1 00:00:34,703 --> 00:00:36,523 نیویورک، سال 2007 2 00:00:41,792 --> 00:00:45,083 !متشکرم،ببین چه جمعیتی اومده 3 00:00:45,167 --> 00:00:48,500 !به افتتاحیه ام خوش اومدید 4 00:00:48,583 --> 00:00:52,250 من لوسی هستم، لوسی میراندو از شرکت میراندو 5 00:00:52,333 --> 00:00:56,125 به کارخانه ی قدیمی پدربزرگم خوش اومدید 6 00:00:56,208 --> 00:01:02,708 حالا، من می دونم، همه مون می دونیم پدربزرگ میراندو، آدم بد اخلاقی بود 7 00:01:04,875 --> 00:01:09,875 می دونیم اون چه قساوتی اینجا به خرج داد 8 00:01:10,625 --> 00:01:16,417 می دونیم این دیوارها به خون کارگران زحمت کش آلوده ست 9 00:01:17,167 --> 00:01:20,958 ...ولی امروز، من این مکان رو پس می گیرم 10 00:01:22,042 --> 00:01:25,000 تا براتون یه داستان زیبا تعریف کنم 11 00:01:26,167 --> 00:01:28,875 حالا که مدیر عامل های فاسد برکنار شدند 12 00:01:28,958 --> 00:01:31,917 دوره ی جدید میراندو با من شروع میشه 13 00:01:32,000 --> 00:01:35,167 و با ارزش های بنیادین از حیات و محیط زیست 14 00:01:35,250 --> 00:01:36,417 فوق العاده ست 15 00:01:36,500 --> 00:01:38,434 شما خیلی بهتر از مدیر قبلی هستید 16 00:01:38,458 --> 00:01:42,083 خب، مدیر عامل قبلی، خواهرم ...نانسی بود، ولی 17 00:01:42,167 --> 00:01:43,458 ما با هم خیلی تفاوت داریم 18 00:01:43,542 --> 00:01:47,375 شیوه ی زندگی مون با هم فرق می کنه اصول اخلاقی و کاری مون فرق می کنه 19 00:01:47,875 --> 00:01:49,958 ولی اون هیچ اهمیتی برای انسانیت قائل نیست 20 00:01:50,042 --> 00:01:52,292 اون حیطه ی دیدش از زمین گلفش اونطرف تر نمی ره 21 00:01:53,667 --> 00:01:56,500 جمعیت دنیا 7 میلیارد نفره 22 00:01:56,583 --> 00:02:00,542 هر روز 850 میلیون نفر با گرسنگی دست و پنجه نرم می کنند 23 00:02:00,625 --> 00:02:04,042 که 30 میلیون نفر از اونها، اینجا تو آمریکا زندگی می کنند 24 00:02:04,125 --> 00:02:08,083 دنیا داره با کمبود غذا مواجه میشه و ما درباره ش حرف نمی زنیم 25 00:02:11,750 --> 00:02:13,167 ما یه معجزه لازم داشتیم 26 00:02:14,208 --> 00:02:15,208 و بالاخره یه معجزه ظهور کرد 27 00:02:15,917 --> 00:02:18,167 به" بچه خوک بزرگ" سلام کنید 28 00:02:18,875 --> 00:02:21,333 این موجود کوچولوی زیبا و منحصر به فرد 29 00:02:21,417 --> 00:02:24,792 به طور معجزه آسایی در یه مزرعه تو شیلی، کشف شد 30 00:02:25,417 --> 00:02:29,708 ما این دختر خوشگل رو به یکی از مزارع میراندو تو آریزونا آوردیم 31 00:02:30,000 --> 00:02:34,125 از اون موقع، دانشمندان ما داشتند اون رو با عشق و مراقبت، بزرگ می کردند 32 00:02:34,208 --> 00:02:38,375 و روی اون مطالعات و مشاهدات گوناگونی انجام دادند 33 00:02:38,667 --> 00:02:42,708 و با موفقیت تونستیم 26 بچه خوک رو 34 00:02:42,792 --> 00:02:45,417 با جفت گیری طبیعی، تولید کنیم 35 00:02:47,833 --> 00:02:50,667 تا حالا مشابه اونا رو ندیدید 36 00:02:54,625 --> 00:02:59,125 هفته ی گذشته، ما 26 بچه خوک رو 37 00:02:59,208 --> 00:03:03,167 به 26 کشور که دفاتر میراندو در اونجا واقع شده، فرستادیم 38 00:03:04,000 --> 00:03:08,083 هر کدوم از اونا رو به یه کشاورز معتبر محلی واگذار کردیم 39 00:03:08,167 --> 00:03:12,583 من از هر کدوم از کشاورزها خواستم ...تا مهمان ویژه شون رو با 40 00:03:12,667 --> 00:03:16,958 با توجه به معیارها و فرهنگ مختص خودشون پرورش بدند 41 00:03:17,042 --> 00:03:20,458 بهترین دانشمندان من در شعبه های مختلف میراندو 42 00:03:20,542 --> 00:03:24,292 برای هر گونه حمایت و کمکی، در دسترس خواهند بود 43 00:03:25,958 --> 00:03:31,542 این بچه خوک های کوچولو اجداد یک گونه ی کاملا جدید خواهند بود 44 00:03:32,125 --> 00:03:34,000 هدیه ی مادر طبیعت 45 00:03:34,083 --> 00:03:36,958 انقلابی در صنعت احشام 46 00:03:37,833 --> 00:03:41,167 !و حالا یک مسابقه داریم 47 00:03:43,708 --> 00:03:45,208 !بله 48 00:03:45,792 --> 00:03:51,583 یک کشاورز محلی، بزرگ ترین، زیباترین و منحصر به فرد ترین خوک رو پرورش خواهد داد 49 00:03:51,667 --> 00:03:55,417 !بزرگترین خوک جهان اون شخص چه کسی خواهد بود؟ 50 00:03:58,458 --> 00:04:02,542 من متخصص نیستم، ولی یکی رو می شناسم که هست 51 00:04:03,250 --> 00:04:06,417 محبوب ترین دامپزشک و جانورشناس تلویزیون 52 00:04:06,500 --> 00:04:09,583 و چهره ی جدید شرکت میراندو 53 00:04:09,667 --> 00:04:11,833 !دکتر جانی ویلکاکس 54 00:04:12,500 --> 00:04:15,375 کی گفته یه دانشمند باهوش نمی تونه با مزه هم باشه؟ 55 00:04:17,542 --> 00:04:20,333 نگاه، همه دوست دارند اونو بخورند 56 00:04:22,250 --> 00:04:24,792 وقتی مسابقه به اوج خودش برسه 57 00:04:24,875 --> 00:04:29,917 دکتر جانی در یک برنامه ی زنده تلویزیونی به نام " حیوانات جادویی"، اینجا در نیویورک 58 00:04:30,000 --> 00:04:32,042 تاج پیروزی رو بر سر برنده خواهد گذاشت 59 00:04:32,125 --> 00:04:35,875 و اون موقع ست که ما" خوک بزرگ" خودمون رو به دنیا معرفی خواهیم کرد 60 00:04:35,958 --> 00:04:37,667 چقدر طول می کشه؟ 61 00:04:37,750 --> 00:04:40,583 کی می تونیم اون خوک بزرگ رو با چشمای خودمون ببینیم؟ 62 00:04:42,333 --> 00:04:43,667 ده سال 63 00:04:43,750 --> 00:04:45,458 ده سال؟ 64 00:04:45,542 --> 00:04:47,667 خدای بزرگ، من تا اون موقع مُردم 65 00:04:54,542 --> 00:04:57,833 ا خوک های بزرگ ما نه تنها زیبا و خوشگل هستند 66 00:04:57,917 --> 00:05:01,250 بلکه کمترین تاثیر بر محیط زیست خواهند داشت 67 00:05:01,333 --> 00:05:05,250 غذای کمتری مصرف می کنند و مدفوع کمتری هم تولید می کنند 68 00:05:05,333 --> 00:05:06,875 ... و مهم تر از همه 69 00:05:08,792 --> 00:05:10,958 گوشت خوشمزه ای هم دارند 70 00:05:22,350 --> 00:05:28,953 «اوکـــــــجـــا» 71 00:05:34,642 --> 00:05:39,965 ده سال بعد جایی دور از نیویورک 72 00:05:40,479 --> 00:05:45,593 .:. iMovie-DL & Show Time ارائه‌اي مشترک از .:. 73 00:05:45,789 --> 00:05:51,147 :مــتــرجــمــيــن محمد گرمسيري | آرام مـــتـــيـــن | فرزاد 74 00:05:52,118 --> 00:05:58,755 ما را در تلگرام دنبال کنيد @showtime @imovie_dl @mgarmsirisubs 75 00:06:12,542 --> 00:06:15,000 درد نداره تکون نخور 76 00:06:18,833 --> 00:06:19,833 چیزی نیست 77 00:06:25,542 --> 00:06:26,708 !تند ندو 78 00:06:37,167 --> 00:06:38,708 این میوه ها هنوز نرسیدند 79 00:07:14,000 --> 00:07:15,625 !قبلا بهت دادم خوردی 80 00:07:58,917 --> 00:08:00,250 !اوکجا 81 00:08:03,542 --> 00:08:05,250 اوکجا، چیکار داری می کنی؟ 82 00:08:07,500 --> 00:08:11,000 !بیا ماهی های اینجا رو ببین 83 00:08:19,375 --> 00:08:20,625 !اوکجا 84 00:08:20,708 --> 00:08:22,750 !امروز می خوام خورش ماهی بخورم 85 00:08:59,917 --> 00:09:01,625 چی؟ حالا؟ 86 00:09:02,542 --> 00:09:04,292 بازم؟ 87 00:10:18,750 --> 00:10:19,792 !میجا 88 00:10:22,750 --> 00:10:24,250 هنوز نیومده؟ 89 00:10:24,792 --> 00:10:25,833 !میجا 90 00:10:29,000 --> 00:10:30,417 کجا رفته؟ 91 00:10:42,500 --> 00:10:49,333 !میجا جو از بخش 37-ا، شهر سانیانگ 92 00:10:50,083 --> 00:10:55,500 خیلی زود برای شام برگرد خونه !میجا 93 00:10:58,250 --> 00:11:00,958 زود برگرد خونه !بابا بزرگ مُرد از گرسنگی 94 00:12:18,625 --> 00:12:21,042 نترس، این یه راه میون بره 95 00:13:10,000 --> 00:13:11,500 !نه !برگرد عقب 96 00:14:04,625 --> 00:14:05,625 !اوکجا 97 00:14:12,667 --> 00:14:14,000 !اوکجا 98 00:14:20,292 --> 00:14:21,625 !اوکجا 99 00:14:26,292 --> 00:14:28,083 کجایی؟ 100 00:14:30,542 --> 00:14:31,750 !اوکجا 101 00:14:32,583 --> 00:14:34,208 !اوکجا 102 00:14:59,000 --> 00:15:00,042 اوکجا 103 00:16:29,958 --> 00:16:34,833 ماندو از اداره می خواد بیاد دیدن ـمون 104 00:16:34,917 --> 00:16:35,958 ماندو؟ 105 00:16:36,708 --> 00:16:39,375 تا پول اوکجا رو ببره؟ 106 00:16:39,917 --> 00:16:43,833 پول رو قبلا براشون فرستادم 107 00:16:43,917 --> 00:16:46,542 پس حالا دیگه اوکجا مال خودمونه، نه؟ 108 00:16:47,458 --> 00:16:48,625 البته 109 00:16:54,042 --> 00:16:56,167 پس اون چرا می خواد بیاد؟ واسه کارای کاغذ بازیش؟ 110 00:17:02,583 --> 00:17:05,292 اونا گفتند امشب فوتبال داره 111 00:17:17,917 --> 00:17:19,167 ...تلویزیون نفتی 112 00:17:19,250 --> 00:17:21,292 عالیه، حالا می تونیم یه تلویزیون نو بخریم 113 00:17:22,625 --> 00:17:25,000 این یکی هنوز کار می کنه 114 00:17:26,167 --> 00:17:28,042 ...چقدر خسیس 115 00:18:53,458 --> 00:18:55,458 خوش اومدید بالا اومدن سخت بود؟ 116 00:18:55,542 --> 00:18:56,667 عصر بخیر 117 00:18:58,833 --> 00:19:01,417 بفرمایید، یه خرده آب بخورید 118 00:19:02,625 --> 00:19:04,625 فکر کردم شما چند نفر هستید 119 00:19:05,750 --> 00:19:07,125 اونا پشت سرم دارند میاند 120 00:19:07,708 --> 00:19:08,792 !اوکجا 121 00:19:11,000 --> 00:19:13,208 !همیشه به بهداشت دندانش اهمیت میده 122 00:19:14,417 --> 00:19:16,500 وایسا، وایسا بزار من بیام بیرون، اوکجا 123 00:19:16,583 --> 00:19:17,667 ماندو؟ 124 00:19:18,875 --> 00:19:20,333 سلام، ماندو 125 00:19:20,417 --> 00:19:22,417 دندون های خودتم مسواک می زنی؟- آره- 126 00:19:32,708 --> 00:19:35,167 !صفحه نمایش رتینا 127 00:19:35,250 --> 00:19:36,583 جعبه ی سیاه رو برام بیار 128 00:19:52,792 --> 00:19:54,875 اوکجا خوب می خوره و می گوزه؟ 129 00:19:55,458 --> 00:19:58,375 آره، متابولیسم خیلی بالایی هم داره 130 00:19:59,375 --> 00:20:01,208 درسته، اطلاعاتش هم همین رو نشون مده 131 00:20:01,292 --> 00:20:02,583 !به گاه رفتم 132 00:20:13,708 --> 00:20:15,042 !رسیدم 133 00:20:17,542 --> 00:20:18,542 !خیلی خب 134 00:20:21,250 --> 00:20:23,500 !بالاخره رسیدم، لعنتی 135 00:20:27,333 --> 00:20:30,333 اون...همون یارو ئه؟ همون که تو تلویزیون ـه، درسته؟ 136 00:20:30,417 --> 00:20:31,417 آره 137 00:20:32,417 --> 00:20:35,375 اسم برنامه ش چی بود؟ !حیوانات جادویی 138 00:20:35,458 --> 00:20:38,125 اون همون آقای" خیلی سالم" ـه 139 00:20:39,792 --> 00:20:43,792 تمام خوک های دیگه رو زمین مسطح و با ماشین در دسترس بودند 140 00:20:44,625 --> 00:20:47,208 اون یکی که تو ژاپن بود همه ش 5 دقیقه تا فرودگاه فاصله داشت 141 00:20:48,542 --> 00:20:52,917 و تو...من متوجه شدم تو این خوک بزرگ رو آوردی قله ی کوه 142 00:20:53,000 --> 00:20:56,333 بزرگ کنی، چون می دونستی بالا اومدن از کوه من رو عصبانی می کنه 143 00:20:56,417 --> 00:20:58,792 حدس بزن چی شد؟ من عصبانی ام 144 00:20:58,875 --> 00:21:01,417 وای، دقیقا مثل برنامه ش تو تلویزیون ـه 145 00:21:06,958 --> 00:21:08,292 وای چه خوب 146 00:21:11,750 --> 00:21:12,833 ...میشه یه نفر 147 00:21:13,458 --> 00:21:15,750 میشه حداقل یکی برام آب بیاره؟ 148 00:21:15,833 --> 00:21:19,042 آخه قراره برای تلویزیون کوفتی !برم جلوی دوربین 149 00:21:19,125 --> 00:21:21,851 آب گازدار هم نباشه، نمی خوام موقع پخش برنامه، آروغ بزنم 150 00:21:21,875 --> 00:21:22,917 براش یه خرده آب بیار 151 00:21:23,000 --> 00:21:25,375 فکر نکنم اونا اینجا آب گازدار داشته باشند 152 00:21:25,458 --> 00:21:26,708 ببخشید، قربان 153 00:21:26,792 --> 00:21:30,833 اگه ناراحت نمی شید، دکتر جانی یه خرده تشنه ست 154 00:21:31,417 --> 00:21:32,500 ممنون 155 00:21:33,542 --> 00:21:35,083 بفرمایید آب 156 00:21:35,708 --> 00:21:37,333 ...وایسا، اون مشروب 157 00:21:37,917 --> 00:21:41,375 ...هی، اون مال منه 158 00:21:53,917 --> 00:21:55,208 هی، اوکجا 159 00:21:55,292 --> 00:21:57,167 چیزی نیست، بیا بیرون 160 00:21:57,250 --> 00:21:59,917 آفرین...خیلی خوبه 161 00:22:20,792 --> 00:22:22,625 !ازم فیلم بگیر دیگه، جنیفر 162 00:22:23,875 --> 00:22:25,458 نمی تونی تو احساساتت تقلب کنی 163 00:22:25,542 --> 00:22:27,583 ...ازش فیلم بگیر 164 00:22:27,667 --> 00:22:29,375 یونیفورمش رو بهش بده زود باش 165 00:22:32,250 --> 00:22:34,625 !دارند فیلم می گیرند 166 00:22:34,708 --> 00:22:36,684 کیفش رو بردار ...یالا 167 00:22:36,708 --> 00:22:38,833 همینه،تو...ماندو؟ 168 00:22:38,917 --> 00:22:42,417 ماندو، از تصویر برو بیرون، لطفا خیلی ممنون، خوبه 169 00:22:42,500 --> 00:22:45,250 کلاهش، کلاهش رو بهش بده خوش تیپ شدی، دکتر جانی 170 00:22:45,333 --> 00:22:46,726 همینه، همه چی درست میشه 171 00:22:46,750 --> 00:22:49,042 ماندو، از تصویر برو بیرون خیلی ممنون 172 00:22:49,125 --> 00:22:50,417 و...حرکت 173 00:22:51,625 --> 00:22:56,417 ده سال قبل، به 26 کشاورز از 26 کشور مختلف 174 00:22:56,500 --> 00:22:59,250 یک بچه خوک بزرگ تحویل دادند ...امسال، من به هر 26 کشور سفر کردم 175 00:22:59,333 --> 00:23:01,292 چی داره میگه؟- نمی دونم- 176 00:23:01,375 --> 00:23:05,750 تا تصمیم بگیرم چه کسی می تونه به مراسم بزگترین خوک جهان 177 00:23:05,833 --> 00:23:11,000 در نیویورک،که اونجا به جهانیان معرفی میشه، شرکت کنه 178 00:23:12,292 --> 00:23:14,292 شما کار خارق العاده ای انجام دادید 179 00:23:14,375 --> 00:23:15,833 متشکرم 180 00:23:15,917 --> 00:23:17,083 !از پیرمرده فیلم بگیر 181 00:23:17,667 --> 00:23:20,708 !برگرد سمت جانی- !جانی، جانی- 182 00:23:20,792 --> 00:23:23,583 از وقتی اوکجا کوچیک بود ...من عاشق اون 183 00:23:23,667 --> 00:23:25,958 و گزارش سلامت ماهانه ش بودم 184 00:23:26,042 --> 00:23:28,417 من فقط اون رو به واسطه ی اعداد و جداول و تصاویر می شناسم 185 00:23:28,500 --> 00:23:29,917 ولی امروز که اون رو می بینم 186 00:23:30,000 --> 00:23:33,375 و با دستها و چشم های خودم اون رو بررسی می کنم 187 00:23:33,458 --> 00:23:35,542 حتی بیشتر باعث حیرتم میشه 188 00:23:35,625 --> 00:23:37,708 الان وقتش ـه، لحظه ی اعتماد دو طرفه 189 00:23:37,792 --> 00:23:42,625 بین نماینده ی شرکت میراندو، دکتر جانی و کشاورز محترم محلی 190 00:23:48,458 --> 00:23:50,417 اون واقعا استثنائی ـه 191 00:23:53,292 --> 00:23:56,000 چطوری انجامش دادید؟ روش ـتون چی بود؟ 192 00:24:02,125 --> 00:24:03,684 گذشتم واسه خودش اینطرف و اونطرف بره 193 00:24:03,708 --> 00:24:07,417 فقط گذاشت اینطرف و اونطرف بره !چه اغفال کننده 194 00:24:07,500 --> 00:24:10,542 شال رو به دوربین نشون بده، جنیفر !حالا برو 195 00:24:14,125 --> 00:24:16,542 آماده ای بریم مراسم نیویورک؟- نیویورک؟- 196 00:24:23,875 --> 00:24:24,958 برای سلامتی مفیده 197 00:24:27,542 --> 00:24:28,833 یه شال دیگه، لطفا 198 00:24:36,500 --> 00:24:39,042 یه شال خاص برای دختر کوچولوی خاص 199 00:24:39,125 --> 00:24:42,667 که مطمئنم کمک کرده به روش کوچولو و خاص خودش این خوک رو بزرگ کنه 200 00:24:43,625 --> 00:24:46,417 و... کات !چند تا تصویر از خوک بگیر 201 00:24:50,792 --> 00:24:53,500 بیا، امضا کن، لطفا 202 00:24:53,583 --> 00:24:56,458 فکر کنم هنوز تو کُره طرفدار دارم 203 00:24:56,542 --> 00:24:58,958 راستش، بچه های کشور خودم زیاد قدر من رو نمی دونند 204 00:24:59,042 --> 00:25:01,208 ...ولی اینجا 205 00:25:01,958 --> 00:25:05,083 ببخشید وقتی برای بار اول اومدم مزرعه تون، یه خرده عصبانی بودم 206 00:25:05,167 --> 00:25:07,750 ولی می دونی، مجری تلویزیونی بودن هم استرس زیادی داره 207 00:25:08,458 --> 00:25:11,708 ...باید همیشه در دسترس باشم 208 00:25:13,000 --> 00:25:15,542 چون من حالا چهره ی شرکت میراندو هستم 209 00:25:16,208 --> 00:25:18,333 کی فکر می کرد همچین اتفاقی بیفته؟ 210 00:25:21,833 --> 00:25:25,750 میجا، بیا بریم دیدن پدر و مادرت 211 00:25:26,250 --> 00:25:28,708 حالا؟ می خوام اینا رو ببینم 212 00:25:28,792 --> 00:25:31,583 اونا تمام روز مشغولند 213 00:25:31,667 --> 00:25:35,792 دیشب پدر و مادرت رو تو خواب دیدم 214 00:25:35,875 --> 00:25:38,250 بهم گفتند دلشون برات تنگ شده 215 00:25:38,333 --> 00:25:39,583 یالا 216 00:25:40,625 --> 00:25:41,625 ممنون 217 00:25:48,042 --> 00:25:49,333 زود باش 218 00:25:50,708 --> 00:25:51,833 زیاد طول نمی کشه 219 00:26:07,292 --> 00:26:11,500 دلت واسه کی بیشتر تنگ میشه؟ 220 00:26:12,208 --> 00:26:14,583 پدرت یا مادرت؟ 221 00:26:16,125 --> 00:26:17,583 ...چهره هاشون 222 00:26:18,250 --> 00:26:19,250 یادم نمیاد 223 00:26:22,500 --> 00:26:27,583 خیلی وقت گذشته 224 00:26:28,208 --> 00:26:32,792 فقط ما دو نفر تو کوه هستیم 225 00:26:33,375 --> 00:26:35,500 دو نفر نه، سه نفر 226 00:26:35,583 --> 00:26:36,708 چی؟ 227 00:26:38,333 --> 00:26:40,583 آره حتما، سه نفر 228 00:26:42,792 --> 00:26:44,000 سه تائی مون 229 00:26:47,292 --> 00:26:49,250 اوکجا هم هست 230 00:26:53,458 --> 00:26:54,833 !بفرما 231 00:26:54,917 --> 00:26:57,042 !چاقالوی کوچیک خودمون 232 00:26:58,667 --> 00:26:59,667 اون چیه؟ 233 00:27:00,708 --> 00:27:01,708 ...این 234 00:27:02,417 --> 00:27:03,583 یه خوک طلائی ـه 235 00:27:05,375 --> 00:27:08,333 صد درصد طلا 236 00:27:09,167 --> 00:27:10,917 تو دوران قدیم 237 00:27:11,000 --> 00:27:17,708 بزرگترها واسه هدیه عروسی به دخترهاشون یه خوک طلایی می دادند 238 00:27:18,542 --> 00:27:21,833 میجا، این حالا مال توئه 239 00:27:22,583 --> 00:27:23,583 بگیرش 240 00:27:24,917 --> 00:27:26,958 چرا یهویی با این عجله؟ 241 00:27:37,500 --> 00:27:41,875 ...خب، تو به این زودی ها ازدواج نمی کنی 242 00:27:43,500 --> 00:27:49,417 ...ولی...اوکجا داره میره یه جای دور 243 00:27:50,583 --> 00:27:57,250 پس می تونی به جاش، این خوک طلایی رو پیش خودت نگه داری 244 00:27:58,417 --> 00:27:59,625 چی؟ 245 00:28:00,167 --> 00:28:05,458 مسابقه ی بزرگترین خوک ، دیگه آخراش ـه 246 00:28:06,208 --> 00:28:10,042 واسه همین دارند تمام خوک ها رو بر می گردونند به شرکت 247 00:28:10,750 --> 00:28:12,208 ولی اوکجا مال ماست 248 00:28:12,917 --> 00:28:14,375 اون رو ازشون خریدیم 249 00:28:15,042 --> 00:28:17,208 !تو پول رو براشون فرستادی 250 00:28:18,333 --> 00:28:19,625 ...راستش 251 00:28:19,708 --> 00:28:22,792 اونا نمی گذاشتند اوکجا رو بخرم 252 00:28:22,875 --> 00:28:27,000 پس به جاش این خوک طلایی رو برات خریدم 253 00:28:28,667 --> 00:28:31,292 !چی داری میگی؟- ها؟- 254 00:28:35,042 --> 00:28:36,625 هی، شنیدی؟ 255 00:28:37,500 --> 00:28:41,750 دخترت حالا دیگه صداشو رو من بلند می کنه 256 00:28:46,750 --> 00:28:47,750 میجا 257 00:28:48,458 --> 00:28:55,042 اونا میگند اوکجا به عنوان بهترین خوک انتخاب شده 258 00:28:55,125 --> 00:28:58,542 اونا براش تو آمریکا، برنامه هایی دارند 259 00:28:58,625 --> 00:28:59,917 آمریکا؟ 260 00:29:00,000 --> 00:29:05,375 اون شب رو تو ساختمان میراندو تو سئول می مونه 261 00:29:05,958 --> 00:29:10,917 و فردا با هواپیما اون رو می فرستند به آمریکا 262 00:29:13,125 --> 00:29:17,375 !اون الان معروف شده 263 00:29:21,958 --> 00:29:22,958 میجا 264 00:29:23,792 --> 00:29:26,292 ...راستش رو بخوای 265 00:29:27,000 --> 00:29:29,667 تو دیگه کم کم بزرگ شدی 266 00:29:29,750 --> 00:29:36,542 دوست ندارم تمام روز با اون خوک بازی کنی 267 00:29:37,042 --> 00:29:41,500 باید بری به شهر ...با یه پسر آشنا بشی 268 00:31:05,500 --> 00:31:06,583 ...اوکجا 269 00:32:05,167 --> 00:32:07,250 تو باید گشنه ت باشه 270 00:32:08,333 --> 00:32:12,250 غذای مورد علاقه ت رو درست کردم سوپ مرغ 271 00:32:12,333 --> 00:32:14,458 برو دست و صورتت رو بشور تا شام بخوریم 272 00:32:14,542 --> 00:32:17,250 وسایلت رو برات جمع می کنم 273 00:32:18,958 --> 00:32:22,417 اونایی که به دردت می خورند 274 00:32:25,917 --> 00:32:27,833 کجا داری میری؟ 275 00:32:28,792 --> 00:32:29,792 سئول 276 00:32:30,542 --> 00:32:31,583 چی؟ 277 00:32:32,292 --> 00:32:33,917 می خوام اوکجا رو برگردونم خونه 278 00:32:34,458 --> 00:32:36,125 دیوونه شدی؟ 279 00:32:36,208 --> 00:32:40,125 سئول؟ این موقع شب؟ 280 00:32:40,208 --> 00:32:43,000 تو پولی نداری که بخوای بری سئول 281 00:32:47,000 --> 00:32:50,083 !وایسا، این کار خطرناکه 282 00:32:50,167 --> 00:32:51,792 ...خدای من 283 00:32:52,750 --> 00:32:54,417 ...خدای من 284 00:32:54,500 --> 00:32:55,750 می خوای از اینجا بری !بلایی سرت میاد 285 00:33:00,375 --> 00:33:03,042 فکر کردی کجا داری میری؟ 286 00:33:03,125 --> 00:33:04,792 !تو هیچ جا نمیری 287 00:33:10,000 --> 00:33:11,042 !همونجا وایسا 288 00:33:28,042 --> 00:33:31,208 !شونه، فیله،سینه، ران 289 00:33:31,833 --> 00:33:32,833 فهمیدی؟ 290 00:33:34,833 --> 00:33:38,000 این بلائیه که سر اون میاد 291 00:33:38,083 --> 00:33:40,333 !این سرنوشت اوکجاست 292 00:33:41,042 --> 00:33:42,167 !سرنوشت 293 00:33:44,125 --> 00:33:45,125 میجا 294 00:33:51,417 --> 00:33:53,083 !میجا!میجا 295 00:33:56,042 --> 00:33:57,083 !میجا 296 00:33:58,667 --> 00:33:59,667 !میجا 297 00:34:01,792 --> 00:34:03,375 !میجا 298 00:35:23,792 --> 00:35:25,792 !ببخشید 299 00:35:35,875 --> 00:35:37,083 !من اومدم دنبال اوکجا 300 00:35:38,625 --> 00:35:40,917 از تلفن استفاده کن 301 00:35:57,042 --> 00:35:59,083 هی، می تونی بیای تو لابی؟ 302 00:36:01,333 --> 00:36:05,375 نه، یه دختر کوچولو اینجاست می خواد در رو براش باز کنم 303 00:36:05,458 --> 00:36:08,000 لطفا نام کسی را که می خواهید بگویید 304 00:36:08,708 --> 00:36:10,833 م-ا-ن-د-و 305 00:36:10,917 --> 00:36:12,583 ببخشید، لطفا واضح صحبت کنید 306 00:36:13,250 --> 00:36:16,750 نمی تونی همینطوری یه نفر بفرستی این بالا 307 00:36:18,375 --> 00:36:20,292 خوب اونا رو بررسی کن، فهمیدی؟ 308 00:36:20,375 --> 00:36:23,125 !م-ا-ن-د-و 309 00:36:25,875 --> 00:36:27,125 !ببخشید 310 00:36:29,792 --> 00:36:30,833 !ببخشید 311 00:36:59,542 --> 00:37:01,000 ...چی 312 00:37:10,625 --> 00:37:13,167 !کوچولوی شیطون 313 00:37:16,958 --> 00:37:18,375 !ماندو 314 00:37:37,292 --> 00:37:38,208 !هی 315 00:37:38,292 --> 00:37:39,667 !کوچولوی شیطون 316 00:37:39,750 --> 00:37:42,708 !سر جات وایسا- هی، وایسا- 317 00:37:47,167 --> 00:37:49,542 ! درو باز کن 318 00:37:50,667 --> 00:37:53,208 درو باز کن تا با هم حرف بزنیم 319 00:37:53,292 --> 00:37:54,292 !هی 320 00:37:55,750 --> 00:37:58,083 !این در لعنتی رو باز کن 321 00:37:58,167 --> 00:37:59,167 !اوکجا 322 00:38:02,667 --> 00:38:05,250 !اوکجا!اوکجا 323 00:38:06,083 --> 00:38:09,917 دیگه بسه بچه ها، عکس نگیرید دیگه این محرمانه ست 324 00:38:10,000 --> 00:38:12,500 اینا دستور مستقیم از دفتر مرکزی تو آمریکاست 325 00:38:12,583 --> 00:38:14,458 !عکس ممنوع 326 00:38:14,542 --> 00:38:19,208 نمی خوام رو فیسبوک یا اینستاگرام چیزی باشه، فهمیدید؟ 327 00:38:20,500 --> 00:38:22,020 !اوکجا!اوکجا 328 00:38:22,083 --> 00:38:24,667 !اوکجا!اوکجا، من اینجام 329 00:38:24,750 --> 00:38:27,167 !بیا حرف بزنیم کجا داری میری؟ 330 00:38:28,125 --> 00:38:29,125 نه، صبر کن !وایسا 331 00:38:46,417 --> 00:38:50,250 !ببین چقدر این کامیون درازه مگه نه؟ 332 00:38:54,625 --> 00:38:55,667 تو اینجا جدیدی؟ 333 00:39:00,833 --> 00:39:02,125 !به پلیس زنگ بزنید 334 00:39:02,208 --> 00:39:03,833 !صبر کن، وایسا !لعنتی 335 00:40:09,667 --> 00:40:13,000 اونجا چی نوشته؟ ...4.2 336 00:40:13,958 --> 00:40:17,542 این کامیون که بلندتر از 4.2 متر نیست مگه نه؟ 337 00:40:24,208 --> 00:40:28,333 تو گواهینامه داری؟ 338 00:40:28,417 --> 00:40:29,542 گواهینامه تجاری؟ 339 00:40:36,667 --> 00:40:40,167 !نه!صبر کن، هی، نه 340 00:40:48,208 --> 00:40:50,958 !اوکجا!اوکجا 341 00:40:51,042 --> 00:40:53,750 !اوکجا 342 00:40:54,375 --> 00:40:56,708 دیگه چیه؟اون صدای چی بود؟ 343 00:40:57,875 --> 00:40:58,875 اون چیه؟ 344 00:41:09,625 --> 00:41:11,208 چی؟ 345 00:41:17,208 --> 00:41:18,375 از آشناییتون خوشوقتیم 346 00:41:19,625 --> 00:41:20,917 !ما تروریست نیستیم 347 00:41:21,750 --> 00:41:22,833 چی؟ 348 00:41:22,917 --> 00:41:24,250 !ما مخالف خشونت هستیم 349 00:41:25,000 --> 00:41:26,875 !نمی خوایم بهتون صدمه بزنیم 350 00:41:26,958 --> 00:41:30,250 !کامیون رو نگه دارید 351 00:41:31,667 --> 00:41:33,083 اون چی داره میگه؟ 352 00:41:33,167 --> 00:41:34,333 ...کامیون رو 353 00:41:34,417 --> 00:41:36,375 فقط باهامون همکاری کنید 354 00:41:36,458 --> 00:41:37,500 چی؟ 355 00:41:59,458 --> 00:42:00,375 سلام 356 00:42:00,458 --> 00:42:03,083 !هی، اینجا رو نگاه کنید- چه خبر شده؟- 357 00:42:03,167 --> 00:42:05,625 !هی پیرمرد، ایمنی 358 00:42:06,625 --> 00:42:08,042 !فکر نکنم حرفامون رو بفهمه 359 00:42:08,917 --> 00:42:12,417 !کمربند!کمربند 360 00:42:12,500 --> 00:42:14,375 !کمربند ایمنی رو ببند 361 00:42:14,458 --> 00:42:16,417 آخه الان می خوایم بیایم تو ماشین تون، باشه؟ 362 00:42:16,500 --> 00:42:21,875 ولی کاری باهاتون نداریم، چیزیتون نمی شه باشه؟ خیلی خب 363 00:42:45,500 --> 00:42:47,000 !گیر نیفتید 364 00:42:51,250 --> 00:42:53,708 !هی !دستا بالا 365 00:42:53,792 --> 00:42:56,032 !باهاتون کاری نداریم، اونو بنداز- !جلو نیاید- 366 00:42:56,667 --> 00:42:59,000 الو؟پلیس؟ 367 00:42:59,083 --> 00:43:01,125 !تروریست !تروریستا ریختند اینجا 368 00:43:01,833 --> 00:43:03,208 !هی 369 00:43:15,542 --> 00:43:17,042 اون چی داره می نویسه؟ 370 00:43:19,458 --> 00:43:21,583 تو داری حال می کنی؟ 371 00:43:21,667 --> 00:43:24,667 مال من که نیست مال شرکت ـه 372 00:43:28,125 --> 00:43:31,042 ...همه برند دنبالش 373 00:43:31,292 --> 00:43:32,917 !اوکجا 374 00:43:42,625 --> 00:43:43,667 !اوکجا 375 00:43:44,625 --> 00:43:47,375 !نگه ش دارید !نگه ش دارید 376 00:43:47,458 --> 00:43:49,167 !نه، نه، نه 377 00:44:06,375 --> 00:44:08,333 !هی، هی 378 00:44:09,458 --> 00:44:10,625 !بگیریدش 379 00:44:13,500 --> 00:44:14,667 !همه سوار ون بشند 380 00:44:19,042 --> 00:44:21,583 !اونا دارند میرند !کامیون رو روشن کن، زود باش 381 00:44:22,292 --> 00:44:24,208 به دَرَک- چی؟- 382 00:44:24,292 --> 00:44:27,792 به من چه؟ من که می خوام از این گُه دونی برم 383 00:44:29,875 --> 00:44:30,917 میدونی چیه؟ 384 00:44:32,500 --> 00:44:35,458 من مجوز تجاری دارم ولی بیمه درمانی ندارم 385 00:44:37,750 --> 00:44:40,500 بیمه؟ بیمه میخوای؟ 386 00:44:41,125 --> 00:44:43,417 !پس یکم وفاداری به شرکت نشون بده 387 00:44:43,500 --> 00:44:46,167 !به اینکار میگن وفاداری به شرکت 388 00:44:55,042 --> 00:44:56,042 !از اینطرف 389 00:44:57,458 --> 00:44:58,500 !برو 390 00:45:06,542 --> 00:45:07,875 !ببخشید 391 00:45:10,167 --> 00:45:11,667 !از سر راه برید کنار 392 00:45:27,292 --> 00:45:30,542 !وای 393 00:45:33,625 --> 00:45:34,750 !بپا 394 00:45:58,750 --> 00:45:59,750 !برو اونور 395 00:46:56,458 --> 00:47:01,375 ♪ تو هوش و حواس رو از سرم بردی ♪ 396 00:47:01,458 --> 00:47:05,458 ♪ مثل شبی در جنگل ♪ 397 00:47:06,292 --> 00:47:11,125 ♪ مثل کوه‌ها در بهار ♪ 398 00:47:11,208 --> 00:47:16,000 ♪ مثل پیاده‌روی زیر باران ♪ 399 00:47:16,083 --> 00:47:20,833 ♪ مثل طوفان در صحرا ♪ 400 00:47:21,167 --> 00:47:26,083 ♪ مثل یک اقیانوس آبی آرام ♪ 401 00:47:26,167 --> 00:47:30,917 ♪ تو هوش و حواس از سرم بردی ♪ 402 00:47:31,000 --> 00:47:36,250 ♪ دوباره بیا پیش من ♪ 403 00:47:36,375 --> 00:47:40,542 ج.آ.ح"؟" - ♪ بیا بذار دوستت داشته باشم ♪ 404 00:47:40,625 --> 00:47:44,292 "جبهه‌ی آزادی‌بخش حیوانات" - ♪ بذار زندگیم رو به تو بدم ♪ 405 00:47:44,917 --> 00:47:46,667 جبهه‌ی آزادی‌بخش حیوانات؟ 406 00:47:48,708 --> 00:47:51,125 ما آدمای خوبی هستیم طرف توییم 407 00:47:51,208 --> 00:47:53,292 !بچه‌ها 408 00:47:56,958 --> 00:47:59,750 ببخشید که بهتون صدمه زدیم همچین قصدی نداشتیم، باشه؟ 409 00:48:00,708 --> 00:48:04,458 ♪ بذار همیشه کنارت باشم ♪ 410 00:48:05,167 --> 00:48:06,367 !از اینور - !بچه‌ها، مراقب باشید - 411 00:48:06,417 --> 00:48:10,042 ♪ بیا بذار دوستت داشته باشم ♪ 412 00:48:10,333 --> 00:48:13,000 ♪ بیا دوباره دوستم داشته باش ♪ کجایی؟ - 413 00:48:13,083 --> 00:48:14,375 !منم! منم همینطور 414 00:48:14,458 --> 00:48:15,583 !اوناهاش! اونجاست 415 00:48:16,875 --> 00:48:18,500 !در پشتی! از در پشتی برید 416 00:48:18,583 --> 00:48:19,500 !هی 417 00:48:19,583 --> 00:48:22,303 !ادامه بدید! ادامه بدید! ادامه بدید - !در پشتی - 418 00:48:46,208 --> 00:48:48,167 !ایست 419 00:48:55,667 --> 00:48:59,000 ♪ تو هوش و حواس رو از سرم بردی ♪ 420 00:48:59,083 --> 00:49:02,542 ♪ مثل شبی در جنگل ♪ 421 00:49:04,167 --> 00:49:06,750 ♪ مثل کوه‌ها در بهار ♪ 422 00:49:06,833 --> 00:49:08,875 !میجا! نه 423 00:49:08,958 --> 00:49:12,042 !اینکارو نکن - ♪ مثل پیاده‌روی زیر باران ♪ 424 00:49:12,125 --> 00:49:14,542 !نازش نکن 425 00:49:19,833 --> 00:49:21,833 انگار روز ریدمونی داشته 426 00:49:21,917 --> 00:49:23,625 زیباست 427 00:49:23,708 --> 00:49:25,333 تازه با محیط زیست هم سازگارـه، میدونی که؟ 428 00:49:25,417 --> 00:49:27,917 ♪ تو هوش و حواس رو از سرم بردی ♪ 429 00:49:29,833 --> 00:49:36,792 ♪ دوباره بیا پیش من ♪ 430 00:49:41,833 --> 00:49:43,292 سلام، عزیزم. منم 431 00:49:43,958 --> 00:49:47,667 ببینم، شامپو بدن چی داریم؟ 432 00:49:48,500 --> 00:49:49,792 میوه‌ای لیمویی؟ 433 00:49:50,458 --> 00:49:53,351 خب یهو سر و کله‌ی دختره پیدا شد منم هویت گروهمون رو براش فاش کردم 434 00:49:53,375 --> 00:49:55,059 واسم مهم نیست. بازم بنظرم عجیبی - من عجیب نیستم - 435 00:49:55,083 --> 00:49:57,203 هیچم... این صدای منه صدای واقعیم همینه 436 00:49:57,250 --> 00:49:58,833 میشه حرفامو ترجمه کنی؟ 437 00:50:11,125 --> 00:50:12,417 اسم من جِی‌ـه 438 00:50:14,958 --> 00:50:16,167 اون جِی‌ـه 439 00:50:17,625 --> 00:50:19,125 منم کِی هستم 440 00:50:21,750 --> 00:50:22,750 منم رِد هستم 441 00:50:25,083 --> 00:50:27,250 سیلور - منم بلاند هستم - 442 00:50:34,625 --> 00:50:37,958 من میجا هستم. اینم اوکجاست 443 00:50:38,042 --> 00:50:39,750 ما دوستداران حیوانات هستیم 444 00:50:43,333 --> 00:50:46,625 ،ما حیوون‌ها رو از کشتارگاه‌ها باغ‌وحش‌ها و آزمایشگاه‌ها نجات میدیم 445 00:50:46,708 --> 00:50:49,667 قفس‌ها رو از بین میبریم و اونا رو آزاد میکنیم 446 00:50:49,750 --> 00:50:53,708 واسه همین اوکجا رو هم نجات دادیم 447 00:51:06,750 --> 00:51:08,150 خیلی ازتون ممنونم 448 00:51:09,500 --> 00:51:14,792 حدود 40 ساله که گروه ما حیوانات رو از جاهایی که ازشون سوءاستفاده میشه، نجات میده 449 00:51:18,583 --> 00:51:20,208 همین؟ - آره - 450 00:51:22,208 --> 00:51:23,208 ادامه بده 451 00:51:24,375 --> 00:51:27,833 خیلی مهمه که تک تک کلمات رو براش ترجمه کنی - حله. همه‌ش همین میشد - 452 00:51:27,917 --> 00:51:31,375 ما به کسایی که از این راه کثیف سود میبرن خسارت مالی وارد میکنیم 453 00:51:31,458 --> 00:51:33,875 ما جنایات اون‌ها رو واسه مردم آشکار میکنیم 454 00:51:33,958 --> 00:51:37,458 و هیچوقت به هیچ انسان و غیرانسانی صدمه نمیزنیم 455 00:51:37,542 --> 00:51:40,250 این سنت 40 ساله‌ی ماست 456 00:51:41,542 --> 00:51:43,833 ...ما 457 00:51:43,958 --> 00:51:46,083 ...با آدمایی که به حیوونا صدمه میزنن مبارزه میکنیم 458 00:51:46,875 --> 00:51:48,643 دومین جمله‌ای که گفتی چی بود؟ 459 00:51:48,667 --> 00:51:50,893 جنایات اون‌ها رو آشکار میکنیم - آهان - 460 00:52:00,125 --> 00:52:01,708 !وای - حالت خوبه، سیلور؟ - 461 00:52:01,792 --> 00:52:03,000 من خوبم 462 00:52:03,750 --> 00:52:05,875 خوبی؟ - خوبم. حالم... خوبه - 463 00:52:05,958 --> 00:52:07,438 هنوز هیچی نخورده؟ 464 00:52:07,917 --> 00:52:08,917 ...نه. اون 465 00:52:09,958 --> 00:52:12,958 هنوزم سعی میکنه کوچیکترین ردپایی که ممکنه رو از خودش رو زمین بجا بذاره 466 00:52:13,042 --> 00:52:15,333 همه‌ی تولیدات غذایی، استثمار شده هستن 467 00:52:16,583 --> 00:52:17,792 اینو امتحان کن 468 00:52:17,875 --> 00:52:19,167 بیخیال. فقط یه گوجه‌فرنگی‌ـه 469 00:52:19,250 --> 00:52:21,375 با گاز اتیلن رشد کرده با کامیون هم حمل شده 470 00:52:21,458 --> 00:52:25,667 من عزم راسخ‌ـت رو تحسین میکنم، سیلور ولی رنگ پریده‌ت نگرانم میکنه 471 00:52:30,125 --> 00:52:32,167 تو و اوکجا چند وقت با هم زندگی کردین؟ 472 00:52:36,708 --> 00:52:37,917 از وقتی 4 سالش بوده 473 00:52:39,208 --> 00:52:41,125 میدونستی قرارـه کجا ببرنش؟ 474 00:52:44,042 --> 00:52:49,458 به آمریکا به مسابقه‌ی بزرگترین خوک جهان 475 00:52:49,542 --> 00:52:53,083 بله. ولی قرار بود اونو اول ببرن یه جای دیگه 476 00:52:53,167 --> 00:52:56,708 اینجا جاییه که واقعا میخوان ببرنش 477 00:52:56,792 --> 00:52:59,792 این یه آزمایشگاه زیرزمینی تو پاراموس نیوجرسی‌ـه 478 00:53:00,833 --> 00:53:03,792 این همون ساختمونیه که اوکجا توش بوجود اومد 479 00:53:16,167 --> 00:53:20,625 اون فکر میکنه که اوکجا تو آریزونا متولد شده و مادرش هم تو شیلی‌ـه 480 00:53:20,708 --> 00:53:24,708 میجا. تمام چیزایی که فکر میکنی درمورد اوکجا میدونی، دروغی بیشتر نیست 481 00:53:25,333 --> 00:53:29,333 اوکجا تو این آزمایشگاه بوجود اومده اون موجودِ به اصطلاح مادرش هم همینطور 482 00:53:30,583 --> 00:53:33,000 این ساختمونیه که توش میراندو 483 00:53:33,083 --> 00:53:35,333 روی حیوانات جهش‌یافته‌ی ژنتیکی آزمایش میکنه 484 00:53:35,958 --> 00:53:38,458 از اونجایی که جهش ژنتیکی خیلی خطرناکه 485 00:53:38,542 --> 00:53:42,667 میراندو اونا رو طبیعی، سالم و اصلاح نشده‌ی ژنتیکی جلوه داده 486 00:53:42,750 --> 00:53:44,625 ولی این یه کلاهبرداری به تمام معناست 487 00:53:44,708 --> 00:53:48,875 همین الان میلیون‌ها خوک جهش‌یافته جلوی کشتارگاه‌ها ردیف شدن 488 00:53:48,958 --> 00:53:53,417 تو و بقیه کشاورزهای محلی برای اونا فقط ابزار تبلیغات هستید 489 00:53:53,500 --> 00:53:55,292 درست مثل یه منظره‌ی زیبا 490 00:53:59,042 --> 00:54:00,417 تبلیغ 491 00:54:00,500 --> 00:54:02,792 میراندو میدونه که مصرف‌کننده‌ها از خوردن 492 00:54:02,875 --> 00:54:05,083 غذاهای جهش‌یافته ژنتیکی متنفرن 493 00:54:05,750 --> 00:54:08,042 واسه همین ده سال پیش، رئیسشون لوسی میراندو 494 00:54:08,125 --> 00:54:11,375 رفت داخل آزمایشگاه و از بین همه‌ی اون موجودات بیریخت 495 00:54:11,458 --> 00:54:13,958 26تا از خوشگل‌هاش رو جدا کرد 496 00:54:14,042 --> 00:54:15,708 مثل اوکجای تو 497 00:54:15,792 --> 00:54:19,500 و بعدش با کلی سر و صدا اونا رو به سراسر جهان فرستاد 498 00:54:19,583 --> 00:54:21,708 اونا دارن خیلی سریع اون خوک‌ها رو پرورش میدن 499 00:54:21,792 --> 00:54:26,208 و بزودی سوپرمارکت‌ها از گوشت و تیکه‌های بدن اونا پر میشه 500 00:54:26,292 --> 00:54:29,625 غذای سگ، هات‌داگ، بیکن و گوشت خشک 501 00:54:29,708 --> 00:54:32,250 نقشه ما متوقف کردن پروژه‌ی اوناست 502 00:54:32,333 --> 00:54:35,833 ولی واسه انجام اینکار به یه ویدئو از داخل آزمایشگاه احتیاج داریم 503 00:54:35,917 --> 00:54:40,000 یه فیلم از جنایات وحشتناکی که علیه حیوانات مرتکب میشن 504 00:54:40,083 --> 00:54:44,083 و یه مشکل هم وجود داره اینکه امنیت اونجا غیرقابل نفوذـه 505 00:54:44,667 --> 00:54:47,417 ولی... یه راهی هست 506 00:54:49,000 --> 00:54:52,417 و درصورتیکه تو رضایت بدی ما اینکارو انجام میدیم 507 00:54:52,500 --> 00:54:56,417 جِی. اگه این بچه رضایت نده اونوقت بیخیال ماموریت میشیم؟ 508 00:54:56,500 --> 00:54:57,750 همینو داری میگی؟ 509 00:54:58,333 --> 00:55:01,500 آخه، برادر من، ما از اونور دنیا پاشدیم اومدیم اینجا 510 00:55:01,583 --> 00:55:04,208 پس باید همین الان اینکارو انجام بدیم - وای! انقدر خودخواه نباش - 511 00:55:04,292 --> 00:55:07,542 الان فقط بحث تو و ما نیست این دختر خونواده‌ی اوکجاست 512 00:55:07,625 --> 00:55:09,167 پس معلومه که گرفتنِ رضایتش لازمه 513 00:55:09,250 --> 00:55:12,667 اگه این دختر راضی نباشه حاضر نیستم این ماموریت رو بهش تحمیل کنم و اذیتش کنم 514 00:55:12,750 --> 00:55:15,750 به عنوان اعضای "ج.آ.ح" ملزم به پایبندی به عهدنامه هستیم 515 00:55:15,833 --> 00:55:17,913 چون یه بابایی سال 1970 اومده یه عهدنامه‌ی کوفتی 516 00:55:17,914 --> 00:55:20,167 نوشته حالا ما باید بخاطرش ماموریتمون رو بیخیال شیم؟ 517 00:55:20,250 --> 00:55:21,875 همینو داری میگی دیگه؟ 518 00:55:21,958 --> 00:55:24,083 سُنت یه جنبش قدرتمند رو ایجاد نمیکنه 519 00:55:25,417 --> 00:55:27,292 ماییم که یه جنبش قدرتمند ایجاد میکنیم 520 00:55:27,375 --> 00:55:30,055 اگه احساست اینه، پس اسمتو "یه چیز دیگه بذار، نه "ج.آ.ح 521 00:55:30,125 --> 00:55:31,165 و از کامیون برو بیرون 522 00:55:32,667 --> 00:55:38,083 برای افشای میراندو به یه ویدئو از داخل آزمایشگاه احتیاج داریم 523 00:55:38,167 --> 00:55:39,958 و اینجاست که اوکجا میتونه وارد عمل بشه 524 00:55:41,292 --> 00:55:44,625 دانشمندای میراندو سر و دست میشکونن که توی آزمایشگاه زیرزمینی روی اوکجا آزمایش کنن 525 00:55:44,708 --> 00:55:47,750 روی ستاره‌ی شرکتشون واسه همین ما اینو ساختیم 526 00:55:49,500 --> 00:55:52,417 این دقیقا شبیه جعبه سیاهیه که زیر گوش اوکجاست، مگه نه؟ 527 00:55:53,333 --> 00:55:58,125 با این تفاوت که این دستگاه قادرـه بصورت بی‌سیم از داخل آزمایشگاه برای ما یه ویدئو بفرسته 528 00:55:58,208 --> 00:56:01,250 اوکجا تبدیل میشه به دوربین مخفی 529 00:56:02,125 --> 00:56:03,208 هی، رفیق 530 00:56:03,292 --> 00:56:04,708 سلام 531 00:56:05,333 --> 00:56:06,333 خیلی‌خب 532 00:56:06,917 --> 00:56:10,833 متاسفم، ولی نقشه ما همین بود 533 00:56:12,042 --> 00:56:17,958 نجات اوکجا، تعویض جعبه سیاه و پس دادن اون به میراندو 534 00:56:18,042 --> 00:56:22,042 شما میخواین اوکجا رو بفرستید آمریکا؟ 535 00:56:22,875 --> 00:56:23,875 به اون آزمایشگاه؟ 536 00:56:23,958 --> 00:56:25,708 بله. ولی نگران نباش 537 00:56:27,583 --> 00:56:29,042 اونا جرئت ندارن بهش آسیب برسونن 538 00:56:30,042 --> 00:56:32,833 اون باید برای مراسم رونمایی زیبا و سالم باشه 539 00:56:32,917 --> 00:56:36,375 هر آزمایشی که میخوان اونجا روش انجام بدن مطمئنا بی خطرـه 540 00:56:36,458 --> 00:56:40,417 ما واسه نجاتش از اون مراسم در نیویورک سیتی یه نقشه‌ی بی نقص داریم 541 00:56:40,500 --> 00:56:42,625 بهت قول میدیم اونو برگردونیم پیشت 542 00:56:45,917 --> 00:56:47,375 اگه تو ماموریتمون موفق بشیم 543 00:56:47,458 --> 00:56:50,750 میتونیم پروژه‌ی "خوک بزرگ میراندو" رو واسه همیشه تعطیل کنیم 544 00:56:51,750 --> 00:56:56,625 و میلیون‌ها خوک مثل اوکجا رو از مرگ نجات بدیم 545 00:56:57,208 --> 00:56:59,708 ولی بدون اجازه‌ی تو اینکارو نمیکنیم 546 00:57:00,542 --> 00:57:04,583 اگه رضایت ندی این ماموریت رو انجام نمیدیم 547 00:57:07,458 --> 00:57:08,708 تصمیمت چیه؟ 548 00:57:09,750 --> 00:57:11,917 اوکجا رو برگردونید به کوهستان 549 00:57:12,000 --> 00:57:15,208 اون با اجرای ماموریت موافقه 550 00:57:17,208 --> 00:57:18,417 ممنون 551 00:57:18,500 --> 00:57:23,125 خیلی ممنونیم - این یه قدم بزرگ برای گونه‌ی حیواناته - 552 00:57:24,875 --> 00:57:25,875 ممنونم 553 00:57:26,417 --> 00:57:27,625 این پلاستیک زیپ دارـه 554 00:57:50,583 --> 00:57:53,125 آبش اونقدراهم بد نیست - !آره، عالیه - 555 00:57:53,208 --> 00:57:57,417 !برید کنار! برید کنار! من میخوام بپرم !یا پیغمبر! میخوام بپرم 556 00:57:57,500 --> 00:57:58,917 !واااو 557 00:58:04,917 --> 00:58:06,625 برو، برو، برو، برو، برو 558 00:58:06,708 --> 00:58:08,042 !هی 559 00:58:08,125 --> 00:58:10,458 اوکجا، تو نیویورک میبینمت 560 00:58:11,167 --> 00:58:12,208 هان؟ 561 00:58:12,292 --> 00:58:13,417 تا دیداری دوباره 562 00:58:15,750 --> 00:58:20,708 میجا! سعی کن انگلیسی یاد بگیری !درای جدیدی برات باز میشن 563 00:58:20,792 --> 00:58:22,333 !هی، صبر کن! آقا 564 00:58:32,542 --> 00:58:33,684 !هی، هی 565 00:58:33,708 --> 00:58:35,125 !بگیرش 566 00:58:36,000 --> 00:58:38,125 اون پرید! چجوری اینکارو کرد؟ 567 00:58:39,292 --> 00:58:41,625 هی، بچه جون. خطرناکه 568 00:58:41,708 --> 00:58:43,500 از اونجا بیا بیرون 569 00:58:45,333 --> 00:58:48,250 !هی، بچه جون! بیا بیرون 570 00:59:03,625 --> 00:59:06,292 شوخیت گرفته؟ - قرار بود آب بهش نفوذ نکنه - 571 00:59:06,375 --> 00:59:08,042 خاک تو سر خنگت، رفیق 572 00:59:09,208 --> 00:59:11,375 بی نظیر بود، نقشه‌ت حرف نداشت، پسر - این پلاستیک زیپ‌دارـه - 573 00:59:11,458 --> 00:59:13,750 زیپش به درد عمه‌ت میخوره - مثلا قرار بود آب توش نره - 574 00:59:13,833 --> 00:59:14,833 جان من؟ 575 00:59:14,917 --> 00:59:17,792 حالت خوبه؟ - آره. آره - 576 00:59:30,333 --> 00:59:32,375 شب گذشته، در کُره‌ی جنوبی 577 00:59:32,458 --> 00:59:35,917 کارکنان میراندو در حال جابجایی ...بزرگترین خوک خود بودند که ناگهان 578 00:59:36,000 --> 00:59:38,000 دختری جوان وارد صحنه میشود و سعی میکند آن‌ها را متوقف کند 579 00:59:38,083 --> 00:59:40,458 این واقعه‌ی شگفت‌آور در اوایل صبح امروز شروع شد 580 00:59:40,542 --> 00:59:45,542 و با تلاش سازماندهی شده توسط جبهه‌ی آزادی‌بخش حیوانات همراه بود 581 00:59:45,625 --> 00:59:49,375 من که اونقدرا نگران نیستم، لوسی نقشه‌ی ج.آ.ح شکست خورد 582 00:59:49,458 --> 00:59:51,138 اونا حتی نتونستن محموله رو با خودشون ببرن 583 00:59:51,167 --> 00:59:55,000 آره، الکی شلوغش کردن ما نباید این موضوع رو خیلی گُنده‌ش کنیم 584 00:59:55,083 --> 00:59:58,208 درواقع این نشون میده که امنیت ما در آمریکا اونقدر بالاست که 585 00:59:58,292 --> 01:00:00,250 حتی فکر نفوذ بهش رو هم نکردن 586 01:00:00,333 --> 01:00:01,976 واسه همینه که اینهمه راه رو تا کُره رفتن 587 01:00:02,000 --> 01:00:04,875 چند سالی میشد که ج.آ.ح در صدر اخبار نبود 588 01:00:04,958 --> 01:00:08,583 اما بعد از حوادث ناگوار امروز در مرکز توجه قرار گرفتند 589 01:00:08,833 --> 01:00:11,750 خب، خبر خوب اینه که الان خوک‌ـه تو راه نیویورک‌ـه 590 01:00:11,833 --> 01:00:15,583 درسته. و مراسم بزرگترین خوک جهان طبق برنامه پیش خواهد رفت 591 01:00:15,667 --> 01:00:19,375 همچنین آسیب جدی به قیمت سهام میراندو وارد شده است 592 01:00:19,458 --> 01:00:22,083 آره. میراندو کاملا به گا رفت 593 01:00:22,167 --> 01:00:25,125 میراندو درحال حاضر کارفرمای شما همین شرکته، درسته؟ 594 01:00:25,208 --> 01:00:27,583 آره. ولی واسم مهم نیست 595 01:00:27,667 --> 01:00:30,875 اونا گند زدن، نه من اونا به گا رفتن 596 01:00:36,500 --> 01:00:39,250 میدونم اونا منو چی صدا میزنن همون "ج.آ.ح" های بی‌پدر 597 01:00:39,958 --> 01:00:41,750 اونا بهم میگن روانی 598 01:00:44,167 --> 01:00:45,667 شما روانی نیستید 599 01:00:45,750 --> 01:00:48,167 روانی خودشونن مگه نه، خانم میراندو؟ 600 01:00:49,083 --> 01:00:50,542 اونا خودشیفته‌ن 601 01:00:53,333 --> 01:00:55,083 آخه مگه آدمای خودشیفته ماسک میزنن؟ 602 01:00:55,167 --> 01:00:59,000 دیوونه‌های افراطی از دهه 60 به ما میگن روانی 603 01:00:59,083 --> 01:01:00,750 تو روانی هستی 604 01:01:00,833 --> 01:01:04,667 خواهرت هم روانی بود پدرت هم روانی بود 605 01:01:04,750 --> 01:01:08,750 خب، بابام که واقعا یه روانی بود، فرانک منظورم اینه که، این توهین اونقدرا هم غیرمنصفانه نیست 606 01:01:11,125 --> 01:01:12,833 توی جنگ چیکار کردی، بابایی؟ 607 01:01:13,417 --> 01:01:16,417 من ناپالم تولید کردم که پوست همه رو به آتیش کشید *نوعی بمب با شعله و حرارت زیاد * 608 01:01:18,875 --> 01:01:21,625 و این همون مردیه که به بچه‌ش میگفت بازنده‌ی احمق 609 01:01:24,042 --> 01:01:27,417 خب، پدرت حق داشته بهت بگه بازنده‌ی احمق 610 01:01:27,500 --> 01:01:29,420 تو اونموقع واسه یه دوره آموزشی در کالیفرنیا 611 01:01:29,458 --> 01:01:31,750 به نام "شغل خود را رها کنید" ثبت نام کرده بودی 612 01:01:31,833 --> 01:01:34,875 البته در یک موسسه‌ی بسیار معتبر برای پیشرفت پتانسیل انسانی 613 01:01:34,958 --> 01:01:36,917 جایی که خیلی از مدیران موفق به دنبالش میرن 614 01:01:37,667 --> 01:01:40,083 و میدون وقتی توی اون موسسه بودم چیکار میکردم؟ 615 01:01:40,167 --> 01:01:45,042 داشتم راه‌های جدیدتر و بهتری رو برای ایجاد کسب و کار تصور میکردم 616 01:01:45,708 --> 01:01:48,125 ...اونموقع که خواهرم مدیرعامل بود اسم اون دریاچه چی بود؟ 617 01:01:48,208 --> 01:01:49,417 دریاچه‌ی موس 618 01:01:49,500 --> 01:01:52,333 دریاچه‌ی موس اونموقع که خواهرم مدیرعامل بود 619 01:01:52,417 --> 01:01:55,792 انقدر زباله‌های سمی وارد دریاچه‌ی موس کرد که دریاچه‌ی بدبخت منفجر شد 620 01:01:55,875 --> 01:01:58,708 تنها دریاچه‌ای بود که منفجر شد دمت گرم، نانسی 621 01:01:58,792 --> 01:02:05,583 ولی من روش‌های بیشتری رو تصور کردم که منفورترین شرکت صنایع شیمیایی جهان رو 622 01:02:05,667 --> 01:02:09,625 به محبوب‌ترین شرکت پرورش خوک تبدیل کنم 623 01:02:09,708 --> 01:02:11,708 !و داره جواب میده! داره جواب میده 624 01:02:11,792 --> 01:02:15,125 تا همین دیشب داشت جواب میداد 625 01:02:15,208 --> 01:02:17,000 تا همین 6 ساعت پیش 626 01:02:17,583 --> 01:02:23,375 تلفیق میراندوی قدیم و میراندوی جدید بی‌عیب و نقص بود 627 01:02:24,875 --> 01:02:28,000 من طبیعت و علم رو گرفتم 628 01:02:28,917 --> 01:02:30,667 و با هم تلفیق کردم 629 01:02:31,292 --> 01:02:33,083 و همه عاشقش شده بودن 630 01:02:33,875 --> 01:02:37,292 یادتونه روزنامه نیویورک‌تایمز درمورد خوک‌هامون چی نوشته بود؟ 631 01:02:37,375 --> 01:02:39,208 شگفت انگیز"، درسته؟" 632 01:02:39,292 --> 01:02:42,917 :مجله اسلیت "لوسی میراندو پیش به سوی غیرممکن‌ها" 633 01:02:43,000 --> 01:02:45,500 اون داره ما رو عاشق موجودی میکنه که" 634 01:02:45,583 --> 01:02:47,500 "از همین الان منتظر خوردنش هستیم 635 01:02:47,583 --> 01:02:51,250 منظورم اینه که، اینا روزنامه‌نگارایی هستن که هیچوقت درمورد خوک‌ها نمی‌نویسن 636 01:02:51,333 --> 01:02:54,667 !هیچوقت درمورد خوک‌ها نمی‌نویسن !فقط درمورد خوک‌های ما می‌نویسن 637 01:02:55,333 --> 01:02:56,917 !ده سال برنامه‌ریزی 638 01:02:57,000 --> 01:03:00,667 در آستانه‌ی تولید محصولی هستیم که !میلیون‌ها نفر رو تغذیه میکنه 639 01:03:00,750 --> 01:03:02,292 اونوقت چی شد؟ 640 01:03:02,375 --> 01:03:05,625 درگیر مسائل تروریسم شدیم 641 01:03:05,708 --> 01:03:08,917 و آخرشم ما شدیم آدم بدـه‌ی داستان 642 01:03:09,000 --> 01:03:11,625 ما اونقدرا هم بد نیستیم 643 01:03:11,708 --> 01:03:15,125 !نیستیم؟ اون بی‌صاحاب رو باز کن - باشه - 644 01:03:17,583 --> 01:03:19,292 نه، بزن عقب. بزن عقب 645 01:03:21,208 --> 01:03:22,458 !عقب‌تر 646 01:03:23,292 --> 01:03:24,292 خوبه. پخشش کن 647 01:03:25,292 --> 01:03:27,768 معلوم شد این دختر بچه، نوه‌ی 648 01:03:27,792 --> 01:03:30,750 یکی از کشاورزان محلی است که توسط مدیرعامل میراندو انتخاب شده بود 649 01:03:30,833 --> 01:03:32,125 هیمنجا، فیلمو نگه دار 650 01:03:32,833 --> 01:03:34,000 همین 651 01:03:34,917 --> 01:03:36,042 همین تصویر 652 01:03:36,750 --> 01:03:39,625 همین تصویر قرارـه نابودمون کنه 653 01:03:40,750 --> 01:03:42,625 اون احمق‌ها کین؟ 654 01:03:42,708 --> 01:03:44,250 ببین کی هستن و اخراجشون کن 655 01:03:46,125 --> 01:03:47,125 حتما 656 01:03:48,125 --> 01:03:50,000 با اون دختر بیچاره با خشونت رفتار کردن 657 01:03:50,833 --> 01:03:53,667 اونم با لباس فرمی که خودم با دستای خودم طراحیش کردم 658 01:03:54,667 --> 01:03:57,208 و بهترین دوستش رو انداختن پشت یه کامیون 659 01:04:04,750 --> 01:04:06,000 همین ما رو نابود میکنه 660 01:04:07,250 --> 01:04:08,875 درست همینجا. دیگه تمومه 661 01:04:09,458 --> 01:04:11,875 اون تصویر. دیگه دخلمون اومده 662 01:04:50,417 --> 01:04:53,000 لوسی، میشه یه سوال ازت بپرسم؟ 663 01:04:54,750 --> 01:04:58,000 اون دختر. داری به این فکر میکنی که بیاریش به نیویورک، مگه نه؟ 664 01:04:58,917 --> 01:05:00,417 !منم همینو میخواستم بگم 665 01:05:00,500 --> 01:05:02,500 بله. البته 666 01:05:02,583 --> 01:05:05,042 میخوای دعوتش کنی ...به مراسم بزرگترین خوک جهان و 667 01:05:05,708 --> 01:05:07,208 !یک دیدار تاثیر برانگیز 668 01:05:08,208 --> 01:05:11,250 بزرگترین خوک جهان و یه دخترکشاورز مامانی به اجبار از هم جدا شدن 669 01:05:11,333 --> 01:05:13,625 و به نوعی روی استیج ما دوباره به هم میرسن 670 01:05:13,708 --> 01:05:14,958 فوق‌العاده‌ست، لوسی 671 01:05:15,042 --> 01:05:18,292 یه دیدار عاطفی و بعدش اونا با همدیگه از روی استیج خارج میشن 672 01:05:18,375 --> 01:05:20,583 دست در دست. دست در پاچه 673 01:05:21,208 --> 01:05:23,667 اون میتونه چهره‌ی جدید شرکت میراندو باشه 674 01:05:23,750 --> 01:05:26,333 میتونه یک تجسم ایده‌آل از میراندو باشه 675 01:05:26,417 --> 01:05:28,792 اون جوونه، خوشگله، جنسیتش مونثه 676 01:05:28,875 --> 01:05:32,000 !اون دوستدار محیط ‌زیست و چهره‌ی جهانیه !اون یه نعمته 677 01:05:32,083 --> 01:05:34,333 داری اینارو مینویسی؟ 678 01:05:34,417 --> 01:05:35,417 !سلام 679 01:05:39,042 --> 01:05:41,542 اون چهره‌ی شرکت میراندو نیست. من هستم 680 01:05:43,250 --> 01:05:45,667 باورت نمیشه، جز گریه کردن کار دیگه‌ای بلد نیست 681 01:05:46,333 --> 01:05:48,375 در عوضش من دوست‌داشتنی‌ام 682 01:05:50,542 --> 01:05:52,042 تو کل جهان 683 01:05:52,500 --> 01:05:55,792 میشه بتمرگی و دهنتو ببندی و انقدر نق نق نکنی؟ 684 01:06:02,333 --> 01:06:03,417 ...میدونی 685 01:06:06,667 --> 01:06:10,583 ...تو دیگه داری مجبورم میکنی 686 01:06:10,667 --> 01:06:12,583 دیگه دارم مجبورت میکنم که چی؟ 687 01:06:16,333 --> 01:06:18,833 که گزینه‌های دیگه‌م رو بررسی کنم 688 01:06:18,917 --> 01:06:21,000 عه، واقعا؟ باشه 689 01:06:21,083 --> 01:06:23,000 برو. برو بررسی کن 690 01:06:23,083 --> 01:06:26,625 الان داری بررسی‌شون میکنی؟ بررسی کردنت تموم شد؟ 691 01:06:28,000 --> 01:06:29,667 بتمرگ. اصلا بدرد نمیخوری 692 01:06:29,750 --> 01:06:32,875 اندازه‌ی یه پشکل هم رای نیاوردی یه شکست حماسی 693 01:06:33,875 --> 01:06:36,167 جنیفر، یه بلیط درجه یک واسه دخترـه بگیر 694 01:06:36,250 --> 01:06:39,333 براش پاسپورت بگیر. احتمالا پاسپورت نداره یه ویزا هم براش بگیر 695 01:06:39,417 --> 01:06:41,708 تمام خسارت‌هایی که اون خوک‌ـه تو کُره به بار آورده رو پرداخت میکنیم 696 01:06:41,792 --> 01:06:42,958 یه وکیل واسه اینکار بگیر 697 01:06:43,042 --> 01:06:46,667 یه تصویر رو بهش تحمیل نکنید مثل کاری که بنتون با اون مدل آسیایی‌ها کرد 698 01:06:46,750 --> 01:06:49,542 وای، نه. یه فکر خیلی بهتر دارم 699 01:06:56,542 --> 01:06:59,292 خیلی خب، ما از پس همه‌ش برمیایم ما یه استراتژی داریم. یه نقشه داریم 700 01:06:59,375 --> 01:07:01,083 قرارـه تصور کنیم که یه داستان عاشقانه‌ست 701 01:07:01,167 --> 01:07:03,917 اینکاریه که میکنیم اون برگه‌ها رو سریع پخش کن 702 01:07:04,000 --> 01:07:06,160 ما یه دختر بچه داریم که تنهایی داره تو شهر میگرده 703 01:07:06,208 --> 01:07:07,917 یه خوک خیلی خیلی بزرگ هم داریم 704 01:07:08,000 --> 01:07:10,958 ما باید اونا رو دوباره به هم برسونیم چون دلشون واسه هم تنگ شده 705 01:07:11,042 --> 01:07:12,143 حالا اونا دارن به نیویورک سیتی 706 01:07:12,167 --> 01:07:14,333 نگاش کن چقدر بانمکه، خیلی نازـه خیلی خوشگله 707 01:07:14,417 --> 01:07:15,917 خیلی جذابه خوشگل و ریزه میزه و همه چی تمومه 708 01:07:17,125 --> 01:07:20,958 با اینکار واسه شرکت میراندو تبلیغات هم میکنه 709 01:07:21,042 --> 01:07:23,417 !احتمالش خیلی زیاده - !ممنون - 710 01:07:23,500 --> 01:07:24,958 !میجا - میجا - 711 01:07:25,042 --> 01:07:27,208 !همه چی مرتبه نگران هیچی نباش 712 01:07:27,292 --> 01:07:29,458 بذار یه عکس واسه توئیتر شرکت بگیریم 713 01:07:29,542 --> 01:07:30,625 اینو نگه دار 714 01:07:33,833 --> 01:07:35,458 !همین الان اوکجا رو بیار پای تلفن 715 01:07:35,542 --> 01:07:36,917 میخوام بدونم حالش خوبه یا نه 716 01:07:37,000 --> 01:07:38,542 میخوای تلفنی حرف بزنی؟ اونم با یه خوک؟ 717 01:07:38,625 --> 01:07:41,101 !و قرارـه اینو به تمام مردم نیویورک‌سیتی بگیم 718 01:07:41,125 --> 01:07:44,208 توی اینستاگرام، یوتیوب، تامبلر فیس‌بوک، توئیتر 719 01:07:44,292 --> 01:07:46,458 اوکجا، اوکجا. یه خوک غول‌پیکرـه خیلی گنده‌ست 720 01:07:46,542 --> 01:07:48,062 اون... وای خدای من این هوا هیکل داره 721 01:07:48,125 --> 01:07:49,750 آره، تازه سینه‌های گنده‌ای هم داره 722 01:07:50,583 --> 01:07:52,625 پرواز اوکجا هنوز نرسیده؟ 723 01:07:52,708 --> 01:07:54,542 الان میتونیم بهش زنگ بزنیم؟ 724 01:07:54,625 --> 01:07:56,500 بذار اول عکس بگیریم بعد بهش زنگ میزنیم 725 01:07:56,583 --> 01:07:58,250 واقعا؟ - معلومه - 726 01:08:02,542 --> 01:08:08,292 توی هواپیما اگه حالت تهوع گرفتی 727 01:08:09,458 --> 01:08:11,250 تَه اینو بخور 728 01:08:11,333 --> 01:08:12,708 اینجوری، باشه؟ 729 01:08:12,792 --> 01:08:15,375 منو نگاه کنید 730 01:08:15,458 --> 01:08:17,167 میجا. اینو بگیر 731 01:08:30,208 --> 01:08:32,417 !تبریک عرض میکنیم مسابقه بزرگترین خوک جهان 732 01:08:40,125 --> 01:08:43,750 انگلیسی برای مبتدیان 733 01:09:01,875 --> 01:09:03,958 !وای، فقط همینو کم داشتم 734 01:09:11,708 --> 01:09:12,708 سلام، نانسی 735 01:09:14,083 --> 01:09:17,375 لندن چطوره؟ این صدای بارونه؟ این هوا حتما واسه گلف بازی مناسب نیست 736 01:09:17,458 --> 01:09:19,208 فقط خواستم بدونی که به فکرت هستم 737 01:09:19,292 --> 01:09:20,667 میبینم که بالاخره وقت آزاد داری 738 01:09:20,750 --> 01:09:24,750 آره، کارا خیلی خوب پیش میره موفقیت پشت موفقیت 739 01:09:24,833 --> 01:09:26,042 واقعا؟ 740 01:09:26,125 --> 01:09:29,917 اونا مدام تو مطبوعات تصاویر ناخوشایندی ازت نشون میدن 741 01:09:30,000 --> 01:09:33,792 همون عکسای بچگیات که چاق بودی و روی زانوی بابا بودی 742 01:09:33,875 --> 01:09:35,500 چه نظرات تند و زننده‌ای هم کردن 743 01:09:36,250 --> 01:09:39,542 همه‌ی توجه ها به سمت تو شده، مگه نه سمبل پاکی و طهارت؟ 744 01:09:41,167 --> 01:09:43,750 تصویری رو برات فرستادم که یادآور چهره‌ی واقعی 745 01:09:43,833 --> 01:09:47,792 قدرتمندترین مدیرعاملیه که تابحال شرکت میراندا داشته 746 01:09:48,208 --> 01:09:49,208 موفق باشی، دخترجون 747 01:10:02,750 --> 01:10:05,417 خیلی‌خب. سیگنالش خوبه 748 01:10:06,083 --> 01:10:07,500 هر چی که اوکجا ببینه، ما هم میبینیم 749 01:10:10,917 --> 01:10:12,583 از این لحظه لذت ببرید 750 01:10:12,667 --> 01:10:15,333 چون بزودی تمام دنیا از چیزایی که ما میدونیم باخبر میشه 751 01:10:15,917 --> 01:10:19,000 وای، خدای من، جِی ما قرارـه همه چیو تغییر بدیم 752 01:10:19,083 --> 01:10:21,042 اونم با آنتن براق من 753 01:10:21,125 --> 01:10:23,125 یکم بین خودمون و اونا فاصله میندازم 754 01:10:23,708 --> 01:10:25,833 باید آزمایش کنیم ببینیم تا چه فاصله‌ای سیگنال داریم 755 01:10:48,958 --> 01:10:52,583 وای، پسر. واقعا اومدیم تو دل ماجرا 756 01:10:52,667 --> 01:10:54,042 داره میره اون تو 757 01:10:54,125 --> 01:10:56,375 اوکجا میتونه همه چیو ببینه - ساکت - 758 01:10:56,958 --> 01:10:59,583 این تاریخیه. این تاریخیه این خود تاریخه 759 01:11:14,833 --> 01:11:17,375 !اوکجا 760 01:11:22,125 --> 01:11:25,125 !سلام 761 01:11:28,292 --> 01:11:29,625 دوباره همدیگه رو دیدیم 762 01:11:30,958 --> 01:11:33,458 اونم تو این آزمایشگاه بی‌صاحاب 763 01:11:33,542 --> 01:11:36,083 یه نفر اینجاست که از دیدنش خوشحال میشی 764 01:11:36,167 --> 01:11:38,792 !اینم از آلفونسو 765 01:11:40,250 --> 01:11:41,583 اون کجاست؟ 766 01:11:41,667 --> 01:11:44,833 من یه درمان ویژه برای بزرگترین خوک و ستاره شرکت لوسی در نظر گرفتم 767 01:11:46,792 --> 01:11:48,292 هی! بجنب دیگه 768 01:11:51,792 --> 01:11:54,750 اجازه بدید شما رو به همدیگه معرفی کنم 769 01:11:54,833 --> 01:11:57,167 !آلفونسو، اوکجا 770 01:11:57,250 --> 01:12:02,458 !اوکجا، آلفونسو دوست پسرت 771 01:12:03,333 --> 01:12:04,417 همه چی ردیفه 772 01:12:09,542 --> 01:12:11,792 یالا - داریم ضبطش میکنیم؟ - 773 01:12:11,875 --> 01:12:12,875 آره 774 01:12:21,958 --> 01:12:23,333 وای خدای من 775 01:12:36,833 --> 01:12:38,917 نباید میفرستادیمش اونجا 776 01:12:39,000 --> 01:12:40,667 میشه لطفا اون رو خاموش کنی؟ 777 01:12:42,250 --> 01:12:43,250 نه 778 01:12:43,958 --> 01:12:47,125 نه، باید این رو ضبط کنیم و بعدا به نمایش بذاریم 779 01:12:47,958 --> 01:12:49,625 حداقل صداش رو کم کن 780 01:12:51,500 --> 01:12:54,708 ما میدونستیم که داریم اون رو صاف میفرستیم وسط جهنم - نه، نمیدونستیم - 781 01:12:54,792 --> 01:12:56,875 !نمیدونستیم که میخوان باهاش این کارها رو بکنن 782 01:12:56,958 --> 01:12:59,583 !نمیدونستیم که میخوان باهاش جفت گیری انجام بدن 783 01:12:59,667 --> 01:13:00,792 !ما شک داشتیم 784 01:13:01,833 --> 01:13:03,750 همه مون شک داشتیم 785 01:13:04,833 --> 01:13:06,667 !خاموشش کن 786 01:13:15,250 --> 01:13:16,708 میدونم دردناکه 787 01:13:18,292 --> 01:13:19,750 ولی نباید ضعیف باشیم 788 01:13:19,833 --> 01:13:20,833 درسته 789 01:13:21,667 --> 01:13:24,500 برای همین باید خودمون رو جمع و جور کنیم 790 01:13:24,583 --> 01:13:26,417 باید عملیاتمون رو ادامه بدیم 791 01:13:26,500 --> 01:13:30,167 ،اوکجا و دختره به ما اعتماد کردن باید به این شجاعتشون احترام بذاریم 792 01:13:30,250 --> 01:13:31,958 !اون هیچوقت موافقت نکرد که اوکجا رو منتقل کنن 793 01:13:33,750 --> 01:13:34,958 چی گفتی؟ 794 01:13:38,833 --> 01:13:40,250 توی ماشین ما بود 795 01:13:41,458 --> 01:13:43,667 ...اون گفت 796 01:13:44,042 --> 01:13:46,667 "میخوام اوکجا رو به کوهستان برگردونم" 797 01:13:48,542 --> 01:13:49,583 من دروغ گفتم 798 01:13:52,917 --> 01:13:54,833 خدایا - چرا دروغ گفتی!؟ - 799 01:13:56,042 --> 01:13:58,917 ...نمیدونم، توی اون موقعیت 800 01:14:00,542 --> 01:14:02,125 !نمیتونستم عملیات رو متوقف کنم 801 01:14:02,917 --> 01:14:06,042 !میدونی، این باحالترین عملیات دنیا بود 802 01:14:06,125 --> 01:14:08,333 ...من تمام سعیم رو کردم - ....هی، کی - 803 01:14:10,500 --> 01:14:11,875 مشکلی نیست 804 01:14:15,833 --> 01:14:17,625 تو از رگ گردن به من نزدیکتر بودی 805 01:14:17,708 --> 01:14:20,167 ...ولی با این کارت، تاریخ 40 ساله‌ی ما و 806 01:14:20,250 --> 01:14:23,708 !میراث گرانبهای جبهه ی آزادیبخش حیوانات رو ننگین کردی 807 01:14:23,792 --> 01:14:28,417 تو به افرادی که قبل تر از تو !در این مورد خدمت کرده بودن خیانت کردی 808 01:14:29,792 --> 01:14:31,125 !هیچوقت اشتباه ترجمه نکن 809 01:14:33,750 --> 01:14:35,458 !ترجمه مقدسه 810 01:14:38,542 --> 01:14:39,750 ...از این به بعد 811 01:14:41,167 --> 01:14:45,042 ،تو دیگه عضو "ج.آ.ح" نیستی !و تا ابد از این جمع اخراجی 812 01:14:47,042 --> 01:14:48,042 برو بیرون 813 01:14:49,458 --> 01:14:50,583 ...ولی 814 01:14:52,000 --> 01:14:54,917 ....از اونجایی که ادامه ی این عملیات ضروری ـه 815 01:14:55,625 --> 01:14:58,458 !بعد از اتمام عملیات وسایلت رو بهت برمیگردونیم 816 01:14:58,542 --> 01:15:02,000 !این رو به عنوان آخرین کمکت به این جبهه در نظر بگیر 817 01:15:11,625 --> 01:15:13,583 !اه، لعنتی 818 01:15:13,917 --> 01:15:15,500 !اوه، خدای من 819 01:15:19,333 --> 01:15:20,417 یکم میخوای؟ 820 01:15:28,458 --> 01:15:30,375 حالت رو بهتر میکنه 821 01:15:48,083 --> 01:15:52,250 اینجا یه جای غیرقابل توصیفه 822 01:15:55,417 --> 01:15:57,917 میدونم، میدونم 823 01:16:02,958 --> 01:16:04,917 !اتاقهای بدتری هم اون بیرون هستن 824 01:16:07,333 --> 01:16:10,917 لوسی میراندو بهم گفته که توی اینجا نباید بهت آسیبی برسونم 825 01:16:11,000 --> 01:16:13,125 !اگه آسیبی هم رسوندم زیاد به چشم نیاد 826 01:16:13,208 --> 01:16:17,292 !میخواد که توی نمایش اون عالی ظاهر بشی 827 01:16:18,667 --> 01:16:19,667 ...اما 828 01:16:22,875 --> 01:16:26,917 ...اما وقتی که یه زن، یه مرد رو تحقیر میکنه 829 01:16:27,000 --> 01:16:29,333 ...اون هم جلوی همکارهای خودش 830 01:16:29,417 --> 01:16:33,708 باعث میشه که اون مرد تصمیم های خودش رو بگیره 831 01:16:39,250 --> 01:16:41,875 این چیزی نیست 832 01:16:41,958 --> 01:16:45,208 ...ازش برای گاوهای زنده استفاده میکنن 833 01:16:45,875 --> 01:16:47,417 تا پوست و گوشتشون رو بررسی کن 834 01:16:54,000 --> 01:16:56,208 سلام دکتر جانی، اوکجا پیش شماست؟ 835 01:16:56,292 --> 01:16:57,208 !آره 836 01:16:57,292 --> 01:17:00,708 اون دختر کشاورز نمونه میخواد تلفنی با اون صحبت کنه 837 01:17:00,792 --> 01:17:01,792 چی؟ 838 01:17:02,292 --> 01:17:05,252 گوشش رو بلند کن و تلفن رو بذار جلوی گوشش 839 01:17:05,625 --> 01:17:08,042 تلفن روی بلندگوئه - !اوکجا - 840 01:17:08,125 --> 01:17:09,292 !اوکجا 841 01:17:12,083 --> 01:17:13,250 !اوکجا حالت خوبه!؟ 842 01:17:13,333 --> 01:17:15,542 !اوکجا چی گفتی؟ 843 01:17:15,625 --> 01:17:16,875 !نمیشنوم 844 01:17:16,958 --> 01:17:19,500 !اوکجا 845 01:17:19,583 --> 01:17:21,167 اوکجا، حالت خوبه؟ 846 01:17:43,833 --> 01:17:45,542 !بنگ، گوشت راسته 847 01:17:49,542 --> 01:17:50,542 اوه 848 01:17:51,083 --> 01:17:52,125 !ساق پا 849 01:17:53,792 --> 01:17:57,000 !نگران نباش، این چیزا تو رو نمیکشه 850 01:17:58,167 --> 01:18:00,458 !یکمی هم از گوشت گوش‌ ـت جدا میکنم 851 01:18:01,792 --> 01:18:05,708 و صدالبته هیچ کدوم از اینهارو نمیتونم بخورم 852 01:18:06,958 --> 01:18:08,833 چون کارشناس های دیگه‌ای برای این کار داریم 853 01:18:09,625 --> 01:18:13,292 !یه مشت ناقص‌العقل که میان اون رو مزه میکنن 854 01:18:17,958 --> 01:18:22,125 میخوام به 5 قسمت بدنت سیخونک بزنم 855 01:18:22,708 --> 01:18:26,167 !متاسفم، یکم درد داره 856 01:18:27,792 --> 01:18:29,458 !من نباید اینجا میومدم 857 01:18:34,042 --> 01:18:37,083 من دوستدار حیوانات هستم 858 01:18:38,250 --> 01:18:40,625 !همه این رو میدونن 859 01:18:55,583 --> 01:18:56,583 !خوشمزه ست 860 01:18:58,708 --> 01:18:59,958 !آره 861 01:19:00,042 --> 01:19:04,542 ،بهترین چیزی بود که تا حالا خوردم !بهترین بهترین ها 862 01:19:10,167 --> 01:19:15,792 امروز میراندو بهترین سوسیسش رو عرضه میکنه 863 01:19:16,417 --> 01:19:19,292 !چیزی به خوشمزگی اون تا حالا نخوردید 864 01:19:19,917 --> 01:19:23,500 !یه سوسیس خوشمزه با قیمت باورنکردنی 865 01:19:23,583 --> 01:19:29,000 !که با گوشت تازه‌ی خوک بزرگ تهیه شده 866 01:19:29,083 --> 01:19:32,000 !صد در صد سالم !بیایید امتحان کنید 867 01:19:32,083 --> 01:19:33,309 ...پرده های صورتی، نورافشانی صورتی 868 01:19:33,333 --> 01:19:34,976 لوسی حتما خوشش میاد و بهم پاداش میده 869 01:19:35,000 --> 01:19:36,708 ...من این دیگه چیه؟ 870 01:19:36,792 --> 01:19:39,625 ،دستخط خود لوسی هستش "طراحی شده توسط لوسی میراندو" 871 01:19:39,708 --> 01:19:42,125 اون هیچ وقت از تعریف کردن از خودش دست برنمیداره،‌مگه نه؟ 872 01:19:42,875 --> 01:19:45,333 هی، چیکار میکنید؟ 873 01:19:45,417 --> 01:19:47,917 هنوز داریم با این سر و کله میزنیم خیلی رنگ و رو رفته شده 874 01:19:48,000 --> 01:19:49,080 !دست نزن 875 01:19:49,125 --> 01:19:50,226 !دست نزن 876 01:19:50,250 --> 01:19:52,375 خیلی خب، هیچ ایرادی نداره 877 01:19:53,042 --> 01:19:54,976 !فکر کنم یکم انگلیسی بلده 878 01:19:55,000 --> 01:19:56,542 !باید مواظب باشیم که چی میگیم 879 01:19:56,625 --> 01:19:59,042 آره، همه چیز مرتبه 880 01:19:59,125 --> 01:20:01,000 تو باید این رو بپوشی 881 01:20:01,083 --> 01:20:05,500 خیلی خاصه و فقط برای تو دوخته شده 882 01:20:05,583 --> 01:20:08,625 !ببین، رییس زیرش رو هم امضا کرده 883 01:20:08,708 --> 01:20:10,083 !بوپ خیلی خوبه، نه!؟ 884 01:20:10,167 --> 01:20:11,667 اوم؟ 885 01:20:11,750 --> 01:20:12,958 حالا بیا تنت کن 886 01:20:14,000 --> 01:20:15,375 !تا وقتی که اوکجا رو نبینم نمیپوشمش 887 01:20:15,958 --> 01:20:19,417 ...میجا، نمایش خیلی خوبی میشه 888 01:20:19,500 --> 01:20:22,417 !چون اوکجا اصلا نمیدونه تو اینجا هستی 889 01:20:22,500 --> 01:20:26,000 ...و اگه بدون اینکه بدونه، تو روی صحنه ظاهر بشی 890 01:20:26,083 --> 01:20:28,042 حتما خیلی سورپرایز میشه 891 01:20:28,625 --> 01:20:30,083 میدونی؟ سورپرایز!؟ 892 01:20:30,167 --> 01:20:31,625 !برام مهم نیست 893 01:20:31,708 --> 01:20:34,500 اول باید اوکجا رو ببینم، وگرنه همکاری نمیکنم 894 01:20:35,292 --> 01:20:37,042 میجا - !اون گفت نه - 895 01:20:37,125 --> 01:20:40,625 میجا، تو این موقعیت رو درک نمیکنی 896 01:20:42,542 --> 01:20:45,417 نه، اوکجا دست ماست، خب؟ 897 01:20:45,500 --> 01:20:47,792 ما بهت لطف کردیم که زنده نگهش داشتیم، خب؟ 898 01:20:49,375 --> 01:20:52,375 آره، تو میخوای که با اوکجا به خونه برگردی، آره؟ 899 01:20:52,958 --> 01:20:54,625 ...پس اونطور که گفتیم عمل کن 900 01:20:54,708 --> 01:20:58,375 !وگرنه این بلا سر اوکجا میاد 901 01:21:00,875 --> 01:21:01,875 !تنت کن 902 01:21:03,667 --> 01:21:05,500 نتیجه خیلی خوب بود، مگه نه!؟ 903 01:21:05,583 --> 01:21:08,303 لوسی حتما هیجان زده میشه - آره، بگو ببینم چی شد - 904 01:21:08,375 --> 01:21:09,583 !همه‌ی چشم ها میره سمت اون 905 01:21:09,667 --> 01:21:11,307 فکر میکنه که عین برنامه های "فشن شو" شده 906 01:21:18,375 --> 01:21:19,375 میجا 907 01:21:20,208 --> 01:21:22,417 منم 908 01:21:23,708 --> 01:21:24,708 !جی 909 01:21:28,250 --> 01:21:30,542 !اوه، خفه شو 910 01:21:37,543 --> 01:21:40,543 بابت همه چیز متاسفم 911 01:21:47,544 --> 01:21:49,544 موقع نمایش اوکجا رو نجاتش میدیم 912 01:21:54,545 --> 01:22:07,545 و وقتی که داریم اون رو نجات میدیم !به صفحه نمایش پشت سرت نگاه نکن 913 01:22:17,546 --> 01:22:19,546 ما دوستت داریم 914 01:23:39,542 --> 01:23:42,042 !اوه مرد، این خیلی خوبه، باید مزه‌اش رو امتحان کنی 915 01:23:42,125 --> 01:23:43,458 واقعا خوبه 916 01:23:49,375 --> 01:23:51,625 روزتون خوش، خیلی ممنون 917 01:23:52,958 --> 01:23:54,875 اینا برای تو هستن 918 01:23:54,958 --> 01:23:56,583 اوه، ممنون فرانک 919 01:23:58,292 --> 01:24:01,000 بعد 10 سال یه موفقیت فوق‌العاده کسب کردیم 920 01:24:01,083 --> 01:24:04,833 بعد 10 سال تازه داره ثمره میده 921 01:24:06,083 --> 01:24:08,792 !باید یکی از اینارو تست کنی، خیلی خوشمزه هستن 922 01:24:17,000 --> 01:24:18,000 !خوشمزه ست 923 01:24:20,667 --> 01:24:21,667 !زیباست 924 01:24:34,208 --> 01:24:37,625 باعث تاسفه که قبلش اون همه دروغ به خورد مردم دادیم 925 01:24:40,250 --> 01:24:45,375 مشکل ما نیست که مصرف کننده ها در مورد غذاهای ژنتیکی انقدر حساس هستن 926 01:24:52,167 --> 01:24:53,917 اینا واقعا زیبا هستن 927 01:24:54,000 --> 01:24:55,542 اوه 928 01:24:55,625 --> 01:24:58,417 !سلیقه‌ت مثل همیشه بی عیب و نقصه 929 01:24:58,500 --> 01:24:59,625 اوه 930 01:25:00,292 --> 01:25:02,500 گل ها از طرف من نیست 931 01:25:02,583 --> 01:25:03,583 اوه؟ 932 01:25:04,833 --> 01:25:07,375 از طرف نانسیه!؟ - آره - 933 01:25:08,000 --> 01:25:09,708 !نانسی اینجاست، توی لندن نیست 934 01:25:10,833 --> 01:25:12,333 اینجاست؟ نیویورک؟ 935 01:25:13,625 --> 01:25:14,708 !گوربابای نانسی 936 01:25:15,417 --> 01:25:17,875 !خیلی وقته که اینجاست - بهت گفتم که اون رو نزدیک من نیار - 937 01:25:17,958 --> 01:25:19,583 اون مردم رو میترسونه 938 01:25:20,167 --> 01:25:21,708 !تو هم مردم رو میترسونی لوسی 939 01:25:24,042 --> 01:25:27,375 ،آره، اما اون بیشتر میترسونه !مردم رو یاد پدرم میندازه 940 01:25:36,125 --> 01:25:38,833 !این برای منه، پروژه‌ی منه 941 01:25:39,500 --> 01:25:42,000 !اون فقط میخواد توی این روز خاص از تو حمایت کنه 942 01:25:43,625 --> 01:25:44,792 اون منو تحت نظر داره؟ 943 01:25:50,792 --> 01:25:52,958 !جانی برگشته به خونه 944 01:25:56,000 --> 01:25:58,667 !آره - !ما دوستت داریم جانی - 945 01:26:02,208 --> 01:26:03,375 !آره 946 01:26:06,667 --> 01:26:08,250 !جانی 947 01:26:11,583 --> 01:26:14,667 ...دکتر جانی 948 01:26:14,750 --> 01:26:17,000 !حیوانات جادویی 949 01:26:18,417 --> 01:26:22,542 همه میدونن که دکتر جانی نمیتونه چیزای کسل کننده رو تحمل کنه 950 01:26:22,625 --> 01:26:24,292 !نه 951 01:26:24,375 --> 01:26:28,375 تا حالا نمایش کسل کننده‌ای براتون داشتم؟ - !نه - 952 01:26:30,083 --> 01:26:32,167 کی آماده ست؟ 953 01:26:40,292 --> 01:26:45,750 ....ده سال پیش به 26 کشاورز که خیلی از اینجا فاصله داشتن 954 01:26:45,833 --> 01:26:49,042 ....به هر کدومشون یه بچه خوک جادویی دادن 955 01:26:49,958 --> 01:26:53,458 ...امسال، من این افراد رو ملاقات کردم 956 01:26:53,542 --> 01:26:57,083 ...تا تصمیم بگیریم که کدوم یکی از این خوک ها 957 01:26:57,167 --> 01:26:59,167 افتخار این رو پیدا میکنن که توی این صحنه حاضر بشن 958 01:27:01,500 --> 01:27:04,250 آماده‌اید که برنده‌ی این مسابقه رو ببینید؟ 959 01:27:04,333 --> 01:27:06,375 !آره 960 01:27:06,458 --> 01:27:10,000 بزرگترین خوک روی زمین؟ 961 01:27:10,083 --> 01:27:11,667 !آره 962 01:27:11,750 --> 01:27:17,250 آماده‌اید؟ 963 01:27:17,333 --> 01:27:20,000 ...اما باید بگم که قبل از اون باید یه نفر دیگه رو ببینید 964 01:27:20,083 --> 01:27:21,875 همیشه همینطوری توی خماری میذاریم، مگه نه؟ 965 01:27:21,958 --> 01:27:24,038 قبل از اینکه برنده رو ببینید باید یه خانم زیبا رو ببینید 966 01:27:24,958 --> 01:27:26,833 ...شوخی کردم 967 01:27:28,958 --> 01:27:31,417 ...اون یه زن شگفت انگیزه 968 01:27:32,250 --> 01:27:37,375 که مغز اصلیه این پروژه‌ی بزرگه 969 01:27:38,500 --> 01:27:42,458 ...خانم ها و آقایون لطفا 970 01:27:42,542 --> 01:27:45,208 ...برای 971 01:27:45,292 --> 01:27:48,250 !لوسی میراندو دست بزنید 972 01:28:00,208 --> 01:28:02,792 !لوسی میراندو 973 01:28:04,792 --> 01:28:05,792 !احمق سَبُک مغز 974 01:28:06,333 --> 01:28:08,208 !عالی شدی 975 01:28:11,833 --> 01:28:12,958 اوه، جانی 976 01:28:13,042 --> 01:28:17,083 !انگار داری روی یخ اسکی میکنی، مواظب باش نیفتی 977 01:28:17,167 --> 01:28:19,375 !نگران نباشید، نمیخوام زیاد حوصله‌تون رو سر ببرم 978 01:28:19,458 --> 01:28:22,500 ....مثل سخنرانی های کسل کننده‌ای که خواهرم قبلا داشت 979 01:28:23,708 --> 01:28:25,000 آره، خودشه 980 01:28:25,083 --> 01:28:26,833 !ادامه بده لوسی 981 01:28:27,500 --> 01:28:29,167 !لوسی، دوستت داریم 982 01:28:30,417 --> 01:28:35,583 من اینجام تا سوپراستار واقعی رو به شما معرفی کنم 983 01:28:36,292 --> 01:28:40,667 ...شاید قبلا توی یوتیوب شیطونی های اون رو 984 01:28:40,750 --> 01:28:43,583 !توی بازار سئول دیده باشید 985 01:28:43,667 --> 01:28:47,708 ...میخواهیم به دختر فوق‌العادمون خوش آمد بگیم 986 01:28:47,792 --> 01:28:51,542 ...یه کشاورز محلی که خوک مارو 987 01:28:51,625 --> 01:28:54,625 ...توی طبیعت وحشی و زیبا بزرگ کرد 988 01:28:55,208 --> 01:28:59,208 ...خوک سوار نترسی که از اون طرف دنیا اومده 989 01:28:59,292 --> 01:29:00,500 ...لطفا به 990 01:29:01,458 --> 01:29:02,458 !میجا خوش آمد بگین 991 01:29:12,958 --> 01:29:17,333 !و خوک بزرگ ما هم همینجاست 992 01:29:17,417 --> 01:29:18,875 !اوکجا 993 01:30:22,042 --> 01:30:23,792 !اوکجا 994 01:30:27,708 --> 01:30:29,792 !از صحنه دورش کنید 995 01:30:31,000 --> 01:30:32,000 !اوکجا 996 01:30:38,417 --> 01:30:40,083 !زودباش، همین الان 997 01:30:40,167 --> 01:30:42,292 !باشه، بگیر جانی 998 01:30:48,167 --> 01:30:49,625 !میجا 999 01:30:51,583 --> 01:30:52,875 !پشت سرت رو نگاه نکن 1000 01:30:57,458 --> 01:30:58,667 فقط به من نگاه کن 1001 01:30:59,583 --> 01:31:03,083 ،خاموشش کن برق صفحه نمایش رو قطع کنید 1002 01:31:03,167 --> 01:31:05,833 من دوستدار حیوانات هستم 1003 01:31:07,833 --> 01:31:08,833 تمومش کنید 1004 01:31:13,458 --> 01:31:14,458 !بزن 1005 01:31:17,250 --> 01:31:21,625 !خوک رو نجات بدید 1006 01:31:21,708 --> 01:31:24,417 !نه، نه 1007 01:31:27,500 --> 01:31:31,750 ....قول میدم تا اونجا که در توانم هست 1008 01:31:31,833 --> 01:31:33,875 ...از این موقعیت، چیزهای خوب یاد بگیرم 1009 01:31:38,250 --> 01:31:40,351 ...برای کسب اطلاعات و مدارک بیشتر 1010 01:31:40,375 --> 01:31:43,500 در مورد جنایت‌های میراندو علیه انسانها و حیوانات 1011 01:31:43,583 --> 01:31:47,000 به یوتیوب برید و این عبارت رو سرچ کنید "میراندو ریده" 1012 01:31:47,083 --> 01:31:49,667 ....درسته، همین الان به یوتیوب برید 1013 01:31:49,750 --> 01:31:55,250 :و این عبارت رو سرچ کنید "میراندو ر-ی-د-ه" 1014 01:31:55,958 --> 01:31:56,958 !لعنتی 1015 01:32:09,000 --> 01:32:10,667 !فکر کنم چاره‌ی دیگه‌ای داشته باشیم، نانسی 1016 01:32:11,958 --> 01:32:13,208 تو باید بری بیرون 1017 01:32:14,833 --> 01:32:16,083 ...نگو 1018 01:32:19,333 --> 01:32:21,083 ....چه فاجعه‌ای 1019 01:32:22,167 --> 01:32:24,375 ....نیروی امنیتی شخصی رو وارد عمل کن 1020 01:32:25,917 --> 01:32:26,792 "بلک چاک" 1021 01:32:26,875 --> 01:32:29,125 با پلیس نیویورک هماهنگ هستید دیگه، درسته؟ 1022 01:32:29,208 --> 01:32:30,500 %‏‏‏100 1023 01:32:30,583 --> 01:32:32,000 هماهنگی هارو انجام دادم 1024 01:32:38,250 --> 01:32:39,500 !اوکجا !نه 1025 01:32:53,167 --> 01:32:54,625 !بلک چاک 1026 01:33:47,792 --> 01:33:50,032 !بزن بریم، زود - حالت خوبه؟ - 1027 01:33:52,750 --> 01:33:55,083 بلاند، زودباش - برو، برو - 1028 01:33:57,083 --> 01:33:58,167 بیا اینجا 1029 01:33:59,625 --> 01:34:01,458 رد، بزن بریم 1030 01:34:01,542 --> 01:34:02,542 حرکت کنید 1031 01:34:05,042 --> 01:34:06,976 ماشین کجاست؟ - جلوتر دست راست - 1032 01:34:07,000 --> 01:34:08,542 بلک چاک داره تعدادشون میره بالا، عجله کنید 1033 01:34:08,792 --> 01:34:09,875 !بزنیدشون 1034 01:34:27,167 --> 01:34:29,000 تکون بخور 1035 01:34:30,292 --> 01:34:31,292 !برو 1036 01:35:59,083 --> 01:36:03,625 خب، خوشحال باش که گندکاری من رو تمیز کردی خواهر دوقلو 1037 01:36:06,292 --> 01:36:09,833 یادت رفته بود که تو یه بازنده‌ای 1038 01:36:24,042 --> 01:36:26,958 !میدونم که بابا یه مرد افتضاح بود 1039 01:36:28,292 --> 01:36:29,625 !یه آدم ترسناک واقعی بود 1040 01:36:31,875 --> 01:36:35,042 ...اما اون خوب راه کسب و کار رو بلد بود 1041 01:36:41,333 --> 01:36:43,917 نگران سخنرانی بعدیت که باید عذرخواهی کنی نباش 1042 01:36:44,000 --> 01:36:46,250 من به جای تو جلوی خبرنگارها صحبت میکنم 1043 01:36:46,333 --> 01:36:48,792 اوه، پلیس 1044 01:36:49,458 --> 01:36:52,138 ...خودت خوب میدونی که من دارم از منافع خودم دفاع میکنم 1045 01:36:52,208 --> 01:36:54,333 و هیچ همکاری‌ای با تو ندارم 1046 01:36:54,417 --> 01:36:55,417 فرانک 1047 01:36:58,292 --> 01:37:01,875 !هیچ تاخیری توی برنامه‌ی توزیع نباشه - حتما - 1048 01:37:01,958 --> 01:37:05,000 ....بازاریابی های مزخرف لوسی رو بیخیال 1049 01:37:05,083 --> 01:37:08,875 همه رو فورا باخبر کن - چشم - 1050 01:37:08,958 --> 01:37:11,417 پروانه بهداشت گرفتی دیگه؟ 1051 01:37:11,500 --> 01:37:15,333 آره، اما نمیدونیم بعد از اتفاق امروز مردم چطور میخوان واکنش نشون بدن 1052 01:37:15,417 --> 01:37:17,042 !اگه ارزون باشه همه اونها رو میخورن 1053 01:37:17,125 --> 01:37:19,792 بهت اطمینان میدم فروش اولیه غوغا می کنه 1054 01:37:20,375 --> 01:37:22,792 همونطور که قبلا گفتم در آزمایشگاه رو تخته کنید 1055 01:37:22,875 --> 01:37:25,417 امشب به خط تولید هم یه سر میزنیم 1056 01:37:25,500 --> 01:37:27,583 همه رو به اونجا بیار، حتی کسایی که به مرخصی رفتن 1057 01:37:27,667 --> 01:37:29,125 تمام خوک ها رو سلاخی کنید 1058 01:37:29,750 --> 01:37:31,333 حتی اون خوک برنده رو؟ 1059 01:37:31,417 --> 01:37:33,458 !تک تکشون رو 1060 01:37:44,167 --> 01:37:47,125 خوبی؟ - ...کی - 1061 01:37:47,208 --> 01:37:48,458 داری چیکار میکنی؟ 1062 01:37:55,333 --> 01:37:56,375 ...اوکجا 1063 01:37:57,458 --> 01:37:58,667 باید عجله کنیم 1064 01:38:04,417 --> 01:38:06,417 ...ببین، دارم میگم اگه بهت زنگ میزنم 1065 01:38:06,500 --> 01:38:08,768 ازت میخوام همون دفعه‌ی اول گوشی رو برداری، میفهمی؟ 1066 01:38:08,792 --> 01:38:11,958 یکی از رفیقام حالش خیلی بده 1067 01:38:13,917 --> 01:38:16,375 تو اصلا صلاحیت داری؟ می دونی داری چیکار می کنی؟ 1068 01:38:17,542 --> 01:38:19,917 اینا دارن خونریزی میکنن، میدونی باید چیکار کنی؟ 1069 01:38:38,125 --> 01:38:40,917 میجا، حالت خوبه؟ 1070 01:38:48,708 --> 01:38:50,250 می خواد بدونه داریم کجا میریم 1071 01:38:54,875 --> 01:38:55,958 !داریم میریم پیش اوکجا 1072 01:38:56,667 --> 01:38:57,667 اوکجا؟ 1073 01:38:59,708 --> 01:39:03,708 آره، اما باید بدونی که اوضاع اونجا زیاد جالب نیست 1074 01:39:05,250 --> 01:39:06,458 مگه چیه؟ 1075 01:39:07,333 --> 01:39:09,833 نمی دونم...راه دیگه‌ای نداریم 1076 01:39:14,167 --> 01:39:16,333 !آرزو میکردم ای کاش اینارو نمی دیدی 1077 01:39:16,417 --> 01:39:18,375 !بهم بگو که اون کجاست 1078 01:39:25,500 --> 01:39:27,958 ...به کمکت احتیاج پیدا میکنیم، میجا 1079 01:39:47,333 --> 01:39:48,542 !اوکجا 1080 01:39:48,625 --> 01:39:49,792 !صبر کن میجا 1081 01:39:54,708 --> 01:39:56,417 اوکجا 1082 01:39:56,500 --> 01:39:58,000 !اوکجا 1083 01:39:58,083 --> 01:40:01,583 !اوکجا - !اوکجا - 1084 01:40:02,250 --> 01:40:04,250 !اوکجا - !اوکجا - 1085 01:40:04,333 --> 01:40:05,583 !اوکجا 1086 01:40:05,667 --> 01:40:07,833 !اوکجا - !اوکجا - 1087 01:40:08,292 --> 01:40:10,208 !اوکجا 1088 01:40:10,292 --> 01:40:11,500 !اوکجا - !اوکجا - 1089 01:40:11,583 --> 01:40:14,792 ،مورد اورژانسی داریم A-24 ورود غیر مجاز به بخش 1090 01:40:14,875 --> 01:40:15,875 زود باشید 1091 01:40:16,625 --> 01:40:17,667 !خیلی متاسفم 1092 01:40:17,750 --> 01:40:21,250 غیرکشنده ست، غیرکشنده ست، خب؟ 1093 01:40:21,333 --> 01:40:24,750 چیزیت نمیشه، خب؟ 1094 01:40:25,292 --> 01:40:28,833 ،ما 6 دقیقه و 45 ثانیه وقت داریم ! قبل از اینکه گروه بلک چاک برسه 1095 01:40:30,208 --> 01:40:31,833 !این آخرین شانس ماست 1096 01:40:41,042 --> 01:40:43,458 !اوکجا - !اوکجا - 1097 01:40:44,500 --> 01:40:46,167 !اوکجا 1098 01:40:49,625 --> 01:40:50,917 !اوکجا 1099 01:40:54,250 --> 01:40:56,333 !نه، نرو داخل 1100 01:41:45,500 --> 01:41:46,500 !هی 1101 01:43:02,000 --> 01:43:03,042 !اوکجا 1102 01:43:05,833 --> 01:43:06,833 !اوکجا 1103 01:43:07,500 --> 01:43:08,583 !نه 1104 01:43:15,833 --> 01:43:17,917 !اوکجا - ...صبر کن - 1105 01:43:23,792 --> 01:43:26,059 اینا باعث شدن آژیر خطر به صدا در بیاد؟ - به گمونم آره - 1106 01:43:26,083 --> 01:43:29,208 شرم آوره که نگهبانی انقدر ماسته ...که یه مشت ولگرد تونستن وارد بشن 1107 01:43:29,292 --> 01:43:31,208 !و خط تولید رو حتی برای یه ثانیه متوقف کنن 1108 01:43:31,292 --> 01:43:34,750 دیگه تکرار نمیشه، این رو هم در نظر بگیرید که !بلک چاک درست به موقع اینجا حاضر شد 1109 01:43:34,833 --> 01:43:37,833 ...بچه ها نه - !به اون دست نزنید - 1110 01:43:37,917 --> 01:43:40,667 قربان، تفنگ هارو بیارید پایین - !بس کنید، خشونت دیگه بسه - 1111 01:43:40,750 --> 01:43:41,917 !نه !خشونت دیگه بسه 1112 01:43:42,000 --> 01:43:45,500 این خوک سوارِ نترس لوسی هستش؟ 1113 01:43:45,583 --> 01:43:49,875 !درسته، و اون هم بهترین خوک ماست 1114 01:43:49,958 --> 01:43:51,292 خب چی کار کنم؟ 1115 01:43:52,208 --> 01:43:53,708 برای چی هنوز زنده ست؟ 1116 01:43:54,375 --> 01:43:56,042 چرا میخواهید اوکجا رو بکشید؟ 1117 01:43:56,792 --> 01:43:58,958 چون فقط مرده هاشون رو می تونیم بفروشیم 1118 01:44:00,625 --> 01:44:03,917 !میخوام با اوکجا به خونه‌مون برگردم 1119 01:44:04,000 --> 01:44:06,583 !نه، اون جزء دارایی های منه 1120 01:44:06,667 --> 01:44:10,042 !تو یه آدم روانی هستی - !باید از خودت شرمنده باشی - 1121 01:44:10,125 --> 01:44:13,208 !خفه شو، بابت این موفقیت به خودمون می بالیم 1122 01:44:13,292 --> 01:44:15,167 ...ما افراد سخت کوشی هستیم 1123 01:44:15,250 --> 01:44:18,208 ...و معامله میکنیم !این هم جزئی از معامله‌ی ماست 1124 01:44:18,958 --> 01:44:22,083 !این گوشت پشت بازو برای چند تا رستوران مخصوصه 1125 01:44:22,167 --> 01:44:25,375 !مکزیکی ها از گوشت پا خوششون میاد، میدونم، میتونید بپرسید 1126 01:44:25,458 --> 01:44:30,792 ما آمریکائی ها صورت و کون رو به اندازه ی کیک سیب دوست داریم، هات داگ 1127 01:44:30,875 --> 01:44:34,458 همه ش قابل خوردن ـه، همه چیش به جز صدای جیغ و دادش 1128 01:44:36,250 --> 01:44:39,958 !پس تو اون یکی میراندو هستی - و شما؟ - 1129 01:44:41,250 --> 01:44:43,583 بذار میجا و اوکجا برن - چرا؟ - 1130 01:44:44,792 --> 01:44:46,625 !تو همین الانش هم کلی پول داری 1131 01:44:47,208 --> 01:44:49,625 خواهش میکنم - کارمون همینه - 1132 01:44:49,708 --> 01:44:53,625 ...هی نانسی، من تمام مخلوقات رو دوست دارم 1133 01:44:53,708 --> 01:44:56,250 اما متاسفانه حالم از تو بهم میخوره 1134 01:44:57,083 --> 01:44:58,083 !میجا 1135 01:44:58,625 --> 01:45:00,125 اوه، باشه 1136 01:45:03,125 --> 01:45:04,417 !خلاصش کنید 1137 01:45:05,833 --> 01:45:07,083 !نه، صبر کنید 1138 01:45:18,583 --> 01:45:21,708 !میخوام اوکجا رو... زنده بخرم 1139 01:46:00,042 --> 01:46:01,250 خیلی خوبه 1140 01:46:02,792 --> 01:46:04,167 !معامله قبوله 1141 01:46:04,250 --> 01:46:06,083 این کلی ارزش داره 1142 01:46:06,167 --> 01:46:09,000 !مطمئن شو که مشتریمون و خوکش سالم به خونه برسن 1143 01:46:09,083 --> 01:46:12,917 ،اولین فروش خوک زنده میراندو !از معامله با شما خرسندم 1144 01:46:13,000 --> 01:46:14,625 !آزادش کنید 1145 01:49:48,167 --> 01:49:49,542 زیاد چیدی؟ 1146 01:49:49,625 --> 01:49:50,625 آره 1147 01:49:55,500 --> 01:49:57,083 !مرغ ها رو نترسون 1148 01:49:59,084 --> 01:50:06,760 :مــتــرجــمــيــن محمد گرمسيري | آرام مـــتـــيـــن | فرزاد 1149 01:50:09,583 --> 01:50:16,196 Mgarmsiri@Yahoo.com Aram.1367@Yahoo.com 1150 01:50:17,061 --> 01:50:24,969 ارائه‌اي مشترک از آي‌مووي و شوتايم .::. WwW.Show-Time.iNFO .::. .::. iMovie-dl.co .::. 1151 01:50:25,625 --> 01:50:34,622 ما را در تلگرام دنبال کنيد @showtime @imovie_dl @mgarmsirisubs 1152 01:51:12,085 --> 01:51:22,085 ....فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد 1153 01:59:24,292 --> 01:59:27,208 !این سری رکورد میزنیم، حسابی صدا میکنه 1154 01:59:28,625 --> 01:59:31,333 ...کلی افراد دیگه از غرب و کانادا به اینجا میان 1155 01:59:31,417 --> 01:59:32,417 خوبه 1156 01:59:33,458 --> 01:59:35,167 بذار عضو جدید رو بهت معرفی کنم 1157 01:59:35,250 --> 01:59:36,250 هی 1158 01:59:38,667 --> 01:59:41,875 تازه از سئول رسیده، سایت Mirandoisfucked.com !رو اداره میکنه 1159 01:59:41,958 --> 01:59:43,792 اسمت چیه؟ - رد - 1160 01:59:43,875 --> 01:59:46,000 اوه، به خاطر رنگ موهات این اسم رو گذاشتی؟ 1161 01:59:46,083 --> 01:59:48,792 ...هی، زیاد سر به سرش نذار 1162 01:59:50,958 --> 01:59:52,199 !از اون وِراج هاست 1163 01:59:52,250 --> 01:59:54,167 فکر میکنی آقای میراندو هم اونجا باشه؟ 1164 01:59:54,833 --> 01:59:57,042 البته - - Mirandoisfucked.com 1165 01:59:57,125 --> 01:59:59,250 !نانسی میراندو هم هست 1166 02:00:08,750 --> 02:00:09,750 !اوناهاش