1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,727 --> 00:00:47,563 NETFLIX SUNAR 4 00:00:48,565 --> 00:00:52,026 NETFLIX ORİJİNAL FİLMİ 5 00:01:05,582 --> 00:01:08,793 MIRANDO BİYOTEKNOLOJİ - KİMYASALLAR DOĞAL GIDA - FIRINCILIK 6 00:01:08,876 --> 00:01:10,628 Sağ olun! Ne müthiş bir kalabalık! 7 00:01:10,712 --> 00:01:14,048 Göreve başlama törenime hoş geldiniz! 8 00:01:14,132 --> 00:01:17,802 Benim adım Lucy. Mirando Şirketi'nden Lucy Mirando. 9 00:01:17,885 --> 00:01:21,681 Dedemin eski fabrikasına hoş geldiniz. 10 00:01:21,764 --> 00:01:28,271 Biliyorum, hepimiz biliyoruz, Mirando dede korkunç bir adamdı. 11 00:01:30,523 --> 00:01:35,445 Bu mekânda yaptığı eziyetleri biliyoruz. 12 00:01:36,196 --> 00:01:41,993 Bu duvarların, çalışan iyi insanların kanıyla lekelendiğini biliyoruz. 13 00:01:42,744 --> 00:01:46,539 Ama bugün buraya el koyup... 14 00:01:47,624 --> 00:01:50,585 ...size güzel bir öykü anlatacağım. 15 00:01:51,753 --> 00:01:54,464 Artık o adi CEO'lar yok. 16 00:01:54,547 --> 00:01:57,508 Benimle Mirando'da yeni bir dönem başladı. 17 00:01:57,592 --> 00:02:00,762 Artık temel değerler, çevre ve yaşam ön planda. 18 00:02:00,845 --> 00:02:02,013 Müthiş. 19 00:02:02,096 --> 00:02:03,973 Önceki CEO'dan daha eğlencelisiniz. 20 00:02:04,056 --> 00:02:09,061 Evet. Eski CEO Nancy, kız kardeşim ama... birbirimize hiç benzemeyiz. 21 00:02:09,146 --> 00:02:12,982 Yapılarımız farklı, iş ahlakımız farklı. 22 00:02:13,065 --> 00:02:15,568 İnsanların hâlinden habersiz biri o. 23 00:02:15,651 --> 00:02:18,154 {\an8}Sonraki golf turunun ötesinde vizyonu yok. 24 00:02:19,281 --> 00:02:22,116 {\an8}Dünya nüfusu yedi milyar oldu. 25 00:02:22,200 --> 00:02:26,163 805 milyon insan her gün açlıkla mücadele ediyor, 26 00:02:26,246 --> 00:02:29,666 bunların 30 milyonu da burada, ABD'de. 27 00:02:29,749 --> 00:02:33,711 Yiyeceğimiz tükenmekte ve bundan hiç söz etmiyoruz. 28 00:02:37,382 --> 00:02:38,800 Bir mucizeye ihtiyacımız vardı. 29 00:02:39,842 --> 00:02:40,843 Ve işte oldu. 30 00:02:41,553 --> 00:02:43,805 Süper domuz yavrusuna merhaba deyin. 31 00:02:44,514 --> 00:02:46,974 Bu güzel ve özel küçük yaratık 32 00:02:47,058 --> 00:02:50,437 mucizevi bir şekilde Şili'deki bir çiftlikte keşfedildi. 33 00:02:51,062 --> 00:02:55,358 Bu muhteşem kızı Arizona'daki Mirando Çiftliği'ne getirdik. 34 00:02:55,442 --> 00:02:59,571 Bilim insanlarımız o zamandan beri onu sevgiyle ve özenle büyüttüler. 35 00:02:59,654 --> 00:03:04,033 Birçok inceleme ve gözlem yaptılar. 36 00:03:04,116 --> 00:03:08,371 Ve hiç zorlamadan, doğal çiftleşme yoluyla 37 00:03:08,455 --> 00:03:11,082 26 mucizevi domuz yavrusu üretmeyi başardık. 38 00:03:11,165 --> 00:03:13,418 EKOLOJİ DOSTU - DOĞAL - GDO'SUZ 39 00:03:13,501 --> 00:03:16,338 Dünya'daki hiçbir şeye benzemiyorlar. 40 00:03:20,300 --> 00:03:24,804 Geçen hafta bu 26 süper domuz yavrusunu 41 00:03:24,887 --> 00:03:28,850 Mirando ofislerinin bulunduğu 26 ülkeye yolladık. 42 00:03:29,684 --> 00:03:33,771 Her biri, saygın bir yerel çiftçiye verildi. 43 00:03:33,855 --> 00:03:38,276 Her çiftçiden, kendi kültürüne özgü benzersiz geleneksel teknikleri kullanarak 44 00:03:38,360 --> 00:03:42,655 bu çok özel konuğunu yetiştirmesini istedim. 45 00:03:42,739 --> 00:03:46,158 Mirando şubelerindeki üst düzey bilim insanlarımız 46 00:03:46,243 --> 00:03:49,996 gereken desteği vermek için hazır olacaklar. 47 00:03:51,664 --> 00:03:57,254 Bu küçük domuzcuklar, yepyeni bir türün ataları olacak. 48 00:03:57,837 --> 00:03:59,714 Doğa Ana'nın hediyesi. 49 00:03:59,797 --> 00:04:02,675 Besicilik sektöründe bir devrim. 50 00:04:03,551 --> 00:04:06,888 Ve şimdi bir yarış başlattık! 51 00:04:09,432 --> 00:04:11,434 EN İYİ SÜPER DOMUZ 52 00:04:11,518 --> 00:04:17,315 {\an8}Bir yerel çiftçi en büyüğünü, en güzelini ve en özelini üretecek. 53 00:04:17,399 --> 00:04:21,152 Süper domuzun âlâsı! Ama bu kim olacak? 54 00:04:24,572 --> 00:04:28,285 Ben uzman değilim ama uzman olan birini tanıyorum. 55 00:04:28,993 --> 00:04:32,163 Televizyonun en sevilen hayvan bilimcisi ve veterineri 56 00:04:32,246 --> 00:04:35,333 ve Mirando Şirketi'nin yeni yüzü 57 00:04:35,417 --> 00:04:37,585 Dr. Johnny Wilcox! 58 00:04:37,669 --> 00:04:38,920 SİHİRLİ HAYVANLAR 59 00:04:39,003 --> 00:04:41,130 {\an8}Bu zeki bilim insanı, neşe saçıyor! 60 00:04:41,213 --> 00:04:42,674 ÇOK SAĞLIKLI! 61 00:04:43,300 --> 00:04:46,093 {\an8}Bakın, herkes onu yiyip bitirmek istiyor. 62 00:04:48,012 --> 00:04:50,557 Yarışmada heyecan doruğa ulaşınca 63 00:04:50,640 --> 00:04:54,268 Dr. Johnny, burada, New York'ta canlı yayınlanacak 64 00:04:54,352 --> 00:04:57,813 Sihirli Hayvanlar'da kazanana tacını takacak. 65 00:04:57,897 --> 00:05:01,651 İşte o zaman süper domuzlarımızı dünyaya tanıtacağız! 66 00:05:01,734 --> 00:05:03,445 Ne kadar bekleyeceğiz? 67 00:05:03,528 --> 00:05:06,364 Büyük domuzu kendi gözlerimizle görmemiz ne kadar sürecek? 68 00:05:08,115 --> 00:05:09,451 On yıl. 69 00:05:09,534 --> 00:05:11,243 On yıl mı? 70 00:05:11,328 --> 00:05:13,455 Tanrım, o zamana ölmüş olurum. 71 00:05:19,877 --> 00:05:23,631 Süper domuzlarımız büyük ve güzel olmakla kalmayacaklar, 72 00:05:23,715 --> 00:05:27,051 çevre üzerindeki ayak izleri asgari olacak, 73 00:05:27,134 --> 00:05:31,055 daha az yem tüketip daha az dışkı üretecekler. 74 00:05:31,138 --> 00:05:32,682 En önemlisi de... 75 00:05:34,559 --> 00:05:36,769 ...çok leziz olacaklar. 76 00:06:00,167 --> 00:06:05,507 ON YIL SONRA NEW YORK'TAN ÇOK UZAKTA 77 00:06:38,415 --> 00:06:40,875 Acımayacak. Kıpırdama. 78 00:06:44,712 --> 00:06:45,713 Tamam. 79 00:06:51,428 --> 00:06:52,595 Abartma! 80 00:07:03,064 --> 00:07:04,607 Daha olgunlaşmamışlar. 81 00:07:39,934 --> 00:07:41,561 Bir sürü yedin zaten! 82 00:08:24,896 --> 00:08:26,230 Okja! 83 00:08:29,526 --> 00:08:31,235 Okja, ne yapıyorsun? 84 00:08:35,322 --> 00:08:36,991 Burada bir sürü balık var! 85 00:08:46,709 --> 00:08:48,753 Bugün balık güveç istiyorum! 86 00:09:25,957 --> 00:09:27,667 Ne? Şimdi mi? 87 00:09:29,335 --> 00:09:30,336 Yine mi? 88 00:10:44,869 --> 00:10:45,912 Mija! 89 00:10:48,873 --> 00:10:50,374 Daha gelmemiş mi? 90 00:10:50,917 --> 00:10:51,959 Mija! 91 00:10:55,129 --> 00:10:56,547 Nereye gitti bu? 92 00:11:08,642 --> 00:11:15,482 Sanyang kasabası, 37-1 numaradan Mija Joo! 93 00:11:16,233 --> 00:11:21,655 Derhâl akşam yemeği için evine dön. Mija! 94 00:11:24,658 --> 00:11:27,119 Hemen eve gel. Deden açlıktan ölüyor! 95 00:12:44,864 --> 00:12:47,283 Korkma. Bu kestirme yol. 96 00:13:36,290 --> 00:13:37,791 Hayır! Geri git! 97 00:14:31,095 --> 00:14:32,012 Okja! 98 00:14:39,019 --> 00:14:40,354 Okja! 99 00:14:46,693 --> 00:14:47,945 Okja! 100 00:14:53,200 --> 00:14:54,451 Neredesin? 101 00:14:56,912 --> 00:15:00,082 Okja! 102 00:15:25,482 --> 00:15:26,483 Okja. 103 00:16:56,448 --> 00:17:01,328 Yarın şirketten Mundo ziyaretimize gelecek. 104 00:17:01,412 --> 00:17:02,454 Mundo mu? 105 00:17:03,205 --> 00:17:05,874 Okja'nın parasını almaya mı geliyor? 106 00:17:06,417 --> 00:17:10,337 Parayı onlara gönderdim bile. 107 00:17:10,421 --> 00:17:13,049 Yani artık Okja bizim oldu, değil mi? 108 00:17:13,965 --> 00:17:15,134 Elbette. 109 00:17:20,556 --> 00:17:22,683 O hâlde neden geliyor? Evrak işleri için mi? 110 00:17:29,106 --> 00:17:31,817 Futbol var demişlerdi. 111 00:17:44,455 --> 00:17:45,706 Hay aksi... 112 00:17:45,789 --> 00:17:48,083 Harika. Artık yeni televizyon alabiliriz. 113 00:17:49,168 --> 00:17:51,545 Bu hâlâ iş görür. 114 00:17:53,464 --> 00:17:54,590 Ne cimrisin. 115 00:18:17,446 --> 00:18:19,156 MIRANDO SÜPER DOMUZ PROJESİ 116 00:18:19,239 --> 00:18:21,074 YEREL ÇİFTÇİ SERTİFİKASI 117 00:19:20,091 --> 00:19:22,093 Hoş geldin. Tırmanış zor muydu? 118 00:19:22,178 --> 00:19:23,304 Merhaba. 119 00:19:26,097 --> 00:19:28,058 Al, biraz su iç. 120 00:19:29,268 --> 00:19:31,144 Daha kalabalık değil miydiniz? 121 00:19:32,396 --> 00:19:33,772 Arkamdan geliyorlar. 122 00:19:34,398 --> 00:19:35,565 Okja! 123 00:19:37,651 --> 00:19:39,861 Diş bakımını da hiç ihmal etmez! 124 00:19:41,238 --> 00:19:43,156 Dur, izin ver de çıkayım Okja. 125 00:19:43,240 --> 00:19:44,325 Mundo? 126 00:19:45,534 --> 00:19:46,993 Merhaba Mundo. 127 00:19:47,076 --> 00:19:49,329 - Kendi dişlerini fırçaladın mı? - Evet. 128 00:20:00,257 --> 00:20:01,841 Retina Display! 129 00:20:01,925 --> 00:20:03,134 Kara kutuyu getirsene. 130 00:20:19,484 --> 00:20:21,736 {\an8}Okja iyi yemek yiyip kaka yapıyor mu? 131 00:20:22,153 --> 00:20:25,073 Evet, hem de hızlı bir metabolizması var. 132 00:20:26,242 --> 00:20:27,909 Doğru. Veriler bunu gösteriyor. 133 00:20:27,993 --> 00:20:29,035 Hay sikeyim! 134 00:20:40,756 --> 00:20:41,757 İşte geldim! 135 00:20:44,260 --> 00:20:45,261 Pekâlâ! 136 00:20:47,971 --> 00:20:50,223 Geldim işte lan! 137 00:20:54,060 --> 00:20:57,063 Bu... o adam! Televizyondaki, değil mi? 138 00:20:57,147 --> 00:20:58,148 Ta kendisi. 139 00:20:59,148 --> 00:21:02,068 Adı neydi? Hayvan Sihri! 140 00:21:02,151 --> 00:21:04,863 "Çok sağlıklı" diyen adam! 141 00:21:06,532 --> 00:21:10,536 Diğer süper domuzlar arabayla ulaşılabilen düz arazilerdeydi. 142 00:21:11,286 --> 00:21:14,247 Japonya'daki, havaalanına beş dakika uzaklıktaydı. 143 00:21:15,291 --> 00:21:19,670 Ve görüyorum ki dağın tepesindeki süper domuzu sona bırakmışsın 144 00:21:19,753 --> 00:21:23,089 çünkü tırmanışın beni kızdıracağını biliyordun. 145 00:21:23,173 --> 00:21:25,551 Ve ne oldu dersin? Kızdım. 146 00:21:26,302 --> 00:21:28,178 Aynı televizyonda göründüğü gibi. 147 00:21:34,059 --> 00:21:35,060 Harika. 148 00:21:38,522 --> 00:21:39,606 Acaba biri... 149 00:21:40,231 --> 00:21:42,526 Biri bana biraz su verebilir mi? 150 00:21:42,609 --> 00:21:45,821 Birazdan televizyon için çekim yapılacak! 151 00:21:45,904 --> 00:21:48,574 Soda olmasın. Yayın sırasında geğirmek istemiyorum. 152 00:21:48,657 --> 00:21:49,700 Ona su verin. 153 00:21:49,783 --> 00:21:52,160 Burada soda olduğunu sanmam. 154 00:21:52,243 --> 00:21:53,495 Affedersiniz efendim. 155 00:21:53,579 --> 00:21:57,624 Sakıncası yoksa, Dr. Johnny biraz susamış. 156 00:21:58,208 --> 00:21:59,292 Teşekkürler. 157 00:22:00,336 --> 00:22:01,587 İşte su. 158 00:22:02,671 --> 00:22:04,130 Bir saniye, o soju. 159 00:22:04,715 --> 00:22:08,176 Ama o benim... 160 00:22:20,731 --> 00:22:22,023 Hey, Okja. 161 00:22:22,107 --> 00:22:23,984 Tamam. Dışarı çık. 162 00:22:24,067 --> 00:22:26,737 İşte böyle. Çok iyi. 163 00:22:47,633 --> 00:22:49,468 Filme çeksene be Jennifer! 164 00:22:50,719 --> 00:22:52,303 Bu duygular taklit edilemez. 165 00:22:52,929 --> 00:22:53,930 Onu filme çek. 166 00:22:54,515 --> 00:22:56,224 Üniformasını ver. Çabuk. 167 00:23:00,061 --> 00:23:01,480 Filme çekiyorlar! 168 00:23:01,563 --> 00:23:02,689 Çantasını al. Hadi. 169 00:23:03,899 --> 00:23:05,692 İşte bu. Acaba... Mundo? 170 00:23:05,776 --> 00:23:09,279 Mundo, kadrajdan çık lütfen. Sağ ol. İşte bu. 171 00:23:09,362 --> 00:23:12,115 Ve şapka. Şapkasını ver. İyi görünüyorsun Dr. Johnny. 172 00:23:12,198 --> 00:23:13,534 İşte oldu. Her şey yolunda. 173 00:23:13,617 --> 00:23:15,911 Mundo, kadrajdan çık. Sağ ol. 174 00:23:15,994 --> 00:23:17,287 Ve... kayıttayız. 175 00:23:18,497 --> 00:23:23,293 On yıl önce birbirinden uzak 26 ülkedeki 26 yerel çiftçiye 176 00:23:23,376 --> 00:23:26,129 birer süper domuz yavrusu verilmişti. Bu yıl... 177 00:23:26,212 --> 00:23:28,173 - Ne diyor? - Bilmem ki. 178 00:23:28,256 --> 00:23:32,636 ...o çiftlikleri ziyaret ettim. Amaç, hangisinin New York'taki 179 00:23:32,719 --> 00:23:37,891 En İyi Süper Domuz Festivali'ne çağrılarak dünyaya takdim edileceğini belirlemekti. 180 00:23:39,184 --> 00:23:41,186 Müthiş bir iş çıkarmışsınız. 181 00:23:41,269 --> 00:23:42,729 Teşekkürler. 182 00:23:42,813 --> 00:23:44,230 Kamerayı ihtiyara çevir! 183 00:23:45,566 --> 00:23:47,609 - Johnny'ye çevir. - Johnny, Johnny! 184 00:23:47,692 --> 00:23:50,987 Küçüklüğünden beri Okja'ya, onun aylık sağlık raporlarına 185 00:23:51,070 --> 00:23:52,864 ve verilerine hayrandım. 186 00:23:52,948 --> 00:23:55,325 Onu sayılar ve grafikler vasıtasıyla tanıyordum 187 00:23:55,408 --> 00:24:00,288 ama bugün burada onu görüp kendi gözlerimle ve ellerimle inceleyince 188 00:24:00,371 --> 00:24:02,458 beni daha da hayran bıraktı. 189 00:24:02,541 --> 00:24:04,626 İşte bu. Mirando'nun Dr. Johnny'siyle 190 00:24:04,710 --> 00:24:09,548 saygın yerel çiftçi arasında karşılıklı güvenin tesis edildiği an bu. 191 00:24:15,386 --> 00:24:17,347 Gerçekten olağanüstü. 192 00:24:20,225 --> 00:24:22,936 Bunu nasıl yaptınız? Yöntemleriniz neydi? 193 00:24:29,067 --> 00:24:30,652 Serbestçe dolaşmasına izin vermiş. 194 00:24:30,735 --> 00:24:34,363 "Serbestçe dolaşmasına izin vermiş!" Ne harika! 195 00:24:34,447 --> 00:24:35,448 MIRANDO SÜPER DOMUZ PROJESİ 196 00:24:35,532 --> 00:24:37,493 Kuşağı kameraya göster Jennifer. Şimdi. 197 00:24:41,079 --> 00:24:43,499 - New York'taki festivale hazır mısın? - New York mu? 198 00:24:50,839 --> 00:24:51,923 Çok sağlıklı. 199 00:24:54,510 --> 00:24:55,802 Bir kuşak daha lütfen. 200 00:25:03,476 --> 00:25:06,021 Özel bir küçük hanım için özel bir kuşak. 201 00:25:06,104 --> 00:25:09,650 Eminim bu süper domuzun yetiştirilmesinde kendine özgü katkıları olmuştur. 202 00:25:10,609 --> 00:25:13,403 Kestik. Domuzdan birkaç görüntü al! 203 00:25:17,782 --> 00:25:20,326 Şuraya. Bir imza lütfen. 204 00:25:20,619 --> 00:25:22,495 Galiba Kore'de hâlâ popülerim. 205 00:25:23,539 --> 00:25:25,957 Memleketteki çocuklar artık beni pek umursamıyor. 206 00:25:26,041 --> 00:25:27,042 Ama burada... 207 00:25:28,960 --> 00:25:32,088 İlk geldiğimde biraz huysuzluk ettim, özür dilerim. 208 00:25:32,172 --> 00:25:34,758 Ama televizyonda sunuculuk yapmak stresli olabiliyor. 209 00:25:35,466 --> 00:25:38,720 Daima "hazır" olmalıyım, 210 00:25:40,013 --> 00:25:42,558 ne de olsa Mirando Şirketi'nin yüzüyüm. 211 00:25:43,224 --> 00:25:44,768 Kimin aklına gelirdi ki? 212 00:25:48,855 --> 00:25:52,776 Mija. Hadi gidip annenle babanı ziyaret edelim. 213 00:25:53,276 --> 00:25:55,737 Şimdi mi? Bunu izlemek istiyorum. 214 00:25:55,821 --> 00:25:58,615 Bütün gün devam edecekler. 215 00:25:58,699 --> 00:26:02,828 Annenle baban dün gece rüyama girdi 216 00:26:02,911 --> 00:26:05,288 ve seni özlediklerini söylediler. 217 00:26:05,371 --> 00:26:06,623 Hadi gel. 218 00:26:07,666 --> 00:26:08,667 Teşekkürler. 219 00:26:15,090 --> 00:26:16,091 Çabuk gel. 220 00:26:17,759 --> 00:26:18,885 Uzun sürmez. 221 00:26:34,359 --> 00:26:38,571 Kimi daha çok özledin? 222 00:26:39,280 --> 00:26:41,658 Anneni mi babanı mı? 223 00:26:43,201 --> 00:26:44,661 Yüzlerini... 224 00:26:45,328 --> 00:26:46,329 ...hatırlayamıyorum. 225 00:26:49,582 --> 00:26:54,671 Çok yıl geçti. 226 00:26:55,296 --> 00:26:59,885 Sadece ikimiz kaldık, dağlarda yaşayıp gidiyoruz. 227 00:27:00,468 --> 00:27:02,595 İki değil. Üç. 228 00:27:05,431 --> 00:27:07,684 Tabii ya. Üç. 229 00:27:09,895 --> 00:27:11,104 Üçümüz. 230 00:27:14,399 --> 00:27:16,359 Okja da var. 231 00:27:22,032 --> 00:27:24,159 Küçük şişkomuz! 232 00:27:25,786 --> 00:27:26,787 Nedir o? 233 00:27:27,787 --> 00:27:28,788 Bu... 234 00:27:29,539 --> 00:27:30,707 ...altın bir domuz. 235 00:27:32,500 --> 00:27:35,461 Som altın. 236 00:27:36,296 --> 00:27:38,048 Eskiden 237 00:27:38,131 --> 00:27:44,846 büyükler kızlarına düğün hediyesi olarak altın bir domuz verirdi. 238 00:27:45,681 --> 00:27:48,975 Mija, bu artık senin. 239 00:27:49,726 --> 00:27:50,727 Al. 240 00:27:52,062 --> 00:27:54,105 Nereden çıktı şimdi bu? 241 00:28:04,657 --> 00:28:09,037 Şimdi evlenecek değilsin... 242 00:28:10,663 --> 00:28:16,586 ...ama Okja uzaklara gidiyor. 243 00:28:17,754 --> 00:28:24,427 Onun yerine bu altın domuza bakarsın. 244 00:28:25,595 --> 00:28:26,805 Ne? 245 00:28:27,347 --> 00:28:32,643 Domuz yarışması sona ermek üzere. 246 00:28:33,394 --> 00:28:37,232 Tüm domuzları tekrar şirkete götürüyorlar. 247 00:28:37,941 --> 00:28:39,400 Ama Okja bizim. 248 00:28:40,110 --> 00:28:41,569 Onlardan satın aldık. 249 00:28:42,237 --> 00:28:44,405 Onlara para gönderdin! 250 00:28:45,531 --> 00:28:46,825 Aslında... 251 00:28:46,908 --> 00:28:49,995 Okja'yı satın almama izin vermediler. 252 00:28:50,078 --> 00:28:54,207 Ben de onun yerine bu altın domuzu satın aldım. 253 00:28:55,876 --> 00:28:57,377 Sen ne diyorsun? 254 00:29:02,257 --> 00:29:03,842 Hey, duydunuz mu? 255 00:29:04,717 --> 00:29:08,972 Kızınız artık bana sesini yükseltiyor. 256 00:29:13,935 --> 00:29:14,978 Mija. 257 00:29:15,686 --> 00:29:22,277 Okja'nın en iyi domuz seçildiğini söylüyorlar. 258 00:29:22,360 --> 00:29:25,781 Amerika'da onun için planları var. 259 00:29:25,864 --> 00:29:27,157 Amerika mı? 260 00:29:27,240 --> 00:29:32,620 Geceyi Seul'deki Mirando binasında geçirecek. 261 00:29:33,204 --> 00:29:38,209 Yarın da uçakla Amerika'ya gidecek. 262 00:29:40,378 --> 00:29:44,632 O artık ünlü oldu! 263 00:29:49,220 --> 00:29:50,221 Mija. 264 00:29:51,056 --> 00:29:53,558 Açıkça söylemek gerekirse... 265 00:29:54,267 --> 00:29:56,937 ...artık yetişkin bir kadın sayılırsın. 266 00:29:57,020 --> 00:30:03,819 Seni bütün gün o domuzla oynarken görmek hoşuma gitmiyor. 267 00:30:04,319 --> 00:30:08,781 Kasabaya gidip bir erkekle tanışman ve... 268 00:31:32,907 --> 00:31:33,908 Okja. 269 00:32:32,592 --> 00:32:34,677 Aç olmalısın. 270 00:32:35,761 --> 00:32:39,015 Sana çok sevdiğin tavuk güveçten yaptım. 271 00:32:39,765 --> 00:32:41,892 Git elini yıka da yemek yiyelim. 272 00:32:41,977 --> 00:32:44,687 İçine bir sürü şey koydum. 273 00:32:46,356 --> 00:32:48,483 Faydalı ne varsa. 274 00:32:53,363 --> 00:32:55,281 Nereye gidiyorsun? 275 00:32:56,241 --> 00:32:57,242 Seul'e. 276 00:32:57,993 --> 00:32:59,035 Ne? 277 00:32:59,744 --> 00:33:01,371 Okja'yı eve getireceğim. 278 00:33:01,912 --> 00:33:03,581 Delirdin mi? 279 00:33:03,664 --> 00:33:07,585 Seul mü? Gecenin bir yarısı mı? 280 00:33:07,668 --> 00:33:10,463 Seul'e gidecek paran yok ki. 281 00:33:14,425 --> 00:33:17,553 Dur! Bu tehlikeli. Kıpırdama! 282 00:33:17,637 --> 00:33:19,264 Aman Tanrım... 283 00:33:20,223 --> 00:33:21,891 Tanrım... 284 00:33:21,974 --> 00:33:23,226 Git buradan, canın yanacak! 285 00:33:27,855 --> 00:33:30,525 Nereye gittiğini sanıyorsun? 286 00:33:30,608 --> 00:33:32,277 Hiçbir yere gitmiyorsun! 287 00:33:37,490 --> 00:33:38,533 Orada dur! 288 00:33:55,758 --> 00:33:58,719 Kürek kemiği! Fileto! Kaburga! Paça! 289 00:33:59,345 --> 00:34:00,180 Anladın mı? 290 00:34:02,348 --> 00:34:05,518 Onun başına gelecek olan bu. 291 00:34:05,601 --> 00:34:07,853 Kaderi bu! 292 00:34:08,563 --> 00:34:09,689 Kader! 293 00:34:11,649 --> 00:34:12,650 Mija. 294 00:34:18,948 --> 00:34:20,616 Mija! 295 00:34:23,578 --> 00:34:24,620 Mija! 296 00:34:26,206 --> 00:34:27,207 Mija! 297 00:34:29,334 --> 00:34:30,918 Mija! 298 00:35:51,416 --> 00:35:53,418 Affedersiniz! 299 00:36:03,511 --> 00:36:04,720 Okja için geldim! 300 00:36:06,264 --> 00:36:08,558 Telefonu kullan. 301 00:36:24,699 --> 00:36:26,742 Lobiye gelebilir misin? 302 00:36:28,994 --> 00:36:33,040 Hayır, bir çocuk geldi. Kapıyı açmamı istiyor. 303 00:36:33,123 --> 00:36:35,668 Lütfen kimi aradığınızı söyleyin. 304 00:36:36,377 --> 00:36:38,504 M-U-N-D-O. 305 00:36:38,588 --> 00:36:40,256 Üzgünüm, lütfen tane tane konuşun. 306 00:36:40,923 --> 00:36:44,427 Önüne geleni yukarıya yollamamalısın. 307 00:36:46,053 --> 00:36:47,972 Bu insanların üstünü ara, tamam mı? 308 00:36:48,055 --> 00:36:50,808 M-U-N-D-O! 309 00:36:53,561 --> 00:36:54,812 Affedersiniz! 310 00:36:57,440 --> 00:36:58,524 Affedersiniz! 311 00:37:27,262 --> 00:37:28,721 Neler... 312 00:37:38,356 --> 00:37:40,900 Seni küçük sürtük! 313 00:37:44,987 --> 00:37:46,280 Mundo! 314 00:37:51,076 --> 00:37:55,831 MIRANDO SÜPER DOMUZ 315 00:38:05,049 --> 00:38:05,966 Hey! 316 00:38:06,050 --> 00:38:07,427 Bacaksız! 317 00:38:07,510 --> 00:38:10,471 - Olduğun yerde kal! - Hey! Dur! 318 00:38:14,934 --> 00:38:17,312 Kapıyı aç! 319 00:38:18,438 --> 00:38:20,981 Kapıyı aç da konuşalım. 320 00:38:21,065 --> 00:38:22,066 Hey! 321 00:38:23,526 --> 00:38:25,861 Açsana şu kapıyı. 322 00:38:25,944 --> 00:38:26,904 Okja. 323 00:38:30,616 --> 00:38:32,368 Okja! 324 00:38:33,869 --> 00:38:37,707 Hadi ama millet. Fotoğraf çekmeyi bırakın, tamam mı? Bu gizli. 325 00:38:37,790 --> 00:38:40,292 Amerika'daki merkezin emri var. 326 00:38:40,376 --> 00:38:42,252 Fotoğraf yok! 327 00:38:42,337 --> 00:38:47,007 Instagram veya Facebook'ta fotoğraf görmeyeyim. Tamam mı? 328 00:38:48,300 --> 00:38:49,802 Okja! 329 00:38:49,885 --> 00:38:52,472 Okja, buradayım! Okja! 330 00:38:52,555 --> 00:38:54,974 Konuşalım! Nereye gidiyorsun? 331 00:38:55,933 --> 00:38:56,892 Dur! Hayır, dur! 332 00:39:14,243 --> 00:39:18,080 Şu kamyonun yüksekliğine bak! Değil mi ama? 333 00:39:22,460 --> 00:39:23,503 Burada yeni misin? 334 00:39:28,674 --> 00:39:29,967 Polisi arayın! 335 00:39:30,050 --> 00:39:31,677 Dur! Bekle! Kahretsin! 336 00:40:37,576 --> 00:40:40,913 Ne diyor? 4,2... 337 00:40:41,872 --> 00:40:45,460 4,2 metreden daha yüksek değildir, ha? Değil mi? 338 00:40:52,132 --> 00:40:56,261 Bu şeyi kullanmak için ehliyetin var mı? 339 00:40:56,345 --> 00:40:57,472 Ticari ehliyetin var mı? 340 00:41:04,604 --> 00:41:08,107 Dur! Hey! Hadi ama! Hey, hayır! 341 00:41:22,329 --> 00:41:24,665 Bu ne? Bu ses de ne? 342 00:41:25,833 --> 00:41:26,834 Ne o? 343 00:41:37,595 --> 00:41:39,179 Neler oluyor? 344 00:41:44,977 --> 00:41:46,353 Tanıştığımıza sevindim. 345 00:41:47,396 --> 00:41:48,898 Biz terörist değiliz! 346 00:41:49,732 --> 00:41:50,816 Ne? 347 00:41:50,900 --> 00:41:52,234 Şiddetten hoşlanmıyoruz! 348 00:41:52,985 --> 00:41:54,862 Size zarar vermek istemiyoruz! 349 00:41:54,945 --> 00:41:58,240 Durdurun... Kamyonu durdurun! 350 00:41:59,659 --> 00:42:01,076 Ne diyor bu? 351 00:42:01,160 --> 00:42:02,327 Dur... 352 00:42:02,411 --> 00:42:04,371 Laf dinle be adam. 353 00:42:04,454 --> 00:42:05,497 Ne? 354 00:42:27,227 --> 00:42:29,187 - Merhaba. - Selam! 355 00:42:29,271 --> 00:42:31,106 - Ne oluyor? - Buraya bakın! 356 00:42:31,189 --> 00:42:33,651 Hey, ihtiyar! Güvenlik! 357 00:42:34,652 --> 00:42:36,070 Anlamıyor galiba! 358 00:42:36,946 --> 00:42:40,449 Emniyet kemeri! 359 00:42:40,532 --> 00:42:42,409 Kemerini tak! 360 00:42:42,492 --> 00:42:44,453 Çünkü biz de oraya geleceğiz. 361 00:42:44,536 --> 00:42:49,917 Ama size zarar vermeyeceğiz. Sorun olmayacak. Tamam mı? Tamam. 362 00:43:13,565 --> 00:43:15,067 Taviz yok! 363 00:43:20,698 --> 00:43:21,782 Hey! Eller yukarı! 364 00:43:21,866 --> 00:43:23,951 - Barış istiyoruz! İndir onu! - Geri çekil! 365 00:43:24,744 --> 00:43:27,079 Alo? Polis mi? 366 00:43:27,162 --> 00:43:29,206 Teröristler! Burada teröristler var! 367 00:43:43,638 --> 00:43:45,139 Ne yazıyor? 368 00:43:47,557 --> 00:43:49,685 Bunu komik mi buldun? 369 00:43:49,769 --> 00:43:52,772 Benim değil ki. Şirket malı. 370 00:43:56,233 --> 00:43:57,693 Herkes beni takip etsin! 371 00:43:59,695 --> 00:44:01,071 Okja! 372 00:44:10,664 --> 00:44:11,790 Okja! 373 00:44:13,625 --> 00:44:15,502 Tutun onu! 374 00:44:15,585 --> 00:44:17,296 Hayır! 375 00:44:34,521 --> 00:44:36,481 - Hey! - Dur! 376 00:44:37,607 --> 00:44:38,776 Yakalayın onu! 377 00:44:41,445 --> 00:44:42,822 Herkes binsin! 378 00:44:47,201 --> 00:44:49,745 Gidiyorlar! Kamyonu çalıştır! Çabuk! 379 00:44:50,454 --> 00:44:52,372 - Boş versene. - Ne oldu? 380 00:44:52,456 --> 00:44:55,960 Bana ne? Ben bu boktan işten ayrılacağım zaten. 381 00:44:58,045 --> 00:44:59,088 Biliyor musun? 382 00:45:00,715 --> 00:45:03,633 Ticari araç ehliyetim var ama iş yeri sigortam yok. 383 00:45:05,928 --> 00:45:08,680 Sigorta mı? Sigorta mı istiyorsun? 384 00:45:09,306 --> 00:45:11,600 O zaman şirkete biraz sadakat göster! 385 00:45:11,683 --> 00:45:13,602 Şirket sadakati böyle bir şeydir! 386 00:45:23,237 --> 00:45:24,238 Bu taraftan! 387 00:45:25,655 --> 00:45:26,698 Hadi! 388 00:45:34,749 --> 00:45:36,083 Özür dilerim! 389 00:46:01,859 --> 00:46:02,860 Dikkat! 390 00:46:27,009 --> 00:46:28,010 Çekilin! 391 00:48:04,731 --> 00:48:06,858 {\an8}"HÖC" mü? 392 00:48:08,986 --> 00:48:12,656 "Hayvanlara Özgürlük Cephesi". 393 00:48:13,240 --> 00:48:15,034 Hayvanlara Özgürlük Cephesi mi? 394 00:48:17,077 --> 00:48:19,496 Biz iyi insanlarız. Senden yanayız. 395 00:48:19,579 --> 00:48:20,414 Millet! 396 00:48:25,544 --> 00:48:28,130 Canınızı yaktık, özür dileriz. Niyetimiz bu değildi. 397 00:48:33,551 --> 00:48:34,886 - Bu taraftan! - Dikkatli olun! 398 00:48:40,059 --> 00:48:41,393 Neredesin? 399 00:48:41,476 --> 00:48:42,769 Ben! Ben de! 400 00:48:42,852 --> 00:48:43,979 Orada! İşte orada! 401 00:48:45,272 --> 00:48:46,898 Arka kapı! Arka kapıya! 402 00:48:46,982 --> 00:48:47,899 Hey! 403 00:48:47,983 --> 00:48:50,277 Arka kapıya! 404 00:49:14,634 --> 00:49:15,593 Durun! 405 00:49:35,280 --> 00:49:37,324 Mija! Yapma! 406 00:49:37,407 --> 00:49:40,494 Yapma bunu! 407 00:49:40,577 --> 00:49:42,329 Ovalamayı kes! 408 00:49:48,293 --> 00:49:50,295 Boktan bir gün geçiriyor. 409 00:49:50,379 --> 00:49:52,089 Çok güzel. 410 00:49:52,172 --> 00:49:53,798 Üstelik ekoloji dostu. 411 00:50:10,315 --> 00:50:11,775 Merhaba canım, benim. 412 00:50:13,193 --> 00:50:16,155 Bizde hangi duş jeli var? 413 00:50:16,988 --> 00:50:18,282 Limon kokulu mu? 414 00:50:18,948 --> 00:50:21,784 Kız ortaya çıkıverdi ya ekibe bilgi veriyorum. 415 00:50:21,868 --> 00:50:23,120 Neyse ne. Ürkütücü bir ses. 416 00:50:23,203 --> 00:50:25,955 Ürkütücü değilim. Bu... Sesim böyle. Gerçek sesim bu. 417 00:50:26,039 --> 00:50:27,082 Tercüme et. 418 00:50:39,636 --> 00:50:40,929 Adım Jay. 419 00:50:43,473 --> 00:50:44,683 Adı Jay. 420 00:50:46,143 --> 00:50:47,644 Benim adım K. 421 00:50:50,272 --> 00:50:51,273 Ben Kızıl. 422 00:50:53,608 --> 00:50:55,777 - Gümüş. - Ben de Sarışın. 423 00:51:03,160 --> 00:51:05,953 Benim adım Mija. Bu da Okja. 424 00:51:06,580 --> 00:51:08,290 Biz hayvanseverleriz. 425 00:51:11,876 --> 00:51:15,172 Hayvanları mezbaha, hayvanat bahçesi, laboratuvarlardan kurtarıyoruz. 426 00:51:15,255 --> 00:51:18,217 Kafesleri kırıp hayvanları salıyoruz. 427 00:51:18,591 --> 00:51:22,262 Okja'yı da o yüzden kurtardık. 428 00:51:35,317 --> 00:51:36,526 Çok teşekkür ederim. 429 00:51:38,069 --> 00:51:43,367 40 yıldır grubumuz kötü muamele gören hayvanları kurtarıyor. 430 00:51:46,869 --> 00:51:48,705 - Bu kadar mı? - Evet. 431 00:51:50,624 --> 00:51:51,625 Devam et. 432 00:51:52,959 --> 00:51:56,421 - Her kelimeyi anlaması çok önemli. - Evet. Hepsi bu. 433 00:51:56,505 --> 00:51:59,966 Hayvanların ızdırabı üzerinden kâr edenlere maddi zarar veriyoruz. 434 00:52:00,049 --> 00:52:02,469 Yaptıkları eziyetleri halka teşhir ediyoruz. 435 00:52:02,552 --> 00:52:06,055 Ve insan olsun veya olmasın, kimseye zarar vermiyoruz. 436 00:52:06,140 --> 00:52:08,850 40 yıllık düsturumuz bu. 437 00:52:10,144 --> 00:52:11,186 Biz... 438 00:52:12,562 --> 00:52:14,689 ...hayvanlara zarar verenlerle savaşıyoruz... 439 00:52:15,732 --> 00:52:18,860 - Söylediğin diğer şey neydi? - Eziyetleri teşhir ediyoruz. 440 00:52:19,528 --> 00:52:20,904 HER KAFES BOŞALANA DEK 441 00:52:29,329 --> 00:52:31,623 - İyi misin Gümüş? - İyiyim. 442 00:52:32,374 --> 00:52:34,501 - İyi misin? - İyiyim. 443 00:52:34,584 --> 00:52:35,960 Hâlâ bir şey yemedi mi? 444 00:52:36,545 --> 00:52:37,546 Yok, o... 445 00:52:38,588 --> 00:52:41,591 ...hâlâ gezegende olabildiğince az ayak izi bırakmaya çalışıyor. 446 00:52:41,675 --> 00:52:43,968 Tüm gıda üretimi sömürüye dayanır. 447 00:52:45,220 --> 00:52:46,430 Bunu dene. 448 00:52:46,513 --> 00:52:47,806 Hadi. Sadece domates. 449 00:52:47,889 --> 00:52:50,016 Etilen gazıyla olgunlaştırılmış. Kamyonlarla naklediliyor. 450 00:52:50,099 --> 00:52:54,313 Bu inancına hayranım Gümüş ama soluk benzin beni endişelendiriyor. 451 00:52:58,775 --> 00:53:00,819 Okja ne zamandır senin yanında? 452 00:53:05,365 --> 00:53:06,575 Dört yaşından beri. 453 00:53:07,867 --> 00:53:09,786 Nereye götürüldüğünü biliyor musun? 454 00:53:12,706 --> 00:53:18,127 Amerika'ya. En İyi Süper Domuz Yarışması'na. 455 00:53:18,212 --> 00:53:21,756 Evet. Ama önce başka bir yere götürülüyordu. 456 00:53:21,840 --> 00:53:25,385 Okja'yı aslında buraya götürüyorlar. 457 00:53:25,469 --> 00:53:28,472 New Jersey, Paramus'taki bir yer altı laboratuvarı. 458 00:53:29,514 --> 00:53:32,476 Okja'nın yaratıldığı bina burası. 459 00:53:44,863 --> 00:53:49,326 Onun Arizona'da doğduğunu, annesinin Şili'de olduğunu sanıyormuş. 460 00:53:49,409 --> 00:53:53,413 Mija. Şu anda Okja ile ilgili bildiğini sandığın her şey bir yalan. 461 00:53:54,038 --> 00:53:58,042 Okja bu laboratuvarda yaratıldı. Sözde annesi de. 462 00:53:59,294 --> 00:54:02,714 Burası Mirando'nun genetiği değiştirilmiş hayvanlar üzerinde 463 00:54:02,797 --> 00:54:04,048 deneyler yaptığı yer. 464 00:54:04,132 --> 00:54:07,176 Genetiği değiştirmek fazla tehlikeli olduğu için 465 00:54:07,261 --> 00:54:11,390 {\an8}Mirando bunu doğal, güvenli ve GDO'suzmuş gibi gösteriyor. 466 00:54:11,473 --> 00:54:13,350 {\an8}Bu tamamen bir üçkâğıt. 467 00:54:13,433 --> 00:54:17,604 Milyonlarca GDO'lu domuz, mezbahalarda sıra bekliyor. 468 00:54:17,687 --> 00:54:22,150 Sen ve diğer yerel çiftçiler onlar için reklam aracısınız. 469 00:54:22,233 --> 00:54:24,027 Sadece şairane bir fon. 470 00:54:27,781 --> 00:54:29,157 Reklam. 471 00:54:29,240 --> 00:54:32,201 Mirando, tüketicilerin genleriyle oynanmış gıda fikrinden 472 00:54:32,285 --> 00:54:33,828 nefret edeceğini biliyor. 473 00:54:34,496 --> 00:54:36,790 On yıl önce patronları Lucy Mirando 474 00:54:36,873 --> 00:54:40,126 laboratuvara girip şekilsiz yaratıklar arasından 475 00:54:40,209 --> 00:54:42,712 en güzel görünen 26 tanesini seçti. 476 00:54:42,796 --> 00:54:44,464 Okja da onlardan biriydi. 477 00:54:44,548 --> 00:54:48,259 {\an8}Sonra büyük bir tantanayla onları dünyanın çeşitli yerlerine gönderdi. 478 00:54:48,343 --> 00:54:50,470 {\an8}Harıl harıl süper domuzlarını ürettiler 479 00:54:50,554 --> 00:54:54,974 ve yakında süpermarketler onların etleri ve organlarıyla dolacak. 480 00:54:55,058 --> 00:54:58,395 Köpek mamaları, sosis, pastırma, kurutulmuş et... 481 00:54:58,478 --> 00:55:01,022 Projelerini durdurmayı planlıyoruz. 482 00:55:01,105 --> 00:55:04,609 Ama bunun için laboratuvarın içini videoya çekmeliyiz. 483 00:55:04,693 --> 00:55:08,780 Hayvanlara yapılan bu zulmü kayıt altına almalıyız. 484 00:55:08,863 --> 00:55:12,325 Ve bir sorun var. Güvenliği aşmak imkânsız. 485 00:55:13,452 --> 00:55:16,204 Ama bunun bir yolu var. 486 00:55:17,789 --> 00:55:21,209 Bize onay verirsen harekete geçeceğiz. 487 00:55:21,292 --> 00:55:25,213 Jay. Bu çocuk onay vermezse görevi bırakacak mıyız? 488 00:55:25,296 --> 00:55:26,548 Bunu mu diyorsun? 489 00:55:27,131 --> 00:55:30,301 Bunun için dünyanın ta öbür ucundan geldik birader. 490 00:55:30,385 --> 00:55:33,012 - Bu işi şimdi yapmalıyız. - Bu kadar bencil olma. 491 00:55:33,096 --> 00:55:36,350 Bu seninle veya bizimle alakalı değil ve o, Okja'nın ailesi. 492 00:55:36,433 --> 00:55:37,976 Tabii ki onay vermesi gerek. 493 00:55:38,059 --> 00:55:41,480 Onayı olmadan ona bir görev yükleyerek ona zarar veremem. 494 00:55:41,563 --> 00:55:44,566 HÖC'ün üyeleri olarak manifestosuna bağlı kalmalıyız. 495 00:55:44,649 --> 00:55:48,987 1970'lerde adamın teki bir manifesto yazdı diye görevi iptal mi edeceğiz? 496 00:55:49,070 --> 00:55:50,697 Bunu mu demek istiyorsun? 497 00:55:50,780 --> 00:55:53,074 Bir hareketi gelenek güçlü kılmaz. 498 00:55:54,242 --> 00:55:56,119 Hareketi biz güçlü kılarız. 499 00:55:56,202 --> 00:55:58,872 Öyle hissediyorsan kendine HÖC deme 500 00:55:58,955 --> 00:55:59,956 ve git buradan. 501 00:56:01,500 --> 00:56:06,921 Mirando'yu ifşa edebilmek için laboratuvarda video çekmeliyiz. 502 00:56:07,005 --> 00:56:08,798 Okja burada devreye giriyor. 503 00:56:10,133 --> 00:56:13,470 Mirando bilim insanları onun üzerinde testler yapmaya can atıyor. 504 00:56:13,553 --> 00:56:16,598 Onların yıldız süper domuzu o. Bu yüzden bunu yaptık. 505 00:56:18,349 --> 00:56:21,269 Kulağındaki siyah kutuya benziyor, değil mi? 506 00:56:22,186 --> 00:56:26,983 Ama bu, kablosuz olarak laboratuvardan video gönderebiliyor. 507 00:56:27,066 --> 00:56:30,111 Okja bir gizli kamera olacak. 508 00:56:30,987 --> 00:56:32,071 Selam dostum. 509 00:56:32,739 --> 00:56:33,573 Merhaba. 510 00:56:34,198 --> 00:56:35,199 Tamam. 511 00:56:37,535 --> 00:56:39,704 Kusura bakma ama planımız buydu. 512 00:56:40,371 --> 00:56:46,210 Okja'yı kurtarıp siyah kutuyu yerleştirmek ve Mirando'nun onu geri almasını sağlamak. 513 00:56:46,920 --> 00:56:50,924 Okja'yı Amerika'ya göndermek mi istiyorsunuz? 514 00:56:51,758 --> 00:56:52,759 Bu laboratuvara? 515 00:56:52,842 --> 00:56:54,594 Evet. Ama merak etme. 516 00:56:56,471 --> 00:56:57,931 Ona zarar vermezler. 517 00:56:58,932 --> 00:57:01,726 Güzellik yarışmaları için kusursuz olmasını istiyorlar. 518 00:57:01,810 --> 00:57:05,271 Üzerinde yapacakları testler zararsız olacaktır. 519 00:57:05,354 --> 00:57:09,317 Onu New York'taki yarışmadan kurtarmak için detaylı bir planımız var. 520 00:57:09,400 --> 00:57:11,653 Onu sana geri getireceğimize söz veriyoruz. 521 00:57:14,864 --> 00:57:16,282 Görevimizde başarılı olursak 522 00:57:16,365 --> 00:57:19,661 Mirando'nun süper domuz projesini tamamen iptal ettirebiliriz. 523 00:57:20,662 --> 00:57:25,542 Okja gibi milyonlarca süper domuzu da ölümden kurtarmış oluruz. 524 00:57:26,125 --> 00:57:28,628 Ama senin onayın olmadan bunu yapmayız. 525 00:57:29,463 --> 00:57:33,508 Onaylamazsan görevi gerçekleştirmeyeceğiz. 526 00:57:36,385 --> 00:57:37,637 Kararın nedir? 527 00:57:39,305 --> 00:57:40,849 Okja'yı dağlara geri götüreyim. 528 00:57:40,932 --> 00:57:42,058 Göreve onay veriyor. 529 00:57:46,145 --> 00:57:47,355 Sağ ol. 530 00:57:47,438 --> 00:57:52,068 - Çok teşekkürler. - Hayvanlar âlemi için dev bir adım. 531 00:57:53,820 --> 00:57:54,821 Teşekkürler. 532 00:57:55,363 --> 00:57:56,573 Kilitli torba bu. 533 00:58:19,554 --> 00:58:22,098 - Su o kadar fena olmaz. - Harika olur! 534 00:58:22,181 --> 00:58:26,352 Çabuk! Yapacağım! Vay anasını, yapacağım! 535 00:58:33,902 --> 00:58:35,612 Hadi, hadi. 536 00:58:35,695 --> 00:58:37,030 Hey! 537 00:58:37,113 --> 00:58:39,448 Okja, New York'ta görüşeceğiz. 538 00:58:41,284 --> 00:58:42,410 Görüşmek üzere. 539 00:58:44,746 --> 00:58:49,709 Mija! İngilizce öğrenmeye çalış. Yeni kapılar açacaktır! 540 00:58:49,793 --> 00:58:51,335 Hey, durun! Bayım! 541 00:59:01,555 --> 00:59:02,639 Hey, sen! 542 00:59:02,722 --> 00:59:04,140 Yakala onu! 543 00:59:05,016 --> 00:59:07,143 Atladı! Bunu nasıl yaptı? 544 00:59:08,311 --> 00:59:10,647 Hey, evlat. Bu tehlikeli. 545 00:59:10,730 --> 00:59:12,523 Çık oradan. 546 00:59:14,358 --> 00:59:16,570 Hey, evlat. Hey, çık dışarı! 547 00:59:32,669 --> 00:59:35,338 - Dalga mı geçiyorsun? - Tutması gerekiyordu. 548 00:59:35,421 --> 00:59:37,090 Şaka gibisin dostum. 549 00:59:38,257 --> 00:59:40,426 - Ne plan ama. - Bu kilitli torba. 550 00:59:40,509 --> 00:59:42,804 - Kilitli torbaymış, hadi oradan. - Tutması gerekiyordu. 551 00:59:42,887 --> 00:59:43,888 Cidden mi? 552 00:59:43,972 --> 00:59:45,556 - İyi misin? - Evet. 553 00:59:59,403 --> 01:00:01,447 Dün gece Güney Kore'de 554 01:00:01,530 --> 01:00:04,993 Mirando çalışanları süper domuzlarını emniyete alırken 555 01:00:05,076 --> 01:00:07,078 {\an8}genç bir kız onları durdurmaya çalıştı. 556 01:00:07,161 --> 01:00:09,538 {\an8}Bu sıra dışı olaylar günün erken saatlerinde 557 01:00:09,623 --> 01:00:14,628 {\an8}Hayvanlara Özgürlük Cephesi'nin organize bir domuz kaçırma hamlesiyle başladı. 558 01:00:14,711 --> 01:00:18,464 Ben olsam fazla endişelenmem Luce. HÖC başarısız oldu. 559 01:00:18,547 --> 01:00:20,174 Ürünü alamadılar bile. 560 01:00:20,258 --> 01:00:24,095 Boş yere telaşlanılıyor. Fazla büyütmeyelim. 561 01:00:24,178 --> 01:00:27,306 ABD'deki güvenliğimiz o kadar deliksiz ki 562 01:00:27,390 --> 01:00:29,517 içeri girmeyi düşünemezler bile. 563 01:00:29,600 --> 01:00:31,019 {\an8}O yüzden Kore'ye gittiler. 564 01:00:31,102 --> 01:00:33,980 {\an8}HÖC yıllardır manşetlere çıkmamıştı 565 01:00:34,063 --> 01:00:37,859 {\an8}ama bugünkü kargaşadan sonra tüm gözler onlara çevrildi. 566 01:00:37,942 --> 01:00:40,862 İyi haber şu ki domuz New York'a doğru yola çıktı bile. 567 01:00:40,945 --> 01:00:44,115 En İyi Süper Domuz Festivali planlandığı gibi devam edecek. 568 01:00:44,783 --> 01:00:48,494 Mirando Şirketi'nin hisselerinin önemli ölçüde zarar görmesi kaçınılmaz. 569 01:00:48,577 --> 01:00:51,205 {\an8}Evet. Mirando tamamen sıçtı. 570 01:00:51,289 --> 01:00:54,250 {\an8}Mirando. Şimdiki işvereniniz, değil mi? 571 01:00:54,333 --> 01:00:56,711 {\an8}Evet ama umurumda değil. 572 01:00:56,795 --> 01:01:00,006 {\an8}Onlar sıçtı, ben değil. Onlar sıçtı. 573 01:01:05,636 --> 01:01:08,514 O HÖC piçlerinin bana neler dediğini biliyorum. 574 01:01:09,098 --> 01:01:10,892 Psikopat diyorlar. 575 01:01:13,311 --> 01:01:14,813 Siz psikopat değilsiniz. 576 01:01:14,896 --> 01:01:17,690 Psikopat olanlar onlar, değil mi Bayan Mirando? 577 01:01:18,232 --> 01:01:19,693 Onlar narsist. 578 01:01:22,486 --> 01:01:24,238 Narsistler kar maskesi takar mı? 579 01:01:25,114 --> 01:01:28,159 Çılgın radikaller 1960'lardan beri bize psikopat demiştir. 580 01:01:28,242 --> 01:01:29,911 "Psikopatsın. 581 01:01:29,994 --> 01:01:33,832 Kız kardeşin de psikopattı. Baban da psikopattı." 582 01:01:33,915 --> 01:01:37,919 Babam psikopattı Frank. Bu haksız bir karalama sayılmaz. 583 01:01:40,296 --> 01:01:42,006 "Savaşta ne yaptın babacığım?" 584 01:01:42,590 --> 01:01:45,593 "İnsanın derisini döken napalmı imal ettim." 585 01:01:48,054 --> 01:01:51,098 Üstelik çocuğuna "beceriksiz aptal" diyen bir adam bu. 586 01:01:53,226 --> 01:01:56,604 Babana haksızlık olmasın, sana "beceriksiz aptal" dediğinde 587 01:01:56,687 --> 01:01:59,148 Kaliforniya'da "İçinizdeki Sese Kulak Verin" adlı 588 01:01:59,231 --> 01:02:00,942 iki yıllık bir kursa yazılmıştın. 589 01:02:01,025 --> 01:02:04,070 İnsan potansiyelini geliştirmeye çalışan saygın bir enstitüde. 590 01:02:04,153 --> 01:02:06,405 Pek çok ileri görüşlü CEO oraya gidiyor. 591 01:02:06,865 --> 01:02:09,283 O enstitüde ne yapıyordum, biliyor musunuz? 592 01:02:09,367 --> 01:02:14,247 İş yapmanın yeni ve daha iyi yollarını hayal ediyordum. 593 01:02:14,914 --> 01:02:17,333 Kız kardeşim CEO iken... Neydi şu göl? 594 01:02:17,416 --> 01:02:18,626 Moose Gölü. 595 01:02:18,709 --> 01:02:21,545 Moose Gölü. Kız kardeşim CEO iken 596 01:02:21,629 --> 01:02:25,008 Moose Gölü'ne o kadar çok zehirli atık döktü ki göl patladı... 597 01:02:25,091 --> 01:02:27,927 Patlayan tek göl. Aferin Nancy. 598 01:02:28,011 --> 01:02:34,809 Ben dünyanın en nefret edilen tarım kimyasalları şirketini 599 01:02:34,893 --> 01:02:38,855 mucizevi domuzlar yetiştiren sevimli bir şirkete dönüştürmeyi hayal ettim. 600 01:02:38,938 --> 01:02:40,940 Ve işe yarıyor! İşe yarıyor! 601 01:02:41,024 --> 01:02:44,360 Dün geceye kadar işe yarıyordu. 602 01:02:44,443 --> 01:02:46,237 Altı saat öncesine kadar. 603 01:02:47,321 --> 01:02:52,618 Eski Mirando ile yeni Mirando'nun sentezi kusursuzdu. 604 01:02:54,120 --> 01:02:57,248 Ben doğa ve bilimi aldım 605 01:02:58,166 --> 01:02:59,918 ve bir sentez oluşturdum. 606 01:03:00,543 --> 01:03:02,336 Herkes de buna bayıldı. 607 01:03:03,129 --> 01:03:06,549 New York Times'ın süper domuzlarımız için ne dediğini hatırlıyor musunuz? 608 01:03:06,632 --> 01:03:08,467 "Heyecan verici", değil mi? 609 01:03:08,551 --> 01:03:12,180 Slate! "Lucy Mirando imkânsızı başarıyor. 610 01:03:12,263 --> 01:03:14,765 Yemek için can attığımız bir yaratığa 611 01:03:14,849 --> 01:03:16,767 âşık olmamızı sağlıyor." 612 01:03:16,851 --> 01:03:20,521 Bunlar asla domuzlar hakkında yazmayan gazeteciler. 613 01:03:20,604 --> 01:03:23,942 Asla domuzlar hakkında yazmazlar! Bizimkiler hakkında yazdılar. 614 01:03:24,608 --> 01:03:26,194 On yıllık planlama! 615 01:03:26,277 --> 01:03:29,948 Milyonları besleyecek bir ürünü piyasaya sunacaktık. 616 01:03:30,031 --> 01:03:31,574 Ama ne oldu? 617 01:03:31,657 --> 01:03:34,911 Bir terörizm olayı patlak verdi 618 01:03:34,994 --> 01:03:38,206 ve bir şekilde kötü görünen biz olduk. 619 01:03:39,248 --> 01:03:40,917 O kadar da kötü görünmüyoruz. 620 01:03:41,000 --> 01:03:44,420 - Görünmüyor muyuz? Aç şunu! - Peki. 621 01:03:46,881 --> 01:03:48,591 Hayır, geri sar. Geri sar. 622 01:03:50,509 --> 01:03:51,760 Geri sar! 623 01:03:52,595 --> 01:03:53,596 Tamam, oynat. 624 01:03:54,597 --> 01:03:57,016 Meğer kız, Mirando CEO'su tarafından seçilen 625 01:03:57,100 --> 01:04:00,061 {\an8}yerel çiftçilerden birinin torunuymuş. 626 01:04:00,144 --> 01:04:01,437 {\an8}Orada duraklat. 627 01:04:02,146 --> 01:04:03,147 İşte bu. 628 01:04:04,232 --> 01:04:05,358 Görüntü bu. 629 01:04:06,067 --> 01:04:08,945 Bizi mahvedecek görüntü bu. 630 01:04:10,279 --> 01:04:13,574 Kim bu salaklar? Kim olduklarını öğrenip kovun şunları. 631 01:04:15,451 --> 01:04:16,452 Tabii. 632 01:04:17,453 --> 01:04:19,705 O sevimli kıza kötü muamele ediyorlar. 633 01:04:20,164 --> 01:04:23,001 Üstelik kendi tasarladığım üniformaların içinde. 634 01:04:24,001 --> 01:04:26,795 Kızın en iyi arkadaşını bir kamyona tıkıyorlar. 635 01:04:34,095 --> 01:04:35,346 Bu bizi mahvedecek. 636 01:04:36,597 --> 01:04:38,224 İşte orada. Bu. 637 01:04:38,807 --> 01:04:41,227 Bu görüntü. Bittik biz. 638 01:05:19,807 --> 01:05:22,393 Lucy, sana bir şey sorabilir miyim? 639 01:05:24,145 --> 01:05:27,398 Kızı New York'a getirmeyi düşünüyorsun, değil mi? 640 01:05:28,316 --> 01:05:29,817 Ben de onu diyecektim! 641 01:05:29,900 --> 01:05:31,902 Evet, elbette. 642 01:05:31,986 --> 01:05:34,447 Onu En İyi Süper Domuz Festivali'ne davet edeceksin ve... 643 01:05:35,114 --> 01:05:36,615 Duygulu bir kavuşma! 644 01:05:37,616 --> 01:05:40,661 Zorla ayrı düşürülen en iyi süper domuz ve sevimli çiftçi kız 645 01:05:40,744 --> 01:05:43,039 bizim sahnemizde tekrar bir araya getiriliyor. 646 01:05:43,122 --> 01:05:44,373 Çok parlak bir fikir Lucy. 647 01:05:44,457 --> 01:05:47,710 Duygulu bir kavuşma. Sonra birlikte sahneden iniyorlar. 648 01:05:47,793 --> 01:05:50,004 El ele. El paçada. 649 01:05:50,629 --> 01:05:53,091 Kız, Mirando Şirketi'nin yeni yüzü olabilir. 650 01:05:53,174 --> 01:05:55,759 Mirando idealinin ete kemiğe bürünmüş hâli olabilir. 651 01:05:55,843 --> 01:05:58,221 Genç, güzel, dişi. 652 01:05:58,304 --> 01:06:01,432 Ekoloji dostu ve küresel! Onu bize Tanrı gönderdi! 653 01:06:01,515 --> 01:06:02,849 Bunları yazıyor musun? 654 01:06:08,481 --> 01:06:10,984 Mirando Şirketi'nin yüzü o değil. Benim. 655 01:06:12,693 --> 01:06:15,696 Ağlamaktan başka bir şey yapabilir mi, belli değil. 656 01:06:15,779 --> 01:06:17,823 Oysa beni seviyorlar. 657 01:06:19,993 --> 01:06:21,494 Dünyanın her yanında. 658 01:06:21,577 --> 01:06:25,248 Şuraya oturup mal gibi sızlanmayı keser misin? 659 01:06:31,795 --> 01:06:32,880 Biliyor musun... 660 01:06:36,134 --> 01:06:39,262 Beni mecbur ediyorsun... 661 01:06:40,138 --> 01:06:42,056 Neye mecbur ediyorum? 662 01:06:45,809 --> 01:06:48,312 Seçeneklerimi gözden geçirmeye. 663 01:06:48,396 --> 01:06:50,481 Sahi mi? Tamam. 664 01:06:50,564 --> 01:06:52,483 Durma. Gözden geçir bakalım. 665 01:06:52,566 --> 01:06:56,112 Gözden geçiriyor musun? Gözden geçirmeyi bitirdin mi? 666 01:06:57,488 --> 01:06:59,157 Otur. Beleşçinin tekisin. 667 01:06:59,240 --> 01:07:02,368 İzlenme oranın dipte. Efsanevi bir başarısızlık. 668 01:07:03,369 --> 01:07:05,663 Jennifer, kıza birinci sınıf bir bilet al. 669 01:07:05,746 --> 01:07:08,832 Pasaport çıkart. Herhâlde pasaportu yoktur. Vize al. 670 01:07:08,916 --> 01:07:11,210 Süper domuzun meydana getirdiği hasarı ödeyeceğiz. 671 01:07:11,294 --> 01:07:12,461 Bir avukat ilgilensin. 672 01:07:12,545 --> 01:07:16,174 Benetton'ın Asyalı modellere yaptığı gibi zoraki bir imaja sokmayın kızı. 673 01:07:16,257 --> 01:07:19,052 Hayır. Benim çok daha iyi bir fikrim var. 674 01:07:26,059 --> 01:07:28,811 Tamam, her şeyi çözdük. Stratejimiz var. Bir planımız var. 675 01:07:28,894 --> 01:07:30,604 Aşk hikâyesi gibi ele alacağız. 676 01:07:30,688 --> 01:07:33,441 Evet, yapacağımız şey bu. Kâğıtları dağıtın hadi. 677 01:07:33,524 --> 01:07:35,651 Kentte tek başına dolaşan küçük bir kız var. 678 01:07:35,734 --> 01:07:37,445 Büyük, dev gibi bir domuzumuz var. 679 01:07:37,528 --> 01:07:40,489 Onları bir araya getirmeliyiz çünkü birbirlerini özlüyorlar. 680 01:07:40,573 --> 01:07:41,615 New York'a götürürüz. 681 01:07:41,699 --> 01:07:43,867 Şuna bakın, çok şeker. Hoş. Çok güzel. 682 01:07:43,951 --> 01:07:45,453 Çok seksi. Çekici, ufacık, harika. 683 01:07:46,662 --> 01:07:50,499 Bu gidişle Mirando reklamlarına çıkar. 684 01:07:50,583 --> 01:07:52,960 - Büyük ihtimalle! - Teşekkürler! 685 01:07:53,043 --> 01:07:54,503 - Mija! - Mija. 686 01:07:54,587 --> 01:07:56,755 Her şey ayarlandı! Artık endişelenme! 687 01:07:56,839 --> 01:07:59,007 Şirketimizin Twitter'ı için fotoğraf çekelim. 688 01:07:59,092 --> 01:08:00,176 Şunu tut. 689 01:08:03,387 --> 01:08:05,013 Okja'yla telefonda konuşacağım! 690 01:08:05,098 --> 01:08:06,474 Durumunu bilmek istiyorum. 691 01:08:06,557 --> 01:08:08,101 Telefon mu? Domuzla mı? 692 01:08:08,184 --> 01:08:10,603 New York'taki herkese bundan bahsetmeliyiz! 693 01:08:10,686 --> 01:08:13,772 Instagram, YouTube, Tumblr, Facebook ve Twitter vasıtasıyla. 694 01:08:13,856 --> 01:08:16,024 Okja. Dev domuz Okja. Bu kadar büyük. 695 01:08:16,109 --> 01:08:17,610 Tanrım, çok daha büyük. 696 01:08:17,693 --> 01:08:19,320 Evet, kocaman bir meme ucu var. 697 01:08:20,154 --> 01:08:22,198 Okja daha inmedi mi? 698 01:08:22,281 --> 01:08:24,117 Ona şimdi telefon edebilir miyiz? 699 01:08:24,200 --> 01:08:26,076 Önce fotoğraf çekelim, sonra ararız. 700 01:08:26,160 --> 01:08:27,828 - Sahi mi? - Elbette. 701 01:08:32,125 --> 01:08:37,880 Uçakta miden bulanırsa... 702 01:08:39,047 --> 01:08:40,841 ...bunun ucunu kemir. 703 01:08:40,924 --> 01:08:42,301 Böyle, tamam mı? 704 01:08:42,385 --> 01:08:44,970 Bak bana. 705 01:08:45,053 --> 01:08:46,764 Mija. Al şunu. 706 01:08:59,818 --> 01:09:02,029 {\an8}TEBRİKLER! EN İYİ SÜPER DOMUZ YARIŞMASI 707 01:09:09,745 --> 01:09:13,374 YENİ BAŞLAYANLAR İÇİN İNGİLİZCE 708 01:09:32,185 --> 01:09:33,602 Bir bu eksikti! 709 01:09:41,360 --> 01:09:42,361 Selam Nance. 710 01:09:43,737 --> 01:09:47,032 {\an8}Londra nasıl? Yağmur mu o? Hava golf için uygun değil sanırım. 711 01:09:47,115 --> 01:09:48,867 {\an8}Seni düşündüğümü bilesin. 712 01:09:48,951 --> 01:09:50,328 Son zamanlarda çok popülersin. 713 01:09:50,411 --> 01:09:54,415 Evet, her şey çok iyi gidiyor. Müthiş bir başarı. 714 01:09:54,498 --> 01:09:55,708 Sahi mi? 715 01:09:55,791 --> 01:09:59,587 Basında seninle ilgili pek hoş olmayan fotoğraflar yer alıyor. 716 01:09:59,670 --> 01:10:03,466 Şişko bir çocuk olarak babamın dizinde otururken çekilmiş olanlar. 717 01:10:03,549 --> 01:10:05,175 Çok kötü yorumlar var. 718 01:10:05,926 --> 01:10:09,222 Tüm gözler üzerinde, öyle değil mi kusursuzluk timsali? 719 01:10:10,848 --> 01:10:13,434 Sana Mirando'nun başına geçmiş en güçlü CEO'nun 720 01:10:13,517 --> 01:10:17,480 gerçek yüzünü hatırlatacak bir şey gönderdim. 721 01:10:17,563 --> 01:10:18,897 Yürü be kızım. 722 01:10:32,453 --> 01:10:35,122 Tamam. Sinyal iyi. 723 01:10:35,789 --> 01:10:37,458 Okja'nın gözünden görüyoruz. 724 01:10:40,628 --> 01:10:42,296 Bu anın keyfini çıkarın. 725 01:10:42,380 --> 01:10:45,048 Çünkü yakında bütün dünya bizim bildiklerimizi öğrenecek. 726 01:10:45,633 --> 01:10:48,719 Aman Tanrım, Jay. Her şeyi değiştirmek üzereyiz. 727 01:10:48,802 --> 01:10:50,221 Hem de şu antenle. 728 01:10:50,846 --> 01:10:52,848 Onlarla aramızda biraz mesafe bırakacağım. 729 01:10:53,432 --> 01:10:55,851 Sinyalin nereye kadar ulaştığını test etmeliyiz. 730 01:11:18,707 --> 01:11:22,336 Vay canına. İşte şimdi başlıyoruz. 731 01:11:22,420 --> 01:11:23,796 İşte orada. 732 01:11:23,879 --> 01:11:26,131 - Okja her şeyi görüyor. - Susun. 733 01:11:26,715 --> 01:11:29,343 Bu tarihî bir an. Tarihî. Tarih bu. 734 01:11:44,608 --> 01:11:47,152 Okja! 735 01:11:51,657 --> 01:11:52,783 Merhaba! 736 01:11:58,080 --> 01:11:59,415 Yeniden bir aradayız. 737 01:12:00,749 --> 01:12:03,251 Hem de bu rezil laboratuvarda. 738 01:12:03,336 --> 01:12:05,879 Çok özel bulacağın biri var. 739 01:12:05,963 --> 01:12:08,591 İşte Alfonso! 740 01:12:10,050 --> 01:12:11,385 Nerede o? 741 01:12:11,469 --> 01:12:14,638 Lucy'nin yıldız süper domuzuna özel bir sürprizim var. 742 01:12:17,015 --> 01:12:18,100 Hadi, sallanma! 743 01:12:21,604 --> 01:12:24,565 Seni biriyle tanıştıracağım. 744 01:12:24,648 --> 01:12:26,984 Alfonso, Okja! 745 01:12:27,067 --> 01:12:31,489 Okja, Alfonso! Erkek arkadaşın. 746 01:12:33,156 --> 01:12:34,241 Her şey yolunda. 747 01:12:39,372 --> 01:12:41,624 - Hadi. - Kaydediyor muyuz? 748 01:12:41,707 --> 01:12:42,708 Evet. 749 01:12:51,800 --> 01:12:53,176 Aman Tanrım. 750 01:13:06,690 --> 01:13:08,776 Onu oraya göndermemeliydik. 751 01:13:08,859 --> 01:13:10,528 Kapatır mısın lütfen? 752 01:13:12,112 --> 01:13:13,113 Hayır. 753 01:13:13,739 --> 01:13:16,450 Hayır, bunu kaydetmeliyiz. Bunu göstermeliyiz. 754 01:13:17,826 --> 01:13:19,495 Hiç değilse sesini kıs. 755 01:13:21,371 --> 01:13:24,583 - Onu bile bile o cehenneme yolladık. - Hayır. 756 01:13:24,667 --> 01:13:26,752 Ona bunu yapacaklarını bilmiyorduk. 757 01:13:26,835 --> 01:13:29,463 Onu bu şekilde çiftleştireceklerinden haberimiz yoktu. 758 01:13:29,547 --> 01:13:30,673 Şüphelenmiştik! 759 01:13:31,715 --> 01:13:33,634 Hadi ama, hepimiz şüphelenmiştik. 760 01:13:34,718 --> 01:13:36,136 Kapat şunu! 761 01:13:45,145 --> 01:13:46,605 Acı verici olduğunu biliyorum. 762 01:13:48,190 --> 01:13:49,650 Ama zayıf düşmemeliyiz. 763 01:13:49,733 --> 01:13:50,776 Çok doğru. 764 01:13:51,569 --> 01:13:54,404 Bu yüzden odağımızı kaybetmemeliyiz. 765 01:13:54,488 --> 01:13:56,323 Göreve sadık kalmalıyız. 766 01:13:56,406 --> 01:14:00,077 Küçük kız Okja'yı bize emanet etti. Onun cesaretine saygı duymalıyız. 767 01:14:00,160 --> 01:14:02,037 Okja'yı göndermemizi kabul etmemişti. 768 01:14:03,664 --> 01:14:04,873 Ne dedin sen? 769 01:14:08,752 --> 01:14:10,170 Bizim kamyonumuzdaydı. 770 01:14:11,379 --> 01:14:12,380 Dedi ki... 771 01:14:13,966 --> 01:14:16,594 Okja'yı dağlara geri götürmek istiyorum. 772 01:14:18,471 --> 01:14:19,513 Yalan söyledim. 773 01:14:22,850 --> 01:14:24,768 - Tanrım. - Neden yalan söyledin? 774 01:14:25,978 --> 01:14:28,856 Bilmiyorum. O anda... Yapamadım... 775 01:14:30,483 --> 01:14:32,067 Görevi durduramazdım. 776 01:14:32,860 --> 01:14:35,988 Bu... Şimdiye kadarki en sıkı görevimiz. 777 01:14:36,071 --> 01:14:38,281 - Bir sürü malzemem var ve... - Hey, K... K. 778 01:14:40,450 --> 01:14:41,827 Tamam. 779 01:14:45,789 --> 01:14:47,583 Seni çok severim 780 01:14:47,666 --> 01:14:50,127 ama Hayvanlara Özgürlük Cephesi'nin 781 01:14:50,210 --> 01:14:53,672 40 yıllık tarihine ve anlamlı mirasına saygısızlık ettin. 782 01:14:53,756 --> 01:14:58,385 Senden önceki büyük düşünürlere ve cesur savaşçılara ihanet ettin. 783 01:14:59,762 --> 01:15:01,096 Asla yanlış çevirme. 784 01:15:03,724 --> 01:15:05,475 Tercüme kutsaldır. 785 01:15:08,521 --> 01:15:09,730 Şu andan itibaren 786 01:15:11,148 --> 01:15:15,027 HÖC üyesi değilsin. Süresiz uzaklaştırıldın. 787 01:15:17,029 --> 01:15:18,030 Defol. 788 01:15:19,447 --> 01:15:20,574 Ancak... 789 01:15:21,992 --> 01:15:25,203 ...görevimize devam etmemiz hayati önem taşıdığı için, 790 01:15:25,621 --> 01:15:28,456 cihazlarını görev tamamlandıktan sonra iade edeceğiz. 791 01:15:28,541 --> 01:15:32,002 Bunu HÖC'e son katkın olarak kabul et. 792 01:15:42,512 --> 01:15:43,847 Kahretsin. 793 01:15:43,931 --> 01:15:45,515 Aman Tanrım. 794 01:15:49,394 --> 01:15:50,478 İster misin? 795 01:15:58,486 --> 01:16:00,405 Kendini daha iyi hissedersin. 796 01:16:18,131 --> 01:16:22,302 Burası tarif edilemeyecek kadar korkunç bir yer. 797 01:16:25,472 --> 01:16:27,975 Biliyorum. 798 01:16:33,021 --> 01:16:34,982 Daha da beter yerler var. 799 01:16:37,400 --> 01:16:40,988 Lucy Mirando sana burada zarar vermemem gerektiğini söylüyor. 800 01:16:41,071 --> 01:16:43,198 En azından görünürde. 801 01:16:43,281 --> 01:16:47,369 Şu pek mühim televizyon yayını için kusursuz durumda olmanı istiyor! 802 01:16:48,746 --> 01:16:49,747 Ama... 803 01:16:52,958 --> 01:16:57,004 ...bir kadın, bir erkeği 804 01:16:57,087 --> 01:16:59,422 iş arkadaşlarının önünde aşağılarsa 805 01:16:59,506 --> 01:17:03,802 erkek kendi kararlarını alma eğiliminde olur. 806 01:17:09,349 --> 01:17:11,977 Önemli bir şey değil. 807 01:17:12,060 --> 01:17:15,313 Sığırlarda kullanılıyor. Yani canlı ineklerde. 808 01:17:15,981 --> 01:17:17,524 Yağ bağlama miktarını ölçmek için. 809 01:17:24,114 --> 01:17:26,324 Merhaba Dr. Johnny. Okja sizinle mi? 810 01:17:26,408 --> 01:17:27,325 Evet! 811 01:17:27,409 --> 01:17:30,829 Pek kıymetli çiftçi prensesimiz onunla konuşmakta ısrarlı. 812 01:17:30,912 --> 01:17:31,913 Ne? 813 01:17:32,414 --> 01:17:35,167 Neyse ne. Kulağını kaldırıp alıcıyı altına koymalıymışsınız. 814 01:17:35,250 --> 01:17:38,170 - Hoparlördesin! - Okja! 815 01:17:38,253 --> 01:17:39,421 Okja! 816 01:17:42,215 --> 01:17:43,383 Okja! İyi misin? 817 01:17:43,466 --> 01:17:45,678 Okja! Okja! Ne dedin? 818 01:17:45,761 --> 01:17:47,012 Seni duyamıyorum! 819 01:17:47,095 --> 01:17:49,180 Okja! 820 01:17:49,723 --> 01:17:51,308 Okja! İyi misin? 821 01:18:03,153 --> 01:18:05,906 CANLI SÜPER DOMUZLARDAN ET ALMAK 822 01:18:13,789 --> 01:18:15,708 Güm! Bonfile. 823 01:18:21,046 --> 01:18:22,297 But. 824 01:18:23,716 --> 01:18:27,177 Merak etme. Ölmezsin. 825 01:18:28,345 --> 01:18:30,638 Sadece etinden biraz alacağız. 826 01:18:31,974 --> 01:18:35,894 Tabii ki ben yemeyeceğim. 827 01:18:36,979 --> 01:18:39,022 Bunun için tadımcılarımız var. 828 01:18:39,815 --> 01:18:43,485 Bir avuç yarım akıllı, adi mankafa! 829 01:18:48,156 --> 01:18:52,327 Ben... Beş yerinden numune alacağım. 830 01:18:52,410 --> 01:18:56,373 Ve kusura bakma, canın yanacak. 831 01:18:58,000 --> 01:18:59,667 Burada olmamalıyım. 832 01:19:04,256 --> 01:19:07,300 Ben bir hayvanseverim. 833 01:19:08,426 --> 01:19:10,846 Herkes beni öyle biliyor! 834 01:19:25,819 --> 01:19:26,820 Leziz. 835 01:19:28,947 --> 01:19:30,198 Evet ya. 836 01:19:30,282 --> 01:19:34,787 Hiç bu kadar iyisini yememiştim. Fevkalade. 837 01:19:40,417 --> 01:19:46,048 Bugün Mirando olarak size süper gurme sosisimizi sunuyoruz. 838 01:19:46,673 --> 01:19:49,551 Hiç bu kadar nefisini tatmamıştınız. 839 01:19:50,177 --> 01:19:53,763 Gayet uygun bir fiyata çok üstün bir lezzet! 840 01:19:53,847 --> 01:19:59,269 Doğal yetiştirilmiş A sınıfı süper domuzlarımızdan imal edildi. 841 01:19:59,352 --> 01:20:02,272 Çok sağlıklı! Siz de deneyin! 842 01:20:02,355 --> 01:20:03,523 Pembe süsler, havai fişekler. 843 01:20:03,606 --> 01:20:05,692 Lucy memnun olacak. Prim alacağım... 844 01:20:05,775 --> 01:20:06,985 Nedir bu? 845 01:20:07,069 --> 01:20:10,405 Lucy'nin imzası. "Tasarlayan Lucy Mirando." 846 01:20:10,488 --> 01:20:12,407 Kendine doyamıyor, değil mi? 847 01:20:13,158 --> 01:20:15,618 Selam! Nasılız bakalım? 848 01:20:15,702 --> 01:20:18,205 Hâlâ şunu çıkarmamış. Çok pejmürde. 849 01:20:18,288 --> 01:20:19,331 Dokunma ona! 850 01:20:19,414 --> 01:20:20,457 Dokunma. 851 01:20:20,540 --> 01:20:22,542 Tamam. Bel çantası kalsın. 852 01:20:23,335 --> 01:20:26,839 Biraz İngilizce anlıyor. Söylediklerimize dikkat edelim. 853 01:20:26,922 --> 01:20:29,341 Evet, her şey yolunda. 854 01:20:29,424 --> 01:20:31,301 Ama bunu giymelisin. 855 01:20:31,885 --> 01:20:35,805 Özel tasarım, özel imalat, tam sana göre. 856 01:20:35,889 --> 01:20:39,267 Bak. CEO'nun imzası bile var. 857 01:20:39,351 --> 01:20:41,019 Ne müthiş, değil mi? 858 01:20:42,062 --> 01:20:43,271 Hadi, giy bakalım. 859 01:20:44,314 --> 01:20:45,690 Okja'yı görmeden olmaz. 860 01:20:46,274 --> 01:20:47,275 Mija... 861 01:20:47,860 --> 01:20:49,736 Ne kadar dramatik olacak, düşünsene. 862 01:20:49,819 --> 01:20:52,739 Okja burada olduğunu bile bilmiyor. 863 01:20:52,822 --> 01:20:56,326 Ona haber vermeden sahneye çıkarsan 864 01:20:56,409 --> 01:20:58,370 büyük bir sürpriz olur. 865 01:20:58,954 --> 01:21:00,413 Anlıyor musun? Sürpriz. 866 01:21:00,497 --> 01:21:04,834 Umurumda değil. Önce Okja'yı görmek istiyorum. Yoksa iş birliği yapmam. 867 01:21:05,627 --> 01:21:07,379 - Mija... - Hayır dedi. 868 01:21:07,462 --> 01:21:10,966 Mija, bence durumu anlamıyorsun. 869 01:21:12,885 --> 01:21:15,762 Hayır, hayır. Okja bizim elimizde. Tamam mı? 870 01:21:15,845 --> 01:21:18,140 Sana iyilik yapıyoruz. Şimdi anlıyor musun? 871 01:21:19,724 --> 01:21:22,727 Evet. Okja ile eve dönmek istiyorsun, değil mi? 872 01:21:23,311 --> 01:21:24,980 O zaman sana söyleneni yap. 873 01:21:25,063 --> 01:21:28,733 Yoksa Okja'nın başına gelecek olan bu. 874 01:21:31,236 --> 01:21:32,237 Giy şunu. 875 01:21:34,031 --> 01:21:35,865 Katılım oldukça yüksek, öyle değil mi? 876 01:21:35,949 --> 01:21:38,660 - Lucy çok heyecanlıdır şimdi. - Evet. Hem de nasıl. 877 01:21:38,743 --> 01:21:41,496 - Tüm gözler üzerinde. - Kendi moda gösterisi sanıyor bunu. 878 01:21:48,753 --> 01:21:49,754 Mija. 879 01:21:51,798 --> 01:21:52,799 Benim. 880 01:21:54,092 --> 01:21:55,093 Jay. 881 01:21:59,932 --> 01:22:00,933 Hadi canım! 882 01:22:06,688 --> 01:22:09,607 ÜZGÜNÜM 883 01:22:09,691 --> 01:22:11,568 HER ŞEY İÇİN 884 01:22:16,239 --> 01:22:19,826 OKJA'YI SAHNEDEN KURTARACAĞIZ 885 01:22:24,414 --> 01:22:27,834 {\an8}O SIRADA 886 01:22:27,917 --> 01:22:32,005 {\an8}ARKANDAKİ EKRANA 887 01:22:34,549 --> 01:22:38,803 SAKIN BAKMA 888 01:22:47,812 --> 01:22:49,856 {\an8}SENİ SEVİYORUZ 889 01:23:47,247 --> 01:23:49,332 EN İYİ SÜPER DOMUZ 890 01:24:05,223 --> 01:24:06,224 HÖC 891 01:24:10,062 --> 01:24:12,564 Bu çok iyiymiş. Şunu denesene. 892 01:24:12,647 --> 01:24:13,981 Gerçekten çok iyi. 893 01:24:19,904 --> 01:24:22,157 Herkese iyi günler. Çok teşekkürler. 894 01:24:23,491 --> 01:24:25,827 Bunlar sana. 895 01:24:25,910 --> 01:24:27,120 Sağ ol Frank. 896 01:24:28,830 --> 01:24:31,541 On yıl. Olağanüstü bir başarı. 897 01:24:31,624 --> 01:24:34,086 Nihayet bu on yılın semeresini toplayacağız. 898 01:24:36,629 --> 01:24:39,341 Şunları dene. Çok lezizler. 899 01:24:47,557 --> 01:24:48,558 Enfes. 900 01:24:51,228 --> 01:24:52,229 Çok güzel. 901 01:24:59,068 --> 01:25:00,445 KURUTULMUŞ SÜPER DOMUZ ETİ 902 01:25:04,782 --> 01:25:08,203 Bir sürü beyaz yalan söylemek zorunda kalmamız ne acı. 903 01:25:10,830 --> 01:25:15,960 Tüketicilerin GDO'lu gıdalar konusunda paranoyaklaşması bizim suçumuz değil. 904 01:25:22,759 --> 01:25:24,511 Bunlar gerçekten çok güzel. 905 01:25:26,221 --> 01:25:29,015 Her zamanki gibi çok zevkli bir seçim yapmışsın. 906 01:25:30,892 --> 01:25:33,102 Aslında çiçekler benden değil. 907 01:25:35,438 --> 01:25:37,982 - Nancy'den mi? - Evet. 908 01:25:38,065 --> 01:25:40,318 Ve Nancy burada. Londra'da değil. 909 01:25:41,444 --> 01:25:43,028 Burada mı? New York'ta mı? 910 01:25:44,030 --> 01:25:45,323 Sikeyim Nancy'yi! 911 01:25:46,032 --> 01:25:48,493 - Bir süredir burada. - Onu uzak tut demiştim! 912 01:25:48,576 --> 01:25:50,203 İnsanları korkutuyor! 913 01:25:50,786 --> 01:25:52,622 Sen de insanları korkutuyorsun Lucy. 914 01:25:54,665 --> 01:25:58,294 Evet ama o gerçekten korkutuyor. Onlara babamı hatırlatıyor. 915 01:26:06,761 --> 01:26:09,472 Bu benim. Benim projem. 916 01:26:10,139 --> 01:26:12,642 Bu özel günde seni desteklemek istiyor. 917 01:26:14,269 --> 01:26:15,437 Beni izleyecek mi? 918 01:26:21,734 --> 01:26:23,236 Dr. Johnny geldi! 919 01:26:26,656 --> 01:26:27,949 Evet! 920 01:26:28,032 --> 01:26:29,326 Johnny! 921 01:26:32,870 --> 01:26:34,038 Evet! 922 01:26:37,334 --> 01:26:38,918 Johnny! 923 01:26:42,255 --> 01:26:45,342 Dr. Johnny'den... 924 01:26:45,425 --> 01:26:47,927 Sihirli Hayvanlar! 925 01:26:49,095 --> 01:26:53,225 Herkes bilir ki Dr. Johnny'nin sıkıcı şeylere tahammülü yoktur! 926 01:26:53,308 --> 01:26:54,976 Yoktur! 927 01:26:55,059 --> 01:26:59,063 - Hiç sıkıcı bir program yaptım mı? - Hayır! 928 01:27:01,023 --> 01:27:02,859 Hazır mıyız? 929 01:27:10,992 --> 01:27:16,456 On yıl önce, uzak ülkelerdeki 26 çiftçiye 930 01:27:16,539 --> 01:27:19,751 mucizevi süper domuz yavruları verilmişti. 931 01:27:20,668 --> 01:27:24,171 Bu yıl o harika insanlarla tanıştım 932 01:27:24,256 --> 01:27:27,800 ve bu prestijli organizasyona hangi süper domuz yavrusunun 933 01:27:27,884 --> 01:27:29,886 davet edileceğini belirledim. 934 01:27:32,221 --> 01:27:34,974 Kazananla tanışmaya hazır mısınız? 935 01:27:35,057 --> 01:27:37,101 Evet! 936 01:27:37,184 --> 01:27:40,730 Yeryüzündeki en iyi süper domuzla? 937 01:27:40,813 --> 01:27:42,399 Evet! 938 01:27:42,482 --> 01:27:47,487 Hazır mısınız? 939 01:27:48,070 --> 01:27:50,740 Önce başka biriyle tanışmanız gerekiyor. 940 01:27:51,324 --> 01:27:52,617 Hep böyle olmaz mı? 941 01:27:52,700 --> 01:27:54,786 Asıl konuktan önce patronla tanışmak gerekir. 942 01:27:55,703 --> 01:27:57,580 Dalga geçiyorum. 943 01:27:59,707 --> 01:28:02,168 Kendisi müthiş bir küçük hanım. 944 01:28:03,002 --> 01:28:08,132 Bu Süper Domuz Projesi'nin arkasındaki beyin! 945 01:28:09,258 --> 01:28:13,220 Hanımlar ve beyler, alkışlarınızla davet ediyorum, 946 01:28:13,305 --> 01:28:15,973 biricik ve eşsiz 947 01:28:16,057 --> 01:28:19,018 Lucy Mirando! 948 01:28:30,988 --> 01:28:33,575 "Lucy Mirando!" 949 01:28:35,368 --> 01:28:36,453 Kahrolası budala. 950 01:28:37,119 --> 01:28:38,996 Müthiş görünüyorsun! 951 01:28:42,625 --> 01:28:43,751 Ah, Johnny. 952 01:28:43,835 --> 01:28:47,880 İnce buzda paten yapıyorsun. Dikkat et de içine düşüp boğulma. 953 01:28:47,964 --> 01:28:50,174 Merak etmeyin. Sıkıcı kız kardeşim gibi 954 01:28:50,257 --> 01:28:53,470 şirket konuşmalarıyla uykunuzu getirmeyeceğim. 955 01:28:54,512 --> 01:28:55,805 İşte orada! 956 01:28:55,888 --> 01:28:57,640 Merhaba Lucy! 957 01:28:58,307 --> 01:28:59,976 Lucy, seni seviyoruz! 958 01:29:01,227 --> 01:29:06,399 Hayır. Sizi gerçek bir süperstarla tanıştırmak istiyorum. 959 01:29:07,108 --> 01:29:11,488 Belki onu YouTube'da izlemişsinizdir, Seul'deki yer altı alışveriş merkezinde 960 01:29:11,571 --> 01:29:14,407 keyifle alışveriş yapıyordu! 961 01:29:14,491 --> 01:29:18,536 Bu olağanüstü küçük kıza hoş geldin diyelim. 962 01:29:18,620 --> 01:29:22,374 Sevgili süper domuzunu vahşi ve güzel doğada yetiştirmiş olan 963 01:29:22,457 --> 01:29:25,460 yerel bir çiftçi. 964 01:29:25,543 --> 01:29:30,047 Dünyanın öbür ucundan gelen korkusuz domuz binicisi! 965 01:29:30,131 --> 01:29:31,340 İşte karşınızda... 966 01:29:32,299 --> 01:29:33,300 Mija! 967 01:29:43,811 --> 01:29:48,190 İşte o da burada! Bir numaralı süper domuzumuz! 968 01:29:48,274 --> 01:29:49,734 Okja! 969 01:30:52,964 --> 01:30:54,716 Okja! 970 01:30:58,636 --> 01:31:00,722 Hey, sahneden çekin şunu! 971 01:31:01,931 --> 01:31:02,932 Okja! 972 01:31:09,355 --> 01:31:11,023 Hadi. Şimdi! 973 01:31:11,107 --> 01:31:13,234 Güzel. İşte Johnny! 974 01:31:13,317 --> 01:31:15,987 {\an8}UYARI! RAHATSIZ EDEBİLECEK İÇERİK 975 01:31:19,115 --> 01:31:20,575 Mija! 976 01:31:22,535 --> 01:31:23,828 Arkana bakma. 977 01:31:28,415 --> 01:31:29,626 Sadece bana bak. 978 01:31:30,543 --> 01:31:34,046 Kapatın! Kapatın... Ekranı kapatın! 979 01:31:34,130 --> 01:31:36,799 Ben bir hayvanseverim. 980 01:31:38,801 --> 01:31:39,677 Durdurun şunu! 981 01:31:44,431 --> 01:31:45,266 Hadi! 982 01:31:52,690 --> 01:31:55,401 Hayır, hayır! 983 01:31:58,487 --> 01:32:01,032 Söz veriyorum... Hayır, yemin ediyorum, 984 01:32:01,115 --> 01:32:04,869 bu durumdan ders alacağım... 985 01:32:09,248 --> 01:32:11,292 Mirando'nun insanlara ve hayvanlara karşı 986 01:32:11,375 --> 01:32:14,503 işlediği suçlar hakkında daha fazla detay ve dehşet verici kanıt, 987 01:32:14,587 --> 01:32:18,007 "Mirando sıçtı" başlığı altında YouTube'da. 988 01:32:18,090 --> 01:32:20,677 Bu doğru millet. Hemen YouTube'a girin 989 01:32:20,760 --> 01:32:26,265 ve "Mirando S-I-Ç-T-I" diye aratın. 990 01:32:26,974 --> 01:32:27,975 Sıçtı! 991 01:32:40,029 --> 01:32:41,698 Başka çaremiz yok Nancy. 992 01:32:42,990 --> 01:32:44,241 Oraya gitmelisin. 993 01:32:45,618 --> 01:32:47,119 Deme yahu. 994 01:32:50,372 --> 01:32:52,124 Tam bir hezimet. 995 01:32:53,209 --> 01:32:55,419 Özel güvenliği yollayalım. 996 01:32:56,754 --> 01:32:57,839 Kara Tebeşir. 997 01:32:57,922 --> 01:33:00,174 New York polisiyle aramız iyi, değil mi? 998 01:33:00,257 --> 01:33:01,550 %100. 999 01:33:01,634 --> 01:33:03,052 Bir anlaşmamız var. 1000 01:33:09,308 --> 01:33:10,559 Okja! Hayır! 1001 01:33:24,240 --> 01:33:25,700 Kara Tebeşir! 1002 01:34:18,920 --> 01:34:21,005 - Gidelim. Hadi! - İyi misin? 1003 01:34:23,883 --> 01:34:26,218 - Sarışın! Yürü! - Çabuk, çabuk! 1004 01:34:28,220 --> 01:34:29,305 Gel buraya. 1005 01:34:30,765 --> 01:34:32,599 Kızıl, gidelim. 1006 01:34:32,684 --> 01:34:33,685 Çabuk! 1007 01:34:36,187 --> 01:34:37,814 - Kamyon nerede? - Burada, sağda! 1008 01:34:37,897 --> 01:34:39,273 Kara Tebeşir geliyor! Çabuk! 1009 01:34:39,941 --> 01:34:41,025 İndirin onları! 1010 01:34:57,834 --> 01:35:00,169 Çabuk! 1011 01:35:01,295 --> 01:35:02,296 Hadi! 1012 01:36:30,342 --> 01:36:34,889 Batırdığımı temizlemek konusunda sana iyi şanslar ikizim. 1013 01:36:37,557 --> 01:36:41,103 Bir süreliğine eziğin teki olduğunu unuttun. 1014 01:36:55,117 --> 01:36:58,245 Babam korkunç biriydi. 1015 01:36:59,580 --> 01:37:00,915 Tam bir dehşetti. 1016 01:37:03,167 --> 01:37:06,337 Ama Tanrı biliyor ya işi bilirdi. 1017 01:37:12,634 --> 01:37:15,221 Özür konuşmanı da dert etme ikizim. 1018 01:37:15,304 --> 01:37:17,556 Basın için senmişim gibi yaparım. 1019 01:37:19,100 --> 01:37:20,101 Polis. 1020 01:37:20,767 --> 01:37:24,229 Şirket avukatlarımıza söyleyeceğim, sana hiçbir şekilde 1021 01:37:24,313 --> 01:37:25,647 yardım etmeyecekler. 1022 01:37:25,731 --> 01:37:26,732 Frank. 1023 01:37:29,610 --> 01:37:33,197 - Dağıtım planında gecikme olmasın. - Elbette. 1024 01:37:33,280 --> 01:37:36,325 Lucy'nin reklam ve pazarlama saçmalığı iptal edilecek. 1025 01:37:36,408 --> 01:37:40,204 - Herkese derhâl haber ver. - Tabii. 1026 01:37:40,287 --> 01:37:42,748 FDA onayı geldi, değil mi? 1027 01:37:42,831 --> 01:37:46,668 Evet. Ama bugünden sonra müşterilerin tepkisinden emin değilim. 1028 01:37:46,752 --> 01:37:48,379 Ucuz olursa yerler. 1029 01:37:48,462 --> 01:37:51,132 Erken satışların güçlü olacağını garanti ederim. 1030 01:37:51,715 --> 01:37:54,135 Konuştuğumuz gibi, laboratuvarı kapat. 1031 01:37:54,218 --> 01:37:56,762 Üretim tesisini bu akşam ziyaret ederiz. 1032 01:37:56,845 --> 01:37:58,931 Yöneticileri topla, izinde olanları bile. 1033 01:37:59,015 --> 01:38:00,474 Tüm domuzları üretime çek. 1034 01:38:01,100 --> 01:38:04,811 {\an8}-En iyi süper domuz da dâhil mi? - Hepsini. 1035 01:38:15,531 --> 01:38:17,283 - İyi misin? - K... 1036 01:38:18,575 --> 01:38:19,826 Ne yapıyorsun? 1037 01:38:20,869 --> 01:38:24,081 TERCÜME KUTSALDIR 1038 01:38:26,708 --> 01:38:27,751 Okja... 1039 01:38:28,835 --> 01:38:30,046 Acele etmeliyiz. 1040 01:38:35,801 --> 01:38:37,803 Söylemek istediğim şu, kırk yılın başında 1041 01:38:37,886 --> 01:38:40,097 seni aradığımda ilk seferinde açmanı istiyorum. 1042 01:38:40,181 --> 01:38:43,350 Burada çok hasta bir arkadaşım var. 1043 01:38:45,311 --> 01:38:47,771 Sertifikan var mı? Ne yaptığını biliyor musun? 1044 01:38:48,940 --> 01:38:51,317 Kan kaybediyor! Ne yaptığını biliyor musun? 1045 01:39:09,543 --> 01:39:12,338 Mija, iyi misin? 1046 01:39:20,137 --> 01:39:21,763 Nereye gittiğimizi soruyor. 1047 01:39:26,310 --> 01:39:27,394 Okja'ya gidiyoruz. 1048 01:39:31,148 --> 01:39:35,152 Evet, ama durumun iyi olmadığını bilmelisin. 1049 01:39:36,695 --> 01:39:37,696 Ne oldu? 1050 01:39:38,780 --> 01:39:41,283 Ben... Başka yolu yok. 1051 01:39:46,163 --> 01:39:47,789 Keşke bunu görmen gerekmeseydi. 1052 01:39:47,873 --> 01:39:49,833 Bana nerede olduğunu söyle! 1053 01:39:56,965 --> 01:39:59,426 Yardımına ihtiyacımız olacak. Mija... 1054 01:40:18,612 --> 01:40:20,031 Okja. 1055 01:40:20,114 --> 01:40:21,282 Bekle! Mija! 1056 01:40:26,203 --> 01:40:27,913 Okja! 1057 01:40:27,996 --> 01:40:29,498 Okja! 1058 01:40:29,581 --> 01:40:33,127 - Okja! - Okja! 1059 01:40:33,752 --> 01:40:35,754 - Okja! - Okja! 1060 01:40:35,837 --> 01:40:37,089 Okja! 1061 01:40:37,173 --> 01:40:39,341 - Okja! - Okja! 1062 01:40:40,592 --> 01:40:41,718 Okja! 1063 01:40:41,802 --> 01:40:43,011 - Okja! - Okja! 1064 01:40:43,095 --> 01:40:46,307 Acil durum. A-24'e izinsiz girenler var! 1065 01:40:46,390 --> 01:40:47,391 Hadi. 1066 01:40:48,142 --> 01:40:49,185 Çok özür dilerim. 1067 01:40:49,268 --> 01:40:52,771 Bu ölümcül değil. Ölümcül olmayan güç uygulaması, tamam mı? 1068 01:40:52,854 --> 01:40:55,232 Tamam, iyi olacaksın. İyi olacaksın. 1069 01:40:55,316 --> 01:40:56,733 Tamam mı? 1070 01:40:56,817 --> 01:41:00,362 Kara Tebeşir gelmeden altı dakika 45 saniyemiz var! 1071 01:41:01,738 --> 01:41:03,365 Bu son şansımız. 1072 01:41:12,583 --> 01:41:15,001 - Okja! - Okja! 1073 01:41:16,628 --> 01:41:17,713 Okja! 1074 01:41:21,175 --> 01:41:22,468 Okja! 1075 01:41:25,804 --> 01:41:27,889 Hayır! İçeri girme! 1076 01:42:17,105 --> 01:42:18,106 Hey! 1077 01:43:33,682 --> 01:43:34,725 Okja. 1078 01:43:37,519 --> 01:43:38,520 Okja! 1079 01:43:38,770 --> 01:43:39,729 Hayır! 1080 01:43:47,529 --> 01:43:49,615 - Okja... - Dur. 1081 01:43:55,496 --> 01:43:57,706 - Alarmı çalıştıran bu mu? - Sanırım öyle. 1082 01:43:57,789 --> 01:44:00,917 Güvenlik amma laçka. Holiganların, üretim hattını 1083 01:44:01,001 --> 01:44:02,919 geciktirmesine izin veriyorlar. 1084 01:44:03,003 --> 01:44:06,465 Bir daha olmayacak. Kara Tebeşir zamanında geldi. 1085 01:44:06,548 --> 01:44:09,551 - Hayır, çocuklar, bu... - Lütfen ona dokunmayın! 1086 01:44:09,635 --> 01:44:12,388 - Bayım! Silahı indirin. Sorun yok. - Durun! Daha az şiddet! 1087 01:44:12,471 --> 01:44:13,639 Hayır! Şiddet yok! 1088 01:44:13,722 --> 01:44:17,225 Lucy'nin sevgili "korkusuz domuz binicisi" değil mi bu? 1089 01:44:17,309 --> 01:44:21,605 Ta kendisi. Bu da bizim en iyi süper domuzumuz. 1090 01:44:21,688 --> 01:44:23,023 Sorun nedir? 1091 01:44:23,940 --> 01:44:25,442 Neden hâlâ sağ? 1092 01:44:26,109 --> 01:44:27,944 Okja'yı neden öldürmek istiyorsunuz? 1093 01:44:29,028 --> 01:44:31,197 Sadece ölü olanları satabiliriz. 1094 01:44:32,366 --> 01:44:35,661 Okja'yla eve gitmek istiyorum. 1095 01:44:35,744 --> 01:44:38,330 Hayır, o benim mülküm. 1096 01:44:38,414 --> 01:44:41,792 - Sen bir psikopatsın. - Kendinden utanmalısın. 1097 01:44:41,875 --> 01:44:44,961 Hadi oradan! Başarılarımızla gurur duyuyoruz. 1098 01:44:45,045 --> 01:44:46,922 Biz çalışkan iş insanlarıyız. 1099 01:44:47,005 --> 01:44:49,966 Anlaşmalar yaparız ve yaptığımız anlaşmalar bunlar. 1100 01:44:50,759 --> 01:44:53,887 Sofistike restoranlar için bonfile. 1101 01:44:53,970 --> 01:44:57,182 Meksikalılar paçaya bayılır. Evet ya. Gel çık işin içinden! 1102 01:44:57,265 --> 01:45:02,604 Hepimiz yüzü ve anüsü seviyoruz, Amerikan kültürünün bir parçası! Sosisler. 1103 01:45:02,688 --> 01:45:06,274 Hepsi yeniyor. Tiz çığlıklar dışında hepsi. 1104 01:45:08,568 --> 01:45:11,780 - Demek sen şu öteki Mirando'sun. - Sen kimsin? 1105 01:45:12,906 --> 01:45:15,367 - Mija ile Okja'yı bırak, gitsinler. - Neden? 1106 01:45:16,577 --> 01:45:18,829 Zaten bok gibi paran var. 1107 01:45:18,912 --> 01:45:21,457 - Lütfen. - Bu iş. 1108 01:45:21,540 --> 01:45:25,461 Hey, Nancy! Tüm varlıkları severim 1109 01:45:25,544 --> 01:45:28,088 ama sen istisna olmak için uğraşıyorsun. 1110 01:45:28,880 --> 01:45:29,881 Mija! 1111 01:45:30,966 --> 01:45:31,967 Tamam. 1112 01:45:37,597 --> 01:45:38,723 Hayır, durun! 1113 01:45:50,444 --> 01:45:53,572 Okja'yı satın almak istiyorum. Sağ olarak. 1114 01:46:31,902 --> 01:46:33,153 Pekâlâ. 1115 01:46:34,696 --> 01:46:36,072 Anlaştık. 1116 01:46:36,156 --> 01:46:37,991 Bu çok para eder. 1117 01:46:38,074 --> 01:46:40,911 Müşterimizi ve satın aldığı ürünü sağ salim eve götürün. 1118 01:46:40,994 --> 01:46:44,831 İlk Mirando süper domuz satışımız. Seninle iş yapmak bir zevkti. 1119 01:50:20,296 --> 01:50:21,673 Çok topladın mı? 1120 01:50:21,757 --> 01:50:22,758 Evet. 1121 01:50:27,638 --> 01:50:29,222 Tavukları ürkütme. 1122 01:59:56,997 --> 01:59:59,917 Muazzam olacak. Rekor kıracak. 1123 02:00:01,126 --> 02:00:04,046 Orta Batı ve Kanada'dan bir sürü insan geliyor. 1124 02:00:04,129 --> 02:00:05,130 Güzel. 1125 02:00:06,466 --> 02:00:07,883 Yeni üyemizle tanış. 1126 02:00:07,967 --> 02:00:08,968 Hey. 1127 02:00:11,387 --> 02:00:14,599 Mirandosicti.com'u yürütüyor. Seul'den yeni geldi. 1128 02:00:14,682 --> 02:00:16,517 - Merhaba. Adın ne? - Kızıl. 1129 02:00:16,601 --> 02:00:18,728 Kızıl. Saçın yüzünden mi? 1130 02:00:18,811 --> 02:00:21,522 Hey. Onu rahatsız etme. 1131 02:00:23,899 --> 02:00:24,900 Çok geveze. 1132 02:00:24,983 --> 02:00:27,110 Mirando'nun kodamanları orada olacak sanırım. 1133 02:00:27,570 --> 02:00:29,780 - Elbette. - Mirandosicti.com. 1134 02:00:29,864 --> 02:00:31,991 Nancy Mirando dâhil. 1135 02:00:41,501 --> 02:00:42,502 İşte. 1136 02:00:48,674 --> 02:00:50,593 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy