 689 00:51:24,970 --> 00:51:27,597 Prometeu que não faria mais de novo! 690 00:51:27,598 --> 00:51:29,742 Abra a porta e me deixe sair! 691 00:51:30,184 --> 00:51:32,119 Abra a porta, caralho! 692 00:51:33,062 --> 00:51:34,480 Abra a porta! 693 00:51:45,240 --> 00:51:46,540 Ei, menino! 694 00:51:47,493 --> 00:51:48,951 Menino! 695 00:51:48,952 --> 00:51:50,429 Me ajude, por favor! 696 00:51:51,163 --> 00:51:52,463 Me desamarre. 697 00:51:52,943 --> 00:51:54,243 Me desamarre. 698 00:51:55,084 --> 00:51:56,384 Me desamarre. 699 00:51:59,672 --> 00:52:00,972 O quê? 700 00:52:02,341 --> 00:52:03,841 O que está fazendo? 701 00:52:03,842 --> 00:52:05,527 Ei! Menino! 702 00:52:06,387 --> 00:52:08,263 Menino! Está ouvindo? 703 00:52:09,390 --> 00:52:10,690 Me desamarre! 704 00:52:11,392 --> 00:52:12,850 Ignacio! 705 00:52:12,851 --> 00:52:15,162 Vou tirar daqui você e sua mãe. 706 00:52:15,646 --> 00:52:17,940 Me desamarre. Eu posso te ajudar! 707 00:52:18,649 --> 00:52:20,525 Ei! Está ouvindo? 708 00:52:20,526 --> 00:52:22,252 - Não! - Me desamarre... 709 00:52:23,904 --> 00:52:25,204 Me desamarre! 710 00:52:27,800 --> 00:52:29,535 O que está fazendo? O quê? 711 00:52:34,540 --> 00:52:36,999 O que está fazendo? Não! 712 00:52:37,000 --> 00:52:38,510 Abra a porta! 713 00:52:38,812 --> 00:52:40,730 Abra a porta, caralho! 714 00:52:41,046 --> 00:52:44,466 Prometeu que não faria de novo! Você prometeu... 715 00:52:45,217 --> 00:52:46,677 Abra a porta! 716 00:52:47,386 --> 00:52:50,523 Como ele fechou a porta se não tinha a chave? 717 00:52:51,140 --> 00:52:52,891 Não vai nos deixar sair. 718 00:53:07,906 --> 00:53:09,306 Precisam entender. 719 00:53:09,992 --> 00:53:12,770 Ele está só brincando, pra ele é uma brincadeira, 720 00:53:12,771 --> 00:53:15,623 mas nunca pensei que fosse tão longe... 721 00:53:16,790 --> 00:53:19,267 O seu filho... está fazendo isso? 722 00:53:19,268 --> 00:53:22,171 Não sei... Tem algo a ver com a chuva. 723 00:53:23,413 --> 00:53:25,774 Não posso protegê-lo mais! 724 00:53:26,140 --> 00:53:27,581 Ele vai nos matar! 725 00:53:32,306 --> 00:53:34,862 Ele sempre teve habilidades desde pequeno, 726 00:53:34,863 --> 00:53:37,126 mas nunca algo assim, 727 00:53:37,127 --> 00:53:40,150 por isso, no início, não imaginei que fosse ele! 728 00:53:49,940 --> 00:53:52,201 Cale-se e me deixe ler. 729 00:53:56,972 --> 00:54:00,208 Essa é a história que minha mãe lia pra mim quando pequeno. 730 00:54:00,542 --> 00:54:01,948 Quer que eu leia? 731 00:54:03,478 --> 00:54:04,797 Os Parecidos. 732 00:54:05,455 --> 00:54:07,189 DESCUBRA SUA INTELIGÊNCIA GRÁTIS 733 00:54:07,190 --> 00:54:10,819 “No meio de uma chuva infernal, eles chegaram. 734 00:54:15,140 --> 00:54:18,519 Precisavam da chuva para viajar até o nosso planeta. 735 00:54:19,269 --> 00:54:22,731 As gotas... eram o seu meio de transporte. 736 00:54:24,191 --> 00:54:28,045 Chegaram, pegaram o que queriam... e se foram. 737 00:54:33,492 --> 00:54:37,236 Não destruíram cidades, nem sequestraram pessoas, 738 00:54:37,237 --> 00:54:39,098 como mostram nos filmes. 739 00:54:39,581 --> 00:54:41,693 Também não invadiram nosso planeta, 740 00:54:41,894 --> 00:54:44,003 porque não havia nada para invadir. 741 00:54:44,628 --> 00:54:48,440 Só chegaram, pegaram o que queriam e se foram. 742 00:54:49,399 --> 00:54:50,897 E o que queriam... 743 00:54:51,599 --> 00:54:53,296 era precisamente... 744 00:54:54,054 --> 00:54:56,031 o que nos torna humanos. 745 00:55:03,188 --> 00:55:06,291 No dia seguinte, ninguém se lembraria de sua visita. 746 00:55:07,276 --> 00:55:10,112 E precisamente, pela falta de identidade... 747 00:55:10,946 --> 00:55:14,166 ninguém também repararia nas semelhanças. 748 00:55:14,825 --> 00:55:18,795 Assim como um grupo de formigas acha cada uma delas diferente, 749 00:55:19,196 --> 00:55:24,084 mas para nós, humanos gigantes que as veem de cima, 750 00:55:24,501 --> 00:55:26,210 todas são apenas formigas. 751 00:55:26,211 --> 00:55:28,037 Para nós, os gigantes, 752 00:55:28,038 --> 00:55:30,657 as formigas são só uma brincadeira. 753 00:55:33,443 --> 00:55:38,223 Só alguém diferente de todos poderia reparar o que aconteceu. 754 00:55:38,849 --> 00:55:40,893 Mas não havia ninguém diferente. 755 00:55:42,227 --> 00:55:43,886 A partir desse dia, 756 00:55:44,187 --> 00:55:46,748 e durante o resto da nossa existência... 757 00:55:47,441 --> 00:55:49,109 tudo havia mudado. 758 00:55:49,735 --> 00:55:53,080 A vida no planeta Terra nunca mais seria a mesma. 759 00:55:53,739 --> 00:55:55,439 Mas ao mesmo tempo... 760 00:55:55,792 --> 00:55:58,586 também tudo... era igual. 761 00:56:00,412 --> 00:56:01,712 Fim.” 762 00:56:10,147 --> 00:56:12,399 O que eu havia visto. Olhe pras revistas. 763 00:56:51,396 --> 00:56:52,814 Você quer sair? 764 00:56:53,507 --> 00:56:55,801 Posso te dizer quem tem as chaves. 765 00:56:56,760 --> 00:56:58,345 Mas se te disser... 766 00:56:59,304 --> 00:57:00,906 terá que matá-lo. 767 00:57:02,766 --> 00:57:04,768 Ainda acha que é obra do governo? 768 00:57:05,227 --> 00:57:06,527 Claro que sim! 769 00:57:06,853 --> 00:57:08,563 Alguém pôs estas coisas. 770 00:57:09,064 --> 00:57:10,582 Ulises não está sozinho. 771 00:57:16,421 --> 00:57:17,721 O quê? 772 00:57:18,156 --> 00:57:20,367 Isso também é obra do governo? 773 00:57:21,660 --> 00:57:23,040 São os meus pais. 774 00:57:26,181 --> 00:57:28,966 E se não o matar dentro de cinco minutos, 775 00:57:29,167 --> 00:57:32,521 farei com que os seus gêmeos também morram. 776 00:57:37,134 --> 00:57:38,434 Não pode ser! 777 00:57:38,927 --> 00:57:40,227 Olha. 778 00:57:53,483 --> 00:57:55,152 O que fez ao menino? 779 00:58:06,997 --> 00:58:08,497 - Amarre-os! - O quê? 780 00:58:08,498 --> 00:58:11,042 - O menino tem algo de estranho! - O que disse? 781 00:58:11,043 --> 00:58:13,894 O menino está fazendo isso! Amarre-os! 782 00:58:13,895 --> 00:58:15,594 Não vou amarrar o menino! 783 00:58:16,131 --> 00:58:18,799 Amarre-os! E você, seu idiota! 784 00:58:18,800 --> 00:58:21,052 Caso se atreva, estouro seus miolos! 785 00:58:21,053 --> 00:58:22,453 Vou buscar a chave. 786 00:58:32,731 --> 00:58:34,065 As chaves, idiota! 787 00:58:34,066 --> 00:58:35,566 Eu não as tenho! 788 00:58:35,567 --> 00:58:38,044 Não seja estúpido. Estão no seu bolso! 789 00:58:45,202 --> 00:58:46,744 Alguém pôs elas aí! 790 00:58:46,745 --> 00:58:48,722 - Foi o Ignacio. - Cale-se! 791 00:58:49,039 --> 00:58:52,501 Saiam todos! Saiam! Vamos! 792 00:58:53,585 --> 00:58:54,885 Depressa! 793 00:58:57,522 --> 00:58:59,091 Depressa, desgraçado! 794 00:58:59,925 --> 00:59:01,300 Rosa... 795 00:59:01,301 --> 00:59:02,601 Vamos! 796 00:59:09,951 --> 00:59:11,251 Ignacio... 797 00:59:13,438 --> 00:59:16,541 O que o senhor que estava amarrado te disse? 798 00:59:21,071 --> 00:59:23,026 Ignacio, por que o desamarrou? 799 00:59:23,365 --> 00:59:25,976 - Depressa, filhos da puta! - Ele é o diabo! 800 00:59:30,288 --> 00:59:34,159 A batalha começou! Quem tem a arma, tem o poder! 801 00:59:34,651 --> 00:59:36,551 Todos os inocentes merecem ser presos. 802 00:59:36,552 --> 00:59:38,170 Pare, Ignacio! Por favor! 803 00:59:38,171 --> 00:59:41,841 Preciso dar o remédio a ele! É a única maneira! Por favor! 804 00:59:41,842 --> 00:59:43,984 Esse garoto miserável está fazendo isso! 805 00:59:43,985 --> 00:59:47,047 Todos os inocentes merecem ser presos! 806 00:59:47,472 --> 00:59:50,266 E este desgraçado o ajuda! Tinha as chaves! 807 00:59:50,267 --> 00:59:52,810 - Qual é a explicação? - Ele quer me matar... 808 00:59:52,811 --> 00:59:55,563 Não quero matar ninguém! Cambada de malucos! 809 00:59:55,564 --> 00:59:57,690 Só o que quero é sair daqui! 810 00:59:57,691 --> 01:00:00,876 Todos os inocentes merecem ser presos! 811 01:00:00,877 --> 01:00:02,461 - A batalha começou! - Ulises. 812 01:00:02,462 --> 01:00:05,249 - Quem tem a arma, tem o poder! - Me desamarre. 813 01:00:05,250 --> 01:00:08,427 Todos os inocentes merecem ser presos! 814 01:00:09,870 --> 01:00:12,955 Este lugar está amaldiçoado e o miserável do menino também. 815 01:00:12,956 --> 01:00:14,456 As portas não abrem. 816 01:00:15,417 --> 01:00:17,494 Não viu que nem as balas conseguiram? 817 01:00:18,395 --> 01:00:20,595 Ulises... 818 01:00:23,091 --> 01:00:25,110 Se esqueceu do nosso acordo? 819 01:00:27,137 --> 01:00:28,437 Ignacio! 820 01:00:28,638 --> 01:00:30,181 Olá, Doutor. 821 01:00:30,182 --> 01:00:31,795 É por isso que as suas balas 822 01:00:31,796 --> 01:00:34,018 foram parar no lugar errado, Doutor. 823 01:00:34,219 --> 01:00:35,519 O que disse? 824 01:00:35,812 --> 01:00:38,582 Ali, ali... e ali. 825 01:00:38,899 --> 01:00:40,934 Você prometeu se controlar! 826 01:00:44,905 --> 01:00:47,705 Ignacio, por favor! Pare já! 827 01:00:49,159 --> 01:00:50,559 Me dê o remédio! 828 01:00:57,042 --> 01:00:58,342 Dá agora! 829 01:00:59,711 --> 01:01:02,931 - Dá aqui! O que está fazendo? - Onde está o remédio? 830 01:01:03,690 --> 01:01:05,190 Aqui está, mamãe. 831 01:01:09,362 --> 01:01:10,763 Ignacio, não... 832 01:01:13,950 --> 01:01:15,350 Não! 833 01:01:23,693 --> 01:01:24,993 Me escute. 834 01:01:26,613 --> 01:01:28,214 Não é você mesmo. 835 01:01:29,533 --> 01:01:31,468 Algo está te controlando. 836 01:01:33,286 --> 01:01:35,639 Lembra do que aconteceu no restaurante? 837 01:01:39,125 --> 01:01:41,085 Lembra de prometer ao doutor 838 01:01:41,086 --> 01:01:43,321 para não interná-lo como o seu pai? 839 01:01:44,464 --> 01:01:46,091 Lembra, querido? 840 01:01:51,096 --> 01:01:52,430 Não me lembro. 841 01:01:57,202 --> 01:01:58,602 Não! Me desamarrem! 842 01:01:58,603 --> 01:02:00,613 Irene! Socorro! Me desamarre! 843 01:02:01,064 --> 01:02:02,364 Sim... 844 01:02:02,607 --> 01:02:03,907 Depressa! 845 01:02:19,557 --> 01:02:21,668 Ulises... 846 01:02:24,479 --> 01:02:26,923 Não vai cumprir a sua parte do acordo? 847 01:02:34,989 --> 01:02:36,474 Não! Ignacio, não! 848 01:02:38,602 --> 01:02:41,020 Fujam! 849 01:02:41,021 --> 01:02:43,523 Vai acontecer algo horrível! Fujam! 850 01:02:44,024 --> 01:02:45,774 Vem aqui, desgraçado! 851 01:02:45,775 --> 01:02:47,818 Diga o que sabe da minha família! 852 01:02:47,819 --> 01:02:49,745 Ulises, solte-o! 853 01:02:49,746 --> 01:02:51,382 Pelo seu bem, solte-o! 854 01:02:51,823 --> 01:02:53,949 Acho que não pode sair daqui. 855 01:02:53,950 --> 01:02:56,535 Como não cumpriu sua parte do acordo, 856 01:02:56,536 --> 01:02:58,120 já não tem as chaves. 857 01:02:58,121 --> 01:03:00,080 Como não tenho as chaves... 858 01:03:00,081 --> 01:03:02,083 As chaves... 859 01:03:08,423 --> 01:03:10,425 O que está havendo? O quê? 860 01:03:11,134 --> 01:03:14,262 - O que tem? - Ignacio, por favor, pare! 861 01:03:16,681 --> 01:03:19,184 Ignacio, pare agora! 862 01:03:25,523 --> 01:03:28,484 Eu mato você! Foda-se que seja um menino! 863 01:03:28,485 --> 01:03:30,486 Acho que não pode atirar em mim, 864 01:03:30,487 --> 01:03:32,697 porque não tem mais a espingarda. 865 01:03:40,830 --> 01:03:43,500 Ignacio, por favor! Pare já! 866 01:03:50,215 --> 01:03:51,515 Sai... 867 01:03:53,468 --> 01:03:55,745 Sai da frente. Não posso controlar, sai! 868 01:03:57,222 --> 01:03:58,698 Ignacio, pare já! 869 01:04:00,850 --> 01:04:02,994 Ignacio! Já! Pare! 870 01:04:06,272 --> 01:04:09,109 Sai! Não consigo controlá-la! 871 01:04:09,467 --> 01:04:10,767 Sai! 872 01:04:25,041 --> 01:04:27,668 A rádio está em quarentena e precisamos ir. 873 01:04:27,669 --> 01:04:29,253 Por favor, não saiam! 874 01:04:29,254 --> 01:04:32,232 E lembrem-se de evitar a todo custo os espelhos. 875 01:04:33,066 --> 01:04:34,553 O presidente Díaz Ordaz 876 01:04:34,554 --> 01:04:37,221 acaba de dizer em seu pronunciamento emergencial... 877 01:04:37,804 --> 01:04:40,086 para se evitar qualquer contato com a chuva 878 01:04:40,087 --> 01:04:42,092 e com pessoas já infectadas. 879 01:04:42,726 --> 01:04:44,143 Em instantes... 880 01:04:44,644 --> 01:04:45,978 ...a todo o custo. 881 01:04:45,979 --> 01:04:47,746 O pânico está tomando as ruas. 882 01:04:47,747 --> 01:04:49,982 As pessoas estão se transformando... 883 01:04:49,983 --> 01:04:52,885 em um rosto mexicano com bigode e barba, 884 01:04:52,886 --> 01:04:54,487 e os hospitais estão só... 885 01:04:55,196 --> 01:04:56,989 Não se sabe o porquê desse perfil. 886 01:04:56,990 --> 01:04:59,993 Foi relatado nos EUA, Europa, em todo o mundo... 887 01:05:00,702 --> 01:05:02,261 Afastem-se dos espelhos! 888 01:05:02,262 --> 01:05:04,614 Fechando a cabine. Seremos transferidos. 889 01:05:05,623 --> 01:05:07,542 O Dr. Rossenstok confirma que... 890 01:05:11,171 --> 01:05:13,681 Socorro! Tirem-me desta cabine! 891 01:05:20,000 --> 01:05:21,300 Ignacio... 892 01:05:22,140 --> 01:05:23,440 eu também? 893 01:05:41,534 --> 01:05:42,834 Ulises! 894 01:05:43,161 --> 01:05:44,461 Tenha calma... 895 01:05:45,330 --> 01:05:47,056 Respire. Não se mexa. 896 01:05:47,991 --> 01:05:49,450 Ele me obrigou... 897 01:05:52,337 --> 01:05:54,088 Quem são vocês? 898 01:05:54,631 --> 01:05:56,174 Sou eu, Álvaro. 899 01:05:56,800 --> 01:05:58,318 Sou a Irene, Ulises. 900 01:06:02,472 --> 01:06:04,556 Não... 901 01:06:04,557 --> 01:06:06,008 Não entende? 902 01:06:06,509 --> 01:06:08,018 Somos como você! 903 01:06:08,019 --> 01:06:09,521 Somos como você! 904 01:06:10,313 --> 01:06:13,399 Não... estão loucos... 905 01:06:14,526 --> 01:06:16,252 Por que não se reconhece? 906 01:06:19,113 --> 01:06:21,074 Respire. 907 01:06:27,872 --> 01:06:29,404 Mostre isto pra ele. 908 01:06:33,878 --> 01:06:35,178 Ulises... 909 01:06:35,672 --> 01:06:37,090 O que vê? 910 01:06:38,466 --> 01:06:39,766 O que vê? 911 01:06:40,510 --> 01:06:41,810 Não... 912 01:06:42,971 --> 01:06:44,271 Esse... 913 01:06:44,781 --> 01:06:46,683 não sou eu... não sou... 914 01:06:47,475 --> 01:06:48,875 Não sou eu... 915 01:06:49,978 --> 01:06:51,628 O que houve no meu rosto? 916 01:06:51,829 --> 01:06:54,524 O que houve... no meu rosto? 917 01:06:56,150 --> 01:06:57,550 Não sou eu... 918 01:06:58,695 --> 01:07:00,446 O que houve... 919 01:07:02,240 --> 01:07:03,991 no meu rosto? 920 01:07:03,992 --> 01:07:06,326 O que houve no meu rosto... 921 01:07:06,327 --> 01:07:08,579 Aguente! Olhe aqui! 922 01:07:08,580 --> 01:07:10,206 Na minha carteira... 923 01:07:20,216 --> 01:07:22,969 Não fui eu... Eu juro... 924 01:07:23,553 --> 01:07:24,853 Não fui eu... 925 01:07:25,196 --> 01:07:26,839 Ele me obrigou... 926 01:07:27,140 --> 01:07:28,928 Ele estava me controlando! 927 01:07:29,726 --> 01:07:31,059 Não fui eu... 928 01:07:31,060 --> 01:07:32,360 A carteira... 929 01:07:40,528 --> 01:07:43,214 Não! Não pode ser... 930 01:07:44,690 --> 01:07:47,534 É o Ulises. Só pode ser ele. 931 01:07:47,535 --> 01:07:50,203 Foi o primeiro a se transformar. Deve ter sido ele. 932 01:07:50,204 --> 01:07:52,979 Quando nos conhecemos, me disse que tinha desmaiado. 933 01:07:53,650 --> 01:07:55,434 - Como não se deu conta? - Não sei. 934 01:07:55,435 --> 01:07:56,877 Por que foi ver agora? 935 01:07:56,878 --> 01:07:58,938 O que está havendo? 936 01:08:07,805 --> 01:08:09,924 Estão normais? Os dois normais? 937 01:08:10,141 --> 01:08:12,685 - Os dois normais? - Não pode ser... 938 01:08:43,007 --> 01:08:44,317 É o menino! 939 01:08:46,678 --> 01:08:49,805 Não, por favor! Por favor, não o machuque! 940 01:08:49,806 --> 01:08:52,432 - Afaste-se! - Por favor! 941 01:08:52,433 --> 01:08:54,369 Ele está só brincando! 942 01:08:54,370 --> 01:08:55,852 Acabou a brincadeira! 943 01:08:55,853 --> 01:08:58,041 Não funciona, ele os controla! 944 01:08:58,042 --> 01:08:59,564 Não, eu é que controlo! 945 01:08:59,565 --> 01:09:01,900 E você vem com a gente até o escritório. 946 01:09:01,901 --> 01:09:03,819 Não... Por que eu? 947 01:09:03,820 --> 01:09:06,122 Porque é a única que não se transformou. 948 01:09:07,507 --> 01:09:09,407 Depressa! Vamos! 949 01:09:26,342 --> 01:09:27,842 Diga o que você vê. 950 01:09:28,886 --> 01:09:30,930 O que vê nas fotos e nos pôsteres? 951 01:09:35,727 --> 01:09:37,477 Diga o que vê, porra! 952 01:09:37,478 --> 01:09:38,778 Fotos... 953 01:09:39,063 --> 01:09:41,340 Um poster de María Felix. 954 01:09:41,341 --> 01:09:43,734 O ator de James Bond, não lembro seu nome. 955 01:09:43,943 --> 01:09:48,197 O Capulina, os Beatles e a Marilyn Monroe. 956 01:09:50,033 --> 01:09:51,884 Mas com a cara deste homem. 957 01:09:52,452 --> 01:09:54,703 Tem certeza que os vê com essa cara? 958 01:09:54,704 --> 01:09:56,263 - Sim. - E o que vê? 959 01:09:56,264 --> 01:09:58,063 Não vejo a cara do Ulises. 960 01:10:00,460 --> 01:10:01,760 Nem eu. 961 01:10:02,086 --> 01:10:03,463 É minha culpa... 962 01:10:05,089 --> 01:10:06,889 É como na história do Ignacio. 963 01:10:07,100 --> 01:10:08,400 Qual história? 964 01:10:08,401 --> 01:10:11,195 É uma história que eu costumava contar a ele... 965 01:10:13,181 --> 01:10:15,475 Ele os atraiu com sua imaginação. 966 01:10:16,559 --> 01:10:20,480 Está recriando-a... tornando ela uma realidade. 967 01:10:21,814 --> 01:10:23,316 O que está dizendo? 968 01:10:50,510 --> 01:10:52,712 Vocês já perderam a sua identidade. 969 01:10:53,721 --> 01:10:56,098 Por isso não veem os parecidos. 970 01:10:56,099 --> 01:10:59,810 Em breve tudo ficará normal... e vão se esquecer disso. 971 01:10:59,811 --> 01:11:01,269 “Normal”, como? 972 01:11:01,270 --> 01:11:03,681 Sim, as fotos parecerão normais. 973 01:11:04,232 --> 01:11:05,562 E logo... 974 01:11:06,164 --> 01:11:08,553 verão seus rostos normais. 975 01:11:10,279 --> 01:11:13,290 Mas como o Ulises conseguiu nos ver assim? 976 01:11:13,825 --> 01:11:15,125 Não sei. 977 01:11:15,126 --> 01:11:19,338 Não sei, pode ser porque... estava morrendo. Não sei. 978 01:11:19,747 --> 01:11:23,183 Não entendo, mas fará ele parar ou juro que vou matá-lo. 979 01:11:23,184 --> 01:11:25,185 Não posso pará-lo! Não veem? 980 01:11:25,186 --> 01:11:27,016 Também estou me transformando! 981 01:11:28,965 --> 01:11:30,833 Só o que podemos fazer... 982 01:11:32,510 --> 01:11:33,928 é não irritá-lo. 983 01:11:59,829 --> 01:12:01,129 Meu amor. 984 01:12:03,207 --> 01:12:04,792 Precisa parar com isso. 985 01:12:05,960 --> 01:12:07,795 Já matou uma pessoa. 986 01:12:10,590 --> 01:12:12,219 Não posso, mamãe. 987 01:12:12,621 --> 01:12:14,803 Eles assumiram o controle. 988 01:12:18,431 --> 01:12:19,731 Quem? 989 01:12:21,893 --> 01:12:23,968 Estou pensando em outras coisas 990 01:12:23,969 --> 01:12:26,104 para não lembrarem que estou aqui. 991 01:12:26,105 --> 01:12:29,483 Estou enganando eles. Por favor, não chame-os. 992 01:12:30,109 --> 01:12:31,943 - Diga o que há! - Deixe ele! 993 01:12:31,944 --> 01:12:33,945 - Não! - Diga o que está havendo! 994 01:12:33,946 --> 01:12:36,114 - Não o irritem! - Me deixem em paz! 995 01:12:36,115 --> 01:12:39,534 Não! Não consigo me concentrar! Eles vão voltar! 996 01:12:39,535 --> 01:12:41,453 Quem é que vai voltar? 997 01:12:41,454 --> 01:12:45,249 Cale-se! Não quero! Cale-se! 998 01:12:52,048 --> 01:12:54,066 Foi culpa sua, ele não queria! 999 01:12:54,383 --> 01:12:56,677 Ela não! 1000 01:13:09,148 --> 01:13:11,358 Calma! 1001 01:13:11,359 --> 01:13:13,069 Vai ficar tudo bem. 1002 01:13:17,198 --> 01:13:18,991 Força, Irene! 1003 01:13:21,953 --> 01:13:24,221 Eu não queria! 1004 01:13:27,208 --> 01:13:30,753 Isso, respira! Respira, Irene! 1005 01:13:33,256 --> 01:13:34,740 Respira! 1006 01:13:37,677 --> 01:13:39,260 Aí vem! 1007 01:13:51,983 --> 01:13:53,283 Irene! 1008 01:13:54,193 --> 01:13:55,493 Irene, não! 1009 01:13:56,195 --> 01:13:58,005 Irene, acorda! Não! 1010 01:13:59,240 --> 01:14:00,540 Irene! 1011 01:14:06,697 --> 01:14:08,024 Acorda! 1012 01:14:20,261 --> 01:14:23,431 Eles me obrigaram! 1013 01:14:33,691 --> 01:14:34,991 Irene! 1014 01:14:49,040 --> 01:14:50,374 Irene... 1015 01:15:09,518 --> 01:15:10,818 Eu vou embora. 1016 01:15:13,356 --> 01:15:14,915 O que fazemos com isso? 1017 01:15:17,026 --> 01:15:21,130 A Irene disse que seu namorado vinha buscá-la de carro. 1018 01:15:29,430 --> 01:15:31,748 - Martín! - Cuidado! 1019 01:15:31,749 --> 01:15:33,375 - Sai! - O quê? 1020 01:15:33,376 --> 01:15:35,044 Sai já daí! 1021 01:15:35,544 --> 01:15:36,844 Sai! 1022 01:15:39,715 --> 01:15:41,015 Sai! 1023 01:15:42,051 --> 01:15:43,351 Levanta! 1024 01:17:21,834 --> 01:17:24,561 Ignacio. Meu amor... 1025 01:17:25,196 --> 01:17:28,199 Acorda. Ignacio! 1026 01:17:32,536 --> 01:17:33,839 Ignacio! 1027 01:17:34,640 --> 01:17:35,997 Ignacio! 1028 01:17:35,998 --> 01:17:37,398 Não está respirando... 1029 01:17:39,126 --> 01:17:40,503 Ignacio? 1030 01:18:16,947 --> 01:18:18,532 Ignacio continuou... 1031 01:18:18,916 --> 01:18:20,809 usando energia demais. 1032 01:18:21,168 --> 01:18:24,379 Esteve em contato... com seres grandes. 1033 01:18:24,380 --> 01:18:25,964 Muito grandes. 1034 01:18:25,965 --> 01:18:29,842 Achava que não existiam. Pensava que era só nos livros. 1035 01:18:29,843 --> 01:18:32,356 Ele não sabia que a sua brincadeira 1036 01:18:32,357 --> 01:18:34,764 ia afetar todo o mundo inteiro. 1037 01:18:34,765 --> 01:18:36,849 Toda a Terra, todas as pessoas. 1038 01:18:36,850 --> 01:18:39,745 Ele não queria fazer mal, ele não controla. 1039 01:18:40,104 --> 01:18:41,404 Eu sei. 1040 01:18:41,981 --> 01:18:43,281 Eu sei... 1041 01:18:46,151 --> 01:18:47,753 E o que acontece agora? 1042 01:18:49,713 --> 01:18:51,013 Nada. 1043 01:18:51,548 --> 01:18:53,158 Não acontece nada. 1044 01:19:15,723 --> 01:19:18,308 Desculpe, Detetive Reyes. Alguma ideia? 1045 01:19:18,309 --> 01:19:19,976 Não, nada ainda. 1046 01:19:19,977 --> 01:19:22,322 Recebemos muitas chamadas durante a chuva, 1047 01:19:22,323 --> 01:19:24,480 mas nada como este maníaco. 1048 01:19:24,481 --> 01:19:26,817 Sabe que sou contra a pena de morte... 1049 01:19:27,151 --> 01:19:28,736 mas para este animal... 1050 01:19:29,320 --> 01:19:30,620 Levem-na. 1051 01:19:32,923 --> 01:19:36,826 Ele fez ficarmos parecidos! Foi ele, juro que não fui eu! 1052 01:19:36,827 --> 01:19:38,127 Senhor? 1053 01:19:38,128 --> 01:19:40,705 O perito achou isto no casaco do homicida. 1054 01:19:40,706 --> 01:19:44,208 Só um alucinógeno bem mais poderoso que este saco de erva. 1055 01:19:44,209 --> 01:19:47,295 Não creio que acharemos algo. Ele deve ter tomado tudo. 1056 01:19:47,296 --> 01:19:50,089 A droga fez ele matar 5 pessoas? Por quê? 1057 01:19:50,090 --> 01:19:51,841 Como quer que eu saiba? 1058 01:19:51,842 --> 01:19:54,344 Estava drogado e ia para a capital. 1059 01:19:54,345 --> 01:19:56,346 Devia estar indo pra Tlatelolco. 1060 01:19:56,347 --> 01:19:58,848 E a história do menino e dos parecidos? 1061 01:19:58,849 --> 01:20:01,101 Com as drogas que os jovens de hoje usam... 1062 01:20:01,518 --> 01:20:03,811 - Veja. - Não adianta mais rodeios. 1063 01:20:03,812 --> 01:20:06,356 Se um jovem de 25 anos comete estes crimes, 1064 01:20:06,357 --> 01:20:07,907 estamos na merda. 1065 01:20:08,108 --> 01:20:10,918 Então precisa ter a ver com o que acontece na capital 1066 01:20:10,919 --> 01:20:13,946 e com a manifestação em Tlatelolco. 1067 01:20:13,947 --> 01:20:16,241 - E o bebê, está bem? - Claro. 1068 01:20:16,867 --> 01:20:20,679 Aquele pobre órfão foi levado da estação há várias horas. 1069 01:20:21,246 --> 01:20:22,546 Certo. 1070 01:20:22,848 --> 01:20:24,782 E o que faremos com a mãe e o filho? 1071 01:20:24,783 --> 01:20:27,502 - Deixará que vão assim? - O que posso fazer? 1072 01:20:27,503 --> 01:20:30,421 - Não sei, são testemunhas. - O culpado já foi preso. 1073 01:20:30,422 --> 01:20:34,218 Temos as digitais dele na arma e no veículo. 1074 01:20:34,760 --> 01:20:37,111 Então... vamos. 1075 01:20:37,112 --> 01:20:40,449 Dizem que depois da tempestade vem a bonança. 1076 01:20:40,891 --> 01:20:43,317 Mas para Ignacio, um menino de 8 anos 1077 01:20:43,318 --> 01:20:45,812 que sempre foi diferente dos outros, 1078 01:20:45,813 --> 01:20:48,273 essa bonança nunca chegará. 1079 01:20:49,191 --> 01:20:52,112 E para todos que o acompanhamos neste planeta... 1080 01:20:52,713 --> 01:20:54,013 tampouco. 1081 01:20:54,822 --> 01:20:59,510 Porque Ignacio sente coisas que nós não sentimos. 1082 01:21:00,119 --> 01:21:03,038 Sabe coisas que nós não sabemos. 1083 01:21:03,580 --> 01:21:07,166 E vê coisas que nós... não vemos. 1084 01:21:07,167 --> 01:21:10,586 Agora durma na caminhonete. Já vamos ver o Dr. Rafael. 1085 01:21:10,587 --> 01:21:13,840 Preciso de uns ovos e de um bom café. 1086 01:21:13,841 --> 01:21:15,540 Minha cabeça dói muito. 1087 01:21:15,926 --> 01:21:18,902 Que estranho, a mim também. Deve ter sido a chuva. 1088 01:21:19,430 --> 01:21:21,376 Que droga de noite mais estranha. 1089 01:21:21,932 --> 01:21:25,810 E com esse poder, Ignacio acaba de mudar tudo, 1090 01:21:26,111 --> 01:21:29,206 mesmo que ninguém se lembre ou possa reparar. 1091 01:21:43,412 --> 01:21:46,581 O que para ele era só uma brincadeira de criança, 1092 01:21:46,582 --> 01:21:49,618 acaba de mudar tudo para sempre. 1093 01:21:56,083 --> 01:22:01,179 E agora, há mais de 3.500 milhões de pessoas 1094 01:22:01,180 --> 01:22:03,724 que nunca mais serão as mesmas. 1095 01:22:04,331 --> 01:22:07,859 Ou melhor, que sempre serão as mesmas. 1096 01:22:10,439 --> 01:22:13,117 Ele sabe que sempre ficam rastros. 1097 01:22:15,836 --> 01:22:20,065 Ele sabe que sempre há alguns que se lembram de suas façanhas. 1098 01:22:22,075 --> 01:22:25,637 Mas esta última foi por demais grandiosa. 1099 01:22:35,105 --> 01:22:36,405 OS PARECIDOS 1100 01:22:39,927 --> 01:22:41,595 MASSACRE NA PRAÇA 1101 01:22:42,613 --> 01:22:44,531 O DESASTRE DO TERREMOTO 1102 01:22:44,948 --> 01:22:46,450 A GRANDE ONDA 1103 01:22:46,867 --> 01:22:48,225 O INCIDENTE 1104 01:22:55,602 --> 01:22:59,037 RECEITA MÉDICA PARA AVALIAÇÃO E PROCEDIMENTO PREVENTIVO. 1105 01:22:59,038 --> 01:23:00,438 O PACIENTE DEVE FAZER. 1106 01:23:05,869 --> 01:23:07,404 Tlatelolco. 1107 01:23:08,288 --> 01:23:12,387 Não pode ir ao médico hoje, menino Ignacio. 1108 01:23:14,211 --> 01:23:16,171 Muita gente! 1109 01:23:16,672 --> 01:23:18,940 É muito perigoso estar com eles! 1110 01:23:18,941 --> 01:23:22,140 Deixe-o descansar. Não vê que teve uma noite difícil? 1111 01:23:31,687 --> 01:23:35,023 Martín não era a personagem importante desta história. 1112 01:23:35,732 --> 01:23:39,127 Só era mais um peão no jogo de outra pessoa. 1113 01:23:40,153 --> 01:23:42,589 Todos eram apenas mais um peão. 1114 01:23:43,323 --> 01:23:47,202 Ignacio é a personagem importante desta história. 1115 01:23:47,870 --> 01:23:50,564 Ignacio é a personagem importante 1116 01:23:50,565 --> 01:23:52,600 em todas as histórias. 1117 01:23:53,625 --> 01:23:56,193 Gente inocente terá graves problemas 1118 01:23:56,194 --> 01:23:58,081 com sua visita a esta cidade. 1119 01:23:58,981 --> 01:24:01,048 Ninguém pode impedi-lo, 1120 01:24:01,049 --> 01:24:03,988 porque ninguém sabe do seu impiedoso controle. 1121 01:24:04,678 --> 01:24:06,855 Ele é simplesmente... 1122 01:24:07,257 --> 01:24:11,050 um desses perigos desconhecidos que existem no planeta Terra, 1123 01:24:11,051 --> 01:24:12,786 sem explicação alguma. 1124 01:24:13,645 --> 01:24:16,044 Há muitos, muitos mais. 1125 01:24:16,665 --> 01:24:18,667 Ou, pelo menos... 1126 01:24:19,359 --> 01:24:21,120 é o que parece. 1127 01:24:32,781 --> 01:24:37,394 FIM 1128 01:24:41,523 --> 01:24:47,023 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para você! 1129 01:24:47,024 --> 01:24:52,524 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1130 01:26:59,793 --> 01:27:03,623 OS PARECIDOS