1 00:01:24,236 --> 00:01:25,975 Semuanya, saatnya beraksi. 2 00:01:26,276 --> 00:01:29,597 Formasi Kura-Kura dalam hitungan 1, 2, 3 3 00:01:39,723 --> 00:01:41,582 Kenapa Formasi Kura-Kura nya? 4 00:01:41,783 --> 00:01:45,170 Formasi Kura-Kura? Aku kira Formasi Tupai. 5 00:01:45,471 --> 00:01:48,148 Kapan aku ngomong begitu? Formasi Tupai apaan? 6 00:01:48,349 --> 00:01:50,342 Semuanya tenang, ayo! 7 00:01:53,475 --> 00:01:55,640 Hei Raph, lakukan tugasmu. / Aku tidak mau. Menyakitkan. 8 00:01:55,841 --> 00:01:59,048 Kerjakan! Aku takkan berhenti sampai kau melakukannya! 9 00:01:59,449 --> 00:02:00,655 Baiklah! 10 00:02:16,377 --> 00:02:18,183 Donnie! / Beraksi! 11 00:02:20,342 --> 00:02:21,796 Kau sudah memesannya? 12 00:02:21,897 --> 00:02:24,093 Ya, pizzanya ada disana. Aku janji. 13 00:02:27,476 --> 00:02:29,728 Trims, Kevin! Sampai jumpa minggu depan! 14 00:02:34,977 --> 00:02:36,538 Ayo! Ayo! Ayo! 15 00:02:37,752 --> 00:02:41,189 Sobat, kalian tahu latihannya. ayo ambil kotaknya dari Mikey. 16 00:02:42,247 --> 00:02:44,481 LEONARDO Sang Pemimpin 17 00:02:47,323 --> 00:02:49,751 RAPHAEL Sang Perkasa 18 00:02:56,155 --> 00:02:58,525 DONATELLO Sang Pemikir 19 00:03:02,249 --> 00:03:04,301 MICHAELANGELO Pecinta Pizza 20 00:03:07,166 --> 00:03:08,858 Oke, kita tiba tepat waktu! 21 00:03:14,469 --> 00:03:16,491 Aku bilang "Ayo!", Kalian bilang "Knicks!" 22 00:03:16,492 --> 00:03:18,043 Ayo! / Knicks! 23 00:03:18,244 --> 00:03:20,464 Tembakan dua angka! / Lempar bolanya! 24 00:03:27,816 --> 00:03:29,698 Adakah yang lebih baik dari ini? 25 00:03:30,099 --> 00:03:31,704 Ya bro, aku ingin turun kesana. 26 00:03:32,057 --> 00:03:34,868 Jika kau nonton disana, orang-orang akan lari ketakutan. 27 00:03:35,169 --> 00:03:36,955 Lihat aku. aku hebat kan, Bro?! 28 00:03:37,256 --> 00:03:41,671 Kita nonton di lokasi terbaik. semua boleh duduk disini. 29 00:03:41,872 --> 00:03:45,474 Kita telah menyelamatkan kota. Seharusnya kita nampang di Jumbotron, Bukan disini. 30 00:03:46,739 --> 00:03:51,406 Hadirin sekalian. Setahun yang lalu, bayangan menutupi kota kita. 31 00:03:51,787 --> 00:03:55,938 Tiba-tiba, kota kita diserang oleh penjahat terkenal Shredder. 32 00:03:56,239 --> 00:03:58,808 Bersama pasukan Foot Clan-nya, 33 00:03:59,209 --> 00:04:01,596 Shredder menguasai jalanan. 34 00:04:01,897 --> 00:04:06,132 Hingga suatu hari, Muncullah cahaya harapan dari kegelapan. 35 00:04:06,333 --> 00:04:07,962 Kau tahu siapa itu? 36 00:04:08,165 --> 00:04:10,294 Dia seorang juru kamera biasa. 37 00:04:10,595 --> 00:04:12,955 Tapi ketika bahaya menyerang jantung kota, 38 00:04:13,141 --> 00:04:17,957 Dia melawan Shredder sendirian, mengirimnya ke penjara. 39 00:04:18,992 --> 00:04:21,815 Dan sekarang, alihkan perhatian anda ke lapangan. 40 00:04:22,016 --> 00:04:24,552 Disana Jill Martin berbincang dengan pria yang minggu ini akan... 41 00:04:24,753 --> 00:04:27,268 ...menerima kunci kehormatan kota. 42 00:04:27,667 --> 00:04:33,124 Sambutlah Vern 'The Falcon' Fenwick! 43 00:04:36,868 --> 00:04:37,868 Vern. 44 00:04:38,042 --> 00:04:43,117 Ceritakan pada fans, bahwa warga New York biasa sepertimu,... 45 00:04:43,318 --> 00:04:46,559 ...bisa menangkap Shredder sendirian dan membuatnya diadili. 46 00:04:46,760 --> 00:04:50,495 Sebenarnya aku dibantu oleh beberapa orang kawan. 47 00:04:51,096 --> 00:04:53,276 Tak mungkin, Kita akan dapat pujian. 48 00:04:53,476 --> 00:04:55,002 Ini dia. 49 00:04:55,657 --> 00:04:57,906 Guntur dan kilat! 50 00:04:58,107 --> 00:04:59,107 Yeah! 51 00:04:59,359 --> 00:05:01,684 Oh, yang benar saja. 52 00:05:01,735 --> 00:05:04,489 Kita tak bisa mendapat pujian karena menangkap Shredder. 53 00:05:04,690 --> 00:05:07,028 Vern membuat kesepakatan dengan kita. 54 00:05:07,229 --> 00:05:12,157 Kesepakatan yang mengakibatkan kita kesakitan karena hidung berdarah. 55 00:05:12,558 --> 00:05:14,004 Ngomong-ngomong tentang hidung berdarah,... 56 00:05:14,405 --> 00:05:15,965 Kamu mengambil apa? 57 00:05:16,366 --> 00:05:19,728 Hati-hati, itu sumpitan ku. / Aku tembak kepalanya. 58 00:05:19,929 --> 00:05:22,088 Kamu bisa. Kamu bisa. 59 00:05:23,601 --> 00:05:26,780 Aku ingin menjadi teladan bagi warga New York. 60 00:05:26,980 --> 00:05:27,980 Seorang pria... 61 00:05:28,554 --> 00:05:30,435 Kena! 62 00:05:31,036 --> 00:05:32,741 Kamu tak apa-apa? 63 00:05:34,023 --> 00:05:34,804 Ya. 64 00:05:35,005 --> 00:05:37,590 Giliranku. / Baik, giliranmu. 65 00:05:39,281 --> 00:05:40,290 Bisakah aku... 66 00:05:43,709 --> 00:05:46,224 Terima kasih telah bergabung bersama kami. 67 00:05:46,425 --> 00:05:48,303 Vern 'The Falcon' Fenwick, Hadirin. 68 00:05:48,604 --> 00:05:50,317 Rasakan itu, Falcon! 69 00:05:52,460 --> 00:05:54,135 Ada apa? 70 00:05:55,619 --> 00:05:56,619 Hai April. 71 00:05:56,650 --> 00:05:59,774 April, ada apa? Tak apa-apa, aku sedang latihan. 72 00:05:59,974 --> 00:06:02,876 Donnie, dengar. aku sedang berada di Stasiun Grand Central mengawasi... 73 00:06:03,077 --> 00:06:04,332 ...Dr. Baxter Stockman. 74 00:06:04,633 --> 00:06:08,314 Baxter Stockman?, dia lulus MIT di usia 15. Dia menyandang 134 paten. 75 00:06:08,515 --> 00:06:12,555 Dia ilmuwan terkemuka di TCRI. Aku fans beratnya, dia jenius. 76 00:06:14,779 --> 00:06:17,135 Dia jenius menciptakan banyak masalah. 77 00:06:17,336 --> 00:06:19,600 Menurutku Baxter Stockman bekerja dengan Shredder. 78 00:06:20,001 --> 00:06:21,800 Shredder? Kau butuh bantuan kami? 79 00:06:21,901 --> 00:06:23,910 Tidak usah. Baxter itu urusan gampang. 80 00:06:24,161 --> 00:06:27,305 Tapi tahukah kau, hadiah ultah yang kau berikan padaku? 81 00:06:27,531 --> 00:06:28,531 Jam tangan? Ya. 82 00:06:28,658 --> 00:06:30,816 Aku ingin meretas surel Baxter. 83 00:06:30,917 --> 00:06:33,005 Jika kau ingin meretas akun-nya... 84 00:06:33,107 --> 00:06:34,422 ...kau harus mendekatinya. 85 00:06:34,522 --> 00:06:35,522 Sedekat apa? 86 00:06:35,623 --> 00:06:39,463 Jam-nya harus berjarak 1 meter dari peralatan semacam iPad, iPhone dan lain-lain. 87 00:06:39,614 --> 00:06:41,196 Aku paham. Sampai jumpa sobat. 88 00:06:41,697 --> 00:06:43,127 Kita bicara lagi nanti. 89 00:06:44,455 --> 00:06:45,642 Meja anda, Tuan. 90 00:06:46,682 --> 00:06:47,682 Terima kasih. 91 00:06:53,577 --> 00:06:56,399 DILUAR JANGKAUAN 92 00:07:03,600 --> 00:07:04,624 Permisi. 93 00:07:05,967 --> 00:07:08,164 Maaf, bukankah anda... 94 00:07:08,565 --> 00:07:11,332 Mungkin aku kenal gadis seperti dirimu, 95 00:07:11,533 --> 00:07:13,843 Tapi aku tahu, kau pasti tak kenal aku. 96 00:07:14,042 --> 00:07:16,289 Anda Baxter Stockman, PhD. 97 00:07:16,690 --> 00:07:19,030 Lulus dari MIT di usia 15 tahun. 98 00:07:19,331 --> 00:07:21,913 Inovasi anda di bidang nano-robotic di TCRI telah... 99 00:07:22,214 --> 00:07:23,723 ... menjadi inspirasi bagiku. 100 00:07:23,924 --> 00:07:26,057 Maaf, aku hanya seorang kutu buku. 101 00:07:26,258 --> 00:07:28,214 Tak apa, silakan duduk. 102 00:07:28,415 --> 00:07:30,060 Benarkah? / Ya. 103 00:07:31,193 --> 00:07:32,193 Terima kasih. 104 00:07:32,709 --> 00:07:36,718 Walaupun ada perbedaan besar, Aku seorang kutu buku, bukan maniak. 105 00:07:37,119 --> 00:07:39,939 Seperti perbedaan Lord of the Rings dan Harry Potter. 106 00:07:40,166 --> 00:07:41,764 atau TED-talks dan... 107 00:07:42,299 --> 00:07:43,910 Comic-Con. Ya. 108 00:07:46,401 --> 00:07:48,192 Dr. Stockman. Ada laporan, pak. 109 00:07:48,593 --> 00:07:50,410 Paketnya berangkat malam ini. 110 00:07:50,611 --> 00:07:51,611 MENGUNDUH 111 00:07:51,712 --> 00:07:55,212 Pastikan ada penjagaan disetiap sudut jalan. dan Trevor,... 112 00:07:55,813 --> 00:07:57,720 Aku selesai bekerja hari ini. 113 00:08:02,339 --> 00:08:04,519 UNDUHAN TERGANGGU PERALATAN DILUAR JANGKAUAN 114 00:08:05,436 --> 00:08:07,962 Terima kasih, tapi aku harus bertemu pacarku. Maaf. 115 00:08:08,263 --> 00:08:09,685 Ternyata kamu punya pacar. 116 00:08:09,886 --> 00:08:11,867 Tentu saja, tapi apakah pacarmu tahu... 117 00:08:11,868 --> 00:08:16,413 ...berapa desimal Pi ke-3 dan Pi ke-15? 118 00:08:16,515 --> 00:08:18,360 Suatu kehormatan bertemu dengan anda. 119 00:08:18,461 --> 00:08:21,573 Semoga anda menjadi tokoh terbesar bagi generasi kami. 120 00:08:22,098 --> 00:08:23,348 Sampai jumpa. 121 00:09:27,167 --> 00:09:29,625 Lihatlah teman, aku bertemu cowboy. 122 00:09:30,627 --> 00:09:33,544 Lihatlah ototnya, wow! 123 00:09:34,520 --> 00:09:35,520 Cheese! 124 00:09:37,180 --> 00:09:39,076 UNDUHAN KOMPLIT 125 00:09:42,353 --> 00:09:46,533 Bertahan! Bertahan! 126 00:10:08,174 --> 00:10:09,263 Pelanggaran. 127 00:10:09,564 --> 00:10:12,447 Omong kosong! Ada pizza di sepatu Nike-ku. Ini pizza-nya. 128 00:10:12,648 --> 00:10:13,867 Lihat sepatuku. 129 00:10:14,068 --> 00:10:16,336 Jelaskan, kenapa ada pizza di sepatu Nike-ku. 130 00:10:16,437 --> 00:10:18,330 Hei bung, Selamat datang di New York. 131 00:10:25,769 --> 00:10:27,220 Hampir saja. 132 00:10:27,421 --> 00:10:30,546 Kita harus mencari tempat lain buat nonton pertandingan. 133 00:10:30,847 --> 00:10:31,847 Mikey! 134 00:10:35,838 --> 00:10:37,193 Mikey, Kau ngapain? 135 00:10:37,494 --> 00:10:41,193 Itu parade Halloween. Aku ingin ikut serta. 136 00:10:41,493 --> 00:10:43,533 Acara yang tak menjadikan kita bahan perhatian. 137 00:10:43,595 --> 00:10:45,100 Mikey, kita selalu jadi bahan perhatian. 138 00:10:45,201 --> 00:10:47,838 Kita ninja yang hidup di kegelapan. Ayo! 139 00:10:48,890 --> 00:10:50,558 Ya, Ayo. 140 00:10:59,359 --> 00:11:00,634 Keren. 141 00:11:17,520 --> 00:11:18,778 Kostum bagus, bro. 142 00:11:21,452 --> 00:11:22,452 Trims bung. 143 00:11:25,525 --> 00:11:26,828 Mikey. Mikey. 144 00:11:27,161 --> 00:11:28,494 Ada masalah? 145 00:11:28,695 --> 00:11:30,704 Ini kotaku, ini warga-ku. 146 00:11:32,406 --> 00:11:36,777 New York bernyanyi! 147 00:11:40,171 --> 00:11:41,735 Hal terhebat dalam hidupku. 148 00:11:42,036 --> 00:11:45,590 Bagian mana dari 'ninja bergerak di kegelapan' yang tak kau pahami? 149 00:11:46,119 --> 00:11:47,413 April, bagaimana situasinya? 150 00:11:47,514 --> 00:11:49,513 Donnie, aku memeriksa data di iPad Baxter. 151 00:11:49,613 --> 00:11:51,170 Kau berhasil. Kau menemukan apa? 152 00:11:52,195 --> 00:11:54,250 Sebentar, datanya terhapus. 153 00:11:54,351 --> 00:11:56,241 Datanya berisi program penghancuran diri. 154 00:11:56,442 --> 00:11:57,442 Terhapus? 155 00:11:57,500 --> 00:12:01,210 Sebelum terhapus, aku telah membaca sejumlah surel-nya dan aku benar. 156 00:12:01,711 --> 00:12:03,400 Baxter bekerja untuk Foot Clan. 157 00:12:03,700 --> 00:12:07,070 Shredder akan dipindahkan ke penjara New York malam ini. 158 00:12:07,470 --> 00:12:09,962 Foot Clan berencana menyerang konvoi-nya. 159 00:12:10,364 --> 00:12:13,959 Mereka akan membebaskan tahanan polisi. Dia akan bebas. 160 00:12:14,672 --> 00:12:15,777 Siapa, Donnie? 161 00:12:17,239 --> 00:12:18,409 Shredder. 162 00:12:40,043 --> 00:12:41,118 Beebs. 163 00:12:53,782 --> 00:12:55,318 Oh bagus. 164 00:13:01,506 --> 00:13:02,832 Hai, Jones. 165 00:13:04,913 --> 00:13:06,322 Mereka semua milikmu. 166 00:13:08,896 --> 00:13:10,856 Apa kabar, Tuan besar pelanggar hukum? 167 00:13:11,310 --> 00:13:15,690 Atas nama penduduk New York, Selamat datang di perpisahan besarmu. 168 00:13:29,060 --> 00:13:33,119 Kau bermeditasi selama hampir 24 jam. 169 00:13:33,520 --> 00:13:36,138 Dalam 10 detik kau mencapai nirwana... 170 00:13:36,639 --> 00:13:39,721 ...dan pencerahan rohani secara menyeluruh. 171 00:13:40,122 --> 00:13:41,718 10, 9... 172 00:13:47,748 --> 00:13:49,328 3, 2... 173 00:13:53,128 --> 00:13:55,105 Permisi. / pelan-pelan. 174 00:13:55,606 --> 00:13:58,018 Adakah yang mau memberiku penjelasan? 175 00:13:58,418 --> 00:14:01,278 Guru, Foot Clan berencana melepaskan Shredder. 176 00:14:02,482 --> 00:14:06,898 Bila Shredder bebas, terornya atas kota ini merajalela lagi. 177 00:14:07,299 --> 00:14:08,299 Benar. 178 00:14:08,486 --> 00:14:10,248 Dan aku mempunyai satu pertanyaan, 179 00:14:10,549 --> 00:14:13,964 Mengapa kalian buang-buang waktu berbicara dengan tikus tua? 180 00:14:14,365 --> 00:14:15,754 Kejar mereka! 181 00:14:17,874 --> 00:14:18,874 Terima kasih, Ayah. 182 00:14:22,499 --> 00:14:25,950 Jangan terlalu gembira. Truknya masih dalam perbaikan. 183 00:14:27,609 --> 00:14:29,376 KURA-KURA BERSAUDARA 184 00:14:31,929 --> 00:14:34,854 Oh wow, kau bercanda? 185 00:14:35,935 --> 00:14:38,709 Sudah kubilang, masih perlu perbaikan. 186 00:14:38,809 --> 00:14:40,429 Jika selesai, kendaraan ini akan luar biasa. 187 00:14:40,443 --> 00:14:42,078 Tak ada waktu lagi. 188 00:14:49,518 --> 00:14:53,005 Kabelnya semrawut tak beraturan. 189 00:14:53,507 --> 00:14:55,167 Ada kabel merah, kabel kuning. 190 00:14:55,261 --> 00:14:57,159 Aku belum mengelasnya. 191 00:14:57,360 --> 00:14:59,783 Kursinya tak bisa dibaringkan. / Donnie! 192 00:15:06,128 --> 00:15:10,066 Konvoi Shredder berjarak 7,2 Mil arah Timur-Timur laut. Maju! 193 00:15:15,003 --> 00:15:16,839 Mereka bergerak tepat waktu. 194 00:15:17,603 --> 00:15:20,604 Ini dia! Guru Shredder dalam perjalanan. 195 00:15:20,766 --> 00:15:22,007 Kamera pengintai menyala. 196 00:15:22,241 --> 00:15:24,102 Transportasi formasi standar. 197 00:15:25,336 --> 00:15:26,824 Mereka mudah diprediksi. 198 00:15:37,075 --> 00:15:38,245 Hei, Shredder! 199 00:15:38,946 --> 00:15:42,978 Kau melakukan 32 pembunuhan tingkat satu. Astaga. 200 00:15:43,358 --> 00:15:45,598 Kau memang sangat jahat. 201 00:15:45,899 --> 00:15:48,914 Melihat seseorang yang sulit mengendalikan amarah... 202 00:15:49,514 --> 00:15:52,098 ...seperti dirimu, teman. nampaknya kau butuh hobi. 203 00:15:52,547 --> 00:15:54,548 Aku suka bermain hoki. 204 00:15:55,298 --> 00:15:57,065 Aku suka bertabrakan di atas es. 205 00:15:57,266 --> 00:15:58,566 Kau suka bermain hoki? 206 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 Tidak. 207 00:16:00,101 --> 00:16:01,896 Aku suka berkelahi dalam kurungan. 208 00:16:03,454 --> 00:16:05,026 Perkelahian dalam kurungan? Oke. 209 00:16:08,326 --> 00:16:09,326 Itu dia. 210 00:16:09,508 --> 00:16:11,632 Hei, bicaralah dari hatimu. 211 00:16:14,321 --> 00:16:15,591 Hei, Tn. Shredder. 212 00:16:16,042 --> 00:16:19,349 Aku mengidolakan mu. terutama di masa awal aksimu. 213 00:16:19,750 --> 00:16:22,672 Namaku Bebop. Dia Rocksteady. 214 00:16:22,773 --> 00:16:26,177 Aku tahu itu nama yang gila, tapi nenek moyangnya berasal dari Finlandia. 215 00:16:26,277 --> 00:16:28,378 Dia benar, aku orang Finlandia. [finnish] 216 00:16:28,679 --> 00:16:31,927 Ketika aku menghajar seseorang, Aku selalu menghabisinya. [finish] 217 00:16:32,029 --> 00:16:33,539 Apa? / Ya, aku bilang begitu. 218 00:16:33,839 --> 00:16:35,382 Aku bilang begitu. / Kau temanku. 219 00:16:35,583 --> 00:16:37,380 Temanku. / Tos kaki! 220 00:16:38,769 --> 00:16:40,833 Hei, diamlah. 221 00:16:43,364 --> 00:16:45,980 Hidup selalu berputar secara misterius, bukan? 222 00:16:46,281 --> 00:16:50,624 Kau habiskan sisa hidupmu di penjara bersama dua idiot itu. 223 00:16:51,901 --> 00:16:52,901 Atau tidak pernah. 224 00:17:02,476 --> 00:17:03,749 Periksa rombongan sepeda motor itu. 225 00:17:05,058 --> 00:17:07,038 Mereka datang dari kanan dan kiri. 226 00:17:12,483 --> 00:17:15,302 Tancap gas, ayo! 227 00:17:24,790 --> 00:17:25,790 Ya Tuhan. 228 00:17:50,616 --> 00:17:51,701 Panggil bala bantuan. 229 00:17:52,002 --> 00:17:55,830 10-13. Kami diserang di jalan North 87! Kirim bantuan! 230 00:18:06,200 --> 00:18:07,760 Pastikan kerangkengnya aman. 231 00:18:17,437 --> 00:18:18,676 Shotgun. 232 00:18:20,739 --> 00:18:22,541 Mana pelurunya? / Di dalam tas. 233 00:18:22,742 --> 00:18:24,293 Kenapa ditaruh di tas? 234 00:18:34,409 --> 00:18:36,463 Atapnya terbakar. 235 00:18:37,711 --> 00:18:39,090 Kau bercanda? 236 00:18:39,291 --> 00:18:43,513 Kita di jalan raya bersama penjahat paling berbahaya di seluruh planet... 237 00:18:43,614 --> 00:18:45,222 ...dan shotgun-nya belum terisi. 238 00:18:54,877 --> 00:18:56,548 Ada bandit di kendaraan itu. 239 00:18:56,649 --> 00:18:58,714 Kita sikat mereka. / Oke. Tekan tombol-nya. 240 00:18:58,815 --> 00:19:00,797 Tombol yang mana? Ada jutaan tombol disini. 241 00:19:00,899 --> 00:19:02,746 Nomer 3. / 3, 3, 3! 242 00:19:15,998 --> 00:19:18,598 Kita kedatangan tamu. Mikey, amankan sisi kanan. 243 00:19:19,138 --> 00:19:21,578 Nunchaku Raksasa. 244 00:19:30,701 --> 00:19:32,463 Sampaikan salam pada teman kecilku. 245 00:19:36,451 --> 00:19:37,451 Bagus, Mikey. 246 00:19:38,909 --> 00:19:40,361 Senjata itu luar biasa, kan? 247 00:19:44,456 --> 00:19:46,297 Ya, Luar biasa. 248 00:19:48,205 --> 00:19:50,546 Keluarkan mereka. Singkirkan para kura-kura itu. 249 00:20:03,506 --> 00:20:04,917 Aku benci mereka. 250 00:20:06,070 --> 00:20:08,553 Pakailah kemampuanku, Leo. 251 00:20:08,854 --> 00:20:10,528 Tenanglah, Raph. Kami sedang sibuk. 252 00:20:14,499 --> 00:20:16,451 Sobat, mereka kembali lagi. 253 00:20:16,752 --> 00:20:19,803 Cukup, waktunya membersihkan sampah-sampah itu. 254 00:20:30,074 --> 00:20:31,384 Aku senang menggelinding. 255 00:20:32,330 --> 00:20:34,051 Sekarang kau yang menggelinding. 256 00:20:44,614 --> 00:20:46,077 Ada yang bisa aku bantu? 257 00:20:49,198 --> 00:20:50,942 Rider 3, Bergerak! 258 00:20:51,243 --> 00:20:52,908 Bawa dia ke titik penjemputan. 259 00:21:01,346 --> 00:21:04,796 Kami berada di 3 Km di Jalan 14, Kirim penghadangan. 260 00:21:08,235 --> 00:21:10,756 Apa itu? / Magnet besar. 261 00:21:17,702 --> 00:21:18,769 Kita terbalik. 262 00:21:28,517 --> 00:21:31,026 Pergilah ke belakang. Amankan tahanan. 263 00:21:39,822 --> 00:21:40,934 Shredder! 264 00:21:46,153 --> 00:21:47,153 Brengsek! 265 00:21:47,314 --> 00:21:49,143 Dia kabur. / Tidak bisa. 266 00:21:58,101 --> 00:22:02,139 Jika Shredder gagal ke titik jemput, Kita bawa titik jemputnya kepada dia. 267 00:22:02,596 --> 00:22:05,227 Ayo, ayo! / Jangan membuatku terburu-buru. 268 00:22:07,214 --> 00:22:09,609 Hai. Namaku Bebop! 269 00:22:11,180 --> 00:22:12,180 Hai. 270 00:22:18,801 --> 00:22:20,385 Oke, giliranmu Mikey! 271 00:22:20,709 --> 00:22:22,058 Saatnya bersinar. 272 00:22:24,909 --> 00:22:26,402 Maaf. 273 00:22:26,603 --> 00:22:27,806 Sialan! 274 00:22:28,007 --> 00:22:29,007 Ini dia. 275 00:22:31,775 --> 00:22:33,616 Menakjubkan. 276 00:22:34,061 --> 00:22:35,882 Kita teleportasi Shredder lebih awal. 277 00:22:35,983 --> 00:22:39,162 Tapi kau bilang... / Ya, sangat berbahaya. 278 00:22:39,363 --> 00:22:40,990 Baik, Donnie. Dekatkan Mikey. 279 00:22:46,527 --> 00:22:47,527 Mengunci. 280 00:22:48,097 --> 00:22:49,873 Kau hanya bisa menembak satu kali. 281 00:22:53,203 --> 00:22:54,203 Mulai. 282 00:22:54,352 --> 00:22:55,674 Tembak, Mikey! 283 00:23:09,160 --> 00:23:10,795 Dimana dia? 284 00:23:11,694 --> 00:23:12,942 Berhasil. 285 00:23:13,429 --> 00:23:15,718 Tapi lokasi Shredder tak diketahui? 286 00:23:26,339 --> 00:23:28,780 Dimana aku? 287 00:23:30,323 --> 00:23:31,855 Masalah buat kamu? 288 00:23:32,056 --> 00:23:33,985 Aku tahu yang kau pikirkan. 289 00:23:34,386 --> 00:23:37,046 Nampaknya kau sangat ingin membunuhku. 290 00:23:37,347 --> 00:23:40,078 Tapi kau harus mengalahkan kelicikanku. 291 00:23:40,179 --> 00:23:45,111 Dan tak ada yang lebih pintar dari Krang! 292 00:23:45,914 --> 00:23:50,998 Maaf, tentakel-ku membasahi matamu, Shredder? 293 00:23:53,537 --> 00:23:55,719 Jadi, kau tahu namaku. 294 00:23:56,020 --> 00:23:57,667 Kenapa aku disini? 295 00:23:57,968 --> 00:24:02,322 Karena kau dan temanmu, Dr. Stockman, menemukan barang milikku. 296 00:24:02,943 --> 00:24:04,844 Alat teleportasi. 297 00:24:05,245 --> 00:24:08,400 Alat yang mengeluarkan ku dari penjara. 298 00:24:08,768 --> 00:24:11,823 Alat itu bisa mengerjakan lebih banyak hal. 299 00:24:11,948 --> 00:24:15,607 Peralatan itu adalah bagian mesin yang bernama Arc Capacitor. 300 00:24:16,208 --> 00:24:20,563 Beberapa tahun yang lalu, aku meluncurkan Arc Capacitor ke bumi ini. 301 00:24:20,956 --> 00:24:26,175 Tapi ketika memasuki atmosfer Bumi, benda itu terpecah menjadi 3 bagian. 302 00:24:26,476 --> 00:24:30,958 Kau dan Stockman punya satu bagian. bagian lain ada di museum New York. 303 00:24:31,359 --> 00:24:34,190 Bagian ketiga ada di hutan hujan Brazil. 304 00:24:34,591 --> 00:24:36,229 Kumpulkan dua bagian lain. 305 00:24:36,430 --> 00:24:42,047 Dr. Stockman pasti bisa merangkai kembali Arc Capacitor. 306 00:24:42,148 --> 00:24:43,430 Lalu kemudian bagaimana? 307 00:24:43,631 --> 00:24:46,810 Aku akan membuka gerbang yang bisa mengirimkan mesin perangku, 308 00:24:47,011 --> 00:24:49,811 Technodrome ke Bumi. 309 00:24:49,833 --> 00:24:50,993 Bersama-sama... 310 00:24:51,294 --> 00:24:55,148 ...kita bisa menaklukkan manusia di planetmu. 311 00:24:55,849 --> 00:24:57,153 Aku tertarik. 312 00:24:57,553 --> 00:25:00,312 Aku akan membantumu menaklukkan Bumi, 313 00:25:00,513 --> 00:25:02,805 Jika kau membantuku mengatasi masalahku. 314 00:25:03,606 --> 00:25:07,265 Ada Empat Bersaudara yang ingin menghentikanku. 315 00:25:08,168 --> 00:25:09,390 Kura-Kura. 316 00:25:09,590 --> 00:25:11,623 Aku memperhatikan masa lalumu. 317 00:25:12,024 --> 00:25:13,211 Bawa ini. 318 00:25:13,512 --> 00:25:17,620 Tuntaskan masalahmu melawan hama-hama itu. 319 00:25:18,646 --> 00:25:20,306 Sampai jumpa... 320 00:25:20,707 --> 00:25:22,157 ...di sisi lain. 321 00:25:24,708 --> 00:25:26,720 Kembalikan aku ke tempat semula. 322 00:25:28,609 --> 00:25:31,345 Dorong aku, Robot Bodoh. 323 00:25:32,488 --> 00:25:33,793 Sial! 324 00:25:35,534 --> 00:25:36,913 Kau idiot! 325 00:25:37,215 --> 00:25:39,412 Dia lenyap begitu saja? / Tunggu. 326 00:25:39,513 --> 00:25:42,603 Jika video dari kamera diputar menggunakan filter elektrostatik, 327 00:25:42,703 --> 00:25:45,203 Kita bisa lihat yang terjadi pada Shredder. 328 00:25:45,294 --> 00:25:47,007 Tunjukkan pada kami. 329 00:25:47,208 --> 00:25:48,477 Disana. 330 00:25:52,707 --> 00:25:56,043 Seperti residu dari peristiwa teleportasi. 331 00:25:56,244 --> 00:25:58,307 Ya, sisa-sisa teleportasi. 332 00:25:58,608 --> 00:25:59,608 Ini yang terburuk. 333 00:25:59,809 --> 00:26:01,809 Apakah teknologi semacam itu ada? 334 00:26:02,010 --> 00:26:04,441 Baxter Stockman mengerjakan teknologi itu bertahun tahun. 335 00:26:04,642 --> 00:26:08,431 Data di iPad-ku berisi banyak info tentang Shredder dan Foot Clan. 336 00:26:08,432 --> 00:26:09,854 Semacam buku panduan virtual. 337 00:26:10,256 --> 00:26:13,684 Baxter pasti memiliki salinannya, aku duga salinannya ada di TCRI. 338 00:26:14,086 --> 00:26:16,545 Donnie, Aku butuh sesuatu. Apa yang kau punya? 339 00:26:16,846 --> 00:26:17,846 Tunggu. 340 00:26:18,705 --> 00:26:20,752 Aku tahu pasti yang kau butuhkan. 341 00:26:21,647 --> 00:26:22,902 Siap tancap dan jalankan. 342 00:26:23,103 --> 00:26:25,059 Sempurna. aku akan memeriksanya. 343 00:26:25,360 --> 00:26:27,076 Kami akan membantumu. 344 00:26:27,577 --> 00:26:28,614 Tunggu. 345 00:26:29,749 --> 00:26:31,163 Matahari segera terbit. 346 00:26:31,765 --> 00:26:34,705 Kalian tak bisa keluar. Kalian akan terlihat. 347 00:26:38,986 --> 00:26:42,185 Penjahat terkenal Shredder kabur dari tahanan polisi malam tadi. 348 00:26:42,186 --> 00:26:45,440 Dia dikirim ke Lower Manhattan untuk menjalani hukuman seumur hidup. 349 00:26:45,641 --> 00:26:47,636 Polisi mulai melakukan pencarian skala nasional. 350 00:26:47,837 --> 00:26:51,177 Kepala Polisi menegaskan tak akan berhenti sebelum berhasil menangkapnya. 351 00:26:53,037 --> 00:26:54,111 Tak bisa dipercaya. 352 00:26:54,211 --> 00:26:57,111 Perluas pencarian hingga radius 200 mil dari jembatan dan bandara. 353 00:26:57,112 --> 00:27:00,837 Dan aku ingin kabar tiap jam dari Dept. Keamanan Dalam Negeri dan patroli perbatasan. 354 00:27:01,538 --> 00:27:03,255 Buatlah setiap setengah jam. 355 00:27:04,348 --> 00:27:05,414 Maaf? 356 00:27:05,615 --> 00:27:09,143 Ini investigasiku sekarang, Aku Kepala Biro Anti Kejahatan Terorganisir, Vincent. 357 00:27:09,344 --> 00:27:10,897 Aku memiliki kewenangan yuridiksi. 358 00:27:11,098 --> 00:27:12,487 Kau menyalah gunakan yuridiksi. 359 00:27:12,788 --> 00:27:17,787 Dan kewenanganmu dihentikan setelah lenyapnya 3 tersangka dalam satu malam. 360 00:27:18,188 --> 00:27:22,155 Shredder penjahat paling berbahaya dikota ini dan kita harus tangkap dia. 361 00:27:22,455 --> 00:27:23,846 Sekarang dia diluar sana. 362 00:27:24,633 --> 00:27:27,763 Dan dimana kau temukan kendaraan pengamanan itu? 363 00:27:28,565 --> 00:27:30,338 Dibawah jembatan George Washington, 364 00:27:30,839 --> 00:27:32,706 Ditinggalkan dan dipreteli. 365 00:27:33,415 --> 00:27:34,515 Ada saksi-saksi? 366 00:27:35,687 --> 00:27:37,088 Sayangnya tidak ada. 367 00:27:37,288 --> 00:27:39,582 Semuanya berjalan normal. Aku mengikuti prosedur. 368 00:27:39,683 --> 00:27:44,915 Selanjutnya datanglah sekelompok ninja ngebut naik sepeda motor. 369 00:27:45,115 --> 00:27:47,415 Mereka datang dari segala penjuru. 370 00:27:47,929 --> 00:27:49,437 Lanjutkan. / Oke. 371 00:27:49,838 --> 00:27:52,444 Aku menengok kesamping dan kulihat... 372 00:27:52,645 --> 00:27:56,001 ...sebuah truk sampah besar mengejar kami seperti ingin perang. 373 00:27:56,202 --> 00:27:59,462 Apa yang dilakukan truk sanitasi yang gila perang itu? 374 00:27:59,563 --> 00:28:00,995 Aku memikirkan hal yang sama. 375 00:28:01,096 --> 00:28:05,454 Truk itu menembakkan penutup selokan dari moncong truk. 376 00:28:06,960 --> 00:28:07,960 Penutup selokan? 377 00:28:08,249 --> 00:28:11,138 Ya, penutup selokan. Ditembakkan bagaikan peluru. 378 00:28:12,438 --> 00:28:15,560 Istirahatlah sejenak, Jones. Aku tanda tangani tagihan gajimu. 379 00:28:15,847 --> 00:28:17,786 Aku tidak gila, aku tahu yang kulihat. 380 00:28:18,086 --> 00:28:21,893 Aku mau membantumu menangkap mereka. Aku lebih paham jalanan dari orang lain. 381 00:28:22,184 --> 00:28:23,886 Aturan pertama melacak buronan: 382 00:28:24,087 --> 00:28:27,038 Jangan terima bantuan dari orang yang membuat buronan kabur. 383 00:28:27,239 --> 00:28:28,464 Aku diserang. 384 00:28:29,138 --> 00:28:31,079 Terima kasih untuk pernyataanmu, Jones. 385 00:28:31,080 --> 00:28:32,908 Aku opsir Jones! 386 00:28:33,209 --> 00:28:35,240 Suatu saat, aku akan menjadi detektif. 387 00:28:37,040 --> 00:28:40,281 Aku menunggu tes masuk akademi berikutnya. 388 00:28:42,371 --> 00:28:43,749 Semoga beruntung. 389 00:28:44,250 --> 00:28:46,209 Sementara ini, bantulah dirimu sendiri. 390 00:28:46,509 --> 00:28:49,234 Serahkan pencarian buronan ini pada yang lebih ahli. 391 00:29:13,813 --> 00:29:15,434 CATATAN KRIMINAL KEPOLISIAN NEW YORK 392 00:29:16,614 --> 00:29:18,201 TEMPAT NONGKRONG : HORSESHOE BAR 393 00:29:18,302 --> 00:29:20,866 Jadi kedua idiot itu punya bar favorit. 394 00:29:21,992 --> 00:29:24,865 Mereka tidak bodoh untuk kembali lagi kesana. 395 00:29:27,920 --> 00:29:29,170 Ya, mereka memang bodoh. 396 00:29:36,181 --> 00:29:40,408 Aku hajar opsir penjara itu, kau dengar kepalanya terbentur? 397 00:29:40,609 --> 00:29:44,764 Aku dengar dan rasakan benturan kepalanya menggema di dinding. 398 00:29:47,402 --> 00:29:49,433 Kawanku! 399 00:29:51,790 --> 00:29:53,428 Seperti yang dilakukan mamaku. 400 00:29:53,690 --> 00:29:55,413 Penjaga bar, mana roti lapis-ku? 401 00:29:56,614 --> 00:29:58,497 Ini dia, roti lapis istimewa. 402 00:29:58,698 --> 00:29:59,698 Sudah waktunya. 403 00:30:00,563 --> 00:30:03,005 Ini 'Garam dan acar'mu. / apakah dapat dilacak? 404 00:30:03,306 --> 00:30:05,996 Dengar, sekarang sangat sulit untuk melacak Shredder. 405 00:30:09,210 --> 00:30:12,371 Jangan menatap kami. 406 00:30:16,151 --> 00:30:17,666 Dia pikir kita sedang main-main. 407 00:30:18,578 --> 00:30:22,245 Dengar Bebop, aku lelah menjadi pesuruh terus. 408 00:30:22,747 --> 00:30:25,704 Shredder menghilang, mungkin kita bisa menggantikannya. 409 00:30:26,106 --> 00:30:28,054 Mengambil alih kota ini. 410 00:30:28,255 --> 00:30:31,240 Ya, mungkin kita bisa membentuk Foot Clan kita sendiri. 411 00:30:31,918 --> 00:30:34,370 Mungkin kita bisa mengganti namanya menjadi Leg Clan. 412 00:30:34,571 --> 00:30:36,834 Sejujurnya, memang sesulit apa jadinya? 413 00:30:45,285 --> 00:30:47,224 Hei Tn. Shredder! Temanku. 414 00:30:48,225 --> 00:30:53,285 Kebetulan kami bermaksud membangun perusahaan kriminal. 415 00:30:53,485 --> 00:30:55,327 Kita bisa berbagi keuntungan... 416 00:30:55,528 --> 00:30:57,501 ...sebesar 51% - 49%. 417 00:30:57,702 --> 00:31:00,605 Tentu saja 51%-nya untukmu. / Dia tidak mencari rekan kerja. 418 00:31:00,905 --> 00:31:02,845 Aku mencari pesuruh. 419 00:31:05,616 --> 00:31:07,325 Kami mau. 420 00:31:14,898 --> 00:31:18,014 Melayang bagai kupu-kupu, menyengat bagai lebah. 421 00:31:19,179 --> 00:31:23,078 Setiap detik, Shredder semakin kuat dan Mikey semakin menjengkelkan. 422 00:31:23,479 --> 00:31:24,563 Aku dengar kau! 423 00:31:24,764 --> 00:31:25,764 Kita sedang berlatih. 424 00:31:27,196 --> 00:31:28,218 Semacam itu. 425 00:31:28,983 --> 00:31:31,596 Setelah matahari terbenam, saatnya kura-kura beraksi. 426 00:31:31,898 --> 00:31:34,102 Hei, Drone. Kau sedang bicara denganku? 427 00:31:34,402 --> 00:31:36,526 Karena aku tak melihat siapa pun. 428 00:31:37,200 --> 00:31:39,297 Aku gagal, Master Splinter. 429 00:31:41,371 --> 00:31:45,182 Aku yang memimpin, dan kami biarkan Shredder lolos. 430 00:31:45,682 --> 00:31:48,161 Tak ada yang bisa kau perbuat untuk menghentikannya. 431 00:31:49,488 --> 00:31:52,087 Jangan biarkan kemunduran ini mengganggumu. 432 00:31:54,078 --> 00:31:55,298 Ingatlah, 433 00:31:55,799 --> 00:31:58,734 Selama tim kalian bersatu, 434 00:31:59,335 --> 00:32:02,061 kalian akan selalu berhasil. 435 00:32:10,931 --> 00:32:15,840 Jika anda tahu keberadaan penjahat ini, silakan hubungi pihak berwajib. 436 00:32:16,141 --> 00:32:18,512 Aku ingin bertanya sekali lagi, 437 00:32:19,012 --> 00:32:21,309 Kau yakin bajingan itu tidak kesini? 438 00:32:21,310 --> 00:32:23,954 Aku tak tahu yang kau bicarakan. 439 00:32:27,594 --> 00:32:28,654 Baiklah. 440 00:32:28,892 --> 00:32:31,831 Kau tahu, aku suka lagu ini. 441 00:32:32,703 --> 00:32:34,614 Bolehkah aku meminjamnya? 442 00:32:35,015 --> 00:32:36,152 Apa yang kau lakukan? 443 00:32:37,376 --> 00:32:40,144 Lupakan. Aku menggoresnya. 444 00:32:40,645 --> 00:32:42,311 Sialan! / Aku juga ingin minum. 445 00:32:42,412 --> 00:32:44,244 Kau gila ya? / Hampir gila. 446 00:32:46,482 --> 00:32:48,354 Berhenti. Berhentilah, oke? 447 00:32:49,121 --> 00:32:50,201 Kau siap mengatakan dimana mereka? 448 00:32:50,378 --> 00:32:53,018 Aku memberi mereka ponsel. Itu saja yang aku tahu. 449 00:32:53,219 --> 00:32:56,271 Aku bayangkan pengusaha resmi sepertimu... 450 00:32:56,472 --> 00:32:59,766 ...menjual piranti keras yang tak bisa dilacak. 451 00:32:59,967 --> 00:33:02,331 Aku benar, kan? / Dengarkan. 452 00:33:02,932 --> 00:33:06,048 Aku punya GPS. Kau bisa menemukan mereka. 453 00:33:19,443 --> 00:33:21,548 Aku pasti bisa menemukannya. 454 00:33:25,280 --> 00:33:26,790 Dimana kau? 455 00:33:28,127 --> 00:33:30,659 Kemana kau menghilang? 456 00:33:37,241 --> 00:33:38,667 Guru Shredder. 457 00:33:39,307 --> 00:33:40,916 Rencana kaburnya berhasil. 458 00:33:41,917 --> 00:33:44,719 Tapi tidak seperti yang kau rencanakan. 459 00:33:45,387 --> 00:33:48,251 Aku berkelana ke tempat yang sangat jauh dan sekarang... 460 00:33:49,860 --> 00:33:51,739 ... kita ada pekerjaan. 461 00:34:04,127 --> 00:34:05,622 Penjaga, masuk. 462 00:34:08,512 --> 00:34:09,611 Penjaga? 463 00:34:12,553 --> 00:34:14,201 Penjaga, kau dengar aku? 464 00:34:20,184 --> 00:34:21,711 Saat aku temukan ini, 465 00:34:21,898 --> 00:34:24,834 Tak pernah ku bayangkan betapa pentingnya benda ini. 466 00:34:26,169 --> 00:34:30,150 Benarkah komandan Krang bilang bahwa alat ini membuka portal ke dimensi lain? 467 00:34:30,352 --> 00:34:34,026 Dan setelah terbuka, kita bergabung dengannya mendominasi planet ini. 468 00:34:34,500 --> 00:34:36,349 Kita akan mempunyai kekuatan besar. 469 00:34:37,025 --> 00:34:41,754 Suatu kehormatan untuk turut serta membuka portal yang menghubungkan dua dunia. 470 00:34:42,637 --> 00:34:45,505 Ada bagian lain yang dibutuhkan untuk membuka portal itu. 471 00:34:45,806 --> 00:34:48,604 Namun empat bersaudara itu masih berkeliaran diluar sana. 472 00:34:48,906 --> 00:34:51,992 Kita harus menciptakan pasukan yang bisa mengalahkan mereka. 473 00:34:52,193 --> 00:34:54,556 Benda ini akan membantu kita mencapai tujuan itu. 474 00:34:54,657 --> 00:34:56,252 Perbanyak jumlahnya. 475 00:34:57,805 --> 00:34:59,496 Itulah tugasmu. 476 00:35:02,775 --> 00:35:04,390 Kaulah otaknya. 477 00:35:12,549 --> 00:35:13,904 Hei, Rock. Lihatlah. 478 00:35:32,264 --> 00:35:35,782 Jika aku punya cairan ini, bayangkan apa yang bisa kita lakukan. 479 00:35:36,266 --> 00:35:38,266 Rasanya seperti kembali ke kelas sains. 480 00:35:38,298 --> 00:35:39,617 Sekarang kita butuh... 481 00:35:40,835 --> 00:35:41,920 ...subyek percobaan. 482 00:35:48,816 --> 00:35:51,997 Kandidatnya adalah orang yang mudah menuruti perintahku. 483 00:35:52,398 --> 00:35:53,920 Berbadan besar. 484 00:35:55,475 --> 00:35:57,939 Kecerdasannya rendah. 485 00:36:01,543 --> 00:36:02,696 Rasanya... 486 00:36:02,997 --> 00:36:04,185 ...tidak enak. 487 00:36:26,888 --> 00:36:28,347 Apa-apaan ini? 488 00:36:34,288 --> 00:36:35,490 Kenapa kita? 489 00:36:35,691 --> 00:36:38,967 Tak tahu, tapi aku merasa hebat. 490 00:36:41,499 --> 00:36:43,634 Ini akan berhasil. 491 00:37:00,537 --> 00:37:02,141 Aku merasa aneh. 492 00:37:03,042 --> 00:37:05,080 Bokongku terasa luar biasa di celanaku. 493 00:37:05,281 --> 00:37:06,314 Bokong yang besar. 494 00:37:20,857 --> 00:37:22,818 Oke, Bebop dan Rocksteady. 495 00:37:23,713 --> 00:37:25,592 Aku tahu kalian ada diatas sana. 496 00:37:28,962 --> 00:37:30,268 Sudah kuduga. 497 00:37:31,920 --> 00:37:34,058 Omnus, pindai subyek-nya. 498 00:37:34,459 --> 00:37:35,705 Mencari. 499 00:37:38,673 --> 00:37:39,893 Ajaib. 500 00:37:40,194 --> 00:37:44,734 Dalam tubuh manusia, ada gen dominan yang mengandung gen binatang. 501 00:37:44,735 --> 00:37:46,606 Ketika zat ungu melepas gen itu, 502 00:37:46,907 --> 00:37:49,708 Kita akan kembali lagi ke dunia hewan. 503 00:37:49,809 --> 00:37:50,809 Wow, Rock! 504 00:37:52,231 --> 00:37:53,816 Kau menjadi badak. 505 00:37:54,042 --> 00:37:55,216 Dan kau... 506 00:37:55,416 --> 00:37:57,377 Entah kau berubah menjadi apa. 507 00:37:57,778 --> 00:37:59,939 Kulihat dulu. Aku adalah... 508 00:38:00,583 --> 00:38:02,471 Aku adalah babi. 509 00:38:02,873 --> 00:38:04,170 Kau adalah celeng. 510 00:38:04,440 --> 00:38:05,576 Hey, Beebs. / Ya, Rock. 511 00:38:05,777 --> 00:38:08,229 Pernahkah kau melihat serangan badak? 512 00:38:09,300 --> 00:38:10,515 Sakit. 513 00:38:10,716 --> 00:38:12,396 Aku menyukainya. 514 00:38:12,996 --> 00:38:13,996 Aku juga. 515 00:38:14,816 --> 00:38:16,981 Persiapkan semua wadah. 516 00:38:17,382 --> 00:38:21,569 Lebih banyak kita membuatnya, Lebih mudah kita membuka portalnya. 517 00:38:25,934 --> 00:38:27,321 Kawanku! 518 00:38:27,963 --> 00:38:29,276 Menakjubkan. 519 00:38:29,782 --> 00:38:31,053 Lihatlah cula-ku. 520 00:38:31,354 --> 00:38:33,643 Ya sayang. / Hei, lihat ekorku. 521 00:38:33,844 --> 00:38:35,045 TOMBOL DARURAT 522 00:38:35,446 --> 00:38:37,256 Keren, apakah aku juga punya? 523 00:38:37,457 --> 00:38:39,062 Hei, siapa itu? 524 00:38:39,263 --> 00:38:40,263 O'Neil. 525 00:38:44,187 --> 00:38:45,807 Rebut kembali wadah itu. 526 00:39:38,904 --> 00:39:41,536 Kalian tak mau melakukan ini lagi, kan? 527 00:39:41,937 --> 00:39:44,563 Hal buruk akan terulang lagi pada kalian. 528 00:39:44,764 --> 00:39:47,294 Karena aku memiliki empat teman. 529 00:39:48,213 --> 00:39:49,370 Berwarna hijau. 530 00:39:49,897 --> 00:39:51,969 Ninja. / Berikan itu. 531 00:40:34,000 --> 00:40:35,058 Hai. 532 00:40:39,948 --> 00:40:41,215 Kau mau kemana? 533 00:40:58,412 --> 00:40:59,890 Berhenti. / Jangan bergerak. 534 00:41:18,557 --> 00:41:21,563 Pria bertongkat hoki di gang tadi,... 535 00:41:21,664 --> 00:41:24,274 aku tak kenal dia. 536 00:41:32,909 --> 00:41:34,108 Terima kasih. 537 00:41:35,276 --> 00:41:36,409 Siapa namamu? 538 00:41:36,661 --> 00:41:37,709 Casey Jones. 539 00:41:38,760 --> 00:41:39,760 Apa katamu? 540 00:41:39,860 --> 00:41:40,960 Casey Jones. 541 00:41:42,063 --> 00:41:43,284 Stacey Mounts? 542 00:41:45,565 --> 00:41:46,565 Casey Jones. 543 00:41:48,421 --> 00:41:49,430 Hai. 544 00:41:51,133 --> 00:41:52,539 Menjauhlah dari dirinya. 545 00:41:54,054 --> 00:41:55,054 Mundur. 546 00:41:58,230 --> 00:42:00,499 Jangan makan kami. 547 00:42:02,202 --> 00:42:04,262 Kami bukan makanan. 548 00:42:04,764 --> 00:42:07,282 Penduduk bumi bukan... 549 00:42:07,682 --> 00:42:09,256 ...musuh kalian. 550 00:42:09,456 --> 00:42:10,656 Benarkah? / Ya. 551 00:42:11,591 --> 00:42:12,591 Lihatlah ini. 552 00:42:14,663 --> 00:42:17,605 Kami dikirim oleh pemimpin tertinggi... 553 00:42:17,889 --> 00:42:20,271 ...untuk menyantap manusia yang lezat. 554 00:42:20,873 --> 00:42:23,297 ...dan membumbui mereka dengan mayonnaise. 555 00:42:24,306 --> 00:42:25,525 Hanya bercanda. 556 00:42:26,081 --> 00:42:29,977 Aku vegetarian. Tapi aku juga suka daging, keju dan telur. 557 00:42:30,645 --> 00:42:31,645 Casey. 558 00:42:31,979 --> 00:42:33,067 Mereka temanku. 559 00:42:35,370 --> 00:42:36,578 Mereka temanmu. 560 00:42:36,979 --> 00:42:39,144 Ya, mereka temanku. 561 00:42:39,445 --> 00:42:40,645 Katakan padanya. 562 00:42:40,859 --> 00:42:43,322 Donatello yang bertopeng ungu, Dia ahli teknologi. 563 00:42:43,553 --> 00:42:45,755 Secara teknis, dia memang jenius. 564 00:42:46,783 --> 00:42:50,317 Raphael yang bertopeng merah, Dia seperti Teddy Bear raksasa. 565 00:42:51,006 --> 00:42:53,361 Teddy Bear yang bengis. 566 00:42:53,580 --> 00:42:56,165 Leonardo berkostum biru, dia pemimpin pemberani. 567 00:42:56,265 --> 00:42:57,965 Senyap tapi mematikan. 568 00:42:58,166 --> 00:43:00,516 Dan aku Michelangelo, ciri khas-ku warna jingga. 569 00:43:00,717 --> 00:43:04,419 Akulah tiga ancaman: otak, otot, berkepribadian menawan. 570 00:43:04,721 --> 00:43:07,123 Para wanita memanggilku Mikey. / Cukup bicaranya? 571 00:43:07,330 --> 00:43:08,330 Ya. 572 00:43:09,235 --> 00:43:12,523 Maaf terlambat, Sebenarnya ada apa disini? 573 00:43:12,824 --> 00:43:15,990 Aku ingin bertemu Baxter. Tapi Shredder bersamanya. 574 00:43:16,191 --> 00:43:21,102 Dia akan membuka portal ke dimensi lain. Lalu... 575 00:43:21,303 --> 00:43:25,524 zat ungu ini disuntikkan kepada dua penjahat yang kabur bersamanya. 576 00:43:25,725 --> 00:43:29,295 Yang satu berubah menjadi badak, yang lainnya menjadi celeng. 577 00:43:31,081 --> 00:43:32,944 Kau bertemu Bebop dan Rocksteady? 578 00:43:33,096 --> 00:43:34,641 Mengapa kau peduli dengan mereka? 579 00:43:34,742 --> 00:43:37,615 Aku ingin mereka diadili. 580 00:43:38,017 --> 00:43:39,881 Kembali ke sarang, Raph. 581 00:43:40,181 --> 00:43:42,644 Biarkan monster Friday 13th ini bersama kita. 582 00:43:42,745 --> 00:43:45,378 Dia ingin temukan mereka, Maka dia boleh ikut. 583 00:43:45,579 --> 00:43:47,460 Tidak mau. 584 00:43:47,785 --> 00:43:49,193 Aku tidak mau ikut. 585 00:43:49,394 --> 00:43:51,604 Aku setuju, tapi kau salah. 586 00:43:51,950 --> 00:43:54,318 Kita memiliki kepentingan yang sama. 587 00:43:54,545 --> 00:43:56,369 Aku tak memiliki kepentingan yang sama denganmu. 588 00:43:56,571 --> 00:43:57,729 Sobat, sobat... 589 00:43:58,030 --> 00:44:01,813 Sebagai warga New York, singkirkan dulu perbedaan dan kita harus bekerjasama. 590 00:44:02,613 --> 00:44:04,734 Yang membuatku bertanya-tanya, 591 00:44:06,225 --> 00:44:08,489 Kalian berdua berpacaran? 592 00:44:09,321 --> 00:44:10,840 Ayo, jalan. 593 00:44:16,444 --> 00:44:19,529 Bila zat ungu ini telah disuntikkan ke Bebop dan Rocksteady, 594 00:44:19,730 --> 00:44:22,804 Mungkin aku bisa menemukan jejak isotop yang unik... 595 00:44:23,105 --> 00:44:25,370 ...yang bisa kita gunakan melacak posisi mereka. 596 00:44:25,539 --> 00:44:28,367 Jika kita temukan mereka, kita temukan pula Shredder. 597 00:44:28,734 --> 00:44:30,415 Sehingga kita dapat menangkap mereka. 598 00:44:30,616 --> 00:44:34,748 Selama ada yang memakai topeng hoki, keadaan pasti terkendali. 599 00:44:35,967 --> 00:44:38,639 Benarkah? Aku hanya heran, 600 00:44:38,940 --> 00:44:41,982 Adakah makhluk rawa yang tinggal di taman bermain bawah tanah... 601 00:44:42,183 --> 00:44:45,207 ...yang memakai nama orang-orang terhebat di dunia? 602 00:44:45,408 --> 00:44:47,576 Maaf, aku yang menamakan mereka. 603 00:44:49,489 --> 00:44:50,960 Hei lihat! 604 00:44:50,961 --> 00:44:52,585 Jangan bergerak. 605 00:44:55,346 --> 00:44:58,146 Ada tikus raksasa di sana. 606 00:45:02,955 --> 00:45:04,551 Ya, kami pernah... 607 00:45:05,019 --> 00:45:06,873 ...melihatnya sebelumnya. 608 00:45:07,924 --> 00:45:09,970 Hanya ada satu cara menyingkirkannya. 609 00:45:10,171 --> 00:45:12,267 Kau harus membungkuk. / Ya. 610 00:45:12,667 --> 00:45:15,790 Kau harus menyerangnya dengan cepat dan bertenaga. 611 00:45:16,477 --> 00:45:18,833 Kami percaya dirimu, Casey Jones. Semuanya terserah padamu. 612 00:45:18,834 --> 00:45:21,817 Kau harus menangkapnya. / 3, 2, 1... Maju! 613 00:45:28,865 --> 00:45:32,380 Tikus Raksasa: 1 Anggota baru: 0 614 00:45:35,874 --> 00:45:38,006 Tak dapat dipercaya sangat mudah mengibulinya. 615 00:45:38,009 --> 00:45:39,206 Kupikir dia pintar. 616 00:45:40,400 --> 00:45:42,191 Lelucon bagus. 617 00:45:42,691 --> 00:45:44,962 Sering-seringlah mengunjungi kami. 618 00:45:45,767 --> 00:45:48,218 Kau pergi? / Aku pergi jika menemukan jalan keluar. 619 00:45:48,519 --> 00:45:53,185 Aku melacak Bebop dan Rockstady sampai hidupku kacau. 620 00:45:53,485 --> 00:45:56,188 Aku akan temukan mereka. 621 00:45:56,489 --> 00:46:01,357 Ada pepatah, "Jika kau ingin kerjamu beres, jangan buang waktu ke kebun binatang". 622 00:46:04,722 --> 00:46:06,476 Kura-Kura Bersaudara? 623 00:46:08,512 --> 00:46:09,798 Itu... 624 00:46:10,286 --> 00:46:11,700 Itu truknya. 625 00:46:13,389 --> 00:46:14,858 Itu mereka. 626 00:46:15,884 --> 00:46:18,020 Sebenarnya mereka siapa? 627 00:46:19,998 --> 00:46:23,743 Mereka berempat menjaga kota ini lebih sering dari yang kau tahu. 628 00:46:23,844 --> 00:46:26,210 Dan lebih banyak dari pujian yang mereka dapatkan. 629 00:46:26,470 --> 00:46:28,901 Jika kau ingin berjuang, 630 00:46:29,102 --> 00:46:31,952 Mereka akan membantumu menghajar lebih keras dari siapapun juga. 631 00:46:39,589 --> 00:46:42,192 Baiklah Donnie, kau pasti bisa. 632 00:46:45,304 --> 00:46:47,517 Pisahkan ikatan quasi helix nya. 633 00:46:47,718 --> 00:46:50,042 Balikkan kohesi-nya. 634 00:46:50,726 --> 00:46:51,726 Tunggu. 635 00:46:52,074 --> 00:46:53,315 Artinya... 636 00:46:56,578 --> 00:46:58,109 Mungkinkah itu terjadi? 637 00:47:04,684 --> 00:47:08,869 Ada laporan, Master Shredder. Zat itu ada di markas besar kepolisian. 638 00:47:09,271 --> 00:47:11,772 Bawalah pasukan, Rebut zat itu. 639 00:47:12,073 --> 00:47:15,210 Aku akan mencari potongan pertama yang dibutuhkan untuk membuka portal. 640 00:47:15,311 --> 00:47:16,582 Berapa orang yang kau bawa? 641 00:47:16,682 --> 00:47:19,082 Tugas ini terlalu penting sehingga aku tidak membawa pasukan biasa. 642 00:47:19,187 --> 00:47:23,638 Aku akan membawa pasukan tempur terlatih yang lebih canggih. 643 00:47:30,604 --> 00:47:32,728 Aku ingin bertanya, 644 00:47:33,229 --> 00:47:34,455 Menurutmu aku gendut? 645 00:47:34,830 --> 00:47:37,986 Gendut? Tidak, Bung. 646 00:47:38,187 --> 00:47:39,507 Kau kelihatan... 647 00:47:39,708 --> 00:47:41,649 ...sangat gendut. 648 00:47:42,050 --> 00:47:44,976 Perutmu mirip jelly karena jelly berguncang seperti itu. 649 00:47:45,347 --> 00:47:46,620 Kawanku. 650 00:48:01,720 --> 00:48:05,437 Leo. 651 00:48:06,933 --> 00:48:09,109 Astaga, ini menakjubkan. 652 00:48:09,798 --> 00:48:11,688 Kau pasti tak percaya. 653 00:48:12,090 --> 00:48:15,857 Aku membuat contoh larutan untuk mempercepat analisis isotop. 654 00:48:16,577 --> 00:48:19,514 Tapi ketika aku mempercepat reaksinya, aku mulai berpikir... 655 00:48:19,615 --> 00:48:22,746 ...jika zat ini bisa mengubah manusia menjadi hewan, 656 00:48:23,248 --> 00:48:25,922 Dan bila diproduksi ulang dengan benar, 657 00:48:26,123 --> 00:48:27,504 Lihatlah. 658 00:48:29,437 --> 00:48:30,880 Zat ini bisa mengubah kita... 659 00:48:33,860 --> 00:48:35,435 ...menjadi manusia. 660 00:48:46,075 --> 00:48:48,359 Jika diteteskan lebih banyak lagi, 661 00:48:48,660 --> 00:48:50,821 Mungkin hidup kita akan berubah selamanya. 662 00:48:53,137 --> 00:48:55,077 Kita tak butuh perubahan itu. 663 00:48:59,567 --> 00:49:00,843 Oke, kau benar. 664 00:49:02,158 --> 00:49:05,732 Berubah menjadi manusia bisa mengurangi kemampuan kita. 665 00:49:06,498 --> 00:49:08,396 Kita mempunyai peraturan. 666 00:49:09,291 --> 00:49:11,184 Kita tak boleh mengubah isinya. 667 00:49:12,803 --> 00:49:13,803 Donnie, 668 00:49:17,836 --> 00:49:18,926 Dengarkan aku. 669 00:49:19,327 --> 00:49:21,501 Jangan katakan hal ini pada yang lain. 670 00:49:41,214 --> 00:49:44,230 MUSEUM SEJARAH ALAM 671 00:49:52,177 --> 00:49:53,809 Lihatlah tempat ini. 672 00:49:54,209 --> 00:49:59,697 Pikirkanlah bahwa seluruh jagat raya berawal dari Ledakan Besar. 673 00:49:59,898 --> 00:50:02,687 Ya, Beebs? Aku punya ledakan besar untukmu. 674 00:50:03,976 --> 00:50:07,309 Kentutmu busuk. sangat busuk. 675 00:50:07,711 --> 00:50:09,836 Hancurkan. / Itulah yang bisa kami lakukan. 676 00:50:16,321 --> 00:50:18,210 Batu ini keras sekali. 677 00:50:18,612 --> 00:50:21,553 Kakiku mati rasa. / Kepalaku pusing, Bung. 678 00:50:52,719 --> 00:50:54,979 Kurang satu bagian lagi. 679 00:50:55,984 --> 00:50:58,366 Bersiaplah untuk bertamasya. 680 00:50:58,667 --> 00:51:00,485 Kita ke Brazil. 681 00:51:00,586 --> 00:51:03,126 Aku sudah mengemas baju ku. 682 00:51:07,592 --> 00:51:10,868 Tak bisa dipercaya, tapi Donnie bilang zat itu mujarab. 683 00:51:11,069 --> 00:51:13,372 Hal keren yang pernah aku lihat. 684 00:51:13,934 --> 00:51:15,981 Zat itu memberikan harapan. 685 00:51:16,481 --> 00:51:18,681 Kita tidak perlu sembunyi disini selamanya. 686 00:51:19,108 --> 00:51:22,463 Jadi Leo meminta Donnie untuk menyembunyikan rahasia itu. 687 00:51:22,818 --> 00:51:24,235 Dari kita? 688 00:51:25,278 --> 00:51:27,946 Tidak, tunggu dulu. / Dia pikir siapa dirinya? 689 00:51:28,046 --> 00:51:29,146 Tunggu dulu, Bro. 690 00:51:29,998 --> 00:51:34,042 Tunggu, jika kau bilang masalah ini pada Leo... 691 00:51:35,305 --> 00:51:37,985 ...kita tak pernah menyelesaikan album natal hip-hop. 692 00:51:42,311 --> 00:51:43,491 Waktunya kuis, 693 00:51:43,722 --> 00:51:46,188 Apa 3 hal terpenting yang dimiliki ninja? 694 00:51:47,911 --> 00:51:49,002 Kecepatan. 695 00:51:51,314 --> 00:51:52,755 Kemampuan bersembunyi. 696 00:51:54,403 --> 00:51:55,403 Dan kehormatan. 697 00:51:56,991 --> 00:52:00,158 Adakah rasa hormat dalam menyembunyikan rahasia dari saudaramu? 698 00:52:02,247 --> 00:52:04,124 Aku tak paham maksudmu. 699 00:52:04,425 --> 00:52:06,678 Sekarang kau menambahkan dusta dalam daftarmu. 700 00:52:06,779 --> 00:52:09,688 Kau melarang Donnie berbicara padaku tentang zat ungu itu. 701 00:52:09,789 --> 00:52:12,999 Itu disebut penyekatan informasi. 702 00:52:15,034 --> 00:52:17,997 Jika ada kemungkinan zat itu bisa mengubah kita menjadi manusia... 703 00:52:18,198 --> 00:52:20,733 Kita kura-kura, terserah kau suka atau tidak. 704 00:52:20,934 --> 00:52:25,066 Bukan itu masalahnya, tapi tentang orang diatas sana mau mengakui kita. 705 00:52:25,367 --> 00:52:27,587 Pengakuan sejati datang dari dalam diri. 706 00:52:27,789 --> 00:52:30,055 Jangan beri aku kata bijak dari bungkus kue. 707 00:52:30,056 --> 00:52:33,043 Kau harus berkonsultasi dengan kami sebelum memutuskannya. 708 00:52:33,144 --> 00:52:35,450 Aku berkonsultasi dengan Donnie. Kami putuskan... 709 00:52:35,452 --> 00:52:37,315 Bagaimana Mikey? dia tak punya hak bicara? 710 00:52:37,416 --> 00:52:40,973 Hanya ada satu hak berbicara di keluarga ini. Hak ku. 711 00:52:43,127 --> 00:52:44,127 Leo. 712 00:52:44,628 --> 00:52:48,419 Alarm berbunyi di Hayden Planetarium. Kita harus kesana. 713 00:52:48,889 --> 00:52:50,236 Bersiaplah, Donnie. 714 00:52:51,878 --> 00:52:53,384 Kalian berdua tetaplah disini. 715 00:52:54,987 --> 00:52:56,318 Kau mencadangkan ku? 716 00:52:56,619 --> 00:52:58,561 Terserah apa katamu. / Apa yang telah aku lakukan? 717 00:52:58,762 --> 00:52:59,852 Maaf, bro. 718 00:53:01,942 --> 00:53:03,234 Tak apa. 719 00:53:03,435 --> 00:53:06,616 Kurang ajar. Dia tak menghargai kita. 720 00:53:06,917 --> 00:53:10,938 Dia memang pemimpin, tapi bukan berarti kita tak bisa membuat keputusan. 721 00:53:11,039 --> 00:53:12,141 Ya. 722 00:53:12,242 --> 00:53:13,984 Tunggu dulu, kau bilang apa? 723 00:53:14,385 --> 00:53:17,238 Jika ada zat ungu lainnya, 724 00:53:17,639 --> 00:53:19,706 kita akan mendapatkannya. 725 00:53:19,907 --> 00:53:21,228 Ya. 726 00:53:21,529 --> 00:53:23,563 Aku masih belum paham yang kau katakan. 727 00:53:25,704 --> 00:53:27,258 Kita akan mengerjakan sesuatu. 728 00:53:28,029 --> 00:53:33,038 Museum Sejarah Alam Amerika. Aku selalu ingin berkunjung kesini. 729 00:53:33,638 --> 00:53:37,258 Berhenti main-main, Donnie. 30 detik sebelum polisi datang. 730 00:53:42,196 --> 00:53:43,196 Donnie! 731 00:53:45,188 --> 00:53:46,188 Ketemu. 732 00:53:46,858 --> 00:53:49,139 Shredder dan mutan itu memang pernah kesini. 733 00:53:50,448 --> 00:53:53,012 Aku mendeteksi jejak neutronium. 734 00:53:53,682 --> 00:53:57,173 Itu bahan penting untuk membuat lubang hitam yang terkontrol. 735 00:53:58,203 --> 00:54:04,097 Yang bisa merusak rangkaian ruang dan waktu. 736 00:54:05,206 --> 00:54:07,233 Kau tahu artinya? 737 00:54:08,949 --> 00:54:10,169 Tidak tahu. 738 00:54:10,470 --> 00:54:13,175 Artinya Shredder tak segila seperti yang aku bayangkan. 739 00:54:13,476 --> 00:54:17,813 Dari data yang aku peroleh, aku simpulkan bahwa sesuatu di dalam benda ini... 740 00:54:18,314 --> 00:54:20,894 ...membantu Shredder membuka portal antar dimensi. 741 00:54:21,195 --> 00:54:23,088 Yang ingin aku ketahui adalah... 742 00:54:23,894 --> 00:54:25,819 ...jika portalnya terbuka, 743 00:54:26,911 --> 00:54:29,373 Hal apa yang bakal muncul dari dimensi lain? 744 00:54:33,885 --> 00:54:36,543 Jadi kalian ingin menyusup kedalam Markas kepolisian? 745 00:54:36,744 --> 00:54:37,744 Ya. 746 00:54:38,045 --> 00:54:41,630 Donnie butuh zat ungu itu untuk melacak Bebop dan Rocksteady. 747 00:54:41,931 --> 00:54:44,863 Dan kau bilang pihak kepolisian juga memilikinya. 748 00:54:45,064 --> 00:54:47,449 Leo setuju dengan rencana ini? 749 00:54:48,428 --> 00:54:50,576 Sebenarnya aku yang memimpin rencana ini. 750 00:54:51,958 --> 00:54:54,359 Betul kan, Mikey? / Ya. 751 00:54:56,532 --> 00:54:57,532 Lihatlah. 752 00:54:58,861 --> 00:55:01,573 Kami bisa menyusuri lorong elevator dan ventilasinya. 753 00:55:01,574 --> 00:55:03,917 Kami butuh kalian berdua mengurusi lantai bawah. 754 00:55:04,781 --> 00:55:07,501 Aku tak bisa masuk begitu saja ke dalam markas polisi. 755 00:55:07,955 --> 00:55:09,130 Kau pengecut? 756 00:55:09,966 --> 00:55:12,138 Siapa yang kau sebut pengecut, Kura-kura? 757 00:55:13,003 --> 00:55:15,857 Kau mau menemukan Bebop dan Rosksteady atau tidak? 758 00:55:19,882 --> 00:55:22,127 Kita menerobos kantor polisi. 759 00:55:24,569 --> 00:55:26,233 Tinggal satu masalah lagi. 760 00:55:27,296 --> 00:55:30,743 Harus ada orang yang membantu kalian melewati pos pemeriksaan. 761 00:55:31,303 --> 00:55:33,128 Satu-satunya rencana yang ku punya... 762 00:55:33,759 --> 00:55:35,886 ...mungkin terasa tak menyenangkan. 763 00:55:38,887 --> 00:55:40,458 Kita akan menuju ke suatu tempat? 764 00:55:40,762 --> 00:55:44,298 Aku akan berfoto dengan kalian semua. Jangan kuatir semuanya pasti kebagian. 765 00:55:44,481 --> 00:55:45,481 Hai, Vern. 766 00:55:45,985 --> 00:55:47,298 Aku fans beratmu. 767 00:55:47,667 --> 00:55:49,935 Carmelo Anthony? Aku juga fans beratmu. 768 00:55:50,120 --> 00:55:53,023 Itu kunci kehormatan kota. / Trims, mereka memberikan ini padaku. 769 00:55:53,224 --> 00:55:55,492 Bolehkah aku memanggilmu Melo? / Tak apa. 770 00:55:55,693 --> 00:55:57,581 Aku bangga menjadi bintang, 771 00:55:58,182 --> 00:56:00,041 Kau dan aku memiliki banyak kesamaan. 772 00:56:00,528 --> 00:56:03,428 Kita memberikan kegembiraan dan harapan pada setiap orang. 773 00:56:03,829 --> 00:56:05,653 Kita punya kemampuan sebagai bintang. 774 00:56:05,925 --> 00:56:08,139 Meskipun ini sebuah karunia, ikatan diantara kita... 775 00:56:08,140 --> 00:56:09,421 Disini kau rupanya. 776 00:56:09,823 --> 00:56:12,429 Melo, Aku kenalkan pacarku. Alessandra. 777 00:56:12,730 --> 00:56:14,987 Pacar, aku bertemu dia seminggu lalu. / Senang jumpa denganmu. 778 00:56:15,088 --> 00:56:17,860 Sekarang kita masing-masing... hentikan. 779 00:56:18,335 --> 00:56:19,335 Kau tahu, 780 00:56:19,705 --> 00:56:20,705 Vern! 781 00:56:20,738 --> 00:56:23,870 Mungkin ini ide bagus bagi kita berdua... 782 00:56:24,770 --> 00:56:25,972 Kita harus pergi. 783 00:56:26,593 --> 00:56:28,730 Dan bawa pula kunci kotanya. 784 00:56:30,810 --> 00:56:32,236 Menurutku kau harus pergi. 785 00:56:32,672 --> 00:56:33,672 Ya. 786 00:56:34,277 --> 00:56:38,052 Kecemburuanmu tak ada batasnya. 787 00:56:38,552 --> 00:56:40,601 Kami butuh bantuanmu. / Kami? kami siapa? 788 00:56:43,209 --> 00:56:46,102 Wah, ada pemegang kunci kota. 789 00:56:46,503 --> 00:56:48,195 Yang benar saja, Raph. 790 00:56:48,299 --> 00:56:50,939 Kau bilang aku boleh mendapat penghargaan karena Shredder. 791 00:56:50,981 --> 00:56:53,403 Karena ada orang lain tahu siapa kita sebenarnya, 792 00:56:53,604 --> 00:56:55,733 Aku mulai menyesali kesepakatan kita. 793 00:56:55,934 --> 00:56:58,723 Apakah kita hanya ngobrol ataukah... 794 00:57:00,232 --> 00:57:01,952 Siapa pria ini? / Pecundang. 795 00:57:02,405 --> 00:57:06,003 Maksudku orang baik yang pengecut. 796 00:57:08,214 --> 00:57:10,187 Atau pemakai kaus bayi. 797 00:57:10,908 --> 00:57:12,540 Vern, dia bagian dari rencana kita. 798 00:57:13,040 --> 00:57:14,142 Rencana apa? 799 00:57:15,114 --> 00:57:17,907 Rencana untuk membobol markas polisi. 800 00:57:19,445 --> 00:57:21,653 Apa? / Kita akan mencari Shredder. 801 00:57:22,081 --> 00:57:24,786 Kita? kita takkan melakukannya. 802 00:57:24,950 --> 00:57:26,881 Aku ingin membantu, tapi aku tak bisa. 803 00:57:26,972 --> 00:57:29,498 Aku akan menonton konser. / Kunci kehormatan kota. 804 00:57:29,601 --> 00:57:32,259 Bisakah digunakan membuka sesuatu? / Ini semacam medali. 805 00:57:32,663 --> 00:57:35,548 Sebagai anggota kelompok orang aneh ini,... 806 00:57:36,307 --> 00:57:40,208 Bersediakah kau membantu kami dan ikuti arusnya? 807 00:57:40,482 --> 00:57:41,482 Hei, orang baru. 808 00:57:41,801 --> 00:57:43,096 Aku selalu mengikuti arus. 809 00:57:43,195 --> 00:57:46,877 Bahkan semenjak kau memakai kaus bayi karena kau memang seperti bayi. 810 00:57:47,080 --> 00:57:49,338 Pergilah ke markas polisi dalam 30 menit. 811 00:57:49,934 --> 00:57:51,177 Sampai jumpa disana. 812 00:57:53,330 --> 00:57:55,814 Sampai jumpa disana. / Dia baru saja mengatakannya. 813 00:57:59,618 --> 00:58:00,619 Hai, Bung. 814 00:58:00,925 --> 00:58:03,441 Lihat siapa yang datang, Vern 'The Falcon' Fenwick. 815 00:58:10,574 --> 00:58:14,554 Aku melakukan semua ini. Pikirlah seperti apa sebuah kota itu dijalankan. 816 00:58:17,765 --> 00:58:18,772 Ayo berfoto. 817 00:58:18,872 --> 00:58:21,172 Kau bisa menunjukkan fotonya pada keluargamu. 818 00:58:25,519 --> 00:58:27,672 Salah satu fotonya kukirim ke akun kalian. 819 00:58:45,196 --> 00:58:47,631 Cepatlah, Mikey. / Aku sedang berusaha. 820 00:58:48,834 --> 00:58:50,331 PERMINTAAN MASUK DISETUJUI 821 00:59:12,757 --> 00:59:14,744 Aku harus sampai dalam 10 menit. 822 00:59:34,169 --> 00:59:35,542 Cowabunga. 823 00:59:37,828 --> 00:59:38,828 RUANG BARANG BUKTI 824 00:59:52,707 --> 00:59:53,909 Hei, Mikey. Ada apa? 825 00:59:54,110 --> 00:59:56,155 Tolong! / Ada apa? 826 00:59:56,456 --> 00:59:59,635 Foot Clan mencuri zat ungunya. kami butuh bantuan di Markas polisi. 827 00:59:59,787 --> 01:00:01,038 Kami segera datang. 828 01:00:01,339 --> 01:00:02,539 Kami bergerak. 829 01:00:05,138 --> 01:00:07,026 Kita harus menuju jalan keluar. 830 01:00:24,434 --> 01:00:26,461 Kau gila? Orang-orang akan melihat kita. 831 01:00:26,662 --> 01:00:30,769 Zat ini akan menjadikan kita manusia normal, Kita harus merebutnya di pintu depan. 832 01:00:34,094 --> 01:00:35,094 Jangan bergerak. 833 01:00:41,965 --> 01:00:43,510 Kau ikut bersamaku atau tidak? 834 01:00:44,430 --> 01:00:45,430 Ayo. 835 01:01:02,110 --> 01:01:03,482 Raph, kau apakan benda itu? 836 01:01:03,682 --> 01:01:04,682 Jangan bergerak! 837 01:01:05,580 --> 01:01:07,314 Jangan bergerak! / Tidak! 838 01:01:08,062 --> 01:01:09,892 Angkat tangan! / Diam ditempat. 839 01:01:10,360 --> 01:01:11,360 Diam ditempat. 840 01:01:11,557 --> 01:01:13,740 Diam ditempat, tahan tembakan. / Tiarap di lantai. 841 01:01:13,741 --> 01:01:15,760 Tunggu, kami orang baik. / Tiarap. 842 01:01:15,960 --> 01:01:16,960 Tak apa, Mikey. 843 01:01:19,512 --> 01:01:21,141 Makhluk apa itu? 844 01:01:21,730 --> 01:01:23,012 Mereka monster. 845 01:01:24,281 --> 01:01:25,857 Mereka monster! 846 01:01:26,555 --> 01:01:27,953 Kami bukan monster. 847 01:01:29,323 --> 01:01:31,002 Jangan tembak. 848 01:01:31,203 --> 01:01:33,103 Jangan tembak. 849 01:01:33,720 --> 01:01:34,720 Pergilah. 850 01:01:35,698 --> 01:01:36,968 Pergilah sekarang! 851 01:01:45,900 --> 01:01:48,581 Tiaraplah pelan-pelan. Berlututlah. 852 01:01:48,982 --> 01:01:50,478 Jones, Kau pasti bercanda. 853 01:01:53,965 --> 01:01:55,750 Tahan mereka. 854 01:01:56,829 --> 01:02:00,727 Jade, yang barusan kita lihat, jangan sampai masyarakat umum tahu. 855 01:02:01,504 --> 01:02:05,357 Kalian muncul di pemindai polisi. Polisi memburu kalian. 856 01:02:05,557 --> 01:02:06,557 Ada apa sebenarnya? 857 01:02:06,577 --> 01:02:10,022 Jelaskan, kenapa kau tak mematuhi perintah karena keegoisanmu? 858 01:02:10,335 --> 01:02:12,633 Foot Clan mencurinya. / Kau sebetulnya belum tahu itu! 859 01:02:12,834 --> 01:02:15,584 Mendadak kalian berada di kantor polisi, Alasanmu tak masuk akal. 860 01:02:15,685 --> 01:02:18,976 Karena kau meninggalkan saudaramu. / Kenapa kau membohongi April? 861 01:02:19,077 --> 01:02:21,176 Sekarang dia dipersalahkan karena ulahmu. 862 01:02:25,138 --> 01:02:27,393 Seharusnya kau lihat wajah para polisi itu. 863 01:02:28,245 --> 01:02:31,328 Mereka ketakutan. 864 01:02:31,498 --> 01:02:32,594 Mereka... 865 01:02:33,594 --> 01:02:35,194 ...benar-benar benci. 866 01:02:37,197 --> 01:02:39,054 Tak apa-apa, anakku. 867 01:02:39,254 --> 01:02:42,054 Mereka takut pada hal yang tak mereka pahami. 868 01:02:45,730 --> 01:02:47,892 Jangan lari dari masalah ini. 869 01:02:49,025 --> 01:02:52,874 Sudah aku jelaskan, Master Splinter, Tapi Raphael tidak mendengarkanku. 870 01:02:53,175 --> 01:02:56,044 Zat ungu ini takkan bisa membantu kami. Kau tahu kenapa? 871 01:02:56,144 --> 01:02:57,244 Karena terbukti aku benar. 872 01:02:57,245 --> 01:02:58,550 Leonardo! / Aku tak tahu yang harus aku perbuat. 873 01:02:58,757 --> 01:02:59,957 Donnie mahir komputer. 874 01:03:00,129 --> 01:03:03,397 Raph selalu menang otot. Mikey selalu bertingkah konyol. 875 01:03:03,598 --> 01:03:06,660 Aku tak sanggup menyatukan pola pikir mereka. 876 01:03:06,861 --> 01:03:09,771 Janganlah mengira semua orang berpikiran sama. 877 01:03:10,072 --> 01:03:13,268 Perbedaan pandangan menguatkan tim. 878 01:03:13,669 --> 01:03:15,853 Pemimpin yang baik mengerti hal ini. 879 01:03:16,354 --> 01:03:18,816 Saudara yang baik mau menerima hal ini. 880 01:03:21,074 --> 01:03:22,074 Semuanya! 881 01:03:22,435 --> 01:03:23,657 Aku temukan sesuatu. 882 01:03:23,833 --> 01:03:24,933 Terangkan padaku, Donnie. 883 01:03:25,113 --> 01:03:27,746 Komputer telah menemukan jejak isotopik zat ungu itu. 884 01:03:28,247 --> 01:03:30,872 Aku bisa melacak koordinat Bebop dan Rocksteady. 885 01:03:32,538 --> 01:03:33,538 Ku temukan mereka. 886 01:03:33,539 --> 01:03:35,934 Mereka di ketinggian 36 ribu kaki, meluncur dengan kecepatan 490 knot. 887 01:03:36,135 --> 01:03:38,825 Mereka bisa terbang. 888 01:03:39,026 --> 01:03:40,213 Hal bagus bagi mereka. 889 01:03:40,814 --> 01:03:42,599 Mereka naik pesawat terbang, Mikey. 890 01:03:44,402 --> 01:03:47,218 Tampaknya teman mutan kita pergi ke Brazil. 891 01:03:47,419 --> 01:03:48,618 Bagaimana kita kesana? 892 01:03:48,819 --> 01:03:51,100 Kita menyusup ke pesawat kargo di bandara JFK. 893 01:03:51,802 --> 01:03:53,320 Mereka bukan monster. 894 01:03:53,521 --> 01:03:56,802 Shredder dan 2 mutan yang dia ciptakan adalah monster sesungguhnya. 895 01:03:57,003 --> 01:03:58,210 Bebop dan Rocksteady. 896 01:03:58,411 --> 01:04:02,477 Jika kau pikir semua hal yang kau katakan dapat membantumu, kau pasti salah besar. 897 01:04:02,578 --> 01:04:05,418 Shredder dibantu Baxter Stockman memutasi mereka. 898 01:04:05,618 --> 01:04:06,618 Itulah yang terjadi. 899 01:04:06,893 --> 01:04:09,262 Lucu bila kau sebut Dr. Stockman terlibat karena... 900 01:04:09,563 --> 01:04:13,644 ...kami menganalisis video rekaman TCRI yang dia berikan kepada kami. 901 01:04:13,945 --> 01:04:15,879 Bagus. /Tebak siapa yang terekam. 902 01:04:21,701 --> 01:04:22,997 Bukan begitu kejadiannya. 903 01:04:23,097 --> 01:04:25,397 Videonya dimanipulasi, mereka pasti mengubahnya. 904 01:04:25,500 --> 01:04:27,184 Kami sudah pastikan keasliannya. 905 01:04:27,485 --> 01:04:28,555 Videonya bersih. 906 01:04:29,366 --> 01:04:30,661 Aku ingin menelpon. 907 01:04:31,281 --> 01:04:35,761 Maaf, tapi jaringan telponnya rusak akibat monster yang masuk kantor kami. 908 01:04:35,962 --> 01:04:39,465 Aku prihatin, tapi secara hukum aku berhak menelpon. 909 01:04:40,774 --> 01:04:43,303 Katakan dimana mereka berada. / Aku tidak tahu. 910 01:04:44,153 --> 01:04:46,236 Walau aku tahu, aku tak mau memberitahumu. 911 01:04:46,772 --> 01:04:47,772 Komandan, 912 01:04:49,060 --> 01:04:51,918 Para kura-kura itu bukan buronan yang seharusnya kau buru. 913 01:04:54,423 --> 01:04:58,066 MANAUS, BRAZIL 914 01:05:11,191 --> 01:05:14,424 Perhatikan, Kau baik untuk apa? 915 01:05:14,624 --> 01:05:16,624 Tidak ada sama sekali. 916 01:05:21,662 --> 01:05:23,962 Kita temukan benda itu. 917 01:05:41,066 --> 01:05:42,494 Lihatlah. 918 01:05:44,852 --> 01:05:46,868 Aku menyukainya. 919 01:05:48,221 --> 01:05:49,638 Bos, kami berhasil. 920 01:05:49,839 --> 01:05:52,959 Kami temukan benda super penting yang sulit ditemukan. 921 01:05:52,960 --> 01:05:55,263 Minggir, dia harus melihatku. Hai bos! 922 01:05:55,464 --> 01:05:58,665 Mereka temukan bagian terakhir dan akan kembali. 923 01:05:58,966 --> 01:06:01,993 Hitungan mundur menuju pertunjukan besar akan segera dimulai. 924 01:06:02,094 --> 01:06:03,609 Dan kita siap beraksi. 925 01:06:07,966 --> 01:06:10,949 Sistemnya siap dijalankan. 926 01:06:12,566 --> 01:06:14,478 Kau merasakannya, Guru Shredder? 927 01:06:15,300 --> 01:06:18,197 Kehebatan yang segera kita lakukan? 928 01:06:19,695 --> 01:06:21,530 Enak, kan? 929 01:06:32,752 --> 01:06:38,259 Bukankah seharusnya ada pramugari cantik yang melayani kita? 930 01:06:38,801 --> 01:06:40,369 Tidak disini, Mikey. 931 01:06:41,037 --> 01:06:42,442 Tidak untuk melayani kita. 932 01:06:48,905 --> 01:06:52,102 Astaga, Bebop and Rocksteady dalam perjalanan pulang ke New York. 933 01:06:52,703 --> 01:06:56,239 Mereka pasti berhasil mendapatkan bagian terakhir untuk membuka portal. 934 01:06:56,440 --> 01:06:58,680 Pesawat ini akan berpapasan dengan pesawat mereka. 935 01:06:58,725 --> 01:07:00,506 Ya, tapi terpisah sejauh 3000 kaki. 936 01:07:00,807 --> 01:07:03,947 Aku bisa hitung kapan kita mencegat mereka. tapi kita harus lompat. 937 01:07:04,111 --> 01:07:05,111 Lompat? 938 01:07:12,675 --> 01:07:13,675 Astaga. 939 01:07:14,155 --> 01:07:16,084 Entahlah jika ini rencana bagus. 940 01:07:16,385 --> 01:07:18,747 Ayolah, jangan takut. 941 01:07:19,048 --> 01:07:20,526 Ini menyenangkan. 942 01:07:24,779 --> 01:07:27,192 Kita harus lompat sekarang. tersisa waktu 30 detik. 943 01:07:27,393 --> 01:07:28,769 Kalian tahu rencananya. 944 01:07:29,463 --> 01:07:31,516 Bro? / Apa? 945 01:07:31,717 --> 01:07:32,826 Dia sudah melompat. 946 01:07:34,699 --> 01:07:35,921 Dia melompat? 947 01:07:36,222 --> 01:07:37,908 Baiklah, satu untuk semua. 948 01:07:38,209 --> 01:07:40,251 Tunggu, kau tak pakai parasut. 949 01:07:40,851 --> 01:07:43,615 Aku tak membutuhkannya. Aku punya papan seluncurku! 950 01:07:45,593 --> 01:07:47,415 Menyenangkan! 951 01:08:10,460 --> 01:08:12,032 Aku meleset. 952 01:08:12,133 --> 01:08:15,168 Aku melenceng dari sasaran! / Butuh bantuan? 953 01:08:16,068 --> 01:08:18,906 Pelan-pelan, Mikey. / Bersiaplah untuk mengatakan 'aduh'! 954 01:08:20,119 --> 01:08:22,086 Aduh! Aduh! Aduh! 955 01:08:22,801 --> 01:08:23,876 Kutangkap kau! 956 01:08:26,827 --> 01:08:28,035 Pegangan, Mikey. 957 01:08:33,473 --> 01:08:34,473 Mengunci. 958 01:08:36,624 --> 01:08:37,943 Dimana Raph? 959 01:08:40,500 --> 01:08:43,580 Baiklah, kau bisa. Kau bisa! 960 01:08:47,341 --> 01:08:48,997 Apa yang dilakukan Vin Diesel? 961 01:08:49,798 --> 01:08:51,643 Tidak menyesal, tidak takut. 962 01:08:51,944 --> 01:08:53,635 Tidak menyesal, tidak takut. 963 01:08:54,236 --> 01:08:56,377 Tidak menyesal, tidak takut! 964 01:08:59,991 --> 01:09:01,864 Aku menyesal melakukan lompatan ini! 965 01:09:03,786 --> 01:09:05,457 Tidakkah dia jatuh terlalu cepat? 966 01:09:19,560 --> 01:09:20,705 Raph! 967 01:09:23,239 --> 01:09:24,239 Tangkapan bagus. 968 01:09:33,202 --> 01:09:35,681 Berita bagusnya adalah Kalian bawa parasut. 969 01:09:36,125 --> 01:09:37,441 Berita buruknya,... 970 01:09:42,394 --> 01:09:44,656 Mereka pergi ke Brazil untuk mengambil ini. 971 01:09:44,857 --> 01:09:47,466 Ini digunakan untuk membuka portal antar dimensi. 972 01:09:47,667 --> 01:09:50,727 Benda ini pasti punya nama teknik, tapi... 973 01:09:52,739 --> 01:09:53,963 Kawan-kawan? 974 01:09:56,090 --> 01:09:57,090 Astaga. 975 01:10:01,072 --> 01:10:04,504 Kau menjadi mohawk? Bagus! 976 01:10:05,124 --> 01:10:06,707 Kau lucu sekali. 977 01:10:06,908 --> 01:10:09,930 Kita lihat betapa lucunya dirimu saat kami hajar kepalamu. 978 01:10:13,993 --> 01:10:15,024 Awas! 979 01:10:15,311 --> 01:10:16,622 Hati-hati! 980 01:10:18,268 --> 01:10:19,440 Mami! 981 01:10:22,846 --> 01:10:23,846 Kawan-kawan? 982 01:10:35,547 --> 01:10:37,193 Bung, kau serius? 983 01:10:37,394 --> 01:10:39,687 Ya, ini salahku. Aku terlalu bersemangat. 984 01:10:44,460 --> 01:10:45,841 Dapat. 985 01:10:46,042 --> 01:10:48,265 Aku ambil kembali. / Lepas lagi. 986 01:10:48,516 --> 01:10:50,985 Jangan kuatir, aku kemudikan pesawatnya. 987 01:10:53,019 --> 01:10:54,614 Kokpitnya nggak ada. 988 01:10:59,594 --> 01:11:03,015 Awas, banyak barang berjatuhan selama penerbangan. 989 01:11:22,568 --> 01:11:24,449 Bagaimana keadaanmu, Donnie? 990 01:11:25,277 --> 01:11:27,791 Baik-baik saja. Semuanya berjalan lancar. 991 01:11:49,024 --> 01:11:52,349 Babi ini terbang! 992 01:12:04,150 --> 01:12:05,150 Raph! 993 01:12:29,576 --> 01:12:31,875 Semuanya baik-baik saja? / Aku tak apa-apa. 994 01:12:32,853 --> 01:12:33,974 Aku baik. 995 01:12:34,489 --> 01:12:35,529 Tunggu, dimana Raph? 996 01:12:40,076 --> 01:12:41,076 Daratan! 997 01:12:44,889 --> 01:12:46,750 Daratan! Daratan! Daratan! 998 01:12:54,019 --> 01:12:56,558 Canggung sekali. 999 01:12:59,081 --> 01:13:00,882 Ayo berlomba, sayang! 1000 01:13:17,025 --> 01:13:18,233 Kudapatkan kau! 1001 01:13:18,434 --> 01:13:20,705 Leo, tidak! / Ambil benda itu, Donnie. 1002 01:13:20,806 --> 01:13:22,076 Aku datang! 1003 01:13:26,328 --> 01:13:27,328 Kena. 1004 01:13:33,730 --> 01:13:36,430 Aku dapat! 1005 01:13:39,430 --> 01:13:41,119 Donnie! 1006 01:13:53,408 --> 01:13:54,488 Trims kawan! 1007 01:13:54,598 --> 01:13:56,532 Temanku. / Temanku. 1008 01:13:58,082 --> 01:13:59,693 Selamat tinggal, Kura-Kura. 1009 01:13:59,794 --> 01:14:02,309 Betapa baiknya kalian mengucapkan selamat tinggal. 1010 01:14:02,709 --> 01:14:04,746 Di depanmu! / Dia bilang apa? 1011 01:14:23,941 --> 01:14:25,185 Terima kasih, Bro. 1012 01:14:26,022 --> 01:14:27,022 Kerjasama tim. 1013 01:14:33,164 --> 01:14:35,594 Kau ingin menuntut? maka tuntutlah kami. 1014 01:14:35,795 --> 01:14:37,658 Kau masih berutang izin menelpon. 1015 01:14:38,481 --> 01:14:40,458 Aku tak berutang apa pun... 1016 01:14:40,759 --> 01:14:43,274 ...sampai kau katakan dimana kura-kura itu berada. 1017 01:14:43,475 --> 01:14:44,825 New Hampshire. 1018 01:14:46,226 --> 01:14:48,859 Kau pecundang yang lebih besar dari yang aku bayangkan. 1019 01:14:54,594 --> 01:14:57,566 Jangan kuatirkan dia, Casey. Dia mencoba membuatmu jengkel. 1020 01:14:57,767 --> 01:14:59,234 Tidak, dia benar. 1021 01:14:59,735 --> 01:15:01,491 Aku mendengarnya disepanjang hidupku. 1022 01:15:01,769 --> 01:15:04,460 Sebenarnya aku punya satu cita-cita. 1023 01:15:05,323 --> 01:15:08,127 Aku ingin menjadi detektif di Kepolisian New York. 1024 01:15:08,948 --> 01:15:12,200 Aku ingin menangkap penjahat, bukan hanya membawa mereka ke penjara. 1025 01:15:13,155 --> 01:15:16,501 Tapi bekerja di Lapas benar-benar mengajarkanku 2 hal. 1026 01:15:16,802 --> 01:15:19,492 Satu, keadilan datang dalam berbagai bentuk dan rupa. 1027 01:15:20,603 --> 01:15:21,603 Dan dua,... 1028 01:15:21,918 --> 01:15:24,871 ...ternyata lebih mudah mencopet polisi dari yang kau duga. 1029 01:15:28,482 --> 01:15:29,676 Telponlah. 1030 01:15:41,056 --> 01:15:41,743 Ya? 1031 01:15:41,843 --> 01:15:43,716 Vern? / O'Neil. 1032 01:15:44,076 --> 01:15:45,076 Aku minta kau... 1033 01:15:47,550 --> 01:15:49,176 Suara apa itu? 1034 01:15:49,377 --> 01:15:51,214 Bisnis sampingan. Napas Falcon. 1035 01:15:51,515 --> 01:15:55,007 Orang-orang mau membayar $ 200 untuk kantong berisi napasku. 1036 01:15:55,108 --> 01:15:56,409 Lupakan saja yang aku minta. 1037 01:15:56,810 --> 01:15:58,348 Casey dan aku ditahan. 1038 01:15:58,549 --> 01:16:00,809 Mengejutkan. mereka menanyaimu apa? 1039 01:16:01,010 --> 01:16:02,880 Karena kau menerobos Markas Polisi? 1040 01:16:02,981 --> 01:16:05,447 Masalahku ini lebih besar daripada masalah pribadiku. 1041 01:16:05,548 --> 01:16:08,046 Baxter Stockman memanipulasi video TCRI 1042 01:16:08,247 --> 01:16:11,744 Tapi menurutku ada salinan video lain yang menunjukkan dia bekerja dengan Shredder. 1043 01:16:11,945 --> 01:16:14,205 Dan dia mengubah Bebop dan Rocksteady menjadi mutan. 1044 01:16:14,258 --> 01:16:16,413 Apa yang kau inginkan dariku? 1045 01:16:17,651 --> 01:16:20,731 Aku ingin kau menjadi pahlawan seperti anggapan penduduk kota. 1046 01:16:30,891 --> 01:16:33,449 Aku lewat. / Ini area terlarang. 1047 01:16:33,850 --> 01:16:35,239 Terlarang? 1048 01:16:36,027 --> 01:16:39,808 Aku punya sesuatu yang bisa membuka semua pintu di kota ini. 1049 01:16:40,742 --> 01:16:41,955 Kunci Kota. 1050 01:16:42,735 --> 01:16:43,990 Kau The Falcon? 1051 01:16:45,022 --> 01:16:47,885 Kau tak berhak menyebut namaku dengan lantang. 1052 01:16:48,193 --> 01:16:52,424 Kau mau mendapat hak itu? Turunlah dan ambilkan aku moccachino. 1053 01:16:54,980 --> 01:16:57,422 Kamera pengintai sekunder, Dimana letakmu? 1054 01:16:57,623 --> 01:17:01,746 Ayolah, Vern. Kau dulu seorang juru kamera sebelum terkenal. 1055 01:17:03,193 --> 01:17:06,204 Satu, dua, tiga kamera. 1056 01:17:08,042 --> 01:17:09,969 Dimana kamera keempat? 1057 01:17:11,672 --> 01:17:13,360 Kamera tersembunyi, Bingo! 1058 01:17:34,579 --> 01:17:35,790 Tepat waktu. 1059 01:18:22,504 --> 01:18:24,990 Kau kira dengan diam saja akan menjadikanmu pahlawan? 1060 01:18:25,191 --> 01:18:26,966 Jangan bicara begitu padaku! 1061 01:18:27,267 --> 01:18:29,548 Kau seperti idiot! Kau melepaskan benda itu. 1062 01:18:29,667 --> 01:18:31,977 Dia sudah memegangnya, tapi bertingkah seolah tidak memegangnya. 1063 01:18:32,178 --> 01:18:35,299 Bukan tugasku mengatur kalian. cukup saling tolong dan berkomunikasi! 1064 01:18:35,500 --> 01:18:37,717 Apa yang kau harapkan? Ini butuh logika, bukan ketrampilan. 1065 01:18:37,918 --> 01:18:40,032 Kupikir dia bilang, ini butuh naluri tanpa dibatasi. 1066 01:18:40,233 --> 01:18:42,572 Apa yang kau tahu, kau hanya punya hati tanpa otak. 1067 01:18:42,773 --> 01:18:46,729 Bisa-bisanya kau bicara begitu. Kau paham strategi tapi tak punya perasaan. 1068 01:18:52,898 --> 01:18:53,898 Cukup. 1069 01:18:55,725 --> 01:18:57,765 Kalian ingin tahu perasaanku? 1070 01:18:58,893 --> 01:19:00,239 Kita mungkin bersaudara, 1071 01:19:03,601 --> 01:19:05,221 tapi kita tak bekerja layaknya sebuah tim. 1072 01:19:32,614 --> 01:19:33,845 Berhasil! 1073 01:19:34,954 --> 01:19:37,299 Ya berhasil. Ketika mencapai tenaga penuh, portal terbuka lebar,... 1074 01:19:37,500 --> 01:19:40,679 ...Technodrome akan masuk bagian demi bagian. 1075 01:19:40,900 --> 01:19:42,209 Ini akan menjadi gila! 1076 01:19:43,862 --> 01:19:45,992 Galileo, Isaac Newton, 1077 01:19:46,656 --> 01:19:47,656 Steve Jobs. 1078 01:19:49,161 --> 01:19:53,845 Nama mereka hanya menjadi catatan kaki di bidang sains setelah semuanya terjadi. 1079 01:20:13,518 --> 01:20:14,605 Komandan Vincent. 1080 01:20:15,106 --> 01:20:16,384 Aku Vern Fenwick. 1081 01:20:16,685 --> 01:20:18,028 Mungkin kau kenal aku sebagai... 1082 01:20:19,057 --> 01:20:20,288 Lupakan saja. Dengar. 1083 01:20:20,789 --> 01:20:22,287 Kau harus melihat ini. 1084 01:20:22,788 --> 01:20:25,510 Hei, Rock. Siapa itu? / O'Neil. 1085 01:20:26,061 --> 01:20:27,861 Rebut kembali wadah itu! 1086 01:20:33,237 --> 01:20:34,462 Kalian boleh pergi. 1087 01:20:36,746 --> 01:20:37,769 Terima kasih... 1088 01:20:38,729 --> 01:20:39,808 Falcon. 1089 01:20:40,009 --> 01:20:41,009 Komandan? 1090 01:20:41,623 --> 01:20:42,999 Kau mungkin butuh ini. 1091 01:20:44,365 --> 01:20:45,672 Bagus. 1092 01:20:46,273 --> 01:20:50,140 Bagus, sekarang aku harus tambahkan badak dan celeng dalam daftar masalah kita. 1093 01:20:51,041 --> 01:20:52,250 Terima kasih. 1094 01:20:53,401 --> 01:20:54,415 Sama-sama. 1095 01:20:54,416 --> 01:20:56,656 Tangkap Dr. Baxter Stockman. 1096 01:20:56,777 --> 01:20:57,978 dan... 1097 01:21:53,098 --> 01:21:54,903 Apa yang terjadi disana, Donnie? 1098 01:21:56,488 --> 01:21:57,633 Ya Tuhan. 1099 01:21:58,629 --> 01:21:59,865 Shredder berhasil. 1100 01:22:00,689 --> 01:22:02,200 Portalnya terbuka. 1101 01:22:12,410 --> 01:22:13,644 Apa itu? 1102 01:22:14,213 --> 01:22:15,744 Dari mana datangnya? 1103 01:22:40,504 --> 01:22:43,466 Luar biasa. Kapal alien ini datang bagian per bagian. 1104 01:22:44,670 --> 01:22:46,781 Aku memasuki database utamanya. 1105 01:22:47,965 --> 01:22:49,616 Nama kapal ini adalah.. 1106 01:22:50,217 --> 01:22:51,841 ...Technodrome. 1107 01:22:52,144 --> 01:22:54,542 Nama pemimpinnya adalah... 1108 01:22:54,896 --> 01:22:55,896 ...Krang. 1109 01:22:56,392 --> 01:22:59,128 Entahlah, tapi aku benci makhluk ini! 1110 01:22:59,429 --> 01:23:02,406 Jika Krang membangunnya, pasti itu bukan kapal biasa. 1111 01:23:02,807 --> 01:23:05,300 Bisa jadi itu adalah kapal perang yang dapat mengakhiri kehidupan di sini. 1112 01:23:05,493 --> 01:23:07,166 Ini menjadi akhir dunia. 1113 01:23:07,667 --> 01:23:09,776 Tapi kita bisa berbuat sesuatu. 1114 01:23:09,977 --> 01:23:14,512 Atmosfer disekitar Technodrome beracun bagi sistem pernapasan manusia. 1115 01:23:14,713 --> 01:23:15,988 Maksudmu? 1116 01:23:16,189 --> 01:23:18,709 Mungkin hanya kita yang bisa selamat jika berada disekitar portal... 1117 01:23:18,834 --> 01:23:21,903 ...dan cukup dekat untuk mematikan Technodrome. 1118 01:23:22,104 --> 01:23:24,853 Tapi bagaimana? kita sedang diburu. Mereka pikir kita monster. 1119 01:23:25,054 --> 01:23:28,388 Jika kita meminta bantuan polisi, kita sendiri yang akan dipenjara. 1120 01:23:30,592 --> 01:23:32,020 Kecuali... 1121 01:23:35,499 --> 01:23:36,746 Satu tegukan, 1122 01:23:37,247 --> 01:23:39,446 Bagian dalam tubuh kita mungkin tak berubah,... 1123 01:23:40,047 --> 01:23:42,343 tapi bagian luarnya akan mirip manusia. 1124 01:23:50,432 --> 01:23:52,896 Masa muda kalian akan berakhir. 1125 01:23:53,396 --> 01:23:55,401 Kalian beranjak dewasa. 1126 01:23:56,364 --> 01:23:58,729 Pilihannya ada ditangan kalian. 1127 01:24:01,695 --> 01:24:03,260 Aku akan turuti kemauan kalian. 1128 01:24:04,584 --> 01:24:05,584 Terserah kalian. 1129 01:24:34,342 --> 01:24:35,894 POS KOMANDO POLISI 1130 01:24:42,804 --> 01:24:44,500 Kau yakin mereka datang? 1131 01:24:46,329 --> 01:24:47,424 Ya, mereka pasti datang. 1132 01:25:05,614 --> 01:25:06,942 Tahan tembakan. 1133 01:25:09,952 --> 01:25:12,281 Siapa kalian? 1134 01:25:13,355 --> 01:25:15,196 Kami tidak suka dijuluki. 1135 01:25:15,497 --> 01:25:17,284 Ada yang bilang kami aneh. 1136 01:25:18,023 --> 01:25:19,023 Monster. 1137 01:25:19,232 --> 01:25:21,519 Kalian boleh menyebut kami empat bersaudara dari New York... 1138 01:25:22,120 --> 01:25:24,640 ...yang benci di intimidasi dan mencintai kota ini. 1139 01:25:25,408 --> 01:25:27,208 Sekarang, kami harapan terbaik bagi kota ini. 1140 01:25:28,301 --> 01:25:30,104 Kenapa aku harus percaya pada kalian? 1141 01:25:30,897 --> 01:25:32,708 Kau tidak harus percaya kami. 1142 01:25:33,959 --> 01:25:35,338 Percayalah padanya. 1143 01:25:38,820 --> 01:25:39,938 Katakanlah, Vern. 1144 01:25:40,824 --> 01:25:43,632 Jelaskan tentang kesepakatan kalian / Kesepakatan apa? 1145 01:25:46,683 --> 01:25:49,302 Oh, kesepakatan yang itu. 1146 01:25:51,079 --> 01:25:53,354 The Falcon masih tetap the Falcon. 1147 01:25:53,555 --> 01:25:56,373 Tapi aku mendapat sedikit bantuan dari teman-temanku ini. 1148 01:25:58,216 --> 01:26:01,655 Mereka yang pertama kali mengalahkan Shredder. 1149 01:26:02,955 --> 01:26:04,547 Aku hanya penyokong mereka. 1150 01:26:04,748 --> 01:26:07,069 Kami melindungi kota... 1151 01:26:07,752 --> 01:26:09,120 ...dari balik bayangan. 1152 01:26:16,078 --> 01:26:18,304 Dan kami menawarkan sesuatu. 1153 01:26:22,071 --> 01:26:23,827 Kalian akan butuh strategi. 1154 01:26:25,369 --> 01:26:26,651 Naluri. 1155 01:26:28,291 --> 01:26:29,480 Logika. 1156 01:26:30,072 --> 01:26:31,684 Dan keteguhan hati. 1157 01:26:38,303 --> 01:26:39,139 Turunkan! 1158 01:26:39,240 --> 01:26:43,581 Bergeraklah ke Dermaga 90. Medan magnetiknya muncul dari sana. 1159 01:26:43,782 --> 01:26:46,499 Aku kirimkan koordinatnya. / Kirimkan tim. 1160 01:26:47,582 --> 01:26:52,605 Bawa mereka ke gedung Chrysler. Kami akan ke kapal dan mengalahkan Krang. 1161 01:27:01,357 --> 01:27:02,890 Masuklah, O'Neil! 1162 01:27:12,414 --> 01:27:14,191 Aku pasang alat pernapasan di helm-mu. 1163 01:27:14,392 --> 01:27:17,877 Itu akan membantumu menghadapi atmosfer unik disekitar Technodrome. 1164 01:27:18,078 --> 01:27:20,996 Aku juga membuat alat teleportasi portabel. 1165 01:27:23,839 --> 01:27:26,573 Lihatlah yang telah kita lakukan. Tak dapat disangkal lagi,... 1166 01:27:26,974 --> 01:27:28,595 Kita akan menjadi dewa bagi generasi mendatang. 1167 01:27:28,796 --> 01:27:30,385 Aku yang akan menjadi dewa. 1168 01:27:30,586 --> 01:27:32,681 Kau selalu menjadi dirimu yang dulu. 1169 01:27:34,240 --> 01:27:35,503 Menjadi apa? 1170 01:27:36,022 --> 01:27:37,415 Catatan kaki. 1171 01:27:42,016 --> 01:27:44,651 Bawa dia ke fasilitas di Tokyo. 1172 01:27:46,248 --> 01:27:49,115 Tidak, kalian tak boleh melakukan ini padaku. 1173 01:27:49,515 --> 01:27:51,563 Tidak! 1174 01:27:51,954 --> 01:27:54,299 Aku kerjakan semua permintaanmu. Kau telah berjanji padaku. 1175 01:27:54,751 --> 01:27:57,908 Aku seorang legenda. Aku akan menjadi legenda. 1176 01:27:58,653 --> 01:28:00,228 Kau tak bisa melakukan hal ini! 1177 01:28:00,428 --> 01:28:02,108 Dunia akan mengenal namaku! 1178 01:28:02,609 --> 01:28:05,690 Tak seorang pun yang tahu siapa dirimu. 1179 01:28:18,221 --> 01:28:19,866 Tinggal 90 detik lagi. 1180 01:28:20,367 --> 01:28:23,067 Kami punya seragam taktis, senjata, dan jalur komunikasi. 1181 01:28:23,268 --> 01:28:24,988 Kami hanya butuh perlindungan diatas sana. 1182 01:28:25,064 --> 01:28:28,246 Saat kami tiba, kami mencari pemancar yang berfungsi mengumpulkan bagian kapal itu. 1183 01:28:28,347 --> 01:28:30,476 Setelah kami kembalikan pemancar ke tempat asalnya, 1184 01:28:30,576 --> 01:28:32,976 April, Casey dan Vern menutup portalnya atas perintah kami. 1185 01:28:33,070 --> 01:28:36,164 Selamat tinggal, Technodrome. / Selamat tinggal, Krang. 1186 01:28:37,228 --> 01:28:38,609 Kerjasama tim. 1187 01:28:39,828 --> 01:28:41,472 Kerjasama tim. 1188 01:28:46,183 --> 01:28:47,590 Kita berpisah! 1189 01:28:47,791 --> 01:28:49,750 Kenapa kita tak bersama para Kura-Kura? 1190 01:28:50,151 --> 01:28:52,344 Jika ada masalah, lebih baik tetap bersama Kura-Kura. 1191 01:29:19,758 --> 01:29:21,157 Komandan Krang. 1192 01:29:21,958 --> 01:29:23,894 Kau datang, Shredder! 1193 01:29:24,095 --> 01:29:25,958 Kukira kau tak berhasil naik. 1194 01:29:26,359 --> 01:29:29,427 Sesuai permintaanmu, seluruh pemancar telah terpasang. 1195 01:29:29,628 --> 01:29:33,728 Saat Technodrome terbentuk, kita kuasai planet ini. 1196 01:29:34,129 --> 01:29:35,895 Maaf, 'Kita'? 1197 01:29:36,496 --> 01:29:37,968 'Kita' akan menguasai dunia? 1198 01:29:38,369 --> 01:29:40,248 Kita satu tim. 1199 01:29:40,449 --> 01:29:41,963 Kita satu tim. 1200 01:29:42,164 --> 01:29:43,928 Tim hanya untuk yang lemah. 1201 01:29:44,129 --> 01:29:46,411 Keluarga hanya untuk penakut. 1202 01:29:46,812 --> 01:29:49,306 Bumi ini milikku. 1203 01:29:49,707 --> 01:29:52,887 Dan aku tak suka berbagi. 1204 01:29:53,088 --> 01:29:54,382 Kau menghianatiku. 1205 01:29:54,783 --> 01:29:58,536 Sebenarnya, aku tak mempedulikanmu. 1206 01:30:00,598 --> 01:30:04,939 Kembalilah ke kotak mainan bersama semua hal yang pernah aku hancurkan. 1207 01:30:05,340 --> 01:30:08,642 Dasar penjahat kecil. 1208 01:30:14,181 --> 01:30:15,724 Sekarang, inilah permainan baruku. 1209 01:30:16,125 --> 01:30:19,168 Perhatian, Waktunya bermain! 1210 01:30:32,096 --> 01:30:33,303 Angkat perisainya! 1211 01:30:33,744 --> 01:30:36,863 Oke, biarkan mereka masuk. / Bentuk barikade. 1212 01:30:55,592 --> 01:30:56,861 Casey. / Berpegangan. 1213 01:30:59,391 --> 01:31:00,391 Aku akan masuk. 1214 01:31:11,908 --> 01:31:12,908 Awas Casey! 1215 01:31:28,704 --> 01:31:30,183 Benda itu 57% komplit. 1216 01:31:30,384 --> 01:31:33,743 Jika kita tak menghentikannya. kapal itu terbentuk kurang dari 4 menit lagi. 1217 01:31:34,951 --> 01:31:36,403 Semuanya, apa lagi yang kita tunggu? 1218 01:31:36,904 --> 01:31:38,730 Kau siap? / Ya. 1219 01:31:39,320 --> 01:31:40,520 Aku siap. 1220 01:31:40,672 --> 01:31:42,705 Waktunya berselancar, New York! 1221 01:32:08,385 --> 01:32:09,628 Kau mendengarnya? 1222 01:32:10,191 --> 01:32:11,594 Kedengarannya aneh. 1223 01:32:11,795 --> 01:32:14,060 Menurutmu pesawat alien dilangit aneh? 1224 01:32:14,261 --> 01:32:15,261 Tidak. 1225 01:32:16,783 --> 01:32:18,340 Itu yang aneh. 1226 01:32:25,418 --> 01:32:27,584 Awasi penyusup yang masuk. 1227 01:32:27,885 --> 01:32:29,525 Penyusupnya seperti apa? 1228 01:32:29,726 --> 01:32:32,695 Yang tidak mirip babi dan badak besar. 1229 01:32:34,336 --> 01:32:36,243 Astaga, dengarkan. 1230 01:32:36,968 --> 01:32:38,828 Kalian amankan alat teleportasinya. 1231 01:32:42,371 --> 01:32:43,534 Aku yang urusi mereka. 1232 01:32:43,735 --> 01:32:45,809 Mengapa harus aku yang mengamankan alat teleportasinya? 1233 01:32:45,910 --> 01:32:49,856 Maksudku, Hajar penjaganya. Tunggu sinyal dari Donnie dan matikan alatnya. 1234 01:32:50,157 --> 01:32:53,088 Kami tak tahu berapa orang yang menjaganya. / Kau mau bertukar tugas? 1235 01:32:58,132 --> 01:32:59,696 Baik, kami amankan alat teleportasinya. 1236 01:32:59,897 --> 01:33:01,115 Kupikir juga begitu. 1237 01:33:01,627 --> 01:33:02,939 Hei, kalian! 1238 01:33:03,496 --> 01:33:04,595 Kau ingat aku? 1239 01:33:05,296 --> 01:33:08,260 Lihatlah dia. / Hei polisi, apa kabar? 1240 01:33:08,705 --> 01:33:09,705 Ayolah! 1241 01:33:09,773 --> 01:33:11,573 Terserah. 1242 01:33:12,074 --> 01:33:13,905 Kami datang. 1243 01:33:21,968 --> 01:33:26,361 Menurut pemindaiku, pemancarnya terletak 300 kaki didepan modul perintah. 1244 01:33:26,562 --> 01:33:28,471 Kita harus menghentikan Technodrome terbentuk. 1245 01:33:28,829 --> 01:33:30,225 Bagaimana caranya? 1246 01:33:30,526 --> 01:33:32,262 Mari kita mulai dari benda itu. 1247 01:33:36,327 --> 01:33:37,834 Itu pasti Krang. 1248 01:33:38,335 --> 01:33:40,133 Ikuti aku. 1249 01:33:58,834 --> 01:34:01,667 Bukan hal yang buruk. Hanya robot bodoh. 1250 01:34:04,030 --> 01:34:07,935 Kukira Krang lebih buruk dari dugaanku. / Apa yang lebih buruk dari itu? 1251 01:34:08,414 --> 01:34:12,054 Tidak tahu, mungkin yang berkumis dan berjenggot. 1252 01:34:16,045 --> 01:34:18,731 Ternyata seperti sisa permen karet yang memiliki wajah. 1253 01:34:18,832 --> 01:34:22,203 Aku peringatkan kalian sekali saja. Enyahlah dari kapalku! 1254 01:34:22,604 --> 01:34:26,628 Donnie, kembalilah ke konsol. Kita kirim bola lampu disko ini ke tempat asalnya. 1255 01:34:27,276 --> 01:34:29,514 Hei, permen karet. kita lihat sehebat apa kau bertarung. 1256 01:34:29,980 --> 01:34:32,882 Kutunjukkan padamu. Rasakan! 1257 01:34:35,474 --> 01:34:37,119 Lebih sulit dari perkiraanku. 1258 01:34:40,497 --> 01:34:41,759 Larilah. 1259 01:34:42,060 --> 01:34:44,516 Kau tak bisa kabur dari Bebop! 1260 01:34:55,449 --> 01:34:56,449 Apa? 1261 01:34:56,731 --> 01:34:57,731 Kenapa aku? 1262 01:35:04,944 --> 01:35:07,133 Ayo! / Ayo Mikey! 1263 01:35:07,634 --> 01:35:09,588 Kau akan kalah, Krang! 1264 01:35:13,309 --> 01:35:15,826 90 detik sebelum kapal ini komplit. 1265 01:35:16,127 --> 01:35:17,417 Kami serahkan padamu, Donnie. 1266 01:35:18,711 --> 01:35:21,163 Jangan tertekan. 1267 01:35:21,490 --> 01:35:24,781 Aku akan memperbudakmu dengan mudah. 1268 01:35:25,082 --> 01:35:28,313 Punya sangkar berisi penyu pasti menyenangkan. 1269 01:35:28,514 --> 01:35:31,659 Kami Kura-Kura, bukan penyu. Itu sangat berbeda! 1270 01:35:33,276 --> 01:35:35,165 Gigitan kura-kura! 1271 01:35:36,511 --> 01:35:39,518 Kau pikir aku tak memiliki cadangannya? 1272 01:35:43,073 --> 01:35:45,245 Sobat, senjatanya terpasang kembali. 1273 01:35:49,633 --> 01:35:51,009 Kena kau! 1274 01:36:10,933 --> 01:36:12,133 Kau lihat dia, Rock? 1275 01:36:12,334 --> 01:36:13,878 Kita tahu dia masih disini. 1276 01:36:16,893 --> 01:36:19,392 Donnie! / Beri aku 10 detik. 1277 01:36:19,993 --> 01:36:24,122 Bukankah aku terlalu tua untuk menaiki tunggangan ini? 1278 01:36:24,810 --> 01:36:28,192 Reptil bodoh! 1279 01:36:29,629 --> 01:36:31,115 Leo, Bertahanlah! 1280 01:36:42,126 --> 01:36:44,468 Kau mulai menyebalkan! 1281 01:36:44,894 --> 01:36:48,118 Tahukah kau, bagaimana kelakuan Bebop ketika ia sebal? 1282 01:36:51,352 --> 01:36:52,770 Kemarilah, Nak! 1283 01:36:52,987 --> 01:36:55,112 jatuhkan tongkatmu! 1284 01:36:55,995 --> 01:36:58,132 Permainan dimulai! 1285 01:37:00,487 --> 01:37:01,938 Lihat, alat teleportasinya. 1286 01:37:02,639 --> 01:37:03,639 Bagus. 1287 01:37:03,856 --> 01:37:05,045 Dia bersenjata pedang. 1288 01:37:06,357 --> 01:37:08,249 Kita punya penutup roda? 1289 01:37:08,901 --> 01:37:11,325 Dimana pemancarnya, Donnie? Kita kehabisan waktu! 1290 01:37:11,526 --> 01:37:13,401 Kalian sudah kehabisan waktu! 1291 01:37:14,092 --> 01:37:17,704 Bersiaplah menyaksikan kotamu hancur berantakan. 1292 01:37:17,913 --> 01:37:19,078 Ada apa, Donnie? 1293 01:37:19,279 --> 01:37:21,341 Aku benar, kapal ini sistem senjata raksasa! 1294 01:37:21,542 --> 01:37:22,625 Dia telah menyalakannya! 1295 01:37:29,460 --> 01:37:32,471 Berhasil! kutemukan pemancarnya. Pemancarnya... 1296 01:37:33,789 --> 01:37:36,710 ...diatas sana. 1297 01:37:37,248 --> 01:37:40,120 Mikey, Pergilah! / Akan ku ambil pemancarnya. 1298 01:37:40,490 --> 01:37:41,760 Baiklah, Kura-Kura. 1299 01:37:42,296 --> 01:37:44,510 Permainan selesai. 1300 01:38:00,797 --> 01:38:02,694 Aku melayang vertikal! 1301 01:38:03,056 --> 01:38:04,855 Kalian menginginkannya juga? 1302 01:38:09,466 --> 01:38:10,866 Sudah kudapat! 1303 01:38:12,151 --> 01:38:13,780 Tangkap dia, Rock! 1304 01:38:30,545 --> 01:38:32,121 Berhenti. 1305 01:38:39,713 --> 01:38:40,713 Oh, Tidak. 1306 01:38:47,495 --> 01:38:48,495 Rock? 1307 01:38:48,931 --> 01:38:50,068 Ya, Beebs? 1308 01:38:50,769 --> 01:38:52,289 Kawanku. 1309 01:38:52,839 --> 01:38:54,290 Tangkap, Donnie! 1310 01:38:55,964 --> 01:38:57,184 Pemancarnya! 1311 01:38:58,076 --> 01:39:00,186 Kemarilah, kura-kura kecil. 1312 01:39:01,767 --> 01:39:03,527 Ku beri kau pelukan.... 1313 01:39:03,910 --> 01:39:05,570 ...selamat tinggal. 1314 01:39:07,944 --> 01:39:09,374 Raph, ikuti aku. 1315 01:39:15,860 --> 01:39:18,546 Tolong! / Bertahanlah, adik. 1316 01:39:22,712 --> 01:39:24,796 Tak seorang pun boleh... 1317 01:39:26,265 --> 01:39:27,846 ...mempermainkan Mikey! 1318 01:39:37,432 --> 01:39:41,287 Krang kalah, tapi kapalnya masih terbentuk. 1319 01:39:50,809 --> 01:39:51,809 Ayo! 1320 01:40:00,016 --> 01:40:01,039 Donnie! 1321 01:40:01,595 --> 01:40:03,405 Drone diaktifkan. 1322 01:40:17,686 --> 01:40:19,077 Hampir terbentuk! 1323 01:40:26,033 --> 01:40:27,792 Kawan, tutup portalnya. 1324 01:40:28,093 --> 01:40:29,093 Aku bisa melakukannya. 1325 01:40:43,080 --> 01:40:44,283 Ya! 1326 01:41:01,021 --> 01:41:02,935 Baiklah, ini pemberhentian kita. 1327 01:41:09,254 --> 01:41:11,334 Aku akan kembali... 1328 01:41:11,735 --> 01:41:14,302 ...ribuan kali lebih kuat! 1329 01:41:28,729 --> 01:41:29,984 Tak apa-apa. 1330 01:41:30,385 --> 01:41:32,144 Ya, aku tahu ini akan berhasil. 1331 01:41:32,532 --> 01:41:35,366 Apakah empat remaja ini benar-benar menyelamatkan dunia? 1332 01:41:35,567 --> 01:41:37,646 Pasti. 1333 01:41:37,947 --> 01:41:39,824 Kita mempunyai sesuatu yang orang lain tak memilikinya. 1334 01:41:41,134 --> 01:41:42,980 Kekuatan Kura-Kura! / Truk sampah! 1335 01:41:43,181 --> 01:41:44,439 Truk sampah? 1336 01:41:44,840 --> 01:41:47,654 Ya, kita mempunyai itu. / Yang lainnya... 1337 01:41:48,127 --> 01:41:50,342 Kekuatan Kura-Kura! 1338 01:41:52,056 --> 01:41:55,042 Buronan Bebop dan Rocksteady sekarang ditahan polisi, 1339 01:41:55,243 --> 01:41:57,707 Sementara itu Dr. Baxter Stockman tidak diketahui. 1340 01:41:58,019 --> 01:42:00,500 Pemerintah melaporkan bahwa New York telah aman. 1341 01:42:00,701 --> 01:42:03,221 Tapi ada pertanyaan tersisa mengenai peristiwa baru-baru ini. 1342 01:42:03,803 --> 01:42:06,948 Ancaman apa yang datang dari angkasa itu dan kenapa lenyap begitu saja? 1343 01:42:07,449 --> 01:42:09,646 Tapi pertanyaannya adalah: Apakah itu hal penting? 1344 01:42:10,153 --> 01:42:12,803 Haruskah kita mempunyai pahlawan? 1345 01:42:13,346 --> 01:42:17,565 Atau kita cukup tahu bahwa ada sesuatu dibalik bayangan yang melindungi kita? 1346 01:42:18,598 --> 01:42:21,967 Untuk keberanian kalian dalam komunitas ini... 1347 01:42:22,168 --> 01:42:25,749 ...dan untuk kerjasama penuh dengan agensi ini, 1348 01:42:26,150 --> 01:42:28,490 Aku berikan kalian Kunci Kota. 1349 01:42:29,579 --> 01:42:32,014 Sebuah simbol penghargaan, 1350 01:42:32,411 --> 01:42:33,411 rasa hormat, 1351 01:42:33,716 --> 01:42:36,016 dan persekutuan yang saling menguntungkan. 1352 01:42:36,768 --> 01:42:37,817 Pada kalian, 1353 01:42:38,316 --> 01:42:39,382 4 bersaudara. 1354 01:42:39,969 --> 01:42:41,083 Leonardo. 1355 01:42:41,982 --> 01:42:42,982 Raphael. 1356 01:42:43,432 --> 01:42:44,736 Donatello. 1357 01:42:44,937 --> 01:42:46,174 Michaelangelo. 1358 01:42:49,299 --> 01:42:50,314 Nama terakhir kalian? 1359 01:42:51,688 --> 01:42:52,956 Kami tidak punya. 1360 01:42:53,357 --> 01:42:55,937 Aku pernah memikirkannya, ini tak adil. 1361 01:42:56,803 --> 01:42:57,803 Selamat. 1362 01:43:08,776 --> 01:43:11,116 Aku punya salah satunya kuncinya. Bukan masalah besar. 1363 01:43:13,053 --> 01:43:14,964 Aku membantu mereka. Mereka temanku. 1364 01:43:16,613 --> 01:43:18,384 Apa rencana akhir pekanmu? 1365 01:43:18,685 --> 01:43:21,675 Hanya bermain hoki, kau mau menontonku? 1366 01:43:22,176 --> 01:43:24,007 Menonton? Aku tantang kau satu lawan satu. 1367 01:43:24,756 --> 01:43:26,407 Dan aku akan mengalahkanmu. 1368 01:43:27,008 --> 01:43:28,276 Kuharap kau bisa. 1369 01:43:30,602 --> 01:43:33,643 Kunciku lebih besar dari milikmu. 1370 01:43:35,951 --> 01:43:40,316 Banyak orang memberi kalian pujian. Sekarang mereka menerima kalian. 1371 01:43:41,111 --> 01:43:42,963 Semoga kau benar. 1372 01:43:44,125 --> 01:43:45,288 Tapi... 1373 01:43:46,468 --> 01:43:48,801 Kami masih mematuhi kesepakatan yang kami buat. 1374 01:43:49,510 --> 01:43:52,414 Jika kau membutuhkan kami, April tahu dimana kami berada. 1375 01:43:52,990 --> 01:43:53,990 Benarkah? 1376 01:43:54,704 --> 01:43:57,312 Kalian bisa hidup normal... 1377 01:43:57,854 --> 01:43:59,039 ...seperti kami semua. 1378 01:44:00,184 --> 01:44:01,457 Hidup normal? 1379 01:44:03,167 --> 01:44:04,562 Apa enaknya? 1380 01:44:27,954 --> 01:44:32,954 Alih Bahasa : s e a Z