1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,727 --> 00:00:47,563
NETFLIX SUNAR
4
00:00:48,565 --> 00:00:52,026
NETFLIX ORİJİNAL FİLMİ
5
00:01:05,582 --> 00:01:08,793
MIRANDO BİYOTEKNOLOJİ - KİMYASALLAR
DOĞAL GIDA - FIRINCILIK
6
00:01:08,876 --> 00:01:10,628
Sağ olun! Ne müthiş bir kalabalık!
7
00:01:10,712 --> 00:01:14,048
Göreve başlama törenime hoş geldiniz!
8
00:01:14,132 --> 00:01:17,802
Benim adım Lucy.
Mirando Şirketi'nden Lucy Mirando.
9
00:01:17,885 --> 00:01:21,681
Dedemin eski fabrikasına hoş geldiniz.
10
00:01:21,764 --> 00:01:28,271
Biliyorum, hepimiz biliyoruz,
Mirando dede korkunç bir adamdı.
11
00:01:30,523 --> 00:01:35,445
Bu mekânda yaptığı eziyetleri biliyoruz.
12
00:01:36,196 --> 00:01:41,993
Bu duvarların, çalışan iyi insanların
kanıyla lekelendiğini biliyoruz.
13
00:01:42,744 --> 00:01:46,539
Ama bugün buraya el koyup...
14
00:01:47,624 --> 00:01:50,585
...size güzel bir öykü anlatacağım.
15
00:01:51,753 --> 00:01:54,464
Artık o adi CEO'lar yok.
16
00:01:54,547 --> 00:01:57,508
Benimle Mirando'da yeni bir dönem başladı.
17
00:01:57,592 --> 00:02:00,762
Artık temel değerler,
çevre ve yaşam ön planda.
18
00:02:00,845 --> 00:02:02,013
Müthiş.
19
00:02:02,096 --> 00:02:03,973
Önceki CEO'dan daha eğlencelisiniz.
20
00:02:04,056 --> 00:02:09,061
Evet. Eski CEO Nancy, kız kardeşim ama...
birbirimize hiç benzemeyiz.
21
00:02:09,146 --> 00:02:12,982
Yapılarımız farklı, iş ahlakımız farklı.
22
00:02:13,065 --> 00:02:15,568
İnsanların hâlinden habersiz biri o.
23
00:02:15,651 --> 00:02:18,154
{\an8}Sonraki golf turunun ötesinde vizyonu yok.
24
00:02:19,281 --> 00:02:22,116
{\an8}Dünya nüfusu yedi milyar oldu.
25
00:02:22,200 --> 00:02:26,163
805 milyon insan
her gün açlıkla mücadele ediyor,
26
00:02:26,246 --> 00:02:29,666
bunların 30 milyonu da burada, ABD'de.
27
00:02:29,749 --> 00:02:33,711
Yiyeceğimiz tükenmekte
ve bundan hiç söz etmiyoruz.
28
00:02:37,382 --> 00:02:38,800
Bir mucizeye ihtiyacımız vardı.
29
00:02:39,842 --> 00:02:40,843
Ve işte oldu.
30
00:02:41,553 --> 00:02:43,805
Süper domuz yavrusuna merhaba deyin.
31
00:02:44,514 --> 00:02:46,974
Bu güzel ve özel küçük yaratık
32
00:02:47,058 --> 00:02:50,437
mucizevi bir şekilde
Şili'deki bir çiftlikte keşfedildi.
33
00:02:51,062 --> 00:02:55,358
Bu muhteşem kızı
Arizona'daki Mirando Çiftliği'ne getirdik.
34
00:02:55,442 --> 00:02:59,571
Bilim insanlarımız o zamandan beri
onu sevgiyle ve özenle büyüttüler.
35
00:02:59,654 --> 00:03:04,033
Birçok inceleme ve gözlem yaptılar.
36
00:03:04,116 --> 00:03:08,371
Ve hiç zorlamadan, doğal çiftleşme yoluyla
37
00:03:08,455 --> 00:03:11,082
26 mucizevi domuz yavrusu
üretmeyi başardık.
38
00:03:11,165 --> 00:03:13,418
EKOLOJİ DOSTU - DOĞAL - GDO'SUZ
39
00:03:13,501 --> 00:03:16,338
Dünya'daki hiçbir şeye benzemiyorlar.
40
00:03:20,300 --> 00:03:24,804
Geçen hafta bu 26 süper domuz yavrusunu
41
00:03:24,887 --> 00:03:28,850
Mirando ofislerinin bulunduğu
26 ülkeye yolladık.
42
00:03:29,684 --> 00:03:33,771
Her biri,
saygın bir yerel çiftçiye verildi.
43
00:03:33,855 --> 00:03:38,276
Her çiftçiden, kendi kültürüne özgü
benzersiz geleneksel teknikleri kullanarak
44
00:03:38,360 --> 00:03:42,655
bu çok özel konuğunu
yetiştirmesini istedim.
45
00:03:42,739 --> 00:03:46,158
Mirando şubelerindeki
üst düzey bilim insanlarımız
46
00:03:46,243 --> 00:03:49,996
gereken desteği vermek için
hazır olacaklar.
47
00:03:51,664 --> 00:03:57,254
Bu küçük domuzcuklar,
yepyeni bir türün ataları olacak.
48
00:03:57,837 --> 00:03:59,714
Doğa Ana'nın hediyesi.
49
00:03:59,797 --> 00:04:02,675
Besicilik sektöründe bir devrim.
50
00:04:03,551 --> 00:04:06,888
Ve şimdi bir yarış başlattık!
51
00:04:09,432 --> 00:04:11,434
EN İYİ SÜPER DOMUZ
52
00:04:11,518 --> 00:04:17,315
{\an8}Bir yerel çiftçi en büyüğünü,
en güzelini ve en özelini üretecek.
53
00:04:17,399 --> 00:04:21,152
Süper domuzun âlâsı! Ama bu kim olacak?
54
00:04:24,572 --> 00:04:28,285
Ben uzman değilim
ama uzman olan birini tanıyorum.
55
00:04:28,993 --> 00:04:32,163
Televizyonun en sevilen hayvan bilimcisi
ve veterineri
56
00:04:32,246 --> 00:04:35,333
ve Mirando Şirketi'nin yeni yüzü
57
00:04:35,417 --> 00:04:37,585
Dr. Johnny Wilcox!
58
00:04:37,669 --> 00:04:38,920
SİHİRLİ HAYVANLAR
59
00:04:39,003 --> 00:04:41,130
{\an8}Bu zeki bilim insanı, neşe saçıyor!
60
00:04:41,213 --> 00:04:42,674
ÇOK SAĞLIKLI!
61
00:04:43,300 --> 00:04:46,093
{\an8}Bakın, herkes onu yiyip bitirmek istiyor.
62
00:04:48,012 --> 00:04:50,557
Yarışmada heyecan doruğa ulaşınca
63
00:04:50,640 --> 00:04:54,268
Dr. Johnny, burada,
New York'ta canlı yayınlanacak
64
00:04:54,352 --> 00:04:57,813
Sihirli Hayvanlar'da
kazanana tacını takacak.
65
00:04:57,897 --> 00:05:01,651
İşte o zaman süper domuzlarımızı
dünyaya tanıtacağız!
66
00:05:01,734 --> 00:05:03,445
Ne kadar bekleyeceğiz?
67
00:05:03,528 --> 00:05:06,364
Büyük domuzu kendi gözlerimizle görmemiz
ne kadar sürecek?
68
00:05:08,115 --> 00:05:09,451
On yıl.
69
00:05:09,534 --> 00:05:11,243
On yıl mı?
70
00:05:11,328 --> 00:05:13,455
Tanrım, o zamana ölmüş olurum.
71
00:05:19,877 --> 00:05:23,631
Süper domuzlarımız
büyük ve güzel olmakla kalmayacaklar,
72
00:05:23,715 --> 00:05:27,051
çevre üzerindeki ayak izleri
asgari olacak,
73
00:05:27,134 --> 00:05:31,055
daha az yem tüketip
daha az dışkı üretecekler.
74
00:05:31,138 --> 00:05:32,682
En önemlisi de...
75
00:05:34,559 --> 00:05:36,769
...çok leziz olacaklar.
76
00:06:00,167 --> 00:06:05,507
ON YIL SONRA
NEW YORK'TAN ÇOK UZAKTA
77
00:06:38,415 --> 00:06:40,875
Acımayacak. Kıpırdama.
78
00:06:44,712 --> 00:06:45,713
Tamam.
79
00:06:51,428 --> 00:06:52,595
Abartma!
80
00:07:03,064 --> 00:07:04,607
Daha olgunlaşmamışlar.
81
00:07:39,934 --> 00:07:41,561
Bir sürü yedin zaten!
82
00:08:24,896 --> 00:08:26,230
Okja!
83
00:08:29,526 --> 00:08:31,235
Okja, ne yapıyorsun?
84
00:08:35,322 --> 00:08:36,991
Burada bir sürü balık var!
85
00:08:46,709 --> 00:08:48,753
Bugün balık güveç istiyorum!
86
00:09:25,957 --> 00:09:27,667
Ne? Şimdi mi?
87
00:09:29,335 --> 00:09:30,336
Yine mi?
88
00:10:44,869 --> 00:10:45,912
Mija!
89
00:10:48,873 --> 00:10:50,374
Daha gelmemiş mi?
90
00:10:50,917 --> 00:10:51,959
Mija!
91
00:10:55,129 --> 00:10:56,547
Nereye gitti bu?
92
00:11:08,642 --> 00:11:15,482
Sanyang kasabası, 37-1 numaradan Mija Joo!
93
00:11:16,233 --> 00:11:21,655
Derhâl akşam yemeği için evine dön. Mija!
94
00:11:24,658 --> 00:11:27,119
Hemen eve gel. Deden açlıktan ölüyor!
95
00:12:44,864 --> 00:12:47,283
Korkma. Bu kestirme yol.
96
00:13:36,290 --> 00:13:37,791
Hayır! Geri git!
97
00:14:31,095 --> 00:14:32,012
Okja!
98
00:14:39,019 --> 00:14:40,354
Okja!
99
00:14:46,693 --> 00:14:47,945
Okja!
100
00:14:53,200 --> 00:14:54,451
Neredesin?
101
00:14:56,912 --> 00:15:00,082
Okja!
102
00:15:25,482 --> 00:15:26,483
Okja.
103
00:16:56,448 --> 00:17:01,328
Yarın şirketten Mundo
ziyaretimize gelecek.
104
00:17:01,412 --> 00:17:02,454
Mundo mu?
105
00:17:03,205 --> 00:17:05,874
Okja'nın parasını almaya mı geliyor?
106
00:17:06,417 --> 00:17:10,337
Parayı onlara gönderdim bile.
107
00:17:10,421 --> 00:17:13,049
Yani artık Okja bizim oldu, değil mi?
108
00:17:13,965 --> 00:17:15,134
Elbette.
109
00:17:20,556 --> 00:17:22,683
O hâlde neden geliyor?
Evrak işleri için mi?
110
00:17:29,106 --> 00:17:31,817
Futbol var demişlerdi.
111
00:17:44,455 --> 00:17:45,706
Hay aksi...
112
00:17:45,789 --> 00:17:48,083
Harika. Artık yeni televizyon alabiliriz.
113
00:17:49,168 --> 00:17:51,545
Bu hâlâ iş görür.
114
00:17:53,464 --> 00:17:54,590
Ne cimrisin.
115
00:18:17,446 --> 00:18:19,156
MIRANDO
SÜPER DOMUZ PROJESİ
116
00:18:19,239 --> 00:18:21,074
YEREL ÇİFTÇİ SERTİFİKASI
117
00:19:20,091 --> 00:19:22,093
Hoş geldin. Tırmanış zor muydu?
118
00:19:22,178 --> 00:19:23,304
Merhaba.
119
00:19:26,097 --> 00:19:28,058
Al, biraz su iç.
120
00:19:29,268 --> 00:19:31,144
Daha kalabalık değil miydiniz?
121
00:19:32,396 --> 00:19:33,772
Arkamdan geliyorlar.
122
00:19:34,398 --> 00:19:35,565
Okja!
123
00:19:37,651 --> 00:19:39,861
Diş bakımını da hiç ihmal etmez!
124
00:19:41,238 --> 00:19:43,156
Dur, izin ver de çıkayım Okja.
125
00:19:43,240 --> 00:19:44,325
Mundo?
126
00:19:45,534 --> 00:19:46,993
Merhaba Mundo.
127
00:19:47,076 --> 00:19:49,329
- Kendi dişlerini fırçaladın mı?
- Evet.
128
00:20:00,257 --> 00:20:01,841
Retina Display!
129
00:20:01,925 --> 00:20:03,134
Kara kutuyu getirsene.
130
00:20:19,484 --> 00:20:21,736
{\an8}Okja iyi yemek yiyip kaka yapıyor mu?
131
00:20:22,153 --> 00:20:25,073
Evet, hem de hızlı bir metabolizması var.
132
00:20:26,242 --> 00:20:27,909
Doğru. Veriler bunu gösteriyor.
133
00:20:27,993 --> 00:20:29,035
Hay sikeyim!
134
00:20:40,756 --> 00:20:41,757
İşte geldim!
135
00:20:44,260 --> 00:20:45,261
Pekâlâ!
136
00:20:47,971 --> 00:20:50,223
Geldim işte lan!
137
00:20:54,060 --> 00:20:57,063
Bu... o adam! Televizyondaki, değil mi?
138
00:20:57,147 --> 00:20:58,148
Ta kendisi.
139
00:20:59,148 --> 00:21:02,068
Adı neydi? Hayvan Sihri!
140
00:21:02,151 --> 00:21:04,863
"Çok sağlıklı" diyen adam!
141
00:21:06,532 --> 00:21:10,536
Diğer süper domuzlar
arabayla ulaşılabilen düz arazilerdeydi.
142
00:21:11,286 --> 00:21:14,247
Japonya'daki,
havaalanına beş dakika uzaklıktaydı.
143
00:21:15,291 --> 00:21:19,670
Ve görüyorum ki dağın tepesindeki
süper domuzu sona bırakmışsın
144
00:21:19,753 --> 00:21:23,089
çünkü tırmanışın
beni kızdıracağını biliyordun.
145
00:21:23,173 --> 00:21:25,551
Ve ne oldu dersin? Kızdım.
146
00:21:26,302 --> 00:21:28,178
Aynı televizyonda göründüğü gibi.
147
00:21:34,059 --> 00:21:35,060
Harika.
148
00:21:38,522 --> 00:21:39,606
Acaba biri...
149
00:21:40,231 --> 00:21:42,526
Biri bana biraz su verebilir mi?
150
00:21:42,609 --> 00:21:45,821
Birazdan televizyon için çekim yapılacak!
151
00:21:45,904 --> 00:21:48,574
Soda olmasın.
Yayın sırasında geğirmek istemiyorum.
152
00:21:48,657 --> 00:21:49,700
Ona su verin.
153
00:21:49,783 --> 00:21:52,160
Burada soda olduğunu sanmam.
154
00:21:52,243 --> 00:21:53,495
Affedersiniz efendim.
155
00:21:53,579 --> 00:21:57,624
Sakıncası yoksa, Dr. Johnny biraz susamış.
156
00:21:58,208 --> 00:21:59,292
Teşekkürler.
157
00:22:00,336 --> 00:22:01,587
İşte su.
158
00:22:02,671 --> 00:22:04,130
Bir saniye, o soju.
159
00:22:04,715 --> 00:22:08,176
Ama o benim...
160
00:22:20,731 --> 00:22:22,023
Hey, Okja.
161
00:22:22,107 --> 00:22:23,984
Tamam. Dışarı çık.
162
00:22:24,067 --> 00:22:26,737
İşte böyle. Çok iyi.
163
00:22:47,633 --> 00:22:49,468
Filme çeksene be Jennifer!
164
00:22:50,719 --> 00:22:52,303
Bu duygular taklit edilemez.
165
00:22:52,929 --> 00:22:53,930
Onu filme çek.
166
00:22:54,515 --> 00:22:56,224
Üniformasını ver. Çabuk.
167
00:23:00,061 --> 00:23:01,480
Filme çekiyorlar!
168
00:23:01,563 --> 00:23:02,689
Çantasını al. Hadi.
169
00:23:03,899 --> 00:23:05,692
İşte bu. Acaba... Mundo?
170
00:23:05,776 --> 00:23:09,279
Mundo, kadrajdan çık lütfen.
Sağ ol. İşte bu.
171
00:23:09,362 --> 00:23:12,115
Ve şapka. Şapkasını ver.
İyi görünüyorsun Dr. Johnny.
172
00:23:12,198 --> 00:23:13,534
İşte oldu. Her şey yolunda.
173
00:23:13,617 --> 00:23:15,911
Mundo, kadrajdan çık. Sağ ol.
174
00:23:15,994 --> 00:23:17,287
Ve... kayıttayız.
175
00:23:18,497 --> 00:23:23,293
On yıl önce birbirinden uzak 26 ülkedeki
26 yerel çiftçiye
176
00:23:23,376 --> 00:23:26,129
birer süper domuz yavrusu verilmişti.
Bu yıl...
177
00:23:26,212 --> 00:23:28,173
- Ne diyor?
- Bilmem ki.
178
00:23:28,256 --> 00:23:32,636
...o çiftlikleri ziyaret ettim.
Amaç, hangisinin New York'taki
179
00:23:32,719 --> 00:23:37,891
En İyi Süper Domuz Festivali'ne çağrılarak
dünyaya takdim edileceğini belirlemekti.
180
00:23:39,184 --> 00:23:41,186
Müthiş bir iş çıkarmışsınız.
181
00:23:41,269 --> 00:23:42,729
Teşekkürler.
182
00:23:42,813 --> 00:23:44,230
Kamerayı ihtiyara çevir!
183
00:23:45,566 --> 00:23:47,609
- Johnny'ye çevir.
- Johnny, Johnny!
184
00:23:47,692 --> 00:23:50,987
Küçüklüğünden beri Okja'ya,
onun aylık sağlık raporlarına
185
00:23:51,070 --> 00:23:52,864
ve verilerine hayrandım.
186
00:23:52,948 --> 00:23:55,325
Onu sayılar
ve grafikler vasıtasıyla tanıyordum
187
00:23:55,408 --> 00:24:00,288
ama bugün burada onu görüp
kendi gözlerimle ve ellerimle inceleyince
188
00:24:00,371 --> 00:24:02,458
beni daha da hayran bıraktı.
189
00:24:02,541 --> 00:24:04,626
İşte bu. Mirando'nun Dr. Johnny'siyle
190
00:24:04,710 --> 00:24:09,548
saygın yerel çiftçi arasında
karşılıklı güvenin tesis edildiği an bu.
191
00:24:15,386 --> 00:24:17,347
Gerçekten olağanüstü.
192
00:24:20,225 --> 00:24:22,936
Bunu nasıl yaptınız? Yöntemleriniz neydi?
193
00:24:29,067 --> 00:24:30,652
Serbestçe dolaşmasına izin vermiş.
194
00:24:30,735 --> 00:24:34,363
"Serbestçe dolaşmasına izin vermiş!"
Ne harika!
195
00:24:34,447 --> 00:24:35,448
MIRANDO
SÜPER DOMUZ PROJESİ
196
00:24:35,532 --> 00:24:37,493
Kuşağı kameraya göster Jennifer. Şimdi.
197
00:24:41,079 --> 00:24:43,499
- New York'taki festivale hazır mısın?
- New York mu?
198
00:24:50,839 --> 00:24:51,923
Çok sağlıklı.
199
00:24:54,510 --> 00:24:55,802
Bir kuşak daha lütfen.
200
00:25:03,476 --> 00:25:06,021
Özel bir küçük hanım için özel bir kuşak.
201
00:25:06,104 --> 00:25:09,650
Eminim bu süper domuzun yetiştirilmesinde
kendine özgü katkıları olmuştur.
202
00:25:10,609 --> 00:25:13,403
Kestik. Domuzdan birkaç görüntü al!
203
00:25:17,782 --> 00:25:20,326
Şuraya. Bir imza lütfen.
204
00:25:20,619 --> 00:25:22,495
Galiba Kore'de hâlâ popülerim.
205
00:25:23,539 --> 00:25:25,957
Memleketteki çocuklar
artık beni pek umursamıyor.
206
00:25:26,041 --> 00:25:27,042
Ama burada...
207
00:25:28,960 --> 00:25:32,088
İlk geldiğimde biraz huysuzluk ettim,
özür dilerim.
208
00:25:32,172 --> 00:25:34,758
Ama televizyonda sunuculuk yapmak
stresli olabiliyor.
209
00:25:35,466 --> 00:25:38,720
Daima "hazır" olmalıyım,
210
00:25:40,013 --> 00:25:42,558
ne de olsa Mirando Şirketi'nin yüzüyüm.
211
00:25:43,224 --> 00:25:44,768
Kimin aklına gelirdi ki?
212
00:25:48,855 --> 00:25:52,776
Mija. Hadi gidip annenle babanı
ziyaret edelim.
213
00:25:53,276 --> 00:25:55,737
Şimdi mi? Bunu izlemek istiyorum.
214
00:25:55,821 --> 00:25:58,615
Bütün gün devam edecekler.
215
00:25:58,699 --> 00:26:02,828
Annenle baban dün gece rüyama girdi
216
00:26:02,911 --> 00:26:05,288
ve seni özlediklerini söylediler.
217
00:26:05,371 --> 00:26:06,623
Hadi gel.
218
00:26:07,666 --> 00:26:08,667
Teşekkürler.
219
00:26:15,090 --> 00:26:16,091
Çabuk gel.
220
00:26:17,759 --> 00:26:18,885
Uzun sürmez.
221
00:26:34,359 --> 00:26:38,571
Kimi daha çok özledin?
222
00:26:39,280 --> 00:26:41,658
Anneni mi babanı mı?
223
00:26:43,201 --> 00:26:44,661
Yüzlerini...
224
00:26:45,328 --> 00:26:46,329
...hatırlayamıyorum.
225
00:26:49,582 --> 00:26:54,671
Çok yıl geçti.
226
00:26:55,296 --> 00:26:59,885
Sadece ikimiz kaldık,
dağlarda yaşayıp gidiyoruz.
227
00:27:00,468 --> 00:27:02,595
İki değil. Üç.
228
00:27:05,431 --> 00:27:07,684
Tabii ya. Üç.
229
00:27:09,895 --> 00:27:11,104
Üçümüz.
230
00:27:14,399 --> 00:27:16,359
Okja da var.
231
00:27:22,032 --> 00:27:24,159
Küçük şişkomuz!
232
00:27:25,786 --> 00:27:26,787
Nedir o?
233
00:27:27,787 --> 00:27:28,788
Bu...
234
00:27:29,539 --> 00:27:30,707
...altın bir domuz.
235
00:27:32,500 --> 00:27:35,461
Som altın.
236
00:27:36,296 --> 00:27:38,048
Eskiden
237
00:27:38,131 --> 00:27:44,846
büyükler kızlarına düğün hediyesi olarak
altın bir domuz verirdi.
238
00:27:45,681 --> 00:27:48,975
Mija, bu artık senin.
239
00:27:49,726 --> 00:27:50,727
Al.
240
00:27:52,062 --> 00:27:54,105
Nereden çıktı şimdi bu?
241
00:28:04,657 --> 00:28:09,037
Şimdi evlenecek değilsin...
242
00:28:10,663 --> 00:28:16,586
...ama Okja uzaklara gidiyor.
243
00:28:17,754 --> 00:28:24,427
Onun yerine bu altın domuza bakarsın.
244
00:28:25,595 --> 00:28:26,805
Ne?
245
00:28:27,347 --> 00:28:32,643
Domuz yarışması sona ermek üzere.
246
00:28:33,394 --> 00:28:37,232
Tüm domuzları tekrar şirkete götürüyorlar.
247
00:28:37,941 --> 00:28:39,400
Ama Okja bizim.
248
00:28:40,110 --> 00:28:41,569
Onlardan satın aldık.
249
00:28:42,237 --> 00:28:44,405
Onlara para gönderdin!
250
00:28:45,531 --> 00:28:46,825
Aslında...
251
00:28:46,908 --> 00:28:49,995
Okja'yı satın almama izin vermediler.
252
00:28:50,078 --> 00:28:54,207
Ben de onun yerine
bu altın domuzu satın aldım.
253
00:28:55,876 --> 00:28:57,377
Sen ne diyorsun?
254
00:29:02,257 --> 00:29:03,842
Hey, duydunuz mu?
255
00:29:04,717 --> 00:29:08,972
Kızınız artık bana sesini yükseltiyor.
256
00:29:13,935 --> 00:29:14,978
Mija.
257
00:29:15,686 --> 00:29:22,277
Okja'nın en iyi domuz
seçildiğini söylüyorlar.
258
00:29:22,360 --> 00:29:25,781
Amerika'da onun için planları var.
259
00:29:25,864 --> 00:29:27,157
Amerika mı?
260
00:29:27,240 --> 00:29:32,620
Geceyi Seul'deki
Mirando binasında geçirecek.
261
00:29:33,204 --> 00:29:38,209
Yarın da uçakla Amerika'ya gidecek.
262
00:29:40,378 --> 00:29:44,632
O artık ünlü oldu!
263
00:29:49,220 --> 00:29:50,221
Mija.
264
00:29:51,056 --> 00:29:53,558
Açıkça söylemek gerekirse...
265
00:29:54,267 --> 00:29:56,937
...artık yetişkin bir kadın sayılırsın.
266
00:29:57,020 --> 00:30:03,819
Seni bütün gün o domuzla oynarken görmek
hoşuma gitmiyor.
267
00:30:04,319 --> 00:30:08,781
Kasabaya gidip bir erkekle tanışman ve...
268
00:31:32,907 --> 00:31:33,908
Okja.
269
00:32:32,592 --> 00:32:34,677
Aç olmalısın.
270
00:32:35,761 --> 00:32:39,015
Sana çok sevdiğin tavuk güveçten yaptım.
271
00:32:39,765 --> 00:32:41,892
Git elini yıka da yemek yiyelim.
272
00:32:41,977 --> 00:32:44,687
İçine bir sürü şey koydum.
273
00:32:46,356 --> 00:32:48,483
Faydalı ne varsa.
274
00:32:53,363 --> 00:32:55,281
Nereye gidiyorsun?
275
00:32:56,241 --> 00:32:57,242
Seul'e.
276
00:32:57,993 --> 00:32:59,035
Ne?
277
00:32:59,744 --> 00:33:01,371
Okja'yı eve getireceğim.
278
00:33:01,912 --> 00:33:03,581
Delirdin mi?
279
00:33:03,664 --> 00:33:07,585
Seul mü? Gecenin bir yarısı mı?
280
00:33:07,668 --> 00:33:10,463
Seul'e gidecek paran yok ki.
281
00:33:14,425 --> 00:33:17,553
Dur! Bu tehlikeli. Kıpırdama!
282
00:33:17,637 --> 00:33:19,264
Aman Tanrım...
283
00:33:20,223 --> 00:33:21,891
Tanrım...
284
00:33:21,974 --> 00:33:23,226
Git buradan, canın yanacak!
285
00:33:27,855 --> 00:33:30,525
Nereye gittiğini sanıyorsun?
286
00:33:30,608 --> 00:33:32,277
Hiçbir yere gitmiyorsun!
287
00:33:37,490 --> 00:33:38,533
Orada dur!
288
00:33:55,758 --> 00:33:58,719
Kürek kemiği! Fileto! Kaburga! Paça!
289
00:33:59,345 --> 00:34:00,180
Anladın mı?
290
00:34:02,348 --> 00:34:05,518
Onun başına gelecek olan bu.
291
00:34:05,601 --> 00:34:07,853
Kaderi bu!
292
00:34:08,563 --> 00:34:09,689
Kader!
293
00:34:11,649 --> 00:34:12,650
Mija.
294
00:34:18,948 --> 00:34:20,616
Mija!
295
00:34:23,578 --> 00:34:24,620
Mija!
296
00:34:26,206 --> 00:34:27,207
Mija!
297
00:34:29,334 --> 00:34:30,918
Mija!
298
00:35:51,416 --> 00:35:53,418
Affedersiniz!
299
00:36:03,511 --> 00:36:04,720
Okja için geldim!
300
00:36:06,264 --> 00:36:08,558
Telefonu kullan.
301
00:36:24,699 --> 00:36:26,742
Lobiye gelebilir misin?
302
00:36:28,994 --> 00:36:33,040
Hayır, bir çocuk geldi.
Kapıyı açmamı istiyor.
303
00:36:33,123 --> 00:36:35,668
Lütfen kimi aradığınızı söyleyin.
304
00:36:36,377 --> 00:36:38,504
M-U-N-D-O.
305
00:36:38,588 --> 00:36:40,256
Üzgünüm, lütfen tane tane konuşun.
306
00:36:40,923 --> 00:36:44,427
Önüne geleni yukarıya yollamamalısın.
307
00:36:46,053 --> 00:36:47,972
Bu insanların üstünü ara, tamam mı?
308
00:36:48,055 --> 00:36:50,808
M-U-N-D-O!
309
00:36:53,561 --> 00:36:54,812
Affedersiniz!
310
00:36:57,440 --> 00:36:58,524
Affedersiniz!
311
00:37:27,262 --> 00:37:28,721
Neler...
312
00:37:38,356 --> 00:37:40,900
Seni küçük sürtük!
313
00:37:44,987 --> 00:37:46,280
Mundo!
314
00:37:51,076 --> 00:37:55,831
MIRANDO
SÜPER DOMUZ
315
00:38:05,049 --> 00:38:05,966
Hey!
316
00:38:06,050 --> 00:38:07,427
Bacaksız!
317
00:38:07,510 --> 00:38:10,471
- Olduğun yerde kal!
- Hey! Dur!
318
00:38:14,934 --> 00:38:17,312
Kapıyı aç!
319
00:38:18,438 --> 00:38:20,981
Kapıyı aç da konuşalım.
320
00:38:21,065 --> 00:38:22,066
Hey!
321
00:38:23,526 --> 00:38:25,861
Açsana şu kapıyı.
322
00:38:25,944 --> 00:38:26,904
Okja.
323
00:38:30,616 --> 00:38:32,368
Okja!
324
00:38:33,869 --> 00:38:37,707
Hadi ama millet. Fotoğraf çekmeyi bırakın,
tamam mı? Bu gizli.
325
00:38:37,790 --> 00:38:40,292
Amerika'daki merkezin emri var.
326
00:38:40,376 --> 00:38:42,252
Fotoğraf yok!
327
00:38:42,337 --> 00:38:47,007
Instagram veya Facebook'ta
fotoğraf görmeyeyim. Tamam mı?
328
00:38:48,300 --> 00:38:49,802
Okja!
329
00:38:49,885 --> 00:38:52,472
Okja, buradayım! Okja!
330
00:38:52,555 --> 00:38:54,974
Konuşalım! Nereye gidiyorsun?
331
00:38:55,933 --> 00:38:56,892
Dur! Hayır, dur!
332
00:39:14,243 --> 00:39:18,080
Şu kamyonun yüksekliğine bak!
Değil mi ama?
333
00:39:22,460 --> 00:39:23,503
Burada yeni misin?
334
00:39:28,674 --> 00:39:29,967
Polisi arayın!
335
00:39:30,050 --> 00:39:31,677
Dur! Bekle! Kahretsin!
336
00:40:37,576 --> 00:40:40,913
Ne diyor? 4,2...
337
00:40:41,872 --> 00:40:45,460
4,2 metreden daha yüksek değildir, ha?
Değil mi?
338
00:40:52,132 --> 00:40:56,261
Bu şeyi kullanmak için ehliyetin var mı?
339
00:40:56,345 --> 00:40:57,472
Ticari ehliyetin var mı?
340
00:41:04,604 --> 00:41:08,107
Dur! Hey! Hadi ama! Hey, hayır!
341
00:41:22,329 --> 00:41:24,665
Bu ne? Bu ses de ne?
342
00:41:25,833 --> 00:41:26,834
Ne o?
343
00:41:37,595 --> 00:41:39,179
Neler oluyor?
344
00:41:44,977 --> 00:41:46,353
Tanıştığımıza sevindim.
345
00:41:47,396 --> 00:41:48,898
Biz terörist değiliz!
346
00:41:49,732 --> 00:41:50,816
Ne?
347
00:41:50,900 --> 00:41:52,234
Şiddetten hoşlanmıyoruz!
348
00:41:52,985 --> 00:41:54,862
Size zarar vermek istemiyoruz!
349
00:41:54,945 --> 00:41:58,240
Durdurun... Kamyonu durdurun!
350
00:41:59,659 --> 00:42:01,076
Ne diyor bu?
351
00:42:01,160 --> 00:42:02,327
Dur...
352
00:42:02,411 --> 00:42:04,371
Laf dinle be adam.
353
00:42:04,454 --> 00:42:05,497
Ne?
354
00:42:27,227 --> 00:42:29,187
- Merhaba.
- Selam!
355
00:42:29,271 --> 00:42:31,106
- Ne oluyor?
- Buraya bakın!
356
00:42:31,189 --> 00:42:33,651
Hey, ihtiyar! Güvenlik!
357
00:42:34,652 --> 00:42:36,070
Anlamıyor galiba!
358
00:42:36,946 --> 00:42:40,449
Emniyet kemeri!
359
00:42:40,532 --> 00:42:42,409
Kemerini tak!
360
00:42:42,492 --> 00:42:44,453
Çünkü biz de oraya geleceğiz.
361
00:42:44,536 --> 00:42:49,917
Ama size zarar vermeyeceğiz.
Sorun olmayacak. Tamam mı? Tamam.
362
00:43:13,565 --> 00:43:15,067
Taviz yok!
363
00:43:20,698 --> 00:43:21,782
Hey! Eller yukarı!
364
00:43:21,866 --> 00:43:23,951
- Barış istiyoruz! İndir onu!
- Geri çekil!
365
00:43:24,744 --> 00:43:27,079
Alo? Polis mi?
366
00:43:27,162 --> 00:43:29,206
Teröristler! Burada teröristler var!
367
00:43:43,638 --> 00:43:45,139
Ne yazıyor?
368
00:43:47,557 --> 00:43:49,685
Bunu komik mi buldun?
369
00:43:49,769 --> 00:43:52,772
Benim değil ki. Şirket malı.
370
00:43:56,233 --> 00:43:57,693
Herkes beni takip etsin!
371
00:43:59,695 --> 00:44:01,071
Okja!
372
00:44:10,664 --> 00:44:11,790
Okja!
373
00:44:13,625 --> 00:44:15,502
Tutun onu!
374
00:44:15,585 --> 00:44:17,296
Hayır!
375
00:44:34,521 --> 00:44:36,481
- Hey!
- Dur!
376
00:44:37,607 --> 00:44:38,776
Yakalayın onu!
377
00:44:41,445 --> 00:44:42,822
Herkes binsin!
378
00:44:47,201 --> 00:44:49,745
Gidiyorlar! Kamyonu çalıştır! Çabuk!
379
00:44:50,454 --> 00:44:52,372
- Boş versene.
- Ne oldu?
380
00:44:52,456 --> 00:44:55,960
Bana ne?
Ben bu boktan işten ayrılacağım zaten.
381
00:44:58,045 --> 00:44:59,088
Biliyor musun?
382
00:45:00,715 --> 00:45:03,633
Ticari araç ehliyetim var
ama iş yeri sigortam yok.
383
00:45:05,928 --> 00:45:08,680
Sigorta mı? Sigorta mı istiyorsun?
384
00:45:09,306 --> 00:45:11,600
O zaman şirkete biraz sadakat göster!
385
00:45:11,683 --> 00:45:13,602
Şirket sadakati böyle bir şeydir!
386
00:45:23,237 --> 00:45:24,238
Bu taraftan!
387
00:45:25,655 --> 00:45:26,698
Hadi!
388
00:45:34,749 --> 00:45:36,083
Özür dilerim!
389
00:46:01,859 --> 00:46:02,860
Dikkat!
390
00:46:27,009 --> 00:46:28,010
Çekilin!
391
00:48:04,731 --> 00:48:06,858
{\an8}"HÖC" mü?
392
00:48:08,986 --> 00:48:12,656
"Hayvanlara Özgürlük Cephesi".
393
00:48:13,240 --> 00:48:15,034
Hayvanlara Özgürlük Cephesi mi?
394
00:48:17,077 --> 00:48:19,496
Biz iyi insanlarız. Senden yanayız.
395
00:48:19,579 --> 00:48:20,414
Millet!
396
00:48:25,544 --> 00:48:28,130
Canınızı yaktık, özür dileriz.
Niyetimiz bu değildi.
397
00:48:33,551 --> 00:48:34,886
- Bu taraftan!
- Dikkatli olun!
398
00:48:40,059 --> 00:48:41,393
Neredesin?
399
00:48:41,476 --> 00:48:42,769
Ben! Ben de!
400
00:48:42,852 --> 00:48:43,979
Orada! İşte orada!
401
00:48:45,272 --> 00:48:46,898
Arka kapı! Arka kapıya!
402
00:48:46,982 --> 00:48:47,899
Hey!
403
00:48:47,983 --> 00:48:50,277
Arka kapıya!
404
00:49:14,634 --> 00:49:15,593
Durun!
405
00:49:35,280 --> 00:49:37,324
Mija! Yapma!
406
00:49:37,407 --> 00:49:40,494
Yapma bunu!
407
00:49:40,577 --> 00:49:42,329
Ovalamayı kes!
408
00:49:48,293 --> 00:49:50,295
Boktan bir gün geçiriyor.
409
00:49:50,379 --> 00:49:52,089
Çok güzel.
410
00:49:52,172 --> 00:49:53,798
Üstelik ekoloji dostu.
411
00:50:10,315 --> 00:50:11,775
Merhaba canım, benim.
412
00:50:13,193 --> 00:50:16,155
Bizde hangi duş jeli var?
413
00:50:16,988 --> 00:50:18,282
Limon kokulu mu?
414
00:50:18,948 --> 00:50:21,784
Kız ortaya çıkıverdi ya
ekibe bilgi veriyorum.
415
00:50:21,868 --> 00:50:23,120
Neyse ne. Ürkütücü bir ses.
416
00:50:23,203 --> 00:50:25,955
Ürkütücü değilim.
Bu... Sesim böyle. Gerçek sesim bu.
417
00:50:26,039 --> 00:50:27,082
Tercüme et.
418
00:50:39,636 --> 00:50:40,929
Adım Jay.
419
00:50:43,473 --> 00:50:44,683
Adı Jay.
420
00:50:46,143 --> 00:50:47,644
Benim adım K.
421
00:50:50,272 --> 00:50:51,273
Ben Kızıl.
422
00:50:53,608 --> 00:50:55,777
- Gümüş.
- Ben de Sarışın.
423
00:51:03,160 --> 00:51:05,953
Benim adım Mija. Bu da Okja.
424
00:51:06,580 --> 00:51:08,290
Biz hayvanseverleriz.
425
00:51:11,876 --> 00:51:15,172
Hayvanları mezbaha, hayvanat bahçesi,
laboratuvarlardan kurtarıyoruz.
426
00:51:15,255 --> 00:51:18,217
Kafesleri kırıp hayvanları salıyoruz.
427
00:51:18,591 --> 00:51:22,262
Okja'yı da o yüzden kurtardık.
428
00:51:35,317 --> 00:51:36,526
Çok teşekkür ederim.
429
00:51:38,069 --> 00:51:43,367
40 yıldır grubumuz
kötü muamele gören hayvanları kurtarıyor.
430
00:51:46,869 --> 00:51:48,705
- Bu kadar mı?
- Evet.
431
00:51:50,624 --> 00:51:51,625
Devam et.
432
00:51:52,959 --> 00:51:56,421
- Her kelimeyi anlaması çok önemli.
- Evet. Hepsi bu.
433
00:51:56,505 --> 00:51:59,966
Hayvanların ızdırabı üzerinden
kâr edenlere maddi zarar veriyoruz.
434
00:52:00,049 --> 00:52:02,469
Yaptıkları eziyetleri
halka teşhir ediyoruz.
435
00:52:02,552 --> 00:52:06,055
Ve insan olsun veya olmasın,
kimseye zarar vermiyoruz.
436
00:52:06,140 --> 00:52:08,850
40 yıllık düsturumuz bu.
437
00:52:10,144 --> 00:52:11,186
Biz...
438
00:52:12,562 --> 00:52:14,689
...hayvanlara zarar verenlerle
savaşıyoruz...
439
00:52:15,732 --> 00:52:18,860
- Söylediğin diğer şey neydi?
- Eziyetleri teşhir ediyoruz.
440
00:52:19,528 --> 00:52:20,904
HER KAFES BOŞALANA DEK
441
00:52:29,329 --> 00:52:31,623
- İyi misin Gümüş?
- İyiyim.
442
00:52:32,374 --> 00:52:34,501
- İyi misin?
- İyiyim.
443
00:52:34,584 --> 00:52:35,960
Hâlâ bir şey yemedi mi?
444
00:52:36,545 --> 00:52:37,546
Yok, o...
445
00:52:38,588 --> 00:52:41,591
...hâlâ gezegende olabildiğince az
ayak izi bırakmaya çalışıyor.
446
00:52:41,675 --> 00:52:43,968
Tüm gıda üretimi sömürüye dayanır.
447
00:52:45,220 --> 00:52:46,430
Bunu dene.
448
00:52:46,513 --> 00:52:47,806
Hadi. Sadece domates.
449
00:52:47,889 --> 00:52:50,016
Etilen gazıyla olgunlaştırılmış.
Kamyonlarla naklediliyor.
450
00:52:50,099 --> 00:52:54,313
Bu inancına hayranım Gümüş
ama soluk benzin beni endişelendiriyor.
451
00:52:58,775 --> 00:53:00,819
Okja ne zamandır senin yanında?
452
00:53:05,365 --> 00:53:06,575
Dört yaşından beri.
453
00:53:07,867 --> 00:53:09,786
Nereye götürüldüğünü biliyor musun?
454
00:53:12,706 --> 00:53:18,127
Amerika'ya.
En İyi Süper Domuz Yarışması'na.
455
00:53:18,212 --> 00:53:21,756
Evet. Ama önce
başka bir yere götürülüyordu.
456
00:53:21,840 --> 00:53:25,385
Okja'yı aslında buraya götürüyorlar.
457
00:53:25,469 --> 00:53:28,472
New Jersey, Paramus'taki
bir yer altı laboratuvarı.
458
00:53:29,514 --> 00:53:32,476
Okja'nın yaratıldığı bina burası.
459
00:53:44,863 --> 00:53:49,326
Onun Arizona'da doğduğunu,
annesinin Şili'de olduğunu sanıyormuş.
460
00:53:49,409 --> 00:53:53,413
Mija. Şu anda Okja ile ilgili
bildiğini sandığın her şey bir yalan.
461
00:53:54,038 --> 00:53:58,042
Okja bu laboratuvarda yaratıldı.
Sözde annesi de.
462
00:53:59,294 --> 00:54:02,714
Burası Mirando'nun
genetiği değiştirilmiş hayvanlar üzerinde
463
00:54:02,797 --> 00:54:04,048
deneyler yaptığı yer.
464
00:54:04,132 --> 00:54:07,176
Genetiği değiştirmek
fazla tehlikeli olduğu için
465
00:54:07,261 --> 00:54:11,390
{\an8}Mirando bunu doğal, güvenli
ve GDO'suzmuş gibi gösteriyor.
466
00:54:11,473 --> 00:54:13,350
{\an8}Bu tamamen bir üçkâğıt.
467
00:54:13,433 --> 00:54:17,604
Milyonlarca GDO'lu domuz,
mezbahalarda sıra bekliyor.
468
00:54:17,687 --> 00:54:22,150
Sen ve diğer yerel çiftçiler
onlar için reklam aracısınız.
469
00:54:22,233 --> 00:54:24,027
Sadece şairane bir fon.
470
00:54:27,781 --> 00:54:29,157
Reklam.
471
00:54:29,240 --> 00:54:32,201
Mirando, tüketicilerin
genleriyle oynanmış gıda fikrinden
472
00:54:32,285 --> 00:54:33,828
nefret edeceğini biliyor.
473
00:54:34,496 --> 00:54:36,790
On yıl önce patronları Lucy Mirando
474
00:54:36,873 --> 00:54:40,126
laboratuvara girip
şekilsiz yaratıklar arasından
475
00:54:40,209 --> 00:54:42,712
en güzel görünen 26 tanesini seçti.
476
00:54:42,796 --> 00:54:44,464
Okja da onlardan biriydi.
477
00:54:44,548 --> 00:54:48,259
{\an8}Sonra büyük bir tantanayla onları
dünyanın çeşitli yerlerine gönderdi.
478
00:54:48,343 --> 00:54:50,470
{\an8}Harıl harıl süper domuzlarını ürettiler
479
00:54:50,554 --> 00:54:54,974
ve yakında süpermarketler
onların etleri ve organlarıyla dolacak.
480
00:54:55,058 --> 00:54:58,395
Köpek mamaları, sosis, pastırma,
kurutulmuş et...
481
00:54:58,478 --> 00:55:01,022
Projelerini durdurmayı planlıyoruz.
482
00:55:01,105 --> 00:55:04,609
Ama bunun için
laboratuvarın içini videoya çekmeliyiz.
483
00:55:04,693 --> 00:55:08,780
Hayvanlara yapılan bu zulmü
kayıt altına almalıyız.
484
00:55:08,863 --> 00:55:12,325
Ve bir sorun var.
Güvenliği aşmak imkânsız.
485
00:55:13,452 --> 00:55:16,204
Ama bunun bir yolu var.
486
00:55:17,789 --> 00:55:21,209
Bize onay verirsen harekete geçeceğiz.
487
00:55:21,292 --> 00:55:25,213
Jay. Bu çocuk onay vermezse
görevi bırakacak mıyız?
488
00:55:25,296 --> 00:55:26,548
Bunu mu diyorsun?
489
00:55:27,131 --> 00:55:30,301
Bunun için dünyanın
ta öbür ucundan geldik birader.
490
00:55:30,385 --> 00:55:33,012
- Bu işi şimdi yapmalıyız.
- Bu kadar bencil olma.
491
00:55:33,096 --> 00:55:36,350
Bu seninle veya bizimle alakalı değil
ve o, Okja'nın ailesi.
492
00:55:36,433 --> 00:55:37,976
Tabii ki onay vermesi gerek.
493
00:55:38,059 --> 00:55:41,480
Onayı olmadan ona bir görev yükleyerek
ona zarar veremem.
494
00:55:41,563 --> 00:55:44,566
HÖC'ün üyeleri olarak
manifestosuna bağlı kalmalıyız.
495
00:55:44,649 --> 00:55:48,987
1970'lerde adamın teki bir manifesto
yazdı diye görevi iptal mi edeceğiz?
496
00:55:49,070 --> 00:55:50,697
Bunu mu demek istiyorsun?
497
00:55:50,780 --> 00:55:53,074
Bir hareketi gelenek güçlü kılmaz.
498
00:55:54,242 --> 00:55:56,119
Hareketi biz güçlü kılarız.
499
00:55:56,202 --> 00:55:58,872
Öyle hissediyorsan kendine HÖC deme
500
00:55:58,955 --> 00:55:59,956
ve git buradan.
501
00:56:01,500 --> 00:56:06,921
Mirando'yu ifşa edebilmek için
laboratuvarda video çekmeliyiz.
502
00:56:07,005 --> 00:56:08,798
Okja burada devreye giriyor.
503
00:56:10,133 --> 00:56:13,470
Mirando bilim insanları
onun üzerinde testler yapmaya can atıyor.
504
00:56:13,553 --> 00:56:16,598
Onların yıldız süper domuzu o.
Bu yüzden bunu yaptık.
505
00:56:18,349 --> 00:56:21,269
Kulağındaki siyah kutuya benziyor,
değil mi?
506
00:56:22,186 --> 00:56:26,983
Ama bu, kablosuz olarak
laboratuvardan video gönderebiliyor.
507
00:56:27,066 --> 00:56:30,111
Okja bir gizli kamera olacak.
508
00:56:30,987 --> 00:56:32,071
Selam dostum.
509
00:56:32,739 --> 00:56:33,573
Merhaba.
510
00:56:34,198 --> 00:56:35,199
Tamam.
511
00:56:37,535 --> 00:56:39,704
Kusura bakma ama planımız buydu.
512
00:56:40,371 --> 00:56:46,210
Okja'yı kurtarıp siyah kutuyu yerleştirmek
ve Mirando'nun onu geri almasını sağlamak.
513
00:56:46,920 --> 00:56:50,924
Okja'yı Amerika'ya
göndermek mi istiyorsunuz?
514
00:56:51,758 --> 00:56:52,759
Bu laboratuvara?
515
00:56:52,842 --> 00:56:54,594
Evet. Ama merak etme.
516
00:56:56,471 --> 00:56:57,931
Ona zarar vermezler.
517
00:56:58,932 --> 00:57:01,726
Güzellik yarışmaları için
kusursuz olmasını istiyorlar.
518
00:57:01,810 --> 00:57:05,271
Üzerinde yapacakları testler
zararsız olacaktır.
519
00:57:05,354 --> 00:57:09,317
Onu New York'taki yarışmadan
kurtarmak için detaylı bir planımız var.
520
00:57:09,400 --> 00:57:11,653
Onu sana geri getireceğimize
söz veriyoruz.
521
00:57:14,864 --> 00:57:16,282
Görevimizde başarılı olursak
522
00:57:16,365 --> 00:57:19,661
Mirando'nun süper domuz projesini
tamamen iptal ettirebiliriz.
523
00:57:20,662 --> 00:57:25,542
Okja gibi milyonlarca süper domuzu da
ölümden kurtarmış oluruz.
524
00:57:26,125 --> 00:57:28,628
Ama senin onayın olmadan bunu yapmayız.
525
00:57:29,463 --> 00:57:33,508
Onaylamazsan görevi gerçekleştirmeyeceğiz.
526
00:57:36,385 --> 00:57:37,637
Kararın nedir?
527
00:57:39,305 --> 00:57:40,849
Okja'yı dağlara geri götüreyim.
528
00:57:40,932 --> 00:57:42,058
Göreve onay veriyor.
529
00:57:46,145 --> 00:57:47,355
Sağ ol.
530
00:57:47,438 --> 00:57:52,068
- Çok teşekkürler.
- Hayvanlar âlemi için dev bir adım.
531
00:57:53,820 --> 00:57:54,821
Teşekkürler.
532
00:57:55,363 --> 00:57:56,573
Kilitli torba bu.
533
00:58:19,554 --> 00:58:22,098
- Su o kadar fena olmaz.
- Harika olur!
534
00:58:22,181 --> 00:58:26,352
Çabuk! Yapacağım! Vay anasını, yapacağım!
535
00:58:33,902 --> 00:58:35,612
Hadi, hadi.
536
00:58:35,695 --> 00:58:37,030
Hey!
537
00:58:37,113 --> 00:58:39,448
Okja, New York'ta görüşeceğiz.
538
00:58:41,284 --> 00:58:42,410
Görüşmek üzere.
539
00:58:44,746 --> 00:58:49,709
Mija! İngilizce öğrenmeye çalış.
Yeni kapılar açacaktır!
540
00:58:49,793 --> 00:58:51,335
Hey, durun! Bayım!
541
00:59:01,555 --> 00:59:02,639
Hey, sen!
542
00:59:02,722 --> 00:59:04,140
Yakala onu!
543
00:59:05,016 --> 00:59:07,143
Atladı! Bunu nasıl yaptı?
544
00:59:08,311 --> 00:59:10,647
Hey, evlat. Bu tehlikeli.
545
00:59:10,730 --> 00:59:12,523
Çık oradan.
546
00:59:14,358 --> 00:59:16,570
Hey, evlat. Hey, çık dışarı!
547
00:59:32,669 --> 00:59:35,338
- Dalga mı geçiyorsun?
- Tutması gerekiyordu.
548
00:59:35,421 --> 00:59:37,090
Şaka gibisin dostum.
549
00:59:38,257 --> 00:59:40,426
- Ne plan ama.
- Bu kilitli torba.
550
00:59:40,509 --> 00:59:42,804
- Kilitli torbaymış, hadi oradan.
- Tutması gerekiyordu.
551
00:59:42,887 --> 00:59:43,888
Cidden mi?
552
00:59:43,972 --> 00:59:45,556
- İyi misin?
- Evet.
553
00:59:59,403 --> 01:00:01,447
Dün gece Güney Kore'de
554
01:00:01,530 --> 01:00:04,993
Mirando çalışanları
süper domuzlarını emniyete alırken
555
01:00:05,076 --> 01:00:07,078
{\an8}genç bir kız onları durdurmaya çalıştı.
556
01:00:07,161 --> 01:00:09,538
{\an8}Bu sıra dışı olaylar
günün erken saatlerinde
557
01:00:09,623 --> 01:00:14,628
{\an8}Hayvanlara Özgürlük Cephesi'nin organize
bir domuz kaçırma hamlesiyle başladı.
558
01:00:14,711 --> 01:00:18,464
Ben olsam fazla endişelenmem Luce.
HÖC başarısız oldu.
559
01:00:18,547 --> 01:00:20,174
Ürünü alamadılar bile.
560
01:00:20,258 --> 01:00:24,095
Boş yere telaşlanılıyor.
Fazla büyütmeyelim.
561
01:00:24,178 --> 01:00:27,306
ABD'deki güvenliğimiz o kadar deliksiz ki
562
01:00:27,390 --> 01:00:29,517
içeri girmeyi düşünemezler bile.
563
01:00:29,600 --> 01:00:31,019
{\an8}O yüzden Kore'ye gittiler.
564
01:00:31,102 --> 01:00:33,980
{\an8}HÖC yıllardır manşetlere çıkmamıştı
565
01:00:34,063 --> 01:00:37,859
{\an8}ama bugünkü kargaşadan sonra
tüm gözler onlara çevrildi.
566
01:00:37,942 --> 01:00:40,862
İyi haber şu ki
domuz New York'a doğru yola çıktı bile.
567
01:00:40,945 --> 01:00:44,115
En İyi Süper Domuz Festivali
planlandığı gibi devam edecek.
568
01:00:44,783 --> 01:00:48,494
Mirando Şirketi'nin hisselerinin
önemli ölçüde zarar görmesi kaçınılmaz.
569
01:00:48,577 --> 01:00:51,205
{\an8}Evet. Mirando tamamen sıçtı.
570
01:00:51,289 --> 01:00:54,250
{\an8}Mirando. Şimdiki işvereniniz, değil mi?
571
01:00:54,333 --> 01:00:56,711
{\an8}Evet ama umurumda değil.
572
01:00:56,795 --> 01:01:00,006
{\an8}Onlar sıçtı, ben değil. Onlar sıçtı.
573
01:01:05,636 --> 01:01:08,514
O HÖC piçlerinin
bana neler dediğini biliyorum.
574
01:01:09,098 --> 01:01:10,892
Psikopat diyorlar.
575
01:01:13,311 --> 01:01:14,813
Siz psikopat değilsiniz.
576
01:01:14,896 --> 01:01:17,690
Psikopat olanlar onlar,
değil mi Bayan Mirando?
577
01:01:18,232 --> 01:01:19,693
Onlar narsist.
578
01:01:22,486 --> 01:01:24,238
Narsistler kar maskesi takar mı?
579
01:01:25,114 --> 01:01:28,159
Çılgın radikaller
1960'lardan beri bize psikopat demiştir.
580
01:01:28,242 --> 01:01:29,911
"Psikopatsın.
581
01:01:29,994 --> 01:01:33,832
Kız kardeşin de psikopattı.
Baban da psikopattı."
582
01:01:33,915 --> 01:01:37,919
Babam psikopattı Frank.
Bu haksız bir karalama sayılmaz.
583
01:01:40,296 --> 01:01:42,006
"Savaşta ne yaptın babacığım?"
584
01:01:42,590 --> 01:01:45,593
"İnsanın derisini döken
napalmı imal ettim."
585
01:01:48,054 --> 01:01:51,098
Üstelik çocuğuna
"beceriksiz aptal" diyen bir adam bu.
586
01:01:53,226 --> 01:01:56,604
Babana haksızlık olmasın,
sana "beceriksiz aptal" dediğinde
587
01:01:56,687 --> 01:01:59,148
Kaliforniya'da
"İçinizdeki Sese Kulak Verin" adlı
588
01:01:59,231 --> 01:02:00,942
iki yıllık bir kursa yazılmıştın.
589
01:02:01,025 --> 01:02:04,070
İnsan potansiyelini geliştirmeye çalışan
saygın bir enstitüde.
590
01:02:04,153 --> 01:02:06,405
Pek çok ileri görüşlü CEO oraya gidiyor.
591
01:02:06,865 --> 01:02:09,283
O enstitüde ne yapıyordum,
biliyor musunuz?
592
01:02:09,367 --> 01:02:14,247
İş yapmanın yeni
ve daha iyi yollarını hayal ediyordum.
593
01:02:14,914 --> 01:02:17,333
Kız kardeşim CEO iken... Neydi şu göl?
594
01:02:17,416 --> 01:02:18,626
Moose Gölü.
595
01:02:18,709 --> 01:02:21,545
Moose Gölü. Kız kardeşim CEO iken
596
01:02:21,629 --> 01:02:25,008
Moose Gölü'ne o kadar çok
zehirli atık döktü ki göl patladı...
597
01:02:25,091 --> 01:02:27,927
Patlayan tek göl. Aferin Nancy.
598
01:02:28,011 --> 01:02:34,809
Ben dünyanın en nefret edilen
tarım kimyasalları şirketini
599
01:02:34,893 --> 01:02:38,855
mucizevi domuzlar yetiştiren sevimli
bir şirkete dönüştürmeyi hayal ettim.
600
01:02:38,938 --> 01:02:40,940
Ve işe yarıyor! İşe yarıyor!
601
01:02:41,024 --> 01:02:44,360
Dün geceye kadar işe yarıyordu.
602
01:02:44,443 --> 01:02:46,237
Altı saat öncesine kadar.
603
01:02:47,321 --> 01:02:52,618
Eski Mirando ile
yeni Mirando'nun sentezi kusursuzdu.
604
01:02:54,120 --> 01:02:57,248
Ben doğa ve bilimi aldım
605
01:02:58,166 --> 01:02:59,918
ve bir sentez oluşturdum.
606
01:03:00,543 --> 01:03:02,336
Herkes de buna bayıldı.
607
01:03:03,129 --> 01:03:06,549
New York Times'ın süper domuzlarımız için
ne dediğini hatırlıyor musunuz?
608
01:03:06,632 --> 01:03:08,467
"Heyecan verici", değil mi?
609
01:03:08,551 --> 01:03:12,180
Slate! "Lucy Mirando imkânsızı başarıyor.
610
01:03:12,263 --> 01:03:14,765
Yemek için can attığımız bir yaratığa
611
01:03:14,849 --> 01:03:16,767
âşık olmamızı sağlıyor."
612
01:03:16,851 --> 01:03:20,521
Bunlar asla domuzlar hakkında
yazmayan gazeteciler.
613
01:03:20,604 --> 01:03:23,942
Asla domuzlar hakkında yazmazlar!
Bizimkiler hakkında yazdılar.
614
01:03:24,608 --> 01:03:26,194
On yıllık planlama!
615
01:03:26,277 --> 01:03:29,948
Milyonları besleyecek bir ürünü
piyasaya sunacaktık.
616
01:03:30,031 --> 01:03:31,574
Ama ne oldu?
617
01:03:31,657 --> 01:03:34,911
Bir terörizm olayı patlak verdi
618
01:03:34,994 --> 01:03:38,206
ve bir şekilde kötü görünen biz olduk.
619
01:03:39,248 --> 01:03:40,917
O kadar da kötü görünmüyoruz.
620
01:03:41,000 --> 01:03:44,420
- Görünmüyor muyuz? Aç şunu!
- Peki.
621
01:03:46,881 --> 01:03:48,591
Hayır, geri sar. Geri sar.
622
01:03:50,509 --> 01:03:51,760
Geri sar!
623
01:03:52,595 --> 01:03:53,596
Tamam, oynat.
624
01:03:54,597 --> 01:03:57,016
Meğer kız,
Mirando CEO'su tarafından seçilen
625
01:03:57,100 --> 01:04:00,061
{\an8}yerel çiftçilerden birinin torunuymuş.
626
01:04:00,144 --> 01:04:01,437
{\an8}Orada duraklat.
627
01:04:02,146 --> 01:04:03,147
İşte bu.
628
01:04:04,232 --> 01:04:05,358
Görüntü bu.
629
01:04:06,067 --> 01:04:08,945
Bizi mahvedecek görüntü bu.
630
01:04:10,279 --> 01:04:13,574
Kim bu salaklar?
Kim olduklarını öğrenip kovun şunları.
631
01:04:15,451 --> 01:04:16,452
Tabii.
632
01:04:17,453 --> 01:04:19,705
O sevimli kıza kötü muamele ediyorlar.
633
01:04:20,164 --> 01:04:23,001
Üstelik kendi tasarladığım
üniformaların içinde.
634
01:04:24,001 --> 01:04:26,795
Kızın en iyi arkadaşını
bir kamyona tıkıyorlar.
635
01:04:34,095 --> 01:04:35,346
Bu bizi mahvedecek.
636
01:04:36,597 --> 01:04:38,224
İşte orada. Bu.
637
01:04:38,807 --> 01:04:41,227
Bu görüntü. Bittik biz.
638
01:05:19,807 --> 01:05:22,393
Lucy, sana bir şey sorabilir miyim?
639
01:05:24,145 --> 01:05:27,398
Kızı New York'a getirmeyi düşünüyorsun,
değil mi?
640
01:05:28,316 --> 01:05:29,817
Ben de onu diyecektim!
641
01:05:29,900 --> 01:05:31,902
Evet, elbette.
642
01:05:31,986 --> 01:05:34,447
Onu En İyi Süper Domuz Festivali'ne
davet edeceksin ve...
643
01:05:35,114 --> 01:05:36,615
Duygulu bir kavuşma!
644
01:05:37,616 --> 01:05:40,661
Zorla ayrı düşürülen
en iyi süper domuz ve sevimli çiftçi kız
645
01:05:40,744 --> 01:05:43,039
bizim sahnemizde
tekrar bir araya getiriliyor.
646
01:05:43,122 --> 01:05:44,373
Çok parlak bir fikir Lucy.
647
01:05:44,457 --> 01:05:47,710
Duygulu bir kavuşma.
Sonra birlikte sahneden iniyorlar.
648
01:05:47,793 --> 01:05:50,004
El ele. El paçada.
649
01:05:50,629 --> 01:05:53,091
Kız, Mirando Şirketi'nin
yeni yüzü olabilir.
650
01:05:53,174 --> 01:05:55,759
Mirando idealinin
ete kemiğe bürünmüş hâli olabilir.
651
01:05:55,843 --> 01:05:58,221
Genç, güzel, dişi.
652
01:05:58,304 --> 01:06:01,432
Ekoloji dostu ve küresel!
Onu bize Tanrı gönderdi!
653
01:06:01,515 --> 01:06:02,849
Bunları yazıyor musun?
654
01:06:08,481 --> 01:06:10,984
Mirando Şirketi'nin yüzü o değil. Benim.
655
01:06:12,693 --> 01:06:15,696
Ağlamaktan başka bir şey yapabilir mi,
belli değil.
656
01:06:15,779 --> 01:06:17,823
Oysa beni seviyorlar.
657
01:06:19,993 --> 01:06:21,494
Dünyanın her yanında.
658
01:06:21,577 --> 01:06:25,248
Şuraya oturup
mal gibi sızlanmayı keser misin?
659
01:06:31,795 --> 01:06:32,880
Biliyor musun...
660
01:06:36,134 --> 01:06:39,262
Beni mecbur ediyorsun...
661
01:06:40,138 --> 01:06:42,056
Neye mecbur ediyorum?
662
01:06:45,809 --> 01:06:48,312
Seçeneklerimi gözden geçirmeye.
663
01:06:48,396 --> 01:06:50,481
Sahi mi? Tamam.
664
01:06:50,564 --> 01:06:52,483
Durma. Gözden geçir bakalım.
665
01:06:52,566 --> 01:06:56,112
Gözden geçiriyor musun?
Gözden geçirmeyi bitirdin mi?
666
01:06:57,488 --> 01:06:59,157
Otur. Beleşçinin tekisin.
667
01:06:59,240 --> 01:07:02,368
İzlenme oranın dipte.
Efsanevi bir başarısızlık.
668
01:07:03,369 --> 01:07:05,663
Jennifer, kıza birinci sınıf bir bilet al.
669
01:07:05,746 --> 01:07:08,832
Pasaport çıkart.
Herhâlde pasaportu yoktur. Vize al.
670
01:07:08,916 --> 01:07:11,210
Süper domuzun
meydana getirdiği hasarı ödeyeceğiz.
671
01:07:11,294 --> 01:07:12,461
Bir avukat ilgilensin.
672
01:07:12,545 --> 01:07:16,174
Benetton'ın Asyalı modellere yaptığı gibi
zoraki bir imaja sokmayın kızı.
673
01:07:16,257 --> 01:07:19,052
Hayır. Benim çok daha iyi bir fikrim var.
674
01:07:26,059 --> 01:07:28,811
Tamam, her şeyi çözdük.
Stratejimiz var. Bir planımız var.
675
01:07:28,894 --> 01:07:30,604
Aşk hikâyesi gibi ele alacağız.
676
01:07:30,688 --> 01:07:33,441
Evet, yapacağımız şey bu.
Kâğıtları dağıtın hadi.
677
01:07:33,524 --> 01:07:35,651
Kentte tek başına dolaşan
küçük bir kız var.
678
01:07:35,734 --> 01:07:37,445
Büyük, dev gibi bir domuzumuz var.
679
01:07:37,528 --> 01:07:40,489
Onları bir araya getirmeliyiz
çünkü birbirlerini özlüyorlar.
680
01:07:40,573 --> 01:07:41,615
New York'a götürürüz.
681
01:07:41,699 --> 01:07:43,867
Şuna bakın, çok şeker. Hoş. Çok güzel.
682
01:07:43,951 --> 01:07:45,453
Çok seksi. Çekici, ufacık, harika.
683
01:07:46,662 --> 01:07:50,499
Bu gidişle Mirando reklamlarına çıkar.
684
01:07:50,583 --> 01:07:52,960
- Büyük ihtimalle!
- Teşekkürler!
685
01:07:53,043 --> 01:07:54,503
- Mija!
- Mija.
686
01:07:54,587 --> 01:07:56,755
Her şey ayarlandı! Artık endişelenme!
687
01:07:56,839 --> 01:07:59,007
Şirketimizin Twitter'ı için
fotoğraf çekelim.
688
01:07:59,092 --> 01:08:00,176
Şunu tut.
689
01:08:03,387 --> 01:08:05,013
Okja'yla telefonda konuşacağım!
690
01:08:05,098 --> 01:08:06,474
Durumunu bilmek istiyorum.
691
01:08:06,557 --> 01:08:08,101
Telefon mu? Domuzla mı?
692
01:08:08,184 --> 01:08:10,603
New York'taki herkese
bundan bahsetmeliyiz!
693
01:08:10,686 --> 01:08:13,772
Instagram, YouTube, Tumblr,
Facebook ve Twitter vasıtasıyla.
694
01:08:13,856 --> 01:08:16,024
Okja. Dev domuz Okja. Bu kadar büyük.
695
01:08:16,109 --> 01:08:17,610
Tanrım, çok daha büyük.
696
01:08:17,693 --> 01:08:19,320
Evet, kocaman bir meme ucu var.
697
01:08:20,154 --> 01:08:22,198
Okja daha inmedi mi?
698
01:08:22,281 --> 01:08:24,117
Ona şimdi telefon edebilir miyiz?
699
01:08:24,200 --> 01:08:26,076
Önce fotoğraf çekelim, sonra ararız.
700
01:08:26,160 --> 01:08:27,828
- Sahi mi?
- Elbette.
701
01:08:32,125 --> 01:08:37,880
Uçakta miden bulanırsa...
702
01:08:39,047 --> 01:08:40,841
...bunun ucunu kemir.
703
01:08:40,924 --> 01:08:42,301
Böyle, tamam mı?
704
01:08:42,385 --> 01:08:44,970
Bak bana.
705
01:08:45,053 --> 01:08:46,764
Mija. Al şunu.
706
01:08:59,818 --> 01:09:02,029
{\an8}TEBRİKLER!
EN İYİ SÜPER DOMUZ YARIŞMASI
707
01:09:09,745 --> 01:09:13,374
YENİ BAŞLAYANLAR İÇİN İNGİLİZCE
708
01:09:32,185 --> 01:09:33,602
Bir bu eksikti!
709
01:09:41,360 --> 01:09:42,361
Selam Nance.
710
01:09:43,737 --> 01:09:47,032
{\an8}Londra nasıl? Yağmur mu o?
Hava golf için uygun değil sanırım.
711
01:09:47,115 --> 01:09:48,867
{\an8}Seni düşündüğümü bilesin.
712
01:09:48,951 --> 01:09:50,328
Son zamanlarda çok popülersin.
713
01:09:50,411 --> 01:09:54,415
Evet, her şey çok iyi gidiyor.
Müthiş bir başarı.
714
01:09:54,498 --> 01:09:55,708
Sahi mi?
715
01:09:55,791 --> 01:09:59,587
Basında seninle ilgili
pek hoş olmayan fotoğraflar yer alıyor.
716
01:09:59,670 --> 01:10:03,466
Şişko bir çocuk olarak babamın dizinde
otururken çekilmiş olanlar.
717
01:10:03,549 --> 01:10:05,175
Çok kötü yorumlar var.
718
01:10:05,926 --> 01:10:09,222
Tüm gözler üzerinde,
öyle değil mi kusursuzluk timsali?
719
01:10:10,848 --> 01:10:13,434
Sana Mirando'nun başına geçmiş
en güçlü CEO'nun
720
01:10:13,517 --> 01:10:17,480
gerçek yüzünü
hatırlatacak bir şey gönderdim.
721
01:10:17,563 --> 01:10:18,897
Yürü be kızım.
722
01:10:32,453 --> 01:10:35,122
Tamam. Sinyal iyi.
723
01:10:35,789 --> 01:10:37,458
Okja'nın gözünden görüyoruz.
724
01:10:40,628 --> 01:10:42,296
Bu anın keyfini çıkarın.
725
01:10:42,380 --> 01:10:45,048
Çünkü yakında bütün dünya
bizim bildiklerimizi öğrenecek.
726
01:10:45,633 --> 01:10:48,719
Aman Tanrım, Jay.
Her şeyi değiştirmek üzereyiz.
727
01:10:48,802 --> 01:10:50,221
Hem de şu antenle.
728
01:10:50,846 --> 01:10:52,848
Onlarla aramızda biraz mesafe bırakacağım.
729
01:10:53,432 --> 01:10:55,851
Sinyalin nereye kadar ulaştığını
test etmeliyiz.
730
01:11:18,707 --> 01:11:22,336
Vay canına. İşte şimdi başlıyoruz.
731
01:11:22,420 --> 01:11:23,796
İşte orada.
732
01:11:23,879 --> 01:11:26,131
- Okja her şeyi görüyor.
- Susun.
733
01:11:26,715 --> 01:11:29,343
Bu tarihî bir an. Tarihî. Tarih bu.
734
01:11:44,608 --> 01:11:47,152
Okja!
735
01:11:51,657 --> 01:11:52,783
Merhaba!
736
01:11:58,080 --> 01:11:59,415
Yeniden bir aradayız.
737
01:12:00,749 --> 01:12:03,251
Hem de bu rezil laboratuvarda.
738
01:12:03,336 --> 01:12:05,879
Çok özel bulacağın biri var.
739
01:12:05,963 --> 01:12:08,591
İşte Alfonso!
740
01:12:10,050 --> 01:12:11,385
Nerede o?
741
01:12:11,469 --> 01:12:14,638
Lucy'nin yıldız süper domuzuna
özel bir sürprizim var.
742
01:12:17,015 --> 01:12:18,100
Hadi, sallanma!
743
01:12:21,604 --> 01:12:24,565
Seni biriyle tanıştıracağım.
744
01:12:24,648 --> 01:12:26,984
Alfonso, Okja!
745
01:12:27,067 --> 01:12:31,489
Okja, Alfonso! Erkek arkadaşın.
746
01:12:33,156 --> 01:12:34,241
Her şey yolunda.
747
01:12:39,372 --> 01:12:41,624
- Hadi.
- Kaydediyor muyuz?
748
01:12:41,707 --> 01:12:42,708
Evet.
749
01:12:51,800 --> 01:12:53,176
Aman Tanrım.
750
01:13:06,690 --> 01:13:08,776
Onu oraya göndermemeliydik.
751
01:13:08,859 --> 01:13:10,528
Kapatır mısın lütfen?
752
01:13:12,112 --> 01:13:13,113
Hayır.
753
01:13:13,739 --> 01:13:16,450
Hayır, bunu kaydetmeliyiz.
Bunu göstermeliyiz.
754
01:13:17,826 --> 01:13:19,495
Hiç değilse sesini kıs.
755
01:13:21,371 --> 01:13:24,583
- Onu bile bile o cehenneme yolladık.
- Hayır.
756
01:13:24,667 --> 01:13:26,752
Ona bunu yapacaklarını bilmiyorduk.
757
01:13:26,835 --> 01:13:29,463
Onu bu şekilde çiftleştireceklerinden
haberimiz yoktu.
758
01:13:29,547 --> 01:13:30,673
Şüphelenmiştik!
759
01:13:31,715 --> 01:13:33,634
Hadi ama, hepimiz şüphelenmiştik.
760
01:13:34,718 --> 01:13:36,136
Kapat şunu!
761
01:13:45,145 --> 01:13:46,605
Acı verici olduğunu biliyorum.
762
01:13:48,190 --> 01:13:49,650
Ama zayıf düşmemeliyiz.
763
01:13:49,733 --> 01:13:50,776
Çok doğru.
764
01:13:51,569 --> 01:13:54,404
Bu yüzden odağımızı kaybetmemeliyiz.
765
01:13:54,488 --> 01:13:56,323
Göreve sadık kalmalıyız.
766
01:13:56,406 --> 01:14:00,077
Küçük kız Okja'yı bize emanet etti.
Onun cesaretine saygı duymalıyız.
767
01:14:00,160 --> 01:14:02,037
Okja'yı göndermemizi kabul etmemişti.
768
01:14:03,664 --> 01:14:04,873
Ne dedin sen?
769
01:14:08,752 --> 01:14:10,170
Bizim kamyonumuzdaydı.
770
01:14:11,379 --> 01:14:12,380
Dedi ki...
771
01:14:13,966 --> 01:14:16,594
Okja'yı dağlara geri götürmek istiyorum.
772
01:14:18,471 --> 01:14:19,513
Yalan söyledim.
773
01:14:22,850 --> 01:14:24,768
- Tanrım.
- Neden yalan söyledin?
774
01:14:25,978 --> 01:14:28,856
Bilmiyorum. O anda... Yapamadım...
775
01:14:30,483 --> 01:14:32,067
Görevi durduramazdım.
776
01:14:32,860 --> 01:14:35,988
Bu... Şimdiye kadarki en sıkı görevimiz.
777
01:14:36,071 --> 01:14:38,281
- Bir sürü malzemem var ve...
- Hey, K... K.
778
01:14:40,450 --> 01:14:41,827
Tamam.
779
01:14:45,789 --> 01:14:47,583
Seni çok severim
780
01:14:47,666 --> 01:14:50,127
ama Hayvanlara Özgürlük Cephesi'nin
781
01:14:50,210 --> 01:14:53,672
40 yıllık tarihine
ve anlamlı mirasına saygısızlık ettin.
782
01:14:53,756 --> 01:14:58,385
Senden önceki büyük düşünürlere
ve cesur savaşçılara ihanet ettin.
783
01:14:59,762 --> 01:15:01,096
Asla yanlış çevirme.
784
01:15:03,724 --> 01:15:05,475
Tercüme kutsaldır.
785
01:15:08,521 --> 01:15:09,730
Şu andan itibaren
786
01:15:11,148 --> 01:15:15,027
HÖC üyesi değilsin.
Süresiz uzaklaştırıldın.
787
01:15:17,029 --> 01:15:18,030
Defol.
788
01:15:19,447 --> 01:15:20,574
Ancak...
789
01:15:21,992 --> 01:15:25,203
...görevimize devam etmemiz
hayati önem taşıdığı için,
790
01:15:25,621 --> 01:15:28,456
cihazlarını görev tamamlandıktan sonra
iade edeceğiz.
791
01:15:28,541 --> 01:15:32,002
Bunu HÖC'e son katkın olarak kabul et.
792
01:15:42,512 --> 01:15:43,847
Kahretsin.
793
01:15:43,931 --> 01:15:45,515
Aman Tanrım.
794
01:15:49,394 --> 01:15:50,478
İster misin?
795
01:15:58,486 --> 01:16:00,405
Kendini daha iyi hissedersin.
796
01:16:18,131 --> 01:16:22,302
Burası tarif edilemeyecek kadar
korkunç bir yer.
797
01:16:25,472 --> 01:16:27,975
Biliyorum.
798
01:16:33,021 --> 01:16:34,982
Daha da beter yerler var.
799
01:16:37,400 --> 01:16:40,988
Lucy Mirando sana burada
zarar vermemem gerektiğini söylüyor.
800
01:16:41,071 --> 01:16:43,198
En azından görünürde.
801
01:16:43,281 --> 01:16:47,369
Şu pek mühim televizyon yayını için
kusursuz durumda olmanı istiyor!
802
01:16:48,746 --> 01:16:49,747
Ama...
803
01:16:52,958 --> 01:16:57,004
...bir kadın, bir erkeği
804
01:16:57,087 --> 01:16:59,422
iş arkadaşlarının önünde aşağılarsa
805
01:16:59,506 --> 01:17:03,802
erkek kendi kararlarını alma
eğiliminde olur.
806
01:17:09,349 --> 01:17:11,977
Önemli bir şey değil.
807
01:17:12,060 --> 01:17:15,313
Sığırlarda kullanılıyor.
Yani canlı ineklerde.
808
01:17:15,981 --> 01:17:17,524
Yağ bağlama miktarını ölçmek için.
809
01:17:24,114 --> 01:17:26,324
Merhaba Dr. Johnny. Okja sizinle mi?
810
01:17:26,408 --> 01:17:27,325
Evet!
811
01:17:27,409 --> 01:17:30,829
Pek kıymetli çiftçi prensesimiz
onunla konuşmakta ısrarlı.
812
01:17:30,912 --> 01:17:31,913
Ne?
813
01:17:32,414 --> 01:17:35,167
Neyse ne. Kulağını kaldırıp
alıcıyı altına koymalıymışsınız.
814
01:17:35,250 --> 01:17:38,170
- Hoparlördesin!
- Okja!
815
01:17:38,253 --> 01:17:39,421
Okja!
816
01:17:42,215 --> 01:17:43,383
Okja! İyi misin?
817
01:17:43,466 --> 01:17:45,678
Okja! Okja! Ne dedin?
818
01:17:45,761 --> 01:17:47,012
Seni duyamıyorum!
819
01:17:47,095 --> 01:17:49,180
Okja!
820
01:17:49,723 --> 01:17:51,308
Okja! İyi misin?
821
01:18:03,153 --> 01:18:05,906
CANLI SÜPER DOMUZLARDAN ET ALMAK
822
01:18:13,789 --> 01:18:15,708
Güm! Bonfile.
823
01:18:21,046 --> 01:18:22,297
But.
824
01:18:23,716 --> 01:18:27,177
Merak etme. Ölmezsin.
825
01:18:28,345 --> 01:18:30,638
Sadece etinden biraz alacağız.
826
01:18:31,974 --> 01:18:35,894
Tabii ki ben yemeyeceğim.
827
01:18:36,979 --> 01:18:39,022
Bunun için tadımcılarımız var.
828
01:18:39,815 --> 01:18:43,485
Bir avuç yarım akıllı, adi mankafa!
829
01:18:48,156 --> 01:18:52,327
Ben... Beş yerinden numune alacağım.
830
01:18:52,410 --> 01:18:56,373
Ve kusura bakma, canın yanacak.
831
01:18:58,000 --> 01:18:59,667
Burada olmamalıyım.
832
01:19:04,256 --> 01:19:07,300
Ben bir hayvanseverim.
833
01:19:08,426 --> 01:19:10,846
Herkes beni öyle biliyor!
834
01:19:25,819 --> 01:19:26,820
Leziz.
835
01:19:28,947 --> 01:19:30,198
Evet ya.
836
01:19:30,282 --> 01:19:34,787
Hiç bu kadar iyisini yememiştim.
Fevkalade.
837
01:19:40,417 --> 01:19:46,048
Bugün Mirando olarak size
süper gurme sosisimizi sunuyoruz.
838
01:19:46,673 --> 01:19:49,551
Hiç bu kadar nefisini tatmamıştınız.
839
01:19:50,177 --> 01:19:53,763
Gayet uygun bir fiyata
çok üstün bir lezzet!
840
01:19:53,847 --> 01:19:59,269
Doğal yetiştirilmiş A sınıfı
süper domuzlarımızdan imal edildi.
841
01:19:59,352 --> 01:20:02,272
Çok sağlıklı! Siz de deneyin!
842
01:20:02,355 --> 01:20:03,523
Pembe süsler, havai fişekler.
843
01:20:03,606 --> 01:20:05,692
Lucy memnun olacak. Prim alacağım...
844
01:20:05,775 --> 01:20:06,985
Nedir bu?
845
01:20:07,069 --> 01:20:10,405
Lucy'nin imzası.
"Tasarlayan Lucy Mirando."
846
01:20:10,488 --> 01:20:12,407
Kendine doyamıyor, değil mi?
847
01:20:13,158 --> 01:20:15,618
Selam! Nasılız bakalım?
848
01:20:15,702 --> 01:20:18,205
Hâlâ şunu çıkarmamış. Çok pejmürde.
849
01:20:18,288 --> 01:20:19,331
Dokunma ona!
850
01:20:19,414 --> 01:20:20,457
Dokunma.
851
01:20:20,540 --> 01:20:22,542
Tamam. Bel çantası kalsın.
852
01:20:23,335 --> 01:20:26,839
Biraz İngilizce anlıyor.
Söylediklerimize dikkat edelim.
853
01:20:26,922 --> 01:20:29,341
Evet, her şey yolunda.
854
01:20:29,424 --> 01:20:31,301
Ama bunu giymelisin.
855
01:20:31,885 --> 01:20:35,805
Özel tasarım, özel imalat, tam sana göre.
856
01:20:35,889 --> 01:20:39,267
Bak. CEO'nun imzası bile var.
857
01:20:39,351 --> 01:20:41,019
Ne müthiş, değil mi?
858
01:20:42,062 --> 01:20:43,271
Hadi, giy bakalım.
859
01:20:44,314 --> 01:20:45,690
Okja'yı görmeden olmaz.
860
01:20:46,274 --> 01:20:47,275
Mija...
861
01:20:47,860 --> 01:20:49,736
Ne kadar dramatik olacak, düşünsene.
862
01:20:49,819 --> 01:20:52,739
Okja burada olduğunu bile bilmiyor.
863
01:20:52,822 --> 01:20:56,326
Ona haber vermeden sahneye çıkarsan
864
01:20:56,409 --> 01:20:58,370
büyük bir sürpriz olur.
865
01:20:58,954 --> 01:21:00,413
Anlıyor musun? Sürpriz.
866
01:21:00,497 --> 01:21:04,834
Umurumda değil. Önce Okja'yı
görmek istiyorum. Yoksa iş birliği yapmam.
867
01:21:05,627 --> 01:21:07,379
- Mija...
- Hayır dedi.
868
01:21:07,462 --> 01:21:10,966
Mija, bence durumu anlamıyorsun.
869
01:21:12,885 --> 01:21:15,762
Hayır, hayır.
Okja bizim elimizde. Tamam mı?
870
01:21:15,845 --> 01:21:18,140
Sana iyilik yapıyoruz.
Şimdi anlıyor musun?
871
01:21:19,724 --> 01:21:22,727
Evet. Okja ile
eve dönmek istiyorsun, değil mi?
872
01:21:23,311 --> 01:21:24,980
O zaman sana söyleneni yap.
873
01:21:25,063 --> 01:21:28,733
Yoksa Okja'nın başına gelecek olan bu.
874
01:21:31,236 --> 01:21:32,237
Giy şunu.
875
01:21:34,031 --> 01:21:35,865
Katılım oldukça yüksek, öyle değil mi?
876
01:21:35,949 --> 01:21:38,660
- Lucy çok heyecanlıdır şimdi.
- Evet. Hem de nasıl.
877
01:21:38,743 --> 01:21:41,496
- Tüm gözler üzerinde.
- Kendi moda gösterisi sanıyor bunu.
878
01:21:48,753 --> 01:21:49,754
Mija.
879
01:21:51,798 --> 01:21:52,799
Benim.
880
01:21:54,092 --> 01:21:55,093
Jay.
881
01:21:59,932 --> 01:22:00,933
Hadi canım!
882
01:22:06,688 --> 01:22:09,607
ÜZGÜNÜM
883
01:22:09,691 --> 01:22:11,568
HER ŞEY İÇİN
884
01:22:16,239 --> 01:22:19,826
OKJA'YI SAHNEDEN KURTARACAĞIZ
885
01:22:24,414 --> 01:22:27,834
{\an8}O SIRADA
886
01:22:27,917 --> 01:22:32,005
{\an8}ARKANDAKİ EKRANA
887
01:22:34,549 --> 01:22:38,803
SAKIN BAKMA
888
01:22:47,812 --> 01:22:49,856
{\an8}SENİ SEVİYORUZ
889
01:23:47,247 --> 01:23:49,332
EN İYİ SÜPER DOMUZ
890
01:24:05,223 --> 01:24:06,224
HÖC
891
01:24:10,062 --> 01:24:12,564
Bu çok iyiymiş. Şunu denesene.
892
01:24:12,647 --> 01:24:13,981
Gerçekten çok iyi.
893
01:24:19,904 --> 01:24:22,157
Herkese iyi günler. Çok teşekkürler.
894
01:24:23,491 --> 01:24:25,827
Bunlar sana.
895
01:24:25,910 --> 01:24:27,120
Sağ ol Frank.
896
01:24:28,830 --> 01:24:31,541
On yıl. Olağanüstü bir başarı.
897
01:24:31,624 --> 01:24:34,086
Nihayet bu on yılın
semeresini toplayacağız.
898
01:24:36,629 --> 01:24:39,341
Şunları dene. Çok lezizler.
899
01:24:47,557 --> 01:24:48,558
Enfes.
900
01:24:51,228 --> 01:24:52,229
Çok güzel.
901
01:24:59,068 --> 01:25:00,445
KURUTULMUŞ SÜPER DOMUZ ETİ
902
01:25:04,782 --> 01:25:08,203
Bir sürü beyaz yalan söylemek
zorunda kalmamız ne acı.
903
01:25:10,830 --> 01:25:15,960
Tüketicilerin GDO'lu gıdalar konusunda
paranoyaklaşması bizim suçumuz değil.
904
01:25:22,759 --> 01:25:24,511
Bunlar gerçekten çok güzel.
905
01:25:26,221 --> 01:25:29,015
Her zamanki gibi
çok zevkli bir seçim yapmışsın.
906
01:25:30,892 --> 01:25:33,102
Aslında çiçekler benden değil.
907
01:25:35,438 --> 01:25:37,982
- Nancy'den mi?
- Evet.
908
01:25:38,065 --> 01:25:40,318
Ve Nancy burada. Londra'da değil.
909
01:25:41,444 --> 01:25:43,028
Burada mı? New York'ta mı?
910
01:25:44,030 --> 01:25:45,323
Sikeyim Nancy'yi!
911
01:25:46,032 --> 01:25:48,493
- Bir süredir burada.
- Onu uzak tut demiştim!
912
01:25:48,576 --> 01:25:50,203
İnsanları korkutuyor!
913
01:25:50,786 --> 01:25:52,622
Sen de insanları korkutuyorsun Lucy.
914
01:25:54,665 --> 01:25:58,294
Evet ama o gerçekten korkutuyor.
Onlara babamı hatırlatıyor.
915
01:26:06,761 --> 01:26:09,472
Bu benim. Benim projem.
916
01:26:10,139 --> 01:26:12,642
Bu özel günde seni desteklemek istiyor.
917
01:26:14,269 --> 01:26:15,437
Beni izleyecek mi?
918
01:26:21,734 --> 01:26:23,236
Dr. Johnny geldi!
919
01:26:26,656 --> 01:26:27,949
Evet!
920
01:26:28,032 --> 01:26:29,326
Johnny!
921
01:26:32,870 --> 01:26:34,038
Evet!
922
01:26:37,334 --> 01:26:38,918
Johnny!
923
01:26:42,255 --> 01:26:45,342
Dr. Johnny'den...
924
01:26:45,425 --> 01:26:47,927
Sihirli Hayvanlar!
925
01:26:49,095 --> 01:26:53,225
Herkes bilir ki Dr. Johnny'nin
sıkıcı şeylere tahammülü yoktur!
926
01:26:53,308 --> 01:26:54,976
Yoktur!
927
01:26:55,059 --> 01:26:59,063
- Hiç sıkıcı bir program yaptım mı?
- Hayır!
928
01:27:01,023 --> 01:27:02,859
Hazır mıyız?
929
01:27:10,992 --> 01:27:16,456
On yıl önce, uzak ülkelerdeki 26 çiftçiye
930
01:27:16,539 --> 01:27:19,751
mucizevi süper domuz yavruları verilmişti.
931
01:27:20,668 --> 01:27:24,171
Bu yıl o harika insanlarla tanıştım
932
01:27:24,256 --> 01:27:27,800
ve bu prestijli organizasyona
hangi süper domuz yavrusunun
933
01:27:27,884 --> 01:27:29,886
davet edileceğini belirledim.
934
01:27:32,221 --> 01:27:34,974
Kazananla tanışmaya hazır mısınız?
935
01:27:35,057 --> 01:27:37,101
Evet!
936
01:27:37,184 --> 01:27:40,730
Yeryüzündeki en iyi süper domuzla?
937
01:27:40,813 --> 01:27:42,399
Evet!
938
01:27:42,482 --> 01:27:47,487
Hazır mısınız?
939
01:27:48,070 --> 01:27:50,740
Önce başka biriyle tanışmanız gerekiyor.
940
01:27:51,324 --> 01:27:52,617
Hep böyle olmaz mı?
941
01:27:52,700 --> 01:27:54,786
Asıl konuktan önce
patronla tanışmak gerekir.
942
01:27:55,703 --> 01:27:57,580
Dalga geçiyorum.
943
01:27:59,707 --> 01:28:02,168
Kendisi müthiş bir küçük hanım.
944
01:28:03,002 --> 01:28:08,132
Bu Süper Domuz Projesi'nin
arkasındaki beyin!
945
01:28:09,258 --> 01:28:13,220
Hanımlar ve beyler,
alkışlarınızla davet ediyorum,
946
01:28:13,305 --> 01:28:15,973
biricik ve eşsiz
947
01:28:16,057 --> 01:28:19,018
Lucy Mirando!
948
01:28:30,988 --> 01:28:33,575
"Lucy Mirando!"
949
01:28:35,368 --> 01:28:36,453
Kahrolası budala.
950
01:28:37,119 --> 01:28:38,996
Müthiş görünüyorsun!
951
01:28:42,625 --> 01:28:43,751
Ah, Johnny.
952
01:28:43,835 --> 01:28:47,880
İnce buzda paten yapıyorsun.
Dikkat et de içine düşüp boğulma.
953
01:28:47,964 --> 01:28:50,174
Merak etmeyin. Sıkıcı kız kardeşim gibi
954
01:28:50,257 --> 01:28:53,470
şirket konuşmalarıyla
uykunuzu getirmeyeceğim.
955
01:28:54,512 --> 01:28:55,805
İşte orada!
956
01:28:55,888 --> 01:28:57,640
Merhaba Lucy!
957
01:28:58,307 --> 01:28:59,976
Lucy, seni seviyoruz!
958
01:29:01,227 --> 01:29:06,399
Hayır. Sizi gerçek bir süperstarla
tanıştırmak istiyorum.
959
01:29:07,108 --> 01:29:11,488
Belki onu YouTube'da izlemişsinizdir,
Seul'deki yer altı alışveriş merkezinde
960
01:29:11,571 --> 01:29:14,407
keyifle alışveriş yapıyordu!
961
01:29:14,491 --> 01:29:18,536
Bu olağanüstü küçük kıza
hoş geldin diyelim.
962
01:29:18,620 --> 01:29:22,374
Sevgili süper domuzunu
vahşi ve güzel doğada yetiştirmiş olan
963
01:29:22,457 --> 01:29:25,460
yerel bir çiftçi.
964
01:29:25,543 --> 01:29:30,047
Dünyanın öbür ucundan gelen
korkusuz domuz binicisi!
965
01:29:30,131 --> 01:29:31,340
İşte karşınızda...
966
01:29:32,299 --> 01:29:33,300
Mija!
967
01:29:43,811 --> 01:29:48,190
İşte o da burada!
Bir numaralı süper domuzumuz!
968
01:29:48,274 --> 01:29:49,734
Okja!
969
01:30:52,964 --> 01:30:54,716
Okja!
970
01:30:58,636 --> 01:31:00,722
Hey, sahneden çekin şunu!
971
01:31:01,931 --> 01:31:02,932
Okja!
972
01:31:09,355 --> 01:31:11,023
Hadi. Şimdi!
973
01:31:11,107 --> 01:31:13,234
Güzel. İşte Johnny!
974
01:31:13,317 --> 01:31:15,987
{\an8}UYARI! RAHATSIZ EDEBİLECEK İÇERİK
975
01:31:19,115 --> 01:31:20,575
Mija!
976
01:31:22,535 --> 01:31:23,828
Arkana bakma.
977
01:31:28,415 --> 01:31:29,626
Sadece bana bak.
978
01:31:30,543 --> 01:31:34,046
Kapatın! Kapatın... Ekranı kapatın!
979
01:31:34,130 --> 01:31:36,799
Ben bir hayvanseverim.
980
01:31:38,801 --> 01:31:39,677
Durdurun şunu!
981
01:31:44,431 --> 01:31:45,266
Hadi!
982
01:31:52,690 --> 01:31:55,401
Hayır, hayır!
983
01:31:58,487 --> 01:32:01,032
Söz veriyorum... Hayır, yemin ediyorum,
984
01:32:01,115 --> 01:32:04,869
bu durumdan ders alacağım...
985
01:32:09,248 --> 01:32:11,292
Mirando'nun insanlara ve hayvanlara karşı
986
01:32:11,375 --> 01:32:14,503
işlediği suçlar hakkında
daha fazla detay ve dehşet verici kanıt,
987
01:32:14,587 --> 01:32:18,007
"Mirando sıçtı" başlığı altında
YouTube'da.
988
01:32:18,090 --> 01:32:20,677
Bu doğru millet. Hemen YouTube'a girin
989
01:32:20,760 --> 01:32:26,265
ve "Mirando S-I-Ç-T-I" diye aratın.
990
01:32:26,974 --> 01:32:27,975
Sıçtı!
991
01:32:40,029 --> 01:32:41,698
Başka çaremiz yok Nancy.
992
01:32:42,990 --> 01:32:44,241
Oraya gitmelisin.
993
01:32:45,618 --> 01:32:47,119
Deme yahu.
994
01:32:50,372 --> 01:32:52,124
Tam bir hezimet.
995
01:32:53,209 --> 01:32:55,419
Özel güvenliği yollayalım.
996
01:32:56,754 --> 01:32:57,839
Kara Tebeşir.
997
01:32:57,922 --> 01:33:00,174
New York polisiyle aramız iyi, değil mi?
998
01:33:00,257 --> 01:33:01,550
%100.
999
01:33:01,634 --> 01:33:03,052
Bir anlaşmamız var.
1000
01:33:09,308 --> 01:33:10,559
Okja! Hayır!
1001
01:33:24,240 --> 01:33:25,700
Kara Tebeşir!
1002
01:34:18,920 --> 01:34:21,005
- Gidelim. Hadi!
- İyi misin?
1003
01:34:23,883 --> 01:34:26,218
- Sarışın! Yürü!
- Çabuk, çabuk!
1004
01:34:28,220 --> 01:34:29,305
Gel buraya.
1005
01:34:30,765 --> 01:34:32,599
Kızıl, gidelim.
1006
01:34:32,684 --> 01:34:33,685
Çabuk!
1007
01:34:36,187 --> 01:34:37,814
- Kamyon nerede?
- Burada, sağda!
1008
01:34:37,897 --> 01:34:39,273
Kara Tebeşir geliyor! Çabuk!
1009
01:34:39,941 --> 01:34:41,025
İndirin onları!
1010
01:34:57,834 --> 01:35:00,169
Çabuk!
1011
01:35:01,295 --> 01:35:02,296
Hadi!
1012
01:36:30,342 --> 01:36:34,889
Batırdığımı temizlemek konusunda
sana iyi şanslar ikizim.
1013
01:36:37,557 --> 01:36:41,103
Bir süreliğine
eziğin teki olduğunu unuttun.
1014
01:36:55,117 --> 01:36:58,245
Babam korkunç biriydi.
1015
01:36:59,580 --> 01:37:00,915
Tam bir dehşetti.
1016
01:37:03,167 --> 01:37:06,337
Ama Tanrı biliyor ya işi bilirdi.
1017
01:37:12,634 --> 01:37:15,221
Özür konuşmanı da dert etme ikizim.
1018
01:37:15,304 --> 01:37:17,556
Basın için senmişim gibi yaparım.
1019
01:37:19,100 --> 01:37:20,101
Polis.
1020
01:37:20,767 --> 01:37:24,229
Şirket avukatlarımıza söyleyeceğim,
sana hiçbir şekilde
1021
01:37:24,313 --> 01:37:25,647
yardım etmeyecekler.
1022
01:37:25,731 --> 01:37:26,732
Frank.
1023
01:37:29,610 --> 01:37:33,197
- Dağıtım planında gecikme olmasın.
- Elbette.
1024
01:37:33,280 --> 01:37:36,325
Lucy'nin reklam ve pazarlama saçmalığı
iptal edilecek.
1025
01:37:36,408 --> 01:37:40,204
- Herkese derhâl haber ver.
- Tabii.
1026
01:37:40,287 --> 01:37:42,748
FDA onayı geldi, değil mi?
1027
01:37:42,831 --> 01:37:46,668
Evet. Ama bugünden sonra
müşterilerin tepkisinden emin değilim.
1028
01:37:46,752 --> 01:37:48,379
Ucuz olursa yerler.
1029
01:37:48,462 --> 01:37:51,132
Erken satışların güçlü olacağını
garanti ederim.
1030
01:37:51,715 --> 01:37:54,135
Konuştuğumuz gibi, laboratuvarı kapat.
1031
01:37:54,218 --> 01:37:56,762
Üretim tesisini bu akşam ziyaret ederiz.
1032
01:37:56,845 --> 01:37:58,931
Yöneticileri topla, izinde olanları bile.
1033
01:37:59,015 --> 01:38:00,474
Tüm domuzları üretime çek.
1034
01:38:01,100 --> 01:38:04,811
{\an8}-En iyi süper domuz da dâhil mi?
- Hepsini.
1035
01:38:15,531 --> 01:38:17,283
- İyi misin?
- K...
1036
01:38:18,575 --> 01:38:19,826
Ne yapıyorsun?
1037
01:38:20,869 --> 01:38:24,081
TERCÜME KUTSALDIR
1038
01:38:26,708 --> 01:38:27,751
Okja...
1039
01:38:28,835 --> 01:38:30,046
Acele etmeliyiz.
1040
01:38:35,801 --> 01:38:37,803
Söylemek istediğim şu, kırk yılın başında
1041
01:38:37,886 --> 01:38:40,097
seni aradığımda
ilk seferinde açmanı istiyorum.
1042
01:38:40,181 --> 01:38:43,350
Burada çok hasta bir arkadaşım var.
1043
01:38:45,311 --> 01:38:47,771
Sertifikan var mı?
Ne yaptığını biliyor musun?
1044
01:38:48,940 --> 01:38:51,317
Kan kaybediyor!
Ne yaptığını biliyor musun?
1045
01:39:09,543 --> 01:39:12,338
Mija, iyi misin?
1046
01:39:20,137 --> 01:39:21,763
Nereye gittiğimizi soruyor.
1047
01:39:26,310 --> 01:39:27,394
Okja'ya gidiyoruz.
1048
01:39:31,148 --> 01:39:35,152
Evet, ama durumun
iyi olmadığını bilmelisin.
1049
01:39:36,695 --> 01:39:37,696
Ne oldu?
1050
01:39:38,780 --> 01:39:41,283
Ben... Başka yolu yok.
1051
01:39:46,163 --> 01:39:47,789
Keşke bunu görmen gerekmeseydi.
1052
01:39:47,873 --> 01:39:49,833
Bana nerede olduğunu söyle!
1053
01:39:56,965 --> 01:39:59,426
Yardımına ihtiyacımız olacak. Mija...
1054
01:40:18,612 --> 01:40:20,031
Okja.
1055
01:40:20,114 --> 01:40:21,282
Bekle! Mija!
1056
01:40:26,203 --> 01:40:27,913
Okja!
1057
01:40:27,996 --> 01:40:29,498
Okja!
1058
01:40:29,581 --> 01:40:33,127
- Okja!
- Okja!
1059
01:40:33,752 --> 01:40:35,754
- Okja!
- Okja!
1060
01:40:35,837 --> 01:40:37,089
Okja!
1061
01:40:37,173 --> 01:40:39,341
- Okja!
- Okja!
1062
01:40:40,592 --> 01:40:41,718
Okja!
1063
01:40:41,802 --> 01:40:43,011
- Okja!
- Okja!
1064
01:40:43,095 --> 01:40:46,307
Acil durum. A-24'e izinsiz girenler var!
1065
01:40:46,390 --> 01:40:47,391
Hadi.
1066
01:40:48,142 --> 01:40:49,185
Çok özür dilerim.
1067
01:40:49,268 --> 01:40:52,771
Bu ölümcül değil.
Ölümcül olmayan güç uygulaması, tamam mı?
1068
01:40:52,854 --> 01:40:55,232
Tamam, iyi olacaksın. İyi olacaksın.
1069
01:40:55,316 --> 01:40:56,733
Tamam mı?
1070
01:40:56,817 --> 01:41:00,362
Kara Tebeşir gelmeden
altı dakika 45 saniyemiz var!
1071
01:41:01,738 --> 01:41:03,365
Bu son şansımız.
1072
01:41:12,583 --> 01:41:15,001
- Okja!
- Okja!
1073
01:41:16,628 --> 01:41:17,713
Okja!
1074
01:41:21,175 --> 01:41:22,468
Okja!
1075
01:41:25,804 --> 01:41:27,889
Hayır! İçeri girme!
1076
01:42:17,105 --> 01:42:18,106
Hey!
1077
01:43:33,682 --> 01:43:34,725
Okja.
1078
01:43:37,519 --> 01:43:38,520
Okja!
1079
01:43:38,770 --> 01:43:39,729
Hayır!
1080
01:43:47,529 --> 01:43:49,615
- Okja...
- Dur.
1081
01:43:55,496 --> 01:43:57,706
- Alarmı çalıştıran bu mu?
- Sanırım öyle.
1082
01:43:57,789 --> 01:44:00,917
Güvenlik amma laçka.
Holiganların, üretim hattını
1083
01:44:01,001 --> 01:44:02,919
geciktirmesine izin veriyorlar.
1084
01:44:03,003 --> 01:44:06,465
Bir daha olmayacak.
Kara Tebeşir zamanında geldi.
1085
01:44:06,548 --> 01:44:09,551
- Hayır, çocuklar, bu...
- Lütfen ona dokunmayın!
1086
01:44:09,635 --> 01:44:12,388
- Bayım! Silahı indirin. Sorun yok.
- Durun! Daha az şiddet!
1087
01:44:12,471 --> 01:44:13,639
Hayır! Şiddet yok!
1088
01:44:13,722 --> 01:44:17,225
Lucy'nin sevgili
"korkusuz domuz binicisi" değil mi bu?
1089
01:44:17,309 --> 01:44:21,605
Ta kendisi.
Bu da bizim en iyi süper domuzumuz.
1090
01:44:21,688 --> 01:44:23,023
Sorun nedir?
1091
01:44:23,940 --> 01:44:25,442
Neden hâlâ sağ?
1092
01:44:26,109 --> 01:44:27,944
Okja'yı neden öldürmek istiyorsunuz?
1093
01:44:29,028 --> 01:44:31,197
Sadece ölü olanları satabiliriz.
1094
01:44:32,366 --> 01:44:35,661
Okja'yla eve gitmek istiyorum.
1095
01:44:35,744 --> 01:44:38,330
Hayır, o benim mülküm.
1096
01:44:38,414 --> 01:44:41,792
- Sen bir psikopatsın.
- Kendinden utanmalısın.
1097
01:44:41,875 --> 01:44:44,961
Hadi oradan!
Başarılarımızla gurur duyuyoruz.
1098
01:44:45,045 --> 01:44:46,922
Biz çalışkan iş insanlarıyız.
1099
01:44:47,005 --> 01:44:49,966
Anlaşmalar yaparız
ve yaptığımız anlaşmalar bunlar.
1100
01:44:50,759 --> 01:44:53,887
Sofistike restoranlar için bonfile.
1101
01:44:53,970 --> 01:44:57,182
Meksikalılar paçaya bayılır.
Evet ya. Gel çık işin içinden!
1102
01:44:57,265 --> 01:45:02,604
Hepimiz yüzü ve anüsü seviyoruz,
Amerikan kültürünün bir parçası! Sosisler.
1103
01:45:02,688 --> 01:45:06,274
Hepsi yeniyor.
Tiz çığlıklar dışında hepsi.
1104
01:45:08,568 --> 01:45:11,780
- Demek sen şu öteki Mirando'sun.
- Sen kimsin?
1105
01:45:12,906 --> 01:45:15,367
- Mija ile Okja'yı bırak, gitsinler.
- Neden?
1106
01:45:16,577 --> 01:45:18,829
Zaten bok gibi paran var.
1107
01:45:18,912 --> 01:45:21,457
- Lütfen.
- Bu iş.
1108
01:45:21,540 --> 01:45:25,461
Hey, Nancy! Tüm varlıkları severim
1109
01:45:25,544 --> 01:45:28,088
ama sen istisna olmak için uğraşıyorsun.
1110
01:45:28,880 --> 01:45:29,881
Mija!
1111
01:45:30,966 --> 01:45:31,967
Tamam.
1112
01:45:37,597 --> 01:45:38,723
Hayır, durun!
1113
01:45:50,444 --> 01:45:53,572
Okja'yı satın almak istiyorum. Sağ olarak.
1114
01:46:31,902 --> 01:46:33,153
Pekâlâ.
1115
01:46:34,696 --> 01:46:36,072
Anlaştık.
1116
01:46:36,156 --> 01:46:37,991
Bu çok para eder.
1117
01:46:38,074 --> 01:46:40,911
Müşterimizi ve satın aldığı ürünü
sağ salim eve götürün.
1118
01:46:40,994 --> 01:46:44,831
İlk Mirando süper domuz satışımız.
Seninle iş yapmak bir zevkti.
1119
01:50:20,296 --> 01:50:21,673
Çok topladın mı?
1120
01:50:21,757 --> 01:50:22,758
Evet.
1121
01:50:27,638 --> 01:50:29,222
Tavukları ürkütme.
1122
01:59:56,997 --> 01:59:59,917
Muazzam olacak. Rekor kıracak.
1123
02:00:01,126 --> 02:00:04,046
Orta Batı ve Kanada'dan
bir sürü insan geliyor.
1124
02:00:04,129 --> 02:00:05,130
Güzel.
1125
02:00:06,466 --> 02:00:07,883
Yeni üyemizle tanış.
1126
02:00:07,967 --> 02:00:08,968
Hey.
1127
02:00:11,387 --> 02:00:14,599
Mirandosicti.com'u yürütüyor.
Seul'den yeni geldi.
1128
02:00:14,682 --> 02:00:16,517
- Merhaba. Adın ne?
- Kızıl.
1129
02:00:16,601 --> 02:00:18,728
Kızıl. Saçın yüzünden mi?
1130
02:00:18,811 --> 02:00:21,522
Hey. Onu rahatsız etme.
1131
02:00:23,899 --> 02:00:24,900
Çok geveze.
1132
02:00:24,983 --> 02:00:27,110
Mirando'nun kodamanları
orada olacak sanırım.
1133
02:00:27,570 --> 02:00:29,780
- Elbette.
- Mirandosicti.com.
1134
02:00:29,864 --> 02:00:31,991
Nancy Mirando dâhil.
1135
02:00:41,501 --> 02:00:42,502
İşte.
1136
02:00:48,674 --> 02:00:50,593
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy