1 00:00:25,807 --> 00:00:28,288 Louis: 49 years and thousands of miles 2 00:00:28,419 --> 00:00:30,638 removed from the room we shared in San Francisco. 3 00:00:30,769 --> 00:00:34,555 I offer for your journalistic pleasures my life story. 4 00:00:37,471 --> 00:00:40,779 Take us back to the beginning of this story of butchery. 5 00:00:40,909 --> 00:00:43,173 - I love you, Louis. - I love you, too, baby brother. 6 00:00:43,260 --> 00:00:44,739 I could not join the transformation 7 00:00:44,783 --> 00:00:46,306 of those in attendance. 8 00:00:46,350 --> 00:00:48,395 He would not let me. 9 00:00:48,439 --> 00:00:50,484 Come to me. Be my companion. 10 00:00:51,268 --> 00:00:56,142 Session ten the vampire Louis and the vampire Armand. 11 00:00:56,403 --> 00:00:58,231 Armand: I failed Louis once in my life. 12 00:00:58,275 --> 00:00:59,711 It wasn't in San Francisco. 13 00:00:59,798 --> 00:01:02,453 Why did I owe you my one act of cowardice? 14 00:01:02,714 --> 00:01:04,629 You broke one of the great laws. 15 00:01:04,672 --> 00:01:07,240 I don't know any great laws. Lestat never told me shit. 16 00:01:07,371 --> 00:01:09,634 Louis: We were on trial for murder. 17 00:01:09,764 --> 00:01:12,071 - You were forced to watch. - Or they'd kill me. 18 00:01:12,202 --> 00:01:13,638 His name was Magnus. 19 00:01:13,681 --> 00:01:15,248 He took me from my room as I kicked and screamed. 20 00:01:15,335 --> 00:01:17,816 - I want to get out alive. - You want a book. 21 00:01:17,903 --> 00:01:23,604 What say you, for the vampire, Louis de Pointe du Lac? 22 00:01:23,865 --> 00:01:25,171 - Banishment. - Banishment. 23 00:01:25,215 --> 00:01:26,085 All: Banishment! 24 00:01:26,216 --> 00:01:27,782 A sentence worse than death. 25 00:01:27,826 --> 00:01:28,740 You saved Louis. 26 00:01:28,783 --> 00:01:31,395 - Yes. - No, no! 27 00:01:31,482 --> 00:01:33,658 But not her. 28 00:01:33,788 --> 00:01:35,181 Armand: I could not prevent it. 29 00:01:36,791 --> 00:01:38,358 I could not prevent it. 30 00:02:45,251 --> 00:02:48,559 A quiet, easeful death. 31 00:02:51,997 --> 00:02:53,912 What else would it be? 32 00:02:55,740 --> 00:02:57,394 I had nowhere to go. 33 00:02:59,831 --> 00:03:01,572 No one to talk to. 34 00:03:04,444 --> 00:03:05,924 She was dead. 35 00:03:07,882 --> 00:03:09,406 I knew it. 36 00:03:10,711 --> 00:03:12,365 Claudia was dead. 37 00:03:13,627 --> 00:03:15,238 I could feel it. 38 00:03:15,890 --> 00:03:18,110 Like I couldn't feel my hands... 39 00:03:18,980 --> 00:03:20,765 or my back. 40 00:03:22,941 --> 00:03:25,248 Like I could feel my heart... 41 00:03:27,293 --> 00:03:29,556 pumping slower every night. 42 00:03:31,210 --> 00:03:34,082 Or my broken arm resetting itself. 43 00:03:35,345 --> 00:03:39,566 My ankles... healed in the coffin, 44 00:03:40,915 --> 00:03:43,004 the flesh having... 45 00:03:43,091 --> 00:03:46,747 circled around the insulating rocks of my death bed. 46 00:03:49,750 --> 00:03:54,015 Are they still there, right now, in your feet? 47 00:03:54,581 --> 00:03:58,019 If you took an X-ray they'd look like little cancers. 48 00:03:58,324 --> 00:04:01,284 He could remove them anytime he wanted to. 49 00:04:02,502 --> 00:04:04,025 Or maybe he has 50 00:04:04,069 --> 00:04:06,985 and he's been lying to you all these years for effect. 51 00:04:10,423 --> 00:04:13,948 What were the consequences of you saving Louis? 52 00:04:16,255 --> 00:04:17,648 Demotion. 53 00:04:18,736 --> 00:04:19,954 Ridicule. 54 00:04:21,216 --> 00:04:23,828 Santiago had suspected I had rigged the audience 55 00:04:23,958 --> 00:04:25,786 to spare Louis's life. 56 00:04:25,830 --> 00:04:27,788 So he made certain I would not forget 57 00:04:27,919 --> 00:04:31,009 my insubordination as part of my penance. 58 00:04:33,011 --> 00:04:35,796 Darkness was delirium. 59 00:04:37,450 --> 00:04:39,844 I tried to paint alternatives. 60 00:04:43,282 --> 00:04:46,067 Lucid what ifs. 61 00:04:46,633 --> 00:04:50,463 Wear a different suit the night you meet Lestat at the Fair Play. 62 00:04:51,464 --> 00:04:53,988 Snatch the piece of candy back from the barber 63 00:04:54,032 --> 00:04:55,860 when you're seven years old. 64 00:04:57,340 --> 00:04:59,864 Would I have been stronger sooner? 65 00:05:00,908 --> 00:05:04,738 Would I have resisted Lestat two decades later? 66 00:05:07,915 --> 00:05:09,700 Snatch the candy! 67 00:05:11,658 --> 00:05:13,834 Be the man in the different suit. 68 00:05:17,447 --> 00:05:19,536 But the suit changes nothing, 69 00:05:21,973 --> 00:05:23,061 and again... 70 00:05:24,279 --> 00:05:27,021 I'm kissing Lestat on the altar. 71 00:05:30,242 --> 00:05:32,897 I'm killing Lestat but won't burn him. 72 00:05:35,378 --> 00:05:37,684 I'm dragged off stage... 73 00:05:39,991 --> 00:05:42,210 and buried alive. 74 00:05:44,082 --> 00:05:45,910 Penny candy's not the answer. 75 00:05:51,045 --> 00:05:52,699 Claudia is dead. 76 00:05:55,310 --> 00:05:58,836 The worst nights were the pragmatic ones. 77 00:05:58,879 --> 00:06:01,534 A rock shifts by my knee. 78 00:06:01,665 --> 00:06:04,189 Could I make another rock move? 79 00:06:04,363 --> 00:06:07,105 Could I free my knee to exploit 80 00:06:07,235 --> 00:06:09,760 the craftsmanship of the coffin? 81 00:06:10,935 --> 00:06:13,067 But it was all ravings. 82 00:06:13,111 --> 00:06:15,156 The rock hadn't moved. 83 00:06:15,200 --> 00:06:17,550 The craftsmanship was solid. 84 00:06:18,290 --> 00:06:20,771 - Claudia is dead. 85 00:06:20,901 --> 00:06:25,079 When a vampire starts screaming from starvation, 86 00:06:25,123 --> 00:06:27,168 he hasn't much time left. 87 00:06:27,212 --> 00:06:29,606 I didn't know I was screaming. 88 00:06:31,129 --> 00:06:33,958 I had no energy to scream. 89 00:06:35,525 --> 00:06:37,962 If I had I would have used it 90 00:06:38,005 --> 00:06:41,444 to ignite the clothes on my body, self-immolate. 91 00:06:43,924 --> 00:06:46,144 What was left to endure for? 92 00:06:47,319 --> 00:06:49,103 Claudia is dead. 93 00:06:53,978 --> 00:06:56,154 Good day, master. 94 00:06:56,197 --> 00:06:58,286 And as Louis withered away, 95 00:06:58,417 --> 00:07:01,638 life in the theater returned to abnormal. 96 00:07:02,595 --> 00:07:05,206 The old plays were remounted, 97 00:07:05,250 --> 00:07:07,731 the pack hunts revitalized, 98 00:07:07,861 --> 00:07:12,910 all under the increasingly self-satisfied eye of Santiago. 99 00:07:13,040 --> 00:07:14,346 You ruined his play. 100 00:07:14,477 --> 00:07:17,001 They didn't get to kill Louis on stage. 101 00:07:17,131 --> 00:07:21,005 And Santiago improvised a worse death. 102 00:07:21,135 --> 00:07:23,181 He had outwitted me... 103 00:07:24,269 --> 00:07:26,358 hurt me deeply. 104 00:07:27,228 --> 00:07:29,709 And I played up that hurt. 105 00:07:30,362 --> 00:07:34,148 My subjugation cemented his power amongst the coven. 106 00:07:34,192 --> 00:07:36,847 So how did you get him out? 107 00:07:40,328 --> 00:07:43,201 I placed a sacrifice in an old vault coffin. 108 00:07:43,244 --> 00:07:45,333 Swapped that coffin for Louis's. 109 00:07:46,465 --> 00:07:49,033 I was the defeated vampire, Mr. Molloy. 110 00:07:50,338 --> 00:07:52,863 No one was looking. 111 00:07:53,559 --> 00:07:54,865 Uh-huh. 112 00:07:56,040 --> 00:08:00,218 Does anyone ever ask Lazarus if he wanted to be woken? 113 00:08:02,655 --> 00:08:04,570 I don't read the Bible much anymore. 114 00:08:04,744 --> 00:08:07,138 No one gives a shit about Lazarus's point of view 115 00:08:07,181 --> 00:08:09,183 is what I remember. 116 00:08:09,227 --> 00:08:11,142 I tasted the blood. 117 00:08:11,185 --> 00:08:13,187 I knew it was his. 118 00:08:13,231 --> 00:08:17,104 "Why?" I thought, "Claudia is dead." 119 00:08:17,148 --> 00:08:18,889 I was dead. 120 00:08:21,152 --> 00:08:23,546 I was dead. 121 00:08:25,286 --> 00:08:27,071 But my rage... 122 00:08:29,334 --> 00:08:32,729 My rage had risen. 123 00:08:34,905 --> 00:08:38,430 Followed closely behind by my madness. 124 00:08:40,345 --> 00:08:43,217 They moved from shadow to shadow, 125 00:08:43,261 --> 00:08:46,090 towards the cemetery in Montmartre. 126 00:08:46,569 --> 00:08:49,267 Why that place, it wasn't certain. 127 00:08:50,834 --> 00:08:54,228 It wasn't safe to return to the apartment. 128 00:08:54,881 --> 00:08:57,362 That would imply it was rational. 129 00:08:58,058 --> 00:09:00,191 Proximity to the theater? 130 00:09:01,801 --> 00:09:03,281 Maybe. 131 00:09:09,156 --> 00:09:11,724 My rage had been denied blood. 132 00:09:11,768 --> 00:09:16,903 - My rage was lightheaded. 133 00:09:16,947 --> 00:09:18,644 My rage killed without 134 00:09:18,818 --> 00:09:21,255 a single measure of satisfaction. 135 00:09:23,301 --> 00:09:26,086 My rage found a forgotten crypt 136 00:09:26,260 --> 00:09:28,698 amongst the forgotten dead. 137 00:09:28,828 --> 00:09:31,396 My rage hid its killings there. 138 00:09:31,483 --> 00:09:33,616 Do your job. 139 00:09:33,746 --> 00:09:36,967 And conspired with my madness 140 00:09:37,097 --> 00:09:39,491 on a plan for retribution. 141 00:09:40,231 --> 00:09:42,146 Hans. 142 00:09:46,063 --> 00:09:48,282 Sam... Sam. 143 00:09:49,283 --> 00:09:51,503 Quang. Hans. 144 00:09:52,199 --> 00:09:54,071 Luchenbaum! 145 00:09:54,158 --> 00:09:55,768 Du-du-du! Tuan. 146 00:09:55,855 --> 00:09:58,118 Basilic. Planche. 147 00:09:58,205 --> 00:10:00,207 Eglee. Merde'em. 148 00:10:00,294 --> 00:10:02,514 Santiago! 149 00:10:04,603 --> 00:10:06,431 Armand... Sam. Sam! 150 00:10:06,518 --> 00:10:08,259 Sam, Hans, Tuan, Quang! 151 00:10:11,958 --> 00:10:15,396 Meow! Sam, Hans, Tuan, Quang, Planche, 152 00:10:15,483 --> 00:10:17,964 Estelle, Quang, Sam... 153 00:10:30,150 --> 00:10:31,282 Oh... 154 00:10:43,381 --> 00:10:45,339 There's a lot of 'em in there. 155 00:10:45,383 --> 00:10:47,385 Some'll wake before it gets 'em. 156 00:10:48,952 --> 00:10:52,216 I should think about taking heads. 157 00:10:54,348 --> 00:10:55,741 Speak English! 158 00:10:55,828 --> 00:10:59,223 You're not a farmer. I would use the machete. 159 00:11:00,659 --> 00:11:02,356 One of them tries to escape? 160 00:11:02,400 --> 00:11:04,881 You should stand at the top of the stairs. 161 00:11:10,103 --> 00:11:11,452 Behind the stairs. 162 00:11:11,583 --> 00:11:13,890 Cut their feet off if they go up 163 00:11:13,977 --> 00:11:16,544 but in range if they run downstairs for the sewers. 164 00:11:16,588 --> 00:11:18,068 That's better. 165 00:11:18,198 --> 00:11:21,375 Louis. Louis. 166 00:11:21,419 --> 00:11:24,944 Planche is a big boy. Gustave is strong. 167 00:11:25,075 --> 00:11:27,338 - Why haven't you left Paris? - If you get in a fight or delay, 168 00:11:27,425 --> 00:11:30,080 - you'll be consumed with them. - Pour more gas on this, 169 00:11:30,123 --> 00:11:33,431 and this one... I'm gonna need to borrow your truck. 170 00:11:33,561 --> 00:11:35,563 - Louis. - I don't have any use for it now. 171 00:11:35,738 --> 00:11:38,392 I know you can hear me. You must leave Paris. 172 00:11:38,436 --> 00:11:41,569 Maybe you should answer him. He knows the theater more than you. 173 00:11:41,656 --> 00:11:43,528 Maybe you should shut up! 174 00:11:44,485 --> 00:11:46,444 Louis, save yourself. 175 00:11:47,358 --> 00:11:50,491 They're going to find out what I did. Do not worry about me. 176 00:11:50,535 --> 00:11:53,103 I ain't fucking worried about you! 177 00:11:58,630 --> 00:12:01,372 Yeah! Yeah, yeah, yeah, yeah. 178 00:12:06,116 --> 00:12:07,944 A-huh. A-huh. 179 00:12:07,987 --> 00:12:10,990 Sam tossed her in the rat box, in the rat box was Sam. 180 00:12:11,034 --> 00:12:13,427 Hans hauled me off, ugly costume. 181 00:12:13,471 --> 00:12:16,430 Tuan wants to die. Quang hauled me out. 182 00:12:16,474 --> 00:12:17,910 - Wants to die. - Louis. 183 00:12:19,694 --> 00:12:23,176 Louis, please listen to me. 184 00:12:23,742 --> 00:12:26,005 If I could explain to you the events, 185 00:12:26,745 --> 00:12:31,750 I think you would understand why it was I acted as I did. 186 00:12:33,447 --> 00:12:35,710 I know you will never forgive me. 187 00:12:35,885 --> 00:12:38,626 - I am not seeking forgiveness. - Shhhhh! 188 00:12:38,670 --> 00:12:40,454 Shh-shh-shh. 189 00:12:40,933 --> 00:12:43,675 Louis? Is that you? 190 00:12:43,718 --> 00:12:46,330 Did you save me at the trial? 191 00:12:48,375 --> 00:12:49,724 Yes. 192 00:12:51,726 --> 00:12:53,685 Did you pull me out of the wall? 193 00:12:53,728 --> 00:12:54,991 Yes. 194 00:12:55,992 --> 00:12:57,558 I could not save her. 195 00:12:57,732 --> 00:12:59,691 If I thought there was a way, I would have... 196 00:12:59,734 --> 00:13:01,780 Shut up. Shut... 197 00:13:02,563 --> 00:13:04,348 How ever you manage it, 198 00:13:04,478 --> 00:13:08,265 do not find yourself at the theater tomorrow night at curfew. 199 00:13:12,660 --> 00:13:14,010 Okay. 200 00:13:14,097 --> 00:13:17,709 Uh, did you know he was going to burn it down? 201 00:13:17,752 --> 00:13:19,406 No. 202 00:13:19,798 --> 00:13:22,540 But I could sense the fatalism in his thoughts. 203 00:13:23,628 --> 00:13:25,848 - You warned him. - Yes. 204 00:13:25,978 --> 00:13:27,458 He'd already betrayed you once. 205 00:13:27,545 --> 00:13:29,721 They were his coven for hundreds of years. 206 00:13:29,764 --> 00:13:31,549 Why risk it? 207 00:13:31,636 --> 00:13:33,638 My rage and madness were asleep? 208 00:13:34,552 --> 00:13:36,206 It was a test? 209 00:13:37,468 --> 00:13:39,035 I don't remember. 210 00:13:39,774 --> 00:13:41,385 If you're wrong, you're dead. 211 00:13:41,472 --> 00:13:44,736 There was 13 of them and one of me. 212 00:13:44,779 --> 00:13:47,130 I was going to die either way. 213 00:13:47,782 --> 00:13:49,045 Same question to you. 214 00:13:49,132 --> 00:13:51,699 They were your coven for hundreds of years. 215 00:13:51,830 --> 00:13:53,092 You had no feelings for any of them? 216 00:13:53,179 --> 00:13:54,877 I had complicated feelings. 217 00:13:54,964 --> 00:13:57,488 But you didn't warn any of them? 218 00:13:57,531 --> 00:13:58,750 No. 219 00:13:58,793 --> 00:14:00,360 Thirteen to one. 220 00:14:00,447 --> 00:14:02,319 Maybe you were hedging your bets? 221 00:14:02,406 --> 00:14:04,582 See who emerges from the ash heap. 222 00:14:04,669 --> 00:14:06,453 I didn't know his plan. 223 00:14:06,976 --> 00:14:08,934 I had shut my mind off to him, Daniel. 224 00:14:09,021 --> 00:14:11,415 My prevailing thought was... 225 00:14:11,894 --> 00:14:15,767 if I am not with him, I am nothing. 226 00:14:15,810 --> 00:14:18,596 "...him, I am nothing." 227 00:14:18,988 --> 00:14:21,425 Okay, so what was the plan? 228 00:14:22,817 --> 00:14:24,645 The plan? 229 00:14:25,516 --> 00:14:27,474 I was going to die 230 00:14:27,561 --> 00:14:30,651 and I was going to take as many of them with me as I could. 231 00:14:34,394 --> 00:14:38,355 When a vampire commits himself to coffin, 232 00:14:38,485 --> 00:14:41,836 all the senses collapse into submission 233 00:14:42,359 --> 00:14:46,319 and the dark boundaries of the world begin to stretch out 234 00:14:46,363 --> 00:14:48,060 in all directions. 235 00:14:48,234 --> 00:14:50,062 And in this state, 236 00:14:50,193 --> 00:14:53,022 in the lair where they slept, 237 00:14:53,587 --> 00:14:55,894 I could have been a marching band, 238 00:14:56,025 --> 00:14:59,593 or a jet engine taking off a tarmac. 239 00:14:59,637 --> 00:15:03,989 Until Paris spun back round to the sun, 240 00:15:04,120 --> 00:15:06,383 the advantage was mine. 241 00:15:51,819 --> 00:15:55,649 Six by fire, two by blade, 242 00:15:55,693 --> 00:15:58,391 one by a combination of the two, 243 00:15:58,565 --> 00:16:02,526 no legs, one arm, still clutching onto his clarinet. 244 00:16:05,355 --> 00:16:07,400 Nine in all. 245 00:16:07,531 --> 00:16:11,100 And with no sign of Armand or Lestat, 246 00:16:11,230 --> 00:16:13,406 that meant four had escaped. 247 00:16:13,885 --> 00:16:17,410 Two out the front, two through the sewers. 248 00:16:18,803 --> 00:16:21,849 But I had planned for contingencies. 249 00:16:21,936 --> 00:16:23,982 It had to be the London coven! 250 00:16:24,026 --> 00:16:26,158 They have always been jealous of us! 251 00:16:26,245 --> 00:16:28,378 It's because we started speaking English. 252 00:16:28,421 --> 00:16:29,901 It's because we took over from Armand 253 00:16:29,988 --> 00:16:32,164 and they smelled weakness, you idiot! 254 00:16:32,251 --> 00:16:33,600 Or maybe it was Eglee? 255 00:16:33,731 --> 00:16:36,908 - Eglee?! - She never got over you stealing Santiago. 256 00:16:37,039 --> 00:16:38,605 You try drinking from Gustave after... 257 00:16:38,692 --> 00:16:42,435 - It was London! - Arson is an act of passion. 258 00:16:48,398 --> 00:16:49,834 Celeste? 259 00:16:49,964 --> 00:16:51,270 Estelle?! 260 00:16:56,754 --> 00:16:58,799 Hello, Francis. 261 00:17:03,369 --> 00:17:05,110 You! 262 00:17:06,155 --> 00:17:07,417 Did I wake you? 263 00:17:08,809 --> 00:17:10,681 I tried to be quiet coming and going, 264 00:17:10,811 --> 00:17:13,466 but all those iron joists cracking 265 00:17:13,510 --> 00:17:16,991 and load-bearing beams falling down on you, well... 266 00:17:17,035 --> 00:17:19,820 - Is your companion with you? - Didn't you hear? 267 00:17:20,517 --> 00:17:22,040 We broke up. 268 00:17:22,127 --> 00:17:24,347 Oh, I rather doubt that. 269 00:17:24,477 --> 00:17:27,915 Hard to hold hands after he killed my sister and fledgling but think what you want. 270 00:17:28,046 --> 00:17:30,875 Don't let him take credit for the workman role he played, Louis. 271 00:17:30,918 --> 00:17:34,444 It was me that planned their deaths. 272 00:17:36,402 --> 00:17:40,493 It was me that gave Claudia that hot exit from the garden! 273 00:17:40,667 --> 00:17:42,495 Come to me. 274 00:17:42,539 --> 00:17:44,541 Did Armand tell you what we did with her ashes 275 00:17:44,584 --> 00:17:46,456 after he pulled you from the wall? 276 00:17:46,499 --> 00:17:47,631 Come to me, Francis. 277 00:17:47,718 --> 00:17:49,111 We used her as eye shadow 278 00:17:49,198 --> 00:17:51,200 for the next month's performances. 279 00:17:51,330 --> 00:17:53,463 We put them in the pepper shaker for the popcorn 280 00:17:53,506 --> 00:17:55,160 we sold in the aisles. 281 00:17:55,291 --> 00:17:57,467 - And some nights, Louis... - Come to me, Francis. 282 00:17:57,510 --> 00:17:58,990 I put a pinch of them in my fist 283 00:17:59,121 --> 00:18:01,384 before I closed my coffin at night. 284 00:18:01,471 --> 00:18:03,125 I would spit in them 285 00:18:03,212 --> 00:18:07,738 and I'd use her hot, wet ashes to pleasure myself. 286 00:18:07,868 --> 00:18:09,783 Come to me, Francis. 287 00:18:09,870 --> 00:18:14,005 It's Santiago to you, you firebug bugger! 288 00:18:14,136 --> 00:18:16,616 Nah! That's a Spaniard's name you took. 289 00:18:16,703 --> 00:18:19,228 Took it to forget who you were, Francis. 290 00:18:19,358 --> 00:18:22,840 Took it to compensate for what God denied you, Francis. 291 00:18:22,970 --> 00:18:25,059 That joke in between your legs 292 00:18:25,103 --> 00:18:28,585 and that farm girl Lenora who couldn't keep quiet about it. 293 00:18:28,628 --> 00:18:32,154 She only thought it was small 'cause my testicles are so enormous. 294 00:18:32,328 --> 00:18:34,678 Then maybe it was the limp applause Francis got 295 00:18:34,852 --> 00:18:37,289 when Francis finally got on stage in London. 296 00:18:37,376 --> 00:18:41,337 For a week, as an understudy for Osric. 297 00:18:41,380 --> 00:18:43,774 Or was it the nature of your transformation 298 00:18:43,861 --> 00:18:45,863 that made you change your name? 299 00:18:45,950 --> 00:18:49,954 The desperate begging, the urine racing down your leg 300 00:18:50,041 --> 00:18:54,219 as Francis desperately tried to take back his wish to be a vampire. 301 00:18:55,177 --> 00:18:57,918 I can see your maker's face now, 302 00:18:58,049 --> 00:19:02,009 the embarrassment washing over it as you ask... 303 00:19:02,053 --> 00:19:10,235 "Can I be c-called Santi-a-a-a-go?" 304 00:19:11,584 --> 00:19:15,545 Your maker's voice as he walked away. 305 00:19:15,588 --> 00:19:17,938 "I don't care what you call yourself." 306 00:19:18,635 --> 00:19:19,766 Come to me! 307 00:19:51,233 --> 00:19:54,105 Say that shit about Claudia to my face. 308 00:20:02,722 --> 00:20:05,203 Pre-dinner martini, a touch more vermouth 309 00:20:05,334 --> 00:20:08,467 and the newspaper you asked for this morning, Mr. Molloy. 310 00:20:08,554 --> 00:20:12,123 Santiago's failure to protect his coven, 311 00:20:12,210 --> 00:20:15,039 how quickly he ran to save his own flesh, 312 00:20:15,169 --> 00:20:17,694 filled him with unworthiness. 313 00:20:18,303 --> 00:20:20,784 And it made him an uncomplicated seduction. 314 00:20:20,871 --> 00:20:23,177 He brought a cloak to a knife fight. 315 00:20:23,265 --> 00:20:26,790 And all my rage and madness exited my body. 316 00:20:28,835 --> 00:20:30,924 And nothing replaced it. 317 00:20:59,344 --> 00:21:01,520 When did you start lying to me? 318 00:21:10,486 --> 00:21:12,792 The night of Madeleine's transformation. 319 00:21:14,141 --> 00:21:15,491 A while back, then. 320 00:21:15,578 --> 00:21:17,275 We parted at Sacré-Coeur. 321 00:21:17,406 --> 00:21:20,452 I went back to make sure the coven would keep curfew. 322 00:21:20,496 --> 00:21:24,413 Let you do what you were going to do in safety. 323 00:21:25,457 --> 00:21:28,286 They were all on stage, waiting for me. 324 00:21:28,373 --> 00:21:30,593 Told me they had done a rewrite, 325 00:21:30,680 --> 00:21:33,247 tossed the script at my feet and... 326 00:21:34,248 --> 00:21:35,641 I saw the title. 327 00:21:37,469 --> 00:21:39,123 And I thought... 328 00:21:40,733 --> 00:21:43,997 it's my coven of 200 years... 329 00:21:45,477 --> 00:21:46,957 or him. 330 00:21:48,001 --> 00:21:51,831 And at the time, I could not count on your love lasting as long. 331 00:21:52,484 --> 00:21:54,181 You rehearsed it with Lestat? 332 00:21:54,834 --> 00:21:56,967 They rehearsed it with him. 333 00:21:57,663 --> 00:21:59,839 I stayed in my coffin when I was there. 334 00:22:00,449 --> 00:22:01,580 Hmm. 335 00:22:03,103 --> 00:22:05,758 And when you spent nights over here? 336 00:22:07,543 --> 00:22:10,023 I lied to you, over and over. 337 00:22:10,067 --> 00:22:14,332 Didn't once think, in all that time, telling me? 338 00:22:15,551 --> 00:22:17,509 Make a different plan with me? 339 00:22:19,511 --> 00:22:22,209 I will spend my life making it up to you. 340 00:22:37,050 --> 00:22:38,661 You'll never make it up to me. 341 00:22:41,403 --> 00:22:42,491 I know. 342 00:22:44,928 --> 00:22:47,234 Is Lestat still in Paris? 343 00:22:48,671 --> 00:22:50,455 You'll never be able to kill him. 344 00:22:50,542 --> 00:22:51,674 That wasn't my question. 345 00:22:53,893 --> 00:22:55,547 Yes, he's still here. 346 00:22:57,549 --> 00:22:59,377 Wake me when it's night again. 347 00:23:10,519 --> 00:23:12,608 Ask for it, child. 348 00:23:12,651 --> 00:23:16,481 The light's going out of your blue eyes... 349 00:23:17,917 --> 00:23:21,573 like all the summer days are gone. 350 00:23:43,595 --> 00:23:45,858 Was it a good day's rest? 351 00:23:49,601 --> 00:23:51,908 Does it take a lot out of you? 352 00:23:52,604 --> 00:23:55,215 Destroying everything in your wake? 353 00:23:59,785 --> 00:24:02,266 Well, almost everything. 354 00:24:02,832 --> 00:24:04,616 You look small. 355 00:24:05,487 --> 00:24:06,618 Hmm. 356 00:24:10,013 --> 00:24:11,623 He's come home. 357 00:24:12,624 --> 00:24:14,974 This was Magnus's lair. 358 00:24:21,981 --> 00:24:25,245 Some distance between the happy couple. 359 00:24:26,595 --> 00:24:30,076 Details left to work out after the homicidal frolic? 360 00:24:30,163 --> 00:24:33,558 Is this where he kept you, chained to the wall? 361 00:24:34,254 --> 00:24:35,517 No. 362 00:24:35,604 --> 00:24:37,606 This was for the disappointments. 363 00:24:37,649 --> 00:24:39,738 The ones before me. 364 00:24:41,871 --> 00:24:45,701 He had a knack for design. Nordic blonds on walls. 365 00:24:45,744 --> 00:24:47,441 Dirty blonds in piles, 366 00:24:47,529 --> 00:24:50,140 right about where the gremlin stands now. 367 00:24:50,227 --> 00:24:51,794 I don't care. 368 00:24:53,665 --> 00:24:54,927 Oh... 369 00:24:56,189 --> 00:24:58,365 I came here to have a think... 370 00:24:59,671 --> 00:25:01,543 on my origins. 371 00:25:03,632 --> 00:25:05,416 Why I do what I do. 372 00:25:07,766 --> 00:25:10,290 - Why I-- - Burned your daughter alive? 373 00:25:12,075 --> 00:25:13,946 Why you rehearsed a play 374 00:25:13,990 --> 00:25:16,427 that would burn your daughter alive? 375 00:25:17,036 --> 00:25:20,474 Why you crossed an ocean to rehearse a play 376 00:25:21,171 --> 00:25:23,565 that would burn your daughter alive? 377 00:25:23,913 --> 00:25:25,392 The Great Laws. 378 00:25:25,479 --> 00:25:27,699 What fucking law did you ever follow, Lestat? 379 00:25:32,486 --> 00:25:34,184 I've come to kill you. 380 00:25:40,756 --> 00:25:42,714 I have the blood of Magnus in me. 381 00:25:42,758 --> 00:25:44,716 Magnus burned. 382 00:25:48,285 --> 00:25:51,549 I have the blood of Akasha in me. 383 00:25:53,116 --> 00:25:55,074 He doesn't know who that is? 384 00:25:56,206 --> 00:25:57,729 But the fact, in and of itself, 385 00:25:57,773 --> 00:26:00,602 makes your immediate desire an impossibility. 386 00:26:02,516 --> 00:26:04,649 And I have to be willing... 387 00:26:06,564 --> 00:26:08,218 and I'm not in the mood. 388 00:26:10,220 --> 00:26:12,614 - My blood is your blood. - Hmm. 389 00:26:13,484 --> 00:26:15,355 And yet... 390 00:26:24,756 --> 00:26:27,063 Here's your death, Lestat. 391 00:26:54,830 --> 00:26:57,920 He and I are going to spend the rest of our lives together. 392 00:26:58,485 --> 00:27:01,750 And wherever your miserable life takes you, 393 00:27:01,793 --> 00:27:04,013 whoever you find to endure time with, 394 00:27:04,056 --> 00:27:06,972 whatever pale proxy of me, 395 00:27:08,670 --> 00:27:10,236 I'll be with him. 396 00:27:11,890 --> 00:27:13,675 Just wanted you to know that. 397 00:27:18,810 --> 00:27:20,116 Well... 398 00:27:26,731 --> 00:27:28,080 Enjoy him. 399 00:27:33,869 --> 00:27:36,132 Let's see how long it holds. 400 00:27:41,224 --> 00:27:42,878 An odd phrase. 401 00:27:42,921 --> 00:27:45,402 What do you think he meant by that, Louis? 402 00:27:45,445 --> 00:27:47,273 It's fairly obvious. 403 00:27:47,839 --> 00:27:50,146 He didn't think we would make it. 404 00:27:51,800 --> 00:27:53,627 Seventy-seven years. 405 00:27:54,846 --> 00:27:57,631 - Almost to the day. - We left him there. 406 00:27:57,719 --> 00:28:01,331 Walked Paris one last time, completely silent. 407 00:28:01,418 --> 00:28:03,899 Stopped for a moment in the Place de la Concorde, 408 00:28:03,986 --> 00:28:05,857 the Luxor Obelisk. 409 00:28:05,901 --> 00:28:10,470 I stood staring up at it as cars and carriages circled us. 410 00:28:10,557 --> 00:28:15,475 I said, telepathically... Was it telepathically? 411 00:28:16,912 --> 00:28:18,304 I don't remember. 412 00:28:18,435 --> 00:28:20,872 I said, "Let's go see Egypt." 413 00:28:20,916 --> 00:28:22,831 Then sailed port to port. 414 00:28:22,874 --> 00:28:25,224 Settled in New York a good while. 415 00:28:25,355 --> 00:28:26,835 San Francisco. 416 00:28:26,878 --> 00:28:28,358 And we did. 417 00:28:28,445 --> 00:28:31,665 Here, there, everywhere and Dubai. 418 00:28:34,668 --> 00:28:36,845 And that's the end of it. 419 00:28:36,888 --> 00:28:38,803 There's nothing else. 420 00:28:50,423 --> 00:28:52,251 End of session. 421 00:29:06,265 --> 00:29:07,571 Ah! 422 00:29:14,926 --> 00:29:17,015 He loved you. 423 00:29:21,803 --> 00:29:24,109 I can say that now. 424 00:29:25,110 --> 00:29:27,156 He loved you a great deal. 425 00:29:27,983 --> 00:29:31,595 It must have been terrible for him to see us off that night. 426 00:29:37,427 --> 00:29:39,168 Mind if I ask a few follow-up questions? 427 00:29:39,298 --> 00:29:42,693 There's just some things I've been jotting down along the way. 428 00:29:42,780 --> 00:29:44,434 Yeah, of course. 429 00:29:44,521 --> 00:29:47,132 It's just small stuff like, um... 430 00:29:48,960 --> 00:29:51,267 Like, you and the tractor salesman 431 00:29:51,354 --> 00:29:54,661 in the bar in New Orleans, before you killed him. 432 00:29:54,792 --> 00:29:58,622 You said that Lestat telepathically told you 433 00:29:58,709 --> 00:30:00,929 that you were scaring the salesman. 434 00:30:00,972 --> 00:30:02,974 But a maker can't do that anymore 435 00:30:03,018 --> 00:30:04,976 after transformation, right? 436 00:30:05,977 --> 00:30:07,283 Uh... Yeah. 437 00:30:07,326 --> 00:30:10,155 I don't know. Maybe he whispered it to me. 438 00:30:11,983 --> 00:30:14,943 Yeah, I figured as much. 439 00:30:14,986 --> 00:30:16,422 Uh... 440 00:30:16,509 --> 00:30:18,947 You said that four escaped the theater. 441 00:30:18,990 --> 00:30:21,950 Celeste, Estelle, Santiago and... 442 00:30:21,993 --> 00:30:23,516 Sam. 443 00:30:24,039 --> 00:30:27,129 Right. The vampire Sam Barclay. 444 00:30:27,216 --> 00:30:28,957 We never quite figured out how he did it. 445 00:30:29,000 --> 00:30:31,916 Did you ever... get to him? 446 00:30:32,003 --> 00:30:34,571 No. Time heals, Daniel. 447 00:30:34,658 --> 00:30:36,921 - I believe he's a DJ now. - A DJ? 448 00:30:37,052 --> 00:30:39,576 He wears a decorative helmet on his head when he performs. 449 00:30:39,663 --> 00:30:44,102 Does he? It's funny 'cause, Sam's in two places at once 450 00:30:44,189 --> 00:30:45,712 at one point in your story. 451 00:30:45,843 --> 00:30:47,758 He's guarding Armand in the theater box. 452 00:30:47,845 --> 00:30:52,023 But you also have him helping to bury you below stage. 453 00:30:52,067 --> 00:30:55,635 - He was with me in the box. - Yeah. He was with Armand in the box. 454 00:30:55,722 --> 00:30:59,335 Oh. Maybe he did a quick vamp back and forth? 455 00:30:59,944 --> 00:31:01,467 I just got it wrong. 456 00:31:01,554 --> 00:31:04,035 Rashid, shall we begin dinner preparations? 457 00:31:04,079 --> 00:31:06,603 - Yes, sir. - I do hope you'll join us. 458 00:31:06,733 --> 00:31:08,213 I'd be honored. 459 00:31:08,953 --> 00:31:14,002 Okay. Um, let me just look at my list one more time here. 460 00:31:14,045 --> 00:31:15,786 Another New Orleans thing. 461 00:31:15,873 --> 00:31:19,007 I'm... I'm sorry, I'm jumping all over the place here, 462 00:31:19,050 --> 00:31:21,226 but the night that Lestat 463 00:31:21,270 --> 00:31:25,056 brings all those soldiers home and you tell him to throw them out. 464 00:31:25,100 --> 00:31:28,494 How many soldiers did he mind fuck out of the townhouse that night? 465 00:31:28,538 --> 00:31:31,236 - I don't know. - Ten? Fifteen? 466 00:31:31,889 --> 00:31:33,935 Uh, more like 30. 467 00:31:34,022 --> 00:31:35,066 Huh. 468 00:31:38,722 --> 00:31:39,984 "Huh"? 469 00:31:40,593 --> 00:31:44,815 Oh, well, it seems to me, I mean, back to the trial again, 470 00:31:44,902 --> 00:31:47,078 it seems to me that there was 471 00:31:47,122 --> 00:31:49,472 more than one person in the theater that night 472 00:31:49,515 --> 00:31:51,169 who could have saved you. 473 00:31:58,742 --> 00:32:00,874 - Dan... Daniel. - I know. I know. 474 00:32:00,918 --> 00:32:03,051 It's my job. I'm built this way. 475 00:32:03,094 --> 00:32:05,227 I know. It's a stretch but... 476 00:32:05,314 --> 00:32:08,056 It's in your nature, Mr. Molloy. 477 00:32:08,143 --> 00:32:10,797 Couldn't get out the door without lobbing one more bomb. 478 00:32:10,928 --> 00:32:13,322 You said it yourself just now, he loved Louis. 479 00:32:13,409 --> 00:32:15,324 Lestat would have tried to save him as much as you did. 480 00:32:15,411 --> 00:32:17,761 And he certainly would have made it known that he had. 481 00:32:17,848 --> 00:32:20,807 Shall we takes these follow-ups and specious theories to the dining room? 482 00:32:20,938 --> 00:32:24,115 We have something special prepared for you, Daniel. 483 00:32:24,159 --> 00:32:28,163 Uh... "Santiago should... 484 00:32:28,685 --> 00:32:30,948 hand the diary into the audience. 485 00:32:30,992 --> 00:32:34,256 Have them feel the evidence in their hands. 486 00:32:34,343 --> 00:32:38,086 This is too early for Lestat 487 00:32:38,129 --> 00:32:39,957 to acknowledge Louis. 488 00:32:40,001 --> 00:32:43,047 Keep the tension. Have him look at Louis later, 489 00:32:43,134 --> 00:32:45,615 the moment he describes meeting him in New Orleans." 490 00:32:45,702 --> 00:32:50,446 These are just some notes along the margins here. 491 00:32:50,576 --> 00:32:53,666 Uh... "We need an animation here. 492 00:32:53,753 --> 00:32:56,321 It's not clear how extreme the hoarding was." 493 00:32:56,408 --> 00:32:58,758 Where did you get that? 494 00:32:59,933 --> 00:33:01,326 Read it for yourself. 495 00:33:43,890 --> 00:33:46,502 That's when the black angel came! 496 00:33:49,331 --> 00:33:51,202 But he came back. 497 00:33:51,246 --> 00:33:53,161 He did. With her. 498 00:33:53,204 --> 00:33:54,379 Oh... 499 00:33:57,034 --> 00:34:00,646 And now you rise from your chair and walk towards Claudia. 500 00:34:07,175 --> 00:34:08,698 Hmm? 501 00:34:11,875 --> 00:34:16,009 And how do suppose that you will keep her quiet in this moment? 502 00:34:16,097 --> 00:34:17,576 Hmm? 503 00:34:19,491 --> 00:34:22,190 One of your cheap theatrical-- 504 00:34:22,233 --> 00:34:24,931 The judges will fog her mind. 505 00:34:30,241 --> 00:34:33,549 You have no idea of Claudia's strength! 506 00:34:41,252 --> 00:34:43,559 He didn't witness the play. 507 00:34:45,213 --> 00:34:48,129 He directed the play! 508 00:34:49,565 --> 00:34:55,919 What say you for the vampire Louis de Pointe du Lac, 509 00:34:56,528 --> 00:35:01,098 guilty or not guilty? 510 00:35:01,229 --> 00:35:04,623 - Guilty! - Guilty! 511 00:35:08,149 --> 00:35:10,238 And the sentence? 512 00:35:10,281 --> 00:35:11,804 - De... - De... 513 00:35:12,414 --> 00:35:14,242 - De... - De... 514 00:35:19,290 --> 00:35:21,379 - De... - De... 515 00:35:23,903 --> 00:35:25,644 - De... - De... 516 00:35:30,301 --> 00:35:31,824 Banishment. 517 00:35:31,911 --> 00:35:33,261 Banishment. 518 00:35:33,304 --> 00:35:35,263 - Banishment. - Banishment! 519 00:35:35,306 --> 00:35:37,308 Banishment! 520 00:35:38,091 --> 00:35:40,659 Banishment! 521 00:35:44,359 --> 00:35:50,452 Where does the bullshit start, Armand, Amadeo, Arun? 522 00:35:50,539 --> 00:35:53,759 You were supposed to die with Claudia. 523 00:35:53,803 --> 00:35:57,285 He didn't save you, Lestat did! 524 00:36:01,332 --> 00:36:02,986 He just took credit for it 525 00:36:03,073 --> 00:36:05,031 when the opportunity presented itself. 526 00:36:05,118 --> 00:36:07,295 And you wasted everyone 527 00:36:07,338 --> 00:36:08,687 who could have told you differently. 528 00:36:08,774 --> 00:36:12,169 Seventy-seven years based on a seismic lie. 529 00:36:12,256 --> 00:36:14,693 - It's a forgery, Louis. - It's from the Talamasca. 530 00:36:14,824 --> 00:36:17,957 Sam was their guy in Paris, he gave it to them, 531 00:36:18,088 --> 00:36:19,307 they gave it me here. 532 00:36:25,008 --> 00:36:26,052 Louis. 533 00:36:40,284 --> 00:36:41,285 Louis. 534 00:36:41,372 --> 00:36:42,547 Louis! 535 00:36:43,374 --> 00:36:45,550 Louis! This was Santiago's doing. 536 00:36:45,637 --> 00:36:47,813 Just like he put me to work in the wet room after. 537 00:36:47,900 --> 00:36:49,641 - He wanted me to suffer. - Don't! 538 00:36:49,728 --> 00:36:52,253 One night, 70 years ago. You are over this, Louis! 539 00:36:52,340 --> 00:36:54,342 The pain of it has left you. 540 00:36:54,429 --> 00:36:58,302 Don't let an insignificant detail, delivered from am insignificant mortal... 541 00:36:58,433 --> 00:37:01,349 You have forgiven me for what part I played in her death! 542 00:37:01,392 --> 00:37:03,264 And time has opened back up to us 543 00:37:03,307 --> 00:37:05,091 and we are once again teachers of one another. 544 00:37:05,178 --> 00:37:08,530 Louis, everything that gives you happiness gives me... Louis. 545 00:37:19,410 --> 00:37:20,846 Rashid? 546 00:37:25,416 --> 00:37:26,896 Rashid? 547 00:37:31,422 --> 00:37:32,771 Rashid? 548 00:37:40,039 --> 00:37:44,261 I'm guessing Rashid left after he brought me the newspaper. 549 00:37:50,615 --> 00:37:54,227 You're not to touch him. Do you understand? 550 00:37:59,276 --> 00:38:01,583 You harm him in any way, 551 00:38:01,670 --> 00:38:04,325 I will kill you. Do you understand? 552 00:38:10,113 --> 00:38:11,810 I'm leaving now. 553 00:38:12,507 --> 00:38:15,466 When I return, you need to be gone. 554 00:38:20,602 --> 00:38:23,082 You should gather your things from your room. 555 00:38:23,169 --> 00:38:25,781 I'll arrange a car and a plane to take you home. 556 00:38:30,525 --> 00:38:34,180 I'll see there's ten million dollars wired into your account. 557 00:38:39,490 --> 00:38:41,405 Thank you. 558 00:39:01,469 --> 00:39:03,819 I was hoping the 'canes would wait until July. 559 00:39:03,862 --> 00:39:06,691 I had two on the floor for New Edition at the Essence Festival. 560 00:39:06,778 --> 00:39:09,041 But that's all shuttered up now. 561 00:39:09,128 --> 00:39:12,349 Two on the floor, must have cost ya. 562 00:39:12,436 --> 00:39:14,003 Wasn't cheap. 563 00:39:14,133 --> 00:39:16,309 Me and my babe was on the bad side. 564 00:39:16,397 --> 00:39:19,530 Then I see they got New Edition headlining the festival. 565 00:39:19,574 --> 00:39:21,489 She had a thing for Ralph when she was young. 566 00:39:21,532 --> 00:39:24,535 Can you believe that, Ralph? 567 00:39:24,579 --> 00:39:27,059 Then I think, well, each one on the floor 568 00:39:27,146 --> 00:39:29,497 is gonna open back the door. 569 00:39:29,540 --> 00:39:31,934 - She'll be back. - She'll be back for Ralph! 570 00:39:35,328 --> 00:39:36,852 So, answer me this. 571 00:39:37,592 --> 00:39:41,160 How come you coming in when everybody else is gettin' out? 572 00:39:41,596 --> 00:39:45,426 This Odette, said too be at least a three. 573 00:39:46,209 --> 00:39:48,080 Could be a four. 574 00:39:49,386 --> 00:39:51,954 First time in New Orleans? 575 00:39:51,997 --> 00:39:54,565 No. Did my luggage arrive? 576 00:39:54,609 --> 00:39:59,178 Yes, sir. Two bags and an oversized crate, early in the morning. 577 00:39:59,788 --> 00:40:01,920 It's all waiting for you in your suite. 578 00:40:02,573 --> 00:40:04,096 Thank you. 579 00:40:05,576 --> 00:40:07,578 Very generous, Mr. Du Lac, thank you, sir. 580 00:40:08,797 --> 00:40:11,016 Your card. Your key. 581 00:40:11,103 --> 00:40:13,671 We're happy to have you as long as you'll have us, 582 00:40:13,715 --> 00:40:16,544 but we are boarding up the hotel for the hurricane. 583 00:40:16,587 --> 00:40:18,546 So, we're asking our guests 584 00:40:18,589 --> 00:40:20,678 to fill out this liability waiver. 585 00:40:21,287 --> 00:40:22,680 No problem. 586 00:40:25,640 --> 00:40:28,599 Now, everybody, if you want to turn your attention to the right, 587 00:40:28,643 --> 00:40:30,819 at them bit green pearly gates, 588 00:40:30,949 --> 00:40:33,604 this is 1132 Royal Street, 589 00:40:33,648 --> 00:40:37,478 home of the most infamous party ever thrown in New Orleans. 590 00:40:37,565 --> 00:40:40,568 This is where two dozen members of high society, 591 00:40:40,611 --> 00:40:42,570 they walked in them doors right there. 592 00:40:42,613 --> 00:40:44,572 Ain't nobody ever seen them again. 593 00:40:44,615 --> 00:40:46,574 Take a picture if you need to. 594 00:40:46,617 --> 00:40:48,532 The year is 1940. 595 00:40:48,663 --> 00:40:52,231 The man that owned this townhome and that year's King of Raj 596 00:40:52,275 --> 00:40:54,799 went by the name Sebastian Melmoth. 597 00:40:54,886 --> 00:40:58,411 Now, now, history's going have him go down as a little somethin' different. 598 00:40:58,455 --> 00:41:00,588 A Monsieur Lesander Lioncourt. 599 00:41:00,631 --> 00:41:03,025 He was a so-called Frenchman. 600 00:41:03,112 --> 00:41:05,984 A so-called seller of industrial machinery. 601 00:41:06,071 --> 00:41:08,944 But now tell me, tell the Crime Dawg, 602 00:41:08,987 --> 00:41:12,948 why would a man, a known hoarder and an infamous recluse 603 00:41:12,991 --> 00:41:15,864 be named King of Raj in the first place? 604 00:41:15,951 --> 00:41:18,519 Why, Crime Dawg? 605 00:41:18,562 --> 00:41:21,260 Sebastian knew a fella by the name of Tom Anderson. 606 00:41:21,347 --> 00:41:23,698 He was a former Louisiana State Representative 607 00:41:23,785 --> 00:41:26,135 and a full-time Bourbon Street gangster. 608 00:41:26,222 --> 00:41:29,268 Mr. Melmoth, he wasn't alone in 1132. 609 00:41:29,312 --> 00:41:33,359 Also, in residence was a local Creole hustler 610 00:41:33,446 --> 00:41:36,711 and his little child bride, they were running a voodoo cult 611 00:41:36,798 --> 00:41:40,192 in the back rooms above the courtyard garden. 612 00:41:40,323 --> 00:41:44,109 Yes, they were. Now, it's Mardi Gras, 1940. 613 00:41:44,196 --> 00:41:47,896 Mr. Melmoth and Tom Anderson, they brought back 614 00:41:47,939 --> 00:41:50,681 the who's who of who dat. 615 00:41:50,725 --> 00:41:53,684 The next morning, couldn't nobody find head or hairpiece of none of 'em. 616 00:41:53,728 --> 00:41:56,861 What did they find? Blood in between the floorboards 617 00:41:56,992 --> 00:41:58,646 of three different rooms, 618 00:41:58,689 --> 00:42:01,170 bits of indeterminate pieces of bone 619 00:42:01,257 --> 00:42:04,652 inside the factory-sized incinerator. 620 00:42:04,695 --> 00:42:07,568 Why did Tom Anderson, Mr. Melmoth, 621 00:42:07,655 --> 00:42:11,093 the hustler and the child bride lure these particular citizens 622 00:42:11,180 --> 00:42:14,400 to this house of lies and intrigue? 623 00:42:40,731 --> 00:42:42,777 Whoo-hoo-hoo! 624 00:42:43,299 --> 00:42:46,955 Saw a crane smashed into a low-rise. 625 00:42:47,042 --> 00:42:51,002 Big chunks of shit, trash cans, mail boxes, 626 00:42:51,089 --> 00:42:53,265 blowing around everywhere. 627 00:42:56,660 --> 00:42:59,663 - It's fucking wild out there. - Shut up. 628 00:43:04,842 --> 00:43:06,975 Out there, running rats. 629 00:43:07,018 --> 00:43:09,760 Goddamn hurricane out there. Shut up? 630 00:43:10,326 --> 00:43:13,721 I mean, we should be, out of town is where we should be. 631 00:43:13,764 --> 00:43:16,637 Shut up? Crazy old man, playing... 632 00:43:18,160 --> 00:43:19,291 Who you? 633 00:43:20,510 --> 00:43:21,642 Hello. 634 00:43:22,773 --> 00:43:24,470 Who's he? 635 00:43:24,601 --> 00:43:25,733 Louis. 636 00:43:25,776 --> 00:43:27,648 That's Louis? 637 00:43:28,387 --> 00:43:30,302 He's Louis?! 638 00:43:30,346 --> 00:43:31,695 Get out. 639 00:43:31,782 --> 00:43:34,132 Get out? Where?! 640 00:43:35,264 --> 00:43:37,222 I mean, there's a mad hurricane outside! 641 00:43:37,309 --> 00:43:40,748 I keep fucking telling-- Oh, shit! 642 00:43:40,791 --> 00:43:42,227 Goddamn it! 643 00:43:42,314 --> 00:43:43,620 God! 644 00:43:44,577 --> 00:43:47,755 Enjoy your rats, you French fucking... 645 00:43:47,798 --> 00:43:49,713 Motherfucker! 646 00:43:51,802 --> 00:43:53,761 The fire gift in your honor. 647 00:43:53,804 --> 00:43:55,893 A wearisome fledgling. 648 00:43:56,894 --> 00:43:59,505 All the millennials are. 649 00:43:59,636 --> 00:44:00,985 But... 650 00:44:02,813 --> 00:44:05,686 he is an excellent rat catcher. 651 00:44:18,873 --> 00:44:20,831 Would you like one? 652 00:44:21,832 --> 00:44:23,616 Hello, Lestat. 653 00:44:24,313 --> 00:44:25,749 Hello, Louis. 654 00:44:29,797 --> 00:44:31,363 Passing through? 655 00:44:31,450 --> 00:44:32,451 No. 656 00:44:32,887 --> 00:44:34,671 I came to see you. 657 00:44:34,758 --> 00:44:35,846 Oh... 658 00:44:37,239 --> 00:44:39,894 And what does your companion think of that? 659 00:44:39,937 --> 00:44:42,723 I'm companion enough for myself now. 660 00:44:43,462 --> 00:44:44,725 Hmm. 661 00:44:45,508 --> 00:44:47,075 Good for you. 662 00:44:49,425 --> 00:44:50,905 I'm sorry, I don't have much time. 663 00:44:50,948 --> 00:44:53,342 I'm in the middle of rehearsing. 664 00:44:53,429 --> 00:44:56,040 - Rehearsing? - I'm going on tour. 665 00:44:56,127 --> 00:44:58,216 Argerich, she seems... 666 00:45:02,394 --> 00:45:06,137 she seems to have retired and I thought... 667 00:45:07,573 --> 00:45:10,446 who better than me to carry on the great work. 668 00:45:11,316 --> 00:45:15,581 I just need about 50 more years of practice. 669 00:45:16,669 --> 00:45:17,845 Siri, pause. 670 00:45:36,907 --> 00:45:40,171 Did you save my life in Paris? 671 00:45:46,917 --> 00:45:48,919 I gave you to Armand. 672 00:45:51,400 --> 00:45:52,967 You tell me if that was saving. 673 00:45:53,097 --> 00:45:55,621 Why didn't you say... 674 00:45:56,884 --> 00:45:59,451 it was me who saved you, not him? 675 00:45:59,538 --> 00:46:01,932 I don't like to point out my virtues. 676 00:46:03,325 --> 00:46:04,630 Besides... 677 00:46:05,283 --> 00:46:07,459 I knew you'd figure it out. 678 00:46:08,939 --> 00:46:10,549 And look... 679 00:46:11,115 --> 00:46:13,683 you have, I was right. 680 00:46:13,814 --> 00:46:15,816 All hail me. 681 00:46:29,742 --> 00:46:31,440 Been enduring here? 682 00:46:31,527 --> 00:46:32,833 Not enduring. 683 00:46:34,965 --> 00:46:36,488 Living. 684 00:46:40,362 --> 00:46:43,495 Here in New Orleans the whole time? 685 00:46:45,149 --> 00:46:46,759 It's my home. 686 00:46:47,282 --> 00:46:49,153 I am she, she is me. 687 00:46:56,378 --> 00:46:58,336 I didn't know it was a gift. 688 00:47:01,122 --> 00:47:03,341 I wore it like a curse. 689 00:47:04,647 --> 00:47:06,170 I was selfish. 690 00:47:07,911 --> 00:47:09,173 I... 691 00:47:10,392 --> 00:47:12,960 I tried to make nights awful for you. 692 00:47:13,482 --> 00:47:14,700 I see. 693 00:47:16,006 --> 00:47:17,051 I see. 694 00:47:17,094 --> 00:47:19,749 I wanted you to suffer. 695 00:47:19,792 --> 00:47:22,708 Because I was... suffering. 696 00:47:25,842 --> 00:47:27,104 Oh... 697 00:47:27,844 --> 00:47:30,978 Shall we list all the ways we have wronged each other 698 00:47:31,065 --> 00:47:33,154 and why it'll never be right between monstrous-- 699 00:47:33,241 --> 00:47:35,199 I came to thank you. 700 00:47:37,985 --> 00:47:40,204 For the gift you offered me. 701 00:47:41,205 --> 00:47:43,033 The gift I denied. 702 00:47:44,861 --> 00:47:46,384 For the nights in front of me, 703 00:47:47,864 --> 00:47:50,954 where I might learn to live honestly. 704 00:47:53,783 --> 00:47:55,219 Thank you. 705 00:48:08,667 --> 00:48:11,932 September 8th... 706 00:48:13,368 --> 00:48:14,935 1973. 707 00:48:17,676 --> 00:48:21,419 September 8th, 1973. 708 00:48:22,072 --> 00:48:24,248 It was 11:07 here. 709 00:48:25,946 --> 00:48:28,600 It would have been 9:07 in San Francisco. 710 00:48:30,080 --> 00:48:32,256 Armand called me. 711 00:48:36,086 --> 00:48:37,870 Were you there? 712 00:48:39,089 --> 00:48:40,525 Yeah. 713 00:48:46,749 --> 00:48:48,707 Did you hurt yourself? 714 00:48:50,144 --> 00:48:52,102 I was lost. 715 00:48:53,103 --> 00:48:55,976 I was in a dark way and... 716 00:48:59,109 --> 00:49:01,285 I was thinking about... 717 00:49:08,292 --> 00:49:12,209 I can't... I can't get her out of my mind. 718 00:49:18,128 --> 00:49:20,304 You have the same problem? 719 00:49:22,132 --> 00:49:23,655 Yeah. 720 00:49:26,006 --> 00:49:27,572 I can't, Louis. 721 00:49:28,399 --> 00:49:31,011 - I can't... - Hey, hey. 722 00:49:32,142 --> 00:49:34,318 Hey, it's not on you. 723 00:49:34,927 --> 00:49:36,320 You hear me? 724 00:49:39,149 --> 00:49:41,151 I carried her home. 725 00:49:42,196 --> 00:49:43,849 I made you turn her. 726 00:49:46,156 --> 00:49:48,550 And saved her from a fire... 727 00:49:49,159 --> 00:49:51,857 so a half century later she could... 728 00:49:56,166 --> 00:49:58,603 She looked at me, at the end... 729 00:50:01,041 --> 00:50:02,694 like a child... 730 00:50:05,001 --> 00:50:07,960 looking to her father. 731 00:50:11,181 --> 00:50:12,922 But I was never... 732 00:51:00,100 --> 00:51:05,148 And we are back in five, four, three, two... 733 00:51:05,975 --> 00:51:08,499 Welcome back, Atlanta, and welcome to my next guest, 734 00:51:08,543 --> 00:51:11,067 the two-time Pulitzer Prize winning investigative journalist 735 00:51:11,154 --> 00:51:14,462 and author of the current bestselling fictional memoir 736 00:51:14,549 --> 00:51:17,639 "Interview With The Vampire", Daniel Molloy. 737 00:51:17,726 --> 00:51:20,990 Thanks, Leonard. It's a memoir, it's not fiction. 738 00:51:21,077 --> 00:51:25,125 That is one of the main topics of debate regarding your book. 739 00:51:25,212 --> 00:51:27,431 Is it true or is it a joke? 740 00:51:27,562 --> 00:51:30,608 Well, I've sold five million books in four months... 741 00:51:30,695 --> 00:51:32,697 - Yes. - You can't see the forest for the trees 742 00:51:32,784 --> 00:51:34,960 they killed printing it. Hey, Atlanta, check out 743 00:51:35,047 --> 00:51:37,963 - the book fair this weekend. - It is gonna be quite something. 744 00:51:38,050 --> 00:51:40,357 - The Washington Post... - The Bezos Bugle... 745 00:51:40,444 --> 00:51:42,098 That's a good one. 746 00:51:42,142 --> 00:51:44,666 It called your book a sophomoric footnote 747 00:51:44,753 --> 00:51:46,668 in an otherwise stellar career. 748 00:51:46,755 --> 00:51:49,236 - A conceptually weird... - Middle finger 749 00:51:49,323 --> 00:51:52,239 to the publishing industry that turned its back on him 750 00:51:52,282 --> 00:51:55,198 a decade ago. I don't read reviews. 751 00:51:55,329 --> 00:51:58,245 Is it true you shopped this book to every major publisher 752 00:51:58,288 --> 00:51:59,768 in the country and the UK? 753 00:51:59,811 --> 00:52:02,249 - What is this? - It's a legitimate question. 754 00:52:02,292 --> 00:52:04,207 No, it's not. I mean, 755 00:52:04,294 --> 00:52:07,297 you haven't even told your viewers what the book is about. 756 00:52:07,341 --> 00:52:10,561 Good point! The book purports to be an interview with an actual vampire. 757 00:52:10,648 --> 00:52:13,085 Oh, I know what it's about, it's about you, Leonard, 758 00:52:13,216 --> 00:52:17,438 trying to go viral with your dinky little provincial news desk. 759 00:52:17,525 --> 00:52:21,485 Yeah, I did... I did interview an actual vampire. 760 00:52:21,616 --> 00:52:23,879 Oh, here's the camera. I interviewed an actual vampire... 761 00:52:23,966 --> 00:52:28,579 Actually two vampires, a species that's lived among us for centuries 762 00:52:28,623 --> 00:52:31,974 and it's supported by a mountain of historical documentation. 763 00:52:32,061 --> 00:52:34,019 - You took a noble career. - You didn't even read it. 764 00:52:34,150 --> 00:52:36,326 - Put it in the shredder. - You didn't read the book! 765 00:52:36,370 --> 00:52:37,719 You were one of our finest, 766 00:52:37,806 --> 00:52:39,677 and now you're a Bigfoot hunter 767 00:52:39,808 --> 00:52:42,811 - chasing Jesus's bloodline. - Hey, man! I've sold... 768 00:52:42,854 --> 00:52:45,640 millions of these books, more than Johnny Grisham, 769 00:52:45,770 --> 00:52:48,512 or Prince Harry and the prisoner of Santa Barbara. 770 00:52:48,599 --> 00:52:52,386 It's a great f-BLEEP read and you're a hack. 771 00:52:52,473 --> 00:52:54,214 What a delight. 772 00:52:54,301 --> 00:52:55,998 Thanks so much for being here, Daniel Molloy. 773 00:52:56,041 --> 00:52:58,696 - Can't wait to read the book. - BLEEP. 774 00:53:05,181 --> 00:53:08,228 Page after page of heresy. 775 00:53:12,057 --> 00:53:14,321 Run him down, all of us. 776 00:53:22,416 --> 00:53:25,375 Rip out him fangs and cut out him tongue. 777 00:53:28,857 --> 00:53:31,381 - Louis! - Hunt him down! 778 00:53:31,425 --> 00:53:33,383 Louis. Louis Du Lac. It's me. 779 00:53:33,427 --> 00:53:37,518 Listen, your royalty checks keep bouncing back to me, man. 780 00:53:37,648 --> 00:53:39,563 I need a forwarding address. 781 00:53:39,650 --> 00:53:42,000 Why not send them to your editors at the Talamasca? 782 00:53:42,044 --> 00:53:45,482 The shit they made me take out. 783 00:53:45,569 --> 00:53:47,702 No editors next book, I promise. 784 00:53:47,832 --> 00:53:51,836 There won't be a next book. There shouldn't have been a first book. 785 00:53:51,923 --> 00:53:54,361 You want the ten million back, just say it, man. 786 00:53:54,404 --> 00:53:56,145 Send me an address. 787 00:53:56,232 --> 00:53:57,668 You know where I live. 788 00:53:57,755 --> 00:54:00,584 I really wouldn't be staying put if I were you. 789 00:54:02,282 --> 00:54:04,458 I'm guessing you haven't heard from my maker? 790 00:54:04,588 --> 00:54:07,025 - No. - Fucking asshole. 791 00:54:07,112 --> 00:54:10,377 I'm sorry you were burdened out of spite. 792 00:54:10,420 --> 00:54:12,422 I shouldn't have left you alone with him. 793 00:54:12,466 --> 00:54:15,425 Make it up to me. We'll do a follow-up book. 794 00:54:15,469 --> 00:54:17,775 What do you want, Daniel? 795 00:54:18,515 --> 00:54:21,126 I'm worried about you. 796 00:54:21,779 --> 00:54:23,215 I'm fine. 797 00:54:23,303 --> 00:54:26,131 I keep hearing the other vamps talking about you. 798 00:54:26,262 --> 00:54:28,743 They're really fucking pissed off about our book. 799 00:54:28,830 --> 00:54:30,571 And you want to write another with me? 800 00:54:30,745 --> 00:54:33,400 Sequels, audio books, sex toys. 801 00:54:33,443 --> 00:54:34,575 Yeah. 802 00:54:34,662 --> 00:54:36,446 You've become a good killer. 803 00:54:36,490 --> 00:54:39,754 You still haven't read it, have you? 804 00:54:41,495 --> 00:54:43,714 It's the top of my stack. 805 00:54:43,845 --> 00:54:45,629 You said that last month. 806 00:54:45,716 --> 00:54:47,414 It's getting early here, Daniel. 807 00:54:47,457 --> 00:54:48,937 Get out of Dubai, Louis. 808 00:54:49,067 --> 00:54:51,548 Hey, where did you get those headphones? 809 00:54:51,592 --> 00:54:53,594 - - Kill him. 810 00:54:55,813 --> 00:54:58,163 Stuff him in the oven like a... 811 00:55:03,473 --> 00:55:05,649 We'll all get a chop. 812 00:55:10,480 --> 00:55:12,482 Burn him! 813 00:55:13,875 --> 00:55:16,356 A hairy, naked banquet! 814 00:55:17,879 --> 00:55:19,489 Burn it! 815 00:55:26,453 --> 00:55:30,326 The skyscraper. The skyscraper. The skyscraper! 816 00:55:30,370 --> 00:55:33,068 - Quiet now. - Who is that? 817 00:55:33,111 --> 00:55:34,461 Is that him? 818 00:55:34,504 --> 00:55:36,376 All of you. 819 00:55:37,159 --> 00:55:39,988 - Is that him? - Shh-shh-shh. 820 00:55:41,250 --> 00:55:43,818 This is the vampire Louis Du Lac. 821 00:55:44,688 --> 00:55:46,386 I live in the penthouse apartment 822 00:55:46,473 --> 00:55:48,257 at the Al Sharaf Towers in Dubai, 823 00:55:48,344 --> 00:55:50,041 United Arab Emirates. 824 00:55:50,781 --> 00:55:54,002 The security staff here is robust but mortal. 825 00:55:54,611 --> 00:55:56,744 My front door is always unlocked, 826 00:55:56,831 --> 00:55:59,137 as are the windows to my balcony, 827 00:55:59,224 --> 00:56:02,489 which were designed with a protective film coating 828 00:56:02,532 --> 00:56:05,405 for those of us "sun-challenged". 829 00:56:06,667 --> 00:56:09,713 So for all you cowards out there talking shit, 830 00:56:10,671 --> 00:56:13,238 talking about taking a run at me, 831 00:56:14,631 --> 00:56:17,852 hear this now and hear it plain. 832 00:56:22,509 --> 00:56:25,033 I own the night. 833 00:56:43,007 --> 00:56:44,879 Johnson: And that's the end of it, and there's nothing else. 834 00:56:44,966 --> 00:56:47,751 That's the end of our season. 835 00:56:47,925 --> 00:56:51,538 It would appear that all is lost. 836 00:56:51,668 --> 00:56:54,105 And these significant characters, 837 00:56:54,279 --> 00:56:56,238 who hopefully have entertained 838 00:56:56,368 --> 00:56:59,415 and fascinated us for all of this season, 839 00:56:59,546 --> 00:57:01,025 come to their end. 840 00:57:01,156 --> 00:57:03,332 Claudia is dead. I was dead. 841 00:57:03,463 --> 00:57:06,683 Louis feels deeply responsible for her, 842 00:57:06,857 --> 00:57:08,946 feels responsible for the good things that happen 843 00:57:08,990 --> 00:57:10,992 and the bad things that happen to her. 844 00:57:11,035 --> 00:57:15,039 Louis: My rage had risen, 845 00:57:15,213 --> 00:57:19,174 followed closely behind by my madness. 846 00:57:20,610 --> 00:57:22,438 However you meant it, do not find yourself 847 00:57:22,569 --> 00:57:24,571 at the theater tomorrow night at curfew. 848 00:57:24,701 --> 00:57:27,487 Burning the theater down physically was really difficult 849 00:57:27,661 --> 00:57:29,532 because keep in mind, 850 00:57:29,663 --> 00:57:33,057 we were just lighting fires in an old wooden building, 851 00:57:33,144 --> 00:57:36,844 and we had firemen and everybody standing by. 852 00:57:36,974 --> 00:57:40,456 Every time a match was lit, there were three people there. 853 00:57:40,630 --> 00:57:42,937 LePere-Schloop: We knew that there was going to be a fire. 854 00:57:43,024 --> 00:57:44,808 So the other thing that we did 855 00:57:44,982 --> 00:57:48,290 is we put a layer of cement board 856 00:57:48,464 --> 00:57:50,074 underneath all of our flooring. 857 00:57:50,205 --> 00:57:52,468 We put cement board behind walls 858 00:57:52,599 --> 00:57:54,992 so that even if our finishes were wood, 859 00:57:55,036 --> 00:57:56,516 there was something underneath it 860 00:57:56,646 --> 00:57:57,821 that was going to help with fire prevention 861 00:57:57,952 --> 00:57:59,693 in the existing structure. 862 00:58:03,044 --> 00:58:05,002 The coven got what they deserved, 863 00:58:05,046 --> 00:58:06,090 every one of them. 864 00:58:06,177 --> 00:58:08,005 Burn it down. Let them burn. 865 00:58:08,049 --> 00:58:09,616 He did what I might do. 866 00:58:09,746 --> 00:58:12,183 That's his sister, his daughter, his companion. 867 00:58:12,357 --> 00:58:14,272 And they were very vengeful. 868 00:58:14,446 --> 00:58:17,449 So occasionally an eye for an eye. 869 00:58:17,624 --> 00:58:22,454 Louis: Nine in all. That meant four had escaped. 870 00:58:22,585 --> 00:58:24,021 Anderson: In shooting that scene. 871 00:58:24,065 --> 00:58:26,371 It's such an iconic part of the book, 872 00:58:26,502 --> 00:58:29,549 but it's also, like, a very iconic part of the film, 873 00:58:29,679 --> 00:58:32,029 and I think we've done something different. 874 00:58:38,079 --> 00:58:39,254 Louis: Hello, Francis. 875 00:58:41,517 --> 00:58:43,519 Anderson: Louis has just left the theater. 876 00:58:43,650 --> 00:58:46,914 Now he's on his way to get Santiago, 877 00:58:47,088 --> 00:58:48,742 who's the ringleader. 878 00:58:48,959 --> 00:58:50,570 Louis: Come to me, Francis. 879 00:58:50,700 --> 00:58:53,050 It's Santiago to you! 880 00:58:53,094 --> 00:58:56,140 An understudy for Osric. 881 00:58:56,271 --> 00:58:59,491 Anderson: I think his main plan, really, 882 00:58:59,622 --> 00:59:02,059 with Santiago is to just, like, wind him up, 883 00:59:02,103 --> 00:59:06,020 is to bait him, lure him to Louis, 884 00:59:06,107 --> 00:59:09,197 and then chop his head off. 885 00:59:09,327 --> 00:59:13,810 I am about to film my death. 886 00:59:13,941 --> 00:59:15,159 Was that a big spoiler? 887 00:59:15,246 --> 00:59:17,248 No, it isn't, not if you've read the books. 888 00:59:17,422 --> 00:59:21,035 It's a combination of stuntman, me, and a fake head, 889 00:59:21,165 --> 00:59:24,691 which fortunately, I worked with the makeup designer, Tami Lane, 890 00:59:24,821 --> 00:59:27,258 on a different show and they did a full cast of my head, 891 00:59:27,389 --> 00:59:30,435 so they had one in stock. 892 00:59:30,566 --> 00:59:32,786 He's made of rubber, so he's pretty solid. 893 00:59:32,916 --> 00:59:36,267 He's really hard to destroy, just like Ben Daniels. 894 00:59:36,398 --> 00:59:38,356 So I was really glad I didn't have to do it again. 895 00:59:38,487 --> 00:59:40,358 It's so awful if you're claustrophobic. 896 00:59:40,532 --> 00:59:42,796 You're encased in gel and plaster 897 00:59:42,926 --> 00:59:46,103 with just tiny holes through your nostrils for 15 minutes. 898 00:59:46,147 --> 00:59:48,715 That's just what I sent him. 899 00:59:48,845 --> 00:59:51,152 That was our conversation about this scene, 900 00:59:51,195 --> 00:59:53,067 was that picture. 901 00:59:53,154 --> 00:59:56,113 He just texted it to me. 902 00:59:56,157 --> 00:59:59,551 Man: Three, two, one. Action! 903 01:00:08,909 --> 01:00:13,217 Given what a wonderful character Ben created 904 01:00:13,348 --> 01:00:15,306 with Santiago, it was fitting to give him 905 01:00:15,480 --> 01:00:18,135 a sort of real cinematic death. 906 01:00:18,179 --> 01:00:20,442 Say that about Claudia to my face. 907 01:00:23,184 --> 01:00:26,143 Ask for it, child. 908 01:00:26,187 --> 01:00:29,364 The light's going out of your blue eyes. 909 01:00:29,494 --> 01:00:32,193 The Louis and Lestat relationship in episode 8 910 01:00:32,280 --> 01:00:34,717 is lovely conclusion 911 01:00:34,848 --> 01:00:39,287 to the full two seasons of their relationship. 912 01:00:39,417 --> 01:00:42,159 At the beginning in Magnus' lair, 913 01:00:42,203 --> 01:00:46,468 Louis doesn't know how much Lestat did to save Louis' life. 914 01:00:46,642 --> 01:00:48,339 He does -- He's not aware of that at that point. 915 01:00:48,470 --> 01:00:49,863 Louis: That why you crossed an ocean? 916 01:00:49,993 --> 01:00:51,342 To rehearse a play 917 01:00:51,473 --> 01:00:53,170 that would burn your daughter alive? 918 01:00:53,214 --> 01:00:55,172 Louis really just does the thing 919 01:00:55,216 --> 01:00:58,088 that he thinks will most destroy Lestat, 920 01:00:58,219 --> 01:00:59,437 which is leave him... 921 01:00:59,568 --> 01:01:01,570 Here's your death, Lestat. 922 01:01:01,701 --> 01:01:04,007 ...and leave him for someone else. 923 01:01:04,138 --> 01:01:07,750 You know, Lestat's deep, deep insecurity 924 01:01:07,881 --> 01:01:12,276 is the thing Louis just pours salt on in that moment. 925 01:01:12,320 --> 01:01:13,930 Louis doesn't have all the information, 926 01:01:14,061 --> 01:01:15,671 just to clarify. 927 01:01:15,802 --> 01:01:17,629 Reid: Lestat really thinks that Louis knows 928 01:01:17,760 --> 01:01:20,981 that he saved him, so he's quite surprised 929 01:01:21,155 --> 01:01:22,330 when he turns up with Armand, 930 01:01:22,504 --> 01:01:24,549 and Louis' blaming him for Claudia's death, 931 01:01:24,724 --> 01:01:27,988 which is, you know, fair enough, because Lestat was a part of it, 932 01:01:28,162 --> 01:01:29,903 but they all were part of it. 933 01:01:30,033 --> 01:01:32,209 He and I are going to spend the rest of our lives together. 934 01:01:32,253 --> 01:01:33,907 There's a very interesting dynamic 935 01:01:34,081 --> 01:01:35,386 between Lestat and Armand, with Lestat looking at Armand, 936 01:01:35,517 --> 01:01:36,910 and Armand thinking, "Oh, my God." 937 01:01:37,084 --> 01:01:38,520 Enjoy him. 938 01:01:38,694 --> 01:01:40,000 "You could just ruin everything for me right now." 939 01:01:40,130 --> 01:01:41,349 And he doesn't. 940 01:01:41,479 --> 01:01:43,307 Let's see how long it holds. 941 01:01:43,351 --> 01:01:45,396 Everything he's been playing up until this point -- 942 01:01:45,527 --> 01:01:50,314 the facade of the stoic, wise, responsible 943 01:01:50,401 --> 01:01:54,666 514-year-old vampire who sticks to his principles 944 01:01:54,797 --> 01:01:57,278 has been shown to be a complete lie. 945 01:01:57,321 --> 01:02:00,107 Back to the trial again, it seems to me 946 01:02:00,237 --> 01:02:03,240 that there was more than one person in the theater that night 947 01:02:03,284 --> 01:02:04,676 who could have saved you. 948 01:02:04,807 --> 01:02:06,243 Anderson: Lestat would have saved Claudia 949 01:02:06,287 --> 01:02:07,549 if he had the energy. 950 01:02:07,679 --> 01:02:10,552 I believe that to my core. 951 01:02:10,726 --> 01:02:12,206 Banishment. 952 01:02:12,293 --> 01:02:14,425 It's just that he had to save Louis. 953 01:02:14,556 --> 01:02:17,298 You were supposed to die with Claudia. 954 01:02:17,472 --> 01:02:19,953 Hedidn't save you. 955 01:02:20,083 --> 01:02:21,215 Lestat did. 956 01:02:35,229 --> 01:02:39,276 What we discover in the course of the 15 episodes 957 01:02:39,320 --> 01:02:41,844 of these two guys is that they have 958 01:02:42,018 --> 01:02:43,933 such profound love for each other, 959 01:02:44,064 --> 01:02:46,283 but they are really capable of hurting each other 960 01:02:46,327 --> 01:02:48,024 in unspeakable ways. 961 01:02:48,155 --> 01:02:49,243 Hello, Lestat. 962 01:02:49,286 --> 01:02:50,722 Hello, Louis. 963 01:02:50,853 --> 01:02:52,289 And I think that that's where they get to 964 01:02:52,333 --> 01:02:55,249 in the final embrace in New Orleans. 965 01:02:55,336 --> 01:02:56,772 I don't want to speak for them 966 01:02:56,903 --> 01:02:58,295 because we don't hear what they say. 967 01:02:58,339 --> 01:03:00,080 As an audience member, 968 01:03:00,210 --> 01:03:02,647 I see them forgiving each other for what they've done. 969 01:03:02,778 --> 01:03:07,304 I carried her home. I made you turn her. 970 01:03:07,348 --> 01:03:11,091 She looked at me at the end like a child... 971 01:03:13,441 --> 01:03:17,097 ...looking to her father. 972 01:03:17,227 --> 01:03:18,707 It was a beautiful ending 973 01:03:18,838 --> 01:03:22,580 for this whole chaotic revenge Louis 974 01:03:22,754 --> 01:03:26,584 that we see in those last couple of episodes, yeah. 975 01:03:26,758 --> 01:03:28,325 Anderson: It's a beautiful scene. 976 01:03:28,369 --> 01:03:32,112 And, yeah, there's things that are said at the end 977 01:03:32,242 --> 01:03:35,811 that nobody will ever know other than me and Sam. 978 01:03:40,337 --> 01:03:42,992 Reporter: It is one of the main topics of debate 979 01:03:43,123 --> 01:03:46,778 regarding your book -- is it true or is it a joke? 980 01:03:46,909 --> 01:03:49,477 In this scene, we understand 981 01:03:49,651 --> 01:03:51,827 that Malloy is a vampire, 982 01:03:51,958 --> 01:03:54,438 and I'm very excited about that as a fan. 983 01:03:54,482 --> 01:03:57,789 The reveal really happens in a beat. 984 01:03:57,920 --> 01:04:01,054 It happens in the taking off of sunglasses. 985 01:04:01,184 --> 01:04:04,100 I'm guessing you haven't heard from my maker. 986 01:04:04,231 --> 01:04:07,538 Eric Bogosian both was surprised and not at all 987 01:04:07,669 --> 01:04:09,453 when he realized that his character, Malloy, 988 01:04:09,497 --> 01:04:11,107 was to become a vampire. 989 01:04:11,238 --> 01:04:13,153 I'm sorry you were burdened out of spite. 990 01:04:13,327 --> 01:04:14,894 You get a sense in that, like, 991 01:04:15,024 --> 01:04:16,678 final interaction with them in this season 992 01:04:16,808 --> 01:04:18,506 that Daniel has become kind of like 993 01:04:18,636 --> 01:04:20,856 an annoying little brother to Louis. 994 01:04:21,030 --> 01:04:23,163 Malloy: You still haven't read it, have you? 995 01:04:23,337 --> 01:04:24,555 Louis: It's the top of my stack. 996 01:04:24,686 --> 01:04:26,209 You said that last month. 997 01:04:26,340 --> 01:04:27,471 It's getting early here, Daniel. 998 01:04:27,515 --> 01:04:29,299 Get out of Dubai, Louis. 999 01:04:29,430 --> 01:04:32,302 Louis' Inviting all the vampires to come and get him. 1000 01:04:32,433 --> 01:04:34,261 This is the vampire Louis du Lac. 1001 01:04:34,435 --> 01:04:36,002 It's his signing off. 1002 01:04:36,132 --> 01:04:38,265 So for all you cowards out there talking... 1003 01:04:38,395 --> 01:04:39,527 Anderson: I think that... 1004 01:04:39,657 --> 01:04:41,485 ...talking about taking a run at me... 1005 01:04:41,529 --> 01:04:43,183 Anderson: ...he needs that friction. 1006 01:04:43,313 --> 01:04:44,532 ...hear this now. 1007 01:04:44,662 --> 01:04:47,100 He needs something to fight against. 1008 01:04:47,230 --> 01:04:48,971 I own the night.