1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,810 --> 00:00:48,022 ‫"NETFLIX تقدم" 4 00:00:48,565 --> 00:00:52,026 ‫‏"أفلام NETFLIX الأصلية"‏ 5 00:00:59,867 --> 00:01:02,454 ‫‏"2007، (نيويورك)"‏ 6 00:01:05,581 --> 00:01:07,125 ‫‏‏"(ميراندو) للحوم لمستلزمات العشاء ‫والمواد الكيميائية - (ميراندو بايوتك) 7 00:01:07,208 --> 00:01:08,793 ‫‏(ميراندو) للطعام الطبيعي ‫ومستحضرات التجميل العضوية والمعجنات"‏ 8 00:01:08,876 --> 00:01:10,628 ‫‏شكراً لكم! يا لكم من جمهور رائع!‏ 9 00:01:10,712 --> 00:01:14,048 ‫‏أهلاً بكم جميعاً إلى حفل تنصيبي.‏ 10 00:01:14,132 --> 00:01:17,802 ‫‏أنا "لوسي ميراندو"، من مؤسسات "ميراندو".‏ 11 00:01:17,885 --> 00:01:21,681 ‫‏أهلاً بكم إلى مصنع جدي القديم.‏ 12 00:01:21,764 --> 00:01:28,271 ‫‏‏أعلم، جميعنا نعرف، ‫‏أن الجد "ميراندو" كان رجلاً فظيعاً.‏ 13 00:01:30,481 --> 00:01:35,445 ‫‏نعرف الفظائع التي ارتكبها في هذا المكان.‏ 14 00:01:36,196 --> 00:01:41,993 ‫‏‏نعلم أن هذه الجدران ملطخة ‫‏بدماء رجال كادحين طيبين.‏ 15 00:01:42,744 --> 00:01:46,539 ‫‏لكنني اليوم، سأستحوذ على هذا المكان‏ 16 00:01:47,624 --> 00:01:50,585 ‫‏لأخبركم قصةً جميلةً.‏ 17 00:01:51,753 --> 00:01:54,464 ‫‏رحل الآن المدراء التنفيذيون الفاسدون.‏ 18 00:01:54,547 --> 00:01:55,548 ‫‏"الجيل التالي من (ميراندو) ‫تغييرات إدارية لبداية جديدة" 19 00:01:55,631 --> 00:01:56,716 ‫‏إنها حقبة جديدة لـ"ميراندو" معي،‏ 20 00:01:56,799 --> 00:01:57,675 ‫"نظام (ميراندو) الوراثي" 21 00:01:57,758 --> 00:01:59,093 ‫"(ميراندو) معكم على الدوام" 22 00:01:59,177 --> 00:02:00,761 ‫‏ومع قيم جوهرية جديدة، تجاه البيئة والحياة.‏ 23 00:02:00,845 --> 00:02:02,013 ‫‏رائعة.‏ 24 00:02:02,096 --> 00:02:03,973 ‫‏‏أنت ممتعة أكثر بكثير ‫‏من المديرة التنفيذية السابقة.‏ 25 00:02:04,056 --> 00:02:09,061 ‫‏‏المديرة التنفيذية السابقة "نانسي" ‫‏هي أختي، لكننا شخصان مختلفان.‏ 26 00:02:09,146 --> 00:02:12,982 ‫‏‏لدينا نمطان مختلفان جداً في الحياة ‫‏وأخلاقيات عمل مختلفة جداً.‏ 27 00:02:13,566 --> 00:02:15,568 ‫‏لكنها جاهلة في ما يخص القيم الإنسانية.‏ 28 00:02:15,652 --> 00:02:17,904 {\an8}‫‏ولا تفكر أبعد من مباراة الغولف التالية.‏ 29 00:02:17,987 --> 00:02:19,197 ‫"مؤسسات (ميراندو)، 2007" 30 00:02:19,280 --> 00:02:22,116 ‫‏بلغ تعداد سكان العالم 7 مليارات نسمة.‏ 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,163 ‫‏يعاني 805 مليون إنسان من الجوع يومياً،‏ 32 00:02:26,246 --> 00:02:29,666 ‫‏‏بمن فيهم 30 مليوناً هنا، ‫‏في "الولايات المتحدة".‏ 33 00:02:29,749 --> 00:02:33,711 ‫‏‏بدأ الطعام ينفد من العالم، ‫‏ولا أحد يناقش الأمر.‏ 34 00:02:37,382 --> 00:02:38,800 ‫‏كنا بحاجة إلى معجزة.‏ 35 00:02:39,842 --> 00:02:40,843 ‫‏ثم وجدنا واحدة.‏ 36 00:02:41,553 --> 00:02:43,805 ‫‏رحبوا بالخنوصة الخارقة.‏ 37 00:02:44,514 --> 00:02:46,974 ‫‏هذه المخلوقة الصغيرة الجميلة والمميزة‏ 38 00:02:47,058 --> 00:02:50,437 ‫‏اكتُشفت بأعجوبة في مزرعة تشيلية.‏ 39 00:02:51,062 --> 00:02:55,358 ‫‏‏أحضرنا هذه الأنثى الغالية ‫‏إلى مزرعة "ميراندو" في "أريزونا".‏ 40 00:02:55,442 --> 00:02:59,571 ‫‏‏وكان علماؤنا يربونها ‫‏بكل الحب والرعاية منذ ذلك الحين،‏ 41 00:02:59,654 --> 00:03:04,033 ‫‏ويراقبونها ويجرون عليها دراسات مختلفة.‏ 42 00:03:04,116 --> 00:03:08,371 ‫‏وقد تمكنا من إنتاج 26 خنوصاً عجيباً‏ 43 00:03:08,455 --> 00:03:11,082 ‫‏من خلال التزاوج الطبيعي الطوعي.‏ 44 00:03:11,165 --> 00:03:13,418 ‫‏"صديق للبيئة - طبيعي - غير معدل وراثياً"‏ 45 00:03:13,501 --> 00:03:16,338 ‫‏إنها لا تشبه أي شيء على الأرض.‏ 46 00:03:20,300 --> 00:03:24,804 ‫‏‏الأسبوع الماضي، ‫‏أرسلنا الخنانيص الخارقة الـ26‏ 47 00:03:24,887 --> 00:03:28,850 ‫‏إلى 26 بلداً تنتشر فيها مكاتب "ميراندو".‏ 48 00:03:29,975 --> 00:03:33,771 ‫‏أُعطي كل خنوص لمزارع محلي مرموق.‏ 49 00:03:33,855 --> 00:03:38,276 ‫‏طلبت من كل مزارع أن يربي ضيفه الخاص،‏ 50 00:03:38,360 --> 00:03:42,655 ‫‏‏بحسب التقنيات التقليدية ‫‏الخاصة بكل من هذه الثقافات.‏ 51 00:03:42,739 --> 00:03:46,158 ‫‏سيكون كبار علمائي في فروع "ميراندو"‏ 52 00:03:46,243 --> 00:03:49,996 ‫‏متوفرين لتقديم كل الدعم المطلوب.‏ 53 00:03:51,664 --> 00:03:57,254 ‫‏‏ستكون هذه الخنانيص الصغيرة ‫أسلاف فصيلة جديدة بالكامل.‏ 54 00:03:57,837 --> 00:03:59,714 ‫‏هدية أمنا الطبيعة.‏ 55 00:03:59,797 --> 00:04:02,675 ‫‏ثورة في صناعة المواشي.‏ 56 00:04:03,551 --> 00:04:06,888 ‫‏والآن لدينا منافسة!‏ 57 00:04:09,432 --> 00:04:11,434 ‫‏"مهرجان (نيويورك) لأفضل خنزير خارق"‏ 58 00:04:11,518 --> 00:04:17,315 ‫‏‏سيربي مزارع محلي ما ‫أكبر وأجمل هذه الخنازير وأكثرها تميزاً. 59 00:04:17,399 --> 00:04:21,152 ‫‏‏الخنزير الخارق الأفضل! ‫‏لكن أي مزارع سيفعل ذلك؟‏ 60 00:04:24,572 --> 00:04:28,285 ‫‏أنا لست خبيرة، لكنني أعرف أحد الخبراء.‏ 61 00:04:28,993 --> 00:04:32,163 ‫‏‏عالم الحيوانات ‫‏والطبيب البيطري المحبوب على التلفاز،‏ 62 00:04:32,246 --> 00:04:35,333 ‫‏والوجه الجديد لمؤسسات "ميراندو"،‏ 63 00:04:35,417 --> 00:04:37,585 ‫‏د. "جوني ويلكوكس"!‏ 64 00:04:37,669 --> 00:04:38,920 ‫‏‏"حيوانات سحرية مع د. (جوني)"‏ 65 00:04:39,003 --> 00:04:41,130 {\an8}‫‏‏من قال إن العالم الذكي ‫‏لا يمكن أن يكون مسلياً؟‏ 66 00:04:41,213 --> 00:04:42,674 ‫‏"صحي للغاية!"‏ 67 00:04:43,300 --> 00:04:46,093 {\an8}‫‏أترون؟ الجميع يريدون أكله لظرافته.‏ 68 00:04:48,012 --> 00:04:50,557 ‫‏عندما تبلغ المنافسة أوجها،‏ 69 00:04:50,640 --> 00:04:55,687 ‫‏‏سيقوم د. "جوني" بتتويج الفائز ‫‏في بث مباشر لبرنامج "حيوانات سحرية"‏ 70 00:04:55,770 --> 00:04:57,814 ‫‏من هنا في مدينة "نيويورك".‏ 71 00:04:57,897 --> 00:05:01,651 ‫‏وعندئذ سنقدم خنازيرنا الخارقة للعالم!‏ 72 00:05:01,734 --> 00:05:03,445 ‫‏كم سيطول الانتظار؟‏ 73 00:05:03,528 --> 00:05:06,364 ‫‏‏متى ستتسنى لنا رؤية الخنزير الكبير ‫‏بأم أعيننا؟‏ 74 00:05:08,115 --> 00:05:09,451 ‫‏بعد 10 سنوات.‏ 75 00:05:09,534 --> 00:05:11,243 ‫‏10 سنوات؟‏ 76 00:05:11,328 --> 00:05:13,455 ‫‏يا للسماء، سأكون ميتة حينها.‏ 77 00:05:20,378 --> 00:05:23,631 ‫‏خنازيرنا الخارقة لن تكون كبيرةً وجميلةً فقط،‏ 78 00:05:23,715 --> 00:05:27,051 ‫‏بل ستترك أيضاً أثراً ضئيلاً على البيئة،‏ 79 00:05:27,134 --> 00:05:31,055 ‫‏وتستهلك طعاماً أقل وتنتج فضلات أقل.‏ 80 00:05:31,138 --> 00:05:32,682 ‫‏والأهم من ذلك،‏ 81 00:05:34,559 --> 00:05:36,769 ‫‏يجب أن تكون لذيذة الطعم! 82 00:06:00,167 --> 00:06:05,507 ‫‏‏"بعد مرور 10 سنوات ‫‏بعيداً جداً عن (نيويورك)"‏ 83 00:06:38,415 --> 00:06:40,875 ‫‏لن تؤلمك. لا تتحركي.‏ 84 00:06:44,712 --> 00:06:45,713 ‫‏لا بأس.‏ 85 00:06:51,428 --> 00:06:52,595 ‫‏لا تركضي بسرعة!‏ 86 00:07:03,064 --> 00:07:04,607 ‫‏إنها ليست ناضجة بعد.‏ 87 00:07:39,934 --> 00:07:41,561 ‫‏تناولت الكثير بالفعل!‏ 88 00:08:24,896 --> 00:08:26,230 ‫‏"أوكجا"!‏ 89 00:08:29,526 --> 00:08:31,235 ‫‏"أوكجا"، ماذا تفعلين؟‏ 90 00:08:35,322 --> 00:08:36,991 ‫‏توجد الكثير من الأسماك هنا!‏ 91 00:08:45,290 --> 00:08:46,125 ‫يا "أوكجا"! 92 00:08:46,709 --> 00:08:48,753 ‫‏أريد تناول يخنة السمك اليوم!‏ 93 00:09:25,957 --> 00:09:27,667 ‫‏ماذا؟ الآن؟‏ 94 00:09:29,335 --> 00:09:30,336 ‫‏مجدداً؟‏ 95 00:10:44,869 --> 00:10:45,912 ‫‏"ميجا"!‏ 96 00:10:48,873 --> 00:10:50,374 ‫‏ألم تعد بعد؟‏ 97 00:10:50,917 --> 00:10:51,959 ‫‏"ميجا"!‏ 98 00:10:55,129 --> 00:10:56,547 ‫‏إلى أين ذهبت؟‏ 99 00:11:08,642 --> 00:11:15,482 ‫‏"ميجا جو" من 37-1، بلدة "سانيانغ"!‏ 100 00:11:16,233 --> 00:11:21,655 ‫‏‏عودي بسرعة إلى المنزل ‫‏لتناول العشاء يا "ميجا".‏ 101 00:11:24,700 --> 00:11:27,119 ‫‏عودي بسرعة. جدك يتضور جوعاً!‏ 102 00:12:44,864 --> 00:12:47,283 ‫‏لا تخافي. إنها طريق مختصرة.‏ 103 00:13:36,290 --> 00:13:37,791 ‫‏لا! ارجعي إلى الخلف!‏ 104 00:14:30,928 --> 00:14:31,971 ‫يا "أوكجا"! 105 00:14:39,019 --> 00:14:40,354 ‫يا "أوكجا"! 106 00:14:46,651 --> 00:14:47,987 ‫يا "أوكجا"! 107 00:14:53,200 --> 00:14:54,451 ‫‏أين أنت؟‏ 108 00:14:56,912 --> 00:14:58,122 ‫يا "أوكجا"! 109 00:14:58,956 --> 00:15:00,582 ‫يا "أوكجا"! 110 00:15:25,399 --> 00:15:26,441 ‫"أوكجا". 111 00:16:56,448 --> 00:17:01,328 ‫‏سيزورنا "موندو" من المكتب غداً.‏ 112 00:17:01,412 --> 00:17:02,454 ‫‏"موندو"؟‏ 113 00:17:03,205 --> 00:17:05,874 ‫‏لأخذ ثمن "أوكجا"؟‏ 114 00:17:06,417 --> 00:17:10,337 ‫‏سبق أن أرسلت لهم النقود.‏ 115 00:17:10,421 --> 00:17:13,049 ‫‏إذن باتت "أوكجا" ملكنا، صحيح؟‏ 116 00:17:13,965 --> 00:17:15,134 ‫‏بالطبع.‏ 117 00:17:20,556 --> 00:17:22,683 ‫‏إذن ما سبب مجيئه؟ المعاملات الورقية؟‏ 118 00:17:29,106 --> 00:17:31,817 ‫‏قالوا إنهم سيعرضون كرة القدم.‏ 119 00:17:44,455 --> 00:17:45,706 ‫‏اللعين.‏ 120 00:17:45,789 --> 00:17:47,833 ‫‏رائع! الآن يمكننا شراء تلفاز جديد.‏ 121 00:17:49,168 --> 00:17:51,545 ‫‏لا يزال هذا يعمل.‏ 122 00:17:53,464 --> 00:17:54,590 ‫‏يا لك من بخيل.‏ 123 00:18:17,446 --> 00:18:19,156 ‫‏"(ميراندو) - مشروع الخنزير الخارق 124 00:18:19,239 --> 00:18:21,074 ‫‏شهادة مزارع محلي ‫ممنوحة إلى (هي بونغ جو)" 125 00:19:20,091 --> 00:19:22,093 ‫‏أهلاً بك. هل كان الصعود صعباً؟‏ 126 00:19:22,178 --> 00:19:23,304 ‫‏مساء الخير.‏ 127 00:19:26,097 --> 00:19:28,058 ‫‏خذ، تناول بعض الماء.‏ 128 00:19:29,268 --> 00:19:31,144 ‫‏ظننت أن عدداً منكم سيأتي.‏ 129 00:19:32,396 --> 00:19:33,772 ‫‏إنهم خلفي.‏ 130 00:19:34,356 --> 00:19:35,440 ‫"أوكجا"! 131 00:19:37,651 --> 00:19:39,861 ‫‏دائماً تعتنين بنظافة أسنانها!‏ 132 00:19:41,238 --> 00:19:43,156 ‫‏مهلاً. دعيني أخرج يا "أوكجا".‏ 133 00:19:43,240 --> 00:19:44,325 ‫"موندو"؟‏ 134 00:19:45,534 --> 00:19:46,993 ‫‏مرحباً يا "موندو".‏ 135 00:19:47,077 --> 00:19:49,079 ‫‏‏- هل نظفت أسنانك أصلاً؟ ‫‏- نعم.‏ 136 00:19:59,381 --> 00:20:01,842 ‫‏عجباً. شاشة "ريتينا"!‏ 137 00:20:01,925 --> 00:20:03,051 ‫‏أحضري الصندوق الأسود.‏ 138 00:20:19,485 --> 00:20:21,570 {\an8}‫‏هل تأكل "أوكجا" وتتغوط جيداً؟‏ 139 00:20:22,153 --> 00:20:25,073 ‫‏لديها معدل استقلاب مرتفع.‏ 140 00:20:26,242 --> 00:20:27,909 ‫‏صحيح، هذا ما تبينه القراءات.‏ 141 00:20:27,993 --> 00:20:29,035 ‫‏اللعنة!‏ 142 00:20:40,756 --> 00:20:41,757 ‫‏لقد وصلت!‏ 143 00:20:44,260 --> 00:20:45,261 ‫‏رائع!‏ 144 00:20:47,971 --> 00:20:50,223 ‫‏لقد وصلت بحق السماء!‏ 145 00:20:54,060 --> 00:20:57,063 ‫‏إنه ذلك الرجل! من التلفاز، صحيح؟‏ 146 00:20:57,147 --> 00:20:58,148 ‫‏بلى.‏ 147 00:20:59,148 --> 00:21:02,068 ‫‏ما كان اسم برنامجه؟ "سحر الحيوانات"!‏ 148 00:21:02,151 --> 00:21:04,863 ‫‏إنه من يقول "صحي للغاية"!‏ 149 00:21:06,532 --> 00:21:10,536 ‫‏‏كل الخنازير الخارقة الأخرى ‫‏كانت على أرض منبسطة يمكن بلوغها بالسيارة.‏ 150 00:21:11,370 --> 00:21:13,955 ‫‏‏خنزير "اليابان" ‫‏كان يبعد 5 دقائق عن المطار.‏ 151 00:21:15,291 --> 00:21:19,670 ‫‏‏وأنت، كان عليك ‫‏أن تجعلي خنزير قمة الجبل الخارق‏ 152 00:21:19,753 --> 00:21:20,837 ‫آخر خنزير نزوره، 153 00:21:20,920 --> 00:21:22,922 ‫‏لأنك كنت تعلمين أن تسلق الجبل سيغيظني.‏ 154 00:21:23,173 --> 00:21:25,551 ‫‏أتدرين؟ أشعر بالغيظ.‏ 155 00:21:25,634 --> 00:21:28,177 ‫‏عجباً. يبدو تماماً كما في التلفاز.‏ 156 00:21:34,059 --> 00:21:35,060 ‫‏هذا رائع.‏ 157 00:21:38,522 --> 00:21:39,606 ‫‏هل يمكن لأحدكم...‏ 158 00:21:40,231 --> 00:21:42,526 ‫‏‏هلا يعطيني أحدكم رجاءً ‫‏بعض الماء على الأقل؟‏ 159 00:21:42,609 --> 00:21:45,821 ‫‏‏نظراً إلى أنكم بصدد تصويري ‫‏للبرنامج التلفزيوني اللعين!‏ 160 00:21:45,904 --> 00:21:48,574 ‫‏‏ولا أريد مياهاً غازية. ‫‏لا أريد التجشؤ أثناء البث.‏ 161 00:21:48,657 --> 00:21:49,700 ‫‏أحضري له بعض الماء.‏ 162 00:21:49,783 --> 00:21:52,160 ‫‏لا أظن أن لديهم مياهاً غازية هنا.‏ 163 00:21:52,243 --> 00:21:53,495 ‫‏المعذرة يا سيدي.‏ 164 00:21:53,579 --> 00:21:57,624 ‫‏‏إن لم يكن لديك مانع، ‫‏د. "جوني" يشعر بالظمأ.‏ 165 00:21:58,208 --> 00:21:59,292 ‫‏شكراً لك.‏ 166 00:22:00,835 --> 00:22:01,670 ‫‏تفضل الماء.‏ 167 00:22:02,587 --> 00:22:04,130 ‫لا، هذا شراب "سوجو" الكحولي... 168 00:22:04,715 --> 00:22:08,176 ‫مهلاً، هذه لي...‏ 169 00:22:20,731 --> 00:22:22,023 ‫‏مرحباً يا "أوكجا".‏ 170 00:22:22,107 --> 00:22:23,984 ‫‏لا بأس. اخرجي.‏ 171 00:22:24,067 --> 00:22:26,737 ‫‏هكذا. هذا جيد.‏ 172 00:22:47,633 --> 00:22:49,468 ‫‏صوريني بحق السماء يا "جينيفر"!‏ 173 00:22:50,719 --> 00:22:52,303 ‫‏لا يمكنك التظاهر بهذه الأحاسيس.‏ 174 00:22:52,929 --> 00:22:53,930 ‫‏صوره.‏ 175 00:22:54,515 --> 00:22:56,224 ‫‏أحضري له زيه. بسرعة.‏ 176 00:22:59,102 --> 00:23:01,480 ‫- حاذري. ‫- ‏إنهم يصورون!‏ 177 00:23:01,563 --> 00:23:02,689 ‫‏احملي حقيبته. هيا.‏ 178 00:23:03,899 --> 00:23:05,692 ‫‏هكذا. هل هذا... "موندو"؟‏ 179 00:23:05,776 --> 00:23:09,279 ‫‏‏"موندو"، اخرج من اللقطة رجاءً. ‫‏شكراً جزيلاً. هكذا.‏ 180 00:23:09,362 --> 00:23:12,115 ‫‏‏وقبعته. أحضري قبعته. ‫‏تبدو وسيماً يا د. "جوني".‏ 181 00:23:12,198 --> 00:23:13,534 ‫‏هكذا. سيكون كل شيء بخير.‏ 182 00:23:13,617 --> 00:23:15,911 ‫‏"موندو"، اخرج من اللقطة. شكراً جزيلاً.‏ 183 00:23:15,994 --> 00:23:17,287 ‫‏وتصوير.‏ 184 00:23:18,497 --> 00:23:23,293 ‫‏‏قبل 10 سنوات، ‫‏حصل 26 مزارعاً محلياً من 26 بلداً بعيداً‏ 185 00:23:23,376 --> 00:23:26,129 ‫‏‏على خنوص خارق لكل واحد منهم. ‫‏هذا العام سافرت...‏ 186 00:23:26,212 --> 00:23:28,173 ‫‏‏- ماذا يقول؟ ‫‏- لا أدري.‏ 187 00:23:28,256 --> 00:23:32,636 ‫‏‏...إلى تلك المزارع الـ26 لأقرر من ستتم ‫‏دعوته إلى مهرجان أفضل خنزير خارق‏ 188 00:23:32,719 --> 00:23:37,891 ‫‏‏في مدينة "نيويورك"، ‫‏حيث سيتم الكشف عن الخنزير للعالم.‏ 189 00:23:39,184 --> 00:23:41,186 ‫‏لقد قمت بعمل مذهل.‏ 190 00:23:41,269 --> 00:23:42,729 ‫‏شكراً.‏ 191 00:23:42,813 --> 00:23:44,230 ‫‏انقل اللقطة إلى العجوز!‏ 192 00:23:45,566 --> 00:23:47,609 ‫‏‏- انتقل إلى "جوني". ‫‏- "جوني"!‏ 193 00:23:47,693 --> 00:23:50,487 ‫‏منذ كانت صغيرة، لطالما سحرتني "أوكجا"‏ 194 00:23:50,571 --> 00:23:52,864 ‫‏وتقاريرها الصحية وبياناتها الشهرية.‏ 195 00:23:52,948 --> 00:23:55,325 ‫‏‏عرفتها فقط ‫‏من خلال الأرقام والجداول والصور،‏ 196 00:23:55,408 --> 00:23:56,827 ‫‏لكن بعد رؤيتها هنا اليوم،‏ 197 00:23:56,910 --> 00:24:00,288 ‫‏ودراستها بعينيّ ويديّ،‏ 198 00:24:00,371 --> 00:24:02,458 ‫‏فإنها تثير ذهولي أكثر.‏ 199 00:24:02,541 --> 00:24:04,626 ‫‏هذه هي لحظة الثقة المتبادلة‏ 200 00:24:04,710 --> 00:24:09,548 ‫‏‏بين وجه "ميراندو" الدكتور "جوني" ‫‏والمزارع المحلي المرموق.‏ 201 00:24:15,386 --> 00:24:17,347 ‫‏إنها مميزة فعلاً.‏ 202 00:24:20,225 --> 00:24:22,936 ‫‏كيف فعلت ذلك؟ ما الأساليب التي استخدمتها؟‏ 203 00:24:29,067 --> 00:24:30,569 ‫‏تركها تسرح على حريتها.‏ 204 00:24:30,652 --> 00:24:34,364 ‫‏"تركها تسرح على حريتها فحسب." هذا محير!‏ 205 00:24:34,447 --> 00:24:35,448 ‫‏"(ميراندو) - مشروع الخنزير الخارق"‏ 206 00:24:35,532 --> 00:24:37,493 ‫‏أظهري الوشاح للكاميرا يا "جينيفر". هيا.‏ 207 00:24:41,079 --> 00:24:43,499 ‫‏‏- أمستعدة للمهرجان في "نيويورك"؟ ‫‏- "نيويورك"؟‏ 208 00:24:50,839 --> 00:24:51,923 ‫‏صحي للغاية.‏ 209 00:24:54,510 --> 00:24:55,802 ‫‏وشاح آخر رجاءً.‏ 210 00:25:03,476 --> 00:25:06,021 ‫‏وشاح خاص للسيدة الصغيرة المميزة،‏ 211 00:25:06,104 --> 00:25:09,650 ‫‏‏والتي ساعدت بالتأكيد في تربية ‫‏هذه الخنزيرة الخارقة بأسلوبها الخاص.‏ 212 00:25:10,609 --> 00:25:13,403 ‫‏وأوقف التصوير. التقط بعض الصور للخنزيرة!‏ 213 00:25:18,032 --> 00:25:20,076 ‫‏تفضل. توقيعك رجاءً.‏ 214 00:25:20,785 --> 00:25:22,704 ‫‏أظن أنني لا أزال محبوباً في "كوريا".‏ 215 00:25:23,539 --> 00:25:25,957 ‫‏لم يعد الأطفال في الديار يقدرونني كثيراً.‏ 216 00:25:26,041 --> 00:25:27,042 ‫‏لكن هنا...‏ 217 00:25:28,960 --> 00:25:32,088 ‫‏‏آسف إن كان مزاجي سيئاً قليلاً ‫‏حين وصلت إلى المزرعة.‏ 218 00:25:32,172 --> 00:25:34,758 ‫‏‏لكن العمل كمقدم في التلفاز ‫‏يمكن أن يسبب التوتر.‏ 219 00:25:35,466 --> 00:25:38,720 ‫‏يجب أن أكون دائماً في أفضل حلة،‏ 220 00:25:40,013 --> 00:25:42,558 ‫‏بما أنني أصبحت وجه مؤسسات "ميراندو".‏ 221 00:25:43,224 --> 00:25:44,768 ‫‏من اعتقد يوماً أن هذا قد يحدث؟‏ 222 00:25:48,855 --> 00:25:52,776 ‫‏"ميجا". لنزر أباك وأمك.‏ 223 00:25:53,276 --> 00:25:55,737 ‫‏الآن؟ أريد مشاهدة هذا.‏ 224 00:25:55,821 --> 00:25:58,615 ‫‏سيقومون بهذا طوال اليوم.‏ 225 00:25:58,699 --> 00:26:02,828 ‫‏ظهر لي والداك في الحلم ليلة أمس‏ 226 00:26:02,911 --> 00:26:05,288 ‫‏وقالا إنهما يشتاقان إليك.‏ 227 00:26:05,371 --> 00:26:06,623 ‫‏هيا بنا.‏ 228 00:26:07,666 --> 00:26:08,667 ‫‏شكراً.‏ 229 00:26:15,090 --> 00:26:16,091 ‫‏تعالي بسرعة.‏ 230 00:26:17,717 --> 00:26:18,885 ‫‏لن يستغرق الأمر طويلاً.‏ 231 00:26:34,359 --> 00:26:38,571 ‫‏إلى من تشتاقين أكثر؟‏ 232 00:26:39,280 --> 00:26:41,658 ‫‏أمك أم أبيك؟‏ 233 00:26:43,201 --> 00:26:44,661 ‫‏لا أتذكر...‏ 234 00:26:45,328 --> 00:26:46,329 ‫‏وجهيهما.‏ 235 00:26:49,582 --> 00:26:54,671 ‫‏مرت سنوات كثيرة.‏ 236 00:26:55,296 --> 00:26:59,885 ‫‏لم يعد هناك غيرنا نحن الـ2 على الجبل.‏ 237 00:27:00,468 --> 00:27:02,595 ‫‏لسنا 2. بل 3.‏ 238 00:27:05,431 --> 00:27:07,684 ‫‏بالتأكيد. 3.‏ 239 00:27:09,895 --> 00:27:11,104 ‫هناك 3 منا.‬ 240 00:27:14,399 --> 00:27:16,359 ‫‏"أوكجا" واحدة منا. 241 00:27:22,032 --> 00:27:24,159 ‫‏خنزيرتنا السمينة الصغيرة!‏ 242 00:27:25,786 --> 00:27:26,787 ‫‏ما هذا؟‏ 243 00:27:27,829 --> 00:27:28,788 ‫‏هذا...‏ 244 00:27:29,539 --> 00:27:30,707 ‫‏خنزير ذهبي.‏ 245 00:27:32,500 --> 00:27:35,461 ‫‏إنه من الذهب الخالص.‏ 246 00:27:36,296 --> 00:27:38,048 ‫‏في قديم الزمان،‏ 247 00:27:38,131 --> 00:27:44,846 ‫‏‏كان كبار القوم يعطون خنزيراً ذهبياً ‫‏لبناتهم كهدية زفاف.‏ 248 00:27:45,681 --> 00:27:48,975 ‫‏"ميجا"، إنه لك الآن.‏ 249 00:27:49,726 --> 00:27:50,727 ‫‏خذيه.‏ 250 00:27:52,062 --> 00:27:54,105 ‫‏لماذا قمت بذلك فجأة؟‏ 251 00:28:04,657 --> 00:28:09,037 ‫‏لن تتزوجي الآن،‏ 252 00:28:10,663 --> 00:28:16,586 ‫‏لكن "أوكجا" ستذهب بعيداً،‏ 253 00:28:17,754 --> 00:28:24,427 ‫‏‏لذلك يمكنك الاحتفاظ بالخنزير الذهبي ‫‏بدلاً عنها.‏ 254 00:28:25,595 --> 00:28:26,805 ‫‏ماذا؟‏ 255 00:28:27,388 --> 00:28:32,643 ‫‏كادت مسابقة الخنازير أن تنتهي.‏ 256 00:28:33,394 --> 00:28:37,232 ‫‏لذلك سيعيدون كل الخنازير إلى الشركة.‏ 257 00:28:37,941 --> 00:28:39,400 ‫‏لكن "أوكجا" ملكنا.‏ 258 00:28:40,110 --> 00:28:41,569 ‫‏اشتريناها منهم.‏ 259 00:28:42,237 --> 00:28:44,405 ‫‏أنت أرسلت لهم النقود!‏ 260 00:28:45,531 --> 00:28:46,825 ‫‏في الواقع‏ 261 00:28:46,908 --> 00:28:49,995 ‫‏أنهم لم يسمحوا لي بشراء "أوكجا".‏ 262 00:28:50,078 --> 00:28:54,207 ‫‏‏لهذا اشتريت لك هذا الخنزير الذهبي ‫‏بدلاً منها.‏ 263 00:28:55,876 --> 00:28:57,377 ‫‏عم تتكلم؟‏ 264 00:29:02,257 --> 00:29:03,842 ‫‏هل سمعتما هذا؟‏ 265 00:29:04,717 --> 00:29:08,972 ‫‏باتت ابنتكما ترفع صوتها علي الآن.‏ 266 00:29:13,935 --> 00:29:14,978 ‫‏"ميجا".‏ 267 00:29:15,686 --> 00:29:22,277 ‫‏‏يقولون إنه جرى اختيار "أوكجا" ‫‏كأفضل خنزيرة.‏ 268 00:29:22,360 --> 00:29:25,781 ‫‏لديهم مخططات لها في "أمريكا".‏ 269 00:29:25,864 --> 00:29:27,157 ‫‏"أمريكا"؟‏ 270 00:29:27,240 --> 00:29:32,620 ‫‏ستمضي الليلة في مبنى "ميراندو" في "سيول".‏ 271 00:29:33,204 --> 00:29:38,209 ‫‏‏وغداً، سيضعونها على طائرة ‫‏ويرسلونها إلى "أمريكا".‏ 272 00:29:40,378 --> 00:29:44,632 ‫‏إنها شخصية مشهورة الآن!‏ 273 00:29:49,220 --> 00:29:50,221 ‫‏"ميجا".‏ 274 00:29:51,056 --> 00:29:53,558 ‫‏بصراحة،‏ 275 00:29:54,267 --> 00:29:56,937 ‫‏كدت تصبحين امرأة بالغة الآن.‏ 276 00:29:57,020 --> 00:30:03,819 ‫‏‏لا أحبذ أن تمضي يومك بطوله ‫في اللعب ‏مع تلك الخنزيرة.‏ 277 00:30:04,319 --> 00:30:08,781 ‫‏‏يجب أن تذهبي إلى البلدة، ‫‏وتقابلي صبياً ما و...‏ 278 00:31:32,865 --> 00:31:33,950 ‫"أوكجا". 279 00:32:32,592 --> 00:32:34,677 ‫‏لا بد أنك جائعة.‏ 280 00:32:35,761 --> 00:32:39,015 ‫‏صنعت لك طبقك المفضل، يخنة الدجاج.‏ 281 00:32:39,765 --> 00:32:41,892 ‫‏اذهبي ونظفي نفسك لنتمكن من الأكل.‏ 282 00:32:41,977 --> 00:32:44,687 ‫‏وضعت فيها مختلف المكونات.‏ 283 00:32:46,356 --> 00:32:48,483 ‫جميع المكونات المفيدة لصحتك.‬ 284 00:32:53,363 --> 00:32:55,281 ‫‏إلى أين تذهبين؟‏ 285 00:32:56,241 --> 00:32:57,242 ‫‏"سيول".‏ 286 00:32:57,993 --> 00:32:59,035 ‫‏ماذا؟‏ 287 00:32:59,744 --> 00:33:01,371 ‫‏سأعيد "أوكجا" إلى المنزل.‏ 288 00:33:01,912 --> 00:33:03,581 ‫‏هل جُننت؟‏ 289 00:33:03,664 --> 00:33:07,585 ‫‏"سيول"؟ في منتصف الليل؟‏ 290 00:33:07,668 --> 00:33:10,463 ‫‏لا تملكين النقود للذهاب إلى "سيول".‏ 291 00:33:14,425 --> 00:33:17,553 ‫‏توقفي! هذا خطر. لا تتحركي.‏ 292 00:33:17,637 --> 00:33:19,264 ‫‏يا إلهي.‏ 293 00:33:20,223 --> 00:33:21,891 ‫‏يا إلهي.‏ 294 00:33:21,974 --> 00:33:23,226 ‫‏ابتعدي، ستتأذين!‏ 295 00:33:27,855 --> 00:33:30,525 ‫‏إلى أين تخالين نفسك ذاهبة؟‏ 296 00:33:30,608 --> 00:33:32,277 ‫‏لن تذهبي إلى أي مكان!‏ 297 00:33:37,698 --> 00:33:38,532 ‫‏توقفي مكانك!‏ 298 00:33:55,758 --> 00:33:58,719 ‫‏عظم الكتف! الخاصرة! الأضلع! الفخذ!‏ 299 00:33:59,345 --> 00:34:00,180 ‫‏هل فهمت؟‏ 300 00:34:02,348 --> 00:34:05,518 ‫‏هذا ما سيحدث لها.‏ 301 00:34:05,601 --> 00:34:07,853 ‫‏هذا هو قدرها!‏ 302 00:34:08,563 --> 00:34:09,689 ‫‏القدر!‏ 303 00:34:11,649 --> 00:34:12,650 ‫‏"ميجا".‏ 304 00:34:18,948 --> 00:34:20,616 ‫‏"ميجا"!‏ 305 00:34:23,578 --> 00:34:24,620 ‫‏"ميجا"!‏ 306 00:34:26,206 --> 00:34:27,207 ‫‏"ميجا"!‏ 307 00:34:29,334 --> 00:34:30,918 ‫‏"ميجا"!‏ 308 00:35:29,560 --> 00:35:31,271 ‫‏"(ميراندو)"‏ 309 00:35:51,416 --> 00:35:53,418 ‫‏المعذرة!‏ 310 00:36:03,511 --> 00:36:04,720 ‫‏جئت لأجل "أوكجا"!‏ 311 00:36:06,264 --> 00:36:08,558 ‫‏استخدمي الهاتف.‏ 312 00:36:24,699 --> 00:36:26,742 ‫‏هل يمكنك المجيء إلى الردهة؟‏ 313 00:36:28,994 --> 00:36:33,040 ‫‏‏لا، توجد فتاة ما هنا. ‫‏تريدني أن أفتح لها الباب.‏ 314 00:36:33,123 --> 00:36:35,668 ‫‏الرجاء قول اسم الشخص الذي تبحث عنه.‏ 315 00:36:36,377 --> 00:36:38,504 ‫‏"موندو".‏ 316 00:36:38,588 --> 00:36:40,256 ‫‏المعذرة، تكلم بصوت واضح رجاءً.‏ 317 00:36:40,923 --> 00:36:44,427 ‫يجب عليك ألا ترسل أي شخص عشوائي إلى هنا.‬ 318 00:36:46,053 --> 00:36:47,972 ‫‏تحقق من هؤلاء الأشخاص، مفهوم؟‏ 319 00:36:48,055 --> 00:36:50,808 ‫‏"موندو"!‏ 320 00:36:53,561 --> 00:36:54,812 ‫‏المعذرة! 321 00:36:57,440 --> 00:36:58,524 ‫‏المعذرة!‏ 322 00:37:27,262 --> 00:37:28,721 ‫‏ما الذي...‏ 323 00:37:38,356 --> 00:37:40,900 ‫‏أيتها الصغيرة القذرة! مهلاً!‏ 324 00:37:44,695 --> 00:37:46,113 ‫‏"موندو"!‏ 325 00:37:51,076 --> 00:37:55,831 ‫‏"خنزير (ميراندو) الخارق ‫حصاد لأجل العالم"‏ 326 00:38:05,049 --> 00:38:05,966 ‫‏أنت!‏ 327 00:38:06,050 --> 00:38:07,427 ‫‏أيتها الصغيرة المشاكسة!‏ 328 00:38:07,510 --> 00:38:10,471 ‫‏‏- ابقي حيث أنت! ‫‏- مهلاً! توقفي!‏ 329 00:38:14,934 --> 00:38:17,312 ‫‏افتح الباب فحسب!‏ 330 00:38:18,438 --> 00:38:20,981 ‫‏افتحي الباب لنتكلم.‏ 331 00:38:21,065 --> 00:38:22,066 ‫‏مهلاً!‏ 332 00:38:23,526 --> 00:38:25,861 ‫‏افتحي الباب اللعين! 333 00:38:25,944 --> 00:38:26,904 ‫"أوكجا"! 334 00:38:30,533 --> 00:38:32,368 ‫يا "أوكجا"! 335 00:38:33,869 --> 00:38:37,707 ‫‏‏هيا يا شباب. توقفوا عن التقاط الصور، ‫‏مفهوم؟ هذا مشروع سري.‏ 336 00:38:37,790 --> 00:38:40,292 ‫‏‏هذه أوامر مباشرة ‫‏من المقر الرئيسي في "أمريكا".‏ 337 00:38:40,376 --> 00:38:42,252 ‫‏لا صور!‏ 338 00:38:42,337 --> 00:38:47,007 ‫‏‏لا أريد رؤية شيء ‫‏على "إنستاغرام" أو "فيسبوك". مفهوم؟‏ 339 00:38:48,300 --> 00:38:49,802 ‫يا "أوكجا"! 340 00:38:49,885 --> 00:38:52,472 ‫أنا هنا يا "أوكجا‏"! 341 00:38:52,555 --> 00:38:54,974 ‫‏لنتكلم! إلى أين تذهبين؟‏ 342 00:38:55,933 --> 00:38:56,892 ‫‏مهلاً! لا، توقفي!‏ 343 00:39:14,243 --> 00:39:18,080 ‫‏انظر إلى ارتفاع الشاحنة! أليس كذلك؟‏ 344 00:39:22,460 --> 00:39:23,586 ‫‏هل أنت حديث العهد هنا؟‏ 345 00:39:28,674 --> 00:39:29,967 ‫‏اتصلوا بالشرطة!‏ 346 00:39:30,050 --> 00:39:31,677 ‫‏مهلاً! توقفي! اللعنة!‏ 347 00:40:37,576 --> 00:40:40,913 ‫‏ماذا كُتب هناك؟ 4,2.‏ 348 00:40:41,872 --> 00:40:45,460 ‫‏‏هل ارتفاع الشاحنة يفوق 4,2 متر؟ ‫‏هل هو أكثر؟‏ 349 00:40:52,132 --> 00:40:56,261 ‫‏هل لديك رخصة لقيادة هذه الشاحنة؟‏ 350 00:40:56,344 --> 00:40:57,471 ‫‏رخصة تجارية؟ 351 00:41:04,604 --> 00:41:08,107 ‫‏انتظر! مهلاً! بربك! مهلاً، لا!‏ 352 00:41:16,657 --> 00:41:18,909 ‫يا "أوكجا"! 353 00:41:20,285 --> 00:41:21,119 ‫يا "أوكجا"! 354 00:41:22,329 --> 00:41:24,665 ‫‏ما هذا الآن؟ ما هذا الضجيج؟‏ 355 00:41:25,833 --> 00:41:26,834 ‫‏ما هذا؟‏ 356 00:41:38,095 --> 00:41:39,179 ‫‏ما هذا بحق السماء؟‏ 357 00:41:45,227 --> 00:41:46,353 ‫‏سُررت بلقائكما.‏ 358 00:41:47,396 --> 00:41:48,898 ‫‏نحن لسنا إرهابيين!‏ 359 00:41:49,732 --> 00:41:50,816 ‫‏ماذا؟‏ 360 00:41:50,900 --> 00:41:52,234 ‫‏لا نحب العنف!‏ 361 00:41:52,985 --> 00:41:54,862 ‫‏لا نريد أن نؤذيكما!‏ 362 00:41:54,945 --> 00:41:58,240 ‫‏أوقف الشاحنة!‏ 363 00:41:59,659 --> 00:42:01,076 ‫‏ما الذي يقوله بحق السماء؟‏ 364 00:42:01,160 --> 00:42:02,327 ‫‏توقف...‏ 365 00:42:02,411 --> 00:42:04,371 ‫‏تعاون معنا فقط يا رجل.‏ 366 00:42:04,454 --> 00:42:05,497 ‫‏ماذا؟‏ 367 00:42:27,645 --> 00:42:29,187 ‫‏‏- مرحباً. ‫‏- مرحباً. انظرا إلى هنا!‏ 368 00:42:29,271 --> 00:42:30,773 ‫ماذا يجري؟ 369 00:42:30,856 --> 00:42:33,651 ‫‏أيها العجوز! حزام الأمان!‏ 370 00:42:34,652 --> 00:42:36,070 ‫‏لا أظن أنه يفهم!‏ 371 00:42:36,946 --> 00:42:40,449 ‫‏اربط حزام الأمان!‏ 372 00:42:40,532 --> 00:42:42,409 ‫‏ضع حزام الأمان!‏ 373 00:42:42,492 --> 00:42:44,494 ‫‏لأننا سنصعد على متن الشاحنة الآن. مفهوم؟‏ 374 00:42:44,578 --> 00:42:49,917 ‫‏‏لكننا لن نؤذيكما. ‫‏ستكونان بخير. اتفقنا؟ حسناً.‏ 375 00:43:13,565 --> 00:43:15,067 ‫‏لا مساومة!‏ 376 00:43:20,698 --> 00:43:21,782 ‫‏أنتما! ارفعا أيديكما!‏ 377 00:43:21,866 --> 00:43:23,951 ‫‏‏- جئنا بسلام! ألق هذا من يدك! ‫‏- تراجع!‏ 378 00:43:24,744 --> 00:43:27,079 ‫‏ألو؟ الشرطة؟‏ 379 00:43:27,162 --> 00:43:29,206 ‫‏إرهابيون! يوجد إرهابيون هنا!‏ 380 00:43:43,638 --> 00:43:45,139 ‫‏ما الذي يكتبه؟‏ 381 00:43:47,557 --> 00:43:49,685 ‫‏هل تجد هذا مسلياً؟‏ 382 00:43:49,769 --> 00:43:52,772 ‫‏إنها ليست شاحنتي. إنها ملك للشركة.‏ 383 00:43:56,483 --> 00:43:57,693 ‫‏ليتبعني الجميع!‏ 384 00:43:59,569 --> 00:44:01,029 ‫يا "أوكجا"! 385 00:44:10,748 --> 00:44:11,790 ‫يا "أوكجا"! 386 00:44:13,625 --> 00:44:15,502 ‫‏ثبتها!‏ 387 00:44:15,585 --> 00:44:17,296 ‫‏لا!‏ 388 00:44:34,521 --> 00:44:36,481 ‫‏‏- مهلاً. ‫‏- توقفي!‏ 389 00:44:37,607 --> 00:44:38,776 ‫‏أمسكوا بها!‏ 390 00:44:41,737 --> 00:44:42,821 ‫‏ليركب الجميع الشاحنة!‏ 391 00:44:47,201 --> 00:44:49,745 ‫‏إنهم يغادرون! شغل الشاحنة! بسرعة!‏ 392 00:44:50,454 --> 00:44:52,372 ‫‏‏- سحقاً لهذا. ‫‏- ماذا؟‏ 393 00:44:52,456 --> 00:44:55,960 ‫‏‏لماذا أهتم؟ ‫‏سأترك هذا العمل الفظيع بأية حال.‏ 394 00:44:58,045 --> 00:44:59,088 ‫‏أتدري؟‏ 395 00:45:00,588 --> 00:45:03,550 ‫‏‏أنا أملك رخصة تجارية، ‫‏لكنني لا أملك تأميناً ضد مخاطر العمل.‏ 396 00:45:05,928 --> 00:45:08,680 ‫‏تأمين؟ تريد تأميناً؟‏ 397 00:45:09,306 --> 00:45:11,600 ‫‏إذن أظهر بعض الولاء للشركة!‏ 398 00:45:11,683 --> 00:45:13,602 ‫‏هكذا يبدو الولاء للشركة!‏ 399 00:45:23,237 --> 00:45:24,238 ‫‏من هنا!‏ 400 00:45:25,655 --> 00:45:26,698 ‫‏هيا!‏ 401 00:45:34,749 --> 00:45:36,083 ‫‏أنا آسفة!‏ 402 00:46:01,859 --> 00:46:02,860 ‫‏احترس!‏ 403 00:46:27,009 --> 00:46:28,010 ‫‏تحركوا!‏ 404 00:48:04,731 --> 00:48:06,858 {\an8}‫‏"ج ت ح"؟‏ 405 00:48:09,486 --> 00:48:12,655 ‫‏"جبهة تحرير الحيوانات."‏ 406 00:48:13,240 --> 00:48:15,034 ‫‏جبهة تحرير الحيوانات؟‏ 407 00:48:17,077 --> 00:48:19,496 ‫‏نحن أشخاص طيبون. نقف إلى جانبك!‏ 408 00:48:19,579 --> 00:48:20,414 ‫‏يا شباب!‏ 409 00:48:25,544 --> 00:48:28,130 ‫‏نعتذر لأننا آذيناكم. لم تكن هذه نيتنا.‏ 410 00:48:33,551 --> 00:48:34,761 ‫‏‏- من هنا! ‫‏- كونوا حذرين.‏ 411 00:48:40,059 --> 00:48:41,393 ‫‏أين أنت؟‏ 412 00:48:41,476 --> 00:48:42,769 ‫‏أنا أيضاً!‏ 413 00:48:42,852 --> 00:48:43,979 ‫‏هناك!‏ 414 00:48:45,272 --> 00:48:46,898 ‫توجهوا نحو الباب الخلفي!‏ 415 00:48:46,982 --> 00:48:47,899 ‫‏مهلاً!‏ 416 00:48:47,983 --> 00:48:50,569 ‫الباب الخلفي! 417 00:49:14,634 --> 00:49:15,593 ‫‏توقفوا!‏ 418 00:49:35,280 --> 00:49:37,324 ‫‏"ميجا"! لا تفعلي!‏ 419 00:49:37,407 --> 00:49:40,494 ‫‏لا تفعلي هذا!‏ 420 00:49:40,577 --> 00:49:42,329 ‫‏توقفي عن تدليكها!‏ 421 00:49:48,793 --> 00:49:50,295 ‫‏إنه يمر بيوم قذر.‏ 422 00:49:50,878 --> 00:49:52,089 ‫‏هذا جميل.‏ 423 00:49:52,172 --> 00:49:53,798 ‫‏صديق للبيئة.‏ 424 00:50:10,315 --> 00:50:11,775 ‫‏مرحباً يا عزيزتي، هذا أنا.‏ 425 00:50:13,193 --> 00:50:16,155 ‫‏أي نوع من غسول الجسد لدينا؟‏ 426 00:50:16,988 --> 00:50:18,406 ‫‏"فروتي لوسي" برائحة الليمون؟‏ 427 00:50:18,948 --> 00:50:21,784 ‫لأن الفتاة جاءت، ‫‏لذلك أزود الفريق بالمستجدات. 428 00:50:21,868 --> 00:50:23,495 ‫‏‏- لا أبالي. صوتك مخيف. ‫‏- أنا لست مخيفاً.‏ 429 00:50:23,578 --> 00:50:25,664 ‫‏هذا صوتي. هذا صوتي الفعلي.‏ 430 00:50:39,636 --> 00:50:40,929 ‫‏اسمي "جاي".‏ 431 00:50:43,473 --> 00:50:44,683 ‫‏اسمه "جاي".‏ 432 00:50:46,143 --> 00:50:47,644 ‫‏اسمي "كي".‏ 433 00:50:50,272 --> 00:50:51,273 ‫‏أنا "ريد".‏ 434 00:50:53,608 --> 00:50:55,777 ‫‏‏- "سيلفر". ‫‏- أنا "بلوند".‏ 435 00:51:03,160 --> 00:51:06,496 ‫‏أنا "ميجا". هذه "أوكجا".‏ 436 00:51:06,580 --> 00:51:08,290 ‫‏نحن من محبي الحيوانات.‏ 437 00:51:11,876 --> 00:51:15,172 ‫‏‏ننقذ الحيوانات من المسالخ ‫‏وحدائق الحيوانات والمختبرات.‏ 438 00:51:15,255 --> 00:51:18,217 ‫‏نحطم الأقفاص ونطلق سراحها.‏ 439 00:51:18,633 --> 00:51:22,262 ‫‏لهذا السبب أنقذنا "أوكجا".‏ 440 00:51:35,650 --> 00:51:36,526 ‫‏شكراً جزيلاً لكم.‏ 441 00:51:38,069 --> 00:51:43,367 ‫‏‏طوال 40 سنة، كانت مجموعتنا ‫‏تحرر الحيوانات من أماكن اضطهادها.‏ 442 00:51:47,162 --> 00:51:48,705 ‫‏‏- هل هذه ترجمتها كلها؟ ‫‏- نعم.‏ 443 00:51:50,790 --> 00:51:51,624 ‫‏تابع.‏ 444 00:51:52,959 --> 00:51:56,421 ‫‏‏- من المهم أن تفهم كل شيء. ‫‏- لا بأس. هذا كل شيء.‏ 445 00:51:56,505 --> 00:51:59,966 ‫‏‏نسبب أضراراً مادية ‫‏للذين يستفيدون من شقائها.‏ 446 00:52:00,049 --> 00:52:02,469 ‫‏نكشف فظائعهم لعامة الناس.‏ 447 00:52:02,552 --> 00:52:06,055 ‫‏ولا نؤذي أحداً، بشراً كانوا أم لا.‏ 448 00:52:06,140 --> 00:52:08,850 ‫‏هذه هي عقيدتنا منذ 40 سنة.‏ 449 00:52:10,144 --> 00:52:11,186 ‫‏نحن...‏ 450 00:52:12,562 --> 00:52:14,689 ‫‏نقاتل الذين يؤذون الحيوانات...‏ 451 00:52:15,732 --> 00:52:18,860 ‫‏‏- ما كان الشيء الآخر الذي قلته؟ ‫‏- نكشف عن فظائعهم...‏ 452 00:52:19,528 --> 00:52:20,904 ‫‏"حتى يفرغ كل قفص"‏ 453 00:52:29,329 --> 00:52:31,623 ‫‏‏- هل أنت بخير يا "سيلفر"؟ ‫‏- أنا بخير.‏ 454 00:52:32,374 --> 00:52:34,501 ‫‏‏- هل أنت بخير؟ ‫‏- أنا بخير.‏ 455 00:52:34,584 --> 00:52:35,960 ‫‏ألم يأكل شيئاً بعد؟‏ 456 00:52:36,545 --> 00:52:37,546 ‫‏لا، إنه...‏ 457 00:52:38,588 --> 00:52:41,591 ‫‏‏لا يزال يحاول أن يترك ‫‏أقل أثر ممكن على الكوكب.‏ 458 00:52:41,675 --> 00:52:43,968 ‫‏كل إنتاج للطعام هو استغلال.‏ 459 00:52:45,220 --> 00:52:46,388 ‫‏جرب هذه.‏ 460 00:52:46,471 --> 00:52:47,805 ‫‏هيا. إنها مجرد ثمرة طماطم.‏ 461 00:52:47,889 --> 00:52:50,016 ‫‏نضجت وسط غاز الإثيلين ونقلتها الشاحنات.‏ 462 00:52:50,099 --> 00:52:54,313 ‫‏‏تعجبني قناعتك يا "سيلفر"، ‫‏لكن لون بشرتك الباهت يقلقني.‏ 463 00:52:58,775 --> 00:53:00,819 ‫‏منذ متى تعيشين مع "أوكجا"؟‏ 464 00:53:05,365 --> 00:53:06,575 ‫‏منذ كان عمرها 4 سنوات.‏ 465 00:53:07,867 --> 00:53:09,786 ‫‏هل تعلمين إلى أين كانوا يأخذونها؟‏ 466 00:53:12,706 --> 00:53:18,127 ‫‏‏إلى "أمريكا". ‫‏إلى مسابقة أفضل خنزير خارق.‏ 467 00:53:18,212 --> 00:53:21,756 ‫‏‏نعم. لكنهم كانوا سيأخذونها ‫‏إلى مكان آخر أولاً.‏ 468 00:53:21,840 --> 00:53:25,385 ‫‏‏هذا هو المكان ‫‏الذي كانوا سيأخذون إليه "أوكجا" فعلاً.‏ 469 00:53:25,469 --> 00:53:28,472 ‫‏‏هذا المختبر السري ‫‏في "باراموس" في "نيو جيرسي".‏ 470 00:53:29,514 --> 00:53:32,476 ‫‏هذا هو المبنى الذي خُلقت فيه "أوكجا".‏ 471 00:53:44,863 --> 00:53:49,326 ‫‏‏تظن أنها وُلدت في "أريزونا" ‫‏وأن أمها وُلدت في "تشيلي".‏ 472 00:53:49,409 --> 00:53:53,413 ‫‏‏"ميجا". كل ما تظنين أنك تعرفينه عن "أوكجا" ‫‏هو كذبة.‏ 473 00:53:54,539 --> 00:53:58,042 ‫‏‏خُلقت "أوكجا" في هذا المختبر. ‫‏وكذلك والدتها المزعومة. 474 00:53:59,294 --> 00:54:01,713 ‫‏‏هذا هو المبنى ‫‏الذي تجري فيه "ميراندو" تجاربها‏ 475 00:54:01,796 --> 00:54:04,048 ‫‏على الحيوانات الطافرة جينياً.‏ 476 00:54:04,716 --> 00:54:07,176 ‫‏ونظراً إلى أن الطفرات الجينية خطرة جداً،‏ 477 00:54:07,261 --> 00:54:11,390 {\an8}‫‏‏فقد كانت "ميراندو" تخفي الأمر وتصوّره ‫‏على أنه طبيعي وآمن وغير معدل وراثياً.‏ 478 00:54:11,473 --> 00:54:13,350 {\an8}‫‏لكن هذه خدعة كاملة.‏ 479 00:54:13,433 --> 00:54:17,604 ‫‏‏الملايين من الخنازير المعدلة وراثياً ‫‏تصطف بالفعل أمام المسالخ.‏ 480 00:54:17,687 --> 00:54:22,150 ‫‏‏أنت وغيرك من المزارعين المحليين ‫‏مجرد أدوات تسويق لهم.‏ 481 00:54:22,233 --> 00:54:24,027 ‫‏مجرد خلفية ريفية.‏ 482 00:54:27,781 --> 00:54:29,157 ‫‏تسويق.‏ 483 00:54:29,240 --> 00:54:31,535 ‫‏‏تعرف "ميراندو" ‫‏أن زبائنها سيشعرون بالاشمئزاز‏ 484 00:54:31,618 --> 00:54:33,828 ‫‏من فكرة تناول مأكولات طافرة معدلة وراثياً.‏ 485 00:54:34,496 --> 00:54:36,789 ‫‏‏لذا قبل 10 سنوات، ‫‏ذهبت رئيستهم "لوسي ميراندو" 486 00:54:36,873 --> 00:54:40,126 ‫‏إلى مختبر وبحثت بين كل المخلوقات المشوهة‏ 487 00:54:40,209 --> 00:54:42,712 ‫‏وعثرت على أجمل 26 حيواناً بينها،‏ 488 00:54:42,796 --> 00:54:44,464 ‫‏مثل "أوكجا".‏ 489 00:54:44,547 --> 00:54:46,257 {\an8}‫‏ثم أرسلتها حول العالم بحفل صاخب.‏ 490 00:54:46,341 --> 00:54:48,259 {\an8}‫"معجزة (لوسي ميراندو) ستستغرق ‫10 أعوام لكنها ستستحق الانتظار" 491 00:54:48,343 --> 00:54:50,470 {\an8}‫‏‏كانوا يستولدون خنازيرهم الخارقة ‫‏بوتيرة متسارعة،‏ 492 00:54:50,554 --> 00:54:54,974 ‫‏‏وقريباً ما ستمتلئ المتاجر الكبرى ‫‏بلحومها وأعضائها.‏ 493 00:54:55,058 --> 00:54:58,395 ‫‏طعام للكلاب، نقانق، لحم مقدد ومملح.‏ 494 00:54:58,478 --> 00:55:01,022 ‫‏خطتنا هي وضع حد لمشروعهم.‏ 495 00:55:01,105 --> 00:55:04,609 ‫‏‏لكن للقيام بذلك، ‫‏نحتاج إلى تصوير فيديو من داخل المختبر،‏ 496 00:55:04,693 --> 00:55:08,780 ‫‏‏صور للفظائع الشنيعة ‫‏وهي تُرتكب ضد الحيوانات.‏ 497 00:55:08,863 --> 00:55:12,909 ‫‏‏وهناك مشكلة. ‫‏فالجهاز الأمني لديهم لا يمكن اختراقه.‏ 498 00:55:13,452 --> 00:55:16,204 ‫‏لكن هناك طريقة.‏ 499 00:55:17,789 --> 00:55:21,209 ‫‏إلا أننا لن ننفذها إلا إن أعطيتنا موافقتك.‏ 500 00:55:21,292 --> 00:55:25,213 ‫‏‏"جاي"، إن رفضت الفتاة إعطاء موافقتها، ‫‏فهل سنتخلى عن المهمة ببساطة؟‏ 501 00:55:25,296 --> 00:55:26,548 ‫‏هل هذا ما تقوله؟‏ 502 00:55:27,131 --> 00:55:30,301 ‫‏‏لأننا اجتزنا نصف العالم ‫‏للقيام بهذا يا أخي.‏ 503 00:55:30,385 --> 00:55:33,012 ‫‏‏- يجب أن ننجز العملية الآن. ‫‏- لا تكن أنانياً هكذا.‏ 504 00:55:33,096 --> 00:55:36,350 ‫‏‏لا يتعلق الأمر بنا، ‫‏كما أنها عائلة "أوكجا".‏ 505 00:55:36,433 --> 00:55:37,976 ‫بالطبع نحتاج إلى موافقتها.‏ 506 00:55:38,059 --> 00:55:41,480 ‫‏‏لن أعرضها للأذى بأن أفرض عليها ‫‏مهمة لا تقبلها.‏ 507 00:55:41,563 --> 00:55:44,566 ‫‏‏بصفتنا أعضاءً في "ج ت ح"، ‫‏علينا تكريم عقيدتنا.‏ 508 00:55:44,649 --> 00:55:48,987 ‫‏‏سنلغي المهمة لأن رجلاً ما في السبعينيات ‫‏كتب عقيدة لعينة؟‏ 509 00:55:49,070 --> 00:55:50,697 ‫‏هل هذا ما تقصده؟‏ 510 00:55:50,780 --> 00:55:53,074 ‫‏التقاليد لا تجعل الحركة قوية.‏ 511 00:55:54,242 --> 00:55:56,119 ‫‏نحن من يجعل الحركة قوية.‏ 512 00:55:56,202 --> 00:55:58,872 ‫‏‏إن كان هذا شعورك، ‫‏لا تسمي نفسك عضواً في "ج ت ح"،‏ 513 00:55:58,955 --> 00:55:59,956 ‫‏واخرج من الشاحنة.‏ 514 00:56:01,500 --> 00:56:06,921 ‫‏‏لفضح ممارسات "ميراندو"، ‫‏نحتاج إلى تصوير فيديو من داخل المختبر.‏ 515 00:56:07,005 --> 00:56:08,798 ‫‏وهنا يأتي دور "أوكجا".‏ 516 00:56:10,133 --> 00:56:13,470 ‫‏‏علماء "ميراندو" متلهفون ‫‏لإجراء الاختبارات عليها في مختبرهم السري.‏ 517 00:56:13,553 --> 00:56:16,598 ‫‏‏إنها خنزيرتهم النجمة. ‫‏لهذا السبب صنعنا هذا.‏ 518 00:56:18,349 --> 00:56:21,269 ‫‏‏إنه يبدو تماماً ‫‏كالصندوق الأسود في أذنها، صحيح؟‏ 519 00:56:22,186 --> 00:56:26,983 ‫‏‏لكن هذا الصندوق يرسل لنا بثاً بالفيديو ‫‏بشكل لاسلكي من داخل المختبر.‏ 520 00:56:27,066 --> 00:56:30,111 ‫‏ستصبح "أوكجا" كاميرا خفية.‏ 521 00:56:30,987 --> 00:56:32,071 ‫‏مرحباً يا صديقتي.‏ 522 00:56:32,739 --> 00:56:33,573 ‫‏مرحباً.‏ 523 00:56:34,198 --> 00:56:35,199 ‫‏حسناً.‏ 524 00:56:37,619 --> 00:56:39,704 ‫‏أنا آسف. لكن هذه كانت خطتنا.‏ 525 00:56:40,872 --> 00:56:46,210 ‫‏‏إنقاذ "أوكجا" واستبدال الصندوق الأسود ‫‏والسماح لـ"ميراندو" باستعادتها.‏ 526 00:56:46,920 --> 00:56:50,924 ‫‏تريدون إرسال "أوكجا" إلى "أمريكا"؟‏ 527 00:56:51,758 --> 00:56:52,759 ‫‏إلى هذا المختبر؟‏ 528 00:56:52,842 --> 00:56:54,594 ‫‏نعم. لكن لا عليك.‏ 529 00:56:56,471 --> 00:56:57,931 ‫‏لن يجرؤوا على أذيتها.‏ 530 00:56:58,932 --> 00:57:01,726 ‫‏‏يجب أن تكون مثالية ‫‏لتظهر بأبهى حلة في مهرجانهم.‏ 531 00:57:01,810 --> 00:57:05,271 ‫‏‏أياً كانت الفحوص التي سيجرونها عليها ‫‏فلا بد أنها ستكون غير مؤذية.‏ 532 00:57:05,354 --> 00:57:09,317 ‫‏‏لدينا خطة مفصلة لطريقة إنقاذها من المهرجان ‫‏في مدينة "نيويورك".‏ 533 00:57:09,400 --> 00:57:11,528 ‫‏نعدك بأن نعيدها إليك.‏ 534 00:57:14,947 --> 00:57:16,282 ‫‏إن نجحت مهمتنا،‏ 535 00:57:16,365 --> 00:57:19,661 ‫‏‏سنتمكن من إيقاف مشروع الخنزير الخارق ‫‏الذي تديره "ميراندو".‏ 536 00:57:20,662 --> 00:57:25,542 ‫‏‏وسننقذ الملايين من الخنازير الخارقة ‫‏مثل "أوكجا" من الموت.‏ 537 00:57:26,125 --> 00:57:28,628 ‫‏لكننا لن نفعل ذلك من دون موافقتك.‏ 538 00:57:29,463 --> 00:57:33,508 ‫‏إن لم توافقي، لن ننفذ المهمة.‏ 539 00:57:36,385 --> 00:57:37,637 ‫‏ما هو قرارك؟‏ 540 00:57:39,305 --> 00:57:40,849 ‫‏أعد "أوكجا" إلى الجبال.‏ 541 00:57:40,932 --> 00:57:42,058 ‫‏إنها توافق على المهمة.‏ 542 00:57:46,145 --> 00:57:47,355 ‫‏شكراً لك.‏ 543 00:57:47,438 --> 00:57:52,068 ‫‏‏- شكراً لك جزيلاً. ‫‏- هذه قفزة ضخمة لبني الحيوان.‏ 544 00:57:53,820 --> 00:57:54,821 ‫‏شكراً لك.‏ 545 00:57:55,363 --> 00:57:56,573 ‫‏إنه كيس بسحاب.‏ 546 00:58:19,554 --> 00:58:22,098 ‫‏‏- لن تكون المياه سيئة جداً. ‫‏- ستكون رائعة!‏ 547 00:58:22,181 --> 00:58:26,352 ‫‏ابتعدوا! سأقفز! يا للسماء، سأقفز!‏ 548 00:58:34,193 --> 00:58:35,612 ‫‏هيا.‏ 549 00:58:35,695 --> 00:58:37,030 ‫‏مهلاً!‏ 550 00:58:37,113 --> 00:58:39,448 ‫‏"أوكجا"، سأراك في "نيويورك".‏ 551 00:58:41,284 --> 00:58:42,410 ‫‏حتى نلتقي ثانية.‏ 552 00:58:44,746 --> 00:58:49,709 ‫‏‏"ميجا"! حاولي تعلم الإنكليزية. ‫‏إنها تفتح لك أبواباً جديدة!‏ 553 00:58:49,793 --> 00:58:51,335 ‫‏انتظر! أيها السيد!‏ 554 00:59:01,555 --> 00:59:02,639 ‫‏أنت!‏ 555 00:59:02,722 --> 00:59:04,140 ‫‏أمسكه!‏ 556 00:59:05,016 --> 00:59:07,143 ‫لقد قفز! كيف فعل ذلك؟‏ 557 00:59:08,311 --> 00:59:10,647 ‫‏أيتها الصغيرة. المكان خطر.‏ 558 00:59:10,730 --> 00:59:12,523 ‫‏اخرجي من عندك.‏ 559 00:59:14,358 --> 00:59:16,570 ‫‏أيتها الصغيرة. اخرجي!‏ 560 00:59:32,919 --> 00:59:35,337 ‫‏‏- هل تمزح معي؟ ‫‏- كان يُفترض أن يمنع دخول الماء. 561 00:59:35,421 --> 00:59:37,090 ‫‏أنت مثير للسخرية يا صاح.‏ 562 00:59:38,257 --> 00:59:40,426 ‫‏‏- مذهل، خطة رائعة يا رجل. ‫‏- إنه كيس بسحابة.‏ 563 00:59:40,509 --> 00:59:42,804 ‫‏‏- كيس بسحابة بلا نفع. ‫‏- كان يُفترض أن يصمد.‏ 564 00:59:42,887 --> 00:59:43,888 ‫‏جدياً؟‏ 565 00:59:43,972 --> 00:59:45,556 ‫‏‏- هل أنت بخير؟ ‫‏- نعم.‏ 566 00:59:59,403 --> 01:00:01,447 ‫‏ليلة أمس في "كوريا الجنوبية"،‏ 567 01:00:01,530 --> 01:00:03,866 ‫‏‏وبينما كان موظفو "ميراندو" ‫‏يؤمّنون خنزيرتهم الخارقة، 568 01:00:03,950 --> 01:00:05,868 {\an8}‫‏ قامت فتاة صغيرة‏ ‫بالتدخل فجأة وحاولت منعهم.‏ 569 01:00:05,952 --> 01:00:07,078 {\an8}‫"خطف خنزير في (كوريا الجنوبية)" 570 01:00:07,161 --> 01:00:09,538 {\an8}‫‏‏بدأت هذه الأحداث المذهلة ‫‏في وقت سابق من اليوم‏ 571 01:00:09,623 --> 01:00:14,628 {\an8}‫‏‏مع عملية اختطاف خنزير منظمة للغاية ‫‏قامت بها جبهة تحرير الحيوانات.‏ 572 01:00:14,711 --> 01:00:18,464 ‫‏‏ما كنت لأقلق كثيراً يا "لوس". ‫‏فشلت "ج ت ح" عملياً.‏ 573 01:00:18,547 --> 01:00:20,174 ‫‏لم يتمكنوا من أخذ المنتج.‏ 574 01:00:20,258 --> 01:00:24,095 ‫‏‏نعم، إنها جلبة من دون داع. ‫‏يجب ألا نضخم الأمر.‏ 575 01:00:24,178 --> 01:00:27,264 ‫ما حصل يعني أن جهازنا الأمني ‫‏هنا في "أمريكا" محكم للغاية 576 01:00:27,348 --> 01:00:29,475 ‫‏لدرجة أنهم لن يفكروا حتى في اقتحام المكان.‏ 577 01:00:29,558 --> 01:00:31,018 {\an8}‫‏لهذا السبب ذهبوا إلى "كوريا".‏ 578 01:00:31,102 --> 01:00:32,937 {\an8}‫‏لم تتصدر "ج ت ح" العناوين منذ عدة سنوات،‏ 579 01:00:33,020 --> 01:00:34,689 {\an8}‫"(ج ت ح) تحاول تحرير الخنزيرة الخارقة" 580 01:00:34,772 --> 01:00:37,316 {\an8}‫‏‏لكنهم عادوا إلى الأضواء ‫‏عقب الأحداث الفوضوية اليوم.‏ 581 01:00:37,942 --> 01:00:40,862 ‫‏‏النبأ الجيد هو أن الخنزيرة ‫‏في طريقها إلى "نيويورك" الآن.‏ 582 01:00:40,945 --> 01:00:44,115 ‫‏‏صحيح. وسيستمر مهرجان أفضل خنزير خارق ‫‏كما هو مخطط له.‏ 583 01:00:44,783 --> 01:00:48,494 ‫‏‏يبدو أنه لا مفر من حدوث أضرار كبيرة ‫‏على سعر سهم مؤسسات "ميراندو".‏ 584 01:00:48,577 --> 01:00:50,287 {\an8}‫‏نعم، "ميراندو" ستنهار بالكامل.‏ 585 01:00:50,371 --> 01:00:52,081 {\an8}‫"هل تم اختطاف مشروع الخنزير الخارق ‫من (ميراندو)؟" 586 01:00:52,164 --> 01:00:54,250 {\an8}‫‏"ميراندو". إنهم أرباب عملك، صحيح؟‏ 587 01:00:54,333 --> 01:00:56,711 {\an8}‫‏نعم، لكنني لا أبالي.‏ 588 01:00:56,795 --> 01:01:00,006 {\an8}‫‏هم من سينهارون، وليس أنا. لقد فشلوا.‏ 589 01:01:05,636 --> 01:01:08,389 ‫‏أعرف بما ينعتني أولئك الأوغاد من "ج ت ح".‏ 590 01:01:09,098 --> 01:01:10,892 ‫‏إنهم يصفونني بأنني مضطربة عقلياً.‏ 591 01:01:13,311 --> 01:01:14,813 ‫‏أنت لست مضطربة عقلياً.‏ 592 01:01:14,896 --> 01:01:17,356 ‫‏‏هم المضطربون عقلياً، ‫‏أليس كذلك يا آنسة "ميراندو"؟‏ 593 01:01:18,232 --> 01:01:19,693 ‫‏إنهم نرجسيون.‏ 594 01:01:22,486 --> 01:01:24,238 ‫‏أي نرجسيين يرتدون أقنعة صوفية؟‏ 595 01:01:25,114 --> 01:01:28,284 ‫‏‏كان الأصوليون المجانين يصفوننا ‫‏بالمضطربين عقلياً منذ الستينيات.‏ 596 01:01:28,367 --> 01:01:29,911 ‫‏"أنت مضطربة عقلياً.‏ 597 01:01:29,994 --> 01:01:33,832 ‫‏‏أختك كانت مضطربة عقلياً. ‫‏والدك كان مضطرباً عقلياً."‏ 598 01:01:33,915 --> 01:01:37,919 ‫‏‏كان أبي مضطرباً عقلياً بالفعل يا "فرانك". ‫‏بالكاد يمكن اعتبار هذا افتراءً.‏ 599 01:01:40,296 --> 01:01:42,006 ‫‏"ماذا فعلت في الحرب يا أبي؟"‏ 600 01:01:42,589 --> 01:01:44,675 ‫‏"صنعت النابالم الذي جعل جلد الجميع يذوب."‏ 601 01:01:44,759 --> 01:01:46,093 ‫"(نانسي ميراندو)" 602 01:01:48,054 --> 01:01:50,807 ‫‏وهذا رجل نعت ابنته بالفاشلة الحمقاء.‏ 603 01:01:53,226 --> 01:01:56,604 ‫‏إنصافاً لوالدك، حين نعتك بالفاشلة الحمقاء،‏ 604 01:01:56,687 --> 01:01:58,564 ‫‏‏كنت قد سجلت في دورة مدتها سنتان ‫‏في "كاليفورنيا"‏ 605 01:01:58,647 --> 01:02:00,942 ‫‏تُدعى "إطلاق العنان لدعوتك". 606 01:02:01,025 --> 01:02:04,070 ‫‏‏في معهد محترم جداً ‫‏لتطوير الإمكانات البشرية‏ 607 01:02:04,153 --> 01:02:06,280 ‫‏يذهب إليه كل المدراء التنفيذيين التقدميين.‏ 608 01:02:06,865 --> 01:02:09,283 ‫‏وهل تعرف ماذا كنت أفعل في ذلك المعهد؟‏ 609 01:02:09,367 --> 01:02:14,247 ‫‏‏كنت أتخيل طرقاً جديدة وأفضل ‫‏للقيام بالأعمال.‏ 610 01:02:14,914 --> 01:02:17,333 ‫‏‏بينما كانت أختي مديرة تنفيذية... ‫‏ما كان اسم تلك البحيرة؟‏ 611 01:02:17,416 --> 01:02:18,626 ‫‏بحيرة "موس".‏ 612 01:02:18,709 --> 01:02:21,545 ‫‏‏بحيرة "موس". ‫‏بينما كانت أختي مديرة تنفيذية،‏ 613 01:02:21,629 --> 01:02:25,008 ‫‏‏تلقي بالكثير من النفايات السامة ‫‏في بحيرة "موس" لدرجة أنها انفجرت...‏ 614 01:02:25,091 --> 01:02:27,927 ‫‏‏البحيرة الوحيدة التي انفجرت يوماً. ‫‏أحسنت يا "نانسي".‏ 615 01:02:28,011 --> 01:02:34,809 ‫‏‏كنت أنا أتصور طرقاً لتحويل شركة الكيماويات ‫‏الزراعية التي يبغضها الجميع في العالم‏ 616 01:02:34,893 --> 01:02:38,855 ‫‏إلى شركة محبوبة تنتج الخنازير المعجزة.‏ 617 01:02:38,938 --> 01:02:40,940 ‫‏وكان الأمر ينجح!‏ 618 01:02:41,024 --> 01:02:44,360 ‫‏ظل ناجحاً حتى ليلة أمس.‏ 619 01:02:44,443 --> 01:02:46,237 ‫‏حتى قبل 6 ساعات.‏ 620 01:02:47,321 --> 01:02:52,618 ‫‏‏التداخل بين "ميراندو" القديمة ‫‏و"ميراندو" الجديدة كان رائعاً.‏ 621 01:02:54,120 --> 01:02:57,248 ‫‏أخذت الطبيعة والعلم،‏ 622 01:02:58,166 --> 01:02:59,918 ‫‏ودمجتهما.‏ 623 01:03:00,543 --> 01:03:02,336 ‫‏وأحب الجميع ذلك.‏ 624 01:03:03,129 --> 01:03:06,549 ‫‏‏هل تتذكرون ما قالته "نيويورك تايمز" ‫‏عن خنازيرنا الخارقة؟‏ 625 01:03:06,632 --> 01:03:08,467 ‫‏"مثيرة للاهتمام"، صحيح؟‏ 626 01:03:08,551 --> 01:03:12,180 ‫‏‏مجلة "سلايت"! ‫‏"حققت (لوسي ميراندو) المستحيل.‏ 627 01:03:12,263 --> 01:03:14,765 ‫‏إنها تجعلنا نقع في حب المخلوق‏ 628 01:03:14,849 --> 01:03:16,767 ‫‏الذي نتطلع بالفعل إلى تناوله."‏ 629 01:03:16,851 --> 01:03:20,521 ‫‏هؤلاء صحافيون لا يكتبون أبداً عن الخنازير.‏ 630 01:03:20,604 --> 01:03:23,942 ‫‏‏إنهم لا يكتبون أبداً عن الخنازير! ‫‏لكنهم كتبوا عن خنازيرنا.‏ 631 01:03:24,608 --> 01:03:26,194 ‫‏10 سنوات من التخطيط!‏ 632 01:03:26,277 --> 01:03:29,948 ‫‏كنا على أعتاب إطلاق منتج سيطعم الملايين!‏ 633 01:03:30,031 --> 01:03:31,574 ‫‏وماذا يحدث؟‏ 634 01:03:31,657 --> 01:03:34,911 ‫‏نتورط في قضية الإرهاب هذه،‏ 635 01:03:34,994 --> 01:03:38,206 ‫‏ولسبب ما، نحن من بدا بمظهر سيئ في النهاية.‏ 636 01:03:39,248 --> 01:03:40,917 ‫‏نحن لا نبدو بمظهر سيئ.‏ 637 01:03:41,000 --> 01:03:44,420 ‫‏‏- حقاً؟ افتحي ذلك الكمبيوتر! ‫‏- نعم.‏ 638 01:03:46,881 --> 01:03:48,591 ‫‏لا، أرجعيه إلى الخلف.‏ 639 01:03:50,509 --> 01:03:51,760 ‫‏أرجعيه إلى الخلف!‏ 640 01:03:52,595 --> 01:03:53,596 ‫‏حسناً، شغّلي.‏ 641 01:03:54,597 --> 01:03:57,016 ‫‏تبين لاحقاً أن الفتاة هي حفيدة‏ 642 01:03:57,100 --> 01:04:00,061 {\an8}‫‏‏مزارع محلي ‫‏اختارته المديرة التنفيذية لـ"ميراندو"...‏ 643 01:04:00,144 --> 01:04:00,978 {\an8}‫‏أوقفيه هنا. 644 01:04:01,062 --> 01:04:02,063 {\an8}‫"(ميراندو) تؤذي طفلةً لتستعيد المنتج" 645 01:04:02,146 --> 01:04:03,314 ‫‏هذه هي.‏ 646 01:04:04,232 --> 01:04:05,358 ‫‏تلك هي الصورة.‏ 647 01:04:06,067 --> 01:04:08,945 ‫‏تلك هي الصورة التي ستدمرنا.‏ 648 01:04:10,279 --> 01:04:11,948 ‫‏من هؤلاء الحمقى؟‏ 649 01:04:12,031 --> 01:04:13,574 ‫‏اعرفوا من هم واطردوهم.‏ 650 01:04:15,451 --> 01:04:16,452 ‫‏بالتأكيد.‏ 651 01:04:17,453 --> 01:04:19,330 ‫‏إساءة معاملة تلك الفتاة الجميلة.‏ 652 01:04:20,164 --> 01:04:23,001 ‫‏وبتلك الملابس الرسمية التي صممتها شخصياً.‏ 653 01:04:24,002 --> 01:04:26,545 ‫‏ويقحمون أعز صديقاتها في تلك الشاحنة.‏ 654 01:04:34,095 --> 01:04:35,346 ‫‏سيفسد هذا سمعتنا.‏ 655 01:04:36,597 --> 01:04:38,224 ‫‏هناك. هذه هي النهاية.‏ 656 01:04:38,807 --> 01:04:41,227 ‫‏تلك الصورة. قُضي علينا.‏ 657 01:05:19,807 --> 01:05:22,393 ‫‏"لوسي"، هل لي أن أطرح عليك سؤالاً؟‏ 658 01:05:24,145 --> 01:05:27,398 ‫‏‏الفتاة. أنت تفكرين في إحضارها ‫‏إلى "نيويورك"، أليس كذلك؟‏ 659 01:05:28,316 --> 01:05:29,817 ‫‏كنت على وشك قول ذلك!‏ 660 01:05:30,401 --> 01:05:31,902 ‫‏نعم، بالطبع.‏ 661 01:05:31,986 --> 01:05:34,447 ‫‏‏ستقومين بدعوتها ‫‏إلى مهرجان أفضل خنزير خارق و...‏ 662 01:05:35,114 --> 01:05:36,615 ‫‏لمّ شمل مؤثر!‏ 663 01:05:37,616 --> 01:05:40,661 ‫‏‏أفضل خنزيرة خارقة وحفيدة المزارع ‫‏اللتان أُجبرتا على الافتراق‏ 664 01:05:40,744 --> 01:05:43,039 ‫‏تجتمعان معاً بطريقة ما على مسرحنا.‏ 665 01:05:43,122 --> 01:05:44,373 ‫‏فكرة رائعة يا "لوسي".‏ 666 01:05:44,457 --> 01:05:47,710 ‫‏لمّ شمل مؤثر ثم يغادران المسرح معاً.‏ 667 01:05:47,793 --> 01:05:50,004 ‫‏يداً بيد. أو يداً بحافر.‏ 668 01:05:50,629 --> 01:05:53,091 ‫‏‏يمكنها أن تكون الوجه الجديد ‫‏لمؤسسات "ميراندو".‏ 669 01:05:53,174 --> 01:05:55,759 ‫‏يمكنها أن تجسد قيم "ميراندو".‏ 670 01:05:55,843 --> 01:05:58,221 ‫‏فهي صغيرة وجميلة وأنثى.‏ 671 01:05:58,304 --> 01:06:01,432 ‫‏‏إنها صديقة للبيئة وتحظى بانتشار عالمي! ‫‏إنها هبة من السماء!‏ 672 01:06:01,515 --> 01:06:02,808 ‫‏هل تدونون هذا؟‏ 673 01:06:08,481 --> 01:06:10,984 ‫‏‏إنها ليست وجه مؤسسات "ميراندو". ‫‏أنا هو وجهها.‏ 674 01:06:12,693 --> 01:06:15,487 ‫‏‏أنت لا تعرفين حتى ‫‏إن كانت تستطيع فعل أي شيء غير البكاء.‏ 675 01:06:15,779 --> 01:06:17,823 ‫‏بينما أنا محبوب...‏ 676 01:06:19,993 --> 01:06:21,494 ‫‏في جميع أرجاء العالم.‏ 677 01:06:22,078 --> 01:06:25,247 ‫‏‏هل يمكنك أن تجلس وتغلق فمك ‫‏وتتوقف عن الزعاق والتذمر؟‏ 678 01:06:31,795 --> 01:06:32,880 ‫‏أتعلمين؟‏ 679 01:06:36,134 --> 01:06:39,262 ‫‏أنت تجبرينني...‏ 680 01:06:40,138 --> 01:06:42,056 ‫‏ما الذي أجبرك عليه؟‏ 681 01:06:45,809 --> 01:06:48,312 ‫‏على أن أفكر في خياراتي.‏ 682 01:06:48,396 --> 01:06:50,481 ‫‏حقاً؟ حسناً.‏ 683 01:06:50,564 --> 01:06:52,483 ‫‏تفضل. فكر فيها.‏ 684 01:06:52,566 --> 01:06:56,112 ‫‏‏هل تفكر فيها الآن؟ ‫‏هل انتهيت من التفكير فيها؟‏ 685 01:06:57,488 --> 01:06:59,157 ‫‏اجلس. أنت عالة.‏ 686 01:06:59,240 --> 01:07:02,368 ‫‏نسبة مشاهدتك سيئة. فشل ذريع.‏ 687 01:07:03,369 --> 01:07:05,663 ‫‏‏"جينيفر"، اشتري لها تذكرة ‫‏على الدرجة الأولى.‏ 688 01:07:05,746 --> 01:07:08,832 ‫‏‏أمّني لها جواز سفر، لعلها لا تملك واحداً. ‫‏وأمّني تأشيرة دخول.‏ 689 01:07:08,915 --> 01:07:11,335 ‫سندفع مقابل الضرر ‫الذي أحدثته الخنزيرة الخارقة في "كوريا". 690 01:07:11,418 --> 01:07:12,669 ‫اجعلي محامياً يتولى ذلك. 691 01:07:12,753 --> 01:07:16,173 ‫‏‏لا تفرضي عليها صورة، ‫‏كما فعلت "بينيتون" مع العارضات الآسيويات.‏ 692 01:07:16,257 --> 01:07:19,052 ‫‏لا. لدي فكرة أفضل بكثير.‏ 693 01:07:26,059 --> 01:07:28,811 ‫‏وجدنا الحل. لدينا استراتيجية. لدينا خطة.‏ 694 01:07:28,894 --> 01:07:30,604 ‫‏سنفكر في الأمر كقصة حب.‏ 695 01:07:30,688 --> 01:07:33,441 ‫‏‏نعم، هذا ما سنفعله. ‫‏وزعوا قصاصات الورق هذه بسرعة، هيا.‏ 696 01:07:33,524 --> 01:07:35,651 ‫‏لدينا فتاة صغيرة تجري في المدينة بمفردها.‏ 697 01:07:35,734 --> 01:07:37,445 ‫‏لدينا خنزيرة ضخمة.‏ 698 01:07:37,528 --> 01:07:40,489 ‫‏‏يجب أن نعيدهما إلى بعضهما ‫‏لأنهما تشتاقان إلى بعضهما.‏ 699 01:07:40,573 --> 01:07:41,615 ‫‏دعهم يذهبون إلى "نيويورك".‏ 700 01:07:41,699 --> 01:07:43,867 ‫‏‏انظر إليها، إنها عذبة وظريفة. ‫‏فاتنة تماماً.‏ 701 01:07:43,951 --> 01:07:45,453 ‫‏مثيرة وجذابة وصغيرة وممتازة.‏ 702 01:07:46,662 --> 01:07:50,499 ‫‏‏بهذا المعدل، ‫‏ستقوم حفيدتك بتصوير إعلانات "ميراندو".‏ 703 01:07:50,583 --> 01:07:52,960 ‫‏‏- هذا مرجح جداً! ‫‏- شكراً لك!‏ 704 01:07:53,043 --> 01:07:54,503 ‫‏‏- "ميجا"! ‫‏- "ميجا".‏ 705 01:07:54,587 --> 01:07:56,755 ‫‏تم ترتيب كل شيء! لا تقلقي إطلاقاً!‏ 706 01:07:56,839 --> 01:07:59,007 ‫‏لنلتقط صورة لحساب شركتنا على "تويتر".‏ 707 01:07:59,092 --> 01:08:00,176 ‫‏أمسكي هذه.‏ 708 01:08:03,387 --> 01:08:05,013 ‫‏اتصل بـ"أوكجا" هاتفياً في الحال!‏ 709 01:08:05,098 --> 01:08:06,474 ‫‏أريد أن أعرف كيف حالها.‏ 710 01:08:06,557 --> 01:08:08,101 ‫‏على الهاتف؟ مع خنزيرة؟‏ 711 01:08:08,184 --> 01:08:10,603 ‫‏‏وعلينا إخبار الجميع ‫‏في مدينة "نيويورك" بذلك!‏ 712 01:08:10,686 --> 01:08:13,772 ‫‏‏على "إنستغرام" و"يوتيوب" ‫‏و"تامبلر" و"فيسبوك" و"تويتر".‏ 713 01:08:13,856 --> 01:08:16,024 ‫‏"أوكجا"، الخنزيرة الضخمة. إنها بهذا الحجم.‏ 714 01:08:16,109 --> 01:08:17,610 ‫‏رباه، إنها أكبر.‏ 715 01:08:17,693 --> 01:08:19,320 ‫‏نعم، لديها حلمة واحدة ضخمة.‏ 716 01:08:20,154 --> 01:08:22,198 ‫‏ألم تحط "أوكجا" بعد؟‏ 717 01:08:22,281 --> 01:08:24,117 ‫‏هل نستطيع الاتصال بها الآن؟‏ 718 01:08:24,200 --> 01:08:26,076 ‫‏لنلتقط صورة أولاً، ثم سأتصل بها.‏ 719 01:08:26,160 --> 01:08:27,828 ‫‏‏- حقاً؟ ‫‏- بالطبع.‏ 720 01:08:32,125 --> 01:08:37,880 ‫للطائرة، ‏إن شعرت بدوار الطيران...‏ 721 01:08:39,047 --> 01:08:40,841 ‫‏امضغي هذه.‏ 722 01:08:40,924 --> 01:08:42,301 ‫‏بهذا الشكل، اتفقنا؟‏ 723 01:08:42,385 --> 01:08:44,970 ‫‏انظري إلي.‏ 724 01:08:45,053 --> 01:08:46,764 ‫‏"ميجا". خذي هذه.‏ 725 01:08:59,776 --> 01:09:02,028 {\an8}‫‏"تهانينا! مسابقة أفضل خنزير خارق"‏ 726 01:09:09,745 --> 01:09:13,374 ‫‏"تعلم الإنكليزية للمبتدئين"‏ 727 01:09:26,011 --> 01:09:27,263 ‫"(نيويورك)" 728 01:09:27,346 --> 01:09:28,972 ‫‏"(لوسي ميراندو)"‏ 729 01:09:31,517 --> 01:09:32,518 ‫‏"(نانسي)"‏ 730 01:09:32,601 --> 01:09:33,602 ‫‏هذا ما ينقصني!‏ 731 01:09:41,360 --> 01:09:42,361 ‫‏مرحباً يا "نانس".‏ 732 01:09:43,737 --> 01:09:47,032 {\an8}‫‏‏كيف حال "لندن"؟ هل هذا صوت المطر؟ ‫‏هذا ليس جيداً للعب الغولف.‏ 733 01:09:47,115 --> 01:09:48,867 {\an8}‫‏أردت أن أقول لك إنني أفكر فيك.‏ 734 01:09:48,951 --> 01:09:50,328 ‫‏أرى أنك تمرين بلحظة حرجة.‏ 735 01:09:50,411 --> 01:09:54,415 ‫‏‏نعم، تجري الأمور على أحسن ما يُرام. ‫‏إنه نجاح منقطع النظير.‏ 736 01:09:54,498 --> 01:09:55,708 ‫‏حقاً؟‏ 737 01:09:55,791 --> 01:09:59,587 ‫‏‏لا ينفكون يعرضون صوراً غير محببة لك ‫‏في الصحف.‏ 738 01:09:59,670 --> 01:10:03,466 ‫‏‏صورك حين كنت طفلة بدينة ‫‏تجلسين على ركبة أبي.‏ 739 01:10:03,549 --> 01:10:05,175 ‫‏يا لها من إهانات. 740 01:10:05,926 --> 01:10:09,222 ‫‏‏كل العيون متوجهة نحوك، ‫‏أليس كذلك أيتها الأيقونة النقية؟‏ 741 01:10:10,848 --> 01:10:13,434 ‫‏أرسلت إليك ما يذكرك بالوجه الحقيقي‏ 742 01:10:13,517 --> 01:10:17,480 ‫‏لأقوى مديرة تنفيذية عرفتها "ميراندو".‏ 743 01:10:17,938 --> 01:10:18,897 ‫‏تشجعي يا فتاة.‏ 744 01:10:32,453 --> 01:10:35,122 ‫‏حسناً. الإشارة جيدة.‏ 745 01:10:35,789 --> 01:10:37,208 ‫‏نحن نرى ما تراه "أوكجا".‏ 746 01:10:40,628 --> 01:10:42,296 ‫‏استمتعوا بهذه اللحظة.‏ 747 01:10:42,380 --> 01:10:45,048 ‫‏فقريباً سيعرف العالم ما نعرفه.‏ 748 01:10:45,633 --> 01:10:48,719 ‫‏‏يا إلهي يا "جاي". ‫‏نحن على وشك تغيير كل شيء.‏ 749 01:10:48,802 --> 01:10:50,221 ‫‏بهوائي اللماع.‏ 750 01:10:50,846 --> 01:10:52,848 ‫‏سأبتعد عنهم.‏ 751 01:10:53,432 --> 01:10:55,559 ‫‏علينا اختبار المسافة التي تبلغها الإشارة.‏ 752 01:11:18,707 --> 01:11:22,336 ‫‏رباه. أصبح الأمر جدياً الآن.‏ 753 01:11:22,420 --> 01:11:23,796 ‫‏ها هي ذي.‏ 754 01:11:23,879 --> 01:11:26,131 ‫‏‏- ستتمكن "أوكجا" من رؤية كل شيء. ‫‏- هدوء.‏ 755 01:11:26,715 --> 01:11:29,343 ‫‏هذا حدث تاريخي. نحن نصنع التاريخ.‏ 756 01:11:44,900 --> 01:11:47,152 ‫‏"أوكجا"!‏ 757 01:11:51,657 --> 01:11:52,783 ‫‏مرحباً!‏ 758 01:11:58,080 --> 01:11:59,415 ‫‏لقد اجتمعنا مجدداً.‏ 759 01:12:00,749 --> 01:12:03,251 ‫‏وفي هذا المختبر التعيس أيضاً.‏ 760 01:12:03,336 --> 01:12:05,879 ‫‏هناك شخص ستجدينه مميزاً.‏ 761 01:12:05,963 --> 01:12:08,591 ‫‏ها هو "ألفونسو"!‏ 762 01:12:10,050 --> 01:12:11,385 ‫‏أين هو؟‏ 763 01:12:11,469 --> 01:12:14,638 ‫‏لدي مفاجأة خاصة لخنزيرة "لوسي" النجمة.‏ 764 01:12:17,015 --> 01:12:18,100 ‫‏بسرعة!‏ 765 01:12:22,103 --> 01:12:24,565 ‫‏دعيني أقدم لك أحدهم.‏ 766 01:12:24,648 --> 01:12:26,984 ‫‏"ألفونسو"، هذه "أوكجا"!‏ 767 01:12:27,067 --> 01:12:31,489 ‫‏"أوكجا"، هذا "ألفونسو"! حبيبك.‏ 768 01:12:33,156 --> 01:12:34,241 ‫‏هذا جيد.‏ 769 01:12:39,372 --> 01:12:41,624 ‫‏‏- هيا. ‫‏- هل نسجل؟‏ 770 01:12:41,707 --> 01:12:42,708 ‫‏نعم.‏ 771 01:12:51,800 --> 01:12:53,176 ‫‏يا إلهي.‏ 772 01:13:06,690 --> 01:13:08,776 ‫‏كان يجب ألا نرسلها إلى هناك أبداً.‏ 773 01:13:08,859 --> 01:13:10,528 ‫‏هل يمكنك أن تطفئه رجاءً؟‏ 774 01:13:12,112 --> 01:13:13,113 ‫‏لا.‏ 775 01:13:13,822 --> 01:13:16,450 ‫‏لا، يجب أن نسجل هذا. يجب أن نريه للناس.‏ 776 01:13:17,826 --> 01:13:19,495 ‫‏على الأقل أخفض الصوت.‏ 777 01:13:21,413 --> 01:13:24,583 ‫‏‏- أرسلناها إلى ذلك الجحيم بإرادتنا. ‫‏- لا، لم نفعل.‏ 778 01:13:24,667 --> 01:13:26,752 ‫‏كنا نجهل أنهم سيفعلون بها هذا.‏ 779 01:13:26,835 --> 01:13:29,463 ‫‏كنا نجهل أنهم سيجبرونها على هذا التزاوج.‏ 780 01:13:29,547 --> 01:13:30,673 ‫‏كنا نشك في ذلك!‏ 781 01:13:31,715 --> 01:13:33,634 ‫‏بربكم، جميعنا كنا نشك بذلك.‏ 782 01:13:35,260 --> 01:13:36,136 ‫‏أطفئ الصوت!‏ 783 01:13:45,145 --> 01:13:46,605 ‫‏أعلم أن هذا مؤلم.‏ 784 01:13:48,190 --> 01:13:49,650 ‫‏لكن لا يمكن أن نكون ضعيفين.‏ 785 01:13:49,733 --> 01:13:51,485 ‫‏هذا صحيح.‏ 786 01:13:51,569 --> 01:13:54,404 ‫‏لهذا السبب يجب أن نحافظ على تركيزنا.‏ 787 01:13:54,488 --> 01:13:56,323 ‫‏لهذا السبب يجب أن نلتزم بالمهمة.‏ 788 01:13:56,406 --> 01:14:00,077 ‫‏‏عهدت الفتاة بـ"أوكجا" لنا. ‫‏يجب أن نحترم شجاعتها.‏ 789 01:14:00,160 --> 01:14:01,870 ‫‏لم توافق قط على إرسال "أوكجا".‏ 790 01:14:03,664 --> 01:14:04,873 ‫‏ماذا قلت؟‏ 791 01:14:08,752 --> 01:14:10,170 ‫عندما ‏كانت في شاحنتنا.‏ 792 01:14:11,379 --> 01:14:12,380 ‫‏قالت...‏ 793 01:14:13,966 --> 01:14:16,594 ‫‏أريد إعادة "أوكجا" إلى الجبال.‏ 794 01:14:18,471 --> 01:14:19,513 ‫‏لكنني كذبت.‏ 795 01:14:22,850 --> 01:14:24,768 ‫‏‏- رباه. ‫‏- لماذا كذبت؟‏ 796 01:14:25,978 --> 01:14:28,856 ‫‏لا أدري. في تلك اللحظة، لم أستطع...‏ 797 01:14:30,483 --> 01:14:32,067 ‫‏لم أستطع إيقاف المهمة.‏ 798 01:14:33,359 --> 01:14:35,987 ‫‏هذه أروع مهمة على الإطلاق.‏ 799 01:14:36,071 --> 01:14:38,281 ‫‏‏- لدي كل هذه المعدات و... ‫‏- "كي".‏ 800 01:14:40,450 --> 01:14:41,827 ‫‏لا بأس.‏ 801 01:14:45,789 --> 01:14:47,583 ‫‏أنا أعتز بك كثيراً،‏ 802 01:14:47,666 --> 01:14:50,127 ‫‏لكنك ألحقت العار بتاريخ يعود إلى 40 سنة‏ 803 01:14:50,210 --> 01:14:53,672 ‫‏وإرث جبهة تحرير الحيوانات القيم.‏ 804 01:14:53,756 --> 01:14:58,385 ‫‏‏لقد خنت العقول الرائعة ‫‏والمقاتلين الشجعان الذين سبقوك.‏ 805 01:14:59,762 --> 01:15:01,096 ‫‏لا تخطئ الترجمة أبداً.‏ 806 01:15:03,724 --> 01:15:04,891 ‫‏الترجمة مقدسة.‏ 807 01:15:08,521 --> 01:15:09,730 ‫‏من الآن فصاعداً،‏ 808 01:15:11,148 --> 01:15:15,027 ‫‏‏لم تعد عضواً في "ج ت ح". ‫‏أحظر عليك ذلك إلى الأبد.‏ 809 01:15:17,029 --> 01:15:18,030 ‫‏اخرج.‏ 810 01:15:19,447 --> 01:15:20,574 ‫‏من جهة أخرى،‏ 811 01:15:21,992 --> 01:15:24,912 ‫‏بما أنه من الحيوي أن نتابع مهمتنا،‏ 812 01:15:25,621 --> 01:15:28,456 ‫‏سنعيد لك تجهيزاتك بعد اكتمالها.‏ 813 01:15:28,541 --> 01:15:32,002 ‫‏اعتبر هذه مساهمتك الأخيرة في "ج ت ح".‏ 814 01:15:42,512 --> 01:15:43,847 ‫‏تباً.‏ 815 01:15:43,931 --> 01:15:45,515 ‫‏يا إلهي.‏ 816 01:15:49,394 --> 01:15:50,478 ‫‏هل تريدين القليل منه؟‏ 817 01:15:58,486 --> 01:16:00,405 ‫‏سيجعلك تشعرين بتحسن.‏ 818 01:16:18,131 --> 01:16:22,302 ‫‏هذا مكان مرعب.‏ 819 01:16:25,472 --> 01:16:27,975 ‫‏أعلم.‏ 820 01:16:33,021 --> 01:16:34,982 ‫‏هناك غرف أسوأ من هذه.‏ 821 01:16:37,400 --> 01:16:40,988 ‫‏‏تقول "لوسي ميراندو" ‫‏إنه يُفترض بي ألا أؤذيك هنا.‏ 822 01:16:41,071 --> 01:16:43,198 ‫‏على الأقل ليس بما يترك أثراً واضحاً.‏ 823 01:16:43,281 --> 01:16:47,369 ‫‏‏تريدك أن تكوني مثالية ‫‏لبثها المباشر الكبير!‏ 824 01:16:48,746 --> 01:16:49,747 ‫‏لكن...‏ 825 01:16:52,958 --> 01:16:57,004 ‫‏عندما تقوم امرأة بإذلال رجل‏ 826 01:16:57,087 --> 01:16:59,422 ‫‏أمام زملائه،‏ 827 01:16:59,506 --> 01:17:03,802 ‫‏فإن الرجل يميل إلى اتخاذ قراراته الخاصة.‏ 828 01:17:09,349 --> 01:17:11,977 ‫‏إنه ليس سيئاً فعلاً.‏ 829 01:17:12,060 --> 01:17:15,313 ‫يُستخدم على لحم العجل. أقصد الأبقار الحية.‏ 830 01:17:15,981 --> 01:17:17,649 ‫‏للتحقق من كمية الدهن في لحمها. 831 01:17:24,114 --> 01:17:26,324 ‫‏مرحباً يا د. "جوني". هل "أوكجا" معك؟‏ 832 01:17:26,408 --> 01:17:27,325 ‫‏أجل!‏ 833 01:17:27,409 --> 01:17:30,829 ‫‏‏أميرتنا المزارعة الغالية ‫‏تصر على الكلام معها على الهاتف.‏ 834 01:17:30,913 --> 01:17:32,330 ‫‏ماذا؟‏ 835 01:17:32,413 --> 01:17:35,751 ‫‏‏لا يهم. تقول إن عليك رفع أذنها ‫‏ووضع سماعة الهاتف تحتها.‏ 836 01:17:35,834 --> 01:17:38,169 ‫‏‏- أنت على مكبر الصوت! ‫‏- "أوكجا"!‏ 837 01:17:38,253 --> 01:17:39,421 ‫‏"أوكجا"!‏ 838 01:17:42,215 --> 01:17:43,383 ‫‏"أوكجا"! هل أنت بخير؟‏ 839 01:17:43,466 --> 01:17:45,678 ‫‏"أوكجا"! ماذا قلت؟‏ 840 01:17:45,761 --> 01:17:47,012 ‫‏لا أستطيع سماعك!‏ 841 01:17:47,095 --> 01:17:49,097 ‫يا "أوكجا"! 842 01:17:49,723 --> 01:17:51,308 ‫‏"أوكجا"! هل أنت بخير؟‏ 843 01:18:02,903 --> 01:18:05,906 ‫"كيفية استخراج عينات اللحم‬ ‫من الخنازير الخارقة الحية"‬ 844 01:18:13,789 --> 01:18:15,708 ‫‏هكذا! لحم الخاصرة.‏ 845 01:18:21,046 --> 01:18:22,297 ‫‏لحم الفخذ.‏ 846 01:18:23,716 --> 01:18:27,177 ‫‏لا تقلقي. لن تموتي.‏ 847 01:18:28,345 --> 01:18:30,638 ‫‏سنأخذ بعض لحمك فقط.‏ 848 01:18:31,974 --> 01:18:35,894 ‫‏وبالطبع، لن آكل شيئاً منه.‏ 849 01:18:36,979 --> 01:18:39,022 ‫‏لدينا ذواقة لذلك.‏ 850 01:18:39,815 --> 01:18:43,485 ‫‏إنهم مجموعة متخلفين أغبياء ومنحلين!‏ 851 01:18:48,156 --> 01:18:52,327 ‫‏سأخزك في 5 مواضع.‏ 852 01:18:52,911 --> 01:18:56,372 ‫‏وأنا آسف. لكن ذلك سيؤلمك.‏ 853 01:18:58,000 --> 01:18:59,667 ‫‏يجدر بي ألا أكون هنا.‏ 854 01:19:04,256 --> 01:19:07,300 ‫‏أنا محب للحيوانات.‏ 855 01:19:08,426 --> 01:19:10,846 ‫‏الجميع يعرف ذلك عني!‏ 856 01:19:25,819 --> 01:19:26,820 ‫‏هذا لذيذ.‏ 857 01:19:28,947 --> 01:19:30,198 ‫رائع!‬ 858 01:19:30,282 --> 01:19:34,787 ‫‏‏كانت هذه أفضل قطعة لحم ‫‏تذوقتها على الإطلاق.‏ 859 01:19:40,417 --> 01:19:46,048 ‫‏‏اليوم، تقدم لكم "ميراندو" ‫‏نقانقنا اللذيذة للغاية.‏ 860 01:19:46,673 --> 01:19:49,551 ‫مليئة بالعصارة كما لم يسبق لكم تذوقها.‏ 861 01:19:50,177 --> 01:19:53,763 ‫‏مذاق فاتن بسعر زهيد جداً!‏ 862 01:19:53,847 --> 01:19:59,269 ‫‏‏طازجة محضّرة من خنازيرنا الخارقة ‫ذات النخب الأول التي تمت تربيتها طبيعياً. 863 01:19:59,352 --> 01:20:02,272 ‫‏صحية جداً! تعالوا وجربوها!‏ 864 01:20:02,355 --> 01:20:03,523 ‫‏أشرطة زهرية، ألعاب نارية.‏ 865 01:20:03,606 --> 01:20:05,692 ‫‏ستكون "لوسي" سعيدة. سأحصل على علاوتي...‏ 866 01:20:05,775 --> 01:20:06,985 ‫‏ما هذا بحق السماء؟‏ 867 01:20:07,069 --> 01:20:10,405 ‫‏‏هذا توقيع "لوسي". ‫‏"من تصميم (لوسي ميراندو)."‏ 868 01:20:10,488 --> 01:20:12,407 ‫‏لا شيء يشبع نرجسيتها، أليس كذلك؟‏ 869 01:20:13,158 --> 01:20:15,618 ‫‏مرحباً! كيف حال الجميع؟‏ 870 01:20:15,702 --> 01:20:18,205 ‫‏ما زلت تلبسين هذه. تبدو مبتذلة للغاية.‏ 871 01:20:18,288 --> 01:20:19,331 ‫‏لا تلمسيها!‏ 872 01:20:19,414 --> 01:20:20,457 ‫‏لا تلمسيها.‏ 873 01:20:20,540 --> 01:20:22,667 ‫‏حسناً. لا بأس بحقيبة الخصر.‏ 874 01:20:23,335 --> 01:20:26,839 ‫‏‏أظن أنها تفهم بعض الإنكليزية. ‫‏لذلك يجب أن نكون حذرين في ما نقوله.‏ 875 01:20:26,922 --> 01:20:29,341 ‫‏نعم، كل شيء بخير.‏ 876 01:20:29,424 --> 01:20:31,301 ‫‏لكن عليك ارتداء هذا.‏ 877 01:20:31,885 --> 01:20:35,805 ‫‏إنه رداء خاص، مصنوع خصيصاً لك.‏ 878 01:20:35,889 --> 01:20:39,267 ‫‏انظري. ‫حتى أن المديرة التنفيذية وقّعت عليه.‏ 879 01:20:39,351 --> 01:20:41,019 ‫‏إنه رائع للغاية، صحيح؟‏ 880 01:20:42,062 --> 01:20:43,271 ‫‏ارتديه الآن.‏ 881 01:20:44,314 --> 01:20:45,690 ‫‏ليس قبل أن أرى "أوكجا".‏ 882 01:20:46,274 --> 01:20:47,275 ‫‏"ميجا"،‏ 883 01:20:47,860 --> 01:20:49,736 ‫‏فكري كم سيكون الأمر مؤثراً.‏ 884 01:20:49,819 --> 01:20:52,739 ‫‏لا تعلم "أوكجا" أنك هنا.‏ 885 01:20:52,822 --> 01:20:56,326 ‫‏إن ظهرت على المسرح من دون إخبارها،‏ 886 01:20:56,409 --> 01:20:58,370 ‫‏ستكون مفاجأة عظيمة.‏ 887 01:20:58,954 --> 01:21:00,413 ‫‏أتفهمين؟ مفاجأة؟‏ 888 01:21:00,497 --> 01:21:04,834 ‫‏‏لا أبالي بذلك. أريد رؤية "أوكجا" أولاً. ‫‏وإلا لن أتعاون.‏ 889 01:21:05,627 --> 01:21:07,379 ‫‏‏- "ميجا"... ‫‏- لقد رفضت.‏ 890 01:21:07,462 --> 01:21:10,966 ‫‏"ميجا"، لا أظن أنك تفهمين هذا الموقف.‏ 891 01:21:12,885 --> 01:21:15,762 ‫‏لا. نحن من يملك "أوكجا". مفهوم؟‏ 892 01:21:15,845 --> 01:21:18,140 ‫‏نحن نقدم لك خدمة. هل تفهمين الآن؟‏ 893 01:21:19,724 --> 01:21:22,727 ‫‏‏نعم. تريدين العودة إلى الديار ‫‏مع "أوكجا"، صحيح؟‏ 894 01:21:23,311 --> 01:21:24,980 ‫‏إذن افعلي ما يُطلب منك.‏ 895 01:21:25,063 --> 01:21:28,733 ‫‏وإلا هذا ما ستصبح عليه "أوكجا".‏ 896 01:21:31,236 --> 01:21:32,237 ‫‏ارتديه.‏ 897 01:21:34,031 --> 01:21:35,865 ‫عدد الحضور كبير، ألا تظنين ذلك؟‏ 898 01:21:35,949 --> 01:21:38,660 ‫‏‏- لا بد أن "لوسي" سعيدة للغاية. ‫‏- نعم. هذا واضح.‏ 899 01:21:38,743 --> 01:21:41,662 ‫‏‏- كل الأنظار مسلطة عليها. ‫‏- تظن أنه عرض الأزياء الخاص بها.‏ 900 01:21:48,753 --> 01:21:49,754 ‫‏"ميجا".‏ 901 01:21:51,798 --> 01:21:52,799 ‫‏هذا أنا.‏ 902 01:21:54,092 --> 01:21:55,093 ‫‏"جاي".‏ 903 01:21:59,932 --> 01:22:00,933 ‫‏اصمت!‏ 904 01:22:06,688 --> 01:22:09,607 ‫‏"آسف‏ 905 01:22:09,691 --> 01:22:11,568 ‫‏على كل شيء‏ 906 01:22:16,239 --> 01:22:19,826 ‫‏سننقذ (أوكجا) من على المسرح‏ 907 01:22:24,414 --> 01:22:27,834 {\an8}‫‏عندما نفعل ذلك‏ 908 01:22:27,917 --> 01:22:32,005 {\an8}‫‏لا تنظري إلى الوراء‏ 909 01:22:34,549 --> 01:22:38,803 ‫‏إلى الشاشة خلفك‏ 910 01:22:47,812 --> 01:22:49,856 {\an8}‫‏نحن نحبك"‏ 911 01:23:47,247 --> 01:23:49,332 ‫‏"أفضل خنزير خارق"‏ 912 01:24:05,515 --> 01:24:06,724 ‫"(ج ت ح)" 913 01:24:10,062 --> 01:24:12,564 ‫‏رباه، إنه لذيذ جداً. عليك أن تتذوقه.‏ 914 01:24:12,647 --> 01:24:13,981 ‫‏إنه جيد جداً في الواقع.‏ 915 01:24:19,904 --> 01:24:22,157 ‫‏طاب يومكم جميعاً. شكراً جزيلاً.‏ 916 01:24:23,491 --> 01:24:25,827 ‫‏هذه لك.‏ 917 01:24:25,910 --> 01:24:27,120 ‫‏شكراً يا "فرانك".‏ 918 01:24:28,830 --> 01:24:31,541 ‫‏10 سنوات. إنه إنجاز مذهل.‏ 919 01:24:31,624 --> 01:24:34,086 ‫‏10 سنوات، أخيراً تؤتي ثمارها.‏ 920 01:24:36,629 --> 01:24:39,341 ‫‏‏يجب أن تجرب قطعة من هذه. ‫‏إنها لذيذة للغاية.‏ 921 01:24:47,557 --> 01:24:48,558 ‫‏لذيذة.‏ 922 01:24:51,228 --> 01:24:52,229 ‫‏جميلة.‏ 923 01:24:59,068 --> 01:25:00,445 ‫‏"لحم الخنزير الخارق المقدد"‏ 924 01:25:04,782 --> 01:25:08,203 ‫‏‏من المؤسف أنه كان علينا ‫‏أن نروي تلك الأكاذيب البيضاء الصغيرة.‏ 925 01:25:10,830 --> 01:25:15,960 ‫‏‏ليس خطأنا أن المستهلكين مصابون ‫‏بجنون الارتياب من الأطعمة المعدلة وراثياً.‏ 926 01:25:22,759 --> 01:25:24,511 ‫‏هذه جميلة حقاً.‏ 927 01:25:26,221 --> 01:25:29,015 ‫‏ذوقك لا يُعلى عليه كالعادة.‏ 928 01:25:30,892 --> 01:25:33,102 ‫‏في الواقع، الزهور ليست مني.‏ 929 01:25:35,438 --> 01:25:37,982 ‫‏‏- هل هي من "نانسي"؟ ‫‏- نعم.‏ 930 01:25:38,608 --> 01:25:40,318 ‫‏و"نانسي" هنا. وليست في "لندن".‏ 931 01:25:41,444 --> 01:25:42,903 ‫‏هنا؟ في "نيويورك"؟‏ 932 01:25:44,030 --> 01:25:45,323 ‫‏سحقاً لـ"نانسي".‏ 933 01:25:46,032 --> 01:25:48,493 ‫‏‏- إنها هنا منذ مدة. ‫‏- طلبت منك إبعادها!‏ 934 01:25:48,576 --> 01:25:50,203 ‫‏إنها تخيف الناس!‏ 935 01:25:50,786 --> 01:25:52,455 ‫‏أنت تخيفين الناس أيضاً يا "لوسي".‏ 936 01:25:54,666 --> 01:25:58,002 ‫‏نعم، لكنها تخيف الناس حقاً. تذكرهم بأبي.‏ 937 01:26:06,761 --> 01:26:09,472 ‫‏هذا لي. هذا مشروعي.‏ 938 01:26:10,139 --> 01:26:12,642 ‫‏إنها تريد دعمك فحسب في يومك المميز.‏ 939 01:26:14,269 --> 01:26:15,437 ‫‏هل هي تراقبني؟‏ 940 01:26:21,734 --> 01:26:23,236 ‫‏"جوني" موجود هنا!‏ 941 01:26:26,656 --> 01:26:27,949 ‫‏أجل!‏ 942 01:26:28,032 --> 01:26:29,326 ‫‏"جوني"!‏ 943 01:26:32,870 --> 01:26:34,038 ‫‏أجل!‏ 944 01:26:37,334 --> 01:26:38,918 ‫‏"جوني"!‏ 945 01:26:42,255 --> 01:26:45,342 ‫‏برنامج د. "جوني"...‏ 946 01:26:45,425 --> 01:26:47,927 ‫‏"حيوانات سحرية"!‏ 947 01:26:49,095 --> 01:26:53,225 ‫‏‏الجميع يعرف أن د. "جوني" ‫‏لا يطيق أي شيء ممل.‏ 948 01:26:53,308 --> 01:26:54,976 ‫‏لا!‏ 949 01:26:55,059 --> 01:26:59,063 ‫‏‏- هل سبق أن قدمت لكم برنامجاً مملاً؟ ‫‏- لا!‏ 950 01:27:01,023 --> 01:27:02,859 ‫‏من منكم مستعد؟‏ 951 01:27:10,992 --> 01:27:16,456 ‫‏قبل 10 سنوات، حصل 26 مزارعاً من أراض بعيدة‏ 952 01:27:16,747 --> 01:27:19,750 ‫‏على خنوص خارق سحري لكل واحد منهم.‏ 953 01:27:20,668 --> 01:27:24,171 ‫‏هذا العام، قابلت هؤلاء الأشخاص الرائعين 954 01:27:24,256 --> 01:27:27,800 ‫‏‏لأقرر أي خنوص خارق ‫‏سيحظى بشرف الحصول على دعوة‏ 955 01:27:27,884 --> 01:27:29,886 ‫‏إلى هذه المناسبة المرموقة.‏ 956 01:27:32,221 --> 01:27:34,974 ‫‏‏هل أنتم مستعدون لمقابلة الفائز ‫‏بهذه المسابقة؟‏ 957 01:27:35,057 --> 01:27:37,101 ‫‏أجل!‏ 958 01:27:37,184 --> 01:27:40,730 ‫‏أفضل خنزير خارق على وجه الأرض؟‏ 959 01:27:40,813 --> 01:27:42,399 ‫‏أجل!‏ 960 01:27:42,982 --> 01:27:47,487 ‫‏هل أنتم مستعدون؟‏ 961 01:27:48,070 --> 01:27:50,740 ‫‏أخشى أنه سيكون عليكم مقابلة شخص آخر أولاً.‏ 962 01:27:51,324 --> 01:27:52,617 ‫‏أليست الحال هكذا دائماً؟‏ 963 01:27:52,700 --> 01:27:54,786 ‫‏‏قبل مقابلة صاحب الموهبة، ‫‏عليكم مقابلة إداري ممل.‏ 964 01:27:55,703 --> 01:27:57,580 ‫‏أنا أمزح فحسب.‏ 965 01:27:59,707 --> 01:28:02,168 ‫‏إنها سيدة مذهلة،‏ 966 01:28:03,002 --> 01:28:08,132 ‫‏‏وهي العقل المدبر ‫‏وراء مشروع الخنزير الخارق برمته!‏ 967 01:28:09,258 --> 01:28:13,220 ‫‏سيداتي وسادتي، صفقوا‏ 968 01:28:13,305 --> 01:28:15,973 ‫‏للوحيدة والمميزة 969 01:28:16,057 --> 01:28:19,018 ‫‏"لوسي ميراندو"!‏ 970 01:28:30,988 --> 01:28:33,575 ‫‏"(لوسي ميراندو)!"‏ 971 01:28:35,618 --> 01:28:36,452 ‫‏الأبله اللعين.‏ 972 01:28:37,119 --> 01:28:38,996 ‫‏تبدين مذهلة!‏ 973 01:28:42,625 --> 01:28:43,751 ‫‏"جوني".‏ 974 01:28:43,835 --> 01:28:47,880 ‫‏‏أنت في وضع حرج. ‫‏احترس لئلا تسقط وينتهي أمرك.‏ 975 01:28:47,964 --> 01:28:50,174 ‫‏لا تقلقوا. لم آت لأصيبكم بالملل‏ 976 01:28:50,257 --> 01:28:53,470 ‫‏بخطاب إداري كما كانت لتفعل أختي المملة.‏ 977 01:28:54,512 --> 01:28:55,805 ‫‏ها هي!‏ 978 01:28:56,389 --> 01:28:57,640 ‫‏مرحباً يا "لوسي"!‏ 979 01:28:58,307 --> 01:28:59,976 ‫‏"لوسي"، نحن نحبك!‏ 980 01:29:01,227 --> 01:29:06,399 ‫‏لا. أنا هنا لأقدم لكم نجمة حقيقية.‏ 981 01:29:07,108 --> 01:29:11,488 ‫‏‏ربما شاهدتموها بالفعل على "يوتيوب"، ‫‏وهي تستمتع بجولة تسوق‏ 982 01:29:11,571 --> 01:29:14,407 ‫‏في مجمع تجاري تحت الأرض في "سيول"!‏ 983 01:29:14,491 --> 01:29:18,536 ‫‏لذا دعونا نرحب جميعاً بفتاة صغيرة مذهلة.‏ 984 01:29:18,620 --> 01:29:22,374 ‫‏مزارعة محلية ربت خنزيرتها الخارقة المحبوبة‏ 985 01:29:22,457 --> 01:29:25,460 ‫‏في البرية وسط الطبيعة الجميلة.‏ 986 01:29:25,543 --> 01:29:30,047 ‫‏‏راكبة الخنزير الجسورة ‫‏من الطرف الآخر من العالم!‏ 987 01:29:30,131 --> 01:29:31,340 ‫‏رحبوا رجاءً...‏ 988 01:29:32,299 --> 01:29:33,300 ‫‏بـ"ميجا"!‏ 989 01:29:43,811 --> 01:29:48,190 ‫‏وها هي ذي! خنزيرتنا الخارقة الأروع!‏ 990 01:29:48,274 --> 01:29:49,734 ‫‏"أوكجا"!‏ 991 01:30:52,672 --> 01:30:53,839 ‫‏يا "أوكجا"!‏ 992 01:30:58,636 --> 01:31:00,722 ‫‏أنزلوها عن المنصة!‏ 993 01:31:01,931 --> 01:31:02,932 ‫‏"أوكجا"!‏ 994 01:31:09,355 --> 01:31:11,023 ‫‏هيا. الآن!‏ 995 01:31:11,107 --> 01:31:13,234 ‫‏جيد. ها هو "جوني"!‏ 996 01:31:13,317 --> 01:31:15,987 {\an8}‫‏"تحذير! مشاهد مؤثرة"‏ 997 01:31:19,115 --> 01:31:20,575 ‫‏"ميجا"!‏ 998 01:31:22,535 --> 01:31:23,828 ‫‏لا تنظري إلى الخلف.‏ 999 01:31:28,415 --> 01:31:29,626 ‫‏انظري إلي فحسب.‏ 1000 01:31:30,543 --> 01:31:34,046 ‫‏أطفئوها! أطفئوا الشاشة!‏ 1001 01:31:34,130 --> 01:31:36,799 ‫‏أنا محب للحيوانات.‏ 1002 01:31:38,801 --> 01:31:39,677 ‫‏توقفوا!‏ 1003 01:31:44,431 --> 01:31:45,266 ‫‏هيا!‏ 1004 01:31:52,690 --> 01:31:55,401 ‫‏لا!‏ 1005 01:31:58,487 --> 01:32:01,032 ‫‏أعدكم... لا، بل أقسم لكم، أن أتعلم‏ 1006 01:32:01,115 --> 01:32:04,869 ‫‏كل ما أستطيع من هذا الموقف...‏ 1007 01:32:09,248 --> 01:32:11,292 ‫‏لمزيد من التفاصيل والإثباتات الصادمة‏ 1008 01:32:11,375 --> 01:32:14,503 ‫‏حول جرائم "ميراندو" ضد البشرية والحيوانات،‏ 1009 01:32:14,587 --> 01:32:18,007 ‫‏‏اذهبوا إلى موقع "يوتيوب" ‫‏وابحثوا عن "(ميراندو) ستنهار". 1010 01:32:18,090 --> 01:32:20,677 ‫‏هذا صحيح يا شباب. اذهبوا إلى "يوتيوب" الآن‏ 1011 01:32:20,760 --> 01:32:26,265 ‫‏وابحثوا عن "(ميراندو) ستنهار". 1012 01:32:26,974 --> 01:32:27,975 ‫ستنهار!‏ 1013 01:32:40,320 --> 01:32:42,072 ‫‏لا أظن أن لدينا خياراً يا "نانسي".‏ 1014 01:32:42,990 --> 01:32:44,241 ‫‏يجب أن تنزلي إلى هناك.‏ 1015 01:32:45,618 --> 01:32:47,119 ‫‏واضح.‏ 1016 01:32:50,372 --> 01:32:52,124 ‫‏يا له من فشل ذريع.‏ 1017 01:32:53,209 --> 01:32:55,419 ‫‏لنطلب شركة أمنية خاصة إلى هنا.‏ 1018 01:32:56,754 --> 01:32:57,839 ‫‏"بلاك تشولك".‏ 1019 01:32:57,922 --> 01:33:00,174 ‫‏علاقتنا جيدة بقسم شرطة "نيويورك"، صحيح؟‏ 1020 01:33:00,257 --> 01:33:01,550 ‫‏بالكامل.‏ 1021 01:33:01,634 --> 01:33:03,052 ‫‏لدينا اتفاق.‏ 1022 01:33:09,308 --> 01:33:10,559 ‫‏"أوكجا"! لا!‏ 1023 01:33:24,240 --> 01:33:25,700 ‫‏"بلاك تشولك"!‏ 1024 01:34:18,920 --> 01:34:21,005 ‫‏‏- هيا بنا. هيا! ‫‏- هل أنت بخير؟‏ 1025 01:34:23,883 --> 01:34:26,218 ‫‏‏- "بلوند"! تحرك! ‫‏- هيا!‏ 1026 01:34:28,220 --> 01:34:29,305 ‫‏تعالوا إلى هنا.‏ 1027 01:34:30,765 --> 01:34:32,599 ‫‏"ريد"، هيا بنا.‏ 1028 01:34:32,684 --> 01:34:33,685 ‫‏تحركوا!‏ 1029 01:34:36,187 --> 01:34:37,814 ‫‏‏- أين الشاحنة؟ ‫‏- هنا على اليمين!‏ 1030 01:34:37,897 --> 01:34:39,648 ‫‏المزيد من رجال "بلاك تشولك"! بسرعة!‏ 1031 01:34:39,941 --> 01:34:41,025 ‫‏اقضوا عليهم!‏ 1032 01:34:57,834 --> 01:35:00,169 ‫‏تحركوا!‏ 1033 01:35:01,295 --> 01:35:02,296 ‫‏هيا!‏ 1034 01:36:30,342 --> 01:36:34,889 ‫‏‏حظاً طيباً في إصلاح الفوضى التي أحدثتها ‫‏يا أختي التوأم.‏ 1035 01:36:37,557 --> 01:36:41,103 ‫‏لبعض الوقت، نسيت كم أنك فاشلة.‏ 1036 01:36:55,117 --> 01:36:58,245 ‫‏كان أبونا رجلاً فظيعاً.‏ 1037 01:36:59,580 --> 01:37:00,915 ‫‏كان رهيباً للغاية.‏ 1038 01:37:03,167 --> 01:37:06,337 ‫‏لكن أقسم إنه كان ضليعاً في مجال الأعمال.‏ 1039 01:37:12,634 --> 01:37:15,221 ‫‏لا تقلقي بشأن خطاب الاعتذار يا توأمي.‏ 1040 01:37:15,304 --> 01:37:17,556 ‫‏سأتظاهر بأنني أنت أمام الصحافة.‏ 1041 01:37:19,100 --> 01:37:20,101 ‫‏الشرطة.‏ 1042 01:37:20,767 --> 01:37:23,437 ‫‏تفهمين أنني سأعطي تعليمات لمحامي الشركة‏ 1043 01:37:23,520 --> 01:37:25,647 ‫‏بألا يساعدوك بأي شكل كان.‏ 1044 01:37:25,731 --> 01:37:26,732 ‫‏"فرانك".‏ 1045 01:37:29,610 --> 01:37:33,197 ‫‏‏- لا أريد تأخيراً في خطة التوزيع. ‫‏- بالتأكيد.‏ 1046 01:37:33,280 --> 01:37:36,325 ‫‏‏ألغ الهراء التسويقي السخيف ‫‏الذي وضعته "لوسي".‏ 1047 01:37:36,408 --> 01:37:40,204 ‫‏‏- أخبر الجميع في الحال. ‫‏- بالتأكيد.‏ 1048 01:37:40,287 --> 01:37:42,748 ‫‏لدينا موافقة إدارة الغذاء والدواء، صحيح؟‏ 1049 01:37:42,831 --> 01:37:46,668 ‫‏‏نعم. لكنني لست متأكداً ‫‏من رد فعل الزبائن بعد ما حدث اليوم.‏ 1050 01:37:46,752 --> 01:37:48,379 ‫‏إن كان اللحم رخيصاً، فسيأكلونه.‏ 1051 01:37:48,462 --> 01:37:51,132 ‫‏أضمن لك أن تكون المبيعات الأولية قوية.‏ 1052 01:37:51,715 --> 01:37:54,135 ‫‏أغلق المختبر كما تناقشنا سابقاً.‏ 1053 01:37:54,218 --> 01:37:56,762 ‫‏سنزور منشأة الإنتاج لاحقاً الليلة.‏ 1054 01:37:56,845 --> 01:37:58,931 ‫‏‏خذ كل الإداريين إلى هناك، ‫‏حتى من هم في عطلة.‏ 1055 01:37:59,014 --> 01:38:00,682 ‫‏ضع جميع الخنازير في خط الإنتاج.‏ 1056 01:38:01,100 --> 01:38:02,101 {\an8}‫‏"تألقي"‏ 1057 01:38:02,184 --> 01:38:04,811 {\an8}‫‏‏- حتى أفضل خنزيرة خارقة؟ ‫‏- كل واحد منها.‏ 1058 01:38:15,531 --> 01:38:17,283 ‫‏‏- هل أنت بخير؟ ‫‏- "كي".‏ 1059 01:38:18,575 --> 01:38:19,826 ‫‏ماذا تفعل؟‏ 1060 01:38:20,869 --> 01:38:24,081 ‫‏"الترجمات مقدسة"‏ 1061 01:38:26,708 --> 01:38:27,751 ‫‏"أوكجا".‏ 1062 01:38:28,835 --> 01:38:30,046 ‫‏يجب أن نسرع.‏ 1063 01:38:35,801 --> 01:38:37,803 ‫‏اسمعي، ما أقوله هو أنه عندما أتصل بك، 1064 01:38:37,886 --> 01:38:40,097 ‫‏أريدك أن تجيبي من أول رنة، أتفهمين قصدي؟‏ 1065 01:38:40,181 --> 01:38:43,350 ‫‏لدي صديق هنا مريض للغاية.‏ 1066 01:38:45,311 --> 01:38:47,771 ‫‏‏هل أنت مرخصة أصلاً؟ ‫‏هل تعرفين ما تقومين به؟‏ 1067 01:38:48,940 --> 01:38:51,317 ‫‏‏إنه ينزف حتى الموت! ‫‏هل تعرفين ما تقومين به؟‏ 1068 01:39:09,543 --> 01:39:12,338 ‫‏"ميجا"، هل أنت بخير؟‏ 1069 01:39:20,137 --> 01:39:21,763 ‫‏تريد أن تعرف إلى أين نحن ذاهبون.‏ 1070 01:39:26,310 --> 01:39:27,561 ‫‏نحن ذاهبون لرؤية "أوكجا".‏ 1071 01:39:31,148 --> 01:39:35,152 ‫‏نعم، لكن يجب أن تعلمي أن الموقف ليس جيداً.‏ 1072 01:39:36,695 --> 01:39:37,696 ‫‏ما الأمر؟‏ 1073 01:39:38,780 --> 01:39:41,283 ‫‏لم... لا توجد طريقة أخرى.‏ 1074 01:39:46,163 --> 01:39:47,789 ‫‏أتمنى لو لم تكوني مضطرة إلى رؤية هذا.‏ 1075 01:39:47,873 --> 01:39:49,833 ‫‏أخبرني أين هي فحسب!‏ 1076 01:39:56,965 --> 01:39:59,426 ‫‏سنحتاج إلى مساعدتك. "ميجا"...‏ 1077 01:40:18,612 --> 01:40:20,031 ‫‏"أوكجا"!‏ 1078 01:40:20,114 --> 01:40:21,282 ‫‏انتظري! "ميجا"!‏ 1079 01:40:26,203 --> 01:40:27,913 ‫‏"أوكجا"!‏ 1080 01:40:27,996 --> 01:40:29,498 ‫‏"أوكجا"!‏ 1081 01:40:29,581 --> 01:40:33,127 ‫‏‏- "أوكجا"! ‫‏- "أوكجا"!‏ 1082 01:40:33,752 --> 01:40:35,754 ‫‏‏- "أوكجا"! ‫‏- "أوكجا"!‏ 1083 01:40:35,837 --> 01:40:37,089 ‫‏"أوكجا"!‏ 1084 01:40:37,173 --> 01:40:39,341 ‫‏‏- "أوكجا"! ‫‏- "أوكجا"!‏ 1085 01:40:40,592 --> 01:40:41,718 ‫‏"أوكجا"!‏ 1086 01:40:41,802 --> 01:40:43,011 ‫‏‏- "أوكجا"! ‫‏- "أوكجا"!‏ 1087 01:40:43,095 --> 01:40:46,307 ‫‏نداء طوارئ. هناك دخلاء في القطاع "آي 24"!‏ 1088 01:40:46,390 --> 01:40:47,391 ‫‏هيا.‏ 1089 01:40:48,142 --> 01:40:49,185 ‫‏أنا آسف جداً.‏ 1090 01:40:49,268 --> 01:40:52,771 ‫‏هذه حركة خنق غير قاتلة إطلاقاً، اتفقنا؟‏ 1091 01:40:52,854 --> 01:40:55,232 ‫‏حسناً، ستكون بخير.‏ 1092 01:40:55,316 --> 01:40:56,733 ‫‏اتفقنا؟‏ 1093 01:40:56,817 --> 01:41:00,362 ‫‏‏6 دقائق و45 ثانية ‫‏قبل أن يصل رجال "بلاك تشولك"!‏ 1094 01:41:01,738 --> 01:41:03,365 ‫‏هذه فرصتنا الأخيرة.‏ 1095 01:41:12,583 --> 01:41:15,001 ‫‏‏- "أوكجا"! ‫‏- "أوكجا"!‏ 1096 01:41:16,628 --> 01:41:17,713 ‫‏"أوكجا"!‏ 1097 01:41:21,175 --> 01:41:22,468 ‫‏"أوكجا".‏ 1098 01:41:25,804 --> 01:41:27,889 ‫‏لا! لا تدخلي!‏ 1099 01:42:17,105 --> 01:42:18,106 ‫‏أنت!‏ 1100 01:43:33,682 --> 01:43:34,725 ‫‏"أوكجا".‏ 1101 01:43:37,519 --> 01:43:38,520 ‫‏"أوكجا".‏ 1102 01:43:39,187 --> 01:43:40,314 ‫‏لا!‏ 1103 01:43:47,529 --> 01:43:49,615 ‫‏‏- "أوكجا". ‫‏- مهلاً.‏ 1104 01:43:55,496 --> 01:43:57,706 ‫‏‏- أهذا ما أطلق جرس الإنذار؟ ‫‏- أعتقد ذلك.‏ 1105 01:43:57,789 --> 01:44:00,917 ‫‏‏أشعر بالحيرة من أن الجهاز الأمني متراخ ‫‏لدرجة أنه سمح لمشاغبين‏ 1106 01:44:01,001 --> 01:44:02,919 ‫‏بتأخير خط الإنتاج، حتى ولو لثانية.‏ 1107 01:44:03,002 --> 01:44:06,590 ‫‏‏لن يتكرر ذلك. أرجو أخذ العلم ‫‏بأن فريق "بلاك تشولك" وصل في الوقت المحدد. 1108 01:44:06,673 --> 01:44:09,551 ‫‏‏- لا يا شباب، هذا... ‫‏- أرجوكم، لا تلمسوها!‏ 1109 01:44:09,634 --> 01:44:13,137 ‫‏‏- سيدي! أنزل مسدسك. لا بأس. ‫‏- توقفوا! عنف أقل!‏ ‏لا عنف! 1110 01:44:13,221 --> 01:44:17,225 ‫‏‏أليست هذه راكبة الخنزير الجسورة ‫‏التي تحبها "لوسي"؟‏ 1111 01:44:17,309 --> 01:44:21,605 ‫‏بلى. وتلك هي خنزيرتنا الخارقة الأفضل. 1112 01:44:21,688 --> 01:44:23,023 ‫‏ما الذي يؤخركم؟‏ 1113 01:44:23,940 --> 01:44:25,442 ‫‏لماذا لا تزال حية؟‏ 1114 01:44:26,109 --> 01:44:27,778 ‫‏لماذا تريدين قتل "أوكجا"؟‏ 1115 01:44:29,028 --> 01:44:31,197 ‫‏لا يمكننا بيع الخنازير إلا وهي ميتة.‏ 1116 01:44:32,366 --> 01:44:35,661 ‫‏أريد الذهاب إلى المنزل مع "أوكجا".‏ 1117 01:44:35,744 --> 01:44:38,330 ‫‏لا، إنها ملكي.‏ 1118 01:44:38,414 --> 01:44:41,792 ‫‏‏- أنت مضطربة عقلياً. ‫‏- يجب أن تخجلي من نفسك.‏ 1119 01:44:41,875 --> 01:44:44,961 ‫‏إليكما عني! نحن فخورون بإنجازاتنا.‏ 1120 01:44:45,045 --> 01:44:46,922 ‫‏نحن رجال وسيدات أعمال كادحون.‏ 1121 01:44:47,005 --> 01:44:49,966 ‫‏‏نعقد الصفقات، ‫‏وهذه هي الصفقات التي نقوم بها.‏ 1122 01:44:50,759 --> 01:44:53,887 ‫‏هذا لحم المتن للمطاعم الراقية.‏ 1123 01:44:53,970 --> 01:44:57,182 ‫‏المكسيكيون يحبون الأقدام. أعلم. هذا غريب!‏ 1124 01:44:57,265 --> 01:45:02,604 ‫‏‏وجميعنا نحب الوجه والشرج كأمريكيين ‫‏كما نحب فطائر التفاح! النقانق.‏ 1125 01:45:02,688 --> 01:45:06,274 ‫‏كلها قابلة للأكل، باستثناء زعيقها الحاد.‏ 1126 01:45:08,527 --> 01:45:11,780 ‫‏‏- إذن فأنت الأخت الثانية. ‫‏- ومن تكون أنت؟‏ 1127 01:45:12,906 --> 01:45:15,367 ‫‏‏- أطلقي سراح "ميجا" و"أوكجا". ‫‏- لماذا؟‏ 1128 01:45:16,577 --> 01:45:18,829 ‫‏لديك بالفعل الكثير من النقود.‏ 1129 01:45:18,912 --> 01:45:21,457 ‫‏‏- أرجوك. ‫‏- إنها تجارة.‏ 1130 01:45:21,540 --> 01:45:25,461 ‫‏"نانسي"! أعتز بكل الكائنات،‏ 1131 01:45:25,544 --> 01:45:28,088 ‫‏لكنك تبذلين جهداً لتكوني الاستثناء.‏ 1132 01:45:28,880 --> 01:45:29,881 ‫‏"ميجا"!‏ 1133 01:45:30,966 --> 01:45:31,967 ‫‏حسناً.‏ 1134 01:45:37,597 --> 01:45:38,723 ‫‏لا، انتظري!‏ 1135 01:45:50,444 --> 01:45:53,572 ‫‏أريد شراء "أوكجا" حية.‏ 1136 01:46:31,902 --> 01:46:33,153 ‫‏جميل جداً.‏ 1137 01:46:34,696 --> 01:46:36,072 ‫‏اتفقنا.‏ 1138 01:46:36,156 --> 01:46:37,991 ‫‏هذا الشيء يساوي الكثير من النقود.‏ 1139 01:46:38,366 --> 01:46:41,202 ‫‏‏احرص على وصول زبونتنا ‫‏وبضاعتها التي اشترتها إلى ديارهما بأمان.‏ 1140 01:46:41,285 --> 01:46:44,831 ‫‏‏أول عملية بيع لخنزير "ميراندو" الخارق. ‫‏سُررت بالتعامل معك.‏ 1141 01:50:20,296 --> 01:50:21,673 ‫‏هل قطفت الكثير؟‏ 1142 01:50:21,757 --> 01:50:22,758 ‫‏نعم.‏ 1143 01:50:27,638 --> 01:50:29,222 ‫‏لا تخيفي الدجاجات.‏ 1144 01:59:56,997 --> 01:59:59,917 ‫‏ستكون عملية كبيرة. تكسر الأرقام القياسية.‏ 1145 02:00:01,126 --> 02:00:04,046 ‫‏‏سيأتي الكثيرون بالطائرة ‫‏من الغرب الأوسط و"كندا".‏ 1146 02:00:04,129 --> 02:00:05,130 ‫‏جيد.‏ 1147 02:00:06,466 --> 02:00:07,883 ‫‏دعني أعرفك على عضو جديد.‏ 1148 02:00:07,967 --> 02:00:08,968 ‫تعال.‬ 1149 02:00:11,345 --> 02:00:14,598 ‫‏‏إنه يدير موقع "(ميراندو) ستنهار" ‫‏على الإنترنت. وصل للتو من "سيول".‏ 1150 02:00:14,682 --> 02:00:16,517 ‫‏‏- مرحباً. ما اسمك؟ ‫‏- "ريد".‏ 1151 02:00:16,601 --> 02:00:18,728 ‫‏"ريد". هل لأن شعرك أحمر؟‏ 1152 02:00:18,811 --> 02:00:21,522 ‫‏أنت. توقف عن إزعاجها.‏ 1153 02:00:24,066 --> 02:00:24,900 ‫‏إنه كثير الكلام. 1154 02:00:24,984 --> 02:00:26,902 ‫‏‏أفترض أن كبار شخصيات "ميراندو" ‫‏سيكونون حاضرين.‏ 1155 02:00:27,570 --> 02:00:29,780 ‫‏‏- بالطبع. ‫‏- موقع "(ميراندو) ستنهار" الإلكتروني.‏ 1156 02:00:29,864 --> 02:00:31,991 ‫‏بمن فيهم "نانسي ميراندو".‏ 1157 02:00:41,501 --> 02:00:42,502 ‫ها هي.‏ 1158 02:00:48,674 --> 02:00:50,593 ‫‏ترجمة "باسل بشور"