1
00:01:13,150 --> 00:01:19,050
OS PARECIDOS
2
00:01:24,648 --> 00:01:29,648
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para você!
3
00:01:29,649 --> 00:01:34,649
Legenda
- willy_br -
4
00:01:56,450 --> 00:01:59,150
ESTAÇÃO RODOVIÁRIA
5
00:02:05,949 --> 00:02:11,187
2 DE OUTUBRO DE 1968 - 00:37
A 5 HORAS DA CIDADE DO MÉXICO
6
00:02:23,365 --> 00:02:26,409
Parece que o mundo inteiro
vai desmoronar esta noite.
7
00:02:26,410 --> 00:02:30,579
Mas Martín não tem razões
para se preocupar.
8
00:02:30,580 --> 00:02:35,001
Tudo o que ele estima
está dentro deste escritório,
9
00:02:35,002 --> 00:02:38,444
a salvo da chuva e de outros
fenômenos inexplicáveis
10
00:02:38,445 --> 00:02:40,842
e perigosos
que afetam o nosso mundo.
11
00:02:41,758 --> 00:02:43,677
Ou, pelo menos...
12
00:02:44,636 --> 00:02:46,421
é o que Martín acha.
13
00:02:47,973 --> 00:02:50,024
E quando tudo
o que um homem estima
14
00:02:50,025 --> 00:02:51,953
está dentro
de quatro paredes...
15
00:02:52,436 --> 00:02:54,688
não há motivos
para se preocupar.
16
00:02:55,439 --> 00:02:58,775
Martín, vítima do esquecimento
e do tempo.
17
00:02:59,401 --> 00:03:03,404
Martín, preso a uma rotina
que odeia e ama,
18
00:03:03,405 --> 00:03:05,282
e que deixará em breve.
19
00:03:05,782 --> 00:03:08,409
Ou... pelo menos,
20
00:03:08,410 --> 00:03:09,886
é o que Martín acha.
21
00:03:11,605 --> 00:03:14,599
Mas ele não é a personagem
importante desta história.
22
00:03:15,067 --> 00:03:16,425
Na verdade,
23
00:03:16,626 --> 00:03:20,964
Martín não é mais que um peão
no jogo de alguém.
24
00:03:21,715 --> 00:03:24,884
E a tempestade que cai
alguns metros acima dele,
25
00:03:24,885 --> 00:03:27,085
não é mais importante
para Martín
26
00:03:27,086 --> 00:03:29,472
que a chuva
que cai em outros países.
27
00:03:29,473 --> 00:03:33,810
Ou, pelo menos...
é o que Martín acha.
28
00:03:43,653 --> 00:03:47,115
Voltamos e estamos preocupados
com as interferências...
29
00:03:48,241 --> 00:03:49,825
com os ouvintes.
30
00:03:49,826 --> 00:03:51,744
Esta chuva não é normal.
31
00:03:51,745 --> 00:03:53,230
Já sabemos que...
32
00:04:09,554 --> 00:04:11,222
Ainda não sabe nada?
33
00:04:11,223 --> 00:04:13,475
Não, ainda não, senhor.
Já disse.
34
00:04:14,226 --> 00:04:16,468
A tempestade
atrasou todos as linhas
35
00:04:16,769 --> 00:04:18,431
e aqui é a última estação.
36
00:04:18,647 --> 00:04:20,315
Ao menos ligue pra eles!
37
00:04:46,925 --> 00:04:51,470
Você está ouvindo a XIE -
Rádio Coyote,
38
00:04:51,471 --> 00:04:55,500
transmitindo a 100.000 watts,
do Monte Teotepec.
39
00:04:55,851 --> 00:04:59,395
Música moderna
e as notícias que precisa saber,
40
00:04:59,396 --> 00:05:02,022
24 horas por dia.
41
00:05:02,023 --> 00:05:04,693
Oferecidas
por nossos patrocinadores...
42
00:05:08,363 --> 00:05:11,090
Mãe, preciso fazer
uma maquete pra escola,
43
00:05:11,091 --> 00:05:13,386
mas a casa fica se partindo.
44
00:05:14,077 --> 00:05:18,205
Se procura miniaturas,
temos a solução ideal para você.
45
00:05:18,206 --> 00:05:20,596
Árvores, casas, carros...
46
00:05:20,597 --> 00:05:23,521
e mobília em miniatura
da mais alta qualidade.
47
00:05:24,296 --> 00:05:29,718
Uau, parecem tão reais!
Obrigada, Edy Lan!
48
00:05:30,844 --> 00:05:35,348
Miniaturas Edy Lan,
a mais realista possível!
49
00:05:53,366 --> 00:05:56,201
- Hospital Inglês, boa noite.
- Sim, olá.
50
00:05:56,202 --> 00:05:58,596
- Boa noite!
- Pois não? Tem alguém aí?
51
00:05:59,164 --> 00:06:02,519
Pode passar
ao Sr. Alberto Engers,
52
00:06:02,520 --> 00:06:05,210
do quarto 191, por favor?
53
00:06:05,211 --> 00:06:07,296
Quem fala, por favor?
54
00:06:07,297 --> 00:06:08,815
Ulises Martinez!
55
00:06:09,174 --> 00:06:12,844
É urgente! Estou fora da cidade
num telefone público!
56
00:06:14,137 --> 00:06:15,597
Um momento, por favor.
57
00:06:16,606 --> 00:06:18,030
ESTUDANTES AGITADORES
58
00:06:18,031 --> 00:06:21,038
SE REUNIRÃO EM TLATELOLCO
EM 2 DE OUTUBRO
59
00:06:29,152 --> 00:06:30,753
Ulises, onde está?
60
00:06:30,754 --> 00:06:32,755
Graças a Deus, Sr. Alberto!
61
00:06:32,756 --> 00:06:35,358
Tenho tentado sair daqui
a noite toda!
62
00:06:36,326 --> 00:06:38,035
Ainda está em Guerrero?
63
00:06:38,036 --> 00:06:42,640
Os ônibus se atrasaram por causa
da chuva, e precisava avisá-lo.
64
00:06:43,083 --> 00:06:44,417
Como está María?
65
00:06:44,918 --> 00:06:47,170
Mal.
Não deve conseguir chegar...
66
00:06:47,629 --> 00:06:48,929
Pois não?
67
00:06:49,130 --> 00:06:50,430
Pois não?
68
00:06:51,216 --> 00:06:52,516
Pois não?
69
00:06:58,348 --> 00:07:00,033
Posso usar seu telefone?
70
00:07:00,433 --> 00:07:01,819
Desculpe, senhor.
71
00:07:02,320 --> 00:07:05,104
Só temos uma linha
para chamadas entre estações.
72
00:07:05,105 --> 00:07:08,082
O ônibus está 4 horas atrasado!
4 horas, merda!
73
00:07:08,083 --> 00:07:11,194
Chove forte em toda a parte!
Não ouviu as notícias?
74
00:07:11,611 --> 00:07:13,446
Na cidade também chove.
75
00:07:27,419 --> 00:07:29,628
Quando sai o próximo
para a capital?
76
00:07:29,629 --> 00:07:32,257
Estava falando nisso
com este senhor.
77
00:07:32,674 --> 00:07:34,967
Estão todos atrasados
com a tempestade.
78
00:07:34,968 --> 00:07:36,927
Não, não me diga isso!
79
00:07:36,928 --> 00:07:39,405
Preciso chegar à capital.
É uma emergência!
80
00:07:39,406 --> 00:07:44,768
O 815 devia ter chegado às 21h,
mas ainda não chegou.
81
00:07:44,769 --> 00:07:47,431
- Pode me chamar um táxi?
- Não temos linha.
82
00:07:48,481 --> 00:07:49,781
Perdão.
83
00:07:50,150 --> 00:07:52,568
Pode tentar o telefone público.
84
00:07:52,569 --> 00:07:55,947
As chamadas falham,
mas talvez tenha sorte.
85
00:07:58,366 --> 00:07:59,666
Obrigada.
86
00:08:20,180 --> 00:08:23,783
Pode enviar um táxi para
a estação rodoviária, por favor?
87
00:08:28,605 --> 00:08:30,230
Para Irene.
88
00:08:30,231 --> 00:08:32,650
- Obrigada.
- Está cansado de dirigir?
89
00:08:33,610 --> 00:08:36,112
Os carros também servem
para diversão.
90
00:08:37,113 --> 00:08:41,325
Convidamos a descobrir o novo
Cinema Drive-In, “El Zopilote,”
91
00:08:41,326 --> 00:08:43,519
localizado na esquina
da Praça El Milagro
92
00:08:43,520 --> 00:08:45,206
e a Avenida Los Patriotas.
93
00:08:45,663 --> 00:08:49,292
Traga a família para aproveitar
um pacote especial.
94
00:08:50,018 --> 00:08:52,252
Nossa... obrigada.
95
00:08:52,253 --> 00:08:53,838
É muito amável...
96
00:08:55,799 --> 00:08:58,218
Eu preciso chegar
à Cidade do México.
97
00:08:58,718 --> 00:09:00,302
O táxi está vindo?
98
00:09:00,303 --> 00:09:01,603
Foi o que disseram...
99
00:09:04,808 --> 00:09:06,108
Se sente bem?
100
00:09:10,605 --> 00:09:12,856
O táxi custará bem caro.
101
00:09:12,857 --> 00:09:16,736
Se quiser, podemos dividir.
Também tenho pressa em chegar.
102
00:09:17,570 --> 00:09:19,531
Algo... para beber.
103
00:09:20,448 --> 00:09:21,748
Sim, claro.
104
00:09:59,404 --> 00:10:02,174
QUASE TODOS GOSTAM DO MELHOR,
COCA-COLA
105
00:10:05,869 --> 00:10:07,169
Obrigada.
106
00:10:10,373 --> 00:10:12,625
- Muito obrigada.
- De nada.
107
00:10:13,585 --> 00:10:15,169
Como se chama?
108
00:10:15,170 --> 00:10:17,355
Ulises. E você?
109
00:10:21,176 --> 00:10:22,476
Irene.
110
00:10:37,734 --> 00:10:41,446
Deixei-o caído ao lado da cama,
não sei se bati com muita força.
111
00:10:42,197 --> 00:10:46,201
Preciso chegar à capital, ou
nenhum de nós dois sobreviverá.
112
00:10:46,618 --> 00:10:48,736
Espere, calma.
Os dois quem?
113
00:10:55,502 --> 00:10:56,802
Bateu em quem?
114
00:11:01,424 --> 00:11:02,724
De quantos meses?
115
00:11:04,552 --> 00:11:05,852
Oito.
116
00:11:07,305 --> 00:11:08,948
Estamos na mesma.
117
00:11:09,682 --> 00:11:13,186
Minha mulher está dando à luz
e eu não estou lá.
118
00:11:13,937 --> 00:11:16,855
Falei agora com meu sogro,
mas a ligação caiu.
119
00:11:16,856 --> 00:11:20,317
Preciso sair daqui. Minha mulher
não está bem, nem eu.
120
00:11:20,318 --> 00:11:22,737
Até desmaiei há pouco
e não sei porquê.
121
00:11:30,703 --> 00:11:32,537
- Já avisou a polícia?
- Não.
122
00:11:32,538 --> 00:11:34,457
Eu não quero...
123
00:11:35,250 --> 00:11:37,042
Quero ver a minha família.
124
00:11:37,043 --> 00:11:39,187
Se ele me encontrar,
me mata...
125
00:11:40,421 --> 00:11:42,648
- Acha que ele vem pra cá?
- Sim.
126
00:11:43,383 --> 00:11:45,176
Ele tem carro?
127
00:11:46,261 --> 00:11:47,862
Um Valiant verde.
128
00:12:15,665 --> 00:12:17,216
Pode me dar um cigarro?
129
00:12:17,792 --> 00:12:19,092
Sim, claro.
130
00:12:33,474 --> 00:12:34,951
Não deveria fumar.
131
00:12:35,685 --> 00:12:36,985
Eu não fumo.
132
00:12:37,645 --> 00:12:40,231
O táxi vai custar uma fortuna.
133
00:12:59,959 --> 00:13:03,012
Senhora,
quer dividir um táxi conosco?
134
00:13:03,013 --> 00:13:04,506
Vamos para a capital.
135
00:13:05,173 --> 00:13:08,216
Senhora, fala espanhol?
136
00:13:08,217 --> 00:13:09,844
Minha senhora? Por favor.
137
00:13:10,261 --> 00:13:12,179
Senhora! Tenha calma.
138
00:13:12,180 --> 00:13:13,689
Senhora!
139
00:13:13,690 --> 00:13:14,990
Queremos saber...
140
00:13:16,267 --> 00:13:18,361
Senhora...
141
00:13:23,149 --> 00:13:25,276
- O que ela disse?
- Não sei.
142
00:14:07,210 --> 00:14:09,362
O NOME É BOND...
JAMES BOND
143
00:14:11,464 --> 00:14:13,216
CLUBE ATLÉTICO DE BILBAO
144
00:14:52,563 --> 00:14:55,240
A tempestade
não se limita ao México.
145
00:14:55,241 --> 00:14:58,285
Há notícias do Canadá,
Bolívia, até da Noruega,
146
00:14:58,286 --> 00:15:01,247
de locais devastados
por uma tempestade de horas.
147
00:15:02,331 --> 00:15:04,333
Ao mesmo tempo, no México...
148
00:15:04,834 --> 00:15:06,753
Esta madrugada, já dia...
149
00:15:08,379 --> 00:15:10,088
Algo sem precedentes.
150
00:15:10,089 --> 00:15:11,874
Os meteorologistas
não podem...
151
00:15:12,425 --> 00:15:13,910
deste fenômeno.
152
00:15:14,427 --> 00:15:17,429
Talvez seja um furacão
em escala mundial.
153
00:15:17,430 --> 00:15:18,730
É impossível...
154
00:15:53,874 --> 00:15:55,234
Boa noite.
155
00:15:56,511 --> 00:15:58,304
Me deu um susto!
156
00:15:59,138 --> 00:16:00,438
Desculpe...
157
00:16:00,973 --> 00:16:02,934
Quer um pouco de papel?
158
00:16:08,231 --> 00:16:09,531
Obrigada.
159
00:16:09,857 --> 00:16:12,668
Se sente bem?
Parece preocupada.
160
00:16:16,572 --> 00:16:19,033
Sim, estou bem.
Obrigada.
161
00:16:20,276 --> 00:16:23,119
Vou pegar um táxi
junto com uma senhora.
162
00:16:23,120 --> 00:16:24,429
Ulises...
163
00:16:24,430 --> 00:16:25,816
eles nasceram...
164
00:16:26,518 --> 00:16:28,299
- mas...
- Nasceram?
165
00:16:28,751 --> 00:16:30,961
- Sim, Ulises...
- Como nasceram?
166
00:16:30,962 --> 00:16:32,798
É pai de gêmeos.
167
00:16:32,999 --> 00:16:36,276
São iguais,
e iguaizinhos a você, cara!
168
00:16:40,263 --> 00:16:41,563
Sim?
169
00:16:47,979 --> 00:16:50,614
Esta chuva
está enlouquecendo todos nós.
170
00:16:51,232 --> 00:16:53,901
Como se precisássemos
de mais loucos neste país.
171
00:16:56,195 --> 00:16:57,495
Posso?
172
00:16:59,574 --> 00:17:00,874
Claro.
173
00:17:05,371 --> 00:17:08,623
Eu e o Martín ficamos o dia todo
ouvindo a rádio
174
00:17:08,624 --> 00:17:10,458
sobre o Politécnico
175
00:17:10,459 --> 00:17:12,895
e sobre a manifestação
em Tlatelolco.
176
00:17:14,964 --> 00:17:18,192
Acho que não é a melhor época
para trazer um bebê ao mundo.
177
00:17:21,037 --> 00:17:22,805
Sr. Alberto, me ouve?
178
00:17:30,980 --> 00:17:32,280
O quê?
179
00:17:40,448 --> 00:17:41,748
Não...
180
00:17:44,869 --> 00:17:46,169
Quem é Martín?
181
00:17:46,621 --> 00:17:48,289
O da bilheteria.
182
00:17:50,041 --> 00:17:51,809
Ele não presta pra nada.
183
00:17:53,252 --> 00:17:54,729
O Martín?
184
00:17:55,046 --> 00:17:56,596
Dê uma chance pra ele.
185
00:17:56,797 --> 00:17:59,466
Desde que a mulher morreu
há 20 anos,
186
00:17:59,467 --> 00:18:02,620
está aqui
esperando sua aposentadoria.
187
00:18:06,682 --> 00:18:07,982
Alô?
188
00:18:08,568 --> 00:18:09,868
Alô?
189
00:18:12,313 --> 00:18:14,915
Desliguem a merda da música!
190
00:18:15,816 --> 00:18:18,544
Não quer ir lá fora?
Pra não ficar fechada aqui.
191
00:18:19,487 --> 00:18:20,904
Nem pensar.
192
00:18:20,905 --> 00:18:23,698
O que vou fazer lá fora?
Meu lugar é aqui.
193
00:18:23,699 --> 00:18:25,575
Não se preocupe com Martín.
194
00:18:25,576 --> 00:18:29,412
Porém, aquele outro homem
que grita a noite toda...
195
00:18:29,613 --> 00:18:31,957
Esse sim me dá arrepios.
196
00:18:31,958 --> 00:18:34,084
Tem algo de estranho.
197
00:18:34,085 --> 00:18:35,644
A mim pareceu bem amável.
198
00:18:36,420 --> 00:18:38,297
Ulises!
199
00:18:45,179 --> 00:18:48,014
O pessoal lá fora
está muito nervoso, não é?
200
00:18:48,015 --> 00:18:51,093
Como essa que não para de gritar
em outra língua.
201
00:18:54,105 --> 00:18:56,983
Conheci uma assim na cidade,
quando era pequena.
202
00:19:00,194 --> 00:19:03,864
Chamam de xamãs. Essa gente
sabe coisas que nós não sabemos.
203
00:19:04,407 --> 00:19:06,959
E digo uma coisa,
são inofensivos.
204
00:19:08,953 --> 00:19:11,705
- O táxi vem aí.
- Não vá, minha senhora.
205
00:19:11,706 --> 00:19:13,289
- Não pode.
- Me deixe passar.
206
00:19:13,290 --> 00:19:14,666
- Não pode!
- Me solte.
207
00:19:14,667 --> 00:19:15,997
Sua vida está em perigo!
208
00:19:19,714 --> 00:19:22,424
Preciso chegar à cidade!
Você não entende!
209
00:19:22,425 --> 00:19:24,300
Preciso chegar lá!
210
00:19:24,301 --> 00:19:26,387
Não sabe de nada!
Me largue!
211
00:19:31,851 --> 00:19:33,151
Senhora!
212
00:19:44,488 --> 00:19:47,158
Socorro!
213
00:19:54,999 --> 00:19:56,625
Desligue essa porcaria!
214
00:19:57,043 --> 00:19:59,878
Ulises, está havendo
alguma coisa no hospital.
215
00:19:59,879 --> 00:20:02,756
Precisamos de você aqui!
Preciso ir com...
216
00:20:03,157 --> 00:20:06,260
Me deixem em paz!
Socorro!
217
00:20:13,142 --> 00:20:16,478
Socorro!
218
00:20:16,479 --> 00:20:18,931
Está havendo algo
com a senhora no banheiro!
219
00:20:19,148 --> 00:20:20,448
Venha!
220
00:20:23,319 --> 00:20:25,278
Ele é o diabo!
Afaste-se dele!
221
00:20:25,279 --> 00:20:27,280
Está ali!
Possuirá a todos!
222
00:20:27,281 --> 00:20:28,657
Que droga deu em você?
223
00:20:29,658 --> 00:20:30,958
Senhora!
224
00:20:31,494 --> 00:20:33,662
- Senhora!
- O que ela tem?
225
00:20:34,638 --> 00:20:36,533
- O que é?
- Precisamos saber...
226
00:20:36,534 --> 00:20:38,192
se isso já ocorreu antes.
227
00:20:39,293 --> 00:20:40,693
Parece epilepsia.
228
00:20:41,045 --> 00:20:43,230
Precisamos de algo
pra ela morder.
229
00:20:58,813 --> 00:21:00,113
Está morta...
230
00:21:00,523 --> 00:21:01,823
O quê?
231
00:21:02,416 --> 00:21:04,115
María, minha mulher...
232
00:21:05,319 --> 00:21:07,138
Está morta...
233
00:21:07,947 --> 00:21:09,473
Está morta...
234
00:21:12,368 --> 00:21:14,745
Está tudo bem? Ouvi gritos.
235
00:21:15,162 --> 00:21:18,207
- Há quanto tempo está assim?
- Dois minutos.
236
00:21:19,083 --> 00:21:21,618
Achamos que pode ser
um ataque epilético.
237
00:21:22,244 --> 00:21:23,878
Claro que não é epilepsia.
238
00:21:24,839 --> 00:21:26,205
De onde você veio?
239
00:21:26,206 --> 00:21:28,359
Vim de táxi
com uma senhora e o filho.
240
00:21:29,885 --> 00:21:31,185
Num táxi?
241
00:21:31,637 --> 00:21:33,012
Ainda está aí?
242
00:21:33,013 --> 00:21:36,851
Preciso que peçam para chamar
uma ambulância, depressa!
243
00:21:38,269 --> 00:21:39,644
Precisamos ir.
244
00:21:39,645 --> 00:21:41,730
Boa sorte.
Espero que ela melhore.
245
00:21:48,279 --> 00:21:51,440
Ei, táxi!
Táxi! Táxi!
246
00:21:55,744 --> 00:21:58,079
Acha que mais táxis
virão com essa chuva?
247
00:21:58,080 --> 00:22:00,290
Que bom que não pegaram.
248
00:22:00,291 --> 00:22:02,490
O motorista
tinha uma doença estranha.
249
00:22:10,593 --> 00:22:12,260
Há quanto tempo estão aqui?
250
00:22:12,261 --> 00:22:13,929
Há quanto tempo estamos aqui?
251
00:22:14,388 --> 00:22:16,973
Não vê que estou só
com um menino doente?
252
00:22:16,974 --> 00:22:20,427
Estou encharcada
e nem sequer me diz boa noite.
253
00:22:20,769 --> 00:22:23,414
Desculpe, senhora.
É que esperamos um táxi.
254
00:22:23,731 --> 00:22:26,149
É urgente,
precisamos de uma ambulância.
255
00:22:26,150 --> 00:22:28,067
Há uma emergência.
256
00:22:28,068 --> 00:22:29,611
Já olharam pela janela?
257
00:22:29,612 --> 00:22:33,357
Sim. Os ônibus estão atrasados,
não podemos sair daqui.
258
00:22:34,116 --> 00:22:35,687
Já sei que não há ônibus.
259
00:22:35,688 --> 00:22:37,904
O monstro de esparadrapos
me disse.
260
00:22:38,412 --> 00:22:41,372
Ela já estabilizou.
Obrigado por sua ajuda.
261
00:22:41,373 --> 00:22:43,541
Não queríamos ser egoístas,
mas...
262
00:22:43,542 --> 00:22:45,418
Minha mulher deu à luz e...
263
00:22:45,419 --> 00:22:48,212
Muitas felicidades!
Que se dane o resto, não?
264
00:22:48,213 --> 00:22:49,547
Devem ser da capital!
265
00:22:49,548 --> 00:22:52,826
Calma. Todos precisamos
chegar à cidade, certo?
266
00:22:52,827 --> 00:22:54,216
Vamos à bilheteria
267
00:22:54,217 --> 00:22:57,055
e não sairemos de lá
sem notícias da estação.
268
00:22:57,056 --> 00:22:59,974
- Precisamos de um telefone.
- Este não funciona.
269
00:22:59,975 --> 00:23:02,143
A senhora tem algo
que eu nunca vi.
270
00:23:02,144 --> 00:23:03,953
É uma mutação genética
acelerada.
271
00:23:03,954 --> 00:23:06,648
Está crescendo pelos no rosto.
Ou não viram?
272
00:23:06,649 --> 00:23:08,316
Temos de levá-la ao hospital!
273
00:23:08,317 --> 00:23:10,602
Também está acontecendo
com a Rosa...
274
00:23:11,904 --> 00:23:15,156
É aquele demônio!
Filho do diabo!
275
00:23:15,157 --> 00:23:17,533
Devemos matá-lo,
fará o mesmo a nós!
276
00:23:17,534 --> 00:23:19,453
- Enviado de Satanás!
- O quê?
277
00:23:20,245 --> 00:23:23,457
Senhor, empreste seu telefone.
É uma emergência.
278
00:23:24,291 --> 00:23:25,747
Não temos linha!
279
00:23:26,449 --> 00:23:28,294
Nem sequer entre estações.
280
00:23:28,295 --> 00:23:30,080
É obra daquele demônio!
281
00:23:34,009 --> 00:23:37,208
Bom, precisamos achar
um telefone onde quer que seja!
282
00:23:37,429 --> 00:23:38,729
Vamos.
283
00:23:39,056 --> 00:23:40,991
Não, não poderão sair!
284
00:23:42,142 --> 00:23:43,978
Não vão poder sair!
285
00:23:48,107 --> 00:23:49,607
Por que está fechada?
286
00:24:00,911 --> 00:24:02,211
Me dê a chave.
287
00:24:02,705 --> 00:24:06,750
Acham que eu estaria aqui?
Não tenho ela!
288
00:24:07,167 --> 00:24:08,584
Este demônio a roubou!
289
00:24:08,585 --> 00:24:10,461
O quê? Eu não tenho nada!
290
00:24:10,462 --> 00:24:11,884
Não pode ter desaparecido.
291
00:24:12,114 --> 00:24:13,965
Por que os esparadrapos?
O que tem?
292
00:24:13,966 --> 00:24:15,266
O que tenho?
293
00:24:15,843 --> 00:24:17,143
Tenho isto!
294
00:24:17,636 --> 00:24:19,345
Afastem-se do demônio!
295
00:24:19,346 --> 00:24:21,848
Semente do mal!
Anjo de Satanás!
296
00:24:21,849 --> 00:24:23,183
Por favor, abaixe.
297
00:24:24,643 --> 00:24:26,395
Ajoelhe-se, Lúcifer!
298
00:24:30,107 --> 00:24:34,153
Não sei o que há, senhor,
mas juro que não é minha culpa!
299
00:24:34,903 --> 00:24:36,697
Não olhe, amor. Por favor...
300
00:24:37,281 --> 00:24:39,758
Eu só trabalho nas minas...
301
00:24:42,344 --> 00:24:45,097
Por favor, não me mate...
Pelos meus filhos!
302
00:24:45,414 --> 00:24:47,699
Como faço tudo isso parar?
303
00:25:13,525 --> 00:25:15,668
- Me ajudem a amarrá-lo!
- Amarre-o você!
304
00:25:15,669 --> 00:25:17,838
Não vê
que está tendo um ataque?
305
00:25:18,447 --> 00:25:20,808
Irene, me ajude.
306
00:25:27,331 --> 00:25:30,550
A verdade é que não entendemos
como não foi relatado
307
00:25:30,551 --> 00:25:32,825
por nenhum
dos centros meteorológicos
308
00:25:32,826 --> 00:25:34,362
que mencionou, Jorge.
309
00:25:34,563 --> 00:25:39,258
A verdade é que o clima social
na capital não é dos melhores,
310
00:25:39,259 --> 00:25:42,178
com repressão aos estudantes
ocorrendo todos os dias.
311
00:25:42,179 --> 00:25:44,305
Nem no resto do mundo, claro.
312
00:25:44,306 --> 00:25:46,516
Digamos que há
um clima social agitado.
313
00:25:46,517 --> 00:25:50,144
E, na minha opinião,
só vai piorar.
314
00:25:50,145 --> 00:25:53,231
Olha, Jorge, acho ridícula
a comparação do Rubén.
315
00:25:53,232 --> 00:25:55,417
Nada tem a ver
os estudantes da UNAM
316
00:25:55,418 --> 00:25:57,170
com este furacão...
317
00:26:15,671 --> 00:26:18,005
Há um vírus nesta estação.
318
00:26:18,006 --> 00:26:19,590
É impossível.
319
00:26:19,591 --> 00:26:21,777
A incubação
não pode ser tão curta.
320
00:26:22,386 --> 00:26:24,520
Você é médico ou o quê?
321
00:26:24,521 --> 00:26:27,257
Sim, sou estudante de medicina,
por quê?
322
00:26:27,808 --> 00:26:29,108
Estudante...
323
00:26:29,476 --> 00:26:31,353
Vou procurar a chave.
324
00:26:32,437 --> 00:26:34,072
Não é só nesta estação.
325
00:26:35,049 --> 00:26:36,349
O quê?
326
00:26:36,350 --> 00:26:38,657
O vírus
não está só nesta estação.
327
00:26:40,946 --> 00:26:44,016
O clima desta noite
e o clima social no nosso país
328
00:26:44,017 --> 00:26:45,700
estão bem mais evidentes.
329
00:26:45,701 --> 00:26:48,619
Estamos recebendo relatos
do caos nas ruas.
330
00:26:48,620 --> 00:26:50,770
Oitenta e nove
acidentes de carro
331
00:26:50,771 --> 00:26:52,540
só na área metropolitana.
332
00:26:52,541 --> 00:26:54,391
Doze supermercados
assaltados,
333
00:26:54,392 --> 00:26:57,146
dezessete homicídios
e centenas de feridos.
334
00:26:58,213 --> 00:27:01,048
O nosso taxista
tinha exatamente o mesmo.
335
00:27:01,049 --> 00:27:03,050
Tinha a cara enfaixada
como ele,
336
00:27:03,051 --> 00:27:04,469
mas não é um vírus.
337
00:27:05,304 --> 00:27:07,013
Cale-se!
338
00:27:07,014 --> 00:27:10,099
- Diga para se calar, mamãe!
- Sente-se!
339
00:27:10,100 --> 00:27:12,476
- Sente-se. Calma!
- Quando você me contou,
340
00:27:12,477 --> 00:27:14,228
eles não falavam assim!
341
00:27:14,229 --> 00:27:15,529
Ignacio, cale-se!
342
00:27:15,530 --> 00:27:17,390
Cale-se.
343
00:27:20,277 --> 00:27:23,113
Não pode falar assim
na frente das pessoas.
344
00:27:23,614 --> 00:27:24,914
Passou.
345
00:27:28,702 --> 00:27:30,211
Ignacio, pare!
346
00:27:30,412 --> 00:27:31,712
Ignacio!
347
00:27:33,248 --> 00:27:35,082
Rápido! Já chegou...
348
00:27:35,083 --> 00:27:36,834
Rápido, que já chegou.
349
00:27:37,435 --> 00:27:39,438
A água já chegou...
350
00:27:40,005 --> 00:27:42,466
Rápido!
351
00:27:42,883 --> 00:27:45,219
A água já...
352
00:27:52,434 --> 00:27:54,033
Tem receita para isso?
353
00:27:57,272 --> 00:27:59,982
É medicação especial.
Ele tem um problema.
354
00:27:59,983 --> 00:28:02,109
O que houve?
O que tem o Ignacio?
355
00:28:02,110 --> 00:28:04,237
Ela trouxe o vírus! Foi ela!
356
00:28:04,238 --> 00:28:06,572
Deixe disso! Pare!
357
00:28:06,573 --> 00:28:10,284
O quê? Você nem é médico!
Sei que ela trouxe o vírus!
358
00:28:10,285 --> 00:28:12,788
Escute, idiota!
Aqui o único vírus é você!
359
00:28:19,962 --> 00:28:22,004
Seu drogado de merda!
360
00:28:22,005 --> 00:28:23,798
Aposto que você
trouxe o vírus!
361
00:28:23,799 --> 00:28:26,801
O país está uma merda
por causa de gente como você!
362
00:28:26,802 --> 00:28:29,095
Trabalha
para a merda do governo?
363
00:28:29,096 --> 00:28:31,389
Já falei, trabalho numa mina!
364
00:28:31,390 --> 00:28:34,433
E você? Brinca de herói
como os outros estudantes.
365
00:28:34,434 --> 00:28:37,563
Gente como você não entende!
Nos acham todos iguais, não?
366
00:28:38,021 --> 00:28:40,982
Querem que pensemos
que somos a mesma merda!
367
00:28:40,983 --> 00:28:43,335
E não são?
Por que vai na manifestação?
368
00:28:43,652 --> 00:28:45,870
Vai até Tlatelolco,
como os outros idiotas,
369
00:28:45,871 --> 00:28:47,272
espalhar o caos!
370
00:28:47,573 --> 00:28:49,699
E quando presos,
são inocentes.
371
00:28:49,700 --> 00:28:53,011
É o que acha, que todos
os inocentes merecem ser presos!
372
00:28:54,705 --> 00:28:57,713
Todos os inocentes...
373
00:28:57,714 --> 00:29:00,444
- merecem ser presos.
- Ignacio, cale-se.
374
00:29:00,711 --> 00:29:04,338
- Pra Tlatelolco, mãe. Vamos lá.
- Chega, Ignacio.
375
00:29:04,339 --> 00:29:06,257
Cale-se, Ignacio! Chega.
376
00:29:06,258 --> 00:29:07,558
Cale-se.
377
00:29:10,220 --> 00:29:11,520
O quê?
378
00:29:13,599 --> 00:29:16,184
O médico do Ignacio
está em Tlatelolco.
379
00:29:16,602 --> 00:29:18,770
Não temos nada a ver
com os comunas.
380
00:29:19,229 --> 00:29:20,981
Há algo muito estranho aqui.
381
00:29:21,690 --> 00:29:22,990
Não encontro a chave.
382
00:29:29,364 --> 00:29:30,664
Calma.
383
00:29:31,158 --> 00:29:32,576
Aqui, me ajude.
384
00:29:33,076 --> 00:29:34,376
Fique de lado.
385
00:29:34,995 --> 00:29:36,787
Senhora, senhora...
386
00:29:36,788 --> 00:29:38,739
Me ajude, ela vai sufocar!
387
00:29:38,740 --> 00:29:40,040
Que nojo!
388
00:29:42,961 --> 00:29:44,413
O que está fazendo, cara?
389
00:29:47,049 --> 00:29:48,349
Veja o que acontece.
390
00:29:49,092 --> 00:29:50,760
Calma. Vai ficar bem.
391
00:29:50,761 --> 00:29:52,928
Tirem os meus esparadrapos!
392
00:29:52,929 --> 00:29:54,889
Está acontecendo outra vez!
393
00:29:54,890 --> 00:29:57,643
Vai! Rápido!
Tirem os meus esparadrapos!
394
00:30:19,039 --> 00:30:21,316
Socorro!
395
00:30:24,378 --> 00:30:27,506
Alguém me ajude, por favor!
396
00:30:27,923 --> 00:30:29,223
Senhora.
397
00:30:31,677 --> 00:30:33,495
Senhora, estou aqui fora.
398
00:30:35,305 --> 00:30:39,850
Está acontecendo outra vez!
Tirem os esparadrapos! Já!
399
00:30:39,851 --> 00:30:42,336
Por favor! Está doendo!
400
00:30:42,537 --> 00:30:44,940
Senhora,
preciso que abra a porta.
401
00:30:50,320 --> 00:30:52,072
Me ajudem!
402
00:30:52,489 --> 00:30:55,067
Estou me raspando
há 1 hora...
403
00:30:55,869 --> 00:30:57,216
mas sempre cresce!
404
00:31:15,303 --> 00:31:16,603
Senhora?
405
00:31:20,267 --> 00:31:21,567
Senhora?
406
00:31:21,935 --> 00:31:23,695
Senhora,
me deixe ver o que tem.
407
00:31:30,569 --> 00:31:32,904
O que está acontecendo?
408
00:31:45,200 --> 00:31:46,500
Doutor!
409
00:31:55,135 --> 00:31:57,334
Que diabos está acontecendo?
410
00:32:03,143 --> 00:32:05,978
Tire isto! Por favor, Doutor!
Tire isto!
411
00:32:05,979 --> 00:32:07,772
Doutor!
412
00:32:07,773 --> 00:32:09,858
Tire isto! Não vá embora!
413
00:32:11,067 --> 00:32:12,860
- Também estão vendo?
- Sim!
414
00:32:12,861 --> 00:32:14,161
É o diabo!
415
00:32:14,404 --> 00:32:16,103
O diabo encarnado!
416
00:32:17,324 --> 00:32:18,825
O que há com vocês?
417
00:32:21,152 --> 00:32:22,945
- O quê?
- O que está havendo?
418
00:32:22,946 --> 00:32:24,413
Diga o que está havendo!
419
00:32:24,414 --> 00:32:27,559
- Como vou saber?
- Ele é filho do diabo!
420
00:32:27,876 --> 00:32:29,752
Matem ele!
421
00:32:29,753 --> 00:32:31,062
Devemos matá-lo!
422
00:32:31,063 --> 00:32:32,590
Cale-se, filho da puta!
423
00:32:34,257 --> 00:32:36,551
Cale-se!
424
00:32:38,586 --> 00:32:40,429
Diga como fez ou te mato!
425
00:32:40,430 --> 00:32:41,764
Eu não fiz nada!
426
00:32:41,765 --> 00:32:45,167
Mandaram fazer testes americanos
de controle de população?
427
00:32:45,168 --> 00:32:47,494
- Não sei o que está falando!
- Ou soviéticos?
428
00:32:47,495 --> 00:32:48,896
Eu trabalho numa mina!
429
00:32:48,897 --> 00:32:51,482
Ou é algum tipo
de droga alucinógena?
430
00:32:51,483 --> 00:32:55,194
Já falei que trabalho numa mina
na colina de Los Filos!
431
00:32:55,195 --> 00:32:57,588
Sou gerente de mantimentos.
Me deixe...
432
00:32:57,589 --> 00:33:00,074
- Fica quieto, desgraçado!
- Calma!
433
00:33:00,075 --> 00:33:01,375
Cale-se!
434
00:33:02,118 --> 00:33:05,831
Responda! A substância
é americana ou soviética?
435
00:33:06,248 --> 00:33:07,548
Como funciona?
436
00:33:07,549 --> 00:33:09,675
Pensava em espalhá-la
por Tlatelolco?
437
00:33:09,676 --> 00:33:11,710
Por que iniciar os experimentos
aqui?
438
00:33:11,711 --> 00:33:14,255
Não sei do que fala!
Me deixe mostrar...
439
00:33:14,256 --> 00:33:17,049
- Não se mexa, desgraçado!
- Calma!
440
00:33:17,050 --> 00:33:19,093
Ele está tentando mostrar algo!
441
00:33:19,094 --> 00:33:22,847
Irene, por favor! Na minha mala.
A minha identificação da mina.
442
00:33:22,848 --> 00:33:25,766
Na parte detrás da mala,
dentro da carteira!
443
00:33:25,767 --> 00:33:27,067
Que carteira?
444
00:33:27,435 --> 00:33:29,162
Eu só trabalho numa mina.
445
00:33:29,813 --> 00:33:31,730
Não tenho nada a ver
com o governo.
446
00:33:31,731 --> 00:33:35,901
Passo metade do tempo aqui
e outra metade na capital, juro!
447
00:33:35,902 --> 00:33:37,202
Tenha cuidado!
448
00:33:38,346 --> 00:33:39,746
Eu juro!
449
00:33:39,747 --> 00:33:41,740
Me desamarrem, por favor!
450
00:33:41,741 --> 00:33:43,326
Me desamarrem!
451
00:33:45,704 --> 00:33:48,664
Nem foto tem...
Mina é o cacete!
452
00:33:48,665 --> 00:33:51,625
Diga como fez ou eu te mato!
Juro que mato!
453
00:33:51,626 --> 00:33:53,304
- Fez o quê?
- E as revistas?
454
00:33:53,305 --> 00:33:54,630
Pode explicar isso?
455
00:33:55,213 --> 00:33:57,506
Revistas? Que revistas?
456
00:33:57,707 --> 00:33:59,976
O seu plano não funcionou,
não é?
457
00:34:00,260 --> 00:34:02,761
Os resultados
já deviam estar na capital,
458
00:34:02,762 --> 00:34:04,981
mas foi impedido
pela tempestade.
459
00:34:06,224 --> 00:34:09,703
Vai dizer que não tem nada a ver
com a cara deste sujeito?
460
00:34:18,111 --> 00:34:19,511
Ignacio, cale-se!
461
00:34:26,494 --> 00:34:28,038
Cale-se!
462
00:34:42,177 --> 00:34:43,844
O que tem a ver com ela?
463
00:34:43,845 --> 00:34:45,679
- Nada! Juro!
- Não acredito!
464
00:34:45,680 --> 00:34:49,200
Assim não vamos resolver nada!
Precisam ver as revistas!
465
00:34:49,851 --> 00:34:51,978
Algum de vocês bebeu algo?
466
00:34:52,812 --> 00:34:56,232
Ou é um gás?
Um gás alucinógeno?
467
00:34:56,883 --> 00:34:58,183
Parado, idiota!
468
00:34:58,568 --> 00:35:02,297
Ele está dizendo a verdade!
Você também não vê, Ulises?
469
00:35:03,782 --> 00:35:05,082
Ver o quê?
470
00:35:06,076 --> 00:35:08,828
Só quero ver meus filhos!
Por favor!
471
00:35:09,287 --> 00:35:11,331
Não vai ver ninguém, idiota.
472
00:35:11,748 --> 00:35:13,048
Não!
473
00:35:14,000 --> 00:35:15,793
Pare de bater nele!
474
00:35:15,794 --> 00:35:17,669
Ele não vê o mesmo que nós!
475
00:35:17,670 --> 00:35:19,390
Está mentindo! Não notou?
476
00:35:20,006 --> 00:35:22,742
Devemos revistá-lo!
Me ajudem a amarrá-lo!
477
00:35:27,931 --> 00:35:29,306
Rosa!
478
00:35:29,307 --> 00:35:31,309
Tenha calma, Rosa!
Tenha calma!
479
00:35:31,726 --> 00:35:34,228
Amarre-o!
480
00:35:34,229 --> 00:35:35,529
Rosa!
481
00:35:43,571 --> 00:35:44,871
Rosa!
482
00:35:45,268 --> 00:35:46,568
Rosa, abra!
483
00:35:46,800 --> 00:35:48,100
Rosa!
484
00:35:48,910 --> 00:35:51,830
Vá embora, Martín!
485
00:35:52,872 --> 00:35:56,351
Não quero que ninguém
me veja assim!
486
00:35:58,086 --> 00:35:59,504
Abra a porta, Rosa!
487
00:36:00,255 --> 00:36:02,215
Comigo
está acontecendo o mesmo!
488
00:36:06,720 --> 00:36:08,020
Rosa!
489
00:36:27,115 --> 00:36:29,114
Por que não tenta
fazê-lo dormir?
490
00:36:30,785 --> 00:36:32,162
O Ignacio não dorme.
491
00:36:36,291 --> 00:36:37,651
Ele adora ler.
492
00:36:38,960 --> 00:36:42,272
Passa a noite inteira lendo
e brincando com seus bonecos.
493
00:36:44,257 --> 00:36:47,190
Todos os inocentes...
494
00:36:47,591 --> 00:36:50,721
merecem ser presos.
495
00:36:50,722 --> 00:36:52,022
Ignacio.
496
00:36:52,590 --> 00:36:56,499
Todos os inocentes...
497
00:36:57,001 --> 00:36:59,012
merecem ser presos.
498
00:36:59,013 --> 00:37:01,031
- Ignacio.
- Por que ele diz isso?
499
00:37:02,333 --> 00:37:04,502
Me desamarrem, por favor...
500
00:37:05,503 --> 00:37:07,113
Me desamarrem...
501
00:37:08,990 --> 00:37:11,050
Esse desgraçado
nem tem habilitação.
502
00:37:11,534 --> 00:37:14,270
Que merda de cobaia
que o governo escolheu.
503
00:37:14,829 --> 00:37:16,914
Na carteira tem uma foto...
504
00:37:16,915 --> 00:37:18,583
Não tem nada na carteira!
505
00:37:19,709 --> 00:37:23,630
Lá fora está chovendo. Não há
ônibus. Ninguém virá te ajudar.
506
00:37:24,589 --> 00:37:26,608
Nada do que diz faz sentido.
507
00:37:27,717 --> 00:37:30,912
O que o governo tem a ver?
Como saber que não é você que...
508
00:37:30,913 --> 00:37:34,031
- está fazendo isso.
- Nunca trabalharia pro governo.
509
00:37:34,032 --> 00:37:38,077
Ninguém trabalha pro governo.
Ponha isso na cabeça!
510
00:37:40,021 --> 00:37:41,641
Quem não deve, não teme.
511
00:37:41,898 --> 00:37:45,175
Me chamo Álvaro García Herazo.
Tenho 25 anos.
512
00:37:45,176 --> 00:37:47,336
Nasci na capital,
mas estudo Medicina aqui.
513
00:37:47,337 --> 00:37:50,072
- O que mais quer saber?
- Por que ia à cidade?
514
00:37:50,073 --> 00:37:52,241
Para a concentração
em Tlatelolco.
515
00:37:52,242 --> 00:37:53,660
Algum problema com isso?
516
00:37:54,369 --> 00:37:55,870
E você, quem é?
517
00:37:58,706 --> 00:38:00,391
Me chamo Irene Escudero.
518
00:38:01,209 --> 00:38:04,996
Fui professora até casar
e vim viver aqui há três anos.
519
00:38:05,547 --> 00:38:07,172
O que há com vocês?
520
00:38:07,173 --> 00:38:09,592
Acham que temos tempo
para apresentações?
521
00:38:10,385 --> 00:38:12,053
Devemos ajudar a Rosa!
522
00:38:12,679 --> 00:38:14,697
E a mim! E àquela mulher!
523
00:38:19,978 --> 00:38:21,729
Ainda não nos disse quem é.
524
00:38:23,481 --> 00:38:25,250
Não tenho a ver com ninguém.
525
00:38:25,900 --> 00:38:27,734
Nada. Só trabalho na estação.
526
00:38:27,935 --> 00:38:30,246
Nota-se
que faz um ótimo trabalho.
527
00:38:32,907 --> 00:38:35,176
Me chamo... Martín Aguilar.
528
00:38:37,370 --> 00:38:40,515
Estou há 30 anos
sentado naquela bilheteria.
529
00:38:41,791 --> 00:38:43,584
Duas semanas
pra aposentadoria.
530
00:38:43,585 --> 00:38:47,021
Só quero que o ônibus chegue
e me deixem em paz!
531
00:38:53,094 --> 00:38:54,394
E você?
532
00:38:56,264 --> 00:38:57,564
Eu o quê?
533
00:38:58,183 --> 00:38:59,483
Quem é você?
534
00:39:07,525 --> 00:39:09,610
Gertrudis Reyes Marks.
535
00:39:09,611 --> 00:39:11,838
Trabalho na indústria
de restauração.
536
00:39:13,364 --> 00:39:14,664
Espere.
537
00:39:15,742 --> 00:39:17,343
Li um artigo sobre você.
538
00:39:18,027 --> 00:39:19,327
Acho que não.
539
00:39:19,662 --> 00:39:22,748
Sim, claro.
Você é... aquela mulher.
540
00:39:22,749 --> 00:39:24,976
- A dona do Pinist.
- Pinist?
541
00:39:25,710 --> 00:39:28,795
- A do filho esquizofrênico?
- Não fale assim dele!
542
00:39:28,796 --> 00:39:31,423
E não se aproximem,
senão chamo a polícia!
543
00:39:31,424 --> 00:39:32,803
Não se preocupe.
544
00:39:32,804 --> 00:39:36,136
Só estou surpreso
de ter a dona do Pinist conosco.
545
00:39:36,137 --> 00:39:40,074
Não sou a dona. Há vários sócios
e todos sabem que estou aqui.
546
00:39:41,226 --> 00:39:43,125
Meu filho
não é esquizofrênico.
547
00:39:43,436 --> 00:39:45,730
Tem um transtorno
não diagnosticado.
548
00:39:46,606 --> 00:39:48,857
É o pirralho do incidente
no restaurante.
549
00:39:48,858 --> 00:39:50,234
Ele não fez nada!
550
00:39:50,235 --> 00:39:53,278
Deve ser porque
você dá todas essas injeções.
551
00:39:53,279 --> 00:39:56,073
Claro.
Mas eu aviso, senhora,
552
00:39:56,074 --> 00:39:59,031
que se o pirralho perder
o controle como daquela vez...
553
00:39:59,702 --> 00:40:02,120
não vou deixá-lo
criar o caos nessa estação.
554
00:40:02,121 --> 00:40:04,312
- Não acontecerá.
- Me deixe examiná-lo.
555
00:40:04,313 --> 00:40:06,233
Li o artigo
e estou interessado.
556
00:40:06,234 --> 00:40:09,586
Não quero que toquem nele
ou o infectem!
557
00:40:09,587 --> 00:40:12,014
Há um problema maior
que o menino.
558
00:40:13,875 --> 00:40:16,511
Como fazer
para esse demônio confessar?
559
00:40:17,470 --> 00:40:19,263
- Meu amor!
- Calem-se!
560
00:40:19,264 --> 00:40:20,931
- Calma. Ignacio!
- Precisa...
561
00:40:20,932 --> 00:40:22,350
Vai se transformar!
562
00:40:51,713 --> 00:40:53,013
É normal.
563
00:40:53,631 --> 00:40:55,630
Sempre que chove
ele tem ataques.
564
00:40:57,151 --> 00:40:59,070
Tem muito medo da água.
565
00:40:59,387 --> 00:41:01,221
Nem posso dar banho nele.
566
00:41:01,222 --> 00:41:03,241
Se são ataques de pânico
deixe-me ajudar.
567
00:41:03,242 --> 00:41:06,442
Não se aproxime...
não é pânico.
568
00:41:06,936 --> 00:41:08,236
É que...
569
00:41:08,730 --> 00:41:10,231
É como se a água...
570
00:41:10,898 --> 00:41:14,568
- A água já chegou!
- Ignacio!
571
00:41:14,569 --> 00:41:16,278
A água já chegou!
572
00:41:16,279 --> 00:41:19,823
A água... já chegou!
573
00:41:19,824 --> 00:41:22,868
A água já chegou!
574
00:41:22,869 --> 00:41:24,609
Me dê isso ou ele piora!
575
00:41:25,246 --> 00:41:27,081
Me largue!
576
00:41:27,498 --> 00:41:30,117
A água... já chegou!
577
00:41:30,335 --> 00:41:31,635
Ele fica pior!
578
00:41:35,631 --> 00:41:38,717
- Por que injeta antipsicóticos?
- Me largue!
579
00:41:38,718 --> 00:41:41,903
Essa chuva não é normal!
580
00:41:41,904 --> 00:41:44,190
Devemos neutralizá-lo já.
Não vê?
581
00:41:46,642 --> 00:41:47,942
Me largue!
582
00:41:49,687 --> 00:41:50,987
Larguem ele!
583
00:41:53,989 --> 00:41:55,399
Senhora, controle-se!
584
00:42:00,198 --> 00:42:01,783
Como sabem se tudo isso
585
00:42:01,784 --> 00:42:04,359
não é por causa
dessa bruxa velha?
586
00:42:04,360 --> 00:42:05,808
Porque é igual a você!
587
00:42:06,454 --> 00:42:07,754
Calem-se!
588
00:42:09,582 --> 00:42:11,833
- Calem-se!
- Chega, meu amor.
589
00:42:11,834 --> 00:42:15,545
Tenho certeza que possui
altos níveis de acetilcolina.
590
00:42:15,546 --> 00:42:18,548
Por que injeta um
neurotransmissor numa criança?
591
00:42:18,549 --> 00:42:21,026
Não vai me dizer
como curar o meu filho.
592
00:42:21,027 --> 00:42:22,485
Estudante de merda!
593
00:42:22,970 --> 00:42:25,799
Será verdade
o que dizem em outras estações
594
00:42:25,800 --> 00:42:27,557
sobre a chuva ácida?
595
00:42:27,558 --> 00:42:29,851
Não tem nada a ver
com chuva ácida.
596
00:42:29,852 --> 00:42:34,272
Na linha está
o Dr. Emil Rossenstok,
597
00:42:34,273 --> 00:42:37,181
do Instituto Meteorológico
da Cidade do México,
598
00:42:37,182 --> 00:42:38,610
para nos explicar.
599
00:42:38,611 --> 00:42:40,779
Boa noite, Dr. Rossenstok.
600
00:42:40,780 --> 00:42:42,864
Há muita interferência.
Me escuta?
601
00:42:42,865 --> 00:42:45,283
Está chovendo há muito tempo.
602
00:42:45,284 --> 00:42:48,161
Recomendo que não saiam
de suas casas.
603
00:42:48,162 --> 00:42:52,416
Em Londres, analisam-se amostras
depois do que houve na Bolívia.
604
00:42:52,417 --> 00:42:54,945
Refere-se
às ligações das pessoas?
605
00:42:54,946 --> 00:42:57,356
Também começamos
a tê-las aqui.
606
00:42:58,798 --> 00:43:02,092
Esta chuva contém substâncias
nunca antes vistas.
607
00:43:02,093 --> 00:43:04,751
Evitem a exposição
a essas substâncias
608
00:43:04,752 --> 00:43:06,939
até termos mais informações.
609
00:43:11,018 --> 00:43:12,937
Algo estranho
está havendo lá fora.
610
00:43:13,479 --> 00:43:14,979
Não é só aqui.
611
00:43:15,440 --> 00:43:16,740
Cale-se, desgraçado!
612
00:43:17,066 --> 00:43:18,525
Me desamarrem, por favor!
613
00:43:18,726 --> 00:43:21,988
- Cale-se, desgraçado!
- Parem de discutir!
614
00:43:22,905 --> 00:43:25,825
Vi uma coisa nas revistas
que quero mostrar.
615
00:43:26,367 --> 00:43:27,701
Irene.
616
00:43:27,702 --> 00:43:29,002
O quê?
617
00:43:29,954 --> 00:43:31,254
Ela também?
618
00:43:36,727 --> 00:43:38,249
Por que me olham assim?
619
00:43:39,172 --> 00:43:40,590
O seu cabelo...
620
00:43:41,215 --> 00:43:42,633
Vai acontecer outra vez!
621
00:43:56,647 --> 00:43:58,231
Diga como parar isso!
622
00:43:58,232 --> 00:43:59,650
Também está infectada.
623
00:44:00,651 --> 00:44:02,069
Vai até ali com eles.
624
00:44:02,720 --> 00:44:04,739
Todos os Ulises
para trás da coluna.
625
00:44:05,198 --> 00:44:06,498
Anda.
626
00:44:12,413 --> 00:44:15,166
Senhora, precisamos
nos afastar dos Ulises.
627
00:44:15,625 --> 00:44:19,045
O quê? E o sentimento
de ajuda ao próximo?
628
00:44:19,545 --> 00:44:20,969
Prefiro morrer na chuva
629
00:44:20,970 --> 00:44:23,724
a participar da porra
de um experimento do governo!
630
00:44:23,925 --> 00:44:25,843
Senhora, venham comigo!
631
00:44:26,344 --> 00:44:28,612
Vamos fugir
antes de nos contaminarmos!
632
00:44:28,613 --> 00:44:31,115
Não vamos a lugar algum
sem ônibus.
633
00:44:31,516 --> 00:44:33,392
Não vê o que está havendo?
634
00:44:33,809 --> 00:44:36,499
Se transformam em Ulises
pela ordem de chegada.
635
00:44:37,355 --> 00:44:40,915
A mulher indígena,
o cara da estação, Irene...
636
00:44:40,916 --> 00:44:43,294
Depois somos nós!
Precisamos sair daqui!
637
00:45:08,511 --> 00:45:10,863
Por que as janelas da estação
são blindadas?
638
00:45:11,072 --> 00:45:12,372
Não sei.
639
00:45:14,725 --> 00:45:16,810
Aonde foram as balas, porra?
640
00:45:16,811 --> 00:45:20,940
- Aonde foram as balas, porra?
- Ignacio, por favor...
641
00:45:22,625 --> 00:45:24,005
Não se pode sair.
642
00:45:24,777 --> 00:45:27,362
Afaste-se! Não se aproxime!
643
00:45:27,363 --> 00:45:28,864
Afastem-se todos!
644
00:45:30,074 --> 00:45:32,173
A única forma de ficarmos,
senhora...
645
00:45:33,452 --> 00:45:35,654
é se prendermos
todos os Ulises!
646
00:45:36,771 --> 00:45:38,482
Vai matar todos nós?
647
00:45:39,333 --> 00:45:41,310
Por que falam de mim
no plural?
648
00:45:41,627 --> 00:45:43,829
Precisamos denunciar
este experimento!
649
00:45:44,130 --> 00:45:45,730
E botá-los em quarentena!
650
00:45:45,731 --> 00:45:48,083
Ninguém ouvirá
a sua denúncia agora!
651
00:45:50,069 --> 00:45:51,369
Senhora?
652
00:45:52,305 --> 00:45:54,557
Senhora, caralho, mexa-se!
653
00:45:56,350 --> 00:45:58,561
Eu vou embora! Que se foda!
654
00:47:00,748 --> 00:47:03,380
Tenho a prova que lá fora
acontece o mesmo.
655
00:47:23,938 --> 00:47:25,238
Que prova?
656
00:47:28,359 --> 00:47:29,793
Na bilheteria.
657
00:47:34,198 --> 00:47:36,700
Se querem ver
se isso é obra do diabo...
658
00:47:38,077 --> 00:47:40,287
vão aos fundos,
no escritório.
659
00:47:44,750 --> 00:47:46,085
Não se aproxime.
660
00:47:50,589 --> 00:47:51,889
Não se mova.
661
00:47:54,760 --> 00:47:57,179
Nos fundos do corredor,
abram a porta.
662
00:48:00,583 --> 00:48:03,226
Aquela mulher é doida.
Acabará matando seu filho.
663
00:48:03,227 --> 00:48:05,996
- O menino tem problemas.
- Ela é o problema.
664
00:48:06,313 --> 00:48:08,474
Ele morrerá
se não o neutralizarmos.
665
00:48:09,024 --> 00:48:12,068
Claro que não é só chuva,
Doutor, é um furacão!
666
00:48:12,069 --> 00:48:15,655
Me refiro que as substâncias
encontradas nestas gotas
667
00:48:15,656 --> 00:48:19,040
não têm nada a ver com
a composição da molécula de H2O
668
00:48:19,041 --> 00:48:20,341
como conhecemos.
669
00:48:20,578 --> 00:48:23,955
O que quero dizer
é que esta chuva não é água.
670
00:48:23,956 --> 00:48:26,555
Esta chuva
não vem do CO2 das nuvens.
671
00:48:28,435 --> 00:48:31,224
Senhora,
já viu que todos estão loucos.
672
00:48:31,425 --> 00:48:33,375
Me desamarre, por favor...
673
00:48:33,716 --> 00:48:36,010
Se falar de novo,
arrebento sua cara.
674
00:48:55,988 --> 00:48:57,464
Ignacio, vem aqui.
675
00:49:45,438 --> 00:49:46,738
Rosa!
676
00:49:46,939 --> 00:49:48,239
Rosa!
677
00:49:48,958 --> 00:49:50,258
Rosa!
678
00:49:54,595 --> 00:49:56,198
Ignacio, volta aqui!
679
00:49:56,757 --> 00:49:58,617
Rosa, acorda!
680
00:49:59,893 --> 00:50:01,262
Rosa!
681
00:50:44,838 --> 00:50:47,975
COPA DO MUNDO
DA INGLATERRA 1966
682
00:51:00,613 --> 00:51:03,407
Não espanta que Martín
estivesse tão assustado.
683
00:51:05,659 --> 00:51:08,912
Rosa, acorda!
684
00:51:15,210 --> 00:51:16,895
Ignacio, abra a porta.
685
00:51:17,296 --> 00:51:18,630
Ignacio!
686
00:51:18,631 --> 00:51:20,524
Abra a porta e me deixe sair!
687
00:51:21,133 --> 00:51:22,433
Ignacio!
688
00:51:23,218 --> 00:51:24,969
Abra a porta!
689
00:51:24,970 --> 00:51:27,597
Prometeu
que não faria mais de novo!
690
00:51:27,598 --> 00:51:29,742
Abra a porta e me deixe sair!
691
00:51:30,184 --> 00:51:32,119
Abra a porta, caralho!
692
00:51:33,062 --> 00:51:34,480
Abra a porta!
693
00:51:45,240 --> 00:51:46,540
Ei, menino!
694
00:51:47,493 --> 00:51:48,951
Menino!
695
00:51:48,952 --> 00:51:50,429
Me ajude, por favor!
696
00:51:51,163 --> 00:51:52,463
Me desamarre.
697
00:51:52,943 --> 00:51:54,243
Me desamarre.
698
00:51:55,084 --> 00:51:56,384
Me desamarre.
699
00:51:59,672 --> 00:52:00,972
O quê?
700
00:52:02,341 --> 00:52:03,841
O que está fazendo?
701
00:52:03,842 --> 00:52:05,527
Ei! Menino!
702
00:52:06,387 --> 00:52:08,263
Menino! Está ouvindo?
703
00:52:09,390 --> 00:52:10,690
Me desamarre!
704
00:52:11,392 --> 00:52:12,850
Ignacio!
705
00:52:12,851 --> 00:52:15,162
Vou tirar daqui
você e sua mãe.
706
00:52:15,646 --> 00:52:17,940
Me desamarre.
Eu posso te ajudar!
707
00:52:18,649 --> 00:52:20,525
Ei! Está ouvindo?
708
00:52:20,526 --> 00:52:22,252
- Não!
- Me desamarre...
709
00:52:23,904 --> 00:52:25,204
Me desamarre!
710
00:52:27,800 --> 00:52:29,535
O que está fazendo?
O quê?
711
00:52:34,540 --> 00:52:36,999
O que está fazendo?
Não!
712
00:52:37,000 --> 00:52:38,510
Abra a porta!
713
00:52:38,812 --> 00:52:40,730
Abra a porta, caralho!
714
00:52:41,046 --> 00:52:44,466
Prometeu que não faria de novo!
Você prometeu...
715
00:52:45,217 --> 00:52:46,677
Abra a porta!
716
00:52:47,386 --> 00:52:50,523
Como ele fechou a porta
se não tinha a chave?
717
00:52:51,140 --> 00:52:52,891
Não vai nos deixar sair.
718
00:53:07,906 --> 00:53:09,306
Precisam entender.
719
00:53:09,992 --> 00:53:12,770
Ele está só brincando,
pra ele é uma brincadeira,
720
00:53:12,771 --> 00:53:15,623
mas nunca pensei
que fosse tão longe...
721
00:53:16,790 --> 00:53:19,267
O seu filho...
está fazendo isso?
722
00:53:19,268 --> 00:53:22,171
Não sei...
Tem algo a ver com a chuva.
723
00:53:23,413 --> 00:53:25,774
Não posso protegê-lo mais!
724
00:53:26,140 --> 00:53:27,581
Ele vai nos matar!
725
00:53:32,306 --> 00:53:34,862
Ele sempre teve habilidades
desde pequeno,
726
00:53:34,863 --> 00:53:37,126
mas nunca algo assim,
727
00:53:37,127 --> 00:53:40,150
por isso, no início,
não imaginei que fosse ele!
728
00:53:49,940 --> 00:53:52,201
Cale-se e me deixe ler.
729
00:53:56,972 --> 00:54:00,208
Essa é a história que minha mãe
lia pra mim quando pequeno.
730
00:54:00,542 --> 00:54:01,948
Quer que eu leia?
731
00:54:03,478 --> 00:54:04,797
Os Parecidos.
732
00:54:05,455 --> 00:54:07,189
DESCUBRA SUA INTELIGÊNCIA
GRÁTIS
733
00:54:07,190 --> 00:54:10,819
“No meio de uma chuva infernal,
eles chegaram.
734
00:54:15,140 --> 00:54:18,519
Precisavam da chuva
para viajar até o nosso planeta.
735
00:54:19,269 --> 00:54:22,731
As gotas...
eram o seu meio de transporte.
736
00:54:24,191 --> 00:54:28,045
Chegaram, pegaram
o que queriam... e se foram.
737
00:54:33,492 --> 00:54:37,236
Não destruíram cidades,
nem sequestraram pessoas,
738
00:54:37,237 --> 00:54:39,098
como mostram nos filmes.
739
00:54:39,581 --> 00:54:41,693
Também não invadiram
nosso planeta,
740
00:54:41,894 --> 00:54:44,003
porque não havia nada
para invadir.
741
00:54:44,628 --> 00:54:48,440
Só chegaram, pegaram
o que queriam e se foram.
742
00:54:49,399 --> 00:54:50,897
E o que queriam...
743
00:54:51,599 --> 00:54:53,296
era precisamente...
744
00:54:54,054 --> 00:54:56,031
o que nos torna humanos.
745
00:55:03,188 --> 00:55:06,291
No dia seguinte, ninguém
se lembraria de sua visita.
746
00:55:07,276 --> 00:55:10,112
E precisamente,
pela falta de identidade...
747
00:55:10,946 --> 00:55:14,166
ninguém também
repararia nas semelhanças.
748
00:55:14,825 --> 00:55:18,795
Assim como um grupo de formigas
acha cada uma delas diferente,
749
00:55:19,196 --> 00:55:24,084
mas para nós, humanos gigantes
que as veem de cima,
750
00:55:24,501 --> 00:55:26,210
todas são apenas formigas.
751
00:55:26,211 --> 00:55:28,037
Para nós, os gigantes,
752
00:55:28,038 --> 00:55:30,657
as formigas
são só uma brincadeira.
753
00:55:33,443 --> 00:55:38,223
Só alguém diferente de todos
poderia reparar o que aconteceu.
754
00:55:38,849 --> 00:55:40,893
Mas não havia
ninguém diferente.
755
00:55:42,227 --> 00:55:43,886
A partir desse dia,
756
00:55:44,187 --> 00:55:46,748
e durante o resto
da nossa existência...
757
00:55:47,441 --> 00:55:49,109
tudo havia mudado.
758
00:55:49,735 --> 00:55:53,080
A vida no planeta Terra
nunca mais seria a mesma.
759
00:55:53,739 --> 00:55:55,439
Mas ao mesmo tempo...
760
00:55:55,792 --> 00:55:58,586
também tudo... era igual.
761
00:56:00,412 --> 00:56:01,712
Fim.”
762
00:56:10,147 --> 00:56:12,399
O que eu havia visto.
Olhe pras revistas.
763
00:56:51,396 --> 00:56:52,814
Você quer sair?
764
00:56:53,507 --> 00:56:55,801
Posso te dizer
quem tem as chaves.
765
00:56:56,760 --> 00:56:58,345
Mas se te disser...
766
00:56:59,304 --> 00:57:00,906
terá que matá-lo.
767
00:57:02,766 --> 00:57:04,768
Ainda acha
que é obra do governo?
768
00:57:05,227 --> 00:57:06,527
Claro que sim!
769
00:57:06,853 --> 00:57:08,563
Alguém pôs estas coisas.
770
00:57:09,064 --> 00:57:10,582
Ulises não está sozinho.
771
00:57:16,421 --> 00:57:17,721
O quê?
772
00:57:18,156 --> 00:57:20,367
Isso também é obra do governo?
773
00:57:21,660 --> 00:57:23,040
São os meus pais.
774
00:57:26,181 --> 00:57:28,966
E se não o matar
dentro de cinco minutos,
775
00:57:29,167 --> 00:57:32,521
farei com que os seus gêmeos
também morram.
776
00:57:37,134 --> 00:57:38,434
Não pode ser!
777
00:57:38,927 --> 00:57:40,227
Olha.
778
00:57:53,483 --> 00:57:55,152
O que fez ao menino?
779
00:58:06,997 --> 00:58:08,497
- Amarre-os!
- O quê?
780
00:58:08,498 --> 00:58:11,042
- O menino tem algo de estranho!
- O que disse?
781
00:58:11,043 --> 00:58:13,894
O menino está fazendo isso!
Amarre-os!
782
00:58:13,895 --> 00:58:15,594
Não vou amarrar o menino!
783
00:58:16,131 --> 00:58:18,799
Amarre-os!
E você, seu idiota!
784
00:58:18,800 --> 00:58:21,052
Caso se atreva,
estouro seus miolos!
785
00:58:21,053 --> 00:58:22,453
Vou buscar a chave.
786
00:58:32,731 --> 00:58:34,065
As chaves, idiota!
787
00:58:34,066 --> 00:58:35,566
Eu não as tenho!
788
00:58:35,567 --> 00:58:38,044
Não seja estúpido.
Estão no seu bolso!
789
00:58:45,202 --> 00:58:46,744
Alguém pôs elas aí!
790
00:58:46,745 --> 00:58:48,722
- Foi o Ignacio.
- Cale-se!
791
00:58:49,039 --> 00:58:52,501
Saiam todos!
Saiam! Vamos!
792
00:58:53,585 --> 00:58:54,885
Depressa!
793
00:58:57,522 --> 00:58:59,091
Depressa, desgraçado!
794
00:58:59,925 --> 00:59:01,300
Rosa...
795
00:59:01,301 --> 00:59:02,601
Vamos!
796
00:59:09,951 --> 00:59:11,251
Ignacio...
797
00:59:13,438 --> 00:59:16,541
O que o senhor
que estava amarrado te disse?
798
00:59:21,071 --> 00:59:23,026
Ignacio, por que o desamarrou?
799
00:59:23,365 --> 00:59:25,976
- Depressa, filhos da puta!
- Ele é o diabo!
800
00:59:30,288 --> 00:59:34,159
A batalha começou!
Quem tem a arma, tem o poder!
801
00:59:34,651 --> 00:59:36,551
Todos os inocentes
merecem ser presos.
802
00:59:36,552 --> 00:59:38,170
Pare, Ignacio! Por favor!
803
00:59:38,171 --> 00:59:41,841
Preciso dar o remédio a ele!
É a única maneira! Por favor!
804
00:59:41,842 --> 00:59:43,984
Esse garoto miserável
está fazendo isso!
805
00:59:43,985 --> 00:59:47,047
Todos os inocentes
merecem ser presos!
806
00:59:47,472 --> 00:59:50,266
E este desgraçado o ajuda!
Tinha as chaves!
807
00:59:50,267 --> 00:59:52,810
- Qual é a explicação?
- Ele quer me matar...
808
00:59:52,811 --> 00:59:55,563
Não quero matar ninguém!
Cambada de malucos!
809
00:59:55,564 --> 00:59:57,690
Só o que quero é sair daqui!
810
00:59:57,691 --> 01:00:00,876
Todos os inocentes
merecem ser presos!
811
01:00:00,877 --> 01:00:02,461
- A batalha começou!
- Ulises.
812
01:00:02,462 --> 01:00:05,249
- Quem tem a arma, tem o poder!
- Me desamarre.
813
01:00:05,250 --> 01:00:08,427
Todos os inocentes
merecem ser presos!
814
01:00:09,870 --> 01:00:12,955
Este lugar está amaldiçoado
e o miserável do menino também.
815
01:00:12,956 --> 01:00:14,456
As portas não abrem.
816
01:00:15,417 --> 01:00:17,494
Não viu que nem as balas
conseguiram?
817
01:00:18,395 --> 01:00:20,595
Ulises...
818
01:00:23,091 --> 01:00:25,110
Se esqueceu do nosso acordo?
819
01:00:27,137 --> 01:00:28,437
Ignacio!
820
01:00:28,638 --> 01:00:30,181
Olá, Doutor.
821
01:00:30,182 --> 01:00:31,795
É por isso que as suas balas
822
01:00:31,796 --> 01:00:34,018
foram parar no lugar errado,
Doutor.
823
01:00:34,219 --> 01:00:35,519
O que disse?
824
01:00:35,812 --> 01:00:38,582
Ali, ali... e ali.
825
01:00:38,899 --> 01:00:40,934
Você prometeu se controlar!
826
01:00:44,905 --> 01:00:47,705
Ignacio, por favor! Pare já!
827
01:00:49,159 --> 01:00:50,559
Me dê o remédio!
828
01:00:57,042 --> 01:00:58,342
Dá agora!
829
01:00:59,711 --> 01:01:02,931
- Dá aqui! O que está fazendo?
- Onde está o remédio?
830
01:01:03,690 --> 01:01:05,190
Aqui está, mamãe.
831
01:01:09,362 --> 01:01:10,763
Ignacio, não...
832
01:01:13,950 --> 01:01:15,350
Não!
833
01:01:23,693 --> 01:01:24,993
Me escute.
834
01:01:26,613 --> 01:01:28,214
Não é você mesmo.
835
01:01:29,533 --> 01:01:31,468
Algo está te controlando.
836
01:01:33,286 --> 01:01:35,639
Lembra do que aconteceu
no restaurante?
837
01:01:39,125 --> 01:01:41,085
Lembra de prometer ao doutor
838
01:01:41,086 --> 01:01:43,321
para não interná-lo
como o seu pai?
839
01:01:44,464 --> 01:01:46,091
Lembra, querido?
840
01:01:51,096 --> 01:01:52,430
Não me lembro.
841
01:01:57,202 --> 01:01:58,602
Não! Me desamarrem!
842
01:01:58,603 --> 01:02:00,613
Irene! Socorro!
Me desamarre!
843
01:02:01,064 --> 01:02:02,364
Sim...
844
01:02:02,607 --> 01:02:03,907
Depressa!
845
01:02:19,557 --> 01:02:21,668
Ulises...
846
01:02:24,479 --> 01:02:26,923
Não vai cumprir
a sua parte do acordo?
847
01:02:34,989 --> 01:02:36,474
Não! Ignacio, não!
848
01:02:38,602 --> 01:02:41,020
Fujam!
849
01:02:41,021 --> 01:02:43,523
Vai acontecer algo horrível!
Fujam!
850
01:02:44,024 --> 01:02:45,774
Vem aqui, desgraçado!
851
01:02:45,775 --> 01:02:47,818
Diga o que sabe
da minha família!
852
01:02:47,819 --> 01:02:49,745
Ulises, solte-o!
853
01:02:49,746 --> 01:02:51,382
Pelo seu bem, solte-o!
854
01:02:51,823 --> 01:02:53,949
Acho que não pode sair daqui.
855
01:02:53,950 --> 01:02:56,535
Como não cumpriu
sua parte do acordo,
856
01:02:56,536 --> 01:02:58,120
já não tem as chaves.
857
01:02:58,121 --> 01:03:00,080
Como não tenho as chaves...
858
01:03:00,081 --> 01:03:02,083
As chaves...
859
01:03:08,423 --> 01:03:10,425
O que está havendo?
O quê?
860
01:03:11,134 --> 01:03:14,262
- O que tem?
- Ignacio, por favor, pare!
861
01:03:16,681 --> 01:03:19,184
Ignacio, pare agora!
862
01:03:25,523 --> 01:03:28,484
Eu mato você!
Foda-se que seja um menino!
863
01:03:28,485 --> 01:03:30,486
Acho que não pode
atirar em mim,
864
01:03:30,487 --> 01:03:32,697
porque não tem mais
a espingarda.
865
01:03:40,830 --> 01:03:43,500
Ignacio, por favor! Pare já!
866
01:03:50,215 --> 01:03:51,515
Sai...
867
01:03:53,468 --> 01:03:55,745
Sai da frente.
Não posso controlar, sai!
868
01:03:57,222 --> 01:03:58,698
Ignacio, pare já!
869
01:04:00,850 --> 01:04:02,994
Ignacio! Já! Pare!
870
01:04:06,272 --> 01:04:09,109
Sai!
Não consigo controlá-la!
871
01:04:09,467 --> 01:04:10,767
Sai!
872
01:04:25,041 --> 01:04:27,668
A rádio está em quarentena
e precisamos ir.
873
01:04:27,669 --> 01:04:29,253
Por favor, não saiam!
874
01:04:29,254 --> 01:04:32,232
E lembrem-se de evitar
a todo custo os espelhos.
875
01:04:33,066 --> 01:04:34,553
O presidente Díaz Ordaz
876
01:04:34,554 --> 01:04:37,221
acaba de dizer em seu
pronunciamento emergencial...
877
01:04:37,804 --> 01:04:40,086
para se evitar qualquer contato
com a chuva
878
01:04:40,087 --> 01:04:42,092
e com pessoas já infectadas.
879
01:04:42,726 --> 01:04:44,143
Em instantes...
880
01:04:44,644 --> 01:04:45,978
...a todo o custo.
881
01:04:45,979 --> 01:04:47,746
O pânico
está tomando as ruas.
882
01:04:47,747 --> 01:04:49,982
As pessoas
estão se transformando...
883
01:04:49,983 --> 01:04:52,885
em um rosto mexicano
com bigode e barba,
884
01:04:52,886 --> 01:04:54,487
e os hospitais estão só...
885
01:04:55,196 --> 01:04:56,989
Não se sabe
o porquê desse perfil.
886
01:04:56,990 --> 01:04:59,993
Foi relatado nos EUA,
Europa, em todo o mundo...
887
01:05:00,702 --> 01:05:02,261
Afastem-se dos espelhos!
888
01:05:02,262 --> 01:05:04,614
Fechando a cabine.
Seremos transferidos.
889
01:05:05,623 --> 01:05:07,542
O Dr. Rossenstok
confirma que...
890
01:05:11,171 --> 01:05:13,681
Socorro!
Tirem-me desta cabine!
891
01:05:20,000 --> 01:05:21,300
Ignacio...
892
01:05:22,140 --> 01:05:23,440
eu também?
893
01:05:41,534 --> 01:05:42,834
Ulises!
894
01:05:43,161 --> 01:05:44,461
Tenha calma...
895
01:05:45,330 --> 01:05:47,056
Respire. Não se mexa.
896
01:05:47,991 --> 01:05:49,450
Ele me obrigou...
897
01:05:52,337 --> 01:05:54,088
Quem são vocês?
898
01:05:54,631 --> 01:05:56,174
Sou eu, Álvaro.
899
01:05:56,800 --> 01:05:58,318
Sou a Irene, Ulises.
900
01:06:02,472 --> 01:06:04,556
Não...
901
01:06:04,557 --> 01:06:06,008
Não entende?
902
01:06:06,509 --> 01:06:08,018
Somos como você!
903
01:06:08,019 --> 01:06:09,521
Somos como você!
904
01:06:10,313 --> 01:06:13,399
Não... estão loucos...
905
01:06:14,526 --> 01:06:16,252
Por que não se reconhece?
906
01:06:19,113 --> 01:06:21,074
Respire.
907
01:06:27,872 --> 01:06:29,404
Mostre isto pra ele.
908
01:06:33,878 --> 01:06:35,178
Ulises...
909
01:06:35,672 --> 01:06:37,090
O que vê?
910
01:06:38,466 --> 01:06:39,766
O que vê?
911
01:06:40,510 --> 01:06:41,810
Não...
912
01:06:42,971 --> 01:06:44,271
Esse...
913
01:06:44,781 --> 01:06:46,683
não sou eu... não sou...
914
01:06:47,475 --> 01:06:48,875
Não sou eu...
915
01:06:49,978 --> 01:06:51,628
O que houve no meu rosto?
916
01:06:51,829 --> 01:06:54,524
O que houve... no meu rosto?
917
01:06:56,150 --> 01:06:57,550
Não sou eu...
918
01:06:58,695 --> 01:07:00,446
O que houve...
919
01:07:02,240 --> 01:07:03,991
no meu rosto?
920
01:07:03,992 --> 01:07:06,326
O que houve no meu rosto...
921
01:07:06,327 --> 01:07:08,579
Aguente! Olhe aqui!
922
01:07:08,580 --> 01:07:10,206
Na minha carteira...
923
01:07:20,216 --> 01:07:22,969
Não fui eu...
Eu juro...
924
01:07:23,553 --> 01:07:24,853
Não fui eu...
925
01:07:25,196 --> 01:07:26,839
Ele me obrigou...
926
01:07:27,140 --> 01:07:28,928
Ele estava me controlando!
927
01:07:29,726 --> 01:07:31,059
Não fui eu...
928
01:07:31,060 --> 01:07:32,360
A carteira...
929
01:07:40,528 --> 01:07:43,214
Não!
Não pode ser...
930
01:07:44,690 --> 01:07:47,534
É o Ulises. Só pode ser ele.
931
01:07:47,535 --> 01:07:50,203
Foi o primeiro a se transformar.
Deve ter sido ele.
932
01:07:50,204 --> 01:07:52,979
Quando nos conhecemos,
me disse que tinha desmaiado.
933
01:07:53,650 --> 01:07:55,434
- Como não se deu conta?
- Não sei.
934
01:07:55,435 --> 01:07:56,877
Por que foi ver agora?
935
01:07:56,878 --> 01:07:58,938
O que está havendo?
936
01:08:07,805 --> 01:08:09,924
Estão normais?
Os dois normais?
937
01:08:10,141 --> 01:08:12,685
- Os dois normais?
- Não pode ser...
938
01:08:43,007 --> 01:08:44,317
É o menino!
939
01:08:46,678 --> 01:08:49,805
Não, por favor!
Por favor, não o machuque!
940
01:08:49,806 --> 01:08:52,432
- Afaste-se!
- Por favor!
941
01:08:52,433 --> 01:08:54,369
Ele está só brincando!
942
01:08:54,370 --> 01:08:55,852
Acabou a brincadeira!
943
01:08:55,853 --> 01:08:58,041
Não funciona,
ele os controla!
944
01:08:58,042 --> 01:08:59,564
Não, eu é que controlo!
945
01:08:59,565 --> 01:09:01,900
E você vem com a gente
até o escritório.
946
01:09:01,901 --> 01:09:03,819
Não...
Por que eu?
947
01:09:03,820 --> 01:09:06,122
Porque é a única
que não se transformou.
948
01:09:07,507 --> 01:09:09,407
Depressa! Vamos!
949
01:09:26,342 --> 01:09:27,842
Diga o que você vê.
950
01:09:28,886 --> 01:09:30,930
O que vê nas fotos
e nos pôsteres?
951
01:09:35,727 --> 01:09:37,477
Diga o que vê, porra!
952
01:09:37,478 --> 01:09:38,778
Fotos...
953
01:09:39,063 --> 01:09:41,340
Um poster de María Felix.
954
01:09:41,341 --> 01:09:43,734
O ator de James Bond,
não lembro seu nome.
955
01:09:43,943 --> 01:09:48,197
O Capulina, os Beatles
e a Marilyn Monroe.
956
01:09:50,033 --> 01:09:51,884
Mas com a cara deste homem.
957
01:09:52,452 --> 01:09:54,703
Tem certeza
que os vê com essa cara?
958
01:09:54,704 --> 01:09:56,263
- Sim.
- E o que vê?
959
01:09:56,264 --> 01:09:58,063
Não vejo a cara do Ulises.
960
01:10:00,460 --> 01:10:01,760
Nem eu.
961
01:10:02,086 --> 01:10:03,463
É minha culpa...
962
01:10:05,089 --> 01:10:06,889
É como na história do Ignacio.
963
01:10:07,100 --> 01:10:08,400
Qual história?
964
01:10:08,401 --> 01:10:11,195
É uma história
que eu costumava contar a ele...
965
01:10:13,181 --> 01:10:15,475
Ele os atraiu
com sua imaginação.
966
01:10:16,559 --> 01:10:20,480
Está recriando-a...
tornando ela uma realidade.
967
01:10:21,814 --> 01:10:23,316
O que está dizendo?
968
01:10:50,510 --> 01:10:52,712
Vocês já perderam
a sua identidade.
969
01:10:53,721 --> 01:10:56,098
Por isso
não veem os parecidos.
970
01:10:56,099 --> 01:10:59,810
Em breve tudo ficará normal...
e vão se esquecer disso.
971
01:10:59,811 --> 01:11:01,269
“Normal”, como?
972
01:11:01,270 --> 01:11:03,681
Sim,
as fotos parecerão normais.
973
01:11:04,232 --> 01:11:05,562
E logo...
974
01:11:06,164 --> 01:11:08,553
verão seus rostos normais.
975
01:11:10,279 --> 01:11:13,290
Mas como o Ulises
conseguiu nos ver assim?
976
01:11:13,825 --> 01:11:15,125
Não sei.
977
01:11:15,126 --> 01:11:19,338
Não sei, pode ser porque...
estava morrendo. Não sei.
978
01:11:19,747 --> 01:11:23,183
Não entendo, mas fará ele parar
ou juro que vou matá-lo.
979
01:11:23,184 --> 01:11:25,185
Não posso pará-lo!
Não veem?
980
01:11:25,186 --> 01:11:27,016
Também estou me transformando!
981
01:11:28,965 --> 01:11:30,833
Só o que podemos fazer...
982
01:11:32,510 --> 01:11:33,928
é não irritá-lo.
983
01:11:59,829 --> 01:12:01,129
Meu amor.
984
01:12:03,207 --> 01:12:04,792
Precisa parar com isso.
985
01:12:05,960 --> 01:12:07,795
Já matou uma pessoa.
986
01:12:10,590 --> 01:12:12,219
Não posso, mamãe.
987
01:12:12,621 --> 01:12:14,803
Eles assumiram o controle.
988
01:12:18,431 --> 01:12:19,731
Quem?
989
01:12:21,893 --> 01:12:23,968
Estou pensando
em outras coisas
990
01:12:23,969 --> 01:12:26,104
para não lembrarem
que estou aqui.
991
01:12:26,105 --> 01:12:29,483
Estou enganando eles.
Por favor, não chame-os.
992
01:12:30,109 --> 01:12:31,943
- Diga o que há!
- Deixe ele!
993
01:12:31,944 --> 01:12:33,945
- Não!
- Diga o que está havendo!
994
01:12:33,946 --> 01:12:36,114
- Não o irritem!
- Me deixem em paz!
995
01:12:36,115 --> 01:12:39,534
Não! Não consigo me concentrar!
Eles vão voltar!
996
01:12:39,535 --> 01:12:41,453
Quem é que vai voltar?
997
01:12:41,454 --> 01:12:45,249
Cale-se! Não quero!
Cale-se!
998
01:12:52,048 --> 01:12:54,066
Foi culpa sua, ele não queria!
999
01:12:54,383 --> 01:12:56,677
Ela não!
1000
01:13:09,148 --> 01:13:11,358
Calma!
1001
01:13:11,359 --> 01:13:13,069
Vai ficar tudo bem.
1002
01:13:17,198 --> 01:13:18,991
Força, Irene!
1003
01:13:21,953 --> 01:13:24,221
Eu não queria!
1004
01:13:27,208 --> 01:13:30,753
Isso, respira!
Respira, Irene!
1005
01:13:33,256 --> 01:13:34,740
Respira!
1006
01:13:37,677 --> 01:13:39,260
Aí vem!
1007
01:13:51,983 --> 01:13:53,283
Irene!
1008
01:13:54,193 --> 01:13:55,493
Irene, não!
1009
01:13:56,195 --> 01:13:58,005
Irene, acorda! Não!
1010
01:13:59,240 --> 01:14:00,540
Irene!
1011
01:14:06,697 --> 01:14:08,024
Acorda!
1012
01:14:20,261 --> 01:14:23,431
Eles me obrigaram!
1013
01:14:33,691 --> 01:14:34,991
Irene!
1014
01:14:49,040 --> 01:14:50,374
Irene...
1015
01:15:09,518 --> 01:15:10,818
Eu vou embora.
1016
01:15:13,356 --> 01:15:14,915
O que fazemos com isso?
1017
01:15:17,026 --> 01:15:21,130
A Irene disse que seu namorado
vinha buscá-la de carro.
1018
01:15:29,430 --> 01:15:31,748
- Martín!
- Cuidado!
1019
01:15:31,749 --> 01:15:33,375
- Sai!
- O quê?
1020
01:15:33,376 --> 01:15:35,044
Sai já daí!
1021
01:15:35,544 --> 01:15:36,844
Sai!
1022
01:15:39,715 --> 01:15:41,015
Sai!
1023
01:15:42,051 --> 01:15:43,351
Levanta!
1024
01:17:21,834 --> 01:17:24,561
Ignacio. Meu amor...
1025
01:17:25,196 --> 01:17:28,199
Acorda. Ignacio!
1026
01:17:32,536 --> 01:17:33,839
Ignacio!
1027
01:17:34,640 --> 01:17:35,997
Ignacio!
1028
01:17:35,998 --> 01:17:37,398
Não está respirando...
1029
01:17:39,126 --> 01:17:40,503
Ignacio?
1030
01:18:16,947 --> 01:18:18,532
Ignacio continuou...
1031
01:18:18,916 --> 01:18:20,809
usando energia demais.
1032
01:18:21,168 --> 01:18:24,379
Esteve em contato...
com seres grandes.
1033
01:18:24,380 --> 01:18:25,964
Muito grandes.
1034
01:18:25,965 --> 01:18:29,842
Achava que não existiam.
Pensava que era só nos livros.
1035
01:18:29,843 --> 01:18:32,356
Ele não sabia
que a sua brincadeira
1036
01:18:32,357 --> 01:18:34,764
ia afetar
todo o mundo inteiro.
1037
01:18:34,765 --> 01:18:36,849
Toda a Terra,
todas as pessoas.
1038
01:18:36,850 --> 01:18:39,745
Ele não queria fazer mal,
ele não controla.
1039
01:18:40,104 --> 01:18:41,404
Eu sei.
1040
01:18:41,981 --> 01:18:43,281
Eu sei...
1041
01:18:46,151 --> 01:18:47,753
E o que acontece agora?
1042
01:18:49,713 --> 01:18:51,013
Nada.
1043
01:18:51,548 --> 01:18:53,158
Não acontece nada.
1044
01:19:15,723 --> 01:19:18,308
Desculpe, Detetive Reyes.
Alguma ideia?
1045
01:19:18,309 --> 01:19:19,976
Não, nada ainda.
1046
01:19:19,977 --> 01:19:22,322
Recebemos muitas chamadas
durante a chuva,
1047
01:19:22,323 --> 01:19:24,480
mas nada como este maníaco.
1048
01:19:24,481 --> 01:19:26,817
Sabe que sou contra
a pena de morte...
1049
01:19:27,151 --> 01:19:28,736
mas para este animal...
1050
01:19:29,320 --> 01:19:30,620
Levem-na.
1051
01:19:32,923 --> 01:19:36,826
Ele fez ficarmos parecidos!
Foi ele, juro que não fui eu!
1052
01:19:36,827 --> 01:19:38,127
Senhor?
1053
01:19:38,128 --> 01:19:40,705
O perito achou isto
no casaco do homicida.
1054
01:19:40,706 --> 01:19:44,208
Só um alucinógeno bem mais
poderoso que este saco de erva.
1055
01:19:44,209 --> 01:19:47,295
Não creio que acharemos algo.
Ele deve ter tomado tudo.
1056
01:19:47,296 --> 01:19:50,089
A droga fez ele matar 5 pessoas?
Por quê?
1057
01:19:50,090 --> 01:19:51,841
Como quer que eu saiba?
1058
01:19:51,842 --> 01:19:54,344
Estava drogado
e ia para a capital.
1059
01:19:54,345 --> 01:19:56,346
Devia estar indo pra Tlatelolco.
1060
01:19:56,347 --> 01:19:58,848
E a história do menino
e dos parecidos?
1061
01:19:58,849 --> 01:20:01,101
Com as drogas
que os jovens de hoje usam...
1062
01:20:01,518 --> 01:20:03,811
- Veja.
- Não adianta mais rodeios.
1063
01:20:03,812 --> 01:20:06,356
Se um jovem de 25 anos
comete estes crimes,
1064
01:20:06,357 --> 01:20:07,907
estamos na merda.
1065
01:20:08,108 --> 01:20:10,918
Então precisa ter a ver
com o que acontece na capital
1066
01:20:10,919 --> 01:20:13,946
e com a manifestação
em Tlatelolco.
1067
01:20:13,947 --> 01:20:16,241
- E o bebê, está bem?
- Claro.
1068
01:20:16,867 --> 01:20:20,679
Aquele pobre órfão foi levado
da estação há várias horas.
1069
01:20:21,246 --> 01:20:22,546
Certo.
1070
01:20:22,848 --> 01:20:24,782
E o que faremos
com a mãe e o filho?
1071
01:20:24,783 --> 01:20:27,502
- Deixará que vão assim?
- O que posso fazer?
1072
01:20:27,503 --> 01:20:30,421
- Não sei, são testemunhas.
- O culpado já foi preso.
1073
01:20:30,422 --> 01:20:34,218
Temos as digitais dele
na arma e no veículo.
1074
01:20:34,760 --> 01:20:37,111
Então... vamos.
1075
01:20:37,112 --> 01:20:40,449
Dizem que depois da tempestade
vem a bonança.
1076
01:20:40,891 --> 01:20:43,317
Mas para Ignacio,
um menino de 8 anos
1077
01:20:43,318 --> 01:20:45,812
que sempre foi diferente
dos outros,
1078
01:20:45,813 --> 01:20:48,273
essa bonança nunca chegará.
1079
01:20:49,191 --> 01:20:52,112
E para todos que
o acompanhamos neste planeta...
1080
01:20:52,713 --> 01:20:54,013
tampouco.
1081
01:20:54,822 --> 01:20:59,510
Porque Ignacio sente coisas
que nós não sentimos.
1082
01:21:00,119 --> 01:21:03,038
Sabe coisas
que nós não sabemos.
1083
01:21:03,580 --> 01:21:07,166
E vê coisas que nós...
não vemos.
1084
01:21:07,167 --> 01:21:10,586
Agora durma na caminhonete.
Já vamos ver o Dr. Rafael.
1085
01:21:10,587 --> 01:21:13,840
Preciso de uns ovos
e de um bom café.
1086
01:21:13,841 --> 01:21:15,540
Minha cabeça dói muito.
1087
01:21:15,926 --> 01:21:18,902
Que estranho, a mim também.
Deve ter sido a chuva.
1088
01:21:19,430 --> 01:21:21,376
Que droga de noite
mais estranha.
1089
01:21:21,932 --> 01:21:25,810
E com esse poder,
Ignacio acaba de mudar tudo,
1090
01:21:26,111 --> 01:21:29,206
mesmo que ninguém se lembre
ou possa reparar.
1091
01:21:43,412 --> 01:21:46,581
O que para ele era só
uma brincadeira de criança,
1092
01:21:46,582 --> 01:21:49,618
acaba de mudar tudo
para sempre.
1093
01:21:56,083 --> 01:22:01,179
E agora, há mais de
3.500 milhões de pessoas
1094
01:22:01,180 --> 01:22:03,724
que nunca mais
serão as mesmas.
1095
01:22:04,331 --> 01:22:07,859
Ou melhor,
que sempre serão as mesmas.
1096
01:22:10,439 --> 01:22:13,117
Ele sabe
que sempre ficam rastros.
1097
01:22:15,836 --> 01:22:20,065
Ele sabe que sempre há alguns
que se lembram de suas façanhas.
1098
01:22:22,075 --> 01:22:25,637
Mas esta última
foi por demais grandiosa.
1099
01:22:35,105 --> 01:22:36,405
OS PARECIDOS
1100
01:22:39,927 --> 01:22:41,595
MASSACRE NA PRAÇA
1101
01:22:42,613 --> 01:22:44,531
O DESASTRE DO TERREMOTO
1102
01:22:44,948 --> 01:22:46,450
A GRANDE ONDA
1103
01:22:46,867 --> 01:22:48,225
O INCIDENTE
1104
01:22:55,602 --> 01:22:59,037
RECEITA MÉDICA PARA AVALIAÇÃO
E PROCEDIMENTO PREVENTIVO.
1105
01:22:59,038 --> 01:23:00,438
O PACIENTE DEVE FAZER.
1106
01:23:05,869 --> 01:23:07,404
Tlatelolco.
1107
01:23:08,288 --> 01:23:12,387
Não pode ir ao médico hoje,
menino Ignacio.
1108
01:23:14,211 --> 01:23:16,171
Muita gente!
1109
01:23:16,672 --> 01:23:18,940
É muito perigoso
estar com eles!
1110
01:23:18,941 --> 01:23:22,140
Deixe-o descansar. Não vê
que teve uma noite difícil?
1111
01:23:31,687 --> 01:23:35,023
Martín não era a personagem
importante desta história.
1112
01:23:35,732 --> 01:23:39,127
Só era mais um peão
no jogo de outra pessoa.
1113
01:23:40,153 --> 01:23:42,589
Todos eram apenas
mais um peão.
1114
01:23:43,323 --> 01:23:47,202
Ignacio é a personagem
importante desta história.
1115
01:23:47,870 --> 01:23:50,564
Ignacio
é a personagem importante
1116
01:23:50,565 --> 01:23:52,600
em todas as histórias.
1117
01:23:53,625 --> 01:23:56,193
Gente inocente
terá graves problemas
1118
01:23:56,194 --> 01:23:58,081
com sua visita a esta cidade.
1119
01:23:58,981 --> 01:24:01,048
Ninguém pode impedi-lo,
1120
01:24:01,049 --> 01:24:03,988
porque ninguém sabe
do seu impiedoso controle.
1121
01:24:04,678 --> 01:24:06,855
Ele é simplesmente...
1122
01:24:07,257 --> 01:24:11,050
um desses perigos desconhecidos
que existem no planeta Terra,
1123
01:24:11,051 --> 01:24:12,786
sem explicação alguma.
1124
01:24:13,645 --> 01:24:16,044
Há muitos, muitos mais.
1125
01:24:16,665 --> 01:24:18,667
Ou, pelo menos...
1126
01:24:19,359 --> 01:24:21,120
é o que parece.
1127
01:24:32,781 --> 01:24:37,394
FIM
1128
01:24:41,523 --> 01:24:47,023
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para você!
1129
01:24:47,024 --> 01:24:52,524
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1130
01:26:59,793 --> 01:27:03,623
OS PARECIDOS