1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,685 --> 00:00:48,022 NETFLIX GIỚI THIỆU 4 00:00:48,565 --> 00:00:52,026 PHIM BẢN GỐC NETFLIX 5 00:01:05,582 --> 00:01:08,793 CÔNG TY CÔNG NGHỆ SINH HỌC - HÓA CHẤT - THỰC PHẨM SẠCH MIRANDO 6 00:01:08,876 --> 00:01:10,628 Cảm ơn! Đông quá nhỉ! 7 00:01:10,712 --> 00:01:14,048 Chào mừng đến buổi ra mắt của tôi! 8 00:01:14,132 --> 00:01:17,802 Tôi là Lucy. Lucy Mirando, Tổng công ty Mirando. 9 00:01:17,885 --> 00:01:21,681 Chào mừng tới nhà máy cũ của ông nội tôi. 10 00:01:21,764 --> 00:01:28,271 Bây giờ, tôi biết, chúng ta biết ông Mirando là người rất kinh khủng. 11 00:01:30,356 --> 00:01:35,445 Ta biết những trò tàn bạo của ông ở đây. 12 00:01:36,196 --> 00:01:41,993 Ta biết những bức tường này nhuốm máu công nhân. 13 00:01:42,744 --> 00:01:46,539 Nhưng hôm nay, tôi là chủ nơi này... 14 00:01:47,624 --> 00:01:50,585 để kể cho các bạn một câu chuyện đẹp. 15 00:01:51,753 --> 00:01:54,464 Không còn những vị CEO tồi tệ. 16 00:01:54,547 --> 00:01:55,548 THẾ HỆ TIẾP NỐI MIRANDO 17 00:01:55,632 --> 00:01:57,509 Đây là kỷ nguyên mới với tôi, 18 00:01:57,592 --> 00:02:00,762 và với những giá trị cốt lõi, môi trường và sự sống mới. 19 00:02:00,845 --> 00:02:02,013 Tuyệt vời. 20 00:02:02,096 --> 00:02:03,973 Cô vui vẻ hơn CEO trước nhiều. 21 00:02:04,056 --> 00:02:09,061 Vâng. CEO trước là Nancy, chị tôi, nhưng...chúng tôi khác nhau. 22 00:02:09,146 --> 00:02:12,982 Chúng tôi có cách sống khác nhau. Chúng tôi có đạo đức kinh doanh khác nhau. 23 00:02:13,483 --> 00:02:17,903 Nhưng chị ấy không màng tới lòng nhân đạo. Chị ấy không có tầm nhìn xa hơn sân golf. 24 00:02:19,281 --> 00:02:22,116 {\an8}Dân số thế giới hiện là bảy tỷ. 25 00:02:22,200 --> 00:02:26,163 Có 805 triệu người phải chịu đói mỗi ngày, 26 00:02:26,246 --> 00:02:29,666 bao gồm 30 triệu người dân Mỹ. 27 00:02:29,749 --> 00:02:33,711 Thế giới đang cạn kiệt thức ăn và ta không bàn về chuyện đó. 28 00:02:37,382 --> 00:02:38,800 Chúng ta cần một phép màu. 29 00:02:39,842 --> 00:02:40,843 Và ta đã có phép màu. 30 00:02:41,553 --> 00:02:43,805 Hãy chào siêu ỉn tí hon. 31 00:02:44,514 --> 00:02:46,974 Sinh vật đặc biệt và xinh đẹp này 32 00:02:47,058 --> 00:02:50,437 được phát hiện tại một trang trại ở Chile. 33 00:02:51,062 --> 00:02:55,358 Chúng tôi mang sinh vật quý giá này tới Nông trại Mirando ở Arizona. 34 00:02:55,608 --> 00:02:59,570 Các nhà khoa học của công ty đã chăm sóc và yêu thương nó từ đó, 35 00:02:59,654 --> 00:03:04,033 quan sát và thực hiện nhiều nghiên cứu. 36 00:03:04,116 --> 00:03:08,371 Chúng tôi đã cho ra 26 chú ỉn tí hon diệu kỳ 37 00:03:08,454 --> 00:03:10,915 bằng cách cho giao phối tự nhiên. 38 00:03:11,081 --> 00:03:13,501 THÂN THIỆN MÔI TRƯỜNG - TỰ NHIÊN - KHÔNG BIẾN ĐỔI GEN 39 00:03:13,626 --> 00:03:16,337 Chúng là độc nhất vô nhị trên Trái Đất. 40 00:03:20,300 --> 00:03:24,804 Tuần trước, chúng tôi gửi 26 siêu ỉn tí hon 41 00:03:24,887 --> 00:03:28,850 tới 26 quốc gia có văn phòng của Mirando. 42 00:03:29,684 --> 00:03:33,771 Mỗi con được trao cho một nông dân giỏi. 43 00:03:33,855 --> 00:03:38,276 Tôi yêu cầu họ nuôi vị khách đặc biệt này, 44 00:03:38,360 --> 00:03:42,655 bằng kỹ thuật truyền thống của riêng mỗi nền văn hóa của họ. 45 00:03:42,739 --> 00:03:46,158 Các nhà khoa học hàng đầu ở các văn phòng chi nhánh của Mirando 46 00:03:46,243 --> 00:03:49,996 sẽ luôn sẵn sàng hỗ trợ khi cần thiết. 47 00:03:51,664 --> 00:03:57,254 Những chú ỉn tí hon này sẽ là tổ tiên của một loài hoàn toàn mới. 48 00:03:57,837 --> 00:03:59,714 Món quà của Mẹ Thiên nhiên. 49 00:03:59,797 --> 00:04:02,675 Một cuộc cách mạng trong ngành chăn nuôi. 50 00:04:03,551 --> 00:04:06,888 Và bây giờ chúng ta có một cuộc thi! 51 00:04:09,432 --> 00:04:11,434 LIÊN HOAN NEW YORK CHÚ LỢN SIÊU ĐỈNH 52 00:04:11,518 --> 00:04:17,315 {\an8}Một người nông dân nuôi được con lợn to nhất, đẹp nhất và đặc biệt nhất. 53 00:04:17,399 --> 00:04:21,152 Một siêu lợn! Nhưng sẽ là ai? 54 00:04:24,572 --> 00:04:28,285 Tôi không phải chuyên gia, nhưng tôi biết. 55 00:04:28,868 --> 00:04:32,162 Nhà động vật học và bác sĩ thú y được yêu thích nhất trên truyền hình, 56 00:04:32,246 --> 00:04:35,333 và gương mặt mới của Tổng công ty Mirando, 57 00:04:35,417 --> 00:04:37,585 Bác sĩ Johnny Wilcox! 58 00:04:37,669 --> 00:04:38,920 CHƯƠNG TRÌNH ĐỘNG VẬT KỲ DIỆU CỦA BS. JOHNNY 59 00:04:39,003 --> 00:04:41,130 {\an8}Ai bảo nhà khoa học không vui đùa? 60 00:04:41,213 --> 00:04:42,674 RẤT KHỎE! 61 00:04:43,300 --> 00:04:46,093 {\an8}Đấy, con nào cũng muốn cắn anh ta. 62 00:04:48,012 --> 00:04:50,557 Khi cuộc thi đến hồi gay cấn, 63 00:04:50,640 --> 00:04:55,687 Johnny sẽ trao giải cho người chiến thắng trong Động Vật Kỳ Diệu phát sóng trực tiếp 64 00:04:55,770 --> 00:04:57,814 ngay tại thành phố New York. 65 00:04:57,897 --> 00:05:01,651 Đó là khi chúng ta giới thiệu siêu lợn với thế giới! 66 00:05:01,734 --> 00:05:03,445 Phải đợi bao lâu? 67 00:05:03,528 --> 00:05:06,364 Bao giờ ta được tận mắt thấy con ỉn to? 68 00:05:08,115 --> 00:05:09,158 Mười năm. 69 00:05:09,534 --> 00:05:10,785 Mười năm? 70 00:05:11,328 --> 00:05:13,455 Chúa ơi, chắc lúc ấy tôi chết rồi. 71 00:05:20,378 --> 00:05:23,631 Những con siêu lợn này không chỉ to đẹp, 72 00:05:23,715 --> 00:05:27,051 chúng sẽ gây ít tác động tới môi trường, 73 00:05:27,134 --> 00:05:31,055 ăn ít hơn và thải ít hơn. 74 00:05:31,138 --> 00:05:32,682 Và quan trọng nhất là... 75 00:05:34,559 --> 00:05:36,769 thịt của chúng phải cực ngon. 76 00:06:00,167 --> 00:06:05,507 MƯỜI NĂM SAU NƠI CÁCH XA NEW YORK 77 00:06:38,415 --> 00:06:40,875 Không đau đâu. Đứng im nào. 78 00:06:44,712 --> 00:06:45,713 Được rồi. 79 00:06:51,428 --> 00:06:52,595 Không khó lắm! 80 00:07:03,064 --> 00:07:04,607 Vẫn chưa chín. 81 00:07:39,934 --> 00:07:41,561 Mày ăn nhiều rồi còn gì! 82 00:08:24,896 --> 00:08:26,230 Okja! 83 00:08:29,526 --> 00:08:31,235 Okja, mày đang làm gì vậy? 84 00:08:35,322 --> 00:08:36,991 Ở đây có nhiều cá lắm! 85 00:08:46,709 --> 00:08:48,753 Hôm nay tao muốn ăn cá hầm! 86 00:09:25,957 --> 00:09:27,667 Gì cơ? Giờ á? 87 00:09:29,335 --> 00:09:30,336 Lại nữa à? 88 00:10:44,869 --> 00:10:45,912 Mija! 89 00:10:48,873 --> 00:10:50,082 Nó không ở đây à? 90 00:10:50,917 --> 00:10:51,959 Mija! 91 00:10:55,129 --> 00:10:56,547 Con bé đi đâu rồi? 92 00:11:08,642 --> 00:11:15,482 Mija Joo số 37-1, thị trấn Sanyang! 93 00:11:16,233 --> 00:11:21,655 Về nhà ngay để ăn tối. Mija! 94 00:11:24,408 --> 00:11:27,119 Về nhà ngay. Ông đói lắm rồi! 95 00:12:44,864 --> 00:12:47,283 Đừng sợ. Đường tắt đấy. 96 00:13:36,290 --> 00:13:37,791 Không! Lùi lại đi! 97 00:14:53,200 --> 00:14:54,451 Mày ở đâu? 98 00:15:25,399 --> 00:15:26,441 Okja. 99 00:16:46,938 --> 00:16:48,482 Đây rồi! 100 00:16:56,448 --> 00:17:01,328 Ngày mai, Mundo ở công ty sẽ đến thăm. 101 00:17:01,412 --> 00:17:02,454 Chú Mundo ạ? 102 00:17:03,205 --> 00:17:05,874 Để lấy tiền ạ? 103 00:17:06,417 --> 00:17:10,337 Ông gửi tiền cho họ rồi. 104 00:17:10,421 --> 00:17:13,049 Vậy giờ Okja là của ta, phải không ạ? 105 00:17:13,965 --> 00:17:15,134 Tất nhiên rồi. 106 00:17:20,556 --> 00:17:22,683 Sao chú ấy còn đến? Làm thủ tục à? 107 00:17:29,106 --> 00:17:31,817 Nghe nói hôm nay có bóng đá. 108 00:17:44,455 --> 00:17:45,706 Khỉ thật... 109 00:17:45,789 --> 00:17:47,833 Tuyệt. Vậy là được mua TV mới. 110 00:17:49,168 --> 00:17:51,545 Cái này vẫn dùng được. 111 00:17:53,464 --> 00:17:54,590 Thật keo kiệt... 112 00:18:17,446 --> 00:18:19,156 MIRANDO DỰ ÁN SIÊU LỢN 113 00:18:19,239 --> 00:18:21,074 CHỨNG NHẬN NÔNG DÂN BẢN ĐỊA 114 00:19:20,091 --> 00:19:22,093 Xin chào. Khó trèo quá à? 115 00:19:22,178 --> 00:19:23,304 Xin chào. 116 00:19:26,097 --> 00:19:28,058 Đây, uống chút nước đi. 117 00:19:29,268 --> 00:19:31,144 Tôi tưởng vài người đến. 118 00:19:32,396 --> 00:19:33,772 Họ đi sau tôi. 119 00:19:37,651 --> 00:19:39,861 Lúc nào răng miệng cũng sạch! 120 00:19:41,238 --> 00:19:43,156 Khoan, để tao ra nào, Okja. 121 00:19:43,240 --> 00:19:44,325 Chú Mundo? 122 00:19:45,534 --> 00:19:46,993 Chào chú Mundo. 123 00:19:47,077 --> 00:19:49,079 - Cháu đánh răng mình chưa đấy? - Rồi ạ. 124 00:19:59,381 --> 00:20:01,842 Màn hình Retina! 125 00:20:01,925 --> 00:20:03,051 Lấy cái hộp đen đi. 126 00:20:19,485 --> 00:20:21,570 {\an8}Okja ăn và thải tốt chứ? 127 00:20:22,153 --> 00:20:25,073 Nó trao đổi chất tốt. 128 00:20:26,242 --> 00:20:27,909 Phải rồi. Số liệu cũng thể hiện thế. 129 00:20:27,993 --> 00:20:29,035 Mệt quá! 130 00:20:40,756 --> 00:20:41,757 Đến nơi rồi! 131 00:20:44,260 --> 00:20:45,261 Tuyệt vời! 132 00:20:47,971 --> 00:20:50,223 Đến nơi rồi, mệt quá! 133 00:20:54,060 --> 00:20:57,063 Chú ấy...chính là chú ấy! Trên TV? 134 00:20:57,147 --> 00:20:58,148 Đúng vậy. 135 00:20:59,148 --> 00:21:02,068 Chương trình gì nhỉ? Động Vật Kỳ Diệu! 136 00:21:02,193 --> 00:21:04,863 Chú ấy là người "rất khỏe"! 137 00:21:06,532 --> 00:21:10,536 Những con siêu lợn khác đều ở vùng đất bằng, đến bằng ôtô được. 138 00:21:11,370 --> 00:21:13,955 Con ở Nhật chỉ cách sân bay năm phút. 139 00:21:15,291 --> 00:21:19,670 Còn anh... Tôi thấy anh để con siêu lợn trên đỉnh núi này 140 00:21:19,753 --> 00:21:23,089 đến cuối chuyến đi, vì biết leo núi sẽ làm tôi bực. 141 00:21:23,173 --> 00:21:25,551 Anh biết không? Tôi bực đây. 142 00:21:26,302 --> 00:21:28,178 Trông chú ấy hệt như trên TV. 143 00:21:34,059 --> 00:21:35,060 Thật tuyệt. 144 00:21:38,522 --> 00:21:39,606 Ai đó làm ơn... 145 00:21:40,231 --> 00:21:42,526 Ai đó lấy cho tôi ít nước nào? 146 00:21:42,609 --> 00:21:45,821 Tôi sắp lên hình cho chương trình vớ vẩn! 147 00:21:45,904 --> 00:21:48,574 Đừng lấy nước uống có ga Tôi không muốn ợ hơi trên sóng. 148 00:21:48,657 --> 00:21:49,700 Lấy nước cho ông ấy đi. 149 00:21:49,783 --> 00:21:52,160 Tôi không nghĩ họ có nước có ga ở đây. 150 00:21:52,243 --> 00:21:53,495 Xin lỗi ông. 151 00:21:53,579 --> 00:21:57,624 Nếu ông không phiền, bác sĩ Johnny đang khát nước. 152 00:21:58,208 --> 00:21:59,292 Cảm ơn. 153 00:22:00,752 --> 00:22:01,586 Nước của anh đây. 154 00:22:04,715 --> 00:22:08,176 Tôi để dành thứ đó... 155 00:22:20,731 --> 00:22:22,023 Chào, Okja. 156 00:22:22,107 --> 00:22:23,984 Được rồi. Ra đây nào. 157 00:22:24,067 --> 00:22:26,737 Đúng rồi... Tốt lắm. 158 00:22:47,633 --> 00:22:49,468 Quay phim đi, Jennifer! 159 00:22:50,719 --> 00:22:52,303 Cảm xúc không thể giả tạo được. 160 00:22:52,929 --> 00:22:53,930 Quay phim đi. 161 00:22:54,515 --> 00:22:56,224 Đưa trang phục cho anh ấy. Mau lên. 162 00:22:57,225 --> 00:22:59,019 Cầm lấy... Bấm máy đi. Nhanh lên! 163 00:23:00,061 --> 00:23:01,480 Họ đang quay phim! 164 00:23:01,563 --> 00:23:02,731 Nhặt túi anh ấy. Mau lên. 165 00:23:03,899 --> 00:23:05,692 Được rồi. Cái này... Mundo? 166 00:23:05,776 --> 00:23:09,279 Mundo, ra ngoài đi. Cảm ơn. Được rồi. 167 00:23:09,362 --> 00:23:12,115 Lấy cái mũ. Tốt rồi, bác sĩ Johnny. Ổn rồi. 168 00:23:12,198 --> 00:23:13,534 Được rồi. Mọi chuyện sẽ ổn. 169 00:23:13,617 --> 00:23:15,911 Mundo, ra ngoài đi. Cảm ơn. 170 00:23:15,994 --> 00:23:17,287 Và...quay. 171 00:23:18,497 --> 00:23:23,293 Mười năm trước, 26 nông dân bản địa từ 26 quốc gia xa xôi 172 00:23:23,376 --> 00:23:26,129 mỗi người nhận một chú siêu lợn con. Năm nay, tôi đến... 173 00:23:26,212 --> 00:23:28,173 - Chú ấy nói gì thế? - Chịu. 174 00:23:28,256 --> 00:23:32,636 ...chỗ họ để quyết định con nào sẽ được mời đến Liên hoan Chú lợn Siêu đỉnh 175 00:23:32,719 --> 00:23:37,891 ở thành phố New York, nơi chú lợn sẽ được ra mắt thế giới. 176 00:23:39,184 --> 00:23:41,186 Ông đã làm một việc phi thường. 177 00:23:41,269 --> 00:23:42,729 Xin cảm ơn. 178 00:23:42,813 --> 00:23:44,230 Hướng máy vào ông già! 179 00:23:45,566 --> 00:23:47,609 - Hướng máy vào Johnny. - Johnny! 180 00:23:47,693 --> 00:23:50,487 Từ hồi nó còn nhỏ, tôi luôn thích thú với Okja 181 00:23:50,571 --> 00:23:52,864 và báo cáo sức khỏe hàng tháng và dữ liệu của nó. 182 00:23:52,948 --> 00:23:55,325 Tôi chỉ biết nó qua con số, đồ thị và ảnh, 183 00:23:55,408 --> 00:23:56,827 nhưng hôm nay gặp nó ở đây, 184 00:23:56,910 --> 00:24:00,288 và tay sờ mắt thấy, 185 00:24:00,371 --> 00:24:02,458 nó còn làm tôi ngạc nhiên hơn. 186 00:24:02,541 --> 00:24:04,626 Tốt rồi. Khoảnh khắc tin tưởng lẫn nhau 187 00:24:04,710 --> 00:24:09,548 giữa BS. Johnny của Tổng công ty Mirando và người nông dân bản địa giỏi. 188 00:24:15,386 --> 00:24:17,347 Nó thực sự phi thường. 189 00:24:20,225 --> 00:24:22,936 Ông đã làm thế nào? Dùng phương pháp gì? 190 00:24:29,067 --> 00:24:30,569 Ông ấy để nó chạy quanh. 191 00:24:30,652 --> 00:24:34,364 "Ông ấy để nó chạy quanh!" Thật khó tin! 192 00:24:34,447 --> 00:24:35,448 MIRANDO DỰ ÁN SIÊU LỢN 193 00:24:35,532 --> 00:24:37,951 Hướng dải băng ra phía máy quay, Jennifer, và quay... 194 00:24:41,079 --> 00:24:43,499 - Sẵn sàng tới liên hoan ở New York chưa? - New York? 195 00:24:50,839 --> 00:24:51,923 Rất khỏe. 196 00:24:54,510 --> 00:24:55,802 Thêm một dải băng nữa nào. 197 00:25:03,476 --> 00:25:06,021 Dải băng đặc biệt cho cô bé đặc biệt, 198 00:25:06,104 --> 00:25:09,650 chắc chắn cô bé đã giúp nuôi chú siêu lợn này theo cách đặc biệt. 199 00:25:10,609 --> 00:25:13,403 Và cắt. Thêm vài hình chú lợn đi! 200 00:25:17,782 --> 00:25:20,619 Đây. Cho cháu xin chữ ký. 201 00:25:20,702 --> 00:25:22,495 Chắc chú vẫn được yêu thích ở Hàn Quốc. 202 00:25:23,539 --> 00:25:25,957 Trẻ con ở Mỹ giờ không thích chú lắm. 203 00:25:26,041 --> 00:25:27,042 Còn ở đây... 204 00:25:28,960 --> 00:25:32,088 Chú xin lỗi vì càu nhàu lúc mới đến đây. 205 00:25:32,172 --> 00:25:34,758 Nhưng dẫn chương trình truyền hình thì căng thẳng lắm. 206 00:25:35,466 --> 00:25:38,720 Lúc nào chú cũng phải "sẵn sàng," 207 00:25:40,013 --> 00:25:42,558 giờ chú là đại diện của Tổng công ty Mirando. 208 00:25:43,224 --> 00:25:44,768 Ai biết có ngày như thế chứ? 209 00:25:48,855 --> 00:25:52,776 Mija. Đi thăm bố mẹ cháu nào. 210 00:25:53,276 --> 00:25:55,737 Giờ ạ? Cháu muốn xem chương trình này. 211 00:25:55,821 --> 00:25:58,615 Họ sẽ ghi hình cả ngày cơ. 212 00:25:58,699 --> 00:26:02,828 Đêm qua ông mơ thấy bố mẹ cháu 213 00:26:02,911 --> 00:26:05,288 và họ nói rằng họ nhớ cháu. 214 00:26:05,371 --> 00:26:06,623 Đi nào. 215 00:26:07,666 --> 00:26:08,667 Cảm ơn. 216 00:26:15,090 --> 00:26:16,091 Đi nhanh nào. 217 00:26:17,759 --> 00:26:18,885 Sẽ không lâu đâu. 218 00:26:34,359 --> 00:26:38,571 Cháu nhớ ai nhiều hơn? 219 00:26:39,280 --> 00:26:41,658 Mẹ hay bố? 220 00:26:43,201 --> 00:26:44,661 Cháu không nhớ nổi... 221 00:26:45,328 --> 00:26:46,329 khuôn mặt của họ nữa. 222 00:26:49,582 --> 00:26:54,671 Đã nhiều năm rồi. 223 00:26:55,296 --> 00:26:59,885 Chỉ có hai ông cháu ta ở vùng núi này. 224 00:27:00,468 --> 00:27:02,595 Không phải hai. Ba chứ. 225 00:27:05,431 --> 00:27:07,684 Phải rồi. Ba. 226 00:27:09,895 --> 00:27:11,104 Ba chúng ta. 227 00:27:14,399 --> 00:27:16,359 Cả Okja nữa. 228 00:27:22,032 --> 00:27:24,159 Con lợn béo nhỏ bé! 229 00:27:25,786 --> 00:27:26,787 Gì vậy ạ? 230 00:27:27,829 --> 00:27:28,788 Đây là... 231 00:27:29,539 --> 00:27:30,707 một con lợn vàng. 232 00:27:32,500 --> 00:27:35,461 Vàng thật đấy. 233 00:27:36,296 --> 00:27:38,048 Ngày xưa, 234 00:27:38,131 --> 00:27:44,846 người già thường trao lợn vàng cho con gái của họ làm của hồi môn. 235 00:27:45,681 --> 00:27:48,975 Mija, giờ nó là của cháu. 236 00:27:49,726 --> 00:27:50,727 Cầm lấy đi. 237 00:27:52,062 --> 00:27:54,105 Sao đột nhiên lại thế ạ? 238 00:28:04,657 --> 00:28:09,037 Giờ cháu chưa kết hôn... 239 00:28:10,663 --> 00:28:16,586 nhưng...Okja sắp đi xa... 240 00:28:17,754 --> 00:28:24,427 cháu có thể giữ con lợn vàng thay nó. 241 00:28:25,595 --> 00:28:26,805 Gì ạ? 242 00:28:27,347 --> 00:28:32,643 Cuộc thi nuôi lợn sắp kết thúc. 243 00:28:33,394 --> 00:28:37,232 Họ sẽ mang những con lợn về công ty. 244 00:28:37,941 --> 00:28:39,400 Nhưng Okja là của chúng ta mà. 245 00:28:40,110 --> 00:28:41,569 Chúng ta đã mua lại của họ. 246 00:28:42,237 --> 00:28:44,405 Ông gửi tiền rồi mà! 247 00:28:45,531 --> 00:28:46,825 Thực ra là... 248 00:28:46,908 --> 00:28:49,995 họ không chịu bán Okja. 249 00:28:50,078 --> 00:28:54,207 Vậy nên ông mua con lợn vàng này. 250 00:28:55,876 --> 00:28:57,377 Ông nói gì vậy ạ? 251 00:29:02,257 --> 00:29:03,842 Đấy, các con nghe thấy không? 252 00:29:04,717 --> 00:29:08,972 Con gái của các con lên giọng với bố kìa. 253 00:29:13,935 --> 00:29:14,978 Mija. 254 00:29:15,686 --> 00:29:22,277 Họ nói Okja được chọn là con lợn tốt nhất. 255 00:29:22,360 --> 00:29:25,781 Họ có kế hoạch cho nó ở Mỹ. 256 00:29:25,864 --> 00:29:27,157 Nước Mỹ ạ? 257 00:29:27,240 --> 00:29:32,620 Nó sẽ qua đêm ở tòa nhà Mirando ở Seoul. 258 00:29:33,204 --> 00:29:38,209 Và ngày mai, nó sẽ lên máy bay về Mỹ. 259 00:29:40,378 --> 00:29:44,632 Giờ nó nổi tiếng rồi! 260 00:29:49,220 --> 00:29:50,221 Mija. 261 00:29:51,056 --> 00:29:53,558 Nói thật là... 262 00:29:54,267 --> 00:29:56,937 giờ cháu sắp thành người trưởng thành. 263 00:29:57,020 --> 00:30:03,819 Ông không muốn thấy cháu ở bên nó cả ngày. 264 00:30:04,319 --> 00:30:08,781 Cháu nên vào thị trấn, hẹn hò và... 265 00:32:32,592 --> 00:32:34,677 Chắc cháu đói rồi. 266 00:32:35,761 --> 00:32:39,015 Ông làm món gà hầm cháu thích đây. 267 00:32:39,765 --> 00:32:41,892 Đi tắm đi rồi vào ăn. 268 00:32:41,977 --> 00:32:44,687 Ông cho thêm thứ này thứ kia. 269 00:32:46,356 --> 00:32:48,483 Mọi thứ tốt cho cháu. 270 00:32:53,363 --> 00:32:55,281 Cháu định đi đâu? 271 00:32:56,241 --> 00:32:57,242 Seoul. 272 00:32:57,993 --> 00:32:59,035 Gì cơ? 273 00:32:59,744 --> 00:33:01,371 Cháu đi mang Okja về. 274 00:33:01,912 --> 00:33:03,581 Cháu điên à? 275 00:33:03,664 --> 00:33:07,585 Seoul? Giữa đêm thế này? 276 00:33:07,668 --> 00:33:10,463 Cháu làm gì có tiền để đi Seoul. 277 00:33:14,467 --> 00:33:17,553 Thôi ngay! Nguy hiểm đấy. Dừng lại! 278 00:33:17,637 --> 00:33:19,264 Chúa ơi... 279 00:33:20,223 --> 00:33:21,891 Chúa ơi... 280 00:33:21,974 --> 00:33:23,267 Tránh ra, kẻo bị thương đấy! 281 00:33:27,855 --> 00:33:30,525 Cháu nghĩ cháu sẽ đi đâu? 282 00:33:30,608 --> 00:33:32,277 Cháu sẽ không đi đâu cả! 283 00:33:37,490 --> 00:33:38,533 Dừng lại ngay! 284 00:33:55,758 --> 00:33:58,719 Thịt vai! Thịt lưng! Sườn! Bắp giò! 285 00:33:59,345 --> 00:34:00,180 Cháu hiểu chưa? 286 00:34:02,348 --> 00:34:05,518 Đây là những gì sẽ xảy ra với nó. 287 00:34:05,601 --> 00:34:07,853 Đây là số mệnh của nó! 288 00:34:08,563 --> 00:34:09,689 Số mệnh! 289 00:34:11,649 --> 00:34:12,650 Mija. 290 00:34:18,948 --> 00:34:20,616 Mija! 291 00:34:23,578 --> 00:34:24,620 Mija! 292 00:34:26,206 --> 00:34:27,207 Mija! 293 00:34:29,334 --> 00:34:30,918 Mija! 294 00:35:51,416 --> 00:35:53,418 Xin lỗi! 295 00:36:03,511 --> 00:36:04,720 Tôi đến vì Okja! 296 00:36:06,264 --> 00:36:08,558 Dùng điện thoại. 297 00:36:24,699 --> 00:36:26,742 Ông ra sảnh được chứ? 298 00:36:28,994 --> 00:36:33,040 Không, có một đứa trẻ đến. Cô bé muốn tôi mở cửa. 299 00:36:33,123 --> 00:36:35,668 Hãy nêu tên người bạn cần gặp. 300 00:36:36,377 --> 00:36:38,504 M-U-N-D-O. 301 00:36:38,588 --> 00:36:40,256 Xin lỗi, xin hãy nói rõ tên. 302 00:36:40,923 --> 00:36:44,427 Cô không thể để mọi người tùy tiện lên. 303 00:36:46,053 --> 00:36:47,972 Hãy ghi hình mọi người, được chứ? 304 00:36:48,055 --> 00:36:50,808 M-U-N-D-O! 305 00:36:53,561 --> 00:36:54,812 Xin lỗi! Này! 306 00:36:57,440 --> 00:36:58,524 Xin lỗi! 307 00:37:27,262 --> 00:37:28,721 Chuyện gì... 308 00:37:35,770 --> 00:37:36,937 Ôi trời! 309 00:37:38,356 --> 00:37:40,900 Đồ khốn! Này! 310 00:37:44,695 --> 00:37:46,113 Chú Mundo! 311 00:37:51,076 --> 00:37:55,831 MIRANDO SIÊU LỢN 312 00:38:05,049 --> 00:38:05,966 Này! 313 00:38:06,050 --> 00:38:07,427 Ranh con! 314 00:38:07,510 --> 00:38:10,471 - Đứng im đấy! - Này! Dừng lại! 315 00:38:13,766 --> 00:38:14,850 Chết tiệt! 316 00:38:14,934 --> 00:38:17,312 Cứ mở cửa ra! 317 00:38:18,438 --> 00:38:20,981 Mở cửa ra để ta nói chuyện. 318 00:38:21,065 --> 00:38:22,066 Này! 319 00:38:23,526 --> 00:38:25,861 Mở cửa ra nào. 320 00:38:25,944 --> 00:38:26,904 Okja! 321 00:38:30,449 --> 00:38:32,410 Okja! 322 00:38:33,869 --> 00:38:37,707 Nhanh lên, mọi người. Đừng chụp ảnh nữa, được chứ? Bí mật đấy. 323 00:38:37,790 --> 00:38:40,292 Đây là lệnh trực tiếp từ trụ sở bên Mỹ. 324 00:38:40,376 --> 00:38:42,252 Cấm chụp ảnh! 325 00:38:42,337 --> 00:38:47,007 Tôi không muốn thấy trên Instagram hay Facebook. Được chứ? 326 00:38:49,885 --> 00:38:52,472 Okja! Tao đây! Okja! 327 00:38:52,555 --> 00:38:54,974 Ta nói chuyện nào! Cô đi đâu vậy? 328 00:38:55,933 --> 00:38:56,892 Khoan! Dừng lại! 329 00:39:14,243 --> 00:39:18,080 Cái xe tải cao quá! Phải không? 330 00:39:22,460 --> 00:39:23,503 Nhân viên mới à? 331 00:39:28,674 --> 00:39:29,967 Gọi cảnh sát đi! 332 00:39:30,050 --> 00:39:31,677 Khoan! Dừng lại! Chết tiệt! 333 00:40:37,576 --> 00:40:40,913 Cái kia viết gì vậy? 4,2... 334 00:40:41,872 --> 00:40:45,460 Xe tải không cao hơn 4,2 mét chứ? Phải không? 335 00:40:52,132 --> 00:40:56,261 Cậu có bằng lái xe loại này chứ? 336 00:40:56,345 --> 00:40:57,472 Bằng lái xe thương mại? 337 00:41:04,604 --> 00:41:08,107 Khoan! Này! Cẩn thận! Không! 338 00:41:22,329 --> 00:41:24,665 Giờ sao đây? Tiếng gì vậy? 339 00:41:25,833 --> 00:41:26,834 Cái gì vậy? 340 00:41:38,011 --> 00:41:39,179 Cái quái gì thế? 341 00:41:44,977 --> 00:41:46,353 Rất vui được gặp anh. 342 00:41:47,396 --> 00:41:48,898 Bọn tôi không phải khủng bố đâu! 343 00:41:49,732 --> 00:41:50,816 Gì cơ? 344 00:41:50,900 --> 00:41:52,234 Bọn tôi không thích bạo lực! 345 00:41:52,985 --> 00:41:54,862 Chúng tôi không muốn làm hại anh! 346 00:41:54,945 --> 00:41:58,240 Dừng lại...dừng xe lại! 347 00:41:59,659 --> 00:42:01,076 Anh ta nói cái quái gì vậy? 348 00:42:01,160 --> 00:42:02,327 Dừng lại... 349 00:42:02,411 --> 00:42:04,371 Hợp tác đi, anh bạn. 350 00:42:04,454 --> 00:42:05,497 Gì cơ? 351 00:42:27,227 --> 00:42:30,773 - Xin chào. - Này, đằng này! 352 00:42:30,856 --> 00:42:33,651 Này, ông già! An toàn! 353 00:42:34,652 --> 00:42:36,070 Tôi không nghĩ là anh ta hiểu! 354 00:42:36,946 --> 00:42:40,449 Thắt dây an toàn! 355 00:42:40,532 --> 00:42:42,409 Đeo dây đai an toàn vào! 356 00:42:42,492 --> 00:42:44,453 Sắp đụng độ, phải không? 357 00:42:44,536 --> 00:42:49,917 Nhưng chúng tôi không muốn hại anh. Anh sẽ ổn. Được chứ? 358 00:43:13,565 --> 00:43:15,067 Không nhượng bộ! 359 00:43:20,698 --> 00:43:21,782 Này! Giơ tay lên! 360 00:43:21,866 --> 00:43:23,951 - Chúng tôi vì hòa bình! Bỏ súng xuống! - Lùi lại! 361 00:43:24,744 --> 00:43:27,079 Xin chào? Cảnh sát à? 362 00:43:27,162 --> 00:43:29,206 Khủng bố! Có khủng bố ở đây! 363 00:43:43,638 --> 00:43:45,139 Anh ta viết gì vậy? 364 00:43:47,557 --> 00:43:49,685 Trò này buồn cười với cậu à? 365 00:43:49,769 --> 00:43:52,772 Đâu phải của tôi. Tài sản của công ty mà. 366 00:43:56,233 --> 00:43:57,693 Mọi người theo tôi! 367 00:44:13,625 --> 00:44:15,502 Giữ lấy nó! 368 00:44:15,585 --> 00:44:17,296 Không! 369 00:44:34,521 --> 00:44:36,481 - Này. - Đứng lại! 370 00:44:37,607 --> 00:44:38,776 Bắt lấy nó! 371 00:44:41,445 --> 00:44:42,822 Mọi người vào trong xe! 372 00:44:47,201 --> 00:44:49,745 Chúng bỏ trốn! Khởi động xe tải! Mau lên! 373 00:44:50,454 --> 00:44:52,372 - Chết tiệt. - Gì vậy? 374 00:44:52,456 --> 00:44:55,960 Tôi quan tâm gì chứ? Tôi sẽ rời khỏi đây. 375 00:44:58,045 --> 00:44:59,088 Anh biết không? 376 00:45:00,715 --> 00:45:03,633 Tôi có bằng lái, nhưng không có bảo hiểm. 377 00:45:05,928 --> 00:45:08,680 Bảo hiểm? Anh muốn bảo hiểm à? 378 00:45:09,306 --> 00:45:11,600 Hãy tỏ ra trung thành với công ty! 379 00:45:11,683 --> 00:45:13,602 Đây chính là lòng trung thành đấy! 380 00:45:23,237 --> 00:45:24,238 Lối này! 381 00:45:25,655 --> 00:45:26,698 Đi mau! 382 00:45:34,749 --> 00:45:36,083 Tôi xin lỗi! 383 00:46:01,859 --> 00:46:02,860 Cẩn thận! 384 00:46:27,009 --> 00:46:28,010 Tránh ra! 385 00:48:04,731 --> 00:48:06,858 {\an8}"ALF"? 386 00:48:08,986 --> 00:48:12,656 "Mặt trận Giải phóng Động Vật." 387 00:48:13,240 --> 00:48:15,034 Mặt trận Giải phóng Động Vật? 388 00:48:17,077 --> 00:48:19,496 Chúng tôi là người tốt. Đứng về phía cô. 389 00:48:19,579 --> 00:48:20,414 Các cậu! 390 00:48:24,251 --> 00:48:25,460 Nhanh lên! 391 00:48:25,544 --> 00:48:28,130 Xin lỗi đã làm cô đau. Chúng tôi không cố ý, được chứ? 392 00:48:33,552 --> 00:48:34,719 - Lối này! - Cẩn thận! 393 00:48:40,059 --> 00:48:41,393 Anh đang ở đâu? 394 00:48:41,476 --> 00:48:42,769 Tôi! Tôi nữa! 395 00:48:42,852 --> 00:48:43,979 Kia rồi! Đằng kia! 396 00:48:45,272 --> 00:48:46,898 Cửa sau! Ra lối cửa sau! 397 00:48:46,982 --> 00:48:47,899 Này! 398 00:48:47,983 --> 00:48:50,569 Đi tiếp đi! 399 00:49:14,634 --> 00:49:15,593 Đứng lại! 400 00:49:35,280 --> 00:49:37,324 Mija! Đừng! 401 00:49:37,407 --> 00:49:40,494 Đừng làm thế! 402 00:49:40,577 --> 00:49:42,329 Đừng xoa nữa! 403 00:49:48,293 --> 00:49:50,295 Anh ấy đã vất vả. 404 00:49:50,379 --> 00:49:52,089 Nó đẹp. 405 00:49:52,172 --> 00:49:53,798 Và thân thiện với môi trường đấy. 406 00:50:10,315 --> 00:50:11,775 Em à, anh đây. 407 00:50:13,193 --> 00:50:16,155 Chúng ta dùng sữa tắm gì nhỉ? 408 00:50:16,988 --> 00:50:18,282 Hương Chanh Lucy à? 409 00:50:18,948 --> 00:50:21,784 Vì cô ta xuất hiện, anh sẽ cung cấp thông tin cho đội. 410 00:50:21,868 --> 00:50:23,495 - Thôi đi. Vẫn sợ. - Tôi không đáng sợ. 411 00:50:23,578 --> 00:50:25,664 Không... Giọng tôi thế. Giọng thật của tôi. 412 00:50:39,636 --> 00:50:40,929 Tôi tên là Jay. 413 00:50:43,473 --> 00:50:44,683 Anh ấy là Jay. 414 00:50:46,143 --> 00:50:47,644 Tôi tên là K. 415 00:50:50,272 --> 00:50:51,273 Tôi là Red. 416 00:50:53,608 --> 00:50:55,777 - Silver. - Tôi là Blond. 417 00:51:03,160 --> 00:51:06,496 Tôi là Mija. Đây là Okja. 418 00:51:06,579 --> 00:51:08,331 Chúng tôi là những người yêu động vật. 419 00:51:09,791 --> 00:51:11,251 Chúng tôi là người yêu động vật. 420 00:51:11,876 --> 00:51:15,172 Chúng tôi giải cứu các con vật từ các lò mổ, sở thú, phòng thí nghiệm. 421 00:51:15,255 --> 00:51:18,217 Chúng tôi phá lồng và thả tự do cho chúng. 422 00:51:18,300 --> 00:51:22,262 Vì vậy mà chúng tôi cứu Okja. 423 00:51:35,317 --> 00:51:36,526 Cảm ơn nhiều. 424 00:51:38,069 --> 00:51:43,367 Suốt 40 năm, nhóm chúng tôi đã giải phóng nhiều con vật khỏi những nơi bạo hành. 425 00:51:46,870 --> 00:51:48,663 - Thế thôi à? - Vâng. 426 00:51:50,624 --> 00:51:51,625 Nói tiếp đi. 427 00:51:52,959 --> 00:51:56,421 - Cô ấy cần hiểu từng từ một. - Vâng. Đủ rồi. 428 00:51:56,505 --> 00:51:59,966 Chúng tôi gây thiệt hại cho những kẻ hưởng lợi từ nỗi khổ của động vật. 429 00:52:00,049 --> 00:52:02,469 Chúng tôi công khai sự tàn bạo của họ. 430 00:52:02,552 --> 00:52:06,055 Và chúng tôi không làm hại ai, con người hay động vật. 431 00:52:06,140 --> 00:52:08,850 Đó là tín điều trong 40 năm qua của chúng tôi. 432 00:52:10,144 --> 00:52:11,186 Chúng tôi... 433 00:52:12,562 --> 00:52:14,689 chống lại những kẻ hại động vật... 434 00:52:15,732 --> 00:52:18,860 - Anh nói những gì nữa nhỉ? - Công khai sự tàn bạo... 435 00:52:19,528 --> 00:52:20,904 ĐẾN KHI MỌI LỒNG ĐỀU RỖNG 436 00:52:29,329 --> 00:52:31,623 - Cậu ổn chứ, Silver? - Tôi ổn. 437 00:52:32,374 --> 00:52:34,501 - Cậu ổn chứ? - Tôi ổn. 438 00:52:34,584 --> 00:52:35,960 Cậu ấy chưa ăn gì à? 439 00:52:36,545 --> 00:52:37,546 Chưa, cậu ấy... 440 00:52:38,588 --> 00:52:41,591 vẫn đang cố gắng gây hại ít nhất cho hành tinh này. 441 00:52:41,675 --> 00:52:43,968 Mọi hình thức sản xuất thức ăn đều là khai thác. 442 00:52:45,220 --> 00:52:46,430 Thử cái này đi. 443 00:52:46,513 --> 00:52:47,806 Ăn đi. Cà chua thôi mà. 444 00:52:47,889 --> 00:52:50,016 Ủ chín bằng etylen, vận chuyển bằng xe tải. 445 00:52:50,099 --> 00:52:54,313 Tôi ngưỡng mộ quyết tâm của cậu, nhưng mặt cậu tái nhợt làm tôi lo. 446 00:52:58,775 --> 00:53:00,819 Cô sống với Okja bao lâu rồi? 447 00:53:05,365 --> 00:53:06,575 Từ khi lên bốn tuổi. 448 00:53:07,867 --> 00:53:09,786 Cô biết họ định mang nó đi đâu không? 449 00:53:12,706 --> 00:53:18,127 Tới Mỹ. Dự Cuộc Thi Chú Lợn Siêu Đỉnh. 450 00:53:18,212 --> 00:53:21,756 Phải. Nhưng họ định mang đi đâu đó trước. 451 00:53:21,840 --> 00:53:25,385 Đây chính là nơi họ định mang Okja tới. 452 00:53:25,469 --> 00:53:28,472 Phòng thí nghiệm ngầm ở Paramus, New Jersey. 453 00:53:29,514 --> 00:53:32,476 Đây là tòa nhà nơi sinh ra Okja. 454 00:53:44,863 --> 00:53:49,326 Cô ấy nghĩ nó được sinh ra ở Arizona và mẹ nó ở Chile. 455 00:53:49,409 --> 00:53:53,413 Mija. Mọi điều cô nghĩ cô biết về Okja đều là dối trá. 456 00:53:54,038 --> 00:53:58,042 Okja được tạo ra từ phòng thí nghiệm này. Cả thứ được gọi là mẹ nó cũng vậy. 457 00:53:59,294 --> 00:54:01,713 Đây là nơi Mirando làm thí nghiệm 458 00:54:01,796 --> 00:54:04,048 về động vật biến đổi gen. 459 00:54:04,632 --> 00:54:07,176 Vì biến đổi gen là cực nguy hiểm, 460 00:54:07,261 --> 00:54:11,390 {\an8}Mirando đã núp dưới cái vỏ tự nhiên, an toàn và không biến đổi gen. 461 00:54:11,473 --> 00:54:13,350 {\an8}Nhưng đó là trò lừa đảo trắng trợn. 462 00:54:13,433 --> 00:54:17,604 Hàng triệu con lợn biến đổi gen đang xếp hàng trước các lò mổ. 463 00:54:17,687 --> 00:54:22,150 Cô và các nông dân bản địa khác chỉ là chiêu quảng bá cho họ. 464 00:54:22,233 --> 00:54:24,027 Chỉ là tấm màn đẹp phía sau. 465 00:54:27,781 --> 00:54:29,157 Quảng cáo. 466 00:54:29,240 --> 00:54:31,535 Mirando biết người tiêu dùng sẽ ghê tởm 467 00:54:31,618 --> 00:54:33,828 khi nghĩ tới thực phẩm biến đổi gen. 468 00:54:34,496 --> 00:54:36,790 Mười năm trước, sếp của họ, Lucy Mirando, 469 00:54:36,873 --> 00:54:40,126 vào phòng thí nghiệm và tìm trong số những sinh vật xấu xí 470 00:54:40,209 --> 00:54:42,712 để chọn ra 26 con đẹp nhất, 471 00:54:42,796 --> 00:54:44,464 như con Okja của cô. 472 00:54:44,548 --> 00:54:48,259 {\an8}Và sau đó, để làm màu, cô ta gửi chúng đi khắp thế giới. 473 00:54:48,343 --> 00:54:50,470 {\an8}Họ đã lai tạo giống cho loại lợn này 474 00:54:50,554 --> 00:54:54,974 và siêu thị sẽ đầy thịt và lòng của chúng. 475 00:54:55,058 --> 00:54:58,395 Thức ăn cho chó, xúc xích, thịt muối và thịt khô... 476 00:54:58,478 --> 00:55:01,022 Kế hoạch của chúng tôi là ngăn chặn dự án của họ. 477 00:55:01,105 --> 00:55:04,609 Nhưng muốn vậy, chúng tôi cần hình ảnh từ phòng thí nghiệm, 478 00:55:04,693 --> 00:55:08,780 hình ảnh ghi những trò tàn bạo đối với động vật. 479 00:55:08,863 --> 00:55:12,867 Và có một vấn đề. An ninh ở đó bất khả xâm phạm. 480 00:55:13,452 --> 00:55:16,204 Nhưng có một cách. 481 00:55:17,789 --> 00:55:21,209 Chúng tôi sẽ chỉ thực hiện nếu cô đồng ý. 482 00:55:21,292 --> 00:55:25,213 Jay. Nếu cô ấy từ chối, ta sẽ bỏ nhiệm vụ này à? 483 00:55:25,296 --> 00:55:26,548 Ý anh là thế à? 484 00:55:27,131 --> 00:55:30,301 Vì ta đã đi nửa vòng trái đất vì vụ này. 485 00:55:30,385 --> 00:55:33,012 - Ta nên làm tiếp. - Đừng ích kỷ thế. 486 00:55:33,096 --> 00:55:36,350 Vấn đề không phải anh hay chúng ta, mà cô ấy là người nhà của Okja. 487 00:55:36,433 --> 00:55:37,976 Tất nhiên ta cần cô ấy đồng ý. 488 00:55:38,059 --> 00:55:41,480 Tôi sẽ không làm hại cô ấy khi ép cô ấy làm điều cô ấy không muốn. 489 00:55:41,563 --> 00:55:44,566 Là hội viên ALF, ta phải tôn trọng tín điều của hội. 490 00:55:44,649 --> 00:55:48,987 Ta sẽ từ bỏ vì gã nào đó từ thập niên 70 viết ra cái tín điều vớ vẩn? 491 00:55:49,070 --> 00:55:50,697 Ý anh là thế? 492 00:55:50,780 --> 00:55:53,074 Truyền thống không cổ vũ phong trào. 493 00:55:54,242 --> 00:55:56,119 Ta mới là người đẩy mạnh phong trào. 494 00:55:56,202 --> 00:55:58,872 Nếu cậu nghĩ vậy, đừng xem mình là hội viên ALF, 495 00:55:58,955 --> 00:55:59,956 và xuống xe đi. 496 00:56:01,500 --> 00:56:06,921 Để lật tẩy Mirando, ta cần hình ảnh từ phòng thí nghiệm. 497 00:56:07,005 --> 00:56:08,798 Đây là lúc cần đến Okja. 498 00:56:10,133 --> 00:56:13,470 Các nhà khoa học Mirando muốn làm thí nghiệm trên nó. 499 00:56:13,553 --> 00:56:16,598 Con lợn siêu sao của họ. Vì vậy mà chúng tôi làm cái này. 500 00:56:18,349 --> 00:56:21,269 Giống hệt hộp đen ở tai nó, phải không? 501 00:56:22,186 --> 00:56:26,983 Cái này sẽ gửi hình ảnh từ phòng thí nghiệm cho chúng tôi. 502 00:56:27,066 --> 00:56:30,111 Okja sẽ thành chiếc camera ẩn. 503 00:56:30,987 --> 00:56:32,071 Này cô bạn. 504 00:56:32,739 --> 00:56:33,573 Xin chào. 505 00:56:34,198 --> 00:56:35,199 Được rồi. 506 00:56:36,743 --> 00:56:39,704 Tôi xin lỗi, nhưng đó là kế hoạch của chúng tôi. 507 00:56:40,872 --> 00:56:46,210 Cứu Okja, thay hộp đen, và để Mirando bắt lại Okja. 508 00:56:46,920 --> 00:56:50,924 Anh muốn đưa Okja sang Mỹ? 509 00:56:51,758 --> 00:56:54,594 - Tới phòng thí nghiệm này? - Phải. Nhưng đừng lo. 510 00:56:56,471 --> 00:56:57,931 Họ sẽ không dám làm hại nó. 511 00:56:58,932 --> 00:57:01,726 Họ muốn nó hoàn hảo cho cuộc thi sắc đẹp. 512 00:57:01,810 --> 00:57:05,271 Dù họ định làm gì với nó ở đó thì cũng sẽ không làm hại nó. 513 00:57:05,354 --> 00:57:09,317 Chúng tôi có kế hoạch chi tiết giải cứu nó từ sự kiện ở New York. 514 00:57:09,400 --> 00:57:11,528 Chúng tôi hứa trả nó về cho cô. 515 00:57:14,823 --> 00:57:16,282 Nếu thành công, 516 00:57:16,365 --> 00:57:19,661 ta sẽ ngăn chặn được dự án siêu lợn của Mirando. 517 00:57:20,662 --> 00:57:25,542 Và ta sẽ cứu hàng triệu con siêu lợn giống như Okja khỏi cái chết. 518 00:57:26,125 --> 00:57:28,628 Nhưng sẽ không làm được nếu cô từ chối. 519 00:57:29,463 --> 00:57:33,508 Nếu cô từ chối, bọn tôi sẽ không làm được. 520 00:57:36,385 --> 00:57:37,637 Cô quyết định thế nào? 521 00:57:39,305 --> 00:57:40,849 Đưa Okja về núi. 522 00:57:40,932 --> 00:57:42,058 Cô ấy đồng ý. 523 00:57:46,145 --> 00:57:47,355 Cảm ơn. 524 00:57:47,438 --> 00:57:52,068 - Cảm ơn cô rất nhiều. - Đây là bước tiến vĩ đại với loài vật. 525 00:57:53,820 --> 00:57:54,821 Cảm ơn. 526 00:57:55,363 --> 00:57:56,573 Túi Ziploc đấy. 527 00:58:19,554 --> 00:58:22,098 - Nước sẽ không tệ lắm đâu. - Sẽ rất tuyệt! 528 00:58:22,181 --> 00:58:26,352 Tránh ra! Tôi sẽ nhảy. Chết tiệt. 529 00:58:33,902 --> 00:58:35,612 Nhảy đi! 530 00:58:35,695 --> 00:58:37,030 Này! 531 00:58:37,113 --> 00:58:39,448 Okja, hẹn gặp mày ở New York. 532 00:58:41,284 --> 00:58:42,410 Hẹn gặp lại. 533 00:58:44,746 --> 00:58:49,709 Mija! Cố mà học tiếng Anh. Tiếng Anh mở ra những cánh cửa mới! 534 00:58:49,793 --> 00:58:51,335 Này, khoan! Chú ơi! 535 00:59:01,555 --> 00:59:02,639 Này, anh! 536 00:59:02,722 --> 00:59:04,140 Bắt lấy anh ta! 537 00:59:05,016 --> 00:59:07,143 Hắn nhảy xuống rồi! Làm gì đây? 538 00:59:08,311 --> 00:59:10,647 Này, nhóc. Nguy hiểm lắm. 539 00:59:10,730 --> 00:59:12,523 Ra ngoài ngay. 540 00:59:14,358 --> 00:59:16,570 Này, nhóc. Ra ngoài! 541 00:59:32,669 --> 00:59:35,338 - Đùa tôi à? - Túi phải khóa vào chứ. 542 00:59:35,421 --> 00:59:37,090 Anh đúng là trò hề. 543 00:59:38,257 --> 00:59:40,426 - Kế hoạch tuyệt vời. - Túi Ziploc đấy. 544 00:59:40,509 --> 00:59:42,804 - Ziploc con khỉ. - Lẽ ra cái túi phải khóa lại. 545 00:59:42,887 --> 00:59:43,888 Thật sao? 546 00:59:43,972 --> 00:59:45,556 - Cậu ổn chứ? - Vâng. 547 00:59:59,403 --> 01:00:01,447 Đêm qua tại Hàn Quốc, 548 01:00:01,530 --> 01:00:04,993 Tổng công ty Mirando Hàn Quốc đang bảo vệ siêu lợn của họ thì một cô bé 549 01:00:05,076 --> 01:00:07,078 {\an8}xông vào công ty và cố ngăn chặn họ. 550 01:00:07,161 --> 01:00:09,538 {\an8}Những hình ảnh này xảy ra sáng cùng ngày 551 01:00:09,622 --> 01:00:13,876 {\an8}với một nỗ lực bắt lợn có tổ chức do Mặt trận Giải phóng Động vật thực hiện. 552 01:00:14,711 --> 01:00:18,464 Tôi sẽ không quá lo lắng. Hội ALF về cơ bản đã thất bại. 553 01:00:18,547 --> 01:00:20,174 Họ không lấy được sản phẩm. 554 01:00:20,258 --> 01:00:24,095 Chuyện chẳng có gì. Đừng phức tạp hóa. 555 01:00:24,178 --> 01:00:27,306 Nghĩa là an ninh của chúng ta ở Mỹ quá ổn, 556 01:00:27,390 --> 01:00:29,517 chúng không mong đột nhập được. 557 01:00:29,600 --> 01:00:31,019 {\an8}Vì vậy chúng đến Hàn Quốc. 558 01:00:31,102 --> 01:00:33,980 {\an8}Hội ALF đã nhiều năm không được lên báo, 559 01:00:34,063 --> 01:00:37,316 {\an8}nhưng chúng trở thành tâm điểm sau vụ này. 560 01:00:37,942 --> 01:00:40,862 Tin tốt là con lợn đang bay tới New York. 561 01:00:40,945 --> 01:00:44,115 Phải. Và Liên hoan Chú lợn Siêu đỉnh vẫn tiếp tục như kế hoạch. 562 01:00:44,783 --> 01:00:48,494 Tác động lên giá cổ phiếu của Mirando là điều không thể tránh. 563 01:00:48,577 --> 01:00:51,205 {\an8}Vâng. Mirando hoàn toàn thất bại. 564 01:00:51,289 --> 01:00:54,250 {\an8}Mirando. Đó là chủ hiện tại của anh? 565 01:00:54,333 --> 01:00:56,711 {\an8}Vâng, tôi không quan tâm. 566 01:00:56,795 --> 01:01:00,006 {\an8}Họ thê thảm, không phải tôi. 567 01:01:05,636 --> 01:01:08,389 Tôi biết mấy gã ALF gọi tôi là gì. 568 01:01:09,098 --> 01:01:10,892 Họ gọi tôi là kẻ mắc bệnh nhân cách. 569 01:01:13,311 --> 01:01:14,813 Cô không phải thế. 570 01:01:14,896 --> 01:01:17,315 Họ mới mắc bệnh đó, phải không cô Mirando? 571 01:01:18,232 --> 01:01:19,693 Họ là đồ ái kỷ. 572 01:01:22,486 --> 01:01:24,238 Bọn ái kỷ có đội mũ trùm đầu không? 573 01:01:25,114 --> 01:01:28,159 Bọn quá khích gọi ta là đồ mắc bệnh nhân cách từ thập kỷ 60. 574 01:01:28,242 --> 01:01:29,911 "Anh là đồ mắc bệnh nhân cách. 575 01:01:29,994 --> 01:01:33,832 Chị anh là đồ mắc bệnh nhân cách. Bố anh là đồ mắc bệnh nhân cách." 576 01:01:33,915 --> 01:01:37,919 Bố đúng là mắc bệnh nhân cách. Nói thế chẳng có gì sai cả. 577 01:01:40,296 --> 01:01:42,006 "Bố làm gì trong chiến tranh?" 578 01:01:42,590 --> 01:01:45,593 "Bố chế tạo bom napan lột da người." 579 01:01:48,054 --> 01:01:50,807 Ông ấy còn gọi em là đồ kém cỏi ngu dốt. 580 01:01:53,226 --> 01:01:56,604 Đáp lại sự chế giễu của bố cô, 581 01:01:56,687 --> 01:01:58,564 cô đã đăng ký khóa học 2 năm ở California 582 01:01:58,647 --> 01:02:00,942 gọi là "Giải phóng Bản năng." 583 01:02:01,025 --> 01:02:04,070 Tại một viện nghiên cứu danh tiếng về tiến bộ tiềm năng con người, 584 01:02:04,153 --> 01:02:06,114 nơi nhiều giám đốc điều hành giỏi theo học. 585 01:02:06,865 --> 01:02:09,283 Biết tôi làm gì ở viện đó không? 586 01:02:09,367 --> 01:02:14,247 Tôi hình dung ra cách kinh doanh mới và tốt hơn. 587 01:02:14,914 --> 01:02:17,333 Lúc đó chị tôi là CEO... Hồ gì ấy nhỉ? 588 01:02:17,416 --> 01:02:18,626 Hồ Moose. 589 01:02:18,709 --> 01:02:21,545 Đúng rồi. Khi chị tôi là CEO, 590 01:02:21,629 --> 01:02:25,008 xả thải vào Hồ Moose nhiều tới mức phát nổ... 591 01:02:25,091 --> 01:02:27,927 Hồ duy nhất từng phát nổ. Chúc mừng, Nancy. 592 01:02:28,011 --> 01:02:34,809 Tôi đã nghĩ cách đưa công ty hóa chất nông nghiệp bị căm ghét nhất thế giới 593 01:02:34,893 --> 01:02:38,855 thành công ty nuôi siêu lợn được yêu thích nhất. 594 01:02:38,938 --> 01:02:40,940 Và công ty đang hoạt động hiệu quả! 595 01:02:41,024 --> 01:02:44,360 Nó đã hoạt động hiệu quả cho đến đêm qua. 596 01:02:44,443 --> 01:02:46,237 Cho đến cách đây sáu tiếng. 597 01:02:46,821 --> 01:02:52,618 Sự kết hợp hoàn hảo giữa Mirando cũ và mới. 598 01:02:54,120 --> 01:02:57,248 Tôi lấy thiên nhiên và khoa học, 599 01:02:58,166 --> 01:02:59,918 và tôi kết hợp với nhau. 600 01:03:00,543 --> 01:03:02,336 Mọi người đều yêu thích. 601 01:03:03,129 --> 01:03:06,549 Nhớ tờ New York Times nói gì về siêu lợn chứ? 602 01:03:06,632 --> 01:03:08,467 "Hấp dẫn," phải không? 603 01:03:08,551 --> 01:03:12,180 Slate! "Lucy Mirando đang biến điều không thể thành có thể. 604 01:03:12,263 --> 01:03:14,765 Cô khiến chúng ta yêu một con vật 605 01:03:14,849 --> 01:03:16,767 mà chúng ta muốn ăn thịt nó." 606 01:03:16,851 --> 01:03:20,521 Họ là những nhà báo chưa từng viết về lợn. 607 01:03:20,604 --> 01:03:23,942 Chưa bao giờ! Nhưng rồi họ đã viết về lợn của ta. 608 01:03:24,608 --> 01:03:26,194 Mười năm ươm cây! 609 01:03:26,277 --> 01:03:29,948 Sắp đến thời điểm hái quả! 610 01:03:30,031 --> 01:03:31,574 Và chuyện gì xảy ra? 611 01:03:31,657 --> 01:03:34,911 Ta dây vào vụ khủng bố này. 612 01:03:34,994 --> 01:03:38,206 Và rốt cuộc ta bị biến thành kẻ xấu. 613 01:03:39,248 --> 01:03:40,917 Không quá xấu. 614 01:03:41,000 --> 01:03:44,420 - Không ư? Mở ra xem đi! - Vâng. 615 01:03:46,881 --> 01:03:48,591 Không, tua lại. 616 01:03:50,509 --> 01:03:51,760 Tua lại! 617 01:03:52,595 --> 01:03:53,596 Được rồi, mở đi. 618 01:03:54,597 --> 01:03:57,016 Cô bé hóa ra là cháu gái 619 01:03:57,100 --> 01:04:00,061 {\an8}của một nông dân bản địa mà CEO của Mirando chọn... 620 01:04:00,144 --> 01:04:01,437 {\an8}Dừng lại đó. 621 01:04:02,146 --> 01:04:03,314 Chính nó. 622 01:04:04,232 --> 01:04:05,358 Hình ảnh đó. 623 01:04:06,067 --> 01:04:08,945 Hình ảnh đó sẽ hủy hoại chúng ta. 624 01:04:10,071 --> 01:04:11,948 Mấy kẻ ngốc đó là ai? 625 01:04:12,031 --> 01:04:13,574 {\an8}Tìm ra và sa thải họ đi. 626 01:04:15,451 --> 01:04:16,452 Vâng. 627 01:04:17,453 --> 01:04:19,330 Bắt nạt một cô gái đáng yêu. 628 01:04:20,164 --> 01:04:23,001 Trong bộ đồng phục do chính tôi thiết kế. 629 01:04:24,002 --> 01:04:26,545 Tống bạn tốt nhất của cô bé vào xe tải. 630 01:04:34,095 --> 01:04:35,387 Đó là điều sẽ giết chúng ta. 631 01:04:36,597 --> 01:04:38,224 Ngay đó. Chính nó. 632 01:04:38,807 --> 01:04:41,227 Hình ảnh đó. Chúng ta tiêu rồi. 633 01:05:19,807 --> 01:05:22,393 Lucy, tôi hỏi một câu được chứ? 634 01:05:24,145 --> 01:05:27,398 Cô bé đó. Cô đang nghĩ sẽ đưa cô bé đến New York, phải không? 635 01:05:28,316 --> 01:05:29,817 Tôi định nói thế! 636 01:05:29,900 --> 01:05:31,902 Tất nhiên rồi. 637 01:05:31,986 --> 01:05:34,447 Mời cô bé tới Liên hoan Chú lợn Siêu đỉnh và... 638 01:05:35,114 --> 01:05:36,615 Một cuộc đoàn tụ xúc động! 639 01:05:37,616 --> 01:05:40,661 Con lợn đỉnh nhất và cô bé bị chia cắt 640 01:05:40,744 --> 01:05:43,039 và được đoàn tụ trên sân khấu của ta. 641 01:05:43,122 --> 01:05:44,373 Tuyệt vời, Lucy. 642 01:05:44,457 --> 01:05:47,710 Một cuộc đoàn tụ xúc động. Họ sẽ cùng nhau rời sân khấu. 643 01:05:47,793 --> 01:05:50,004 Tay trong tay. Tay trong móng. 644 01:05:50,629 --> 01:05:53,091 Cô bé có thể là đại diện mới của Mirando. 645 01:05:53,174 --> 01:05:55,759 Cô bé là hiện thân của lý tưởng Mirando. 646 01:05:55,843 --> 01:05:58,221 Cô bé trẻ, đẹp, nữ tính. 647 01:05:58,304 --> 01:06:01,432 Thân thiện với môi trường và nổi tiếng! Đúng là món quà trời ban! 648 01:06:01,515 --> 01:06:02,808 Cô có ghi lại không đấy? 649 01:06:08,481 --> 01:06:10,984 Cô bé không đại diện cho Mirando. Là tôi. 650 01:06:12,693 --> 01:06:15,113 Cô chẳng biết cô bé làm được gì trừ khóc. 651 01:06:15,779 --> 01:06:17,823 Trong khi tôi được hâm mộ... 652 01:06:19,993 --> 01:06:21,494 trên khắp thế giới. 653 01:06:21,577 --> 01:06:25,248 Anh có thể ngồi xuống và ngậm cái miệng lại được chứ? 654 01:06:31,795 --> 01:06:32,880 Cô biết không... 655 01:06:36,134 --> 01:06:39,262 Cô đang buộc tôi... 656 01:06:40,138 --> 01:06:42,056 Tôi buộc anh làm gì? 657 01:06:45,809 --> 01:06:48,312 Kiểm tra các lựa chọn của mình. 658 01:06:48,396 --> 01:06:50,481 Thật sao? Thôi được. 659 01:06:50,564 --> 01:06:52,483 Vậy, xin mời. Cứ kiểm tra đi. 660 01:06:52,566 --> 01:06:56,112 Anh đang kiểm tra à? Xong chưa? 661 01:06:57,488 --> 01:06:59,157 Ngồi đi. Anh là đồ lười. 662 01:06:59,240 --> 01:07:02,368 Điểm ưa thích của anh dở tệ. Thất bại. 663 01:07:03,369 --> 01:07:05,663 Jennifer, đặt vé hạng nhất cho cô bé. 664 01:07:05,746 --> 01:07:08,832 Làm hộ chiếu cho cô bé. Có thể cô bé chưa có. Làm visa cho cô bé. 665 01:07:08,916 --> 01:07:11,210 Ta sẽ chịu thiệt hại do con lợn gây ra ở Hàn Quốc. 666 01:07:11,294 --> 01:07:12,461 Hãy mời luật sư vào cuộc. 667 01:07:12,545 --> 01:07:16,174 Đừng cố ép cô bé, như Benetton ép các người mẫu châu Á. 668 01:07:16,257 --> 01:07:19,052 Không. Tôi có ý tưởng hay hơn nhiều. 669 01:07:26,059 --> 01:07:28,811 Ta đã tìm ra cách. Đã có chiến lược. Ta đã có cách. 670 01:07:28,894 --> 01:07:30,604 Xem đó như câu chuyện tình. 671 01:07:30,688 --> 01:07:33,441 Ta sẽ làm như vậy. Nhanh chóng làm thủ tục, mau lên. 672 01:07:33,524 --> 01:07:35,651 Một cô bé chạy quanh một mình trong thành phố. 673 01:07:35,734 --> 01:07:37,445 Có một con lợn khổng lồ. 674 01:07:37,528 --> 01:07:40,489 Ta phải đưa họ về với nhau vì họ nhớ nhau. 675 01:07:40,573 --> 01:07:41,615 Bảo họ đến New York. 676 01:07:41,699 --> 01:07:43,867 Nhìn xem, thật dễ thương. Đáng yêu. Xinh đẹp. 677 01:07:43,951 --> 01:07:45,453 Quyến rũ, nhỏ nhắn, hoàn hảo. 678 01:07:46,662 --> 01:07:50,499 Cứ đà này, cô ấy sẽ quảng cáo cho Mirando. 679 01:07:50,583 --> 01:07:52,960 - Hẳn rồi! - Cảm ơn! 680 01:07:53,043 --> 01:07:54,503 - Mija! - Mija. 681 01:07:54,587 --> 01:07:56,755 Mọi thứ đã được giải quyết! Đừng lo nữa! 682 01:07:56,839 --> 01:07:59,007 Chụp ảnh đăng lên Twitter của công ty nào. 683 01:07:59,092 --> 01:08:00,176 Cầm lấy. 684 01:08:03,387 --> 01:08:05,013 Cho Okja nghe điện thoại đi! 685 01:08:05,098 --> 01:08:06,474 Tôi muốn biết nó thế nào. 686 01:08:06,557 --> 01:08:08,101 Nghe điện thoại? Với một con lợn? 687 01:08:08,184 --> 01:08:10,603 Ta sẽ cho cả New York biết! 688 01:08:10,686 --> 01:08:13,772 Trên Instagram, YouTube, Tumblr, Facebook, Twitter. 689 01:08:13,856 --> 01:08:16,024 Okja, con lợn khổng lồ. Nó to thế. 690 01:08:16,109 --> 01:08:17,610 Nó thật, Chúa ơi. Nó còn to hơn. 691 01:08:17,693 --> 01:08:19,320 Nó có một núm vú khổng lồ. 692 01:08:20,154 --> 01:08:22,198 Okja hạ cánh chưa? 693 01:08:22,281 --> 01:08:24,117 Gọi điện cho nó được chưa? 694 01:08:24,200 --> 01:08:26,076 Chụp ảnh trước, gọi cho nó sau. 695 01:08:26,160 --> 01:08:27,828 - Thật chứ? - Tất nhiên rồi! 696 01:08:32,125 --> 01:08:37,880 Nếu cháu bị say máy bay... 697 01:08:39,047 --> 01:08:40,841 hãy nhai rễ của nó. 698 01:08:40,924 --> 01:08:42,301 Như thế này, nhé? 699 01:08:42,385 --> 01:08:44,970 Nhìn ông này. 700 01:08:45,053 --> 01:08:46,764 Mija. Cầm lấy. 701 01:08:59,818 --> 01:09:02,029 {\an8}CHÚC MỪNG! CUỘC THI CHÚ LỢN SIÊU ĐỈNH 702 01:09:09,745 --> 01:09:13,374 TIẾNG ANH CHO KẺ NGỐC 703 01:09:31,517 --> 01:09:33,602 Đúng lúc cần! 704 01:09:41,360 --> 01:09:42,361 Chào chị Nance. 705 01:09:43,737 --> 01:09:47,032 {\an8}London thế nào? Mưa à? Thế thì không chơi golf được. 706 01:09:47,115 --> 01:09:48,867 {\an8}Chỉ muốn cho em biết chị đang nghĩ về em. 707 01:09:48,951 --> 01:09:50,328 Chị thấy em đang gặp khó khăn. 708 01:09:50,411 --> 01:09:54,415 Vâng, mọi thứ đều ổn. Thành công lớn. 709 01:09:54,498 --> 01:09:55,708 Thật không? 710 01:09:55,791 --> 01:09:59,587 Báo chí đăng đầy ảnh chân thực của em. 711 01:09:59,670 --> 01:10:03,466 Ảnh hồi bé em bụ bẫm ngồi trên đùi bố. 712 01:10:03,549 --> 01:10:05,175 Những lời nhận xét độc địa. 713 01:10:05,926 --> 01:10:09,222 Mọi ánh mắt soi em, nhỉ, biểu tượng trong sạch? 714 01:10:10,848 --> 01:10:13,434 Chị đã nhắc nhở em về khuôn mặt thật 715 01:10:13,517 --> 01:10:17,480 của một CEO quyền lực nhất Mirando. 716 01:10:17,563 --> 01:10:18,897 Em giỏi lắm, em gái. 717 01:10:32,453 --> 01:10:35,122 Được rồi. Tín hiệu tốt. 718 01:10:35,789 --> 01:10:37,249 Ta đang thấy những gì Okja thấy. 719 01:10:40,628 --> 01:10:42,296 Hãy tận hưởng khoảnh khắc này. 720 01:10:42,380 --> 01:10:45,048 Vì cả thế giới sắp biết điều ta biết. 721 01:10:45,633 --> 01:10:48,719 Chúa ơi, Jay. Ta sắp thay đổi tất cả. 722 01:10:48,802 --> 01:10:50,221 Với bộ anten sáng bóng của tôi. 723 01:10:50,846 --> 01:10:52,848 Tôi sẽ đặt khoảng cách giữa ta và họ. 724 01:10:53,432 --> 01:10:55,559 Ta phải thử xem tín hiệu được tới đâu. 725 01:11:18,707 --> 01:11:22,336 Ôi trời. Chúng ta thực sự đang làm tốt. 726 01:11:22,420 --> 01:11:23,796 Đây rồi. 727 01:11:23,879 --> 01:11:26,131 - Okja được thấy mọi thứ. - Im nào. 728 01:11:26,715 --> 01:11:29,343 Đúng là lịch sử. Vụ này là lịch sử. 729 01:11:44,608 --> 01:11:47,152 Okja! 730 01:11:51,657 --> 01:11:52,783 Chào! 731 01:11:58,080 --> 01:11:59,415 Chúng ta đoàn tụ rồi. 732 01:12:00,749 --> 01:12:03,251 Ở phòng thí nghiệm xấu xa này, hay thật. 733 01:12:03,336 --> 01:12:05,879 Mày sẽ gặp một người rất đặc biệt. 734 01:12:05,963 --> 01:12:08,591 Đây là Alfonso! 735 01:12:10,050 --> 01:12:11,385 Nó đâu rồi? 736 01:12:11,469 --> 01:12:14,638 Tôi có quà đặc biệt cho con lợn siêu sao của Lucy. 737 01:12:17,015 --> 01:12:18,100 Nhanh lên! 738 01:12:21,604 --> 01:12:24,565 Để tao giới thiệu mày với một người. 739 01:12:24,648 --> 01:12:26,984 Alfonso, đây là Okja! 740 01:12:27,067 --> 01:12:31,489 Okja, đây là Alfonso! Bạn trai của mày. 741 01:12:33,156 --> 01:12:34,241 Tốt rồi. 742 01:12:39,372 --> 01:12:41,624 - Lại đây. - Ta đang ghi hình à? 743 01:12:41,707 --> 01:12:42,708 Vâng. 744 01:12:51,800 --> 01:12:53,176 Chúa ơi. 745 01:13:06,690 --> 01:13:08,776 Lẽ ra ta không nên cho nó đến đó. 746 01:13:08,859 --> 01:13:10,528 Tắt đi được không? 747 01:13:12,112 --> 01:13:13,113 Không. 748 01:13:13,822 --> 01:13:16,450 Không, ta cần ghi lại. Cần tung cảnh này. 749 01:13:17,826 --> 01:13:19,495 Vậy cho nhỏ tiếng đi. 750 01:13:21,371 --> 01:13:24,583 - Ta biết làm thế là đưa nó vào địa ngục. - Ta không biết. 751 01:13:24,667 --> 01:13:26,752 Ta không biết họ sẽ làm thế với nó. 752 01:13:26,835 --> 01:13:29,463 Ta không biết họ sẽ cho nó giao phối kiểu này. 753 01:13:29,547 --> 01:13:30,673 Chúng ta đã lường trước! 754 01:13:31,715 --> 01:13:33,634 Thôi nào, ta đều lường được. 755 01:13:34,718 --> 01:13:36,136 Tắt đi! 756 01:13:45,145 --> 01:13:46,605 Tôi biết là đau đớn. 757 01:13:48,190 --> 01:13:49,650 Nhưng ta không được yếu đuối. 758 01:13:49,733 --> 01:13:51,485 Đúng vậy. 759 01:13:51,569 --> 01:13:54,404 Ta càng cần tập trung. 760 01:13:54,488 --> 01:13:56,323 Vì vậy mà phải tiếp tục sứ mệnh. 761 01:13:56,406 --> 01:14:00,077 Cô bé đã tin tưởng giao Okja cho ta. Hãy tôn trọng lòng dũng cảm của cô bé. 762 01:14:00,160 --> 01:14:01,912 Cô bé chưa bao giờ đồng ý cho Okja đi. 763 01:14:03,664 --> 01:14:04,873 Anh vừa nói gì? 764 01:14:08,752 --> 01:14:10,211 Lúc cô ấy ở trong xe tải của ta. 765 01:14:11,379 --> 01:14:12,380 Cô ấy nói... 766 01:14:13,966 --> 01:14:16,594 Tôi muốn đưa Okja về núi. 767 01:14:18,471 --> 01:14:19,513 Tôi đã nói dối. 768 01:14:22,850 --> 01:14:24,768 - Chúa ơi. - Sao anh lại nói dối? 769 01:14:25,978 --> 01:14:28,856 Tôi không biết. Lúc đó, tôi không thể... 770 01:14:30,483 --> 01:14:32,067 Tôi không thể dừng nhiệm vụ này. 771 01:14:32,860 --> 01:14:35,988 Anh biết, đây là... đây là nhiệm vụ tuyệt vời nhất. 772 01:14:36,071 --> 01:14:38,281 - Tôi đã làm mọi thứ và... - Này, K. 773 01:14:40,450 --> 01:14:41,827 Không sao. 774 01:14:45,789 --> 01:14:47,583 Tôi quý anh, 775 01:14:47,666 --> 01:14:50,127 nhưng anh đã làm ô danh 40 năm lịch sử 776 01:14:50,210 --> 01:14:53,672 và di sản ý nghĩa của Mặt trận Giải phóng Động vật. 777 01:14:53,756 --> 01:14:58,385 Anh đã phản bội những ý tưởng vĩ đại và các chiến binh dũng cảm đi trước. 778 01:14:59,762 --> 01:15:01,096 Đừng bao giờ dịch sai. 779 01:15:03,724 --> 01:15:04,891 Dịch là việc quan trọng. 780 01:15:08,521 --> 01:15:09,730 Từ lúc này trở đi, 781 01:15:11,148 --> 01:15:15,027 anh không còn là hội viên ALF. Anh bị cấm vĩnh viễn. 782 01:15:17,029 --> 01:15:18,030 Ra ngoài. 783 01:15:19,447 --> 01:15:20,574 Tuy nhiên... 784 01:15:21,992 --> 01:15:24,912 vì chúng tôi cần tiếp tục sứ mệnh này, 785 01:15:25,621 --> 01:15:28,456 chúng tôi sẽ trả anh thiết bị khi xong. 786 01:15:28,541 --> 01:15:32,002 Coi đó là đóng góp cuối của anh cho hội. 787 01:15:42,512 --> 01:15:43,847 Chết tiệt. 788 01:15:43,931 --> 01:15:45,515 Chúa ơi. 789 01:15:49,394 --> 01:15:50,478 Mày muốn uống không? 790 01:15:58,486 --> 01:16:00,405 Nó sẽ giúp mày dễ chịu hơn đấy. 791 01:16:18,131 --> 01:16:22,302 Đây là một nơi không thể mô tả. 792 01:16:25,472 --> 01:16:27,975 Tao biết. 793 01:16:33,021 --> 01:16:34,982 Còn những nơi khác tồi tệ hơn. 794 01:16:37,400 --> 01:16:40,988 Lucy Mirando nói tao không được hại mày. 795 01:16:41,071 --> 01:16:43,198 Ít nhất là bên ngoài. 796 01:16:43,281 --> 01:16:47,369 Cô ta muốn mày hoàn hảo cho buổi diễn! 797 01:16:48,746 --> 01:16:49,747 Nhưng... 798 01:16:52,958 --> 01:16:57,004 khi một mụ đàn bà hạ nhục người đàn ông 799 01:16:57,087 --> 01:16:59,422 trước mặt các đồng nghiệp của anh ta, 800 01:16:59,506 --> 01:17:03,802 người đàn ông thường tự đưa ra quyết định. 801 01:17:09,349 --> 01:17:11,977 Không có gì đâu, thật đấy. 802 01:17:12,060 --> 01:17:15,313 Cái này dành cho thịt bò. Ý tao là bò sống. 803 01:17:15,981 --> 01:17:17,524 Để kiểm tra thịt của chúng. 804 01:17:24,114 --> 01:17:26,324 Chào bác sĩ Johnny. Okja đang ở đó à? 805 01:17:26,408 --> 01:17:27,325 Phải! 806 01:17:27,409 --> 01:17:30,829 Công chúa nông dân quý giá của ta đòi nói chuyện điện thoại với con lợn. 807 01:17:30,913 --> 01:17:32,330 Gì cơ? 808 01:17:32,414 --> 01:17:35,167 Sao cũng được. Cô bé bảo nhấc tai nó lên rồi đặt điện thoại vào. 809 01:17:35,751 --> 01:17:38,169 - Đang để loa ngoài đấy! - Okja! 810 01:17:38,253 --> 01:17:39,421 Okja! 811 01:17:42,215 --> 01:17:43,383 Okja! Mày ổn không? 812 01:17:43,466 --> 01:17:45,678 Okja! Mày nói gì cơ? 813 01:17:45,761 --> 01:17:47,012 Tao không nghe được! 814 01:17:49,723 --> 01:17:51,308 Okja! Mày ổn chứ? 815 01:18:13,789 --> 01:18:15,708 Này! Thịt thăn. 816 01:18:21,046 --> 01:18:22,297 Thịt chân giò. 817 01:18:23,716 --> 01:18:27,177 Đừng lo. Mày sẽ không chết đâu. 818 01:18:28,345 --> 01:18:30,638 Chúng tao sẽ chỉ lấy một ít thịt của mày. 819 01:18:31,974 --> 01:18:35,894 Và tất nhiên, tao sẽ không ăn. 820 01:18:36,979 --> 01:18:39,022 Chúng tao có người ăn thử rồi. 821 01:18:39,815 --> 01:18:43,485 Đó là những kẻ ngu ngốc, đồi bại! 822 01:18:48,156 --> 01:18:52,327 Tao sẽ...rút thịt mày ở năm chỗ. 823 01:18:52,410 --> 01:18:56,373 Và tao xin lỗi. Sẽ đau đấy. 824 01:18:58,000 --> 01:18:59,667 Tao không nên ở đây. 825 01:19:04,256 --> 01:19:07,300 Tao là một người yêu động vật. 826 01:19:08,426 --> 01:19:10,846 Ai cũng biết về tao như thế! 827 01:19:25,819 --> 01:19:26,820 Ngon đấy. 828 01:19:28,947 --> 01:19:30,198 Đúng vậy. 829 01:19:30,282 --> 01:19:34,787 Ngon chưa từng thấy. Đỉnh của đỉnh. 830 01:19:40,417 --> 01:19:46,048 Hôm nay Mirando giới thiệu tới quý vị loại xúc xích hảo hàng. 831 01:19:46,673 --> 01:19:49,551 Ngon chưa từng thấy. 832 01:19:50,177 --> 01:19:53,763 Một hương vị đặc biệt với mức giá phải chăng! 833 01:19:53,847 --> 01:19:59,269 Được làm từ những chú siêu lợn hạng A, được nuôi tự nhiên. 834 01:19:59,352 --> 01:20:02,272 Tốt cho sức khỏe! Lại ăn thử đi! 835 01:20:02,355 --> 01:20:03,523 Ruy băng hồng, pháo hoa. 836 01:20:03,606 --> 01:20:05,692 Lucy sẽ vui, tôi sẽ được thưởng... 837 01:20:05,775 --> 01:20:06,985 Cái gì đây? 838 01:20:07,069 --> 01:20:10,405 Chữ ký của Lucy. "Lucy Mirando thiết kế." 839 01:20:10,488 --> 01:20:12,407 Cô ta luôn thích thể hiện mình nhỉ? 840 01:20:13,158 --> 01:20:15,618 Này! Mọi người thế nào? 841 01:20:15,702 --> 01:20:18,205 Vẫn với thứ này. Có vẻ còn dính. 842 01:20:18,288 --> 01:20:19,331 Đừng sờ vào! 843 01:20:19,414 --> 01:20:20,457 Đừng sờ vào. 844 01:20:20,540 --> 01:20:22,667 Được rồi. Túi đeo hông ổn đấy. 845 01:20:23,335 --> 01:20:26,839 Cô ấy hiểu được một chút tiếng Anh. Nói cẩn thận đấy. 846 01:20:26,922 --> 01:20:29,341 Vâng, ổn cả mà. 847 01:20:29,424 --> 01:20:31,301 Nhưng em phải mặc thứ này. 848 01:20:31,885 --> 01:20:35,805 Đây là chiếc đặc biệt, dành riêng cho em. 849 01:20:35,889 --> 01:20:39,267 Nghe này. Giám đốc còn ký lên đó. 850 01:20:39,351 --> 01:20:41,019 Tuyệt, phải không? 851 01:20:42,062 --> 01:20:43,271 Nào, mặc vào nhé. 852 01:20:44,314 --> 01:20:45,690 Chờ tới khi tôi thấy Okja đã. 853 01:20:46,274 --> 01:20:47,275 Mija... 854 01:20:47,860 --> 01:20:49,736 Thử nghĩ xem sẽ kịch tính thế nào. 855 01:20:49,819 --> 01:20:52,739 Okja còn không biết em ở đây. 856 01:20:52,822 --> 01:20:56,326 Nếu em bất ngờ xuất hiện trên sân khấu, 857 01:20:56,409 --> 01:20:58,370 sẽ là một ngạc nhiên thú vị đấy. 858 01:20:58,954 --> 01:21:00,413 Em hiểu chứ? Ngạc nhiên? 859 01:21:00,497 --> 01:21:04,834 Tôi chẳng quan tâm. Tôi muốn gặp Okja đã. Nếu không tôi sẽ không hợp tác. 860 01:21:05,627 --> 01:21:07,379 - Mija... - Cô ta từ chối. 861 01:21:07,462 --> 01:21:10,966 Mija, chắc em chưa hiểu chuyện này. 862 01:21:12,885 --> 01:21:15,762 Không. Ta đang giữ Okja mà. Nhỉ? 863 01:21:15,845 --> 01:21:18,140 Bọn chị đang giúp em. Em hiểu chứ? 864 01:21:19,724 --> 01:21:22,727 Em muốn về nhà với Okja? 865 01:21:23,311 --> 01:21:24,980 Vậy hãy làm theo lời bọn chị. 866 01:21:25,063 --> 01:21:28,733 Nếu không, đây sẽ là điều xảy ra với Okja. 867 01:21:31,236 --> 01:21:32,237 Mặc vào đi. 868 01:21:34,031 --> 01:21:35,865 Hóa ra lại đẹp, phải không? 869 01:21:35,949 --> 01:21:38,660 - Lucy sẽ vui lắm. - Ừ. Hẳn rồi. 870 01:21:38,743 --> 01:21:41,496 - Mọi người đều nhìn nó. - Nó tưởng nó đang diễn thời trang. 871 01:21:48,753 --> 01:21:49,754 Mija. 872 01:21:51,798 --> 01:21:52,799 Tôi đây. 873 01:21:54,092 --> 01:21:55,093 Anh Jay. 874 01:21:59,932 --> 01:22:00,933 Đừng nói! 875 01:22:06,688 --> 01:22:09,607 XIN LỖI 876 01:22:09,691 --> 01:22:11,568 VỀ MỌI CHUYỆN 877 01:22:16,239 --> 01:22:19,826 CHÚNG TÔI SẼ CỨU OKJA TỪ SÂN KHẤU 878 01:22:24,414 --> 01:22:27,834 {\an8}KHI ĐÓ 879 01:22:27,917 --> 01:22:32,005 {\an8}ĐỪNG NHÌN VÀO 880 01:22:34,549 --> 01:22:38,803 MÀN HÌNH PHÍA SAU CÔ 881 01:22:47,812 --> 01:22:49,856 {\an8}CHÚNG TÔI YÊU CÔ 882 01:23:47,247 --> 01:23:49,332 CHÚ LỢN SIÊU ĐỈNH 883 01:24:10,062 --> 01:24:12,564 Này, ngon lắm. Anh phải thử ăn. 884 01:24:12,647 --> 01:24:13,981 Thực sự rất ngon. 885 01:24:19,904 --> 01:24:22,157 Chúc một ngày tốt lành. Cảm ơn nhiều. 886 01:24:23,491 --> 01:24:25,827 Cái này là dành cho em. 887 01:24:25,910 --> 01:24:27,120 Cảm ơn, Frank. 888 01:24:28,830 --> 01:24:31,541 Mười năm. Một thành tựu đột phá. 889 01:24:31,624 --> 01:24:34,086 Mười năm, cuối cùng cũng đến ngày hái quả. 890 01:24:36,629 --> 01:24:39,341 Thử món này đi. Ngon lắm đấy. 891 01:24:47,557 --> 01:24:48,558 Ngon lắm. 892 01:24:51,228 --> 01:24:52,229 Tuyệt đẹp. 893 01:24:59,068 --> 01:25:00,445 THỊT SIÊU LỢN KHÔ 894 01:25:04,782 --> 01:25:08,203 Thật xấu hổ vì phải nói dối bọn họ. 895 01:25:10,830 --> 01:25:15,960 Không phải lỗi của ta khi người tiêu dùng hoang tưởng về thực phẩm biến đổi gen. 896 01:25:22,759 --> 01:25:24,511 Hoa đẹp quá. 897 01:25:26,221 --> 01:25:29,015 Thẩm mỹ của anh vẫn hoàn hảo. 898 01:25:30,892 --> 01:25:33,102 Không phải anh tặng đâu. 899 01:25:35,438 --> 01:25:37,982 - Của Nancy à? - Phải. 900 01:25:38,065 --> 01:25:40,318 Và Nancy đang ở đây. Không phải ở London. 901 01:25:40,943 --> 01:25:42,904 Chị ấy đang ở đây? Ở New York? 902 01:25:44,030 --> 01:25:45,323 Chết tiệt Nancy. 903 01:25:46,032 --> 01:25:48,493 - Cô ấy ở đây lâu rồi mà. - Đã bảo tránh xa! 904 01:25:48,576 --> 01:25:50,203 Mọi người sợ chị ấy! 905 01:25:50,787 --> 01:25:52,330 Em cũng làm mọi người sợ mà, Lucy. 906 01:25:54,666 --> 01:25:58,002 Chị ấy là nỗi ám ảnh. Làm họ nhớ đến bố. 907 01:26:06,761 --> 01:26:09,472 Đây là công ty của em. Dự án của em. 908 01:26:10,139 --> 01:26:12,642 Cô ấy muốn giúp em vào ngày đặc biệt. 909 01:26:14,269 --> 01:26:15,478 Chị ấy đang theo dõi em à? 910 01:26:21,734 --> 01:26:23,236 Bác sĩ Johnny đến! 911 01:26:26,656 --> 01:26:27,949 Tuyệt! 912 01:26:28,032 --> 01:26:29,326 Johnny! 913 01:26:32,870 --> 01:26:34,038 Tuyệt! 914 01:26:37,334 --> 01:26:38,918 Johnny! 915 01:26:42,255 --> 01:26:45,342 Bác sĩ Johnny... 916 01:26:45,425 --> 01:26:47,927 với chương trình Động Vật Kỳ Diệu! 917 01:26:49,095 --> 01:26:53,225 Ai cũng biết bác sĩ Johnny sợ buồn tẻ! 918 01:26:53,308 --> 01:26:54,976 Không! 919 01:26:55,059 --> 01:26:59,063 - Tôi đã bao giờ có buổi diễn buồn tẻ? - Không! 920 01:27:01,023 --> 01:27:02,859 Ai sẵn sàng nào? 921 01:27:10,992 --> 01:27:16,456 Mười năm trước, 26 nông dân ở xứ xa xôi 922 01:27:16,539 --> 01:27:19,751 mỗi người được trao cho một siêu lợn con kỳ diệu. 923 01:27:20,668 --> 01:27:24,171 Năm nay, tôi đã đi gặp những người này, 924 01:27:24,256 --> 01:27:27,800 để quyết định sẽ mời siêu lợn nào 925 01:27:27,884 --> 01:27:29,886 đến với sự kiện trang trọng này. 926 01:27:32,221 --> 01:27:34,974 Các bạn đã sẵn sàng gặp chú lợn chiến thắng? 927 01:27:35,057 --> 01:27:37,101 Rồi! 928 01:27:37,184 --> 01:27:40,730 Chú siêu lợn tuyệt nhất trên thế giới? 929 01:27:40,813 --> 01:27:42,399 Tuyệt! 930 01:27:42,898 --> 01:27:47,487 Các bạn đã sẵn sàng chưa? 931 01:27:48,070 --> 01:27:50,740 Bạn sẽ phải gặp một người khác trước. 932 01:27:51,324 --> 01:27:52,617 Luôn như vậy phải không? 933 01:27:52,700 --> 01:27:54,786 Phải gặp nhà quản lý trước khi gặp tài năng. 934 01:27:55,703 --> 01:27:57,580 Tôi đùa đấy. 935 01:27:59,707 --> 01:28:02,168 Cô ấy là một phụ nữ tuyệt vời... 936 01:28:03,002 --> 01:28:08,132 và cô ấy chính là bộ não đằng sau dự án siêu lợn này! 937 01:28:09,258 --> 01:28:13,220 Thưa quý vị, hãy dành tràng pháo tay 938 01:28:13,305 --> 01:28:15,973 cho một người, người duy nhất, 939 01:28:16,057 --> 01:28:19,018 Lucy Mirando! 940 01:28:30,988 --> 01:28:33,575 "Lucy Mirando!" 941 01:28:35,618 --> 01:28:36,452 Đồ ngốc. 942 01:28:37,119 --> 01:28:38,996 Trông cô tuyệt quá! 943 01:28:42,625 --> 01:28:43,751 Ôi, Johnny. 944 01:28:43,835 --> 01:28:47,880 Anh đang ở tình thế nguy hiểm. Cẩn thận kẻo ngã đấy. 945 01:28:47,964 --> 01:28:50,174 Đừng lo. Tôi sẽ không làm các bạn buồn ngủ 946 01:28:50,257 --> 01:28:53,470 với bài phát biểu như của bà chị gái buồn tẻ của tôi đâu. 947 01:28:54,512 --> 01:28:55,805 Đây rồi! 948 01:28:55,888 --> 01:28:57,640 Xin chào, Lucy! 949 01:28:58,307 --> 01:28:59,976 Lucy, chúng tôi yêu cô! 950 01:29:01,227 --> 01:29:06,399 Không. Tôi muốn giới thiệu một siêu sao. 951 01:29:07,108 --> 01:29:11,488 Có thể bạn đã thấy cô bé trên YouTube, xem cuộc dạo chơi của cô bé 952 01:29:11,571 --> 01:29:14,407 ở khu mua sắm ngầm ở Seoul! 953 01:29:14,491 --> 01:29:18,536 Hãy chào đón một bé gái tuyệt vời. 954 01:29:18,620 --> 01:29:22,374 Một nông dân đã nuôi siêu lợn đáng yêu của cô ấy 955 01:29:22,457 --> 01:29:25,460 trong môi trường tự nhiên đẹp và hoang sơ. 956 01:29:26,043 --> 01:29:30,047 Người cưỡi lợn không biết sợ hãi từ nửa kia bán cầu! 957 01:29:30,131 --> 01:29:31,340 Hãy chào đón... 958 01:29:32,299 --> 01:29:33,300 Mija! 959 01:29:43,811 --> 01:29:48,190 Và đây rồi! Chú lợn tuyệt đỉnh! 960 01:29:48,274 --> 01:29:49,734 Okja! 961 01:30:52,964 --> 01:30:54,716 Okja! 962 01:30:58,636 --> 01:31:00,722 Này, đưa cô bé xuống đi! 963 01:31:01,931 --> 01:31:02,932 Okja! 964 01:31:09,355 --> 01:31:11,023 Được rồi. Bắt đầu! 965 01:31:11,107 --> 01:31:13,234 Tốt rồi. Johnny này! 966 01:31:13,317 --> 01:31:15,987 {\an8}CẢNH BÁO! NỘI DUNG HÌNH ẢNH 967 01:31:19,115 --> 01:31:20,575 Mija! 968 01:31:22,535 --> 01:31:23,828 Đừng quay lại. 969 01:31:28,415 --> 01:31:29,626 Hãy nhìn tôi. 970 01:31:30,543 --> 01:31:34,046 Tắt đi! Tắt màn hình đi! 971 01:31:34,130 --> 01:31:36,799 Tao là một người yêu động vật. 972 01:31:38,801 --> 01:31:39,677 Dừng lại! 973 01:31:44,431 --> 01:31:45,266 Bắt đầu! 974 01:31:52,690 --> 01:31:55,401 Không! 975 01:31:58,487 --> 01:32:01,032 Tôi hứa... Không, tôi cam kết, rút... 976 01:32:01,115 --> 01:32:04,869 kinh nghiệm từ tình huống này... 977 01:32:09,248 --> 01:32:11,292 Để có thêm thông tin và chứng cứ 978 01:32:11,375 --> 01:32:14,503 về tội ác chống lại loài người và động vật của Mirando, 979 01:32:14,587 --> 01:32:18,007 hãy lên YouTube và tìm "Mirando tiêu rồi." 980 01:32:18,090 --> 01:32:20,677 Vâng, thưa các bạn. Hãy lên YouTube 981 01:32:20,760 --> 01:32:26,265 và tìm "Mirando T-I-Ê-U-R-Ồ-I." 982 01:32:26,974 --> 01:32:27,975 Tiêu rồi! 983 01:32:40,029 --> 01:32:41,739 Tôi không nghĩ ta có lựa chọn, Nancy. 984 01:32:42,990 --> 01:32:44,241 Cô phải ra ngoài đó. 985 01:32:45,618 --> 01:32:47,119 Đúng vậy. 986 01:32:50,372 --> 01:32:52,124 Hỏng bét rồi. 987 01:32:53,209 --> 01:32:55,419 Gọi an ninh ngoài đến. 988 01:32:56,754 --> 01:32:57,839 Đội Phấn Đen. 989 01:32:57,922 --> 01:33:00,174 Ta quan hệ tốt với cảnh sát New York chứ? 990 01:33:00,257 --> 01:33:01,550 Rất tốt. 991 01:33:01,634 --> 01:33:03,052 Chúng tôi thu xếp rồi. 992 01:33:09,308 --> 01:33:10,559 Okja! Không! 993 01:33:24,240 --> 01:33:25,700 Bọn Phấn Đen! 994 01:34:18,920 --> 01:34:21,005 - Đi nào. Nhanh lên! - Cô ổn chứ? 995 01:34:23,883 --> 01:34:26,218 - Blond! Đi thôi! - Nhanh! 996 01:34:28,220 --> 01:34:29,305 Đi nào. 997 01:34:30,765 --> 01:34:32,599 Red, đi thôi. 998 01:34:32,684 --> 01:34:33,685 Nhanh lên! 999 01:34:36,187 --> 01:34:37,814 - Xe tải đâu? - Phía bên phải! 1000 01:34:37,897 --> 01:34:39,481 Thêm bọn Phấn Đen đến! Nhanh lên! 1001 01:34:39,941 --> 01:34:41,025 Hạ chúng! 1002 01:34:57,834 --> 01:35:00,169 Mau lên! 1003 01:35:01,295 --> 01:35:02,296 Nhanh! 1004 01:36:30,342 --> 01:36:34,889 Chúc chị may mắn khi dọn bãi rác của em, chị sinh đôi. 1005 01:36:37,557 --> 01:36:41,103 Vừa nãy, em quên mất mình là kẻ kém cỏi. 1006 01:36:55,117 --> 01:36:58,245 Bố là người rất kinh khủng. 1007 01:36:59,580 --> 01:37:00,915 Bố thực sự là nỗi khiếp đảm. 1008 01:37:03,167 --> 01:37:06,337 Nhưng, ơn Chúa, bố biết kinh doanh. 1009 01:37:12,634 --> 01:37:15,221 Đừng lo về bài phát biểu xin lỗi, em song sinh. 1010 01:37:15,304 --> 01:37:17,556 Chị sẽ đóng giả là em trước báo giới. 1011 01:37:19,100 --> 01:37:20,101 Cảnh sát. 1012 01:37:20,767 --> 01:37:23,437 Em sẽ hiểu là chị sẽ hướng dẫn luật sư của ta 1013 01:37:23,520 --> 01:37:25,647 để không hỗ trợ em. 1014 01:37:25,731 --> 01:37:26,732 Frank. 1015 01:37:29,610 --> 01:37:33,197 - Không trì hoãn kế hoạch phân phối. - Tất nhiên. 1016 01:37:33,280 --> 01:37:36,325 Bỏ kế hoạch quảng bá vớ vẩn của Lucy. 1017 01:37:36,408 --> 01:37:40,204 - Báo cho mọi người thật nhanh. - Hẳn rồi. 1018 01:37:40,287 --> 01:37:42,748 Cục Thực phẩm và Dược phẩm duyệt chưa? 1019 01:37:42,831 --> 01:37:46,668 Rồi. Nhưng tôi không chắc khách hàng phản ứng thế nào sau hôm nay. 1020 01:37:46,752 --> 01:37:48,379 Nếu nó rẻ, họ sẽ ăn. 1021 01:37:48,462 --> 01:37:51,132 Đảm bảo doanh số sẽ tăng mạnh. 1022 01:37:51,715 --> 01:37:54,135 Đóng cửa phòng thí nghiệm như đã bàn. 1023 01:37:54,218 --> 01:37:56,762 Ta sẽ tới thăm xưởng sản xuất vào đêm nay. 1024 01:37:56,845 --> 01:37:58,931 Tập hợp tổ điều hành, cả người đang đi nghỉ. 1025 01:37:59,015 --> 01:38:00,474 Cho tất cả bọn lợn vào sản xuất. 1026 01:38:01,100 --> 01:38:02,101 {\an8}TỎA SÁNG 1027 01:38:02,184 --> 01:38:04,811 {\an8}- Kể cả con siêu lợn to nhất? - Không trừ con nào. 1028 01:38:15,531 --> 01:38:17,283 - Ổn chứ? - K... 1029 01:38:18,575 --> 01:38:19,826 Anh làm gì ở đây? 1030 01:38:20,869 --> 01:38:24,081 DỊCH LÀ VIỆC QUAN TRỌNG 1031 01:38:26,708 --> 01:38:27,751 Okja... 1032 01:38:28,835 --> 01:38:30,046 Ta cần phải nhanh lên. 1033 01:38:35,801 --> 01:38:37,803 Nghe này, tôi muốn nói nếu tôi gọi điện, 1034 01:38:37,886 --> 01:38:40,097 tôi muốn cô nghe máy luôn, hiểu chứ? 1035 01:38:40,181 --> 01:38:43,350 Tôi có người bạn bị bệnh nặng đây. 1036 01:38:45,311 --> 01:38:47,771 Cô có chứng chỉ không? Cô biết mình đang làm gì không? 1037 01:38:48,940 --> 01:38:51,317 Anh ấy đang chảy máu! Cô biết mình đang làm gì chứ? 1038 01:39:09,543 --> 01:39:12,338 Mija, cô ổn chứ? 1039 01:39:20,137 --> 01:39:21,680 Cô ấy muốn biết ta đang đi đâu. 1040 01:39:26,310 --> 01:39:27,394 Ta đang đến chỗ Okja. 1041 01:39:28,104 --> 01:39:29,105 Okja? 1042 01:39:31,148 --> 01:39:35,152 Phải, nhưng cô nên biết tình thế không ổn. 1043 01:39:36,695 --> 01:39:37,696 Là gì vậy? 1044 01:39:38,780 --> 01:39:41,283 Tôi không...còn cách nào khác. 1045 01:39:46,163 --> 01:39:47,789 Ước gì cô không phải thấy cảnh này. 1046 01:39:47,873 --> 01:39:49,833 Hãy cho tôi biết nó ở đâu! 1047 01:39:56,965 --> 01:39:59,426 Chúng tôi sẽ cần cô giúp. Mija... 1048 01:40:18,612 --> 01:40:20,031 Okja. 1049 01:40:20,114 --> 01:40:21,282 Chờ đã! Mija! 1050 01:40:26,203 --> 01:40:27,913 Okja! 1051 01:40:27,996 --> 01:40:29,498 Okja! 1052 01:40:29,581 --> 01:40:33,085 - Okja! - Okja! 1053 01:40:33,752 --> 01:40:35,754 - Okja! - Okja! 1054 01:40:35,837 --> 01:40:37,089 Okja! 1055 01:40:37,173 --> 01:40:39,341 - Okja! - Okja! 1056 01:40:40,592 --> 01:40:41,718 Okja! 1057 01:40:41,802 --> 01:40:43,011 - Okja! - Okja! 1058 01:40:43,095 --> 01:40:46,307 Khẩn. Có kẻ xâm nhập ở khu A-24! 1059 01:40:46,390 --> 01:40:47,391 Nào. 1060 01:40:48,142 --> 01:40:49,185 Tôi rất xin lỗi. 1061 01:40:49,268 --> 01:40:52,771 Cái này không gây chết người, được chứ? 1062 01:40:52,854 --> 01:40:55,232 Được rồi, anh sẽ không sao. 1063 01:40:55,315 --> 01:40:56,316 Được chứ? 1064 01:40:56,817 --> 01:41:00,362 Sáu phút, 45 giây trước khi Phấn Đen đến! 1065 01:41:01,738 --> 01:41:03,365 Đây là cơ hội cuối cùng. 1066 01:41:12,583 --> 01:41:15,001 - Okja! - Okja! 1067 01:41:16,628 --> 01:41:17,713 Okja! 1068 01:41:21,175 --> 01:41:22,468 Okja! 1069 01:41:25,804 --> 01:41:27,889 Không! Đừng vào trong! 1070 01:42:17,105 --> 01:42:18,106 Này! 1071 01:43:33,682 --> 01:43:34,725 Okja. 1072 01:43:37,519 --> 01:43:38,520 Okja! 1073 01:43:39,187 --> 01:43:40,272 Không! 1074 01:43:47,529 --> 01:43:49,615 - Okja... - Khoan. 1075 01:43:55,496 --> 01:43:57,706 - Cái này báo động à? - Tin tin là vậy. 1076 01:43:57,789 --> 01:44:00,917 Tôi không hiểu an ninh lỏng lẻo đến mức để lũ côn đồ 1077 01:44:01,001 --> 01:44:02,919 trì hoãn dây chuyền sản xuất, dù chỉ 1 giây. 1078 01:44:03,003 --> 01:44:06,465 Sẽ không tái diễn. Báo cáo là Phấn Đen đã đến kịp. 1079 01:44:06,548 --> 01:44:09,551 - Không, các bạn, đây là... - Đừng động vào nó! 1080 01:44:09,635 --> 01:44:12,388 - Bỏ súng xuống. Được rồi. - Dừng lại! Giảm bạo lực đi! 1081 01:44:12,471 --> 01:44:13,639 - Không bạo lực! - Vâng. 1082 01:44:13,722 --> 01:44:17,225 Đây không phải "người cưỡi lợn dũng cảm" đáng yêu của Lucy sao? 1083 01:44:17,309 --> 01:44:21,605 Đúng vậy. Còn kia là con lợn siêu đỉnh. 1084 01:44:21,688 --> 01:44:23,023 Có vấn đề gì à? 1085 01:44:23,940 --> 01:44:25,442 Sao nó vẫn còn sống? 1086 01:44:26,109 --> 01:44:27,778 Sao bà muốn giết Okja? 1087 01:44:29,028 --> 01:44:30,697 Bọn ta chỉ có thể bán lợn đã chết. 1088 01:44:32,366 --> 01:44:35,661 Tôi muốn về nhà với Okja. 1089 01:44:35,744 --> 01:44:38,330 Không, đó là tài sản của ta. 1090 01:44:38,414 --> 01:44:41,792 - Đồ mắc bệnh nhân cách. - Bà nên tự thấy xấu hổ. 1091 01:44:41,875 --> 01:44:44,961 Biến đi! Bọn ta tự hào về các thành tựu. 1092 01:44:45,045 --> 01:44:46,922 Chúng ta là những doanh nhân chăm chỉ. 1093 01:44:47,005 --> 01:44:49,966 Bọn ta có các thỏa thuận, và đây là các thương vụ làm ăn. 1094 01:44:50,759 --> 01:44:53,887 Đây là thịt thăn cho nhà hàng thượng hạng. 1095 01:44:53,970 --> 01:44:57,182 Dân Mexico thích móng giò. Tôi biết. Đi kiểm tra đi! 1096 01:44:57,265 --> 01:45:02,604 Dân Mỹ thích thịt thủ và mông! Xúc xích. 1097 01:45:02,688 --> 01:45:06,274 Tất cả đều ăn được, trừ tiếng kêu. 1098 01:45:08,026 --> 01:45:11,780 - Thì ra cô là một Mirando nữa. - Còn anh là? 1099 01:45:12,906 --> 01:45:15,367 - Thả Mija và Okja ra. - Vì sao? 1100 01:45:16,577 --> 01:45:18,829 Cô đã giàu lắm rồi. 1101 01:45:18,912 --> 01:45:21,457 - Làm ơn đi. - Đây là kinh doanh. 1102 01:45:21,540 --> 01:45:25,461 Nancy! Tôi yêu tất cả các sinh vật, 1103 01:45:25,544 --> 01:45:28,088 nhưng cô lại muốn là một ngoại lệ. 1104 01:45:28,880 --> 01:45:29,881 Mija! 1105 01:45:30,966 --> 01:45:31,967 Thôi được. 1106 01:45:37,556 --> 01:45:38,724 Không, khoan! 1107 01:45:50,444 --> 01:45:53,572 Tôi muốn mua Okja...còn sống. 1108 01:46:31,902 --> 01:46:33,153 Được rồi. 1109 01:46:34,696 --> 01:46:36,072 Chúng ta có vụ làm ăn. 1110 01:46:36,156 --> 01:46:37,991 Cái này đáng tiền đấy. 1111 01:46:38,074 --> 01:46:40,911 Hãy đưa vị khách và hàng về nhà an toàn. 1112 01:46:40,994 --> 01:46:44,831 Đã bán chú siêu lợn Mirando đầu tiên. Rất vui được làm ăn với cô. 1113 01:50:20,296 --> 01:50:21,673 Cháu nhặt được nhiều không? 1114 01:50:21,757 --> 01:50:22,758 Nhiều ạ. 1115 01:50:27,638 --> 01:50:29,222 Đừng làm lũ gà sợ. 1116 01:59:56,997 --> 01:59:59,917 Sẽ nổi tiếng. Phá kỷ lục. 1117 02:00:01,126 --> 02:00:04,046 Nhiều người bay đến từ vùng Trung Tây và Canada. 1118 02:00:04,129 --> 02:00:05,130 Tốt. 1119 02:00:06,466 --> 02:00:07,883 Xin giới thiệu thành viên mới. 1120 02:00:07,967 --> 02:00:08,968 Này. 1121 02:00:11,387 --> 02:00:14,599 Anh ta là chủ trang Mirandotieuroi.com. Vừa từ Seoul đến. 1122 02:00:14,682 --> 02:00:16,517 - Tên cậu là gì? - Red. 1123 02:00:16,601 --> 02:00:18,728 Red. Vì màu tóc của cậu à? 1124 02:00:18,811 --> 02:00:21,522 Này. Đừng trêu chọc cô ấy. 1125 02:00:23,899 --> 02:00:24,900 Cậu ta lắm lời. 1126 02:00:24,984 --> 02:00:26,902 Chắc bọn lãnh đạo Mirando sẽ đến đó. 1127 02:00:27,570 --> 02:00:29,780 - Tất nhiên. - Mirandotieuroi.com. 1128 02:00:29,864 --> 02:00:31,991 Gồm cả Nancy Mirando. 1129 02:00:41,501 --> 02:00:42,502 Kia rồi. 1130 02:00:48,674 --> 02:00:50,593 Chuyển ngữ phụ đề bởi Vũ Thị Phương