1 00:00:44,833 --> 00:00:48,046 ‫"NETFLIX تقدم" 2 00:00:48,588 --> 00:00:52,050 ‫‏"أفلام NETFLIX الأصلية"‏ 3 00:00:59,890 --> 00:01:02,477 ‫‏"2007، (نيويورك)"‏ 4 00:01:05,604 --> 00:01:07,148 ‫‏‏"(ميراندو) للحوم لمستلزمات العشاء ‫والمواد الكيميائية - (ميراندو بايوتك) 5 00:01:07,231 --> 00:01:08,816 ‫‏(ميراندو) للطعام الطبيعي ‫ومستحضرات التجميل العضوية والمعجنات"‏ 6 00:01:08,899 --> 00:01:10,651 ‫‏شكراً لكم! يا لكم من جمهور رائع!‏ 7 00:01:10,735 --> 00:01:14,072 ‫‏أهلاً بكم جميعاً إلى حفل تنصيبي.‏ 8 00:01:14,155 --> 00:01:17,825 ‫‏أنا "لوسي ميراندو"، من مؤسسات "ميراندو".‏ 9 00:01:17,908 --> 00:01:21,704 ‫‏أهلاً بكم إلى مصنع جدي القديم.‏ 10 00:01:21,787 --> 00:01:28,294 ‫‏‏أعلم، جميعنا نعرف، ‫‏أن الجد "ميراندو" كان رجلاً فظيعاً.‏ 11 00:01:30,504 --> 00:01:35,468 ‫‏نعرف الفظائع التي ارتكبها في هذا المكان.‏ 12 00:01:36,219 --> 00:01:42,016 ‫‏‏نعلم أن هذه الجدران ملطخة ‫‏بدماء رجال كادحين طيبين.‏ 13 00:01:42,767 --> 00:01:46,562 ‫‏لكنني اليوم، سأستحوذ على هذا المكان‏ 14 00:01:47,647 --> 00:01:50,608 ‫‏لأخبركم قصةً جميلةً.‏ 15 00:01:51,776 --> 00:01:54,487 ‫‏رحل الآن المدراء التنفيذيون الفاسدون.‏ 16 00:01:54,570 --> 00:01:55,571 ‫‏"الجيل التالي من (ميراندو) ‫تغييرات إدارية لبداية جديدة" 17 00:01:55,654 --> 00:01:56,739 ‫‏إنها حقبة جديدة لـ"ميراندو" معي،‏ 18 00:01:56,822 --> 00:01:57,698 ‫"نظام (ميراندو) الوراثي" 19 00:01:57,781 --> 00:01:59,117 ‫"(ميراندو) معكم على الدوام" 20 00:01:59,200 --> 00:02:00,784 ‫‏ومع قيم جوهرية جديدة، تجاه البيئة والحياة.‏ 21 00:02:00,868 --> 00:02:02,036 ‫‏رائعة.‏ 22 00:02:02,120 --> 00:02:03,996 ‫‏‏أنت ممتعة أكثر بكثير ‫‏من المديرة التنفيذية السابقة.‏ 23 00:02:04,080 --> 00:02:09,085 ‫‏‏المديرة التنفيذية السابقة "نانسي" ‫‏هي أختي، لكننا شخصان مختلفان.‏ 24 00:02:09,169 --> 00:02:13,005 ‫‏‏لدينا نمطان مختلفان جداً في الحياة ‫‏وأخلاقيات عمل مختلفة جداً.‏ 25 00:02:13,589 --> 00:02:15,591 ‫‏لكنها جاهلة في ما يخص القيم الإنسانية.‏ 26 00:02:15,675 --> 00:02:17,927 ‫{\an8}‏ولا تفكر أبعد من مباراة الغولف التالية.‏ 27 00:02:18,010 --> 00:02:19,220 ‫"مؤسسات (ميراندو)، 2007" 28 00:02:19,303 --> 00:02:22,140 ‫‏بلغ تعداد سكان العالم 7 مليارات نسمة.‏ 29 00:02:22,223 --> 00:02:26,186 ‫‏يعاني 805 مليون إنسان من الجوع يومياً،‏ 30 00:02:26,269 --> 00:02:29,689 ‫‏‏بمن فيهم 30 مليوناً هنا، ‫‏في "الولايات المتحدة".‏ 31 00:02:29,772 --> 00:02:33,734 ‫‏‏بدأ الطعام ينفد من العالم، ‫‏ولا أحد يناقش الأمر.‏ 32 00:02:37,405 --> 00:02:38,823 ‫‏كنا بحاجة إلى معجزة.‏ 33 00:02:39,865 --> 00:02:40,866 ‫‏ثم وجدنا واحدة.‏ 34 00:02:41,576 --> 00:02:43,828 ‫‏رحبوا بالخنوصة الخارقة.‏ 35 00:02:44,537 --> 00:02:46,997 ‫‏هذه المخلوقة الصغيرة الجميلة والمميزة‏ 36 00:02:47,081 --> 00:02:50,460 ‫‏اكتُشفت بأعجوبة في مزرعة تشيلية.‏ 37 00:02:51,085 --> 00:02:55,381 ‫‏‏أحضرنا هذه الأنثى الغالية ‫‏إلى مزرعة "ميراندو" في "أريزونا".‏ 38 00:02:55,465 --> 00:02:59,594 ‫‏‏وكان علماؤنا يربونها ‫‏بكل الحب والرعاية منذ ذلك الحين،‏ 39 00:02:59,677 --> 00:03:04,056 ‫‏ويراقبونها ويجرون عليها دراسات مختلفة.‏ 40 00:03:04,140 --> 00:03:08,394 ‫‏وقد تمكنا من إنتاج 26 خنوصاً عجيباً‏ 41 00:03:08,478 --> 00:03:11,105 ‫‏من خلال التزاوج الطبيعي الطوعي.‏ 42 00:03:11,189 --> 00:03:13,441 ‫‏"صديق للبيئة - طبيعي - غير معدل وراثياً"‏ 43 00:03:13,524 --> 00:03:16,361 ‫‏إنها لا تشبه أي شيء على الأرض.‏ 44 00:03:20,323 --> 00:03:24,827 ‫‏‏الأسبوع الماضي، ‫‏أرسلنا الخنانيص الخارقة الـ26‏ 45 00:03:24,910 --> 00:03:28,873 ‫‏إلى 26 بلداً تنتشر فيها مكاتب "ميراندو".‏ 46 00:03:29,998 --> 00:03:33,794 ‫‏أُعطي كل خنوص لمزارع محلي مرموق.‏ 47 00:03:33,878 --> 00:03:38,299 ‫‏طلبت من كل مزارع أن يربي ضيفه الخاص،‏ 48 00:03:38,383 --> 00:03:42,678 ‫‏‏بحسب التقنيات التقليدية ‫‏الخاصة بكل من هذه الثقافات.‏ 49 00:03:42,762 --> 00:03:46,182 ‫‏سيكون كبار علمائي في فروع "ميراندو"‏ 50 00:03:46,266 --> 00:03:50,019 ‫‏متوفرين لتقديم كل الدعم المطلوب.‏ 51 00:03:51,687 --> 00:03:57,277 ‫‏‏ستكون هذه الخنانيص الصغيرة ‫أسلاف فصيلة جديدة بالكامل.‏ 52 00:03:57,860 --> 00:03:59,737 ‫‏هدية أمنا الطبيعة.‏ 53 00:03:59,820 --> 00:04:02,698 ‫‏ثورة في صناعة المواشي.‏ 54 00:04:03,574 --> 00:04:06,911 ‫‏والآن لدينا منافسة!‏ 55 00:04:09,455 --> 00:04:11,457 ‫‏"مهرجان (نيويورك) لأفضل خنزير خارق"‏ 56 00:04:11,541 --> 00:04:17,338 ‫‏‏سيربي مزارع محلي ما ‫أكبر وأجمل هذه الخنازير وأكثرها تميزاً. 57 00:04:17,422 --> 00:04:21,175 ‫‏‏الخنزير الخارق الأفضل! ‫‏لكن أي مزارع سيفعل ذلك؟‏ 58 00:04:24,595 --> 00:04:28,308 ‫‏أنا لست خبيرة، لكنني أعرف أحد الخبراء.‏ 59 00:04:29,016 --> 00:04:32,186 ‫‏‏عالم الحيوانات ‫‏والطبيب البيطري المحبوب على التلفاز،‏ 60 00:04:32,270 --> 00:04:35,356 ‫‏والوجه الجديد لمؤسسات "ميراندو"،‏ 61 00:04:35,440 --> 00:04:37,608 ‫‏د. "جوني ويلكوكس"!‏ 62 00:04:37,692 --> 00:04:38,943 ‫‏‏"حيوانات سحرية مع د. (جوني)"‏ 63 00:04:39,026 --> 00:04:41,153 ‫{\an8}‏‏من قال إن العالم الذكي ‫‏لا يمكن أن يكون مسلياً؟‏ 64 00:04:41,237 --> 00:04:42,697 ‫‏"صحي للغاية!"‏ 65 00:04:43,323 --> 00:04:46,116 ‫{\an8}‏أترون؟ الجميع يريدون أكله لظرافته.‏ 66 00:04:48,035 --> 00:04:50,580 ‫‏عندما تبلغ المنافسة أوجها،‏ 67 00:04:50,663 --> 00:04:55,710 ‫‏‏سيقوم د. "جوني" بتتويج الفائز ‫‏في بث مباشر لبرنامج "حيوانات سحرية"‏ 68 00:04:55,793 --> 00:04:57,837 ‫‏من هنا في مدينة "نيويورك".‏ 69 00:04:57,920 --> 00:05:01,674 ‫‏وعندئذ سنقدم خنازيرنا الخارقة للعالم!‏ 70 00:05:01,757 --> 00:05:03,468 ‫‏كم سيطول الانتظار؟‏ 71 00:05:03,551 --> 00:05:06,387 ‫‏‏متى ستتسنى لنا رؤية الخنزير الكبير ‫‏بأم أعيننا؟‏ 72 00:05:08,138 --> 00:05:09,474 ‫‏بعد 10 سنوات.‏ 73 00:05:09,557 --> 00:05:11,267 ‫‏10 سنوات؟‏ 74 00:05:11,351 --> 00:05:13,478 ‫‏يا للسماء، سأكون ميتة حينها.‏ 75 00:05:20,401 --> 00:05:23,654 ‫‏خنازيرنا الخارقة لن تكون كبيرةً وجميلةً فقط،‏ 76 00:05:23,738 --> 00:05:27,074 ‫‏بل ستترك أيضاً أثراً ضئيلاً على البيئة،‏ 77 00:05:27,157 --> 00:05:31,078 ‫‏وتستهلك طعاماً أقل وتنتج فضلات أقل.‏ 78 00:05:31,161 --> 00:05:32,705 ‫‏والأهم من ذلك،‏ 79 00:05:34,582 --> 00:05:36,792 ‫‏يجب أن تكون لذيذة الطعم! 80 00:06:00,190 --> 00:06:05,530 ‫‏‏"بعد مرور 10 سنوات ‫‏بعيداً جداً عن (نيويورك)"‏ 81 00:06:38,438 --> 00:06:40,898 ‫‏لن تؤلمك. لا تتحركي.‏ 82 00:06:44,735 --> 00:06:45,736 ‫‏لا بأس.‏ 83 00:06:51,451 --> 00:06:52,618 ‫‏لا تركضي بسرعة!‏ 84 00:07:03,087 --> 00:07:04,630 ‫‏إنها ليست ناضجة بعد.‏ 85 00:07:39,957 --> 00:07:41,584 ‫‏تناولت الكثير بالفعل!‏ 86 00:08:24,919 --> 00:08:26,253 ‫‏"أوكجا"!‏ 87 00:08:29,549 --> 00:08:31,258 ‫‏"أوكجا"، ماذا تفعلين؟‏ 88 00:08:35,345 --> 00:08:37,014 ‫‏توجد الكثير من الأسماك هنا!‏ 89 00:08:45,313 --> 00:08:46,148 ‫يا "أوكجا"! 90 00:08:46,732 --> 00:08:48,776 ‫‏أريد تناول يخنة السمك اليوم!‏ 91 00:09:25,980 --> 00:09:27,690 ‫‏ماذا؟ الآن؟‏ 92 00:09:29,358 --> 00:09:30,359 ‫‏مجدداً؟‏ 93 00:10:44,892 --> 00:10:45,935 ‫‏"ميجا"!‏ 94 00:10:48,896 --> 00:10:50,397 ‫‏ألم تعد بعد؟‏ 95 00:10:50,940 --> 00:10:51,982 ‫‏"ميجا"!‏ 96 00:10:55,152 --> 00:10:56,570 ‫‏إلى أين ذهبت؟‏ 97 00:11:08,666 --> 00:11:15,505 ‫‏"ميجا جو" من 37-1، بلدة "سانيانغ"!‏ 98 00:11:16,256 --> 00:11:21,679 ‫‏‏عودي بسرعة إلى المنزل ‫‏لتناول العشاء يا "ميجا".‏ 99 00:11:24,723 --> 00:11:27,142 ‫‏عودي بسرعة. جدك يتضور جوعاً!‏ 100 00:12:44,887 --> 00:12:47,306 ‫‏لا تخافي. إنها طريق مختصرة.‏ 101 00:13:36,313 --> 00:13:37,815 ‫‏لا! ارجعي إلى الخلف!‏ 102 00:14:30,951 --> 00:14:31,994 ‫يا "أوكجا"! 103 00:14:39,042 --> 00:14:40,377 ‫يا "أوكجا"! 104 00:14:46,674 --> 00:14:48,010 ‫يا "أوكجا"! 105 00:14:53,223 --> 00:14:54,474 ‫‏أين أنت؟‏ 106 00:14:56,935 --> 00:14:58,145 ‫يا "أوكجا"! 107 00:14:58,979 --> 00:15:00,605 ‫يا "أوكجا"! 108 00:15:25,422 --> 00:15:26,464 ‫"أوكجا". 109 00:16:56,471 --> 00:17:01,351 ‫‏سيزورنا "موندو" من المكتب غداً.‏ 110 00:17:01,435 --> 00:17:02,477 ‫‏"موندو"؟‏ 111 00:17:03,228 --> 00:17:05,897 ‫‏لأخذ ثمن "أوكجا"؟‏ 112 00:17:06,440 --> 00:17:10,360 ‫‏سبق أن أرسلت لهم النقود.‏ 113 00:17:10,444 --> 00:17:13,072 ‫‏إذن باتت "أوكجا" ملكنا، صحيح؟‏ 114 00:17:13,989 --> 00:17:15,157 ‫‏بالطبع.‏ 115 00:17:20,579 --> 00:17:22,706 ‫‏إذن ما سبب مجيئه؟ المعاملات الورقية؟‏ 116 00:17:29,129 --> 00:17:31,840 ‫‏قالوا إنهم سيعرضون كرة القدم.‏ 117 00:17:44,478 --> 00:17:45,729 ‫‏اللعين.‏ 118 00:17:45,812 --> 00:17:47,856 ‫‏رائع! الآن يمكننا شراء تلفاز جديد.‏ 119 00:17:49,191 --> 00:17:51,568 ‫‏لا يزال هذا يعمل.‏ 120 00:17:53,487 --> 00:17:54,613 ‫‏يا لك من بخيل.‏ 121 00:18:17,469 --> 00:18:19,179 ‫‏"(ميراندو) - مشروع الخنزير الخارق 122 00:18:19,262 --> 00:18:21,098 ‫‏شهادة مزارع محلي ‫ممنوحة إلى (هي بونغ جو)" 123 00:19:20,115 --> 00:19:22,117 ‫‏أهلاً بك. هل كان الصعود صعباً؟‏ 124 00:19:22,201 --> 00:19:23,327 ‫‏مساء الخير.‏ 125 00:19:26,121 --> 00:19:28,081 ‫‏خذ، تناول بعض الماء.‏ 126 00:19:29,291 --> 00:19:31,168 ‫‏ظننت أن عدداً منكم سيأتي.‏ 127 00:19:32,419 --> 00:19:33,795 ‫‏إنهم خلفي.‏ 128 00:19:34,379 --> 00:19:35,463 ‫"أوكجا"! 129 00:19:37,674 --> 00:19:39,884 ‫‏دائماً تعتنين بنظافة أسنانها!‏ 130 00:19:41,261 --> 00:19:43,180 ‫‏مهلاً. دعيني أخرج يا "أوكجا".‏ 131 00:19:43,263 --> 00:19:44,348 ‫"موندو"؟‏ 132 00:19:45,557 --> 00:19:47,016 ‫‏مرحباً يا "موندو".‏ 133 00:19:47,100 --> 00:19:49,102 ‫‏‏- هل نظفت أسنانك أصلاً؟ ‫‏- نعم.‏ 134 00:19:59,404 --> 00:20:01,865 ‫‏عجباً. شاشة "ريتينا"!‏ 135 00:20:01,948 --> 00:20:03,074 ‫‏أحضري الصندوق الأسود.‏ 136 00:20:19,508 --> 00:20:21,593 ‫{\an8}‏هل تأكل "أوكجا" وتتغوط جيداً؟‏ 137 00:20:22,177 --> 00:20:25,096 ‫‏لديها معدل استقلاب مرتفع.‏ 138 00:20:26,265 --> 00:20:27,932 ‫‏صحيح، هذا ما تبينه القراءات.‏ 139 00:20:28,016 --> 00:20:29,058 ‫‏اللعنة!‏ 140 00:20:40,779 --> 00:20:41,780 ‫‏لقد وصلت!‏ 141 00:20:44,283 --> 00:20:45,284 ‫‏رائع!‏ 142 00:20:47,994 --> 00:20:50,247 ‫‏لقد وصلت بحق السماء!‏ 143 00:20:54,083 --> 00:20:57,086 ‫‏إنه ذلك الرجل! من التلفاز، صحيح؟‏ 144 00:20:57,170 --> 00:20:58,171 ‫‏بلى.‏ 145 00:20:59,171 --> 00:21:02,091 ‫‏ما كان اسم برنامجه؟ "سحر الحيوانات"!‏ 146 00:21:02,174 --> 00:21:04,886 ‫‏إنه من يقول "صحي للغاية"!‏ 147 00:21:06,555 --> 00:21:10,559 ‫‏‏كل الخنازير الخارقة الأخرى ‫‏كانت على أرض منبسطة يمكن بلوغها بالسيارة.‏ 148 00:21:11,393 --> 00:21:13,978 ‫‏‏خنزير "اليابان" ‫‏كان يبعد 5 دقائق عن المطار.‏ 149 00:21:15,314 --> 00:21:19,693 ‫‏‏وأنت، كان عليك ‫‏أن تجعلي خنزير قمة الجبل الخارق‏ 150 00:21:19,776 --> 00:21:20,860 ‫آخر خنزير نزوره، 151 00:21:20,943 --> 00:21:22,945 ‫‏لأنك كنت تعلمين أن تسلق الجبل سيغيظني.‏ 152 00:21:23,196 --> 00:21:25,574 ‫‏أتدرين؟ أشعر بالغيظ.‏ 153 00:21:25,657 --> 00:21:28,200 ‫‏عجباً. يبدو تماماً كما في التلفاز.‏ 154 00:21:34,082 --> 00:21:35,083 ‫‏هذا رائع.‏ 155 00:21:38,545 --> 00:21:39,629 ‫‏هل يمكن لأحدكم...‏ 156 00:21:40,255 --> 00:21:42,549 ‫‏‏هلا يعطيني أحدكم رجاءً ‫‏بعض الماء على الأقل؟‏ 157 00:21:42,632 --> 00:21:45,844 ‫‏‏نظراً إلى أنكم بصدد تصويري ‫‏للبرنامج التلفزيوني اللعين!‏ 158 00:21:45,927 --> 00:21:48,597 ‫‏‏ولا أريد مياهاً غازية. ‫‏لا أريد التجشؤ أثناء البث.‏ 159 00:21:48,680 --> 00:21:49,723 ‫‏أحضري له بعض الماء.‏ 160 00:21:49,806 --> 00:21:52,183 ‫‏لا أظن أن لديهم مياهاً غازية هنا.‏ 161 00:21:52,267 --> 00:21:53,518 ‫‏المعذرة يا سيدي.‏ 162 00:21:53,602 --> 00:21:57,647 ‫‏‏إن لم يكن لديك مانع، ‫‏د. "جوني" يشعر بالظمأ.‏ 163 00:21:58,231 --> 00:21:59,316 ‫‏شكراً لك.‏ 164 00:22:00,858 --> 00:22:01,693 ‫‏تفضل الماء.‏ 165 00:22:02,610 --> 00:22:04,153 ‫لا، هذا شراب "سوجو" الكحولي... 166 00:22:04,738 --> 00:22:08,199 ‫مهلاً، هذه لي...‏ 167 00:22:20,754 --> 00:22:22,046 ‫‏مرحباً يا "أوكجا".‏ 168 00:22:22,130 --> 00:22:24,007 ‫‏لا بأس. اخرجي.‏ 169 00:22:24,090 --> 00:22:26,760 ‫‏هكذا. هذا جيد.‏ 170 00:22:47,656 --> 00:22:49,491 ‫‏صوريني بحق السماء يا "جينيفر"!‏ 171 00:22:50,742 --> 00:22:52,327 ‫‏لا يمكنك التظاهر بهذه الأحاسيس.‏ 172 00:22:52,952 --> 00:22:53,953 ‫‏صوره.‏ 173 00:22:54,538 --> 00:22:56,247 ‫‏أحضري له زيه. بسرعة.‏ 174 00:22:59,125 --> 00:23:01,503 ‫- حاذري. ‫- ‏إنهم يصورون!‏ 175 00:23:01,586 --> 00:23:02,712 ‫‏احملي حقيبته. هيا.‏ 176 00:23:03,922 --> 00:23:05,715 ‫‏هكذا. هل هذا... "موندو"؟‏ 177 00:23:05,799 --> 00:23:09,302 ‫‏‏"موندو"، اخرج من اللقطة رجاءً. ‫‏شكراً جزيلاً. هكذا.‏ 178 00:23:09,386 --> 00:23:12,138 ‫‏‏وقبعته. أحضري قبعته. ‫‏تبدو وسيماً يا د. "جوني".‏ 179 00:23:12,221 --> 00:23:13,557 ‫‏هكذا. سيكون كل شيء بخير.‏ 180 00:23:13,640 --> 00:23:15,934 ‫‏"موندو"، اخرج من اللقطة. شكراً جزيلاً.‏ 181 00:23:16,017 --> 00:23:17,310 ‫‏وتصوير.‏ 182 00:23:18,520 --> 00:23:23,316 ‫‏‏قبل 10 سنوات، ‫‏حصل 26 مزارعاً محلياً من 26 بلداً بعيداً‏ 183 00:23:23,400 --> 00:23:26,152 ‫‏‏على خنوص خارق لكل واحد منهم. ‫‏هذا العام سافرت...‏ 184 00:23:26,235 --> 00:23:28,196 ‫‏‏- ماذا يقول؟ ‫‏- لا أدري.‏ 185 00:23:28,279 --> 00:23:32,659 ‫‏‏...إلى تلك المزارع الـ26 لأقرر من ستتم ‫‏دعوته إلى مهرجان أفضل خنزير خارق‏ 186 00:23:32,742 --> 00:23:37,914 ‫‏‏في مدينة "نيويورك"، ‫‏حيث سيتم الكشف عن الخنزير للعالم.‏ 187 00:23:39,207 --> 00:23:41,209 ‫‏لقد قمت بعمل مذهل.‏ 188 00:23:41,292 --> 00:23:42,752 ‫‏شكراً.‏ 189 00:23:42,836 --> 00:23:44,253 ‫‏انقل اللقطة إلى العجوز!‏ 190 00:23:45,589 --> 00:23:47,632 ‫‏‏- انتقل إلى "جوني". ‫‏- "جوني"!‏ 191 00:23:47,716 --> 00:23:50,510 ‫‏منذ كانت صغيرة، لطالما سحرتني "أوكجا"‏ 192 00:23:50,594 --> 00:23:52,887 ‫‏وتقاريرها الصحية وبياناتها الشهرية.‏ 193 00:23:52,971 --> 00:23:55,348 ‫‏‏عرفتها فقط ‫‏من خلال الأرقام والجداول والصور،‏ 194 00:23:55,432 --> 00:23:56,850 ‫‏لكن بعد رؤيتها هنا اليوم،‏ 195 00:23:56,933 --> 00:24:00,311 ‫‏ودراستها بعينيّ ويديّ،‏ 196 00:24:00,395 --> 00:24:02,481 ‫‏فإنها تثير ذهولي أكثر.‏ 197 00:24:02,564 --> 00:24:04,649 ‫‏هذه هي لحظة الثقة المتبادلة‏ 198 00:24:04,733 --> 00:24:09,571 ‫‏‏بين وجه "ميراندو" الدكتور "جوني" ‫‏والمزارع المحلي المرموق.‏ 199 00:24:15,410 --> 00:24:17,370 ‫‏إنها مميزة فعلاً.‏ 200 00:24:20,248 --> 00:24:22,959 ‫‏كيف فعلت ذلك؟ ما الأساليب التي استخدمتها؟‏ 201 00:24:29,090 --> 00:24:30,592 ‫‏تركها تسرح على حريتها.‏ 202 00:24:30,675 --> 00:24:34,387 ‫‏"تركها تسرح على حريتها فحسب." هذا محير!‏ 203 00:24:34,471 --> 00:24:35,472 ‫‏"(ميراندو) - مشروع الخنزير الخارق"‏ 204 00:24:35,555 --> 00:24:37,516 ‫‏أظهري الوشاح للكاميرا يا "جينيفر". هيا.‏ 205 00:24:41,102 --> 00:24:43,522 ‫‏‏- أمستعدة للمهرجان في "نيويورك"؟ ‫‏- "نيويورك"؟‏ 206 00:24:50,862 --> 00:24:51,946 ‫‏صحي للغاية.‏ 207 00:24:54,533 --> 00:24:55,825 ‫‏وشاح آخر رجاءً.‏ 208 00:25:03,500 --> 00:25:06,044 ‫‏وشاح خاص للسيدة الصغيرة المميزة،‏ 209 00:25:06,127 --> 00:25:09,673 ‫‏‏والتي ساعدت بالتأكيد في تربية ‫‏هذه الخنزيرة الخارقة بأسلوبها الخاص.‏ 210 00:25:10,632 --> 00:25:13,426 ‫‏وأوقف التصوير. التقط بعض الصور للخنزيرة!‏ 211 00:25:18,055 --> 00:25:20,099 ‫‏تفضل. توقيعك رجاءً.‏ 212 00:25:20,808 --> 00:25:22,727 ‫‏أظن أنني لا أزال محبوباً في "كوريا".‏ 213 00:25:23,562 --> 00:25:25,980 ‫‏لم يعد الأطفال في الديار يقدرونني كثيراً.‏ 214 00:25:26,064 --> 00:25:27,065 ‫‏لكن هنا...‏ 215 00:25:28,983 --> 00:25:32,111 ‫‏‏آسف إن كان مزاجي سيئاً قليلاً ‫‏حين وصلت إلى المزرعة.‏ 216 00:25:32,195 --> 00:25:34,781 ‫‏‏لكن العمل كمقدم في التلفاز ‫‏يمكن أن يسبب التوتر.‏ 217 00:25:35,490 --> 00:25:38,743 ‫‏يجب أن أكون دائماً في أفضل حلة،‏ 218 00:25:40,036 --> 00:25:42,581 ‫‏بما أنني أصبحت وجه مؤسسات "ميراندو".‏ 219 00:25:43,247 --> 00:25:44,791 ‫‏من اعتقد يوماً أن هذا قد يحدث؟‏ 220 00:25:48,878 --> 00:25:52,799 ‫‏"ميجا". لنزر أباك وأمك.‏ 221 00:25:53,299 --> 00:25:55,760 ‫‏الآن؟ أريد مشاهدة هذا.‏ 222 00:25:55,844 --> 00:25:58,638 ‫‏سيقومون بهذا طوال اليوم.‏ 223 00:25:58,722 --> 00:26:02,851 ‫‏ظهر لي والداك في الحلم ليلة أمس‏ 224 00:26:02,934 --> 00:26:05,311 ‫‏وقالا إنهما يشتاقان إليك.‏ 225 00:26:05,394 --> 00:26:06,646 ‫‏هيا بنا.‏ 226 00:26:07,689 --> 00:26:08,690 ‫‏شكراً.‏ 227 00:26:15,113 --> 00:26:16,114 ‫‏تعالي بسرعة.‏ 228 00:26:17,740 --> 00:26:18,908 ‫‏لن يستغرق الأمر طويلاً.‏ 229 00:26:34,382 --> 00:26:38,595 ‫‏إلى من تشتاقين أكثر؟‏ 230 00:26:39,303 --> 00:26:41,681 ‫‏أمك أم أبيك؟‏ 231 00:26:43,224 --> 00:26:44,684 ‫‏لا أتذكر...‏ 232 00:26:45,351 --> 00:26:46,352 ‫‏وجهيهما.‏ 233 00:26:49,606 --> 00:26:54,694 ‫‏مرت سنوات كثيرة.‏ 234 00:26:55,319 --> 00:26:59,908 ‫‏لم يعد هناك غيرنا نحن الـ2 على الجبل.‏ 235 00:27:00,491 --> 00:27:02,619 ‫‏لسنا 2. بل 3.‏ 236 00:27:05,454 --> 00:27:07,707 ‫‏بالتأكيد. 3.‏ 237 00:27:09,918 --> 00:27:11,127 ‫هناك 3 منا.‬ 238 00:27:14,422 --> 00:27:16,382 ‫‏"أوكجا" واحدة منا. 239 00:27:22,055 --> 00:27:24,182 ‫‏خنزيرتنا السمينة الصغيرة!‏ 240 00:27:25,809 --> 00:27:26,810 ‫‏ما هذا؟‏ 241 00:27:27,852 --> 00:27:28,811 ‫‏هذا...‏ 242 00:27:29,562 --> 00:27:30,730 ‫‏خنزير ذهبي.‏ 243 00:27:32,523 --> 00:27:35,484 ‫‏إنه من الذهب الخالص.‏ 244 00:27:36,319 --> 00:27:38,071 ‫‏في قديم الزمان،‏ 245 00:27:38,154 --> 00:27:44,869 ‫‏‏كان كبار القوم يعطون خنزيراً ذهبياً ‫‏لبناتهم كهدية زفاف.‏ 246 00:27:45,704 --> 00:27:48,998 ‫‏"ميجا"، إنه لك الآن.‏ 247 00:27:49,749 --> 00:27:50,750 ‫‏خذيه.‏ 248 00:27:52,085 --> 00:27:54,128 ‫‏لماذا قمت بذلك فجأة؟‏ 249 00:28:04,681 --> 00:28:09,060 ‫‏لن تتزوجي الآن،‏ 250 00:28:10,687 --> 00:28:16,609 ‫‏لكن "أوكجا" ستذهب بعيداً،‏ 251 00:28:17,777 --> 00:28:24,450 ‫‏‏لذلك يمكنك الاحتفاظ بالخنزير الذهبي ‫‏بدلاً عنها.‏ 252 00:28:25,618 --> 00:28:26,828 ‫‏ماذا؟‏ 253 00:28:27,411 --> 00:28:32,667 ‫‏كادت مسابقة الخنازير أن تنتهي.‏ 254 00:28:33,417 --> 00:28:37,255 ‫‏لذلك سيعيدون كل الخنازير إلى الشركة.‏ 255 00:28:37,964 --> 00:28:39,423 ‫‏لكن "أوكجا" ملكنا.‏ 256 00:28:40,133 --> 00:28:41,592 ‫‏اشتريناها منهم.‏ 257 00:28:42,260 --> 00:28:44,428 ‫‏أنت أرسلت لهم النقود!‏ 258 00:28:45,554 --> 00:28:46,848 ‫‏في الواقع‏ 259 00:28:46,931 --> 00:28:50,018 ‫‏أنهم لم يسمحوا لي بشراء "أوكجا".‏ 260 00:28:50,101 --> 00:28:54,230 ‫‏‏لهذا اشتريت لك هذا الخنزير الذهبي ‫‏بدلاً منها.‏ 261 00:28:55,899 --> 00:28:57,400 ‫‏عم تتكلم؟‏ 262 00:29:02,280 --> 00:29:03,865 ‫‏هل سمعتما هذا؟‏ 263 00:29:04,741 --> 00:29:08,995 ‫‏باتت ابنتكما ترفع صوتها علي الآن.‏ 264 00:29:13,958 --> 00:29:15,001 ‫‏"ميجا".‏ 265 00:29:15,710 --> 00:29:22,300 ‫‏‏يقولون إنه جرى اختيار "أوكجا" ‫‏كأفضل خنزيرة.‏ 266 00:29:22,383 --> 00:29:25,804 ‫‏لديهم مخططات لها في "أمريكا".‏ 267 00:29:25,887 --> 00:29:27,180 ‫‏"أمريكا"؟‏ 268 00:29:27,263 --> 00:29:32,643 ‫‏ستمضي الليلة في مبنى "ميراندو" في "سيول".‏ 269 00:29:33,227 --> 00:29:38,232 ‫‏‏وغداً، سيضعونها على طائرة ‫‏ويرسلونها إلى "أمريكا".‏ 270 00:29:40,401 --> 00:29:44,655 ‫‏إنها شخصية مشهورة الآن!‏ 271 00:29:49,243 --> 00:29:50,244 ‫‏"ميجا".‏ 272 00:29:51,079 --> 00:29:53,581 ‫‏بصراحة،‏ 273 00:29:54,290 --> 00:29:56,960 ‫‏كدت تصبحين امرأة بالغة الآن.‏ 274 00:29:57,043 --> 00:30:03,842 ‫‏‏لا أحبذ أن تمضي يومك بطوله ‫في اللعب ‏مع تلك الخنزيرة.‏ 275 00:30:04,342 --> 00:30:08,805 ‫‏‏يجب أن تذهبي إلى البلدة، ‫‏وتقابلي صبياً ما و...‏ 276 00:31:32,889 --> 00:31:33,973 ‫"أوكجا". 277 00:32:32,615 --> 00:32:34,700 ‫‏لا بد أنك جائعة.‏ 278 00:32:35,784 --> 00:32:39,038 ‫‏صنعت لك طبقك المفضل، يخنة الدجاج.‏ 279 00:32:39,788 --> 00:32:41,916 ‫‏اذهبي ونظفي نفسك لنتمكن من الأكل.‏ 280 00:32:42,000 --> 00:32:44,710 ‫‏وضعت فيها مختلف المكونات.‏ 281 00:32:46,379 --> 00:32:48,506 ‫جميع المكونات المفيدة لصحتك.‬ 282 00:32:53,386 --> 00:32:55,304 ‫‏إلى أين تذهبين؟‏ 283 00:32:56,264 --> 00:32:57,265 ‫‏"سيول".‏ 284 00:32:58,016 --> 00:32:59,058 ‫‏ماذا؟‏ 285 00:32:59,767 --> 00:33:01,394 ‫‏سأعيد "أوكجا" إلى المنزل.‏ 286 00:33:01,936 --> 00:33:03,604 ‫‏هل جُننت؟‏ 287 00:33:03,687 --> 00:33:07,608 ‫‏"سيول"؟ في منتصف الليل؟‏ 288 00:33:07,691 --> 00:33:10,486 ‫‏لا تملكين النقود للذهاب إلى "سيول".‏ 289 00:33:14,448 --> 00:33:17,576 ‫‏توقفي! هذا خطر. لا تتحركي.‏ 290 00:33:17,660 --> 00:33:19,287 ‫‏يا إلهي.‏ 291 00:33:20,246 --> 00:33:21,914 ‫‏يا إلهي.‏ 292 00:33:21,998 --> 00:33:23,249 ‫‏ابتعدي، ستتأذين!‏ 293 00:33:27,878 --> 00:33:30,548 ‫‏إلى أين تخالين نفسك ذاهبة؟‏ 294 00:33:30,631 --> 00:33:32,300 ‫‏لن تذهبي إلى أي مكان!‏ 295 00:33:37,721 --> 00:33:38,555 ‫‏توقفي مكانك!‏ 296 00:33:55,781 --> 00:33:58,742 ‫‏عظم الكتف! الخاصرة! الأضلع! الفخذ!‏ 297 00:33:59,368 --> 00:34:00,203 ‫‏هل فهمت؟‏ 298 00:34:02,371 --> 00:34:05,541 ‫‏هذا ما سيحدث لها.‏ 299 00:34:05,624 --> 00:34:07,876 ‫‏هذا هو قدرها!‏ 300 00:34:08,586 --> 00:34:09,712 ‫‏القدر!‏ 301 00:34:11,672 --> 00:34:12,673 ‫‏"ميجا".‏ 302 00:34:18,971 --> 00:34:20,639 ‫‏"ميجا"!‏ 303 00:34:23,601 --> 00:34:24,643 ‫‏"ميجا"!‏ 304 00:34:26,229 --> 00:34:27,230 ‫‏"ميجا"!‏ 305 00:34:29,357 --> 00:34:30,941 ‫‏"ميجا"!‏ 306 00:35:29,583 --> 00:35:31,294 ‫‏"(ميراندو)"‏ 307 00:35:51,439 --> 00:35:53,441 ‫‏المعذرة!‏ 308 00:36:03,534 --> 00:36:04,743 ‫‏جئت لأجل "أوكجا"!‏ 309 00:36:06,287 --> 00:36:08,581 ‫‏استخدمي الهاتف.‏ 310 00:36:24,722 --> 00:36:26,765 ‫‏هل يمكنك المجيء إلى الردهة؟‏ 311 00:36:29,017 --> 00:36:33,063 ‫‏‏لا، توجد فتاة ما هنا. ‫‏تريدني أن أفتح لها الباب.‏ 312 00:36:33,147 --> 00:36:35,691 ‫‏الرجاء قول اسم الشخص الذي تبحث عنه.‏ 313 00:36:36,400 --> 00:36:38,527 ‫‏"موندو".‏ 314 00:36:38,611 --> 00:36:40,279 ‫‏المعذرة، تكلم بصوت واضح رجاءً.‏ 315 00:36:40,946 --> 00:36:44,450 ‫يجب عليك ألا ترسل أي شخص عشوائي إلى هنا.‬ 316 00:36:46,076 --> 00:36:47,995 ‫‏تحقق من هؤلاء الأشخاص، مفهوم؟‏ 317 00:36:48,078 --> 00:36:50,831 ‫‏"موندو"!‏ 318 00:36:53,584 --> 00:36:54,835 ‫‏المعذرة! 319 00:36:57,463 --> 00:36:58,547 ‫‏المعذرة!‏ 320 00:37:27,285 --> 00:37:28,744 ‫‏ما الذي...‏ 321 00:37:38,379 --> 00:37:40,923 ‫‏أيتها الصغيرة القذرة! مهلاً!‏ 322 00:37:44,718 --> 00:37:46,136 ‫‏"موندو"!‏ 323 00:37:51,099 --> 00:37:55,854 ‫‏"خنزير (ميراندو) الخارق ‫حصاد لأجل العالم"‏ 324 00:38:05,072 --> 00:38:05,989 ‫‏أنت!‏ 325 00:38:06,073 --> 00:38:07,450 ‫‏أيتها الصغيرة المشاكسة!‏ 326 00:38:07,533 --> 00:38:10,494 ‫‏‏- ابقي حيث أنت! ‫‏- مهلاً! توقفي!‏ 327 00:38:14,957 --> 00:38:17,335 ‫‏افتح الباب فحسب!‏ 328 00:38:18,461 --> 00:38:21,004 ‫‏افتحي الباب لنتكلم.‏ 329 00:38:21,088 --> 00:38:22,089 ‫‏مهلاً!‏ 330 00:38:23,549 --> 00:38:25,884 ‫‏افتحي الباب اللعين! 331 00:38:25,967 --> 00:38:26,927 ‫"أوكجا"! 332 00:38:30,556 --> 00:38:32,391 ‫يا "أوكجا"! 333 00:38:33,892 --> 00:38:37,730 ‫‏‏هيا يا شباب. توقفوا عن التقاط الصور، ‫‏مفهوم؟ هذا مشروع سري.‏ 334 00:38:37,813 --> 00:38:40,316 ‫‏‏هذه أوامر مباشرة ‫‏من المقر الرئيسي في "أمريكا".‏ 335 00:38:40,399 --> 00:38:42,276 ‫‏لا صور!‏ 336 00:38:42,360 --> 00:38:47,030 ‫‏‏لا أريد رؤية شيء ‫‏على "إنستاغرام" أو "فيسبوك". مفهوم؟‏ 337 00:38:48,324 --> 00:38:49,825 ‫يا "أوكجا"! 338 00:38:49,908 --> 00:38:52,495 ‫أنا هنا يا "أوكجا‏"! 339 00:38:52,578 --> 00:38:54,997 ‫‏لنتكلم! إلى أين تذهبين؟‏ 340 00:38:55,956 --> 00:38:56,915 ‫‏مهلاً! لا، توقفي!‏ 341 00:39:14,266 --> 00:39:18,103 ‫‏انظر إلى ارتفاع الشاحنة! أليس كذلك؟‏ 342 00:39:22,483 --> 00:39:23,609 ‫‏هل أنت حديث العهد هنا؟‏ 343 00:39:28,697 --> 00:39:29,990 ‫‏اتصلوا بالشرطة!‏ 344 00:39:30,073 --> 00:39:31,700 ‫‏مهلاً! توقفي! اللعنة!‏ 345 00:40:37,599 --> 00:40:40,936 ‫‏ماذا كُتب هناك؟ 4.2.‏ 346 00:40:41,895 --> 00:40:45,483 ‫‏‏هل ارتفاع الشاحنة يفوق 4.2 متر؟ ‫‏هل هو أكثر؟‏ 347 00:40:52,155 --> 00:40:56,284 ‫‏هل لديك رخصة لقيادة هذه الشاحنة؟‏ 348 00:40:56,367 --> 00:40:57,494 ‫‏رخصة تجارية؟ 349 00:41:04,627 --> 00:41:08,130 ‫‏انتظر! مهلاً! بربك! مهلاً، لا!‏ 350 00:41:16,680 --> 00:41:18,932 ‫يا "أوكجا"! 351 00:41:20,308 --> 00:41:21,142 ‫يا "أوكجا"! 352 00:41:22,352 --> 00:41:24,688 ‫‏ما هذا الآن؟ ما هذا الضجيج؟‏ 353 00:41:25,856 --> 00:41:26,857 ‫‏ما هذا؟‏ 354 00:41:38,118 --> 00:41:39,202 ‫‏ما هذا بحق السماء؟‏ 355 00:41:45,250 --> 00:41:46,376 ‫‏سُررت بلقائكما.‏ 356 00:41:47,419 --> 00:41:48,921 ‫‏نحن لسنا إرهابيين!‏ 357 00:41:49,755 --> 00:41:50,839 ‫‏ماذا؟‏ 358 00:41:50,923 --> 00:41:52,257 ‫‏لا نحب العنف!‏ 359 00:41:53,008 --> 00:41:54,885 ‫‏لا نريد أن نؤذيكما!‏ 360 00:41:54,968 --> 00:41:58,263 ‫‏أوقف الشاحنة!‏ 361 00:41:59,682 --> 00:42:01,099 ‫‏ما الذي يقوله بحق السماء؟‏ 362 00:42:01,183 --> 00:42:02,350 ‫‏توقف...‏ 363 00:42:02,434 --> 00:42:04,394 ‫‏تعاون معنا فقط يا رجل.‏ 364 00:42:04,478 --> 00:42:05,521 ‫‏ماذا؟‏ 365 00:42:27,668 --> 00:42:29,210 ‫‏‏- مرحباً. ‫‏- مرحباً. انظرا إلى هنا!‏ 366 00:42:29,294 --> 00:42:30,796 ‫ماذا يجري؟ 367 00:42:30,879 --> 00:42:33,674 ‫‏أيها العجوز! حزام الأمان!‏ 368 00:42:34,675 --> 00:42:36,093 ‫‏لا أظن أنه يفهم!‏ 369 00:42:36,969 --> 00:42:40,472 ‫‏اربط حزام الأمان!‏ 370 00:42:40,556 --> 00:42:42,432 ‫‏ضع حزام الأمان!‏ 371 00:42:42,516 --> 00:42:44,518 ‫‏لأننا سنصعد على متن الشاحنة الآن. مفهوم؟‏ 372 00:42:44,601 --> 00:42:49,940 ‫‏‏لكننا لن نؤذيكما. ‫‏ستكونان بخير. اتفقنا؟ حسناً.‏ 373 00:43:13,589 --> 00:43:15,090 ‫‏لا مساومة!‏ 374 00:43:20,721 --> 00:43:21,805 ‫‏أنتما! ارفعا أيديكما!‏ 375 00:43:21,889 --> 00:43:23,974 ‫‏‏- جئنا بسلام! ألق هذا من يدك! ‫‏- تراجع!‏ 376 00:43:24,767 --> 00:43:27,102 ‫‏ألو؟ الشرطة؟‏ 377 00:43:27,185 --> 00:43:29,229 ‫‏إرهابيون! يوجد إرهابيون هنا!‏ 378 00:43:43,661 --> 00:43:45,162 ‫‏ما الذي يكتبه؟‏ 379 00:43:47,581 --> 00:43:49,708 ‫‏هل تجد هذا مسلياً؟‏ 380 00:43:49,792 --> 00:43:52,795 ‫‏إنها ليست شاحنتي. إنها ملك للشركة.‏ 381 00:43:56,506 --> 00:43:57,716 ‫‏ليتبعني الجميع!‏ 382 00:43:59,593 --> 00:44:01,052 ‫يا "أوكجا"! 383 00:44:10,771 --> 00:44:11,813 ‫يا "أوكجا"! 384 00:44:13,649 --> 00:44:15,525 ‫‏ثبتها!‏ 385 00:44:15,609 --> 00:44:17,319 ‫‏لا!‏ 386 00:44:34,544 --> 00:44:36,504 ‫‏‏- مهلاً. ‫‏- توقفي!‏ 387 00:44:37,631 --> 00:44:38,799 ‫‏أمسكوا بها!‏ 388 00:44:41,760 --> 00:44:42,844 ‫‏ليركب الجميع الشاحنة!‏ 389 00:44:47,224 --> 00:44:49,768 ‫‏إنهم يغادرون! شغل الشاحنة! بسرعة!‏ 390 00:44:50,477 --> 00:44:52,395 ‫‏‏- سحقاً لهذا. ‫‏- ماذا؟‏ 391 00:44:52,479 --> 00:44:55,983 ‫‏‏لماذا أهتم؟ ‫‏سأترك هذا العمل الفظيع بأية حال.‏ 392 00:44:58,068 --> 00:44:59,111 ‫‏أتدري؟‏ 393 00:45:00,611 --> 00:45:03,573 ‫‏‏أنا أملك رخصة تجارية، ‫‏لكنني لا أملك تأميناً ضد مخاطر العمل.‏ 394 00:45:05,951 --> 00:45:08,704 ‫‏تأمين؟ تريد تأميناً؟‏ 395 00:45:09,329 --> 00:45:11,623 ‫‏إذن أظهر بعض الولاء للشركة!‏ 396 00:45:11,707 --> 00:45:13,625 ‫‏هكذا يبدو الولاء للشركة!‏ 397 00:45:23,260 --> 00:45:24,261 ‫‏من هنا!‏ 398 00:45:25,679 --> 00:45:26,722 ‫‏هيا!‏ 399 00:45:34,772 --> 00:45:36,106 ‫‏أنا آسفة!‏ 400 00:46:01,882 --> 00:46:02,883 ‫‏احترس!‏ 401 00:46:27,032 --> 00:46:28,033 ‫‏تحركوا!‏ 402 00:48:04,754 --> 00:48:06,882 ‫{\an8}‏"ج ت ح"؟‏ 403 00:48:09,509 --> 00:48:12,678 ‫‏"جبهة تحرير الحيوانات."‏ 404 00:48:13,263 --> 00:48:15,057 ‫‏جبهة تحرير الحيوانات؟‏ 405 00:48:17,100 --> 00:48:19,519 ‫‏نحن أشخاص طيبون. نقف إلى جانبك!‏ 406 00:48:19,602 --> 00:48:20,437 ‫‏يا شباب!‏ 407 00:48:25,567 --> 00:48:28,153 ‫‏نعتذر لأننا آذيناكم. لم تكن هذه نيتنا.‏ 408 00:48:33,574 --> 00:48:34,784 ‫‏‏- من هنا! ‫‏- كونوا حذرين.‏ 409 00:48:40,082 --> 00:48:41,416 ‫‏أين أنت؟‏ 410 00:48:41,499 --> 00:48:42,792 ‫‏أنا أيضاً!‏ 411 00:48:42,876 --> 00:48:44,002 ‫‏هناك!‏ 412 00:48:45,295 --> 00:48:46,922 ‫توجهوا نحو الباب الخلفي!‏ 413 00:48:47,005 --> 00:48:47,923 ‫‏مهلاً!‏ 414 00:48:48,006 --> 00:48:50,592 ‫الباب الخلفي! 415 00:49:14,657 --> 00:49:15,616 ‫‏توقفوا!‏ 416 00:49:35,303 --> 00:49:37,347 ‫‏"ميجا"! لا تفعلي!‏ 417 00:49:37,430 --> 00:49:40,517 ‫‏لا تفعلي هذا!‏ 418 00:49:40,600 --> 00:49:42,352 ‫‏توقفي عن تدليكها!‏ 419 00:49:48,816 --> 00:49:50,318 ‫‏إنه يمر بيوم قذر.‏ 420 00:49:50,901 --> 00:49:52,112 ‫‏هذا جميل.‏ 421 00:49:52,195 --> 00:49:53,821 ‫‏صديق للبيئة.‏ 422 00:50:10,338 --> 00:50:11,798 ‫‏مرحباً يا عزيزتي، هذا أنا.‏ 423 00:50:13,216 --> 00:50:16,178 ‫‏أي نوع من غسول الجسد لدينا؟‏ 424 00:50:17,012 --> 00:50:18,429 ‫‏"فروتي لوسي" برائحة الليمون؟‏ 425 00:50:18,972 --> 00:50:21,807 ‫لأن الفتاة جاءت، ‫‏لذلك أزود الفريق بالمستجدات. 426 00:50:21,891 --> 00:50:23,518 ‫‏‏- لا أبالي. صوتك مخيف. ‫‏- أنا لست مخيفاً.‏ 427 00:50:23,601 --> 00:50:25,687 ‫‏هذا صوتي. هذا صوتي الفعلي.‏ 428 00:50:39,659 --> 00:50:40,952 ‫‏اسمي "جاي".‏ 429 00:50:43,496 --> 00:50:44,706 ‫‏اسمه "جاي".‏ 430 00:50:46,166 --> 00:50:47,667 ‫‏اسمي "كي".‏ 431 00:50:50,295 --> 00:50:51,296 ‫‏أنا "ريد".‏ 432 00:50:53,631 --> 00:50:55,800 ‫‏‏- "سيلفر". ‫‏- أنا "بلوند".‏ 433 00:51:03,183 --> 00:51:06,519 ‫‏أنا "ميجا". هذه "أوكجا".‏ 434 00:51:06,603 --> 00:51:08,313 ‫‏نحن من محبي الحيوانات.‏ 435 00:51:11,899 --> 00:51:15,195 ‫‏‏ننقذ الحيوانات من المسالخ ‫‏وحدائق الحيوانات والمختبرات.‏ 436 00:51:15,278 --> 00:51:18,240 ‫‏نحطم الأقفاص ونطلق سراحها.‏ 437 00:51:18,656 --> 00:51:22,285 ‫‏لهذا السبب أنقذنا "أوكجا".‏ 438 00:51:35,673 --> 00:51:36,549 ‫‏شكراً جزيلاً لكم.‏ 439 00:51:38,093 --> 00:51:43,390 ‫‏‏طوال 40 سنة، كانت مجموعتنا ‫‏تحرر الحيوانات من أماكن اضطهادها.‏ 440 00:51:47,185 --> 00:51:48,728 ‫‏‏- هل هذه ترجمتها كلها؟ ‫‏- نعم.‏ 441 00:51:50,813 --> 00:51:51,647 ‫‏تابع.‏ 442 00:51:52,982 --> 00:51:56,444 ‫‏‏- من المهم أن تفهم كل شيء. ‫‏- لا بأس. هذا كل شيء.‏ 443 00:51:56,528 --> 00:51:59,989 ‫‏‏نسبب أضراراً مادية ‫‏للذين يستفيدون من شقائها.‏ 444 00:52:00,073 --> 00:52:02,492 ‫‏نكشف فظائعهم لعامة الناس.‏ 445 00:52:02,575 --> 00:52:06,079 ‫‏ولا نؤذي أحداً، بشراً كانوا أم لا.‏ 446 00:52:06,163 --> 00:52:08,873 ‫‏هذه هي عقيدتنا منذ 40 سنة.‏ 447 00:52:10,167 --> 00:52:11,209 ‫‏نحن...‏ 448 00:52:12,585 --> 00:52:14,712 ‫‏نقاتل الذين يؤذون الحيوانات...‏ 449 00:52:15,755 --> 00:52:18,883 ‫‏‏- ما كان الشيء الآخر الذي قلته؟ ‫‏- نكشف عن فظائعهم...‏ 450 00:52:19,551 --> 00:52:20,927 ‫‏"حتى يفرغ كل قفص"‏ 451 00:52:29,352 --> 00:52:31,646 ‫‏‏- هل أنت بخير يا "سيلفر"؟ ‫‏- أنا بخير.‏ 452 00:52:32,397 --> 00:52:34,524 ‫‏‏- هل أنت بخير؟ ‫‏- أنا بخير.‏ 453 00:52:34,607 --> 00:52:35,983 ‫‏ألم يأكل شيئاً بعد؟‏ 454 00:52:36,568 --> 00:52:37,569 ‫‏لا، إنه...‏ 455 00:52:38,611 --> 00:52:41,614 ‫‏‏لا يزال يحاول أن يترك ‫‏أقل أثر ممكن على الكوكب.‏ 456 00:52:41,698 --> 00:52:43,991 ‫‏كل إنتاج للطعام هو استغلال.‏ 457 00:52:45,243 --> 00:52:46,411 ‫‏جرب هذه.‏ 458 00:52:46,494 --> 00:52:47,828 ‫‏هيا. إنها مجرد ثمرة طماطم.‏ 459 00:52:47,912 --> 00:52:50,039 ‫‏نضجت وسط غاز الإثيلين ونقلتها الشاحنات.‏ 460 00:52:50,123 --> 00:52:54,336 ‫‏‏تعجبني قناعتك يا "سيلفر"، ‫‏لكن لون بشرتك الباهت يقلقني.‏ 461 00:52:58,798 --> 00:53:00,842 ‫‏منذ متى تعيشين مع "أوكجا"؟‏ 462 00:53:05,388 --> 00:53:06,598 ‫‏منذ كان عمرها 4 سنوات.‏ 463 00:53:07,890 --> 00:53:09,809 ‫‏هل تعلمين إلى أين كانوا يأخذونها؟‏ 464 00:53:12,729 --> 00:53:18,151 ‫‏‏إلى "أمريكا". ‫‏إلى مسابقة أفضل خنزير خارق.‏ 465 00:53:18,235 --> 00:53:21,779 ‫‏‏نعم. لكنهم كانوا سيأخذونها ‫‏إلى مكان آخر أولاً.‏ 466 00:53:21,863 --> 00:53:25,408 ‫‏‏هذا هو المكان ‫‏الذي كانوا سيأخذون إليه "أوكجا" فعلاً.‏ 467 00:53:25,492 --> 00:53:28,495 ‫‏‏هذا المختبر السري ‫‏في "باراموس" في "نيو جيرسي".‏ 468 00:53:29,537 --> 00:53:32,499 ‫‏هذا هو المبنى الذي خُلقت فيه "أوكجا".‏ 469 00:53:44,886 --> 00:53:49,349 ‫‏‏تظن أنها وُلدت في "أريزونا" ‫‏وأن أمها وُلدت في "تشيلي".‏ 470 00:53:49,432 --> 00:53:53,436 ‫‏‏"ميجا". كل ما تظنين أنك تعرفينه عن "أوكجا" ‫‏هو كذبة.‏ 471 00:53:54,562 --> 00:53:58,065 ‫‏‏خُلقت "أوكجا" في هذا المختبر. ‫‏وكذلك والدتها المزعومة. 472 00:53:59,317 --> 00:54:01,736 ‫‏‏هذا هو المبنى ‫‏الذي تجري فيه "ميراندو" تجاربها‏ 473 00:54:01,819 --> 00:54:04,071 ‫‏على الحيوانات الطافرة جينياً.‏ 474 00:54:04,739 --> 00:54:07,200 ‫‏ونظراً إلى أن الطفرات الجينية خطرة جداً،‏ 475 00:54:07,284 --> 00:54:11,413 ‫{\an8}‏‏فقد كانت "ميراندو" تخفي الأمر وتصوّره ‫‏على أنه طبيعي وآمن وغير معدل وراثياً.‏ 476 00:54:11,496 --> 00:54:13,373 ‫{\an8}‏لكن هذه خدعة كاملة.‏ 477 00:54:13,456 --> 00:54:17,627 ‫‏‏الملايين من الخنازير المعدلة وراثياً ‫‏تصطف بالفعل أمام المسالخ.‏ 478 00:54:17,710 --> 00:54:22,173 ‫‏‏أنت وغيرك من المزارعين المحليين ‫‏مجرد أدوات تسويق لهم.‏ 479 00:54:22,257 --> 00:54:24,050 ‫‏مجرد خلفية ريفية.‏ 480 00:54:27,804 --> 00:54:29,180 ‫‏تسويق.‏ 481 00:54:29,264 --> 00:54:31,558 ‫‏‏تعرف "ميراندو" ‫‏أن زبائنها سيشعرون بالاشمئزاز‏ 482 00:54:31,641 --> 00:54:33,851 ‫‏من فكرة تناول مأكولات طافرة معدلة وراثياً.‏ 483 00:54:34,519 --> 00:54:36,812 ‫‏‏لذا قبل 10 سنوات، ‫‏ذهبت رئيستهم "لوسي ميراندو" 484 00:54:36,896 --> 00:54:40,149 ‫‏إلى مختبر وبحثت بين كل المخلوقات المشوهة‏ 485 00:54:40,233 --> 00:54:42,735 ‫‏وعثرت على أجمل 26 حيواناً بينها،‏ 486 00:54:42,819 --> 00:54:44,487 ‫‏مثل "أوكجا".‏ 487 00:54:44,570 --> 00:54:46,281 ‫{\an8}‏ثم أرسلتها حول العالم بحفل صاخب.‏ 488 00:54:46,364 --> 00:54:48,283 ‫{\an8}"معجزة (لوسي ميراندو) ستستغرق ‫10 أعوام لكنها ستستحق الانتظار" 489 00:54:48,366 --> 00:54:50,493 ‫{\an8}‏‏كانوا يستولدون خنازيرهم الخارقة ‫‏بوتيرة متسارعة،‏ 490 00:54:50,577 --> 00:54:54,997 ‫‏‏وقريباً ما ستمتلئ المتاجر الكبرى ‫‏بلحومها وأعضائها.‏ 491 00:54:55,081 --> 00:54:58,418 ‫‏طعام للكلاب، نقانق، لحم مقدد ومملح.‏ 492 00:54:58,501 --> 00:55:01,045 ‫‏خطتنا هي وضع حد لمشروعهم.‏ 493 00:55:01,128 --> 00:55:04,632 ‫‏‏لكن للقيام بذلك، ‫‏نحتاج إلى تصوير فيديو من داخل المختبر،‏ 494 00:55:04,716 --> 00:55:08,803 ‫‏‏صور للفظائع الشنيعة ‫‏وهي تُرتكب ضد الحيوانات.‏ 495 00:55:08,886 --> 00:55:12,932 ‫‏‏وهناك مشكلة. ‫‏فالجهاز الأمني لديهم لا يمكن اختراقه.‏ 496 00:55:13,475 --> 00:55:16,227 ‫‏لكن هناك طريقة.‏ 497 00:55:17,812 --> 00:55:21,232 ‫‏إلا أننا لن ننفذها إلا إن أعطيتنا موافقتك.‏ 498 00:55:21,316 --> 00:55:25,236 ‫‏‏"جاي"، إن رفضت الفتاة إعطاء موافقتها، ‫‏فهل سنتخلى عن المهمة ببساطة؟‏ 499 00:55:25,320 --> 00:55:26,571 ‫‏هل هذا ما تقوله؟‏ 500 00:55:27,154 --> 00:55:30,325 ‫‏‏لأننا اجتزنا نصف العالم ‫‏للقيام بهذا يا أخي.‏ 501 00:55:30,408 --> 00:55:33,035 ‫‏‏- يجب أن ننجز العملية الآن. ‫‏- لا تكن أنانياً هكذا.‏ 502 00:55:33,119 --> 00:55:36,373 ‫‏‏لا يتعلق الأمر بنا، ‫‏كما أنها عائلة "أوكجا".‏ 503 00:55:36,456 --> 00:55:37,999 ‫بالطبع نحتاج إلى موافقتها.‏ 504 00:55:38,082 --> 00:55:41,503 ‫‏‏لن أعرضها للأذى بأن أفرض عليها ‫‏مهمة لا تقبلها.‏ 505 00:55:41,586 --> 00:55:44,589 ‫‏‏بصفتنا أعضاءً في "ج ت ح"، ‫‏علينا تكريم عقيدتنا.‏ 506 00:55:44,672 --> 00:55:49,010 ‫‏‏سنلغي المهمة لأن رجلاً ما في السبعينيات ‫‏كتب عقيدة لعينة؟‏ 507 00:55:49,093 --> 00:55:50,720 ‫‏هل هذا ما تقصده؟‏ 508 00:55:50,803 --> 00:55:53,097 ‫‏التقاليد لا تجعل الحركة قوية.‏ 509 00:55:54,265 --> 00:55:56,142 ‫‏نحن من يجعل الحركة قوية.‏ 510 00:55:56,225 --> 00:55:58,895 ‫‏‏إن كان هذا شعورك، ‫‏لا تسمي نفسك عضواً في "ج ت ح"،‏ 511 00:55:58,978 --> 00:55:59,979 ‫‏واخرج من الشاحنة.‏ 512 00:56:01,523 --> 00:56:06,944 ‫‏‏لفضح ممارسات "ميراندو"، ‫‏نحتاج إلى تصوير فيديو من داخل المختبر.‏ 513 00:56:07,028 --> 00:56:08,821 ‫‏وهنا يأتي دور "أوكجا".‏ 514 00:56:10,156 --> 00:56:13,493 ‫‏‏علماء "ميراندو" متلهفون ‫‏لإجراء الاختبارات عليها في مختبرهم السري.‏ 515 00:56:13,576 --> 00:56:16,621 ‫‏‏إنها خنزيرتهم النجمة. ‫‏لهذا السبب صنعنا هذا.‏ 516 00:56:18,373 --> 00:56:21,292 ‫‏‏إنه يبدو تماماً ‫‏كالصندوق الأسود في أذنها، صحيح؟‏ 517 00:56:22,209 --> 00:56:27,006 ‫‏‏لكن هذا الصندوق يرسل لنا بثاً بالفيديو ‫‏بشكل لاسلكي من داخل المختبر.‏ 518 00:56:27,089 --> 00:56:30,134 ‫‏ستصبح "أوكجا" كاميرا خفية.‏ 519 00:56:31,010 --> 00:56:32,094 ‫‏مرحباً يا صديقتي.‏ 520 00:56:32,762 --> 00:56:33,596 ‫‏مرحباً.‏ 521 00:56:34,221 --> 00:56:35,222 ‫‏حسناً.‏ 522 00:56:37,642 --> 00:56:39,727 ‫‏أنا آسف. لكن هذه كانت خطتنا.‏ 523 00:56:40,895 --> 00:56:46,233 ‫‏‏إنقاذ "أوكجا" واستبدال الصندوق الأسود ‫‏والسماح لـ"ميراندو" باستعادتها.‏ 524 00:56:46,943 --> 00:56:50,947 ‫‏تريدون إرسال "أوكجا" إلى "أمريكا"؟‏ 525 00:56:51,781 --> 00:56:52,782 ‫‏إلى هذا المختبر؟‏ 526 00:56:52,865 --> 00:56:54,617 ‫‏نعم. لكن لا عليك.‏ 527 00:56:56,494 --> 00:56:57,954 ‫‏لن يجرؤوا على أذيتها.‏ 528 00:56:58,955 --> 00:57:01,749 ‫‏‏يجب أن تكون مثالية ‫‏لتظهر بأبهى حلة في مهرجانهم.‏ 529 00:57:01,833 --> 00:57:05,294 ‫‏‏أياً كانت الفحوص التي سيجرونها عليها ‫‏فلا بد أنها ستكون غير مؤذية.‏ 530 00:57:05,378 --> 00:57:09,340 ‫‏‏لدينا خطة مفصلة لطريقة إنقاذها من المهرجان ‫‏في مدينة "نيويورك".‏ 531 00:57:09,424 --> 00:57:11,551 ‫‏نعدك بأن نعيدها إليك.‏ 532 00:57:14,970 --> 00:57:16,305 ‫‏إن نجحت مهمتنا،‏ 533 00:57:16,389 --> 00:57:19,684 ‫‏‏سنتمكن من إيقاف مشروع الخنزير الخارق ‫‏الذي تديره "ميراندو".‏ 534 00:57:20,685 --> 00:57:25,565 ‫‏‏وسننقذ الملايين من الخنازير الخارقة ‫‏مثل "أوكجا" من الموت.‏ 535 00:57:26,148 --> 00:57:28,651 ‫‏لكننا لن نفعل ذلك من دون موافقتك.‏ 536 00:57:29,486 --> 00:57:33,531 ‫‏إن لم توافقي، لن ننفذ المهمة.‏ 537 00:57:36,409 --> 00:57:37,660 ‫‏ما هو قرارك؟‏ 538 00:57:39,328 --> 00:57:40,872 ‫‏أعد "أوكجا" إلى الجبال.‏ 539 00:57:40,955 --> 00:57:42,081 ‫‏إنها توافق على المهمة.‏ 540 00:57:46,168 --> 00:57:47,378 ‫‏شكراً لك.‏ 541 00:57:47,462 --> 00:57:52,091 ‫‏‏- شكراً لك جزيلاً. ‫‏- هذه قفزة ضخمة لبني الحيوان.‏ 542 00:57:53,843 --> 00:57:54,844 ‫‏شكراً لك.‏ 543 00:57:55,386 --> 00:57:56,596 ‫‏إنه كيس بسحاب.‏ 544 00:58:19,577 --> 00:58:22,121 ‫‏‏- لن تكون المياه سيئة جداً. ‫‏- ستكون رائعة!‏ 545 00:58:22,204 --> 00:58:26,375 ‫‏ابتعدوا! سأقفز! يا للسماء، سأقفز!‏ 546 00:58:34,216 --> 00:58:35,635 ‫‏هيا.‏ 547 00:58:35,718 --> 00:58:37,053 ‫‏مهلاً!‏ 548 00:58:37,136 --> 00:58:39,472 ‫‏"أوكجا"، سأراك في "نيويورك".‏ 549 00:58:41,307 --> 00:58:42,433 ‫‏حتى نلتقي ثانية.‏ 550 00:58:44,769 --> 00:58:49,732 ‫‏‏"ميجا"! حاولي تعلم الإنكليزية. ‫‏إنها تفتح لك أبواباً جديدة!‏ 551 00:58:49,816 --> 00:58:51,358 ‫‏انتظر! أيها السيد!‏ 552 00:59:01,578 --> 00:59:02,662 ‫‏أنت!‏ 553 00:59:02,745 --> 00:59:04,163 ‫‏أمسكه!‏ 554 00:59:05,039 --> 00:59:07,166 ‫لقد قفز! كيف فعل ذلك؟‏ 555 00:59:08,334 --> 00:59:10,670 ‫‏أيتها الصغيرة. المكان خطر.‏ 556 00:59:10,753 --> 00:59:12,547 ‫‏اخرجي من عندك.‏ 557 00:59:14,381 --> 00:59:16,593 ‫‏أيتها الصغيرة. اخرجي!‏ 558 00:59:32,942 --> 00:59:35,360 ‫‏‏- هل تمزح معي؟ ‫‏- كان يُفترض أن يمنع دخول الماء. 559 00:59:35,444 --> 00:59:37,113 ‫‏أنت مثير للسخرية يا صاح.‏ 560 00:59:38,280 --> 00:59:40,449 ‫‏‏- مذهل، خطة رائعة يا رجل. ‫‏- إنه كيس بسحابة.‏ 561 00:59:40,533 --> 00:59:42,827 ‫‏‏- كيس بسحابة بلا نفع. ‫‏- كان يُفترض أن يصمد.‏ 562 00:59:42,910 --> 00:59:43,911 ‫‏جدياً؟‏ 563 00:59:43,995 --> 00:59:45,580 ‫‏‏- هل أنت بخير؟ ‫‏- نعم.‏ 564 00:59:59,426 --> 01:00:01,470 ‫‏ليلة أمس في "كوريا الجنوبية"،‏ 565 01:00:01,554 --> 01:00:03,889 ‫‏‏وبينما كان موظفو "ميراندو" ‫‏يؤمّنون خنزيرتهم الخارقة، 566 01:00:03,973 --> 01:00:05,891 ‫{\an8}‏ قامت فتاة صغيرة‏ ‫بالتدخل فجأة وحاولت منعهم.‏ 567 01:00:05,975 --> 01:00:07,101 ‫{\an8}"خطف خنزير في (كوريا الجنوبية)" 568 01:00:07,184 --> 01:00:09,562 ‫{\an8}‏‏بدأت هذه الأحداث المذهلة ‫‏في وقت سابق من اليوم‏ 569 01:00:09,646 --> 01:00:14,651 ‫{\an8}‏‏مع عملية اختطاف خنزير منظمة للغاية ‫‏قامت بها جبهة تحرير الحيوانات.‏ 570 01:00:14,734 --> 01:00:18,487 ‫‏‏ما كنت لأقلق كثيراً يا "لوس". ‫‏فشلت "ج ت ح" عملياً.‏ 571 01:00:18,571 --> 01:00:20,197 ‫‏لم يتمكنوا من أخذ المنتج.‏ 572 01:00:20,281 --> 01:00:24,118 ‫‏‏نعم، إنها جلبة من دون داع. ‫‏يجب ألا نضخم الأمر.‏ 573 01:00:24,201 --> 01:00:27,287 ‫ما حصل يعني أن جهازنا الأمني ‫‏هنا في "أمريكا" محكم للغاية 574 01:00:27,371 --> 01:00:29,498 ‫‏لدرجة أنهم لن يفكروا حتى في اقتحام المكان.‏ 575 01:00:29,582 --> 01:00:31,041 ‫{\an8}‏لهذا السبب ذهبوا إلى "كوريا".‏ 576 01:00:31,125 --> 01:00:32,960 ‫{\an8}‏لم تتصدر "ج ت ح" العناوين منذ عدة سنوات،‏ 577 01:00:33,043 --> 01:00:34,712 ‫{\an8}"(ج ت ح) تحاول تحرير الخنزيرة الخارقة" 578 01:00:34,795 --> 01:00:37,339 ‫{\an8}‏‏لكنهم عادوا إلى الأضواء ‫‏عقب الأحداث الفوضوية اليوم.‏ 579 01:00:37,965 --> 01:00:40,885 ‫‏‏النبأ الجيد هو أن الخنزيرة ‫‏في طريقها إلى "نيويورك" الآن.‏ 580 01:00:40,968 --> 01:00:44,138 ‫‏‏صحيح. وسيستمر مهرجان أفضل خنزير خارق ‫‏كما هو مخطط له.‏ 581 01:00:44,806 --> 01:00:48,517 ‫‏‏يبدو أنه لا مفر من حدوث أضرار كبيرة ‫‏على سعر سهم مؤسسات "ميراندو".‏ 582 01:00:48,601 --> 01:00:50,310 ‫{\an8}‏نعم، "ميراندو" ستنهار بالكامل.‏ 583 01:00:50,394 --> 01:00:52,104 ‫{\an8}"هل تم اختطاف مشروع الخنزير الخارق ‫من (ميراندو)؟" 584 01:00:52,187 --> 01:00:54,273 ‫{\an8}‏"ميراندو". إنهم أرباب عملك، صحيح؟‏ 585 01:00:54,356 --> 01:00:56,734 ‫{\an8}‏نعم، لكنني لا أبالي.‏ 586 01:00:56,818 --> 01:01:00,029 ‫{\an8}‏هم من سينهارون، وليس أنا. لقد فشلوا.‏ 587 01:01:05,660 --> 01:01:08,412 ‫‏أعرف بما ينعتني أولئك الأوغاد من "ج ت ح".‏ 588 01:01:09,121 --> 01:01:10,915 ‫‏إنهم يصفونني بأنني مضطربة عقلياً.‏ 589 01:01:13,334 --> 01:01:14,836 ‫‏أنت لست مضطربة عقلياً.‏ 590 01:01:14,919 --> 01:01:17,379 ‫‏‏هم المضطربون عقلياً، ‫‏أليس كذلك يا آنسة "ميراندو"؟‏ 591 01:01:18,255 --> 01:01:19,716 ‫‏إنهم نرجسيون.‏ 592 01:01:22,509 --> 01:01:24,261 ‫‏أي نرجسيين يرتدون أقنعة صوفية؟‏ 593 01:01:25,137 --> 01:01:28,307 ‫‏‏كان الأصوليون المجانين يصفوننا ‫‏بالمضطربين عقلياً منذ الستينيات.‏ 594 01:01:28,390 --> 01:01:29,934 ‫‏"أنت مضطربة عقلياً.‏ 595 01:01:30,017 --> 01:01:33,855 ‫‏‏أختك كانت مضطربة عقلياً. ‫‏والدك كان مضطرباً عقلياً."‏ 596 01:01:33,938 --> 01:01:37,942 ‫‏‏كان أبي مضطرباً عقلياً بالفعل يا "فرانك". ‫‏بالكاد يمكن اعتبار هذا افتراءً.‏ 597 01:01:40,319 --> 01:01:42,029 ‫‏"ماذا فعلت في الحرب يا أبي؟"‏ 598 01:01:42,612 --> 01:01:44,699 ‫‏"صنعت النابالم الذي جعل جلد الجميع يذوب."‏ 599 01:01:44,782 --> 01:01:46,116 ‫"(نانسي ميراندو)" 600 01:01:48,077 --> 01:01:50,830 ‫‏وهذا رجل نعت ابنته بالفاشلة الحمقاء.‏ 601 01:01:53,249 --> 01:01:56,627 ‫‏إنصافاً لوالدك، حين نعتك بالفاشلة الحمقاء،‏ 602 01:01:56,711 --> 01:01:58,587 ‫‏‏كنت قد سجلت في دورة مدتها سنتان ‫‏في "كاليفورنيا"‏ 603 01:01:58,671 --> 01:02:00,965 ‫‏تُدعى "إطلاق العنان لدعوتك". 604 01:02:01,048 --> 01:02:04,093 ‫‏‏في معهد محترم جداً ‫‏لتطوير الإمكانات البشرية‏ 605 01:02:04,176 --> 01:02:06,303 ‫‏يذهب إليه كل المدراء التنفيذيين التقدميين.‏ 606 01:02:06,888 --> 01:02:09,306 ‫‏وهل تعرف ماذا كنت أفعل في ذلك المعهد؟‏ 607 01:02:09,390 --> 01:02:14,270 ‫‏‏كنت أتخيل طرقاً جديدة وأفضل ‫‏للقيام بالأعمال.‏ 608 01:02:14,937 --> 01:02:17,356 ‫‏‏بينما كانت أختي مديرة تنفيذية... ‫‏ما كان اسم تلك البحيرة؟‏ 609 01:02:17,439 --> 01:02:18,649 ‫‏بحيرة "موس".‏ 610 01:02:18,733 --> 01:02:21,568 ‫‏‏بحيرة "موس". ‫‏بينما كانت أختي مديرة تنفيذية،‏ 611 01:02:21,652 --> 01:02:25,031 ‫‏‏تلقي بالكثير من النفايات السامة ‫‏في بحيرة "موس" لدرجة أنها انفجرت...‏ 612 01:02:25,114 --> 01:02:27,950 ‫‏‏البحيرة الوحيدة التي انفجرت يوماً. ‫‏أحسنت يا "نانسي".‏ 613 01:02:28,034 --> 01:02:34,832 ‫‏‏كنت أنا أتصور طرقاً لتحويل شركة الكيماويات ‫‏الزراعية التي يبغضها الجميع في العالم‏ 614 01:02:34,916 --> 01:02:38,878 ‫‏إلى شركة محبوبة تنتج الخنازير المعجزة.‏ 615 01:02:38,961 --> 01:02:40,963 ‫‏وكان الأمر ينجح!‏ 616 01:02:41,047 --> 01:02:44,383 ‫‏ظل ناجحاً حتى ليلة أمس.‏ 617 01:02:44,466 --> 01:02:46,260 ‫‏حتى قبل 6 ساعات.‏ 618 01:02:47,344 --> 01:02:52,641 ‫‏‏التداخل بين "ميراندو" القديمة ‫‏و"ميراندو" الجديدة كان رائعاً.‏ 619 01:02:54,143 --> 01:02:57,271 ‫‏أخذت الطبيعة والعلم،‏ 620 01:02:58,189 --> 01:02:59,941 ‫‏ودمجتهما.‏ 621 01:03:00,566 --> 01:03:02,359 ‫‏وأحب الجميع ذلك.‏ 622 01:03:03,152 --> 01:03:06,572 ‫‏‏هل تتذكرون ما قالته "نيويورك تايمز" ‫‏عن خنازيرنا الخارقة؟‏ 623 01:03:06,655 --> 01:03:08,490 ‫‏"مثيرة للاهتمام"، صحيح؟‏ 624 01:03:08,574 --> 01:03:12,203 ‫‏‏مجلة "سلايت"! ‫‏"حققت (لوسي ميراندو) المستحيل.‏ 625 01:03:12,286 --> 01:03:14,789 ‫‏إنها تجعلنا نقع في حب المخلوق‏ 626 01:03:14,872 --> 01:03:16,791 ‫‏الذي نتطلع بالفعل إلى تناوله."‏ 627 01:03:16,874 --> 01:03:20,544 ‫‏هؤلاء صحافيون لا يكتبون أبداً عن الخنازير.‏ 628 01:03:20,627 --> 01:03:23,965 ‫‏‏إنهم لا يكتبون أبداً عن الخنازير! ‫‏لكنهم كتبوا عن خنازيرنا.‏ 629 01:03:24,631 --> 01:03:26,217 ‫‏10 سنوات من التخطيط!‏ 630 01:03:26,300 --> 01:03:29,971 ‫‏كنا على أعتاب إطلاق منتج سيطعم الملايين!‏ 631 01:03:30,054 --> 01:03:31,597 ‫‏وماذا يحدث؟‏ 632 01:03:31,680 --> 01:03:34,934 ‫‏نتورط في قضية الإرهاب هذه،‏ 633 01:03:35,017 --> 01:03:38,229 ‫‏ولسبب ما، نحن من بدا بمظهر سيئ في النهاية.‏ 634 01:03:39,271 --> 01:03:40,940 ‫‏نحن لا نبدو بمظهر سيئ.‏ 635 01:03:41,023 --> 01:03:44,443 ‫‏‏- حقاً؟ افتحي ذلك الكمبيوتر! ‫‏- نعم.‏ 636 01:03:46,904 --> 01:03:48,614 ‫‏لا، أرجعيه إلى الخلف.‏ 637 01:03:50,532 --> 01:03:51,784 ‫‏أرجعيه إلى الخلف!‏ 638 01:03:52,618 --> 01:03:53,619 ‫‏حسناً، شغّلي.‏ 639 01:03:54,620 --> 01:03:57,039 ‫‏تبين لاحقاً أن الفتاة هي حفيدة‏ 640 01:03:57,123 --> 01:04:00,084 ‫{\an8}‏‏مزارع محلي ‫‏اختارته المديرة التنفيذية لـ"ميراندو"...‏ 641 01:04:00,167 --> 01:04:01,001 ‫{\an8}‏أوقفيه هنا. 642 01:04:01,085 --> 01:04:02,086 ‫{\an8}"(ميراندو) تؤذي طفلةً لتستعيد المنتج" 643 01:04:02,169 --> 01:04:03,337 ‫‏هذه هي.‏ 644 01:04:04,255 --> 01:04:05,381 ‫‏تلك هي الصورة.‏ 645 01:04:06,090 --> 01:04:08,968 ‫‏تلك هي الصورة التي ستدمرنا.‏ 646 01:04:10,302 --> 01:04:11,971 ‫‏من هؤلاء الحمقى؟‏ 647 01:04:12,054 --> 01:04:13,597 ‫‏اعرفوا من هم واطردوهم.‏ 648 01:04:15,474 --> 01:04:16,475 ‫‏بالتأكيد.‏ 649 01:04:17,476 --> 01:04:19,353 ‫‏إساءة معاملة تلك الفتاة الجميلة.‏ 650 01:04:20,187 --> 01:04:23,024 ‫‏وبتلك الملابس الرسمية التي صممتها شخصياً.‏ 651 01:04:24,025 --> 01:04:26,568 ‫‏ويقحمون أعز صديقاتها في تلك الشاحنة.‏ 652 01:04:34,118 --> 01:04:35,369 ‫‏سيفسد هذا سمعتنا.‏ 653 01:04:36,620 --> 01:04:38,247 ‫‏هناك. هذه هي النهاية.‏ 654 01:04:38,831 --> 01:04:41,250 ‫‏تلك الصورة. قُضي علينا.‏ 655 01:05:19,830 --> 01:05:22,416 ‫‏"لوسي"، هل لي أن أطرح عليك سؤالاً؟‏ 656 01:05:24,168 --> 01:05:27,421 ‫‏‏الفتاة. أنت تفكرين في إحضارها ‫‏إلى "نيويورك"، أليس كذلك؟‏ 657 01:05:28,339 --> 01:05:29,840 ‫‏كنت على وشك قول ذلك!‏ 658 01:05:30,424 --> 01:05:31,926 ‫‏نعم، بالطبع.‏ 659 01:05:32,009 --> 01:05:34,470 ‫‏‏ستقومين بدعوتها ‫‏إلى مهرجان أفضل خنزير خارق و...‏ 660 01:05:35,137 --> 01:05:36,638 ‫‏لمّ شمل مؤثر!‏ 661 01:05:37,639 --> 01:05:40,684 ‫‏‏أفضل خنزيرة خارقة وحفيدة المزارع ‫‏اللتان أُجبرتا على الافتراق‏ 662 01:05:40,767 --> 01:05:43,062 ‫‏تجتمعان معاً بطريقة ما على مسرحنا.‏ 663 01:05:43,145 --> 01:05:44,396 ‫‏فكرة رائعة يا "لوسي".‏ 664 01:05:44,480 --> 01:05:47,733 ‫‏لمّ شمل مؤثر ثم يغادران المسرح معاً.‏ 665 01:05:47,816 --> 01:05:50,027 ‫‏يداً بيد. أو يداً بحافر.‏ 666 01:05:50,652 --> 01:05:53,114 ‫‏‏يمكنها أن تكون الوجه الجديد ‫‏لمؤسسات "ميراندو".‏ 667 01:05:53,197 --> 01:05:55,782 ‫‏يمكنها أن تجسد قيم "ميراندو".‏ 668 01:05:55,866 --> 01:05:58,244 ‫‏فهي صغيرة وجميلة وأنثى.‏ 669 01:05:58,327 --> 01:06:01,455 ‫‏‏إنها صديقة للبيئة وتحظى بانتشار عالمي! ‫‏إنها هبة من السماء!‏ 670 01:06:01,538 --> 01:06:02,831 ‫‏هل تدونون هذا؟‏ 671 01:06:08,504 --> 01:06:11,007 ‫‏‏إنها ليست وجه مؤسسات "ميراندو". ‫‏أنا هو وجهها.‏ 672 01:06:12,716 --> 01:06:15,510 ‫‏‏أنت لا تعرفين حتى ‫‏إن كانت تستطيع فعل أي شيء غير البكاء.‏ 673 01:06:15,802 --> 01:06:17,846 ‫‏بينما أنا محبوب...‏ 674 01:06:20,016 --> 01:06:21,517 ‫‏في جميع أرجاء العالم.‏ 675 01:06:22,101 --> 01:06:25,270 ‫‏‏هل يمكنك أن تجلس وتغلق فمك ‫‏وتتوقف عن الزعاق والتذمر؟‏ 676 01:06:31,818 --> 01:06:32,903 ‫‏أتعلمين؟‏ 677 01:06:36,157 --> 01:06:39,285 ‫‏أنت تجبرينني...‏ 678 01:06:40,161 --> 01:06:42,079 ‫‏ما الذي أجبرك عليه؟‏ 679 01:06:45,832 --> 01:06:48,335 ‫‏على أن أفكر في خياراتي.‏ 680 01:06:48,419 --> 01:06:50,504 ‫‏حقاً؟ حسناً.‏ 681 01:06:50,587 --> 01:06:52,506 ‫‏تفضل. فكر فيها.‏ 682 01:06:52,589 --> 01:06:56,135 ‫‏‏هل تفكر فيها الآن؟ ‫‏هل انتهيت من التفكير فيها؟‏ 683 01:06:57,511 --> 01:06:59,180 ‫‏اجلس. أنت عالة.‏ 684 01:06:59,263 --> 01:07:02,391 ‫‏نسبة مشاهدتك سيئة. فشل ذريع.‏ 685 01:07:03,392 --> 01:07:05,686 ‫‏‏"جينيفر"، اشتري لها تذكرة ‫‏على الدرجة الأولى.‏ 686 01:07:05,769 --> 01:07:08,855 ‫‏‏أمّني لها جواز سفر، لعلها لا تملك واحداً. ‫‏وأمّني تأشيرة دخول.‏ 687 01:07:08,938 --> 01:07:11,358 ‫سندفع مقابل الضرر ‫الذي أحدثته الخنزيرة الخارقة في "كوريا". 688 01:07:11,441 --> 01:07:12,692 ‫اجعلي محامياً يتولى ذلك. 689 01:07:12,776 --> 01:07:16,196 ‫‏‏لا تفرضي عليها صورة، ‫‏كما فعلت "بينيتون" مع العارضات الآسيويات.‏ 690 01:07:16,280 --> 01:07:19,075 ‫‏لا. لدي فكرة أفضل بكثير.‏ 691 01:07:26,082 --> 01:07:28,834 ‫‏وجدنا الحل. لدينا استراتيجية. لدينا خطة.‏ 692 01:07:28,917 --> 01:07:30,627 ‫‏سنفكر في الأمر كقصة حب.‏ 693 01:07:30,711 --> 01:07:33,464 ‫‏‏نعم، هذا ما سنفعله. ‫‏وزعوا قصاصات الورق هذه بسرعة، هيا.‏ 694 01:07:33,547 --> 01:07:35,674 ‫‏لدينا فتاة صغيرة تجري في المدينة بمفردها.‏ 695 01:07:35,757 --> 01:07:37,468 ‫‏لدينا خنزيرة ضخمة.‏ 696 01:07:37,551 --> 01:07:40,512 ‫‏‏يجب أن نعيدهما إلى بعضهما ‫‏لأنهما تشتاقان إلى بعضهما.‏ 697 01:07:40,596 --> 01:07:41,638 ‫‏دعهم يذهبون إلى "نيويورك".‏ 698 01:07:41,722 --> 01:07:43,890 ‫‏‏انظر إليها، إنها عذبة وظريفة. ‫‏فاتنة تماماً.‏ 699 01:07:43,974 --> 01:07:45,476 ‫‏مثيرة وجذابة وصغيرة وممتازة.‏ 700 01:07:46,685 --> 01:07:50,522 ‫‏‏بهذا المعدل، ‫‏ستقوم حفيدتك بتصوير إعلانات "ميراندو".‏ 701 01:07:50,606 --> 01:07:52,983 ‫‏‏- هذا مرجح جداً! ‫‏- شكراً لك!‏ 702 01:07:53,067 --> 01:07:54,526 ‫‏‏- "ميجا"! ‫‏- "ميجا".‏ 703 01:07:54,610 --> 01:07:56,778 ‫‏تم ترتيب كل شيء! لا تقلقي إطلاقاً!‏ 704 01:07:56,862 --> 01:07:59,031 ‫‏لنلتقط صورة لحساب شركتنا على "تويتر".‏ 705 01:07:59,115 --> 01:08:00,199 ‫‏أمسكي هذه.‏ 706 01:08:03,410 --> 01:08:05,037 ‫‏اتصل بـ"أوكجا" هاتفياً في الحال!‏ 707 01:08:05,121 --> 01:08:06,497 ‫‏أريد أن أعرف كيف حالها.‏ 708 01:08:06,580 --> 01:08:08,124 ‫‏على الهاتف؟ مع خنزيرة؟‏ 709 01:08:08,207 --> 01:08:10,626 ‫‏‏وعلينا إخبار الجميع ‫‏في مدينة "نيويورك" بذلك!‏ 710 01:08:10,709 --> 01:08:13,795 ‫‏‏على "إنستغرام" و"يوتيوب" ‫‏و"تامبلر" و"فيسبوك" و"تويتر".‏ 711 01:08:13,879 --> 01:08:16,048 ‫‏"أوكجا"، الخنزيرة الضخمة. إنها بهذا الحجم.‏ 712 01:08:16,132 --> 01:08:17,633 ‫‏رباه، إنها أكبر.‏ 713 01:08:17,716 --> 01:08:19,343 ‫‏نعم، لديها حلمة واحدة ضخمة.‏ 714 01:08:20,177 --> 01:08:22,221 ‫‏ألم تحط "أوكجا" بعد؟‏ 715 01:08:22,304 --> 01:08:24,140 ‫‏هل نستطيع الاتصال بها الآن؟‏ 716 01:08:24,223 --> 01:08:26,100 ‫‏لنلتقط صورة أولاً، ثم سأتصل بها.‏ 717 01:08:26,183 --> 01:08:27,851 ‫‏‏- حقاً؟ ‫‏- بالطبع.‏ 718 01:08:32,148 --> 01:08:37,903 ‫للطائرة، ‏إن شعرت بدوار الطيران...‏ 719 01:08:39,071 --> 01:08:40,864 ‫‏امضغي هذه.‏ 720 01:08:40,947 --> 01:08:42,324 ‫‏بهذا الشكل، اتفقنا؟‏ 721 01:08:42,408 --> 01:08:44,993 ‫‏انظري إلي.‏ 722 01:08:45,077 --> 01:08:46,787 ‫‏"ميجا". خذي هذه.‏ 723 01:08:59,799 --> 01:09:02,051 ‫{\an8}‏"تهانينا! مسابقة أفضل خنزير خارق"‏ 724 01:09:09,768 --> 01:09:13,397 ‫‏"تعلم الإنكليزية للمبتدئين"‏ 725 01:09:26,034 --> 01:09:27,286 ‫"(نيويورك)" 726 01:09:27,369 --> 01:09:28,995 ‫‏"(لوسي ميراندو)"‏ 727 01:09:31,540 --> 01:09:32,541 ‫‏"(نانسي)"‏ 728 01:09:32,624 --> 01:09:33,625 ‫‏هذا ما ينقصني!‏ 729 01:09:41,383 --> 01:09:42,384 ‫‏مرحباً يا "نانس".‏ 730 01:09:43,760 --> 01:09:47,055 ‫{\an8}‏‏كيف حال "لندن"؟ هل هذا صوت المطر؟ ‫‏هذا ليس جيداً للعب الغولف.‏ 731 01:09:47,139 --> 01:09:48,890 ‫{\an8}‏أردت أن أقول لك إنني أفكر فيك.‏ 732 01:09:48,974 --> 01:09:50,351 ‫‏أرى أنك تمرين بلحظة حرجة.‏ 733 01:09:50,434 --> 01:09:54,438 ‫‏‏نعم، تجري الأمور على أحسن ما يُرام. ‫‏إنه نجاح منقطع النظير.‏ 734 01:09:54,521 --> 01:09:55,731 ‫‏حقاً؟‏ 735 01:09:55,814 --> 01:09:59,610 ‫‏‏لا ينفكون يعرضون صوراً غير محببة لك ‫‏في الصحف.‏ 736 01:09:59,693 --> 01:10:03,489 ‫‏‏صورك حين كنت طفلة بدينة ‫‏تجلسين على ركبة أبي.‏ 737 01:10:03,572 --> 01:10:05,199 ‫‏يا لها من إهانات. 738 01:10:05,949 --> 01:10:09,245 ‫‏‏كل العيون متوجهة نحوك، ‫‏أليس كذلك أيتها الأيقونة النقية؟‏ 739 01:10:10,871 --> 01:10:13,457 ‫‏أرسلت إليك ما يذكرك بالوجه الحقيقي‏ 740 01:10:13,540 --> 01:10:17,503 ‫‏لأقوى مديرة تنفيذية عرفتها "ميراندو".‏ 741 01:10:17,961 --> 01:10:18,920 ‫‏تشجعي يا فتاة.‏ 742 01:10:32,476 --> 01:10:35,145 ‫‏حسناً. الإشارة جيدة.‏ 743 01:10:35,812 --> 01:10:37,231 ‫‏نحن نرى ما تراه "أوكجا".‏ 744 01:10:40,651 --> 01:10:42,319 ‫‏استمتعوا بهذه اللحظة.‏ 745 01:10:42,403 --> 01:10:45,071 ‫‏فقريباً سيعرف العالم ما نعرفه.‏ 746 01:10:45,656 --> 01:10:48,742 ‫‏‏يا إلهي يا "جاي". ‫‏نحن على وشك تغيير كل شيء.‏ 747 01:10:48,825 --> 01:10:50,244 ‫‏بهوائي اللماع.‏ 748 01:10:50,869 --> 01:10:52,871 ‫‏سأبتعد عنهم.‏ 749 01:10:53,455 --> 01:10:55,582 ‫‏علينا اختبار المسافة التي تبلغها الإشارة.‏ 750 01:11:18,730 --> 01:11:22,359 ‫‏رباه. أصبح الأمر جدياً الآن.‏ 751 01:11:22,443 --> 01:11:23,819 ‫‏ها هي ذي.‏ 752 01:11:23,902 --> 01:11:26,154 ‫‏‏- ستتمكن "أوكجا" من رؤية كل شيء. ‫‏- هدوء.‏ 753 01:11:26,738 --> 01:11:29,366 ‫‏هذا حدث تاريخي. نحن نصنع التاريخ.‏ 754 01:11:44,923 --> 01:11:47,175 ‫‏"أوكجا"!‏ 755 01:11:51,680 --> 01:11:52,806 ‫‏مرحباً!‏ 756 01:11:58,103 --> 01:11:59,438 ‫‏لقد اجتمعنا مجدداً.‏ 757 01:12:00,772 --> 01:12:03,275 ‫‏وفي هذا المختبر التعيس أيضاً.‏ 758 01:12:03,359 --> 01:12:05,902 ‫‏هناك شخص ستجدينه مميزاً.‏ 759 01:12:05,986 --> 01:12:08,614 ‫‏ها هو "ألفونسو"!‏ 760 01:12:10,073 --> 01:12:11,408 ‫‏أين هو؟‏ 761 01:12:11,492 --> 01:12:14,661 ‫‏لدي مفاجأة خاصة لخنزيرة "لوسي" النجمة.‏ 762 01:12:17,038 --> 01:12:18,123 ‫‏بسرعة!‏ 763 01:12:22,126 --> 01:12:24,588 ‫‏دعيني أقدم لك أحدهم.‏ 764 01:12:24,671 --> 01:12:27,007 ‫‏"ألفونسو"، هذه "أوكجا"!‏ 765 01:12:27,090 --> 01:12:31,512 ‫‏"أوكجا"، هذا "ألفونسو"! حبيبك.‏ 766 01:12:33,179 --> 01:12:34,264 ‫‏هذا جيد.‏ 767 01:12:39,395 --> 01:12:41,647 ‫‏‏- هيا. ‫‏- هل نسجل؟‏ 768 01:12:41,730 --> 01:12:42,731 ‫‏نعم.‏ 769 01:12:51,823 --> 01:12:53,199 ‫‏يا إلهي.‏ 770 01:13:06,713 --> 01:13:08,799 ‫‏كان يجب ألا نرسلها إلى هناك أبداً.‏ 771 01:13:08,882 --> 01:13:10,551 ‫‏هل يمكنك أن تطفئه رجاءً؟‏ 772 01:13:12,135 --> 01:13:13,136 ‫‏لا.‏ 773 01:13:13,845 --> 01:13:16,473 ‫‏لا، يجب أن نسجل هذا. يجب أن نريه للناس.‏ 774 01:13:17,849 --> 01:13:19,518 ‫‏على الأقل أخفض الصوت.‏ 775 01:13:21,436 --> 01:13:24,606 ‫‏‏- أرسلناها إلى ذلك الجحيم بإرادتنا. ‫‏- لا، لم نفعل.‏ 776 01:13:24,690 --> 01:13:26,775 ‫‏كنا نجهل أنهم سيفعلون بها هذا.‏ 777 01:13:26,858 --> 01:13:29,486 ‫‏كنا نجهل أنهم سيجبرونها على هذا التزاوج.‏ 778 01:13:29,570 --> 01:13:30,696 ‫‏كنا نشك في ذلك!‏ 779 01:13:31,738 --> 01:13:33,657 ‫‏بربكم، جميعنا كنا نشك بذلك.‏ 780 01:13:35,283 --> 01:13:36,159 ‫‏أطفئ الصوت!‏ 781 01:13:45,168 --> 01:13:46,628 ‫‏أعلم أن هذا مؤلم.‏ 782 01:13:48,213 --> 01:13:49,673 ‫‏لكن لا يمكن أن نكون ضعيفين.‏ 783 01:13:49,756 --> 01:13:51,508 ‫‏هذا صحيح.‏ 784 01:13:51,592 --> 01:13:54,428 ‫‏لهذا السبب يجب أن نحافظ على تركيزنا.‏ 785 01:13:54,511 --> 01:13:56,346 ‫‏لهذا السبب يجب أن نلتزم بالمهمة.‏ 786 01:13:56,430 --> 01:14:00,100 ‫‏‏عهدت الفتاة بـ"أوكجا" لنا. ‫‏يجب أن نحترم شجاعتها.‏ 787 01:14:00,183 --> 01:14:01,893 ‫‏لم توافق قط على إرسال "أوكجا".‏ 788 01:14:03,687 --> 01:14:04,896 ‫‏ماذا قلت؟‏ 789 01:14:08,775 --> 01:14:10,193 ‫عندما ‏كانت في شاحنتنا.‏ 790 01:14:11,403 --> 01:14:12,404 ‫‏قالت...‏ 791 01:14:13,989 --> 01:14:16,617 ‫‏أريد إعادة "أوكجا" إلى الجبال.‏ 792 01:14:18,494 --> 01:14:19,536 ‫‏لكنني كذبت.‏ 793 01:14:22,873 --> 01:14:24,791 ‫‏‏- رباه. ‫‏- لماذا كذبت؟‏ 794 01:14:26,001 --> 01:14:28,879 ‫‏لا أدري. في تلك اللحظة، لم أستطع...‏ 795 01:14:30,506 --> 01:14:32,090 ‫‏لم أستطع إيقاف المهمة.‏ 796 01:14:33,382 --> 01:14:36,010 ‫‏هذه أروع مهمة على الإطلاق.‏ 797 01:14:36,094 --> 01:14:38,304 ‫‏‏- لدي كل هذه المعدات و... ‫‏- "كي".‏ 798 01:14:40,474 --> 01:14:41,850 ‫‏لا بأس.‏ 799 01:14:45,812 --> 01:14:47,606 ‫‏أنا أعتز بك كثيراً،‏ 800 01:14:47,689 --> 01:14:50,150 ‫‏لكنك ألحقت العار بتاريخ يعود إلى 40 سنة‏ 801 01:14:50,233 --> 01:14:53,695 ‫‏وإرث جبهة تحرير الحيوانات القيم.‏ 802 01:14:53,779 --> 01:14:58,408 ‫‏‏لقد خنت العقول الرائعة ‫‏والمقاتلين الشجعان الذين سبقوك.‏ 803 01:14:59,785 --> 01:15:01,119 ‫‏لا تخطئ الترجمة أبداً.‏ 804 01:15:03,747 --> 01:15:04,914 ‫‏الترجمة مقدسة.‏ 805 01:15:08,544 --> 01:15:09,753 ‫‏من الآن فصاعداً،‏ 806 01:15:11,171 --> 01:15:15,050 ‫‏‏لم تعد عضواً في "ج ت ح". ‫‏أحظر عليك ذلك إلى الأبد.‏ 807 01:15:17,052 --> 01:15:18,053 ‫‏اخرج.‏ 808 01:15:19,471 --> 01:15:20,597 ‫‏من جهة أخرى،‏ 809 01:15:22,015 --> 01:15:24,935 ‫‏بما أنه من الحيوي أن نتابع مهمتنا،‏ 810 01:15:25,644 --> 01:15:28,480 ‫‏سنعيد لك تجهيزاتك بعد اكتمالها.‏ 811 01:15:28,564 --> 01:15:32,025 ‫‏اعتبر هذه مساهمتك الأخيرة في "ج ت ح".‏ 812 01:15:42,536 --> 01:15:43,870 ‫‏تباً.‏ 813 01:15:43,954 --> 01:15:45,539 ‫‏يا إلهي.‏ 814 01:15:49,417 --> 01:15:50,502 ‫‏هل تريدين القليل منه؟‏ 815 01:15:58,510 --> 01:16:00,428 ‫‏سيجعلك تشعرين بتحسن.‏ 816 01:16:18,154 --> 01:16:22,325 ‫‏هذا مكان مرعب.‏ 817 01:16:25,495 --> 01:16:27,998 ‫‏أعلم.‏ 818 01:16:33,044 --> 01:16:35,005 ‫‏هناك غرف أسوأ من هذه.‏ 819 01:16:37,423 --> 01:16:41,011 ‫‏‏تقول "لوسي ميراندو" ‫‏إنه يُفترض بي ألا أؤذيك هنا.‏ 820 01:16:41,094 --> 01:16:43,221 ‫‏على الأقل ليس بما يترك أثراً واضحاً.‏ 821 01:16:43,304 --> 01:16:47,392 ‫‏‏تريدك أن تكوني مثالية ‫‏لبثها المباشر الكبير!‏ 822 01:16:48,769 --> 01:16:49,770 ‫‏لكن...‏ 823 01:16:52,981 --> 01:16:57,027 ‫‏عندما تقوم امرأة بإذلال رجل‏ 824 01:16:57,110 --> 01:16:59,445 ‫‏أمام زملائه،‏ 825 01:16:59,529 --> 01:17:03,825 ‫‏فإن الرجل يميل إلى اتخاذ قراراته الخاصة.‏ 826 01:17:09,372 --> 01:17:12,000 ‫‏إنه ليس سيئاً فعلاً.‏ 827 01:17:12,083 --> 01:17:15,336 ‫يُستخدم على لحم العجل. أقصد الأبقار الحية.‏ 828 01:17:16,004 --> 01:17:17,672 ‫‏للتحقق من كمية الدهن في لحمها. 829 01:17:24,137 --> 01:17:26,347 ‫‏مرحباً يا د. "جوني". هل "أوكجا" معك؟‏ 830 01:17:26,431 --> 01:17:27,348 ‫‏أجل!‏ 831 01:17:27,432 --> 01:17:30,852 ‫‏‏أميرتنا المزارعة الغالية ‫‏تصر على الكلام معها على الهاتف.‏ 832 01:17:30,936 --> 01:17:32,353 ‫‏ماذا؟‏ 833 01:17:32,436 --> 01:17:35,774 ‫‏‏لا يهم. تقول إن عليك رفع أذنها ‫‏ووضع سماعة الهاتف تحتها.‏ 834 01:17:35,857 --> 01:17:38,192 ‫‏‏- أنت على مكبر الصوت! ‫‏- "أوكجا"!‏ 835 01:17:38,276 --> 01:17:39,444 ‫‏"أوكجا"!‏ 836 01:17:42,238 --> 01:17:43,406 ‫‏"أوكجا"! هل أنت بخير؟‏ 837 01:17:43,489 --> 01:17:45,701 ‫‏"أوكجا"! ماذا قلت؟‏ 838 01:17:45,784 --> 01:17:47,035 ‫‏لا أستطيع سماعك!‏ 839 01:17:47,118 --> 01:17:49,120 ‫يا "أوكجا"! 840 01:17:49,746 --> 01:17:51,331 ‫‏"أوكجا"! هل أنت بخير؟‏ 841 01:18:02,926 --> 01:18:05,929 ‫"كيفية استخراج عينات اللحم‬ ‫من الخنازير الخارقة الحية"‬ 842 01:18:13,812 --> 01:18:15,731 ‫‏هكذا! لحم الخاصرة.‏ 843 01:18:21,069 --> 01:18:22,320 ‫‏لحم الفخذ.‏ 844 01:18:23,739 --> 01:18:27,200 ‫‏لا تقلقي. لن تموتي.‏ 845 01:18:28,368 --> 01:18:30,662 ‫‏سنأخذ بعض لحمك فقط.‏ 846 01:18:31,997 --> 01:18:35,917 ‫‏وبالطبع، لن آكل شيئاً منه.‏ 847 01:18:37,002 --> 01:18:39,045 ‫‏لدينا ذواقة لذلك.‏ 848 01:18:39,838 --> 01:18:43,508 ‫‏إنهم مجموعة متخلفين أغبياء ومنحلين!‏ 849 01:18:48,179 --> 01:18:52,350 ‫‏سأخزك في 5 مواضع.‏ 850 01:18:52,934 --> 01:18:56,395 ‫‏وأنا آسف. لكن ذلك سيؤلمك.‏ 851 01:18:58,023 --> 01:18:59,691 ‫‏يجدر بي ألا أكون هنا.‏ 852 01:19:04,279 --> 01:19:07,323 ‫‏أنا محب للحيوانات.‏ 853 01:19:08,449 --> 01:19:10,869 ‫‏الجميع يعرف ذلك عني!‏ 854 01:19:25,842 --> 01:19:26,843 ‫‏هذا لذيذ.‏ 855 01:19:28,970 --> 01:19:30,221 ‫رائع!‬ 856 01:19:30,305 --> 01:19:34,810 ‫‏‏كانت هذه أفضل قطعة لحم ‫‏تذوقتها على الإطلاق.‏ 857 01:19:40,440 --> 01:19:46,071 ‫‏‏اليوم، تقدم لكم "ميراندو" ‫‏نقانقنا اللذيذة للغاية.‏ 858 01:19:46,696 --> 01:19:49,574 ‫مليئة بالعصارة كما لم يسبق لكم تذوقها.‏ 859 01:19:50,200 --> 01:19:53,787 ‫‏مذاق فاتن بسعر زهيد جداً!‏ 860 01:19:53,870 --> 01:19:59,292 ‫‏‏طازجة محضّرة من خنازيرنا الخارقة ‫ذات النخب الأول التي تمت تربيتها طبيعياً. 861 01:19:59,375 --> 01:20:02,295 ‫‏صحية جداً! تعالوا وجربوها!‏ 862 01:20:02,378 --> 01:20:03,546 ‫‏أشرطة زهرية، ألعاب نارية.‏ 863 01:20:03,629 --> 01:20:05,715 ‫‏ستكون "لوسي" سعيدة. سأحصل على علاوتي...‏ 864 01:20:05,799 --> 01:20:07,008 ‫‏ما هذا بحق السماء؟‏ 865 01:20:07,092 --> 01:20:10,428 ‫‏‏هذا توقيع "لوسي". ‫‏"من تصميم (لوسي ميراندو)."‏ 866 01:20:10,511 --> 01:20:12,430 ‫‏لا شيء يشبع نرجسيتها، أليس كذلك؟‏ 867 01:20:13,181 --> 01:20:15,641 ‫‏مرحباً! كيف حال الجميع؟‏ 868 01:20:15,725 --> 01:20:18,228 ‫‏ما زلت تلبسين هذه. تبدو مبتذلة للغاية.‏ 869 01:20:18,311 --> 01:20:19,354 ‫‏لا تلمسيها!‏ 870 01:20:19,437 --> 01:20:20,480 ‫‏لا تلمسيها.‏ 871 01:20:20,563 --> 01:20:22,690 ‫‏حسناً. لا بأس بحقيبة الخصر.‏ 872 01:20:23,358 --> 01:20:26,862 ‫‏‏أظن أنها تفهم بعض الإنكليزية. ‫‏لذلك يجب أن نكون حذرين في ما نقوله.‏ 873 01:20:26,945 --> 01:20:29,364 ‫‏نعم، كل شيء بخير.‏ 874 01:20:29,447 --> 01:20:31,324 ‫‏لكن عليك ارتداء هذا.‏ 875 01:20:31,908 --> 01:20:35,829 ‫‏إنه رداء خاص، مصنوع خصيصاً لك.‏ 876 01:20:35,912 --> 01:20:39,290 ‫‏انظري. ‫حتى أن المديرة التنفيذية وقّعت عليه.‏ 877 01:20:39,374 --> 01:20:41,042 ‫‏إنه رائع للغاية، صحيح؟‏ 878 01:20:42,085 --> 01:20:43,294 ‫‏ارتديه الآن.‏ 879 01:20:44,337 --> 01:20:45,713 ‫‏ليس قبل أن أرى "أوكجا".‏ 880 01:20:46,297 --> 01:20:47,298 ‫‏"ميجا"،‏ 881 01:20:47,883 --> 01:20:49,759 ‫‏فكري كم سيكون الأمر مؤثراً.‏ 882 01:20:49,843 --> 01:20:52,762 ‫‏لا تعلم "أوكجا" أنك هنا.‏ 883 01:20:52,846 --> 01:20:56,349 ‫‏إن ظهرت على المسرح من دون إخبارها،‏ 884 01:20:56,432 --> 01:20:58,393 ‫‏ستكون مفاجأة عظيمة.‏ 885 01:20:58,977 --> 01:21:00,436 ‫‏أتفهمين؟ مفاجأة؟‏ 886 01:21:00,520 --> 01:21:04,858 ‫‏‏لا أبالي بذلك. أريد رؤية "أوكجا" أولاً. ‫‏وإلا لن أتعاون.‏ 887 01:21:05,650 --> 01:21:07,402 ‫‏‏- "ميجا"... ‫‏- لقد رفضت.‏ 888 01:21:07,485 --> 01:21:10,989 ‫‏"ميجا"، لا أظن أنك تفهمين هذا الموقف.‏ 889 01:21:12,908 --> 01:21:15,785 ‫‏لا. نحن من يملك "أوكجا". مفهوم؟‏ 890 01:21:15,869 --> 01:21:18,163 ‫‏نحن نقدم لك خدمة. هل تفهمين الآن؟‏ 891 01:21:19,747 --> 01:21:22,750 ‫‏‏نعم. تريدين العودة إلى الديار ‫‏مع "أوكجا"، صحيح؟‏ 892 01:21:23,334 --> 01:21:25,003 ‫‏إذن افعلي ما يُطلب منك.‏ 893 01:21:25,086 --> 01:21:28,756 ‫‏وإلا هذا ما ستصبح عليه "أوكجا".‏ 894 01:21:31,259 --> 01:21:32,260 ‫‏ارتديه.‏ 895 01:21:34,054 --> 01:21:35,889 ‫عدد الحضور كبير، ألا تظنين ذلك؟‏ 896 01:21:35,972 --> 01:21:38,683 ‫‏‏- لا بد أن "لوسي" سعيدة للغاية. ‫‏- نعم. هذا واضح.‏ 897 01:21:38,766 --> 01:21:41,685 ‫‏‏- كل الأنظار مسلطة عليها. ‫‏- تظن أنه عرض الأزياء الخاص بها.‏ 898 01:21:48,776 --> 01:21:49,777 ‫‏"ميجا".‏ 899 01:21:51,821 --> 01:21:52,822 ‫‏هذا أنا.‏ 900 01:21:54,115 --> 01:21:55,116 ‫‏"جاي".‏ 901 01:21:59,955 --> 01:22:00,956 ‫‏اصمت!‏ 902 01:22:06,711 --> 01:22:09,630 ‫‏"آسف‏ 903 01:22:09,714 --> 01:22:11,591 ‫‏على كل شيء‏ 904 01:22:16,262 --> 01:22:19,849 ‫‏سننقذ (أوكجا) من على المسرح‏ 905 01:22:24,437 --> 01:22:27,857 ‫{\an8}‏عندما نفعل ذلك‏ 906 01:22:27,941 --> 01:22:32,028 ‫{\an8}‏لا تنظري إلى الوراء‏ 907 01:22:34,572 --> 01:22:38,826 ‫‏إلى الشاشة خلفك‏ 908 01:22:47,835 --> 01:22:49,879 ‫{\an8}‏نحن نحبك"‏ 909 01:23:47,270 --> 01:23:49,355 ‫‏"أفضل خنزير خارق"‏ 910 01:24:05,538 --> 01:24:06,747 ‫"(ج ت ح)" 911 01:24:10,085 --> 01:24:12,587 ‫‏رباه، إنه لذيذ جداً. عليك أن تتذوقه.‏ 912 01:24:12,670 --> 01:24:14,005 ‫‏إنه جيد جداً في الواقع.‏ 913 01:24:19,927 --> 01:24:22,180 ‫‏طاب يومكم جميعاً. شكراً جزيلاً.‏ 914 01:24:23,514 --> 01:24:25,850 ‫‏هذه لك.‏ 915 01:24:25,933 --> 01:24:27,143 ‫‏شكراً يا "فرانك".‏ 916 01:24:28,853 --> 01:24:31,564 ‫‏10 سنوات. إنه إنجاز مذهل.‏ 917 01:24:31,647 --> 01:24:34,109 ‫‏10 سنوات، أخيراً تؤتي ثمارها.‏ 918 01:24:36,652 --> 01:24:39,364 ‫‏‏يجب أن تجرب قطعة من هذه. ‫‏إنها لذيذة للغاية.‏ 919 01:24:47,580 --> 01:24:48,581 ‫‏لذيذة.‏ 920 01:24:51,251 --> 01:24:52,252 ‫‏جميلة.‏ 921 01:24:59,092 --> 01:25:00,468 ‫‏"لحم الخنزير الخارق المقدد"‏ 922 01:25:04,805 --> 01:25:08,226 ‫‏‏من المؤسف أنه كان علينا ‫‏أن نروي تلك الأكاذيب البيضاء الصغيرة.‏ 923 01:25:10,853 --> 01:25:15,983 ‫‏‏ليس خطأنا أن المستهلكين مصابون ‫‏بجنون الارتياب من الأطعمة المعدلة وراثياً.‏ 924 01:25:22,782 --> 01:25:24,534 ‫‏هذه جميلة حقاً.‏ 925 01:25:26,244 --> 01:25:29,038 ‫‏ذوقك لا يُعلى عليه كالعادة.‏ 926 01:25:30,915 --> 01:25:33,126 ‫‏في الواقع، الزهور ليست مني.‏ 927 01:25:35,461 --> 01:25:38,005 ‫‏‏- هل هي من "نانسي"؟ ‫‏- نعم.‏ 928 01:25:38,631 --> 01:25:40,341 ‫‏و"نانسي" هنا. وليست في "لندن".‏ 929 01:25:41,467 --> 01:25:42,926 ‫‏هنا؟ في "نيويورك"؟‏ 930 01:25:44,053 --> 01:25:45,346 ‫‏سحقاً لـ"نانسي".‏ 931 01:25:46,055 --> 01:25:48,516 ‫‏‏- إنها هنا منذ مدة. ‫‏- طلبت منك إبعادها!‏ 932 01:25:48,599 --> 01:25:50,226 ‫‏إنها تخيف الناس!‏ 933 01:25:50,809 --> 01:25:52,478 ‫‏أنت تخيفين الناس أيضاً يا "لوسي".‏ 934 01:25:54,689 --> 01:25:58,025 ‫‏نعم، لكنها تخيف الناس حقاً. تذكرهم بأبي.‏ 935 01:26:06,784 --> 01:26:09,495 ‫‏هذا لي. هذا مشروعي.‏ 936 01:26:10,163 --> 01:26:12,665 ‫‏إنها تريد دعمك فحسب في يومك المميز.‏ 937 01:26:14,292 --> 01:26:15,460 ‫‏هل هي تراقبني؟‏ 938 01:26:21,757 --> 01:26:23,259 ‫‏"جوني" موجود هنا!‏ 939 01:26:26,679 --> 01:26:27,972 ‫‏أجل!‏ 940 01:26:28,055 --> 01:26:29,349 ‫‏"جوني"!‏ 941 01:26:32,893 --> 01:26:34,061 ‫‏أجل!‏ 942 01:26:37,357 --> 01:26:38,941 ‫‏"جوني"!‏ 943 01:26:42,278 --> 01:26:45,365 ‫‏برنامج د. "جوني"...‏ 944 01:26:45,448 --> 01:26:47,950 ‫‏"حيوانات سحرية"!‏ 945 01:26:49,118 --> 01:26:53,248 ‫‏‏الجميع يعرف أن د. "جوني" ‫‏لا يطيق أي شيء ممل.‏ 946 01:26:53,331 --> 01:26:54,999 ‫‏لا!‏ 947 01:26:55,082 --> 01:26:59,086 ‫‏‏- هل سبق أن قدمت لكم برنامجاً مملاً؟ ‫‏- لا!‏ 948 01:27:01,046 --> 01:27:02,882 ‫‏من منكم مستعد؟‏ 949 01:27:11,015 --> 01:27:16,479 ‫‏قبل 10 سنوات، حصل 26 مزارعاً من أراض بعيدة‏ 950 01:27:16,770 --> 01:27:19,773 ‫‏على خنوص خارق سحري لكل واحد منهم.‏ 951 01:27:20,691 --> 01:27:24,195 ‫‏هذا العام، قابلت هؤلاء الأشخاص الرائعين 952 01:27:24,279 --> 01:27:27,823 ‫‏‏لأقرر أي خنوص خارق ‫‏سيحظى بشرف الحصول على دعوة‏ 953 01:27:27,907 --> 01:27:29,909 ‫‏إلى هذه المناسبة المرموقة.‏ 954 01:27:32,245 --> 01:27:34,997 ‫‏‏هل أنتم مستعدون لمقابلة الفائز ‫‏بهذه المسابقة؟‏ 955 01:27:35,080 --> 01:27:37,124 ‫‏أجل!‏ 956 01:27:37,208 --> 01:27:40,753 ‫‏أفضل خنزير خارق على وجه الأرض؟‏ 957 01:27:40,836 --> 01:27:42,422 ‫‏أجل!‏ 958 01:27:43,005 --> 01:27:47,510 ‫‏هل أنتم مستعدون؟‏ 959 01:27:48,093 --> 01:27:50,763 ‫‏أخشى أنه سيكون عليكم مقابلة شخص آخر أولاً.‏ 960 01:27:51,347 --> 01:27:52,640 ‫‏أليست الحال هكذا دائماً؟‏ 961 01:27:52,723 --> 01:27:54,809 ‫‏‏قبل مقابلة صاحب الموهبة، ‫‏عليكم مقابلة إداري ممل.‏ 962 01:27:55,726 --> 01:27:57,603 ‫‏أنا أمزح فحسب.‏ 963 01:27:59,730 --> 01:28:02,191 ‫‏إنها سيدة مذهلة،‏ 964 01:28:03,025 --> 01:28:08,155 ‫‏‏وهي العقل المدبر ‫‏وراء مشروع الخنزير الخارق برمته!‏ 965 01:28:09,282 --> 01:28:13,244 ‫‏سيداتي وسادتي، صفقوا‏ 966 01:28:13,328 --> 01:28:15,996 ‫‏للوحيدة والمميزة 967 01:28:16,080 --> 01:28:19,041 ‫‏"لوسي ميراندو"!‏ 968 01:28:31,011 --> 01:28:33,598 ‫‏"(لوسي ميراندو)!"‏ 969 01:28:35,641 --> 01:28:36,475 ‫‏الأبله اللعين.‏ 970 01:28:37,142 --> 01:28:39,019 ‫‏تبدين مذهلة!‏ 971 01:28:42,648 --> 01:28:43,774 ‫‏"جوني".‏ 972 01:28:43,858 --> 01:28:47,903 ‫‏‏أنت في وضع حرج. ‫‏احترس لئلا تسقط وينتهي أمرك.‏ 973 01:28:47,987 --> 01:28:50,197 ‫‏لا تقلقوا. لم آت لأصيبكم بالملل‏ 974 01:28:50,281 --> 01:28:53,493 ‫‏بخطاب إداري كما كانت لتفعل أختي المملة.‏ 975 01:28:54,535 --> 01:28:55,828 ‫‏ها هي!‏ 976 01:28:56,412 --> 01:28:57,663 ‫‏مرحباً يا "لوسي"!‏ 977 01:28:58,331 --> 01:28:59,999 ‫‏"لوسي"، نحن نحبك!‏ 978 01:29:01,250 --> 01:29:06,422 ‫‏لا. أنا هنا لأقدم لكم نجمة حقيقية.‏ 979 01:29:07,131 --> 01:29:11,511 ‫‏‏ربما شاهدتموها بالفعل على "يوتيوب"، ‫‏وهي تستمتع بجولة تسوق‏ 980 01:29:11,594 --> 01:29:14,430 ‫‏في مجمع تجاري تحت الأرض في "سيول"!‏ 981 01:29:14,514 --> 01:29:18,559 ‫‏لذا دعونا نرحب جميعاً بفتاة صغيرة مذهلة.‏ 982 01:29:18,643 --> 01:29:22,397 ‫‏مزارعة محلية ربت خنزيرتها الخارقة المحبوبة‏ 983 01:29:22,480 --> 01:29:25,483 ‫‏في البرية وسط الطبيعة الجميلة.‏ 984 01:29:25,566 --> 01:29:30,070 ‫‏‏راكبة الخنزير الجسورة ‫‏من الطرف الآخر من العالم!‏ 985 01:29:30,154 --> 01:29:31,364 ‫‏رحبوا رجاءً...‏ 986 01:29:32,323 --> 01:29:33,324 ‫‏بـ"ميجا"!‏ 987 01:29:43,834 --> 01:29:48,213 ‫‏وها هي ذي! خنزيرتنا الخارقة الأروع!‏ 988 01:29:48,297 --> 01:29:49,757 ‫‏"أوكجا"!‏ 989 01:30:52,695 --> 01:30:53,862 ‫‏يا "أوكجا"!‏ 990 01:30:58,659 --> 01:31:00,745 ‫‏أنزلوها عن المنصة!‏ 991 01:31:01,954 --> 01:31:02,955 ‫‏"أوكجا"!‏ 992 01:31:09,378 --> 01:31:11,046 ‫‏هيا. الآن!‏ 993 01:31:11,130 --> 01:31:13,257 ‫‏جيد. ها هو "جوني"!‏ 994 01:31:13,340 --> 01:31:16,010 ‫{\an8}‏"تحذير! مشاهد مؤثرة"‏ 995 01:31:19,138 --> 01:31:20,598 ‫‏"ميجا"!‏ 996 01:31:22,558 --> 01:31:23,851 ‫‏لا تنظري إلى الخلف.‏ 997 01:31:28,439 --> 01:31:29,649 ‫‏انظري إلي فحسب.‏ 998 01:31:30,566 --> 01:31:34,069 ‫‏أطفئوها! أطفئوا الشاشة!‏ 999 01:31:34,153 --> 01:31:36,822 ‫‏أنا محب للحيوانات.‏ 1000 01:31:38,824 --> 01:31:39,700 ‫‏توقفوا!‏ 1001 01:31:44,455 --> 01:31:45,289 ‫‏هيا!‏ 1002 01:31:52,713 --> 01:31:55,424 ‫‏لا!‏ 1003 01:31:58,511 --> 01:32:01,055 ‫‏أعدكم... لا، بل أقسم لكم، أن أتعلم‏ 1004 01:32:01,138 --> 01:32:04,892 ‫‏كل ما أستطيع من هذا الموقف...‏ 1005 01:32:09,271 --> 01:32:11,315 ‫‏لمزيد من التفاصيل والإثباتات الصادمة‏ 1006 01:32:11,398 --> 01:32:14,527 ‫‏حول جرائم "ميراندو" ضد البشرية والحيوانات،‏ 1007 01:32:14,610 --> 01:32:18,030 ‫‏‏اذهبوا إلى موقع "يوتيوب" ‫‏وابحثوا عن "(ميراندو) ستنهار". 1008 01:32:18,113 --> 01:32:20,700 ‫‏هذا صحيح يا شباب. اذهبوا إلى "يوتيوب" الآن‏ 1009 01:32:20,783 --> 01:32:26,288 ‫‏وابحثوا عن "(ميراندو) ستنهار". 1010 01:32:26,997 --> 01:32:27,998 ‫ستنهار!‏ 1011 01:32:40,343 --> 01:32:42,095 ‫‏لا أظن أن لدينا خياراً يا "نانسي".‏ 1012 01:32:43,013 --> 01:32:44,264 ‫‏يجب أن تنزلي إلى هناك.‏ 1013 01:32:45,641 --> 01:32:47,142 ‫‏واضح.‏ 1014 01:32:50,395 --> 01:32:52,147 ‫‏يا له من فشل ذريع.‏ 1015 01:32:53,232 --> 01:32:55,442 ‫‏لنطلب شركة أمنية خاصة إلى هنا.‏ 1016 01:32:56,777 --> 01:32:57,862 ‫‏"بلاك تشولك".‏ 1017 01:32:57,945 --> 01:33:00,197 ‫‏علاقتنا جيدة بقسم شرطة "نيويورك"، صحيح؟‏ 1018 01:33:00,280 --> 01:33:01,574 ‫‏بالكامل.‏ 1019 01:33:01,657 --> 01:33:03,075 ‫‏لدينا اتفاق.‏ 1020 01:33:09,331 --> 01:33:10,583 ‫‏"أوكجا"! لا!‏ 1021 01:33:24,263 --> 01:33:25,723 ‫‏"بلاك تشولك"!‏ 1022 01:34:18,943 --> 01:34:21,028 ‫‏‏- هيا بنا. هيا! ‫‏- هل أنت بخير؟‏ 1023 01:34:23,906 --> 01:34:26,241 ‫‏‏- "بلوند"! تحرك! ‫‏- هيا!‏ 1024 01:34:28,243 --> 01:34:29,328 ‫‏تعالوا إلى هنا.‏ 1025 01:34:30,788 --> 01:34:32,623 ‫‏"ريد"، هيا بنا.‏ 1026 01:34:32,707 --> 01:34:33,708 ‫‏تحركوا!‏ 1027 01:34:36,210 --> 01:34:37,837 ‫‏‏- أين الشاحنة؟ ‫‏- هنا على اليمين!‏ 1028 01:34:37,920 --> 01:34:39,672 ‫‏المزيد من رجال "بلاك تشولك"! بسرعة!‏ 1029 01:34:39,964 --> 01:34:41,048 ‫‏اقضوا عليهم!‏ 1030 01:34:57,857 --> 01:35:00,192 ‫‏تحركوا!‏ 1031 01:35:01,318 --> 01:35:02,319 ‫‏هيا!‏ 1032 01:36:30,365 --> 01:36:34,912 ‫‏‏حظاً طيباً في إصلاح الفوضى التي أحدثتها ‫‏يا أختي التوأم.‏ 1033 01:36:37,580 --> 01:36:41,126 ‫‏لبعض الوقت، نسيت كم أنك فاشلة.‏ 1034 01:36:55,140 --> 01:36:58,268 ‫‏كان أبونا رجلاً فظيعاً.‏ 1035 01:36:59,603 --> 01:37:00,938 ‫‏كان رهيباً للغاية.‏ 1036 01:37:03,190 --> 01:37:06,360 ‫‏لكن أقسم إنه كان ضليعاً في مجال الأعمال.‏ 1037 01:37:12,657 --> 01:37:15,244 ‫‏لا تقلقي بشأن خطاب الاعتذار يا توأمي.‏ 1038 01:37:15,327 --> 01:37:17,579 ‫‏سأتظاهر بأنني أنت أمام الصحافة.‏ 1039 01:37:19,123 --> 01:37:20,124 ‫‏الشرطة.‏ 1040 01:37:20,791 --> 01:37:23,460 ‫‏تفهمين أنني سأعطي تعليمات لمحامي الشركة‏ 1041 01:37:23,543 --> 01:37:25,670 ‫‏بألا يساعدوك بأي شكل كان.‏ 1042 01:37:25,754 --> 01:37:26,755 ‫‏"فرانك".‏ 1043 01:37:29,633 --> 01:37:33,220 ‫‏‏- لا أريد تأخيراً في خطة التوزيع. ‫‏- بالتأكيد.‏ 1044 01:37:33,303 --> 01:37:36,348 ‫‏‏ألغ الهراء التسويقي السخيف ‫‏الذي وضعته "لوسي".‏ 1045 01:37:36,431 --> 01:37:40,227 ‫‏‏- أخبر الجميع في الحال. ‫‏- بالتأكيد.‏ 1046 01:37:40,310 --> 01:37:42,771 ‫‏لدينا موافقة إدارة الغذاء والدواء، صحيح؟‏ 1047 01:37:42,855 --> 01:37:46,691 ‫‏‏نعم. لكنني لست متأكداً ‫‏من رد فعل الزبائن بعد ما حدث اليوم.‏ 1048 01:37:46,775 --> 01:37:48,402 ‫‏إن كان اللحم رخيصاً، فسيأكلونه.‏ 1049 01:37:48,485 --> 01:37:51,155 ‫‏أضمن لك أن تكون المبيعات الأولية قوية.‏ 1050 01:37:51,738 --> 01:37:54,158 ‫‏أغلق المختبر كما تناقشنا سابقاً.‏ 1051 01:37:54,241 --> 01:37:56,785 ‫‏سنزور منشأة الإنتاج لاحقاً الليلة.‏ 1052 01:37:56,869 --> 01:37:58,954 ‫‏‏خذ كل الإداريين إلى هناك، ‫‏حتى من هم في عطلة.‏ 1053 01:37:59,037 --> 01:38:00,705 ‫‏ضع جميع الخنازير في خط الإنتاج.‏ 1054 01:38:01,123 --> 01:38:02,124 ‫{\an8}‏"تألقي"‏ 1055 01:38:02,207 --> 01:38:04,835 ‫{\an8}‏‏- حتى أفضل خنزيرة خارقة؟ ‫‏- كل واحد منها.‏ 1056 01:38:15,554 --> 01:38:17,306 ‫‏‏- هل أنت بخير؟ ‫‏- "كي".‏ 1057 01:38:18,598 --> 01:38:19,850 ‫‏ماذا تفعل؟‏ 1058 01:38:20,893 --> 01:38:24,104 ‫‏"الترجمات مقدسة"‏ 1059 01:38:26,731 --> 01:38:27,774 ‫‏"أوكجا".‏ 1060 01:38:28,859 --> 01:38:30,069 ‫‏يجب أن نسرع.‏ 1061 01:38:35,824 --> 01:38:37,826 ‫‏اسمعي، ما أقوله هو أنه عندما أتصل بك، 1062 01:38:37,910 --> 01:38:40,120 ‫‏أريدك أن تجيبي من أول رنة، أتفهمين قصدي؟‏ 1063 01:38:40,204 --> 01:38:43,373 ‫‏لدي صديق هنا مريض للغاية.‏ 1064 01:38:45,334 --> 01:38:47,794 ‫‏‏هل أنت مرخصة أصلاً؟ ‫‏هل تعرفين ما تقومين به؟‏ 1065 01:38:48,963 --> 01:38:51,340 ‫‏‏إنه ينزف حتى الموت! ‫‏هل تعرفين ما تقومين به؟‏ 1066 01:39:09,566 --> 01:39:12,361 ‫‏"ميجا"، هل أنت بخير؟‏ 1067 01:39:20,160 --> 01:39:21,786 ‫‏تريد أن تعرف إلى أين نحن ذاهبون.‏ 1068 01:39:26,333 --> 01:39:27,584 ‫‏نحن ذاهبون لرؤية "أوكجا".‏ 1069 01:39:31,171 --> 01:39:35,175 ‫‏نعم، لكن يجب أن تعلمي أن الموقف ليس جيداً.‏ 1070 01:39:36,718 --> 01:39:37,719 ‫‏ما الأمر؟‏ 1071 01:39:38,803 --> 01:39:41,306 ‫‏لم... لا توجد طريقة أخرى.‏ 1072 01:39:46,186 --> 01:39:47,812 ‫‏أتمنى لو لم تكوني مضطرة إلى رؤية هذا.‏ 1073 01:39:47,896 --> 01:39:49,856 ‫‏أخبرني أين هي فحسب!‏ 1074 01:39:56,989 --> 01:39:59,449 ‫‏سنحتاج إلى مساعدتك. "ميجا"...‏ 1075 01:40:18,635 --> 01:40:20,054 ‫‏"أوكجا"!‏ 1076 01:40:20,137 --> 01:40:21,305 ‫‏انتظري! "ميجا"!‏ 1077 01:40:26,226 --> 01:40:27,936 ‫‏"أوكجا"!‏ 1078 01:40:28,020 --> 01:40:29,521 ‫‏"أوكجا"!‏ 1079 01:40:29,604 --> 01:40:33,150 ‫‏‏- "أوكجا"! ‫‏- "أوكجا"!‏ 1080 01:40:33,775 --> 01:40:35,777 ‫‏‏- "أوكجا"! ‫‏- "أوكجا"!‏ 1081 01:40:35,860 --> 01:40:37,112 ‫‏"أوكجا"!‏ 1082 01:40:37,196 --> 01:40:39,364 ‫‏‏- "أوكجا"! ‫‏- "أوكجا"!‏ 1083 01:40:40,615 --> 01:40:41,741 ‫‏"أوكجا"!‏ 1084 01:40:41,825 --> 01:40:43,035 ‫‏‏- "أوكجا"! ‫‏- "أوكجا"!‏ 1085 01:40:43,118 --> 01:40:46,330 ‫‏نداء طوارئ. هناك دخلاء في القطاع "آي 24"!‏ 1086 01:40:46,413 --> 01:40:47,414 ‫‏هيا.‏ 1087 01:40:48,165 --> 01:40:49,208 ‫‏أنا آسف جداً.‏ 1088 01:40:49,291 --> 01:40:52,794 ‫‏هذه حركة خنق غير قاتلة إطلاقاً، اتفقنا؟‏ 1089 01:40:52,877 --> 01:40:55,255 ‫‏حسناً، ستكون بخير.‏ 1090 01:40:55,339 --> 01:40:56,756 ‫‏اتفقنا؟‏ 1091 01:40:56,840 --> 01:41:00,385 ‫‏‏6 دقائق و45 ثانية ‫‏قبل أن يصل رجال "بلاك تشولك"!‏ 1092 01:41:01,761 --> 01:41:03,388 ‫‏هذه فرصتنا الأخيرة.‏ 1093 01:41:12,606 --> 01:41:15,025 ‫‏‏- "أوكجا"! ‫‏- "أوكجا"!‏ 1094 01:41:16,651 --> 01:41:17,736 ‫‏"أوكجا"!‏ 1095 01:41:21,198 --> 01:41:22,491 ‫‏"أوكجا".‏ 1096 01:41:25,827 --> 01:41:27,912 ‫‏لا! لا تدخلي!‏ 1097 01:42:17,129 --> 01:42:18,130 ‫‏أنت!‏ 1098 01:43:33,705 --> 01:43:34,748 ‫‏"أوكجا".‏ 1099 01:43:37,542 --> 01:43:38,543 ‫‏"أوكجا".‏ 1100 01:43:39,211 --> 01:43:40,337 ‫‏لا!‏ 1101 01:43:47,552 --> 01:43:49,638 ‫‏‏- "أوكجا". ‫‏- مهلاً.‏ 1102 01:43:55,519 --> 01:43:57,729 ‫‏‏- أهذا ما أطلق جرس الإنذار؟ ‫‏- أعتقد ذلك.‏ 1103 01:43:57,812 --> 01:44:00,940 ‫‏‏أشعر بالحيرة من أن الجهاز الأمني متراخ ‫‏لدرجة أنه سمح لمشاغبين‏ 1104 01:44:01,024 --> 01:44:02,942 ‫‏بتأخير خط الإنتاج، حتى ولو لثانية.‏ 1105 01:44:03,025 --> 01:44:06,613 ‫‏‏لن يتكرر ذلك. أرجو أخذ العلم ‫‏بأن فريق "بلاك تشولك" وصل في الوقت المحدد. 1106 01:44:06,696 --> 01:44:09,574 ‫‏‏- لا يا شباب، هذا... ‫‏- أرجوكم، لا تلمسوها!‏ 1107 01:44:09,657 --> 01:44:13,160 ‫‏‏- سيدي! أنزل مسدسك. لا بأس. ‫‏- توقفوا! عنف أقل!‏ ‏لا عنف! 1108 01:44:13,245 --> 01:44:17,249 ‫‏‏أليست هذه راكبة الخنزير الجسورة ‫‏التي تحبها "لوسي"؟‏ 1109 01:44:17,332 --> 01:44:21,628 ‫‏بلى. وتلك هي خنزيرتنا الخارقة الأفضل. 1110 01:44:21,711 --> 01:44:23,046 ‫‏ما الذي يؤخركم؟‏ 1111 01:44:23,963 --> 01:44:25,465 ‫‏لماذا لا تزال حية؟‏ 1112 01:44:26,132 --> 01:44:27,801 ‫‏لماذا تريدين قتل "أوكجا"؟‏ 1113 01:44:29,051 --> 01:44:31,221 ‫‏لا يمكننا بيع الخنازير إلا وهي ميتة.‏ 1114 01:44:32,389 --> 01:44:35,684 ‫‏أريد الذهاب إلى المنزل مع "أوكجا".‏ 1115 01:44:35,767 --> 01:44:38,353 ‫‏لا، إنها ملكي.‏ 1116 01:44:38,437 --> 01:44:41,815 ‫‏‏- أنت مضطربة عقلياً. ‫‏- يجب أن تخجلي من نفسك.‏ 1117 01:44:41,898 --> 01:44:44,984 ‫‏إليكما عني! نحن فخورون بإنجازاتنا.‏ 1118 01:44:45,068 --> 01:44:46,945 ‫‏نحن رجال وسيدات أعمال كادحون.‏ 1119 01:44:47,028 --> 01:44:49,989 ‫‏‏نعقد الصفقات، ‫‏وهذه هي الصفقات التي نقوم بها.‏ 1120 01:44:50,782 --> 01:44:53,910 ‫‏هذا لحم المتن للمطاعم الراقية.‏ 1121 01:44:53,993 --> 01:44:57,205 ‫‏المكسيكيون يحبون الأقدام. أعلم. هذا غريب!‏ 1122 01:44:57,289 --> 01:45:02,627 ‫‏‏وجميعنا نحب الوجه والشرج كأمريكيين ‫‏كما نحب فطائر التفاح! النقانق.‏ 1123 01:45:02,711 --> 01:45:06,298 ‫‏كلها قابلة للأكل، باستثناء زعيقها الحاد.‏ 1124 01:45:08,550 --> 01:45:11,803 ‫‏‏- إذن فأنت الأخت الثانية. ‫‏- ومن تكون أنت؟‏ 1125 01:45:12,929 --> 01:45:15,390 ‫‏‏- أطلقي سراح "ميجا" و"أوكجا". ‫‏- لماذا؟‏ 1126 01:45:16,600 --> 01:45:18,852 ‫‏لديك بالفعل الكثير من النقود.‏ 1127 01:45:18,935 --> 01:45:21,480 ‫‏‏- أرجوك. ‫‏- إنها تجارة.‏ 1128 01:45:21,563 --> 01:45:25,484 ‫‏"نانسي"! أعتز بكل الكائنات،‏ 1129 01:45:25,567 --> 01:45:28,111 ‫‏لكنك تبذلين جهداً لتكوني الاستثناء.‏ 1130 01:45:28,903 --> 01:45:29,904 ‫‏"ميجا"!‏ 1131 01:45:30,989 --> 01:45:31,990 ‫‏حسناً.‏ 1132 01:45:37,620 --> 01:45:38,746 ‫‏لا، انتظري!‏ 1133 01:45:50,467 --> 01:45:53,595 ‫‏أريد شراء "أوكجا" حية.‏ 1134 01:46:31,925 --> 01:46:33,176 ‫‏جميل جداً.‏ 1135 01:46:34,719 --> 01:46:36,095 ‫‏اتفقنا.‏ 1136 01:46:36,179 --> 01:46:38,014 ‫‏هذا الشيء يساوي الكثير من النقود.‏ 1137 01:46:38,390 --> 01:46:41,225 ‫‏‏احرص على وصول زبونتنا ‫‏وبضاعتها التي اشترتها إلى ديارهما بأمان.‏ 1138 01:46:41,308 --> 01:46:44,854 ‫‏‏أول عملية بيع لخنزير "ميراندو" الخارق. ‫‏سُررت بالتعامل معك.‏ 1139 01:50:20,319 --> 01:50:21,696 ‫‏هل قطفت الكثير؟‏ 1140 01:50:21,780 --> 01:50:22,781 ‫‏نعم.‏ 1141 01:50:27,661 --> 01:50:29,245 ‫‏لا تخيفي الدجاجات.‏ 1142 01:51:54,543 --> 01:51:59,249 ‫يوجد مشهد إضافي بعد شارة النهاية 1:58:51 1143 01:59:57,020 --> 01:59:59,940 ‫‏ستكون عملية كبيرة. تكسر الأرقام القياسية.‏ 1144 02:00:01,150 --> 02:00:04,069 ‫‏‏سيأتي الكثيرون بالطائرة ‫‏من الغرب الأوسط و"كندا".‏ 1145 02:00:04,153 --> 02:00:05,154 ‫‏جيد.‏ 1146 02:00:06,489 --> 02:00:07,906 ‫‏دعني أعرفك على عضو جديد.‏ 1147 02:00:07,990 --> 02:00:08,991 ‫تعال.‬ 1148 02:00:11,368 --> 02:00:14,621 ‫‏‏إنه يدير موقع "(ميراندو) ستنهار" ‫‏على الإنترنت. وصل للتو من "سيول".‏ 1149 02:00:14,705 --> 02:00:16,540 ‫‏‏- مرحباً. ما اسمك؟ ‫‏- "ريد".‏ 1150 02:00:16,624 --> 02:00:18,751 ‫‏"ريد". هل لأن شعرك أحمر؟‏ 1151 02:00:18,834 --> 02:00:21,545 ‫‏أنت. توقف عن إزعاجها.‏ 1152 02:00:24,089 --> 02:00:24,923 ‫‏إنه كثير الكلام. 1153 02:00:25,007 --> 02:00:26,925 ‫‏‏أفترض أن كبار شخصيات "ميراندو" ‫‏سيكونون حاضرين.‏ 1154 02:00:27,593 --> 02:00:29,803 ‫‏‏- بالطبع. ‫‏- موقع "(ميراندو) ستنهار" الإلكتروني.‏ 1155 02:00:29,887 --> 02:00:32,014 ‫‏بمن فيهم "نانسي ميراندو".‏ 1156 02:00:41,524 --> 02:00:42,525 ‫ها هي.‏ 1157 02:00:48,697 --> 02:00:50,616 ‫‏ترجمة "باسل بشور"