1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,685 --> 00:00:48,022
NETFLIX GIỚI THIỆU
4
00:00:48,565 --> 00:00:52,026
PHIM BẢN GỐC NETFLIX
5
00:01:05,582 --> 00:01:08,793
CÔNG TY CÔNG NGHỆ SINH HỌC -
HÓA CHẤT - THỰC PHẨM SẠCH MIRANDO
6
00:01:08,876 --> 00:01:10,628
Cảm ơn! Đông quá nhỉ!
7
00:01:10,712 --> 00:01:14,048
Chào mừng đến buổi ra mắt của tôi!
8
00:01:14,132 --> 00:01:17,802
Tôi là Lucy. Lucy Mirando,
Tổng công ty Mirando.
9
00:01:17,885 --> 00:01:21,681
Chào mừng tới nhà máy cũ của ông nội tôi.
10
00:01:21,764 --> 00:01:28,271
Bây giờ, tôi biết, chúng ta biết
ông Mirando là người rất kinh khủng.
11
00:01:30,356 --> 00:01:35,445
Ta biết những trò tàn bạo của ông ở đây.
12
00:01:36,196 --> 00:01:41,993
Ta biết những bức tường này
nhuốm máu công nhân.
13
00:01:42,744 --> 00:01:46,539
Nhưng hôm nay, tôi là chủ nơi này...
14
00:01:47,624 --> 00:01:50,585
để kể cho các bạn một câu chuyện đẹp.
15
00:01:51,753 --> 00:01:54,464
Không còn những vị CEO tồi tệ.
16
00:01:54,547 --> 00:01:55,548
THẾ HỆ TIẾP NỐI
MIRANDO
17
00:01:55,632 --> 00:01:57,509
Đây là kỷ nguyên mới với tôi,
18
00:01:57,592 --> 00:02:00,762
và với những giá trị cốt lõi,
môi trường và sự sống mới.
19
00:02:00,845 --> 00:02:02,013
Tuyệt vời.
20
00:02:02,096 --> 00:02:03,973
Cô vui vẻ hơn CEO trước nhiều.
21
00:02:04,056 --> 00:02:09,061
Vâng. CEO trước là Nancy, chị tôi,
nhưng...chúng tôi khác nhau.
22
00:02:09,146 --> 00:02:12,982
Chúng tôi có cách sống khác nhau.
Chúng tôi có đạo đức kinh doanh khác nhau.
23
00:02:13,483 --> 00:02:17,903
Nhưng chị ấy không màng tới lòng nhân đạo.
Chị ấy không có tầm nhìn xa hơn sân golf.
24
00:02:19,281 --> 00:02:22,116
{\an8}Dân số thế giới hiện là bảy tỷ.
25
00:02:22,200 --> 00:02:26,163
Có 805 triệu người phải chịu đói mỗi ngày,
26
00:02:26,246 --> 00:02:29,666
bao gồm 30 triệu người dân Mỹ.
27
00:02:29,749 --> 00:02:33,711
Thế giới đang cạn kiệt thức ăn
và ta không bàn về chuyện đó.
28
00:02:37,382 --> 00:02:38,800
Chúng ta cần một phép màu.
29
00:02:39,842 --> 00:02:40,843
Và ta đã có phép màu.
30
00:02:41,553 --> 00:02:43,805
Hãy chào siêu ỉn tí hon.
31
00:02:44,514 --> 00:02:46,974
Sinh vật đặc biệt và xinh đẹp này
32
00:02:47,058 --> 00:02:50,437
được phát hiện tại một trang trại ở Chile.
33
00:02:51,062 --> 00:02:55,358
Chúng tôi mang sinh vật quý giá này
tới Nông trại Mirando ở Arizona.
34
00:02:55,608 --> 00:02:59,570
Các nhà khoa học của công ty
đã chăm sóc và yêu thương nó từ đó,
35
00:02:59,654 --> 00:03:04,033
quan sát và thực hiện nhiều nghiên cứu.
36
00:03:04,116 --> 00:03:08,371
Chúng tôi đã cho ra
26 chú ỉn tí hon diệu kỳ
37
00:03:08,454 --> 00:03:10,915
bằng cách cho giao phối tự nhiên.
38
00:03:11,081 --> 00:03:13,501
THÂN THIỆN MÔI TRƯỜNG -
TỰ NHIÊN - KHÔNG BIẾN ĐỔI GEN
39
00:03:13,626 --> 00:03:16,337
Chúng là độc nhất vô nhị trên Trái Đất.
40
00:03:20,300 --> 00:03:24,804
Tuần trước,
chúng tôi gửi 26 siêu ỉn tí hon
41
00:03:24,887 --> 00:03:28,850
tới 26 quốc gia có văn phòng của Mirando.
42
00:03:29,684 --> 00:03:33,771
Mỗi con được trao cho một nông dân giỏi.
43
00:03:33,855 --> 00:03:38,276
Tôi yêu cầu họ nuôi vị khách đặc biệt này,
44
00:03:38,360 --> 00:03:42,655
bằng kỹ thuật truyền thống
của riêng mỗi nền văn hóa của họ.
45
00:03:42,739 --> 00:03:46,158
Các nhà khoa học hàng đầu
ở các văn phòng chi nhánh của Mirando
46
00:03:46,243 --> 00:03:49,996
sẽ luôn sẵn sàng hỗ trợ khi cần thiết.
47
00:03:51,664 --> 00:03:57,254
Những chú ỉn tí hon này sẽ là
tổ tiên của một loài hoàn toàn mới.
48
00:03:57,837 --> 00:03:59,714
Món quà của Mẹ Thiên nhiên.
49
00:03:59,797 --> 00:04:02,675
Một cuộc cách mạng trong ngành chăn nuôi.
50
00:04:03,551 --> 00:04:06,888
Và bây giờ chúng ta có một cuộc thi!
51
00:04:09,432 --> 00:04:11,434
LIÊN HOAN NEW YORK
CHÚ LỢN SIÊU ĐỈNH
52
00:04:11,518 --> 00:04:17,315
{\an8}Một người nông dân nuôi được con lợn
to nhất, đẹp nhất và đặc biệt nhất.
53
00:04:17,399 --> 00:04:21,152
Một siêu lợn! Nhưng sẽ là ai?
54
00:04:24,572 --> 00:04:28,285
Tôi không phải chuyên gia, nhưng tôi biết.
55
00:04:28,868 --> 00:04:32,162
Nhà động vật học và bác sĩ thú y
được yêu thích nhất trên truyền hình,
56
00:04:32,246 --> 00:04:35,333
và gương mặt mới của Tổng công ty Mirando,
57
00:04:35,417 --> 00:04:37,585
Bác sĩ Johnny Wilcox!
58
00:04:37,669 --> 00:04:38,920
CHƯƠNG TRÌNH ĐỘNG VẬT KỲ DIỆU
CỦA BS. JOHNNY
59
00:04:39,003 --> 00:04:41,130
{\an8}Ai bảo nhà khoa học không vui đùa?
60
00:04:41,213 --> 00:04:42,674
RẤT KHỎE!
61
00:04:43,300 --> 00:04:46,093
{\an8}Đấy, con nào cũng muốn cắn anh ta.
62
00:04:48,012 --> 00:04:50,557
Khi cuộc thi đến hồi gay cấn,
63
00:04:50,640 --> 00:04:55,687
Johnny sẽ trao giải cho người chiến thắng
trong Động Vật Kỳ Diệu phát sóng trực tiếp
64
00:04:55,770 --> 00:04:57,814
ngay tại thành phố New York.
65
00:04:57,897 --> 00:05:01,651
Đó là khi chúng ta
giới thiệu siêu lợn với thế giới!
66
00:05:01,734 --> 00:05:03,445
Phải đợi bao lâu?
67
00:05:03,528 --> 00:05:06,364
Bao giờ ta được tận mắt thấy con ỉn to?
68
00:05:08,115 --> 00:05:09,158
Mười năm.
69
00:05:09,534 --> 00:05:10,785
Mười năm?
70
00:05:11,328 --> 00:05:13,455
Chúa ơi, chắc lúc ấy tôi chết rồi.
71
00:05:20,378 --> 00:05:23,631
Những con siêu lợn này không chỉ to đẹp,
72
00:05:23,715 --> 00:05:27,051
chúng sẽ gây ít tác động tới môi trường,
73
00:05:27,134 --> 00:05:31,055
ăn ít hơn và thải ít hơn.
74
00:05:31,138 --> 00:05:32,682
Và quan trọng nhất là...
75
00:05:34,559 --> 00:05:36,769
thịt của chúng phải cực ngon.
76
00:06:00,167 --> 00:06:05,507
MƯỜI NĂM SAU
NƠI CÁCH XA NEW YORK
77
00:06:38,415 --> 00:06:40,875
Không đau đâu. Đứng im nào.
78
00:06:44,712 --> 00:06:45,713
Được rồi.
79
00:06:51,428 --> 00:06:52,595
Không khó lắm!
80
00:07:03,064 --> 00:07:04,607
Vẫn chưa chín.
81
00:07:39,934 --> 00:07:41,561
Mày ăn nhiều rồi còn gì!
82
00:08:24,896 --> 00:08:26,230
Okja!
83
00:08:29,526 --> 00:08:31,235
Okja, mày đang làm gì vậy?
84
00:08:35,322 --> 00:08:36,991
Ở đây có nhiều cá lắm!
85
00:08:46,709 --> 00:08:48,753
Hôm nay tao muốn ăn cá hầm!
86
00:09:25,957 --> 00:09:27,667
Gì cơ? Giờ á?
87
00:09:29,335 --> 00:09:30,336
Lại nữa à?
88
00:10:44,869 --> 00:10:45,912
Mija!
89
00:10:48,873 --> 00:10:50,082
Nó không ở đây à?
90
00:10:50,917 --> 00:10:51,959
Mija!
91
00:10:55,129 --> 00:10:56,547
Con bé đi đâu rồi?
92
00:11:08,642 --> 00:11:15,482
Mija Joo số 37-1, thị trấn Sanyang!
93
00:11:16,233 --> 00:11:21,655
Về nhà ngay để ăn tối. Mija!
94
00:11:24,408 --> 00:11:27,119
Về nhà ngay. Ông đói lắm rồi!
95
00:12:44,864 --> 00:12:47,283
Đừng sợ. Đường tắt đấy.
96
00:13:36,290 --> 00:13:37,791
Không! Lùi lại đi!
97
00:14:53,200 --> 00:14:54,451
Mày ở đâu?
98
00:15:25,399 --> 00:15:26,441
Okja.
99
00:16:46,938 --> 00:16:48,482
Đây rồi!
100
00:16:56,448 --> 00:17:01,328
Ngày mai, Mundo ở công ty sẽ đến thăm.
101
00:17:01,412 --> 00:17:02,454
Chú Mundo ạ?
102
00:17:03,205 --> 00:17:05,874
Để lấy tiền ạ?
103
00:17:06,417 --> 00:17:10,337
Ông gửi tiền cho họ rồi.
104
00:17:10,421 --> 00:17:13,049
Vậy giờ Okja là của ta, phải không ạ?
105
00:17:13,965 --> 00:17:15,134
Tất nhiên rồi.
106
00:17:20,556 --> 00:17:22,683
Sao chú ấy còn đến? Làm thủ tục à?
107
00:17:29,106 --> 00:17:31,817
Nghe nói hôm nay có bóng đá.
108
00:17:44,455 --> 00:17:45,706
Khỉ thật...
109
00:17:45,789 --> 00:17:47,833
Tuyệt. Vậy là được mua TV mới.
110
00:17:49,168 --> 00:17:51,545
Cái này vẫn dùng được.
111
00:17:53,464 --> 00:17:54,590
Thật keo kiệt...
112
00:18:17,446 --> 00:18:19,156
MIRANDO
DỰ ÁN SIÊU LỢN
113
00:18:19,239 --> 00:18:21,074
CHỨNG NHẬN NÔNG DÂN BẢN ĐỊA
114
00:19:20,091 --> 00:19:22,093
Xin chào. Khó trèo quá à?
115
00:19:22,178 --> 00:19:23,304
Xin chào.
116
00:19:26,097 --> 00:19:28,058
Đây, uống chút nước đi.
117
00:19:29,268 --> 00:19:31,144
Tôi tưởng vài người đến.
118
00:19:32,396 --> 00:19:33,772
Họ đi sau tôi.
119
00:19:37,651 --> 00:19:39,861
Lúc nào răng miệng cũng sạch!
120
00:19:41,238 --> 00:19:43,156
Khoan, để tao ra nào, Okja.
121
00:19:43,240 --> 00:19:44,325
Chú Mundo?
122
00:19:45,534 --> 00:19:46,993
Chào chú Mundo.
123
00:19:47,077 --> 00:19:49,079
- Cháu đánh răng mình chưa đấy?
- Rồi ạ.
124
00:19:59,381 --> 00:20:01,842
Màn hình Retina!
125
00:20:01,925 --> 00:20:03,051
Lấy cái hộp đen đi.
126
00:20:19,485 --> 00:20:21,570
{\an8}Okja ăn và thải tốt chứ?
127
00:20:22,153 --> 00:20:25,073
Nó trao đổi chất tốt.
128
00:20:26,242 --> 00:20:27,909
Phải rồi. Số liệu cũng thể hiện thế.
129
00:20:27,993 --> 00:20:29,035
Mệt quá!
130
00:20:40,756 --> 00:20:41,757
Đến nơi rồi!
131
00:20:44,260 --> 00:20:45,261
Tuyệt vời!
132
00:20:47,971 --> 00:20:50,223
Đến nơi rồi, mệt quá!
133
00:20:54,060 --> 00:20:57,063
Chú ấy...chính là chú ấy! Trên TV?
134
00:20:57,147 --> 00:20:58,148
Đúng vậy.
135
00:20:59,148 --> 00:21:02,068
Chương trình gì nhỉ? Động Vật Kỳ Diệu!
136
00:21:02,193 --> 00:21:04,863
Chú ấy là người "rất khỏe"!
137
00:21:06,532 --> 00:21:10,536
Những con siêu lợn khác
đều ở vùng đất bằng, đến bằng ôtô được.
138
00:21:11,370 --> 00:21:13,955
Con ở Nhật chỉ cách sân bay năm phút.
139
00:21:15,291 --> 00:21:19,670
Còn anh... Tôi thấy anh
để con siêu lợn trên đỉnh núi này
140
00:21:19,753 --> 00:21:23,089
đến cuối chuyến đi,
vì biết leo núi sẽ làm tôi bực.
141
00:21:23,173 --> 00:21:25,551
Anh biết không? Tôi bực đây.
142
00:21:26,302 --> 00:21:28,178
Trông chú ấy hệt như trên TV.
143
00:21:34,059 --> 00:21:35,060
Thật tuyệt.
144
00:21:38,522 --> 00:21:39,606
Ai đó làm ơn...
145
00:21:40,231 --> 00:21:42,526
Ai đó lấy cho tôi ít nước nào?
146
00:21:42,609 --> 00:21:45,821
Tôi sắp lên hình cho chương trình vớ vẩn!
147
00:21:45,904 --> 00:21:48,574
Đừng lấy nước uống có ga
Tôi không muốn ợ hơi trên sóng.
148
00:21:48,657 --> 00:21:49,700
Lấy nước cho ông ấy đi.
149
00:21:49,783 --> 00:21:52,160
Tôi không nghĩ họ có nước có ga ở đây.
150
00:21:52,243 --> 00:21:53,495
Xin lỗi ông.
151
00:21:53,579 --> 00:21:57,624
Nếu ông không phiền,
bác sĩ Johnny đang khát nước.
152
00:21:58,208 --> 00:21:59,292
Cảm ơn.
153
00:22:00,752 --> 00:22:01,586
Nước của anh đây.
154
00:22:04,715 --> 00:22:08,176
Tôi để dành thứ đó...
155
00:22:20,731 --> 00:22:22,023
Chào, Okja.
156
00:22:22,107 --> 00:22:23,984
Được rồi. Ra đây nào.
157
00:22:24,067 --> 00:22:26,737
Đúng rồi... Tốt lắm.
158
00:22:47,633 --> 00:22:49,468
Quay phim đi, Jennifer!
159
00:22:50,719 --> 00:22:52,303
Cảm xúc không thể giả tạo được.
160
00:22:52,929 --> 00:22:53,930
Quay phim đi.
161
00:22:54,515 --> 00:22:56,224
Đưa trang phục cho anh ấy. Mau lên.
162
00:22:57,225 --> 00:22:59,019
Cầm lấy... Bấm máy đi. Nhanh lên!
163
00:23:00,061 --> 00:23:01,480
Họ đang quay phim!
164
00:23:01,563 --> 00:23:02,731
Nhặt túi anh ấy. Mau lên.
165
00:23:03,899 --> 00:23:05,692
Được rồi. Cái này... Mundo?
166
00:23:05,776 --> 00:23:09,279
Mundo, ra ngoài đi. Cảm ơn. Được rồi.
167
00:23:09,362 --> 00:23:12,115
Lấy cái mũ.
Tốt rồi, bác sĩ Johnny. Ổn rồi.
168
00:23:12,198 --> 00:23:13,534
Được rồi. Mọi chuyện sẽ ổn.
169
00:23:13,617 --> 00:23:15,911
Mundo, ra ngoài đi. Cảm ơn.
170
00:23:15,994 --> 00:23:17,287
Và...quay.
171
00:23:18,497 --> 00:23:23,293
Mười năm trước, 26 nông dân bản địa
từ 26 quốc gia xa xôi
172
00:23:23,376 --> 00:23:26,129
mỗi người nhận một chú siêu lợn con.
Năm nay, tôi đến...
173
00:23:26,212 --> 00:23:28,173
- Chú ấy nói gì thế?
- Chịu.
174
00:23:28,256 --> 00:23:32,636
...chỗ họ để quyết định con nào sẽ được
mời đến Liên hoan Chú lợn Siêu đỉnh
175
00:23:32,719 --> 00:23:37,891
ở thành phố New York,
nơi chú lợn sẽ được ra mắt thế giới.
176
00:23:39,184 --> 00:23:41,186
Ông đã làm một việc phi thường.
177
00:23:41,269 --> 00:23:42,729
Xin cảm ơn.
178
00:23:42,813 --> 00:23:44,230
Hướng máy vào ông già!
179
00:23:45,566 --> 00:23:47,609
- Hướng máy vào Johnny.
- Johnny!
180
00:23:47,693 --> 00:23:50,487
Từ hồi nó còn nhỏ,
tôi luôn thích thú với Okja
181
00:23:50,571 --> 00:23:52,864
và báo cáo sức khỏe hàng tháng
và dữ liệu của nó.
182
00:23:52,948 --> 00:23:55,325
Tôi chỉ biết nó qua con số, đồ thị và ảnh,
183
00:23:55,408 --> 00:23:56,827
nhưng hôm nay gặp nó ở đây,
184
00:23:56,910 --> 00:24:00,288
và tay sờ mắt thấy,
185
00:24:00,371 --> 00:24:02,458
nó còn làm tôi ngạc nhiên hơn.
186
00:24:02,541 --> 00:24:04,626
Tốt rồi. Khoảnh khắc tin tưởng lẫn nhau
187
00:24:04,710 --> 00:24:09,548
giữa BS. Johnny của Tổng công ty Mirando
và người nông dân bản địa giỏi.
188
00:24:15,386 --> 00:24:17,347
Nó thực sự phi thường.
189
00:24:20,225 --> 00:24:22,936
Ông đã làm thế nào? Dùng phương pháp gì?
190
00:24:29,067 --> 00:24:30,569
Ông ấy để nó chạy quanh.
191
00:24:30,652 --> 00:24:34,364
"Ông ấy để nó chạy quanh!" Thật khó tin!
192
00:24:34,447 --> 00:24:35,448
MIRANDO
DỰ ÁN SIÊU LỢN
193
00:24:35,532 --> 00:24:37,951
Hướng dải băng ra phía máy quay,
Jennifer, và quay...
194
00:24:41,079 --> 00:24:43,499
- Sẵn sàng tới liên hoan ở New York chưa?
- New York?
195
00:24:50,839 --> 00:24:51,923
Rất khỏe.
196
00:24:54,510 --> 00:24:55,802
Thêm một dải băng nữa nào.
197
00:25:03,476 --> 00:25:06,021
Dải băng đặc biệt cho cô bé đặc biệt,
198
00:25:06,104 --> 00:25:09,650
chắc chắn cô bé đã giúp nuôi
chú siêu lợn này theo cách đặc biệt.
199
00:25:10,609 --> 00:25:13,403
Và cắt. Thêm vài hình chú lợn đi!
200
00:25:17,782 --> 00:25:20,619
Đây. Cho cháu xin chữ ký.
201
00:25:20,702 --> 00:25:22,495
Chắc chú vẫn được yêu thích ở Hàn Quốc.
202
00:25:23,539 --> 00:25:25,957
Trẻ con ở Mỹ giờ không thích chú lắm.
203
00:25:26,041 --> 00:25:27,042
Còn ở đây...
204
00:25:28,960 --> 00:25:32,088
Chú xin lỗi vì càu nhàu lúc mới đến đây.
205
00:25:32,172 --> 00:25:34,758
Nhưng dẫn chương trình truyền hình
thì căng thẳng lắm.
206
00:25:35,466 --> 00:25:38,720
Lúc nào chú cũng phải "sẵn sàng,"
207
00:25:40,013 --> 00:25:42,558
giờ chú là đại diện
của Tổng công ty Mirando.
208
00:25:43,224 --> 00:25:44,768
Ai biết có ngày như thế chứ?
209
00:25:48,855 --> 00:25:52,776
Mija. Đi thăm bố mẹ cháu nào.
210
00:25:53,276 --> 00:25:55,737
Giờ ạ? Cháu muốn xem chương trình này.
211
00:25:55,821 --> 00:25:58,615
Họ sẽ ghi hình cả ngày cơ.
212
00:25:58,699 --> 00:26:02,828
Đêm qua ông mơ thấy bố mẹ cháu
213
00:26:02,911 --> 00:26:05,288
và họ nói rằng họ nhớ cháu.
214
00:26:05,371 --> 00:26:06,623
Đi nào.
215
00:26:07,666 --> 00:26:08,667
Cảm ơn.
216
00:26:15,090 --> 00:26:16,091
Đi nhanh nào.
217
00:26:17,759 --> 00:26:18,885
Sẽ không lâu đâu.
218
00:26:34,359 --> 00:26:38,571
Cháu nhớ ai nhiều hơn?
219
00:26:39,280 --> 00:26:41,658
Mẹ hay bố?
220
00:26:43,201 --> 00:26:44,661
Cháu không nhớ nổi...
221
00:26:45,328 --> 00:26:46,329
khuôn mặt của họ nữa.
222
00:26:49,582 --> 00:26:54,671
Đã nhiều năm rồi.
223
00:26:55,296 --> 00:26:59,885
Chỉ có hai ông cháu ta ở vùng núi này.
224
00:27:00,468 --> 00:27:02,595
Không phải hai. Ba chứ.
225
00:27:05,431 --> 00:27:07,684
Phải rồi. Ba.
226
00:27:09,895 --> 00:27:11,104
Ba chúng ta.
227
00:27:14,399 --> 00:27:16,359
Cả Okja nữa.
228
00:27:22,032 --> 00:27:24,159
Con lợn béo nhỏ bé!
229
00:27:25,786 --> 00:27:26,787
Gì vậy ạ?
230
00:27:27,829 --> 00:27:28,788
Đây là...
231
00:27:29,539 --> 00:27:30,707
một con lợn vàng.
232
00:27:32,500 --> 00:27:35,461
Vàng thật đấy.
233
00:27:36,296 --> 00:27:38,048
Ngày xưa,
234
00:27:38,131 --> 00:27:44,846
người già thường trao lợn vàng
cho con gái của họ làm của hồi môn.
235
00:27:45,681 --> 00:27:48,975
Mija, giờ nó là của cháu.
236
00:27:49,726 --> 00:27:50,727
Cầm lấy đi.
237
00:27:52,062 --> 00:27:54,105
Sao đột nhiên lại thế ạ?
238
00:28:04,657 --> 00:28:09,037
Giờ cháu chưa kết hôn...
239
00:28:10,663 --> 00:28:16,586
nhưng...Okja sắp đi xa...
240
00:28:17,754 --> 00:28:24,427
cháu có thể giữ con lợn vàng thay nó.
241
00:28:25,595 --> 00:28:26,805
Gì ạ?
242
00:28:27,347 --> 00:28:32,643
Cuộc thi nuôi lợn sắp kết thúc.
243
00:28:33,394 --> 00:28:37,232
Họ sẽ mang những con lợn về công ty.
244
00:28:37,941 --> 00:28:39,400
Nhưng Okja là của chúng ta mà.
245
00:28:40,110 --> 00:28:41,569
Chúng ta đã mua lại của họ.
246
00:28:42,237 --> 00:28:44,405
Ông gửi tiền rồi mà!
247
00:28:45,531 --> 00:28:46,825
Thực ra là...
248
00:28:46,908 --> 00:28:49,995
họ không chịu bán Okja.
249
00:28:50,078 --> 00:28:54,207
Vậy nên ông mua con lợn vàng này.
250
00:28:55,876 --> 00:28:57,377
Ông nói gì vậy ạ?
251
00:29:02,257 --> 00:29:03,842
Đấy, các con nghe thấy không?
252
00:29:04,717 --> 00:29:08,972
Con gái của các con lên giọng với bố kìa.
253
00:29:13,935 --> 00:29:14,978
Mija.
254
00:29:15,686 --> 00:29:22,277
Họ nói Okja được chọn là con lợn tốt nhất.
255
00:29:22,360 --> 00:29:25,781
Họ có kế hoạch cho nó ở Mỹ.
256
00:29:25,864 --> 00:29:27,157
Nước Mỹ ạ?
257
00:29:27,240 --> 00:29:32,620
Nó sẽ qua đêm ở tòa nhà Mirando ở Seoul.
258
00:29:33,204 --> 00:29:38,209
Và ngày mai, nó sẽ lên máy bay về Mỹ.
259
00:29:40,378 --> 00:29:44,632
Giờ nó nổi tiếng rồi!
260
00:29:49,220 --> 00:29:50,221
Mija.
261
00:29:51,056 --> 00:29:53,558
Nói thật là...
262
00:29:54,267 --> 00:29:56,937
giờ cháu sắp thành người trưởng thành.
263
00:29:57,020 --> 00:30:03,819
Ông không muốn thấy cháu ở bên nó cả ngày.
264
00:30:04,319 --> 00:30:08,781
Cháu nên vào thị trấn, hẹn hò và...
265
00:32:32,592 --> 00:32:34,677
Chắc cháu đói rồi.
266
00:32:35,761 --> 00:32:39,015
Ông làm món gà hầm cháu thích đây.
267
00:32:39,765 --> 00:32:41,892
Đi tắm đi rồi vào ăn.
268
00:32:41,977 --> 00:32:44,687
Ông cho thêm thứ này thứ kia.
269
00:32:46,356 --> 00:32:48,483
Mọi thứ tốt cho cháu.
270
00:32:53,363 --> 00:32:55,281
Cháu định đi đâu?
271
00:32:56,241 --> 00:32:57,242
Seoul.
272
00:32:57,993 --> 00:32:59,035
Gì cơ?
273
00:32:59,744 --> 00:33:01,371
Cháu đi mang Okja về.
274
00:33:01,912 --> 00:33:03,581
Cháu điên à?
275
00:33:03,664 --> 00:33:07,585
Seoul? Giữa đêm thế này?
276
00:33:07,668 --> 00:33:10,463
Cháu làm gì có tiền để đi Seoul.
277
00:33:14,467 --> 00:33:17,553
Thôi ngay! Nguy hiểm đấy. Dừng lại!
278
00:33:17,637 --> 00:33:19,264
Chúa ơi...
279
00:33:20,223 --> 00:33:21,891
Chúa ơi...
280
00:33:21,974 --> 00:33:23,267
Tránh ra, kẻo bị thương đấy!
281
00:33:27,855 --> 00:33:30,525
Cháu nghĩ cháu sẽ đi đâu?
282
00:33:30,608 --> 00:33:32,277
Cháu sẽ không đi đâu cả!
283
00:33:37,490 --> 00:33:38,533
Dừng lại ngay!
284
00:33:55,758 --> 00:33:58,719
Thịt vai! Thịt lưng! Sườn! Bắp giò!
285
00:33:59,345 --> 00:34:00,180
Cháu hiểu chưa?
286
00:34:02,348 --> 00:34:05,518
Đây là những gì sẽ xảy ra với nó.
287
00:34:05,601 --> 00:34:07,853
Đây là số mệnh của nó!
288
00:34:08,563 --> 00:34:09,689
Số mệnh!
289
00:34:11,649 --> 00:34:12,650
Mija.
290
00:34:18,948 --> 00:34:20,616
Mija!
291
00:34:23,578 --> 00:34:24,620
Mija!
292
00:34:26,206 --> 00:34:27,207
Mija!
293
00:34:29,334 --> 00:34:30,918
Mija!
294
00:35:51,416 --> 00:35:53,418
Xin lỗi!
295
00:36:03,511 --> 00:36:04,720
Tôi đến vì Okja!
296
00:36:06,264 --> 00:36:08,558
Dùng điện thoại.
297
00:36:24,699 --> 00:36:26,742
Ông ra sảnh được chứ?
298
00:36:28,994 --> 00:36:33,040
Không, có một đứa trẻ đến.
Cô bé muốn tôi mở cửa.
299
00:36:33,123 --> 00:36:35,668
Hãy nêu tên người bạn cần gặp.
300
00:36:36,377 --> 00:36:38,504
M-U-N-D-O.
301
00:36:38,588 --> 00:36:40,256
Xin lỗi, xin hãy nói rõ tên.
302
00:36:40,923 --> 00:36:44,427
Cô không thể để mọi người tùy tiện lên.
303
00:36:46,053 --> 00:36:47,972
Hãy ghi hình mọi người, được chứ?
304
00:36:48,055 --> 00:36:50,808
M-U-N-D-O!
305
00:36:53,561 --> 00:36:54,812
Xin lỗi! Này!
306
00:36:57,440 --> 00:36:58,524
Xin lỗi!
307
00:37:27,262 --> 00:37:28,721
Chuyện gì...
308
00:37:35,770 --> 00:37:36,937
Ôi trời!
309
00:37:38,356 --> 00:37:40,900
Đồ khốn! Này!
310
00:37:44,695 --> 00:37:46,113
Chú Mundo!
311
00:37:51,076 --> 00:37:55,831
MIRANDO
SIÊU LỢN
312
00:38:05,049 --> 00:38:05,966
Này!
313
00:38:06,050 --> 00:38:07,427
Ranh con!
314
00:38:07,510 --> 00:38:10,471
- Đứng im đấy!
- Này! Dừng lại!
315
00:38:13,766 --> 00:38:14,850
Chết tiệt!
316
00:38:14,934 --> 00:38:17,312
Cứ mở cửa ra!
317
00:38:18,438 --> 00:38:20,981
Mở cửa ra để ta nói chuyện.
318
00:38:21,065 --> 00:38:22,066
Này!
319
00:38:23,526 --> 00:38:25,861
Mở cửa ra nào.
320
00:38:25,944 --> 00:38:26,904
Okja!
321
00:38:30,449 --> 00:38:32,410
Okja!
322
00:38:33,869 --> 00:38:37,707
Nhanh lên, mọi người.
Đừng chụp ảnh nữa, được chứ? Bí mật đấy.
323
00:38:37,790 --> 00:38:40,292
Đây là lệnh trực tiếp từ trụ sở bên Mỹ.
324
00:38:40,376 --> 00:38:42,252
Cấm chụp ảnh!
325
00:38:42,337 --> 00:38:47,007
Tôi không muốn thấy
trên Instagram hay Facebook. Được chứ?
326
00:38:49,885 --> 00:38:52,472
Okja! Tao đây! Okja!
327
00:38:52,555 --> 00:38:54,974
Ta nói chuyện nào! Cô đi đâu vậy?
328
00:38:55,933 --> 00:38:56,892
Khoan! Dừng lại!
329
00:39:14,243 --> 00:39:18,080
Cái xe tải cao quá! Phải không?
330
00:39:22,460 --> 00:39:23,503
Nhân viên mới à?
331
00:39:28,674 --> 00:39:29,967
Gọi cảnh sát đi!
332
00:39:30,050 --> 00:39:31,677
Khoan! Dừng lại! Chết tiệt!
333
00:40:37,576 --> 00:40:40,913
Cái kia viết gì vậy? 4,2...
334
00:40:41,872 --> 00:40:45,460
Xe tải không cao hơn 4,2 mét chứ?
Phải không?
335
00:40:52,132 --> 00:40:56,261
Cậu có bằng lái xe loại này chứ?
336
00:40:56,345 --> 00:40:57,472
Bằng lái xe thương mại?
337
00:41:04,604 --> 00:41:08,107
Khoan! Này! Cẩn thận! Không!
338
00:41:22,329 --> 00:41:24,665
Giờ sao đây? Tiếng gì vậy?
339
00:41:25,833 --> 00:41:26,834
Cái gì vậy?
340
00:41:38,011 --> 00:41:39,179
Cái quái gì thế?
341
00:41:44,977 --> 00:41:46,353
Rất vui được gặp anh.
342
00:41:47,396 --> 00:41:48,898
Bọn tôi không phải khủng bố đâu!
343
00:41:49,732 --> 00:41:50,816
Gì cơ?
344
00:41:50,900 --> 00:41:52,234
Bọn tôi không thích bạo lực!
345
00:41:52,985 --> 00:41:54,862
Chúng tôi không muốn làm hại anh!
346
00:41:54,945 --> 00:41:58,240
Dừng lại...dừng xe lại!
347
00:41:59,659 --> 00:42:01,076
Anh ta nói cái quái gì vậy?
348
00:42:01,160 --> 00:42:02,327
Dừng lại...
349
00:42:02,411 --> 00:42:04,371
Hợp tác đi, anh bạn.
350
00:42:04,454 --> 00:42:05,497
Gì cơ?
351
00:42:27,227 --> 00:42:30,773
- Xin chào.
- Này, đằng này!
352
00:42:30,856 --> 00:42:33,651
Này, ông già! An toàn!
353
00:42:34,652 --> 00:42:36,070
Tôi không nghĩ là anh ta hiểu!
354
00:42:36,946 --> 00:42:40,449
Thắt dây an toàn!
355
00:42:40,532 --> 00:42:42,409
Đeo dây đai an toàn vào!
356
00:42:42,492 --> 00:42:44,453
Sắp đụng độ, phải không?
357
00:42:44,536 --> 00:42:49,917
Nhưng chúng tôi không muốn hại anh.
Anh sẽ ổn. Được chứ?
358
00:43:13,565 --> 00:43:15,067
Không nhượng bộ!
359
00:43:20,698 --> 00:43:21,782
Này! Giơ tay lên!
360
00:43:21,866 --> 00:43:23,951
- Chúng tôi vì hòa bình! Bỏ súng xuống!
- Lùi lại!
361
00:43:24,744 --> 00:43:27,079
Xin chào? Cảnh sát à?
362
00:43:27,162 --> 00:43:29,206
Khủng bố! Có khủng bố ở đây!
363
00:43:43,638 --> 00:43:45,139
Anh ta viết gì vậy?
364
00:43:47,557 --> 00:43:49,685
Trò này buồn cười với cậu à?
365
00:43:49,769 --> 00:43:52,772
Đâu phải của tôi. Tài sản của công ty mà.
366
00:43:56,233 --> 00:43:57,693
Mọi người theo tôi!
367
00:44:13,625 --> 00:44:15,502
Giữ lấy nó!
368
00:44:15,585 --> 00:44:17,296
Không!
369
00:44:34,521 --> 00:44:36,481
- Này.
- Đứng lại!
370
00:44:37,607 --> 00:44:38,776
Bắt lấy nó!
371
00:44:41,445 --> 00:44:42,822
Mọi người vào trong xe!
372
00:44:47,201 --> 00:44:49,745
Chúng bỏ trốn! Khởi động xe tải! Mau lên!
373
00:44:50,454 --> 00:44:52,372
- Chết tiệt.
- Gì vậy?
374
00:44:52,456 --> 00:44:55,960
Tôi quan tâm gì chứ? Tôi sẽ rời khỏi đây.
375
00:44:58,045 --> 00:44:59,088
Anh biết không?
376
00:45:00,715 --> 00:45:03,633
Tôi có bằng lái, nhưng không có bảo hiểm.
377
00:45:05,928 --> 00:45:08,680
Bảo hiểm? Anh muốn bảo hiểm à?
378
00:45:09,306 --> 00:45:11,600
Hãy tỏ ra trung thành với công ty!
379
00:45:11,683 --> 00:45:13,602
Đây chính là lòng trung thành đấy!
380
00:45:23,237 --> 00:45:24,238
Lối này!
381
00:45:25,655 --> 00:45:26,698
Đi mau!
382
00:45:34,749 --> 00:45:36,083
Tôi xin lỗi!
383
00:46:01,859 --> 00:46:02,860
Cẩn thận!
384
00:46:27,009 --> 00:46:28,010
Tránh ra!
385
00:48:04,731 --> 00:48:06,858
{\an8}"ALF"?
386
00:48:08,986 --> 00:48:12,656
"Mặt trận Giải phóng Động Vật."
387
00:48:13,240 --> 00:48:15,034
Mặt trận Giải phóng Động Vật?
388
00:48:17,077 --> 00:48:19,496
Chúng tôi là người tốt. Đứng về phía cô.
389
00:48:19,579 --> 00:48:20,414
Các cậu!
390
00:48:24,251 --> 00:48:25,460
Nhanh lên!
391
00:48:25,544 --> 00:48:28,130
Xin lỗi đã làm cô đau.
Chúng tôi không cố ý, được chứ?
392
00:48:33,552 --> 00:48:34,719
- Lối này!
- Cẩn thận!
393
00:48:40,059 --> 00:48:41,393
Anh đang ở đâu?
394
00:48:41,476 --> 00:48:42,769
Tôi! Tôi nữa!
395
00:48:42,852 --> 00:48:43,979
Kia rồi! Đằng kia!
396
00:48:45,272 --> 00:48:46,898
Cửa sau! Ra lối cửa sau!
397
00:48:46,982 --> 00:48:47,899
Này!
398
00:48:47,983 --> 00:48:50,569
Đi tiếp đi!
399
00:49:14,634 --> 00:49:15,593
Đứng lại!
400
00:49:35,280 --> 00:49:37,324
Mija! Đừng!
401
00:49:37,407 --> 00:49:40,494
Đừng làm thế!
402
00:49:40,577 --> 00:49:42,329
Đừng xoa nữa!
403
00:49:48,293 --> 00:49:50,295
Anh ấy đã vất vả.
404
00:49:50,379 --> 00:49:52,089
Nó đẹp.
405
00:49:52,172 --> 00:49:53,798
Và thân thiện với môi trường đấy.
406
00:50:10,315 --> 00:50:11,775
Em à, anh đây.
407
00:50:13,193 --> 00:50:16,155
Chúng ta dùng sữa tắm gì nhỉ?
408
00:50:16,988 --> 00:50:18,282
Hương Chanh Lucy à?
409
00:50:18,948 --> 00:50:21,784
Vì cô ta xuất hiện,
anh sẽ cung cấp thông tin cho đội.
410
00:50:21,868 --> 00:50:23,495
- Thôi đi. Vẫn sợ.
- Tôi không đáng sợ.
411
00:50:23,578 --> 00:50:25,664
Không... Giọng tôi thế.
Giọng thật của tôi.
412
00:50:39,636 --> 00:50:40,929
Tôi tên là Jay.
413
00:50:43,473 --> 00:50:44,683
Anh ấy là Jay.
414
00:50:46,143 --> 00:50:47,644
Tôi tên là K.
415
00:50:50,272 --> 00:50:51,273
Tôi là Red.
416
00:50:53,608 --> 00:50:55,777
- Silver.
- Tôi là Blond.
417
00:51:03,160 --> 00:51:06,496
Tôi là Mija. Đây là Okja.
418
00:51:06,579 --> 00:51:08,331
Chúng tôi là những người yêu động vật.
419
00:51:09,791 --> 00:51:11,251
Chúng tôi là người yêu động vật.
420
00:51:11,876 --> 00:51:15,172
Chúng tôi giải cứu các con vật
từ các lò mổ, sở thú, phòng thí nghiệm.
421
00:51:15,255 --> 00:51:18,217
Chúng tôi phá lồng và thả tự do cho chúng.
422
00:51:18,300 --> 00:51:22,262
Vì vậy mà chúng tôi cứu Okja.
423
00:51:35,317 --> 00:51:36,526
Cảm ơn nhiều.
424
00:51:38,069 --> 00:51:43,367
Suốt 40 năm, nhóm chúng tôi đã giải phóng
nhiều con vật khỏi những nơi bạo hành.
425
00:51:46,870 --> 00:51:48,663
- Thế thôi à?
- Vâng.
426
00:51:50,624 --> 00:51:51,625
Nói tiếp đi.
427
00:51:52,959 --> 00:51:56,421
- Cô ấy cần hiểu từng từ một.
- Vâng. Đủ rồi.
428
00:51:56,505 --> 00:51:59,966
Chúng tôi gây thiệt hại cho những kẻ
hưởng lợi từ nỗi khổ của động vật.
429
00:52:00,049 --> 00:52:02,469
Chúng tôi công khai sự tàn bạo của họ.
430
00:52:02,552 --> 00:52:06,055
Và chúng tôi không làm hại ai,
con người hay động vật.
431
00:52:06,140 --> 00:52:08,850
Đó là tín điều
trong 40 năm qua của chúng tôi.
432
00:52:10,144 --> 00:52:11,186
Chúng tôi...
433
00:52:12,562 --> 00:52:14,689
chống lại những kẻ hại động vật...
434
00:52:15,732 --> 00:52:18,860
- Anh nói những gì nữa nhỉ?
- Công khai sự tàn bạo...
435
00:52:19,528 --> 00:52:20,904
ĐẾN KHI MỌI LỒNG ĐỀU RỖNG
436
00:52:29,329 --> 00:52:31,623
- Cậu ổn chứ, Silver?
- Tôi ổn.
437
00:52:32,374 --> 00:52:34,501
- Cậu ổn chứ?
- Tôi ổn.
438
00:52:34,584 --> 00:52:35,960
Cậu ấy chưa ăn gì à?
439
00:52:36,545 --> 00:52:37,546
Chưa, cậu ấy...
440
00:52:38,588 --> 00:52:41,591
vẫn đang cố gắng gây hại ít nhất
cho hành tinh này.
441
00:52:41,675 --> 00:52:43,968
Mọi hình thức sản xuất thức ăn
đều là khai thác.
442
00:52:45,220 --> 00:52:46,430
Thử cái này đi.
443
00:52:46,513 --> 00:52:47,806
Ăn đi. Cà chua thôi mà.
444
00:52:47,889 --> 00:52:50,016
Ủ chín bằng etylen,
vận chuyển bằng xe tải.
445
00:52:50,099 --> 00:52:54,313
Tôi ngưỡng mộ quyết tâm của cậu,
nhưng mặt cậu tái nhợt làm tôi lo.
446
00:52:58,775 --> 00:53:00,819
Cô sống với Okja bao lâu rồi?
447
00:53:05,365 --> 00:53:06,575
Từ khi lên bốn tuổi.
448
00:53:07,867 --> 00:53:09,786
Cô biết họ định mang nó đi đâu không?
449
00:53:12,706 --> 00:53:18,127
Tới Mỹ.
Dự Cuộc Thi Chú Lợn Siêu Đỉnh.
450
00:53:18,212 --> 00:53:21,756
Phải. Nhưng họ định mang đi đâu đó trước.
451
00:53:21,840 --> 00:53:25,385
Đây chính là nơi họ định mang Okja tới.
452
00:53:25,469 --> 00:53:28,472
Phòng thí nghiệm ngầm
ở Paramus, New Jersey.
453
00:53:29,514 --> 00:53:32,476
Đây là tòa nhà nơi sinh ra Okja.
454
00:53:44,863 --> 00:53:49,326
Cô ấy nghĩ nó được sinh ra
ở Arizona và mẹ nó ở Chile.
455
00:53:49,409 --> 00:53:53,413
Mija. Mọi điều cô nghĩ cô biết về Okja
đều là dối trá.
456
00:53:54,038 --> 00:53:58,042
Okja được tạo ra từ phòng thí nghiệm này.
Cả thứ được gọi là mẹ nó cũng vậy.
457
00:53:59,294 --> 00:54:01,713
Đây là nơi Mirando làm thí nghiệm
458
00:54:01,796 --> 00:54:04,048
về động vật biến đổi gen.
459
00:54:04,632 --> 00:54:07,176
Vì biến đổi gen là cực nguy hiểm,
460
00:54:07,261 --> 00:54:11,390
{\an8}Mirando đã núp dưới cái vỏ
tự nhiên, an toàn và không biến đổi gen.
461
00:54:11,473 --> 00:54:13,350
{\an8}Nhưng đó là trò lừa đảo trắng trợn.
462
00:54:13,433 --> 00:54:17,604
Hàng triệu con lợn biến đổi gen
đang xếp hàng trước các lò mổ.
463
00:54:17,687 --> 00:54:22,150
Cô và các nông dân bản địa khác
chỉ là chiêu quảng bá cho họ.
464
00:54:22,233 --> 00:54:24,027
Chỉ là tấm màn đẹp phía sau.
465
00:54:27,781 --> 00:54:29,157
Quảng cáo.
466
00:54:29,240 --> 00:54:31,535
Mirando biết người tiêu dùng sẽ ghê tởm
467
00:54:31,618 --> 00:54:33,828
khi nghĩ tới thực phẩm biến đổi gen.
468
00:54:34,496 --> 00:54:36,790
Mười năm trước, sếp của họ, Lucy Mirando,
469
00:54:36,873 --> 00:54:40,126
vào phòng thí nghiệm và
tìm trong số những sinh vật xấu xí
470
00:54:40,209 --> 00:54:42,712
để chọn ra 26 con đẹp nhất,
471
00:54:42,796 --> 00:54:44,464
như con Okja của cô.
472
00:54:44,548 --> 00:54:48,259
{\an8}Và sau đó, để làm màu,
cô ta gửi chúng đi khắp thế giới.
473
00:54:48,343 --> 00:54:50,470
{\an8}Họ đã lai tạo giống cho loại lợn này
474
00:54:50,554 --> 00:54:54,974
và siêu thị sẽ đầy thịt và lòng của chúng.
475
00:54:55,058 --> 00:54:58,395
Thức ăn cho chó, xúc xích,
thịt muối và thịt khô...
476
00:54:58,478 --> 00:55:01,022
Kế hoạch của chúng tôi là
ngăn chặn dự án của họ.
477
00:55:01,105 --> 00:55:04,609
Nhưng muốn vậy, chúng tôi cần
hình ảnh từ phòng thí nghiệm,
478
00:55:04,693 --> 00:55:08,780
hình ảnh ghi những trò tàn bạo
đối với động vật.
479
00:55:08,863 --> 00:55:12,867
Và có một vấn đề.
An ninh ở đó bất khả xâm phạm.
480
00:55:13,452 --> 00:55:16,204
Nhưng có một cách.
481
00:55:17,789 --> 00:55:21,209
Chúng tôi sẽ chỉ thực hiện nếu cô đồng ý.
482
00:55:21,292 --> 00:55:25,213
Jay. Nếu cô ấy từ chối,
ta sẽ bỏ nhiệm vụ này à?
483
00:55:25,296 --> 00:55:26,548
Ý anh là thế à?
484
00:55:27,131 --> 00:55:30,301
Vì ta đã đi nửa vòng trái đất vì vụ này.
485
00:55:30,385 --> 00:55:33,012
- Ta nên làm tiếp.
- Đừng ích kỷ thế.
486
00:55:33,096 --> 00:55:36,350
Vấn đề không phải anh hay chúng ta,
mà cô ấy là người nhà của Okja.
487
00:55:36,433 --> 00:55:37,976
Tất nhiên ta cần cô ấy đồng ý.
488
00:55:38,059 --> 00:55:41,480
Tôi sẽ không làm hại cô ấy
khi ép cô ấy làm điều cô ấy không muốn.
489
00:55:41,563 --> 00:55:44,566
Là hội viên ALF,
ta phải tôn trọng tín điều của hội.
490
00:55:44,649 --> 00:55:48,987
Ta sẽ từ bỏ vì gã nào đó từ thập niên 70
viết ra cái tín điều vớ vẩn?
491
00:55:49,070 --> 00:55:50,697
Ý anh là thế?
492
00:55:50,780 --> 00:55:53,074
Truyền thống không cổ vũ phong trào.
493
00:55:54,242 --> 00:55:56,119
Ta mới là người đẩy mạnh phong trào.
494
00:55:56,202 --> 00:55:58,872
Nếu cậu nghĩ vậy,
đừng xem mình là hội viên ALF,
495
00:55:58,955 --> 00:55:59,956
và xuống xe đi.
496
00:56:01,500 --> 00:56:06,921
Để lật tẩy Mirando,
ta cần hình ảnh từ phòng thí nghiệm.
497
00:56:07,005 --> 00:56:08,798
Đây là lúc cần đến Okja.
498
00:56:10,133 --> 00:56:13,470
Các nhà khoa học Mirando
muốn làm thí nghiệm trên nó.
499
00:56:13,553 --> 00:56:16,598
Con lợn siêu sao của họ.
Vì vậy mà chúng tôi làm cái này.
500
00:56:18,349 --> 00:56:21,269
Giống hệt hộp đen ở tai nó, phải không?
501
00:56:22,186 --> 00:56:26,983
Cái này sẽ gửi hình ảnh
từ phòng thí nghiệm cho chúng tôi.
502
00:56:27,066 --> 00:56:30,111
Okja sẽ thành chiếc camera ẩn.
503
00:56:30,987 --> 00:56:32,071
Này cô bạn.
504
00:56:32,739 --> 00:56:33,573
Xin chào.
505
00:56:34,198 --> 00:56:35,199
Được rồi.
506
00:56:36,743 --> 00:56:39,704
Tôi xin lỗi,
nhưng đó là kế hoạch của chúng tôi.
507
00:56:40,872 --> 00:56:46,210
Cứu Okja, thay hộp đen,
và để Mirando bắt lại Okja.
508
00:56:46,920 --> 00:56:50,924
Anh muốn đưa Okja sang Mỹ?
509
00:56:51,758 --> 00:56:54,594
- Tới phòng thí nghiệm này?
- Phải. Nhưng đừng lo.
510
00:56:56,471 --> 00:56:57,931
Họ sẽ không dám làm hại nó.
511
00:56:58,932 --> 00:57:01,726
Họ muốn nó hoàn hảo cho cuộc thi sắc đẹp.
512
00:57:01,810 --> 00:57:05,271
Dù họ định làm gì với nó ở đó
thì cũng sẽ không làm hại nó.
513
00:57:05,354 --> 00:57:09,317
Chúng tôi có kế hoạch chi tiết
giải cứu nó từ sự kiện ở New York.
514
00:57:09,400 --> 00:57:11,528
Chúng tôi hứa trả nó về cho cô.
515
00:57:14,823 --> 00:57:16,282
Nếu thành công,
516
00:57:16,365 --> 00:57:19,661
ta sẽ ngăn chặn được
dự án siêu lợn của Mirando.
517
00:57:20,662 --> 00:57:25,542
Và ta sẽ cứu hàng triệu con siêu lợn
giống như Okja khỏi cái chết.
518
00:57:26,125 --> 00:57:28,628
Nhưng sẽ không làm được nếu cô từ chối.
519
00:57:29,463 --> 00:57:33,508
Nếu cô từ chối, bọn tôi sẽ không làm được.
520
00:57:36,385 --> 00:57:37,637
Cô quyết định thế nào?
521
00:57:39,305 --> 00:57:40,849
Đưa Okja về núi.
522
00:57:40,932 --> 00:57:42,058
Cô ấy đồng ý.
523
00:57:46,145 --> 00:57:47,355
Cảm ơn.
524
00:57:47,438 --> 00:57:52,068
- Cảm ơn cô rất nhiều.
- Đây là bước tiến vĩ đại với loài vật.
525
00:57:53,820 --> 00:57:54,821
Cảm ơn.
526
00:57:55,363 --> 00:57:56,573
Túi Ziploc đấy.
527
00:58:19,554 --> 00:58:22,098
- Nước sẽ không tệ lắm đâu.
- Sẽ rất tuyệt!
528
00:58:22,181 --> 00:58:26,352
Tránh ra! Tôi sẽ nhảy. Chết tiệt.
529
00:58:33,902 --> 00:58:35,612
Nhảy đi!
530
00:58:35,695 --> 00:58:37,030
Này!
531
00:58:37,113 --> 00:58:39,448
Okja, hẹn gặp mày ở New York.
532
00:58:41,284 --> 00:58:42,410
Hẹn gặp lại.
533
00:58:44,746 --> 00:58:49,709
Mija! Cố mà học tiếng Anh.
Tiếng Anh mở ra những cánh cửa mới!
534
00:58:49,793 --> 00:58:51,335
Này, khoan! Chú ơi!
535
00:59:01,555 --> 00:59:02,639
Này, anh!
536
00:59:02,722 --> 00:59:04,140
Bắt lấy anh ta!
537
00:59:05,016 --> 00:59:07,143
Hắn nhảy xuống rồi! Làm gì đây?
538
00:59:08,311 --> 00:59:10,647
Này, nhóc. Nguy hiểm lắm.
539
00:59:10,730 --> 00:59:12,523
Ra ngoài ngay.
540
00:59:14,358 --> 00:59:16,570
Này, nhóc. Ra ngoài!
541
00:59:32,669 --> 00:59:35,338
- Đùa tôi à?
- Túi phải khóa vào chứ.
542
00:59:35,421 --> 00:59:37,090
Anh đúng là trò hề.
543
00:59:38,257 --> 00:59:40,426
- Kế hoạch tuyệt vời.
- Túi Ziploc đấy.
544
00:59:40,509 --> 00:59:42,804
- Ziploc con khỉ.
- Lẽ ra cái túi phải khóa lại.
545
00:59:42,887 --> 00:59:43,888
Thật sao?
546
00:59:43,972 --> 00:59:45,556
- Cậu ổn chứ?
- Vâng.
547
00:59:59,403 --> 01:00:01,447
Đêm qua tại Hàn Quốc,
548
01:00:01,530 --> 01:00:04,993
Tổng công ty Mirando Hàn Quốc
đang bảo vệ siêu lợn của họ thì một cô bé
549
01:00:05,076 --> 01:00:07,078
{\an8}xông vào công ty và cố ngăn chặn họ.
550
01:00:07,161 --> 01:00:09,538
{\an8}Những hình ảnh này xảy ra sáng cùng ngày
551
01:00:09,622 --> 01:00:13,876
{\an8}với một nỗ lực bắt lợn có tổ chức
do Mặt trận Giải phóng Động vật thực hiện.
552
01:00:14,711 --> 01:00:18,464
Tôi sẽ không quá lo lắng.
Hội ALF về cơ bản đã thất bại.
553
01:00:18,547 --> 01:00:20,174
Họ không lấy được sản phẩm.
554
01:00:20,258 --> 01:00:24,095
Chuyện chẳng có gì. Đừng phức tạp hóa.
555
01:00:24,178 --> 01:00:27,306
Nghĩa là an ninh của chúng ta ở Mỹ quá ổn,
556
01:00:27,390 --> 01:00:29,517
chúng không mong đột nhập được.
557
01:00:29,600 --> 01:00:31,019
{\an8}Vì vậy chúng đến Hàn Quốc.
558
01:00:31,102 --> 01:00:33,980
{\an8}Hội ALF đã nhiều năm không được lên báo,
559
01:00:34,063 --> 01:00:37,316
{\an8}nhưng chúng trở thành tâm điểm sau vụ này.
560
01:00:37,942 --> 01:00:40,862
Tin tốt là con lợn đang bay tới New York.
561
01:00:40,945 --> 01:00:44,115
Phải. Và Liên hoan Chú lợn Siêu đỉnh
vẫn tiếp tục như kế hoạch.
562
01:00:44,783 --> 01:00:48,494
Tác động lên giá cổ phiếu của Mirando
là điều không thể tránh.
563
01:00:48,577 --> 01:00:51,205
{\an8}Vâng. Mirando hoàn toàn thất bại.
564
01:00:51,289 --> 01:00:54,250
{\an8}Mirando. Đó là chủ hiện tại của anh?
565
01:00:54,333 --> 01:00:56,711
{\an8}Vâng, tôi không quan tâm.
566
01:00:56,795 --> 01:01:00,006
{\an8}Họ thê thảm, không phải tôi.
567
01:01:05,636 --> 01:01:08,389
Tôi biết mấy gã ALF gọi tôi là gì.
568
01:01:09,098 --> 01:01:10,892
Họ gọi tôi là kẻ mắc bệnh nhân cách.
569
01:01:13,311 --> 01:01:14,813
Cô không phải thế.
570
01:01:14,896 --> 01:01:17,315
Họ mới mắc bệnh đó, phải không cô Mirando?
571
01:01:18,232 --> 01:01:19,693
Họ là đồ ái kỷ.
572
01:01:22,486 --> 01:01:24,238
Bọn ái kỷ có đội mũ trùm đầu không?
573
01:01:25,114 --> 01:01:28,159
Bọn quá khích gọi ta là
đồ mắc bệnh nhân cách từ thập kỷ 60.
574
01:01:28,242 --> 01:01:29,911
"Anh là đồ mắc bệnh nhân cách.
575
01:01:29,994 --> 01:01:33,832
Chị anh là đồ mắc bệnh nhân cách.
Bố anh là đồ mắc bệnh nhân cách."
576
01:01:33,915 --> 01:01:37,919
Bố đúng là mắc bệnh nhân cách.
Nói thế chẳng có gì sai cả.
577
01:01:40,296 --> 01:01:42,006
"Bố làm gì trong chiến tranh?"
578
01:01:42,590 --> 01:01:45,593
"Bố chế tạo bom napan lột da người."
579
01:01:48,054 --> 01:01:50,807
Ông ấy còn gọi em là đồ kém cỏi ngu dốt.
580
01:01:53,226 --> 01:01:56,604
Đáp lại sự chế giễu của bố cô,
581
01:01:56,687 --> 01:01:58,564
cô đã đăng ký
khóa học 2 năm ở California
582
01:01:58,647 --> 01:02:00,942
gọi là "Giải phóng Bản năng."
583
01:02:01,025 --> 01:02:04,070
Tại một viện nghiên cứu danh tiếng
về tiến bộ tiềm năng con người,
584
01:02:04,153 --> 01:02:06,114
nơi nhiều giám đốc điều hành giỏi
theo học.
585
01:02:06,865 --> 01:02:09,283
Biết tôi làm gì ở viện đó không?
586
01:02:09,367 --> 01:02:14,247
Tôi hình dung ra
cách kinh doanh mới và tốt hơn.
587
01:02:14,914 --> 01:02:17,333
Lúc đó chị tôi là CEO... Hồ gì ấy nhỉ?
588
01:02:17,416 --> 01:02:18,626
Hồ Moose.
589
01:02:18,709 --> 01:02:21,545
Đúng rồi. Khi chị tôi là CEO,
590
01:02:21,629 --> 01:02:25,008
xả thải vào Hồ Moose
nhiều tới mức phát nổ...
591
01:02:25,091 --> 01:02:27,927
Hồ duy nhất từng phát nổ.
Chúc mừng, Nancy.
592
01:02:28,011 --> 01:02:34,809
Tôi đã nghĩ cách đưa công ty hóa chất
nông nghiệp bị căm ghét nhất thế giới
593
01:02:34,893 --> 01:02:38,855
thành công ty nuôi siêu lợn
được yêu thích nhất.
594
01:02:38,938 --> 01:02:40,940
Và công ty đang hoạt động hiệu quả!
595
01:02:41,024 --> 01:02:44,360
Nó đã hoạt động hiệu quả cho đến đêm qua.
596
01:02:44,443 --> 01:02:46,237
Cho đến cách đây sáu tiếng.
597
01:02:46,821 --> 01:02:52,618
Sự kết hợp hoàn hảo
giữa Mirando cũ và mới.
598
01:02:54,120 --> 01:02:57,248
Tôi lấy thiên nhiên và khoa học,
599
01:02:58,166 --> 01:02:59,918
và tôi kết hợp với nhau.
600
01:03:00,543 --> 01:03:02,336
Mọi người đều yêu thích.
601
01:03:03,129 --> 01:03:06,549
Nhớ tờ New York Times
nói gì về siêu lợn chứ?
602
01:03:06,632 --> 01:03:08,467
"Hấp dẫn," phải không?
603
01:03:08,551 --> 01:03:12,180
Slate! "Lucy Mirando đang
biến điều không thể thành có thể.
604
01:03:12,263 --> 01:03:14,765
Cô khiến chúng ta yêu một con vật
605
01:03:14,849 --> 01:03:16,767
mà chúng ta muốn ăn thịt nó."
606
01:03:16,851 --> 01:03:20,521
Họ là những nhà báo chưa từng viết về lợn.
607
01:03:20,604 --> 01:03:23,942
Chưa bao giờ!
Nhưng rồi họ đã viết về lợn của ta.
608
01:03:24,608 --> 01:03:26,194
Mười năm ươm cây!
609
01:03:26,277 --> 01:03:29,948
Sắp đến thời điểm hái quả!
610
01:03:30,031 --> 01:03:31,574
Và chuyện gì xảy ra?
611
01:03:31,657 --> 01:03:34,911
Ta dây vào vụ khủng bố này.
612
01:03:34,994 --> 01:03:38,206
Và rốt cuộc ta bị biến thành kẻ xấu.
613
01:03:39,248 --> 01:03:40,917
Không quá xấu.
614
01:03:41,000 --> 01:03:44,420
- Không ư? Mở ra xem đi!
- Vâng.
615
01:03:46,881 --> 01:03:48,591
Không, tua lại.
616
01:03:50,509 --> 01:03:51,760
Tua lại!
617
01:03:52,595 --> 01:03:53,596
Được rồi, mở đi.
618
01:03:54,597 --> 01:03:57,016
Cô bé hóa ra là cháu gái
619
01:03:57,100 --> 01:04:00,061
{\an8}của một nông dân bản địa
mà CEO của Mirando chọn...
620
01:04:00,144 --> 01:04:01,437
{\an8}Dừng lại đó.
621
01:04:02,146 --> 01:04:03,314
Chính nó.
622
01:04:04,232 --> 01:04:05,358
Hình ảnh đó.
623
01:04:06,067 --> 01:04:08,945
Hình ảnh đó sẽ hủy hoại chúng ta.
624
01:04:10,071 --> 01:04:11,948
Mấy kẻ ngốc đó là ai?
625
01:04:12,031 --> 01:04:13,574
{\an8}Tìm ra và sa thải họ đi.
626
01:04:15,451 --> 01:04:16,452
Vâng.
627
01:04:17,453 --> 01:04:19,330
Bắt nạt một cô gái đáng yêu.
628
01:04:20,164 --> 01:04:23,001
Trong bộ đồng phục do chính tôi thiết kế.
629
01:04:24,002 --> 01:04:26,545
Tống bạn tốt nhất của cô bé vào xe tải.
630
01:04:34,095 --> 01:04:35,387
Đó là điều sẽ giết chúng ta.
631
01:04:36,597 --> 01:04:38,224
Ngay đó. Chính nó.
632
01:04:38,807 --> 01:04:41,227
Hình ảnh đó. Chúng ta tiêu rồi.
633
01:05:19,807 --> 01:05:22,393
Lucy, tôi hỏi một câu được chứ?
634
01:05:24,145 --> 01:05:27,398
Cô bé đó. Cô đang nghĩ
sẽ đưa cô bé đến New York, phải không?
635
01:05:28,316 --> 01:05:29,817
Tôi định nói thế!
636
01:05:29,900 --> 01:05:31,902
Tất nhiên rồi.
637
01:05:31,986 --> 01:05:34,447
Mời cô bé tới
Liên hoan Chú lợn Siêu đỉnh và...
638
01:05:35,114 --> 01:05:36,615
Một cuộc đoàn tụ xúc động!
639
01:05:37,616 --> 01:05:40,661
Con lợn đỉnh nhất và cô bé bị chia cắt
640
01:05:40,744 --> 01:05:43,039
và được đoàn tụ trên sân khấu của ta.
641
01:05:43,122 --> 01:05:44,373
Tuyệt vời, Lucy.
642
01:05:44,457 --> 01:05:47,710
Một cuộc đoàn tụ xúc động.
Họ sẽ cùng nhau rời sân khấu.
643
01:05:47,793 --> 01:05:50,004
Tay trong tay. Tay trong móng.
644
01:05:50,629 --> 01:05:53,091
Cô bé có thể là đại diện mới của Mirando.
645
01:05:53,174 --> 01:05:55,759
Cô bé là hiện thân của lý tưởng Mirando.
646
01:05:55,843 --> 01:05:58,221
Cô bé trẻ, đẹp, nữ tính.
647
01:05:58,304 --> 01:06:01,432
Thân thiện với môi trường và nổi tiếng!
Đúng là món quà trời ban!
648
01:06:01,515 --> 01:06:02,808
Cô có ghi lại không đấy?
649
01:06:08,481 --> 01:06:10,984
Cô bé không đại diện cho Mirando. Là tôi.
650
01:06:12,693 --> 01:06:15,113
Cô chẳng biết cô bé làm được gì trừ khóc.
651
01:06:15,779 --> 01:06:17,823
Trong khi tôi được hâm mộ...
652
01:06:19,993 --> 01:06:21,494
trên khắp thế giới.
653
01:06:21,577 --> 01:06:25,248
Anh có thể ngồi xuống
và ngậm cái miệng lại được chứ?
654
01:06:31,795 --> 01:06:32,880
Cô biết không...
655
01:06:36,134 --> 01:06:39,262
Cô đang buộc tôi...
656
01:06:40,138 --> 01:06:42,056
Tôi buộc anh làm gì?
657
01:06:45,809 --> 01:06:48,312
Kiểm tra các lựa chọn của mình.
658
01:06:48,396 --> 01:06:50,481
Thật sao? Thôi được.
659
01:06:50,564 --> 01:06:52,483
Vậy, xin mời. Cứ kiểm tra đi.
660
01:06:52,566 --> 01:06:56,112
Anh đang kiểm tra à? Xong chưa?
661
01:06:57,488 --> 01:06:59,157
Ngồi đi. Anh là đồ lười.
662
01:06:59,240 --> 01:07:02,368
Điểm ưa thích của anh dở tệ. Thất bại.
663
01:07:03,369 --> 01:07:05,663
Jennifer, đặt vé hạng nhất cho cô bé.
664
01:07:05,746 --> 01:07:08,832
Làm hộ chiếu cho cô bé.
Có thể cô bé chưa có. Làm visa cho cô bé.
665
01:07:08,916 --> 01:07:11,210
Ta sẽ chịu thiệt hại
do con lợn gây ra ở Hàn Quốc.
666
01:07:11,294 --> 01:07:12,461
Hãy mời luật sư vào cuộc.
667
01:07:12,545 --> 01:07:16,174
Đừng cố ép cô bé,
như Benetton ép các người mẫu châu Á.
668
01:07:16,257 --> 01:07:19,052
Không. Tôi có ý tưởng hay hơn nhiều.
669
01:07:26,059 --> 01:07:28,811
Ta đã tìm ra cách. Đã có chiến lược.
Ta đã có cách.
670
01:07:28,894 --> 01:07:30,604
Xem đó như câu chuyện tình.
671
01:07:30,688 --> 01:07:33,441
Ta sẽ làm như vậy.
Nhanh chóng làm thủ tục, mau lên.
672
01:07:33,524 --> 01:07:35,651
Một cô bé chạy quanh
một mình trong thành phố.
673
01:07:35,734 --> 01:07:37,445
Có một con lợn khổng lồ.
674
01:07:37,528 --> 01:07:40,489
Ta phải đưa họ về với nhau vì họ nhớ nhau.
675
01:07:40,573 --> 01:07:41,615
Bảo họ đến New York.
676
01:07:41,699 --> 01:07:43,867
Nhìn xem, thật dễ thương.
Đáng yêu. Xinh đẹp.
677
01:07:43,951 --> 01:07:45,453
Quyến rũ, nhỏ nhắn, hoàn hảo.
678
01:07:46,662 --> 01:07:50,499
Cứ đà này, cô ấy sẽ quảng cáo cho Mirando.
679
01:07:50,583 --> 01:07:52,960
- Hẳn rồi!
- Cảm ơn!
680
01:07:53,043 --> 01:07:54,503
- Mija!
- Mija.
681
01:07:54,587 --> 01:07:56,755
Mọi thứ đã được giải quyết!
Đừng lo nữa!
682
01:07:56,839 --> 01:07:59,007
Chụp ảnh đăng lên Twitter của công ty nào.
683
01:07:59,092 --> 01:08:00,176
Cầm lấy.
684
01:08:03,387 --> 01:08:05,013
Cho Okja nghe điện thoại đi!
685
01:08:05,098 --> 01:08:06,474
Tôi muốn biết nó thế nào.
686
01:08:06,557 --> 01:08:08,101
Nghe điện thoại? Với một con lợn?
687
01:08:08,184 --> 01:08:10,603
Ta sẽ cho cả New York biết!
688
01:08:10,686 --> 01:08:13,772
Trên Instagram, YouTube,
Tumblr, Facebook, Twitter.
689
01:08:13,856 --> 01:08:16,024
Okja, con lợn khổng lồ. Nó to thế.
690
01:08:16,109 --> 01:08:17,610
Nó thật, Chúa ơi. Nó còn to hơn.
691
01:08:17,693 --> 01:08:19,320
Nó có một núm vú khổng lồ.
692
01:08:20,154 --> 01:08:22,198
Okja hạ cánh chưa?
693
01:08:22,281 --> 01:08:24,117
Gọi điện cho nó được chưa?
694
01:08:24,200 --> 01:08:26,076
Chụp ảnh trước, gọi cho nó sau.
695
01:08:26,160 --> 01:08:27,828
- Thật chứ?
- Tất nhiên rồi!
696
01:08:32,125 --> 01:08:37,880
Nếu cháu bị say máy bay...
697
01:08:39,047 --> 01:08:40,841
hãy nhai rễ của nó.
698
01:08:40,924 --> 01:08:42,301
Như thế này, nhé?
699
01:08:42,385 --> 01:08:44,970
Nhìn ông này.
700
01:08:45,053 --> 01:08:46,764
Mija. Cầm lấy.
701
01:08:59,818 --> 01:09:02,029
{\an8}CHÚC MỪNG!
CUỘC THI CHÚ LỢN SIÊU ĐỈNH
702
01:09:09,745 --> 01:09:13,374
TIẾNG ANH CHO KẺ NGỐC
703
01:09:31,517 --> 01:09:33,602
Đúng lúc cần!
704
01:09:41,360 --> 01:09:42,361
Chào chị Nance.
705
01:09:43,737 --> 01:09:47,032
{\an8}London thế nào? Mưa à?
Thế thì không chơi golf được.
706
01:09:47,115 --> 01:09:48,867
{\an8}Chỉ muốn cho em biết
chị đang nghĩ về em.
707
01:09:48,951 --> 01:09:50,328
Chị thấy em đang gặp khó khăn.
708
01:09:50,411 --> 01:09:54,415
Vâng, mọi thứ đều ổn. Thành công lớn.
709
01:09:54,498 --> 01:09:55,708
Thật không?
710
01:09:55,791 --> 01:09:59,587
Báo chí đăng đầy ảnh chân thực của em.
711
01:09:59,670 --> 01:10:03,466
Ảnh hồi bé em bụ bẫm ngồi trên đùi bố.
712
01:10:03,549 --> 01:10:05,175
Những lời nhận xét độc địa.
713
01:10:05,926 --> 01:10:09,222
Mọi ánh mắt soi em, nhỉ,
biểu tượng trong sạch?
714
01:10:10,848 --> 01:10:13,434
Chị đã nhắc nhở em về khuôn mặt thật
715
01:10:13,517 --> 01:10:17,480
của một CEO quyền lực nhất Mirando.
716
01:10:17,563 --> 01:10:18,897
Em giỏi lắm, em gái.
717
01:10:32,453 --> 01:10:35,122
Được rồi. Tín hiệu tốt.
718
01:10:35,789 --> 01:10:37,249
Ta đang thấy những gì Okja thấy.
719
01:10:40,628 --> 01:10:42,296
Hãy tận hưởng khoảnh khắc này.
720
01:10:42,380 --> 01:10:45,048
Vì cả thế giới sắp biết điều ta biết.
721
01:10:45,633 --> 01:10:48,719
Chúa ơi, Jay. Ta sắp thay đổi tất cả.
722
01:10:48,802 --> 01:10:50,221
Với bộ anten sáng bóng của tôi.
723
01:10:50,846 --> 01:10:52,848
Tôi sẽ đặt khoảng cách giữa ta và họ.
724
01:10:53,432 --> 01:10:55,559
Ta phải thử xem tín hiệu được tới đâu.
725
01:11:18,707 --> 01:11:22,336
Ôi trời. Chúng ta thực sự đang làm tốt.
726
01:11:22,420 --> 01:11:23,796
Đây rồi.
727
01:11:23,879 --> 01:11:26,131
- Okja được thấy mọi thứ.
- Im nào.
728
01:11:26,715 --> 01:11:29,343
Đúng là lịch sử. Vụ này là lịch sử.
729
01:11:44,608 --> 01:11:47,152
Okja!
730
01:11:51,657 --> 01:11:52,783
Chào!
731
01:11:58,080 --> 01:11:59,415
Chúng ta đoàn tụ rồi.
732
01:12:00,749 --> 01:12:03,251
Ở phòng thí nghiệm xấu xa này, hay thật.
733
01:12:03,336 --> 01:12:05,879
Mày sẽ gặp một người rất đặc biệt.
734
01:12:05,963 --> 01:12:08,591
Đây là Alfonso!
735
01:12:10,050 --> 01:12:11,385
Nó đâu rồi?
736
01:12:11,469 --> 01:12:14,638
Tôi có quà đặc biệt cho
con lợn siêu sao của Lucy.
737
01:12:17,015 --> 01:12:18,100
Nhanh lên!
738
01:12:21,604 --> 01:12:24,565
Để tao giới thiệu mày với một người.
739
01:12:24,648 --> 01:12:26,984
Alfonso, đây là Okja!
740
01:12:27,067 --> 01:12:31,489
Okja, đây là Alfonso! Bạn trai của mày.
741
01:12:33,156 --> 01:12:34,241
Tốt rồi.
742
01:12:39,372 --> 01:12:41,624
- Lại đây.
- Ta đang ghi hình à?
743
01:12:41,707 --> 01:12:42,708
Vâng.
744
01:12:51,800 --> 01:12:53,176
Chúa ơi.
745
01:13:06,690 --> 01:13:08,776
Lẽ ra ta không nên cho nó đến đó.
746
01:13:08,859 --> 01:13:10,528
Tắt đi được không?
747
01:13:12,112 --> 01:13:13,113
Không.
748
01:13:13,822 --> 01:13:16,450
Không, ta cần ghi lại. Cần tung cảnh này.
749
01:13:17,826 --> 01:13:19,495
Vậy cho nhỏ tiếng đi.
750
01:13:21,371 --> 01:13:24,583
- Ta biết làm thế là đưa nó vào địa ngục.
- Ta không biết.
751
01:13:24,667 --> 01:13:26,752
Ta không biết họ sẽ làm thế với nó.
752
01:13:26,835 --> 01:13:29,463
Ta không biết
họ sẽ cho nó giao phối kiểu này.
753
01:13:29,547 --> 01:13:30,673
Chúng ta đã lường trước!
754
01:13:31,715 --> 01:13:33,634
Thôi nào, ta đều lường được.
755
01:13:34,718 --> 01:13:36,136
Tắt đi!
756
01:13:45,145 --> 01:13:46,605
Tôi biết là đau đớn.
757
01:13:48,190 --> 01:13:49,650
Nhưng ta không được yếu đuối.
758
01:13:49,733 --> 01:13:51,485
Đúng vậy.
759
01:13:51,569 --> 01:13:54,404
Ta càng cần tập trung.
760
01:13:54,488 --> 01:13:56,323
Vì vậy mà phải tiếp tục sứ mệnh.
761
01:13:56,406 --> 01:14:00,077
Cô bé đã tin tưởng giao Okja cho ta.
Hãy tôn trọng lòng dũng cảm của cô bé.
762
01:14:00,160 --> 01:14:01,912
Cô bé chưa bao giờ đồng ý cho Okja đi.
763
01:14:03,664 --> 01:14:04,873
Anh vừa nói gì?
764
01:14:08,752 --> 01:14:10,211
Lúc cô ấy ở trong xe tải của ta.
765
01:14:11,379 --> 01:14:12,380
Cô ấy nói...
766
01:14:13,966 --> 01:14:16,594
Tôi muốn đưa Okja về núi.
767
01:14:18,471 --> 01:14:19,513
Tôi đã nói dối.
768
01:14:22,850 --> 01:14:24,768
- Chúa ơi.
- Sao anh lại nói dối?
769
01:14:25,978 --> 01:14:28,856
Tôi không biết. Lúc đó, tôi không thể...
770
01:14:30,483 --> 01:14:32,067
Tôi không thể dừng nhiệm vụ này.
771
01:14:32,860 --> 01:14:35,988
Anh biết, đây là...
đây là nhiệm vụ tuyệt vời nhất.
772
01:14:36,071 --> 01:14:38,281
- Tôi đã làm mọi thứ và...
- Này, K.
773
01:14:40,450 --> 01:14:41,827
Không sao.
774
01:14:45,789 --> 01:14:47,583
Tôi quý anh,
775
01:14:47,666 --> 01:14:50,127
nhưng anh đã làm ô danh 40 năm lịch sử
776
01:14:50,210 --> 01:14:53,672
và di sản ý nghĩa
của Mặt trận Giải phóng Động vật.
777
01:14:53,756 --> 01:14:58,385
Anh đã phản bội những ý tưởng vĩ đại
và các chiến binh dũng cảm đi trước.
778
01:14:59,762 --> 01:15:01,096
Đừng bao giờ dịch sai.
779
01:15:03,724 --> 01:15:04,891
Dịch là việc quan trọng.
780
01:15:08,521 --> 01:15:09,730
Từ lúc này trở đi,
781
01:15:11,148 --> 01:15:15,027
anh không còn là hội viên ALF.
Anh bị cấm vĩnh viễn.
782
01:15:17,029 --> 01:15:18,030
Ra ngoài.
783
01:15:19,447 --> 01:15:20,574
Tuy nhiên...
784
01:15:21,992 --> 01:15:24,912
vì chúng tôi cần tiếp tục sứ mệnh này,
785
01:15:25,621 --> 01:15:28,456
chúng tôi sẽ trả anh thiết bị khi xong.
786
01:15:28,541 --> 01:15:32,002
Coi đó là đóng góp cuối của anh cho hội.
787
01:15:42,512 --> 01:15:43,847
Chết tiệt.
788
01:15:43,931 --> 01:15:45,515
Chúa ơi.
789
01:15:49,394 --> 01:15:50,478
Mày muốn uống không?
790
01:15:58,486 --> 01:16:00,405
Nó sẽ giúp mày dễ chịu hơn đấy.
791
01:16:18,131 --> 01:16:22,302
Đây là một nơi không thể mô tả.
792
01:16:25,472 --> 01:16:27,975
Tao biết.
793
01:16:33,021 --> 01:16:34,982
Còn những nơi khác tồi tệ hơn.
794
01:16:37,400 --> 01:16:40,988
Lucy Mirando nói tao không được hại mày.
795
01:16:41,071 --> 01:16:43,198
Ít nhất là bên ngoài.
796
01:16:43,281 --> 01:16:47,369
Cô ta muốn mày hoàn hảo cho buổi diễn!
797
01:16:48,746 --> 01:16:49,747
Nhưng...
798
01:16:52,958 --> 01:16:57,004
khi một mụ đàn bà hạ nhục người đàn ông
799
01:16:57,087 --> 01:16:59,422
trước mặt các đồng nghiệp của anh ta,
800
01:16:59,506 --> 01:17:03,802
người đàn ông thường tự đưa ra quyết định.
801
01:17:09,349 --> 01:17:11,977
Không có gì đâu, thật đấy.
802
01:17:12,060 --> 01:17:15,313
Cái này dành cho thịt bò.
Ý tao là bò sống.
803
01:17:15,981 --> 01:17:17,524
Để kiểm tra thịt của chúng.
804
01:17:24,114 --> 01:17:26,324
Chào bác sĩ Johnny. Okja đang ở đó à?
805
01:17:26,408 --> 01:17:27,325
Phải!
806
01:17:27,409 --> 01:17:30,829
Công chúa nông dân quý giá của ta
đòi nói chuyện điện thoại với con lợn.
807
01:17:30,913 --> 01:17:32,330
Gì cơ?
808
01:17:32,414 --> 01:17:35,167
Sao cũng được. Cô bé bảo
nhấc tai nó lên rồi đặt điện thoại vào.
809
01:17:35,751 --> 01:17:38,169
- Đang để loa ngoài đấy!
- Okja!
810
01:17:38,253 --> 01:17:39,421
Okja!
811
01:17:42,215 --> 01:17:43,383
Okja! Mày ổn không?
812
01:17:43,466 --> 01:17:45,678
Okja! Mày nói gì cơ?
813
01:17:45,761 --> 01:17:47,012
Tao không nghe được!
814
01:17:49,723 --> 01:17:51,308
Okja! Mày ổn chứ?
815
01:18:13,789 --> 01:18:15,708
Này! Thịt thăn.
816
01:18:21,046 --> 01:18:22,297
Thịt chân giò.
817
01:18:23,716 --> 01:18:27,177
Đừng lo. Mày sẽ không chết đâu.
818
01:18:28,345 --> 01:18:30,638
Chúng tao sẽ chỉ lấy một ít thịt của mày.
819
01:18:31,974 --> 01:18:35,894
Và tất nhiên, tao sẽ không ăn.
820
01:18:36,979 --> 01:18:39,022
Chúng tao có người ăn thử rồi.
821
01:18:39,815 --> 01:18:43,485
Đó là những kẻ ngu ngốc, đồi bại!
822
01:18:48,156 --> 01:18:52,327
Tao sẽ...rút thịt mày ở năm chỗ.
823
01:18:52,410 --> 01:18:56,373
Và tao xin lỗi. Sẽ đau đấy.
824
01:18:58,000 --> 01:18:59,667
Tao không nên ở đây.
825
01:19:04,256 --> 01:19:07,300
Tao là một người yêu động vật.
826
01:19:08,426 --> 01:19:10,846
Ai cũng biết về tao như thế!
827
01:19:25,819 --> 01:19:26,820
Ngon đấy.
828
01:19:28,947 --> 01:19:30,198
Đúng vậy.
829
01:19:30,282 --> 01:19:34,787
Ngon chưa từng thấy. Đỉnh của đỉnh.
830
01:19:40,417 --> 01:19:46,048
Hôm nay Mirando giới thiệu tới quý vị
loại xúc xích hảo hàng.
831
01:19:46,673 --> 01:19:49,551
Ngon chưa từng thấy.
832
01:19:50,177 --> 01:19:53,763
Một hương vị đặc biệt
với mức giá phải chăng!
833
01:19:53,847 --> 01:19:59,269
Được làm từ những chú siêu lợn
hạng A, được nuôi tự nhiên.
834
01:19:59,352 --> 01:20:02,272
Tốt cho sức khỏe! Lại ăn thử đi!
835
01:20:02,355 --> 01:20:03,523
Ruy băng hồng, pháo hoa.
836
01:20:03,606 --> 01:20:05,692
Lucy sẽ vui, tôi sẽ được thưởng...
837
01:20:05,775 --> 01:20:06,985
Cái gì đây?
838
01:20:07,069 --> 01:20:10,405
Chữ ký của Lucy. "Lucy Mirando thiết kế."
839
01:20:10,488 --> 01:20:12,407
Cô ta luôn thích thể hiện mình nhỉ?
840
01:20:13,158 --> 01:20:15,618
Này! Mọi người thế nào?
841
01:20:15,702 --> 01:20:18,205
Vẫn với thứ này. Có vẻ còn dính.
842
01:20:18,288 --> 01:20:19,331
Đừng sờ vào!
843
01:20:19,414 --> 01:20:20,457
Đừng sờ vào.
844
01:20:20,540 --> 01:20:22,667
Được rồi. Túi đeo hông ổn đấy.
845
01:20:23,335 --> 01:20:26,839
Cô ấy hiểu được một chút tiếng Anh.
Nói cẩn thận đấy.
846
01:20:26,922 --> 01:20:29,341
Vâng, ổn cả mà.
847
01:20:29,424 --> 01:20:31,301
Nhưng em phải mặc thứ này.
848
01:20:31,885 --> 01:20:35,805
Đây là chiếc đặc biệt, dành riêng cho em.
849
01:20:35,889 --> 01:20:39,267
Nghe này. Giám đốc còn ký lên đó.
850
01:20:39,351 --> 01:20:41,019
Tuyệt, phải không?
851
01:20:42,062 --> 01:20:43,271
Nào, mặc vào nhé.
852
01:20:44,314 --> 01:20:45,690
Chờ tới khi tôi thấy Okja đã.
853
01:20:46,274 --> 01:20:47,275
Mija...
854
01:20:47,860 --> 01:20:49,736
Thử nghĩ xem sẽ kịch tính thế nào.
855
01:20:49,819 --> 01:20:52,739
Okja còn không biết em ở đây.
856
01:20:52,822 --> 01:20:56,326
Nếu em bất ngờ xuất hiện trên sân khấu,
857
01:20:56,409 --> 01:20:58,370
sẽ là một ngạc nhiên thú vị đấy.
858
01:20:58,954 --> 01:21:00,413
Em hiểu chứ? Ngạc nhiên?
859
01:21:00,497 --> 01:21:04,834
Tôi chẳng quan tâm. Tôi muốn gặp Okja đã.
Nếu không tôi sẽ không hợp tác.
860
01:21:05,627 --> 01:21:07,379
- Mija...
- Cô ta từ chối.
861
01:21:07,462 --> 01:21:10,966
Mija, chắc em chưa hiểu chuyện này.
862
01:21:12,885 --> 01:21:15,762
Không. Ta đang giữ Okja mà. Nhỉ?
863
01:21:15,845 --> 01:21:18,140
Bọn chị đang giúp em. Em hiểu chứ?
864
01:21:19,724 --> 01:21:22,727
Em muốn về nhà với Okja?
865
01:21:23,311 --> 01:21:24,980
Vậy hãy làm theo lời bọn chị.
866
01:21:25,063 --> 01:21:28,733
Nếu không, đây sẽ là điều xảy ra với Okja.
867
01:21:31,236 --> 01:21:32,237
Mặc vào đi.
868
01:21:34,031 --> 01:21:35,865
Hóa ra lại đẹp, phải không?
869
01:21:35,949 --> 01:21:38,660
- Lucy sẽ vui lắm.
- Ừ. Hẳn rồi.
870
01:21:38,743 --> 01:21:41,496
- Mọi người đều nhìn nó.
- Nó tưởng nó đang diễn thời trang.
871
01:21:48,753 --> 01:21:49,754
Mija.
872
01:21:51,798 --> 01:21:52,799
Tôi đây.
873
01:21:54,092 --> 01:21:55,093
Anh Jay.
874
01:21:59,932 --> 01:22:00,933
Đừng nói!
875
01:22:06,688 --> 01:22:09,607
XIN LỖI
876
01:22:09,691 --> 01:22:11,568
VỀ MỌI CHUYỆN
877
01:22:16,239 --> 01:22:19,826
CHÚNG TÔI SẼ CỨU OKJA TỪ SÂN KHẤU
878
01:22:24,414 --> 01:22:27,834
{\an8}KHI ĐÓ
879
01:22:27,917 --> 01:22:32,005
{\an8}ĐỪNG NHÌN VÀO
880
01:22:34,549 --> 01:22:38,803
MÀN HÌNH PHÍA SAU CÔ
881
01:22:47,812 --> 01:22:49,856
{\an8}CHÚNG TÔI YÊU CÔ
882
01:23:47,247 --> 01:23:49,332
CHÚ LỢN SIÊU ĐỈNH
883
01:24:10,062 --> 01:24:12,564
Này, ngon lắm. Anh phải thử ăn.
884
01:24:12,647 --> 01:24:13,981
Thực sự rất ngon.
885
01:24:19,904 --> 01:24:22,157
Chúc một ngày tốt lành. Cảm ơn nhiều.
886
01:24:23,491 --> 01:24:25,827
Cái này là dành cho em.
887
01:24:25,910 --> 01:24:27,120
Cảm ơn, Frank.
888
01:24:28,830 --> 01:24:31,541
Mười năm. Một thành tựu đột phá.
889
01:24:31,624 --> 01:24:34,086
Mười năm, cuối cùng cũng đến ngày hái quả.
890
01:24:36,629 --> 01:24:39,341
Thử món này đi. Ngon lắm đấy.
891
01:24:47,557 --> 01:24:48,558
Ngon lắm.
892
01:24:51,228 --> 01:24:52,229
Tuyệt đẹp.
893
01:24:59,068 --> 01:25:00,445
THỊT SIÊU LỢN KHÔ
894
01:25:04,782 --> 01:25:08,203
Thật xấu hổ vì phải nói dối bọn họ.
895
01:25:10,830 --> 01:25:15,960
Không phải lỗi của ta khi người tiêu dùng
hoang tưởng về thực phẩm biến đổi gen.
896
01:25:22,759 --> 01:25:24,511
Hoa đẹp quá.
897
01:25:26,221 --> 01:25:29,015
Thẩm mỹ của anh vẫn hoàn hảo.
898
01:25:30,892 --> 01:25:33,102
Không phải anh tặng đâu.
899
01:25:35,438 --> 01:25:37,982
- Của Nancy à?
- Phải.
900
01:25:38,065 --> 01:25:40,318
Và Nancy đang ở đây. Không phải ở London.
901
01:25:40,943 --> 01:25:42,904
Chị ấy đang ở đây? Ở New York?
902
01:25:44,030 --> 01:25:45,323
Chết tiệt Nancy.
903
01:25:46,032 --> 01:25:48,493
- Cô ấy ở đây lâu rồi mà.
- Đã bảo tránh xa!
904
01:25:48,576 --> 01:25:50,203
Mọi người sợ chị ấy!
905
01:25:50,787 --> 01:25:52,330
Em cũng làm mọi người sợ mà, Lucy.
906
01:25:54,666 --> 01:25:58,002
Chị ấy là nỗi ám ảnh. Làm họ nhớ đến bố.
907
01:26:06,761 --> 01:26:09,472
Đây là công ty của em. Dự án của em.
908
01:26:10,139 --> 01:26:12,642
Cô ấy muốn giúp em vào ngày đặc biệt.
909
01:26:14,269 --> 01:26:15,478
Chị ấy đang theo dõi em à?
910
01:26:21,734 --> 01:26:23,236
Bác sĩ Johnny đến!
911
01:26:26,656 --> 01:26:27,949
Tuyệt!
912
01:26:28,032 --> 01:26:29,326
Johnny!
913
01:26:32,870 --> 01:26:34,038
Tuyệt!
914
01:26:37,334 --> 01:26:38,918
Johnny!
915
01:26:42,255 --> 01:26:45,342
Bác sĩ Johnny...
916
01:26:45,425 --> 01:26:47,927
với chương trình Động Vật Kỳ Diệu!
917
01:26:49,095 --> 01:26:53,225
Ai cũng biết bác sĩ Johnny sợ buồn tẻ!
918
01:26:53,308 --> 01:26:54,976
Không!
919
01:26:55,059 --> 01:26:59,063
- Tôi đã bao giờ có buổi diễn buồn tẻ?
- Không!
920
01:27:01,023 --> 01:27:02,859
Ai sẵn sàng nào?
921
01:27:10,992 --> 01:27:16,456
Mười năm trước, 26 nông dân ở xứ xa xôi
922
01:27:16,539 --> 01:27:19,751
mỗi người
được trao cho một siêu lợn con kỳ diệu.
923
01:27:20,668 --> 01:27:24,171
Năm nay, tôi đã đi gặp những người này,
924
01:27:24,256 --> 01:27:27,800
để quyết định sẽ mời siêu lợn nào
925
01:27:27,884 --> 01:27:29,886
đến với sự kiện trang trọng này.
926
01:27:32,221 --> 01:27:34,974
Các bạn đã sẵn sàng gặp
chú lợn chiến thắng?
927
01:27:35,057 --> 01:27:37,101
Rồi!
928
01:27:37,184 --> 01:27:40,730
Chú siêu lợn tuyệt nhất trên thế giới?
929
01:27:40,813 --> 01:27:42,399
Tuyệt!
930
01:27:42,898 --> 01:27:47,487
Các bạn đã sẵn sàng chưa?
931
01:27:48,070 --> 01:27:50,740
Bạn sẽ phải gặp một người khác trước.
932
01:27:51,324 --> 01:27:52,617
Luôn như vậy phải không?
933
01:27:52,700 --> 01:27:54,786
Phải gặp nhà quản lý
trước khi gặp tài năng.
934
01:27:55,703 --> 01:27:57,580
Tôi đùa đấy.
935
01:27:59,707 --> 01:28:02,168
Cô ấy là một phụ nữ tuyệt vời...
936
01:28:03,002 --> 01:28:08,132
và cô ấy chính là bộ não
đằng sau dự án siêu lợn này!
937
01:28:09,258 --> 01:28:13,220
Thưa quý vị, hãy dành tràng pháo tay
938
01:28:13,305 --> 01:28:15,973
cho một người, người duy nhất,
939
01:28:16,057 --> 01:28:19,018
Lucy Mirando!
940
01:28:30,988 --> 01:28:33,575
"Lucy Mirando!"
941
01:28:35,618 --> 01:28:36,452
Đồ ngốc.
942
01:28:37,119 --> 01:28:38,996
Trông cô tuyệt quá!
943
01:28:42,625 --> 01:28:43,751
Ôi, Johnny.
944
01:28:43,835 --> 01:28:47,880
Anh đang ở tình thế nguy hiểm.
Cẩn thận kẻo ngã đấy.
945
01:28:47,964 --> 01:28:50,174
Đừng lo. Tôi sẽ không làm các bạn buồn ngủ
946
01:28:50,257 --> 01:28:53,470
với bài phát biểu
như của bà chị gái buồn tẻ của tôi đâu.
947
01:28:54,512 --> 01:28:55,805
Đây rồi!
948
01:28:55,888 --> 01:28:57,640
Xin chào, Lucy!
949
01:28:58,307 --> 01:28:59,976
Lucy, chúng tôi yêu cô!
950
01:29:01,227 --> 01:29:06,399
Không. Tôi muốn giới thiệu một siêu sao.
951
01:29:07,108 --> 01:29:11,488
Có thể bạn đã thấy cô bé trên YouTube,
xem cuộc dạo chơi của cô bé
952
01:29:11,571 --> 01:29:14,407
ở khu mua sắm ngầm ở Seoul!
953
01:29:14,491 --> 01:29:18,536
Hãy chào đón một bé gái tuyệt vời.
954
01:29:18,620 --> 01:29:22,374
Một nông dân đã nuôi
siêu lợn đáng yêu của cô ấy
955
01:29:22,457 --> 01:29:25,460
trong môi trường tự nhiên đẹp và hoang sơ.
956
01:29:26,043 --> 01:29:30,047
Người cưỡi lợn không biết sợ hãi
từ nửa kia bán cầu!
957
01:29:30,131 --> 01:29:31,340
Hãy chào đón...
958
01:29:32,299 --> 01:29:33,300
Mija!
959
01:29:43,811 --> 01:29:48,190
Và đây rồi! Chú lợn tuyệt đỉnh!
960
01:29:48,274 --> 01:29:49,734
Okja!
961
01:30:52,964 --> 01:30:54,716
Okja!
962
01:30:58,636 --> 01:31:00,722
Này, đưa cô bé xuống đi!
963
01:31:01,931 --> 01:31:02,932
Okja!
964
01:31:09,355 --> 01:31:11,023
Được rồi. Bắt đầu!
965
01:31:11,107 --> 01:31:13,234
Tốt rồi. Johnny này!
966
01:31:13,317 --> 01:31:15,987
{\an8}CẢNH BÁO! NỘI DUNG HÌNH ẢNH
967
01:31:19,115 --> 01:31:20,575
Mija!
968
01:31:22,535 --> 01:31:23,828
Đừng quay lại.
969
01:31:28,415 --> 01:31:29,626
Hãy nhìn tôi.
970
01:31:30,543 --> 01:31:34,046
Tắt đi! Tắt màn hình đi!
971
01:31:34,130 --> 01:31:36,799
Tao là một người yêu động vật.
972
01:31:38,801 --> 01:31:39,677
Dừng lại!
973
01:31:44,431 --> 01:31:45,266
Bắt đầu!
974
01:31:52,690 --> 01:31:55,401
Không!
975
01:31:58,487 --> 01:32:01,032
Tôi hứa... Không, tôi cam kết, rút...
976
01:32:01,115 --> 01:32:04,869
kinh nghiệm từ tình huống này...
977
01:32:09,248 --> 01:32:11,292
Để có thêm thông tin và chứng cứ
978
01:32:11,375 --> 01:32:14,503
về tội ác chống lại loài người và động vật
của Mirando,
979
01:32:14,587 --> 01:32:18,007
hãy lên YouTube
và tìm "Mirando tiêu rồi."
980
01:32:18,090 --> 01:32:20,677
Vâng, thưa các bạn. Hãy lên YouTube
981
01:32:20,760 --> 01:32:26,265
và tìm "Mirando T-I-Ê-U-R-Ồ-I."
982
01:32:26,974 --> 01:32:27,975
Tiêu rồi!
983
01:32:40,029 --> 01:32:41,739
Tôi không nghĩ ta có lựa chọn, Nancy.
984
01:32:42,990 --> 01:32:44,241
Cô phải ra ngoài đó.
985
01:32:45,618 --> 01:32:47,119
Đúng vậy.
986
01:32:50,372 --> 01:32:52,124
Hỏng bét rồi.
987
01:32:53,209 --> 01:32:55,419
Gọi an ninh ngoài đến.
988
01:32:56,754 --> 01:32:57,839
Đội Phấn Đen.
989
01:32:57,922 --> 01:33:00,174
Ta quan hệ tốt với cảnh sát New York chứ?
990
01:33:00,257 --> 01:33:01,550
Rất tốt.
991
01:33:01,634 --> 01:33:03,052
Chúng tôi thu xếp rồi.
992
01:33:09,308 --> 01:33:10,559
Okja! Không!
993
01:33:24,240 --> 01:33:25,700
Bọn Phấn Đen!
994
01:34:18,920 --> 01:34:21,005
- Đi nào. Nhanh lên!
- Cô ổn chứ?
995
01:34:23,883 --> 01:34:26,218
- Blond! Đi thôi!
- Nhanh!
996
01:34:28,220 --> 01:34:29,305
Đi nào.
997
01:34:30,765 --> 01:34:32,599
Red, đi thôi.
998
01:34:32,684 --> 01:34:33,685
Nhanh lên!
999
01:34:36,187 --> 01:34:37,814
- Xe tải đâu?
- Phía bên phải!
1000
01:34:37,897 --> 01:34:39,481
Thêm bọn Phấn Đen đến! Nhanh lên!
1001
01:34:39,941 --> 01:34:41,025
Hạ chúng!
1002
01:34:57,834 --> 01:35:00,169
Mau lên!
1003
01:35:01,295 --> 01:35:02,296
Nhanh!
1004
01:36:30,342 --> 01:36:34,889
Chúc chị may mắn
khi dọn bãi rác của em, chị sinh đôi.
1005
01:36:37,557 --> 01:36:41,103
Vừa nãy, em quên mất mình là kẻ kém cỏi.
1006
01:36:55,117 --> 01:36:58,245
Bố là người rất kinh khủng.
1007
01:36:59,580 --> 01:37:00,915
Bố thực sự là nỗi khiếp đảm.
1008
01:37:03,167 --> 01:37:06,337
Nhưng, ơn Chúa, bố biết kinh doanh.
1009
01:37:12,634 --> 01:37:15,221
Đừng lo về bài phát biểu xin lỗi,
em song sinh.
1010
01:37:15,304 --> 01:37:17,556
Chị sẽ đóng giả là em trước báo giới.
1011
01:37:19,100 --> 01:37:20,101
Cảnh sát.
1012
01:37:20,767 --> 01:37:23,437
Em sẽ hiểu là
chị sẽ hướng dẫn luật sư của ta
1013
01:37:23,520 --> 01:37:25,647
để không hỗ trợ em.
1014
01:37:25,731 --> 01:37:26,732
Frank.
1015
01:37:29,610 --> 01:37:33,197
- Không trì hoãn kế hoạch phân phối.
- Tất nhiên.
1016
01:37:33,280 --> 01:37:36,325
Bỏ kế hoạch quảng bá vớ vẩn của Lucy.
1017
01:37:36,408 --> 01:37:40,204
- Báo cho mọi người thật nhanh.
- Hẳn rồi.
1018
01:37:40,287 --> 01:37:42,748
Cục Thực phẩm và Dược phẩm duyệt chưa?
1019
01:37:42,831 --> 01:37:46,668
Rồi. Nhưng tôi không chắc
khách hàng phản ứng thế nào sau hôm nay.
1020
01:37:46,752 --> 01:37:48,379
Nếu nó rẻ, họ sẽ ăn.
1021
01:37:48,462 --> 01:37:51,132
Đảm bảo doanh số sẽ tăng mạnh.
1022
01:37:51,715 --> 01:37:54,135
Đóng cửa phòng thí nghiệm như đã bàn.
1023
01:37:54,218 --> 01:37:56,762
Ta sẽ tới thăm xưởng sản xuất vào đêm nay.
1024
01:37:56,845 --> 01:37:58,931
Tập hợp tổ điều hành,
cả người đang đi nghỉ.
1025
01:37:59,015 --> 01:38:00,474
Cho tất cả bọn lợn vào sản xuất.
1026
01:38:01,100 --> 01:38:02,101
{\an8}TỎA SÁNG
1027
01:38:02,184 --> 01:38:04,811
{\an8}- Kể cả con siêu lợn to nhất?
- Không trừ con nào.
1028
01:38:15,531 --> 01:38:17,283
- Ổn chứ?
- K...
1029
01:38:18,575 --> 01:38:19,826
Anh làm gì ở đây?
1030
01:38:20,869 --> 01:38:24,081
DỊCH LÀ VIỆC QUAN TRỌNG
1031
01:38:26,708 --> 01:38:27,751
Okja...
1032
01:38:28,835 --> 01:38:30,046
Ta cần phải nhanh lên.
1033
01:38:35,801 --> 01:38:37,803
Nghe này, tôi muốn nói nếu tôi gọi điện,
1034
01:38:37,886 --> 01:38:40,097
tôi muốn cô nghe máy luôn, hiểu chứ?
1035
01:38:40,181 --> 01:38:43,350
Tôi có người bạn bị bệnh nặng đây.
1036
01:38:45,311 --> 01:38:47,771
Cô có chứng chỉ không?
Cô biết mình đang làm gì không?
1037
01:38:48,940 --> 01:38:51,317
Anh ấy đang chảy máu!
Cô biết mình đang làm gì chứ?
1038
01:39:09,543 --> 01:39:12,338
Mija, cô ổn chứ?
1039
01:39:20,137 --> 01:39:21,680
Cô ấy muốn biết ta đang đi đâu.
1040
01:39:26,310 --> 01:39:27,394
Ta đang đến chỗ Okja.
1041
01:39:28,104 --> 01:39:29,105
Okja?
1042
01:39:31,148 --> 01:39:35,152
Phải, nhưng cô nên biết tình thế không ổn.
1043
01:39:36,695 --> 01:39:37,696
Là gì vậy?
1044
01:39:38,780 --> 01:39:41,283
Tôi không...còn cách nào khác.
1045
01:39:46,163 --> 01:39:47,789
Ước gì cô không phải thấy cảnh này.
1046
01:39:47,873 --> 01:39:49,833
Hãy cho tôi biết nó ở đâu!
1047
01:39:56,965 --> 01:39:59,426
Chúng tôi sẽ cần cô giúp. Mija...
1048
01:40:18,612 --> 01:40:20,031
Okja.
1049
01:40:20,114 --> 01:40:21,282
Chờ đã! Mija!
1050
01:40:26,203 --> 01:40:27,913
Okja!
1051
01:40:27,996 --> 01:40:29,498
Okja!
1052
01:40:29,581 --> 01:40:33,085
- Okja!
- Okja!
1053
01:40:33,752 --> 01:40:35,754
- Okja!
- Okja!
1054
01:40:35,837 --> 01:40:37,089
Okja!
1055
01:40:37,173 --> 01:40:39,341
- Okja!
- Okja!
1056
01:40:40,592 --> 01:40:41,718
Okja!
1057
01:40:41,802 --> 01:40:43,011
- Okja!
- Okja!
1058
01:40:43,095 --> 01:40:46,307
Khẩn. Có kẻ xâm nhập ở khu A-24!
1059
01:40:46,390 --> 01:40:47,391
Nào.
1060
01:40:48,142 --> 01:40:49,185
Tôi rất xin lỗi.
1061
01:40:49,268 --> 01:40:52,771
Cái này không gây chết người, được chứ?
1062
01:40:52,854 --> 01:40:55,232
Được rồi, anh sẽ không sao.
1063
01:40:55,315 --> 01:40:56,316
Được chứ?
1064
01:40:56,817 --> 01:41:00,362
Sáu phút, 45 giây trước khi Phấn Đen đến!
1065
01:41:01,738 --> 01:41:03,365
Đây là cơ hội cuối cùng.
1066
01:41:12,583 --> 01:41:15,001
- Okja!
- Okja!
1067
01:41:16,628 --> 01:41:17,713
Okja!
1068
01:41:21,175 --> 01:41:22,468
Okja!
1069
01:41:25,804 --> 01:41:27,889
Không! Đừng vào trong!
1070
01:42:17,105 --> 01:42:18,106
Này!
1071
01:43:33,682 --> 01:43:34,725
Okja.
1072
01:43:37,519 --> 01:43:38,520
Okja!
1073
01:43:39,187 --> 01:43:40,272
Không!
1074
01:43:47,529 --> 01:43:49,615
- Okja...
- Khoan.
1075
01:43:55,496 --> 01:43:57,706
- Cái này báo động à?
- Tin tin là vậy.
1076
01:43:57,789 --> 01:44:00,917
Tôi không hiểu an ninh lỏng lẻo đến mức
để lũ côn đồ
1077
01:44:01,001 --> 01:44:02,919
trì hoãn dây chuyền sản xuất,
dù chỉ 1 giây.
1078
01:44:03,003 --> 01:44:06,465
Sẽ không tái diễn.
Báo cáo là Phấn Đen đã đến kịp.
1079
01:44:06,548 --> 01:44:09,551
- Không, các bạn, đây là...
- Đừng động vào nó!
1080
01:44:09,635 --> 01:44:12,388
- Bỏ súng xuống. Được rồi.
- Dừng lại! Giảm bạo lực đi!
1081
01:44:12,471 --> 01:44:13,639
- Không bạo lực!
- Vâng.
1082
01:44:13,722 --> 01:44:17,225
Đây không phải "người cưỡi lợn dũng cảm"
đáng yêu của Lucy sao?
1083
01:44:17,309 --> 01:44:21,605
Đúng vậy. Còn kia là con lợn siêu đỉnh.
1084
01:44:21,688 --> 01:44:23,023
Có vấn đề gì à?
1085
01:44:23,940 --> 01:44:25,442
Sao nó vẫn còn sống?
1086
01:44:26,109 --> 01:44:27,778
Sao bà muốn giết Okja?
1087
01:44:29,028 --> 01:44:30,697
Bọn ta chỉ có thể bán lợn đã chết.
1088
01:44:32,366 --> 01:44:35,661
Tôi muốn về nhà với Okja.
1089
01:44:35,744 --> 01:44:38,330
Không, đó là tài sản của ta.
1090
01:44:38,414 --> 01:44:41,792
- Đồ mắc bệnh nhân cách.
- Bà nên tự thấy xấu hổ.
1091
01:44:41,875 --> 01:44:44,961
Biến đi! Bọn ta tự hào về các thành tựu.
1092
01:44:45,045 --> 01:44:46,922
Chúng ta là những doanh nhân chăm chỉ.
1093
01:44:47,005 --> 01:44:49,966
Bọn ta có các thỏa thuận,
và đây là các thương vụ làm ăn.
1094
01:44:50,759 --> 01:44:53,887
Đây là thịt thăn cho nhà hàng thượng hạng.
1095
01:44:53,970 --> 01:44:57,182
Dân Mexico thích móng giò.
Tôi biết. Đi kiểm tra đi!
1096
01:44:57,265 --> 01:45:02,604
Dân Mỹ thích thịt thủ và mông! Xúc xích.
1097
01:45:02,688 --> 01:45:06,274
Tất cả đều ăn được, trừ tiếng kêu.
1098
01:45:08,026 --> 01:45:11,780
- Thì ra cô là một Mirando nữa.
- Còn anh là?
1099
01:45:12,906 --> 01:45:15,367
- Thả Mija và Okja ra.
- Vì sao?
1100
01:45:16,577 --> 01:45:18,829
Cô đã giàu lắm rồi.
1101
01:45:18,912 --> 01:45:21,457
- Làm ơn đi.
- Đây là kinh doanh.
1102
01:45:21,540 --> 01:45:25,461
Nancy! Tôi yêu tất cả các sinh vật,
1103
01:45:25,544 --> 01:45:28,088
nhưng cô lại muốn là một ngoại lệ.
1104
01:45:28,880 --> 01:45:29,881
Mija!
1105
01:45:30,966 --> 01:45:31,967
Thôi được.
1106
01:45:37,556 --> 01:45:38,724
Không, khoan!
1107
01:45:50,444 --> 01:45:53,572
Tôi muốn mua Okja...còn sống.
1108
01:46:31,902 --> 01:46:33,153
Được rồi.
1109
01:46:34,696 --> 01:46:36,072
Chúng ta có vụ làm ăn.
1110
01:46:36,156 --> 01:46:37,991
Cái này đáng tiền đấy.
1111
01:46:38,074 --> 01:46:40,911
Hãy đưa vị khách và hàng về nhà an toàn.
1112
01:46:40,994 --> 01:46:44,831
Đã bán chú siêu lợn Mirando đầu tiên.
Rất vui được làm ăn với cô.
1113
01:50:20,296 --> 01:50:21,673
Cháu nhặt được nhiều không?
1114
01:50:21,757 --> 01:50:22,758
Nhiều ạ.
1115
01:50:27,638 --> 01:50:29,222
Đừng làm lũ gà sợ.
1116
01:59:56,997 --> 01:59:59,917
Sẽ nổi tiếng. Phá kỷ lục.
1117
02:00:01,126 --> 02:00:04,046
Nhiều người bay đến
từ vùng Trung Tây và Canada.
1118
02:00:04,129 --> 02:00:05,130
Tốt.
1119
02:00:06,466 --> 02:00:07,883
Xin giới thiệu thành viên mới.
1120
02:00:07,967 --> 02:00:08,968
Này.
1121
02:00:11,387 --> 02:00:14,599
Anh ta là chủ trang Mirandotieuroi.com.
Vừa từ Seoul đến.
1122
02:00:14,682 --> 02:00:16,517
- Tên cậu là gì?
- Red.
1123
02:00:16,601 --> 02:00:18,728
Red. Vì màu tóc của cậu à?
1124
02:00:18,811 --> 02:00:21,522
Này. Đừng trêu chọc cô ấy.
1125
02:00:23,899 --> 02:00:24,900
Cậu ta lắm lời.
1126
02:00:24,984 --> 02:00:26,902
Chắc bọn lãnh đạo Mirando sẽ đến đó.
1127
02:00:27,570 --> 02:00:29,780
- Tất nhiên.
- Mirandotieuroi.com.
1128
02:00:29,864 --> 02:00:31,991
Gồm cả Nancy Mirando.
1129
02:00:41,501 --> 02:00:42,502
Kia rồi.
1130
02:00:48,674 --> 02:00:50,593
Chuyển ngữ phụ đề bởi Vũ Thị Phương