1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,041 --> 00:00:10,208 NETFLIX UVÁDÍ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,708 --> 00:00:16,291 „Amar,“ Evane. 5 00:00:24,458 --> 00:00:26,458 Promiň. Chviličku. 6 00:00:26,541 --> 00:00:28,333 Ahoj. Jo. 7 00:00:28,958 --> 00:00:31,958 Počkej. Volá Bůh a stěžuje si na tvou hebrejštinu. 8 00:00:32,041 --> 00:00:34,833 Promiňte, rabi. Nemůžu se soustředit. 9 00:00:34,916 --> 00:00:38,416 Přijde mi, že celý život stojí za prd, a to je mi teprve 12. 10 00:00:39,041 --> 00:00:41,125 Ani se tomu nedá říkat celý život. 11 00:00:41,208 --> 00:00:45,791 Chápu to, není to jednoduché. Když se vaši rozvádějí, je to těžké. 12 00:00:45,875 --> 00:00:49,666 Máma chodila po bytě a ze všech fotek odstříhávala tátovi hlavu. 13 00:00:49,750 --> 00:00:51,500 - Ne. - Zubama. 14 00:00:52,958 --> 00:00:55,166 Hele, přes to všechno se přeneseme. 15 00:00:55,250 --> 00:00:59,125 Budeme studovat na dálku, vezmi si knihy do Indiany. Zvládneme to. 16 00:00:59,708 --> 00:01:02,125 Bar-micva je událost, která nás definuje. 17 00:01:02,208 --> 00:01:03,791 Židovský Super Bowl. 18 00:01:04,375 --> 00:01:07,083 Jak můžu v Indianě uspořádat nějakou párty? 19 00:01:07,666 --> 00:01:09,250 Vždyť tam nikoho neznám. 20 00:01:10,541 --> 00:01:11,625 Zdravím, rabi. 21 00:01:11,708 --> 00:01:13,083 Jessico. 22 00:01:13,166 --> 00:01:15,458 - Evan říkal, že se ti daří. - To jo. 23 00:01:16,458 --> 00:01:18,125 Sice na dně, ale ujde to. 24 00:01:19,333 --> 00:01:21,375 - Dělám si legraci. - Nedělá. 25 00:01:21,458 --> 00:01:22,833 Nedělám si srandu. 26 00:01:22,916 --> 00:01:25,916 Hele, až tam dorazíš, tak pokecáme, jo? Plácneme si. 27 00:01:29,208 --> 00:01:31,250 Čeká nás dlouhá cesta. 28 00:01:31,333 --> 00:01:33,875 Babička je šíleně natěšená, že přijedeme. 29 00:01:33,958 --> 00:01:35,791 Co pět minut je na FaceTimu. 30 00:01:35,875 --> 00:01:38,666 Aspoň myslím, že je to ona. Je vidět jen krk. 31 00:01:38,750 --> 00:01:40,875 To jsem já, Evan Goldman. 32 00:01:40,958 --> 00:01:44,750 A bydlím v srdci New Yorku, na západní 92. ulici číslo 224. 33 00:01:44,833 --> 00:01:47,625 Za chvíli mi bude 13 a chystám se na bar-micvu. 34 00:01:48,625 --> 00:01:51,416 Měla to být velká párty s pozváním celé třídy. 35 00:01:51,500 --> 00:01:54,708 Všechno se vyvíjelo dobře. Byli jsme šťastná rodina. 36 00:01:54,791 --> 00:01:58,000 Až když si táta začal s jinou, rozešli se. 37 00:01:58,083 --> 00:02:00,833 Představte si mě. Jen další bezva dítě. 38 00:02:00,916 --> 00:02:03,666 V New Yorku v blízkosti parku a muzea umění 39 00:02:03,750 --> 00:02:06,125 jsem měl svůj tým, všechno bylo v poho. 40 00:02:06,208 --> 00:02:09,166 A ani by mě nenapadlo, že se to může zvrtnout. 41 00:02:09,250 --> 00:02:12,041 Koho by napadlo, že to táta všechno pokazí? 42 00:02:12,125 --> 00:02:14,791 Máma je v depresi a její právníci jsou zlí. 43 00:02:14,875 --> 00:02:17,291 Mám z toho nervy, život je fakt průšvih. 44 00:02:17,375 --> 00:02:20,208 Úplně z toho napětí vyšiluju, snad se zblázním. 45 00:02:20,291 --> 00:02:23,791 Za chvíli se to změní, budu starší, takže se to otočí. 46 00:02:23,875 --> 00:02:24,875 Třináct! 47 00:02:24,958 --> 00:02:25,958 Všechno se mění. 48 00:02:26,041 --> 00:02:28,375 - Třináct! - Všechno se obrací! 49 00:02:28,458 --> 00:02:30,541 - Třináct! - Nakonec to bude sranda. 50 00:02:30,625 --> 00:02:32,625 - Třináct! - Schovejte se někam. 51 00:02:32,708 --> 00:02:33,750 Třináct! 52 00:02:33,833 --> 00:02:35,083 Přežiju to? 53 00:02:35,166 --> 00:02:37,375 - Třináct! - Život se přes noc změní. 54 00:02:37,458 --> 00:02:39,625 - Třináct! - Jak to dělám? 55 00:02:39,708 --> 00:02:41,916 - Třináct! - Nic se nedaří. 56 00:02:42,000 --> 00:02:44,583 Nejlepší a nejhorší. Nejvíc a nejmíň. 57 00:02:44,666 --> 00:02:48,375 Šílenství a děs, balancuju na hraně! 58 00:02:49,333 --> 00:02:50,166 Ahoj, Evane. 59 00:02:51,583 --> 00:02:53,208 Tady máš věci ode mě. 60 00:02:54,875 --> 00:02:56,000 Je ti něco, hochu? 61 00:02:56,083 --> 00:03:00,333 Chci tady zůstat, chodit do stejné školy, udržet si kamarády. 62 00:03:00,416 --> 00:03:02,541 To už nejsme rodina? 63 00:03:03,916 --> 00:03:05,583 Jistěže jsme. 64 00:03:05,666 --> 00:03:07,750 Na všem pracujeme. 65 00:03:07,833 --> 00:03:09,833 Bude to dobrý. 66 00:03:10,500 --> 00:03:11,333 Dobrý. 67 00:03:12,500 --> 00:03:14,083 Víte, co by bylo dobrý? 68 00:03:14,166 --> 00:03:16,333 Kdybyste mi celej život nepodělali! 69 00:03:16,416 --> 00:03:17,291 Evane! 70 00:03:19,583 --> 00:03:22,375 Všechno, co bylo 12 let dobré a funkční, 71 00:03:22,458 --> 00:03:25,166 se najednou začíná drolit. 72 00:03:25,250 --> 00:03:27,500 Tlak sílí, kdysi by to byl vtip. 73 00:03:27,583 --> 00:03:30,583 Nyní se to opravdu počítá. A není cesty zpět. 74 00:03:30,666 --> 00:03:33,166 - Život se nedaří. - Najednou na tebe řvou, 75 00:03:33,250 --> 00:03:36,125 že máš dlouhé vlasy, nebo nemáš uklizený pokoj. 76 00:03:36,208 --> 00:03:40,458 - Jeď dál! - Každá konverzace je jen ztracený případ. 77 00:03:40,541 --> 00:03:43,000 Nebo výčet mých chyb. Brzy budu starší. 78 00:03:43,083 --> 00:03:46,041 Za chvíli budu starší. Už mi bude 13! 79 00:03:46,125 --> 00:03:48,125 - Co to dělám? - Třináct! 80 00:03:48,208 --> 00:03:50,708 - Co ze mě bude? - Třináct! 81 00:03:50,791 --> 00:03:52,958 - Poslouchejte mě. - Třináct! 82 00:03:53,041 --> 00:03:54,458 Povídejte si se mnou. 83 00:03:54,541 --> 00:04:00,000 Proč je můj život naprostá katastrofa? Jak se to mohlo najednou vymknout z rukou? 84 00:04:00,083 --> 00:04:05,583 Jak můžu nejet do Indiany? Jak získám svou rodinu zpět? 85 00:04:05,666 --> 00:04:10,291 Chci létat, běhat, řídit, zbohatnout, chci se naštvat. 86 00:04:10,375 --> 00:04:14,250 Chci ven, chci si sundat rovnátka a nechat si propíchnout nos. 87 00:04:14,333 --> 00:04:17,000 Chci mít dlouhé vlasy, ale pořád jen slyším: 88 00:04:17,083 --> 00:04:19,875 Nejsi připravený! Ještě nenastal čas! 89 00:04:19,958 --> 00:04:22,791 Ne, teď ne! Počkej, až budeš starší! 90 00:04:22,875 --> 00:04:25,416 Nejsi připravený! Ještě nenastal čas! 91 00:04:25,500 --> 00:04:28,250 Ne, teď ne! Počkej, až budeš starší! 92 00:04:28,333 --> 00:04:31,125 Nejsi připravený! Ještě nenastal čas! 93 00:04:31,208 --> 00:04:33,791 Ne, teď ne! Počkej, až budeš starší! 94 00:04:33,875 --> 00:04:36,708 Domácí úkoly! Praní prádla! Nádobí! Kurzy! 95 00:04:36,791 --> 00:04:40,041 Hlavně se uklidni a počkej si. 96 00:04:56,291 --> 00:04:57,833 Kdo si myslíš, že jsi? 97 00:04:57,916 --> 00:05:00,333 Vyděsil jsi mě. Nemůžeš jen tak zmizet. 98 00:05:00,416 --> 00:05:02,041 Není to spíš tvůj styl? 99 00:05:02,125 --> 00:05:04,708 Ne! To je něco jiného. 100 00:05:06,416 --> 00:05:08,750 - Evane. Zlato. - Já vím, mami. 101 00:05:08,833 --> 00:05:12,166 „To přežiješ. Bude to v pohodě. Najdeš si nové kamarády.“ 102 00:05:13,500 --> 00:05:17,041 Jen mě zajímá, jestli sis před odjezdem skočil na záchod. 103 00:05:17,125 --> 00:05:18,375 Mně se nechce. 104 00:05:18,458 --> 00:05:21,416 Fajn, ale nezapomínej ani na ostatní věci. 105 00:05:23,458 --> 00:05:25,750 Mami, je mi z toho na nic. 106 00:05:25,833 --> 00:05:27,625 A taky že si táta našel jinou. 107 00:05:28,500 --> 00:05:30,041 No jo. Mě to taky štve. 108 00:05:32,291 --> 00:05:33,916 Přes to se přeneseme. 109 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Právě se to obrací. 110 00:05:36,083 --> 00:05:38,916 Všechno se mění a mně už za chvíli bude 13! 111 00:05:39,000 --> 00:05:41,125 Něco se blíží. Třináctý narozky! 112 00:05:41,208 --> 00:05:43,583 - Něco vyletí do vzduchu. - Třináctka. 113 00:05:43,666 --> 00:05:45,708 - Něco tu šumí. - Třináctka! 114 00:05:45,791 --> 00:05:47,916 - Tady někdo dospívá. - Třináct! 115 00:05:50,125 --> 00:05:51,208 Třináct! 116 00:05:53,041 --> 00:05:54,083 Třináct! 117 00:05:56,083 --> 00:05:56,916 Třináct! 118 00:05:58,916 --> 00:06:01,416 Nejlepší a nejhorší. Nejvíc a nejmíň. 119 00:06:01,500 --> 00:06:05,708 Šílenství a děs, bude nám třináct let! 120 00:06:15,041 --> 00:06:18,958 WALKERTON, INDIANA POPULACE: 2 244, 2 245, 2 246 121 00:06:19,458 --> 00:06:22,416 ČERVEN 122 00:06:47,916 --> 00:06:50,125 Podívej se na ten nádherný západ. 123 00:06:54,083 --> 00:06:56,833 Žádné budovy, smog ani stres. 124 00:06:56,916 --> 00:06:59,333 Bez lidí. Doslova ani živáčka. 125 00:07:01,458 --> 00:07:04,625 Konečně. Už jsem si dělala starosti. 126 00:07:05,208 --> 00:07:06,583 Jaká byla cesta? 127 00:07:09,416 --> 00:07:10,750 Vypadáš hrozně. 128 00:07:11,916 --> 00:07:13,625 Co je? Tak obejmi už matku. 129 00:07:14,375 --> 00:07:15,458 Nic mi není, mami. 130 00:07:18,291 --> 00:07:20,291 Ale je. To matka pozná. 131 00:07:21,708 --> 00:07:23,333 Evan. Evane! 132 00:07:24,291 --> 00:07:25,166 Ahoj, babi. 133 00:07:29,750 --> 00:07:30,583 Co ti je? 134 00:07:31,541 --> 00:07:32,541 Jsem v pohodě. 135 00:07:33,166 --> 00:07:35,291 Nejsi. Babička to pozná. Tak pojď. 136 00:07:43,583 --> 00:07:45,875 Tady to pořád vypadá úplně stejně. 137 00:07:45,958 --> 00:07:48,333 Překvapuje mě, že si to pamatuješ. 138 00:07:48,416 --> 00:07:50,458 Naposled jsi tu byl v pěti letech, 139 00:07:50,541 --> 00:07:54,291 ale jestli k tvému návratu byl potřeba rozvod, k něčemu to bylo. 140 00:07:54,375 --> 00:07:57,583 - Mami! - Co je? Ber to z té lepší stránky. 141 00:07:58,333 --> 00:08:00,416 - Pojď, ukážu ti tvůj pokoj. - Fajn. 142 00:08:00,500 --> 00:08:01,583 Vezmu ti tu tašku. 143 00:08:02,208 --> 00:08:05,333 Ježíši, to je tíha. Co tam máš? Kamení? 144 00:08:10,291 --> 00:08:15,708 NEJLEPŠÍ POVÍDKA – JESSICA WEISS 145 00:08:16,375 --> 00:08:17,416 Tvůj pokoj. 146 00:08:21,333 --> 00:08:22,708 Tohle býval pokoj mámy? 147 00:08:22,791 --> 00:08:26,416 Ano, ale používám ho na jógu, 148 00:08:26,500 --> 00:08:29,166 asi to tady cítíš. Promiň. 149 00:08:32,583 --> 00:08:33,416 Evane. 150 00:08:34,166 --> 00:08:38,500 Vím, že se ti bude stýskat po kamarádech, škole i po bagetách. 151 00:08:39,000 --> 00:08:40,583 Ale aspoň to zkus. 152 00:08:40,666 --> 00:08:45,416 Když mě sem tvůj dědeček přivedl, nemyslela jsem, že si tady někdy zvyknu. 153 00:08:45,500 --> 00:08:48,291 No a o 50 let později je mrtvý 154 00:08:48,375 --> 00:08:54,125 a já si stále kupuju podprsenky, vajíčka i pneumatiky v jednom obchodě. 155 00:09:00,416 --> 00:09:01,416 Mám tě moc ráda. 156 00:09:02,458 --> 00:09:04,500 A nejen proto, že babička musí. 157 00:09:22,208 --> 00:09:24,291 TÁTA 158 00:09:42,750 --> 00:09:48,416 Celý rok jsou to jen právníci, terapeuti a diety. 159 00:09:48,500 --> 00:09:53,166 A všechny mámy z Upper West Side se ptají: „Jak se máš?“ 160 00:09:54,666 --> 00:09:56,000 Musela jsem vypadnout. 161 00:09:56,083 --> 00:09:57,708 Tak jsi vypadla. 162 00:09:57,791 --> 00:10:00,833 Můžeš začít znova. Dělej, co uznáš za vhodné. 163 00:10:00,916 --> 00:10:02,708 Zase bys mohla začít psát, ne? 164 00:10:03,458 --> 00:10:06,208 Mami. Nech mě chvíli se rozkoukat, ano? 165 00:10:06,291 --> 00:10:09,125 Vem si tolik času, kolik potřebuješ. Co já s tím? 166 00:10:09,208 --> 00:10:10,625 Ale hodiny tikají. 167 00:10:11,250 --> 00:10:12,125 Jen to říkám. 168 00:10:12,916 --> 00:10:15,208 Jak můžete v tomhle tichu usnout? 169 00:10:15,291 --> 00:10:18,375 Dobré ráno, zlato. Odlož tu videohru. 170 00:10:18,458 --> 00:10:19,500 Víš, Evane. 171 00:10:19,583 --> 00:10:21,833 Myslela jsem na tvůj bar-micva. 172 00:10:21,916 --> 00:10:23,333 Jen ze zvědavosti. 173 00:10:23,416 --> 00:10:25,708 Kolik Židů žije ve Walkertonu? 174 00:10:25,791 --> 00:10:27,208 Jako včetně nás? 175 00:10:28,500 --> 00:10:29,666 Jen my. 176 00:10:32,625 --> 00:10:33,750 Je tu chrám? 177 00:10:33,833 --> 00:10:36,041 Jo, je. Ale říká se mu kostel. 178 00:10:36,125 --> 00:10:38,791 Takže oslava bude na zahradě. 179 00:10:38,875 --> 00:10:42,416 Jo, a mám kazeťák. Můžeš mi udělat kompilaci. 180 00:10:43,250 --> 00:10:44,583 Co je kompilace? 181 00:10:44,666 --> 00:10:46,791 Jsem tady nový. 182 00:10:46,875 --> 00:10:49,541 Jestli se oslava nevydaří, nepřežiju to. 183 00:10:49,625 --> 00:10:51,000 Vím, že je to důležité. 184 00:10:51,083 --> 00:10:54,166 Se vším si poradíme, to slibuju. 185 00:10:54,250 --> 00:10:56,208 Jenže to nestačí. 186 00:10:57,125 --> 00:10:59,583 Dobře. Něco ti řeknu. Naplánuju to. 187 00:10:59,666 --> 00:11:01,291 - Naplánuješ to? - Jo. 188 00:11:01,375 --> 00:11:02,500 - Ty? - Ano. 189 00:11:02,583 --> 00:11:04,208 - Vážně? - Ano, vážně. 190 00:11:04,291 --> 00:11:06,250 Aby to bylo tak, jak chci já. 191 00:11:07,333 --> 00:11:08,500 - Fajn. - Tak dobře. 192 00:11:08,583 --> 00:11:09,708 - Dobrá. - Dobře. 193 00:11:09,791 --> 00:11:12,000 Vidíte? Od toho je rodina. 194 00:11:12,083 --> 00:11:13,166 Paní Ruth! 195 00:11:13,250 --> 00:11:15,791 - Neruším? - Ne! 196 00:11:17,958 --> 00:11:18,791 Dobrý den. 197 00:11:18,875 --> 00:11:21,625 Patrice. Perfektní. 198 00:11:22,541 --> 00:11:24,125 Tohle je má dcera Jessica. 199 00:11:24,208 --> 00:11:28,250 Vím, že už je to nějaký čas, ale s Evanem si na sebe pamatujete, ne? 200 00:11:28,833 --> 00:11:29,916 - Ne. - Ani moc ne. 201 00:11:30,000 --> 00:11:31,791 - Jdu vrátit knížku. - Díky. 202 00:11:32,666 --> 00:11:34,125 Pod skleněným zvonem. 203 00:11:35,291 --> 00:11:38,375 Díky téhle knize jsem se chtěla stát spisovatelkou. 204 00:11:38,458 --> 00:11:39,791 Není to trošku smutné? 205 00:11:39,875 --> 00:11:42,916 Smutné je, že jsi jediný, komu to přijde smutné. 206 00:11:43,500 --> 00:11:46,583 - Patrice, můžeš to tady Evanovi ukázat. - Jasně. 207 00:11:46,666 --> 00:11:47,500 Super. 208 00:11:49,500 --> 00:11:51,458 - Nedáš si toust? - Ne, díky. 209 00:11:53,708 --> 00:11:54,625 Tak dobře. 210 00:11:55,666 --> 00:11:57,458 - Máš skvělý tričko. - Díky. 211 00:11:57,541 --> 00:12:01,166 Snažím se lidi varovat, že divokou přírodu ničí skládkami. 212 00:12:01,250 --> 00:12:04,500 - A jak se daří? - Lidi si nedají říct. 213 00:12:04,583 --> 00:12:06,541 Patrice! 214 00:12:07,250 --> 00:12:10,083 - To je Evan? - Jo. Evane, tohle je Archie. 215 00:12:10,166 --> 00:12:12,166 - Čau, Archie. - Vím, co si myslíš. 216 00:12:13,166 --> 00:12:15,041 Jo, hraju to. 217 00:12:15,125 --> 00:12:16,750 Jdu Evanovi ukázat okolí. 218 00:12:17,333 --> 00:12:20,625 Tohle je okolí. Dejte vědět, pokud narazíte na Kendru. 219 00:12:21,208 --> 00:12:25,375 - Kdo je Kendra? - Hotový anděl mezi námi smrtelníky. 220 00:12:26,333 --> 00:12:27,833 Bezva, už se na ni těším. 221 00:12:28,458 --> 00:12:31,958 Nemám v plánu narážet na Kendru. Uvidíme se později. 222 00:12:32,458 --> 00:12:33,333 Dobře. 223 00:12:33,416 --> 00:12:34,666 Budu tady. 224 00:12:34,750 --> 00:12:35,791 Úplně sám. 225 00:12:35,875 --> 00:12:37,791 Jediný, kdo tu zůstává. 226 00:12:37,875 --> 00:12:40,750 - Tomu nevěř. - Zatím se měj, Archie! 227 00:12:40,833 --> 00:12:42,333 Vítám tě ve Walkertonu. 228 00:12:42,416 --> 00:12:44,916 A dejte na rady pocestných. 229 00:12:47,208 --> 00:12:50,083 - Tak co je tady zajímavýho? - Nic moc. 230 00:12:50,166 --> 00:12:51,875 Nuda, YouTube znám nazpaměť. 231 00:12:52,500 --> 00:12:55,291 Zdaleka ne tak vzrušující jak život v New Yorku. 232 00:12:55,791 --> 00:12:56,958 Vzrušující, no jo. 233 00:12:57,458 --> 00:13:00,625 Táta má krizi středního věku a já krizí střední třídy. 234 00:13:00,708 --> 00:13:03,916 Bar-micvu musím mít ve Walkertonu v Indianě. 235 00:13:04,000 --> 00:13:07,958 Pro nás Židy je to jediný den, který má být radostný a dokonalý. 236 00:13:08,041 --> 00:13:09,750 Katolíci nic takového nemají. 237 00:13:09,833 --> 00:13:11,833 Bylo by to v rozporu s naší vírou. 238 00:13:12,541 --> 00:13:15,458 U nás tě na základě uspořádání párty hodnotí. 239 00:13:15,541 --> 00:13:18,875 Pomůžeš mi s peticí za odstranění jednorázových plastů, 240 00:13:18,958 --> 00:13:20,541 a já ti pomůžu s plánem. 241 00:13:21,458 --> 00:13:23,791 Platí. Dám si to jako závazek na micvu. 242 00:13:24,500 --> 00:13:25,333 Cože uděláš? 243 00:13:25,958 --> 00:13:27,250 Když máš bar-micvu, 244 00:13:27,333 --> 00:13:29,791 můžeš si vybrat charitativní projekt. 245 00:13:30,500 --> 00:13:31,750 Všechno to klapne. 246 00:13:31,833 --> 00:13:35,250 Najdeme nejlepšího dýdžeje z nejlepší hotelové tančírny. 247 00:13:35,333 --> 00:13:36,625 Takže Best Western. 248 00:13:37,250 --> 00:13:38,083 Prosím? 249 00:13:38,166 --> 00:13:40,291 STAROŽITNOSTI A VZÁCNÉ NÁLEZY 250 00:13:44,208 --> 00:13:46,000 Tak kde začít? 251 00:13:46,083 --> 00:13:49,208 MAMINČIN OBCHOD 252 00:13:49,291 --> 00:13:54,291 Dál po silnici je cukrárna Dairy Queen. O blok dál zas Walmart. 253 00:13:54,375 --> 00:13:58,333 Tady se dají koupit potřeby pro domácí mazlíčky. 254 00:13:59,958 --> 00:14:05,666 Škola, strom, několik kostelů. A je jedno, jak usilovně někdo hledá. 255 00:14:05,750 --> 00:14:10,583 Přitažlivější už tahle zatracená vesnice být nemůže. 256 00:14:10,666 --> 00:14:17,458 Je to nejchudší místo na světě. Nedávno se to ale trochu zlepšilo. 257 00:14:18,916 --> 00:14:22,000 Tak ne že se vypaříš. 258 00:14:22,083 --> 00:14:25,583 Je to nejubožejší místo na světě. 259 00:14:25,666 --> 00:14:30,375 Ale jsem si celkem jistá, že to není tak hrozné, jak to bývalo. 260 00:14:30,458 --> 00:14:33,958 Teď, když jsi tu se mnou. 261 00:14:35,208 --> 00:14:38,708 Pojď, ukážu ti úbočí kopce, kde všichni čekají na vzkříšení. 262 00:14:38,791 --> 00:14:41,250 A zítra ti ukážu strašidelnou stodolu. 263 00:14:42,833 --> 00:14:47,500 Šedesát kilometrů k řece, sto kilometrů na letiště. 264 00:14:47,583 --> 00:14:51,875 Kdybychom chtěli utéct, musíme taková místa znát. 265 00:14:53,166 --> 00:14:56,000 Je to škoda, je to podvod. Opravdu strašná škoda. 266 00:14:56,083 --> 00:14:58,833 Odtáhli tě z New York City. 267 00:14:58,916 --> 00:15:03,750 Pro tebe velký malér, ale pro mě obrovské štěstí. 268 00:15:03,833 --> 00:15:07,291 Je to nejubožejší místo na světě. 269 00:15:07,375 --> 00:15:08,625 ČERVENEC 270 00:15:08,708 --> 00:15:14,500 Jsi neskonale exotický, 271 00:15:14,583 --> 00:15:20,000 intelektuální a neurotický. 272 00:15:20,083 --> 00:15:24,208 Nikdy bys to sám nezvládl. 273 00:15:24,291 --> 00:15:30,291 Jen když si najdeš dokonalého průvodce. 274 00:15:30,375 --> 00:15:36,041 A přestože tě vlastně vůbec neznám, 275 00:15:36,125 --> 00:15:41,458 už se nemůžu dočkat, až ti to všechno ukážu. 276 00:15:41,541 --> 00:15:44,208 Každého šupáka a podivína, blázna i klauna. 277 00:15:44,291 --> 00:15:47,125 Tohle město je pitomé od dob příchodu Odžibvejů. 278 00:15:47,208 --> 00:15:49,833 Ať se smějí, na uzdě mě neudrží. 279 00:15:49,916 --> 00:15:55,916 S tebou po svém boku! 280 00:15:56,000 --> 00:15:58,458 Tak to bude ještě lepší. 281 00:15:58,541 --> 00:15:59,666 SRPEN 282 00:15:59,750 --> 00:16:02,250 Neskutečné, ale opravdové. 283 00:16:02,333 --> 00:16:08,250 Jo, nejchudší místo na světě, které má spoustu nedostatků. 284 00:16:08,333 --> 00:16:10,750 Ale snad to bude v pohodě, 285 00:16:10,833 --> 00:16:13,250 protože mě zavedlo 286 00:16:13,333 --> 00:16:20,333 až k tobě! 287 00:16:28,791 --> 00:16:30,500 Mami, čeká na mě Patrice. 288 00:16:31,250 --> 00:16:32,791 Knížky. Kde máš knihy? 289 00:16:32,875 --> 00:16:35,458 Dneska žádný nepotřebuju. Je to první den. 290 00:16:35,541 --> 00:16:36,375 Dobře. 291 00:16:39,125 --> 00:16:40,416 Jsem na tebe pyšná. 292 00:16:40,500 --> 00:16:42,625 - Vytlačíš ze mě duši. - No jo. 293 00:16:46,541 --> 00:16:47,416 Chytej! 294 00:16:48,791 --> 00:16:49,791 Mám tě rád, mami. 295 00:16:55,250 --> 00:16:58,375 OSMILETÉ GYMNÁZIUM WILLIAMA HENRYHO HARRISONA 296 00:16:58,458 --> 00:17:00,416 Z té petice mám radost. 297 00:17:01,041 --> 00:17:04,250 Můžeme se domluvit na obědě. Pak ti ukážu, kde co je. 298 00:17:04,333 --> 00:17:08,458 Eddie, Malcolme, podívejte se na tohle. Jsme v kánoi. A ne? 299 00:17:08,541 --> 00:17:11,666 - Pojď, Eve, jdeme dovnitř. - Momentík. 300 00:17:11,750 --> 00:17:15,208 Říkám: „Ahoj, kámo, co se ti stalo s prstem na noze?“ 301 00:17:15,291 --> 00:17:17,833 A on: „Pijavice.“ 302 00:17:18,708 --> 00:17:19,708 Cože? 303 00:17:20,791 --> 00:17:23,125 - Brett vyrostl, co? - To snad ne. 304 00:17:23,208 --> 00:17:24,125 Lucy! 305 00:17:24,750 --> 00:17:26,708 Ty Bretta fakt žereš. 306 00:17:28,166 --> 00:17:30,375 Celé léto jsem na něj myslela. 307 00:17:30,458 --> 00:17:32,458 Nám dvěma by to spolu tak slušelo. 308 00:17:32,541 --> 00:17:34,750 - A taky jsme už osmačky. - Jo! 309 00:17:34,833 --> 00:17:35,666 Lucy! 310 00:17:36,208 --> 00:17:38,583 Kámoško. Dobrý den, paní Duncanová! 311 00:17:38,666 --> 00:17:39,541 Ahoj, Lucy! 312 00:17:40,625 --> 00:17:44,791 Lucy, to bylo nejhorší léto v životě. Dala mě na letní školu. 313 00:17:44,875 --> 00:17:46,375 Všichni se baví na táboře 314 00:17:46,458 --> 00:17:49,291 a já studuju Bibli, latinu, housle a vědu, 315 00:17:49,375 --> 00:17:52,625 zatímco mi vybírá oblečení a dohlíží na vše, co dělám. 316 00:17:53,125 --> 00:17:54,375 - Hrůza. - Ahoj, KC! 317 00:17:54,458 --> 00:17:56,708 - Hele, to je Brett. - Carlosi, jak je? 318 00:17:57,208 --> 00:18:00,416 Já vím. Hele, hrozně ti chci říct, jak Brett… 319 00:18:00,500 --> 00:18:01,708 Všechny zdravím! 320 00:18:03,833 --> 00:18:05,041 Ahoj, Kendro. 321 00:18:06,166 --> 00:18:07,041 Ahoj. 322 00:18:07,791 --> 00:18:09,083 Čau. 323 00:18:10,208 --> 00:18:12,000 - Ahoj. - Ahoj. 324 00:18:13,041 --> 00:18:13,958 Nazdar. 325 00:18:19,791 --> 00:18:21,250 Stýskalo se mi, Kendro. 326 00:18:22,833 --> 00:18:26,041 Zřejmě to bylo to nejdelší léto v životě. 327 00:18:27,208 --> 00:18:29,708 Kdepak! Měsíců je pořád stejně. 328 00:18:30,291 --> 00:18:32,166 Naše zprávy mám uložený. 329 00:18:34,041 --> 00:18:36,000 Počkat, vy dva jste si psali? 330 00:18:36,083 --> 00:18:37,625 - Jo, jasně. - Jo, jasně. 331 00:18:39,041 --> 00:18:42,416 Myslela jsem, že ti máma vzala telefon. Mně jsi nepsala. 332 00:18:43,333 --> 00:18:44,166 Vůbec. 333 00:18:44,250 --> 00:18:48,125 Jo, ale kdykoli jsem se k němu dostala, psala jsem si s Brettem. 334 00:18:50,625 --> 00:18:52,541 Kendro, můžeš na chvilku? 335 00:18:53,250 --> 00:18:57,083 Brette, když jsme byli přes léto od sebe, hodně jsem přemýšlela. 336 00:18:57,166 --> 00:18:59,541 Jo? O jakých věcech? 337 00:19:01,125 --> 00:19:03,666 Letos v létě jsem přišla o rozum. 338 00:19:03,750 --> 00:19:05,875 Snažím se nějak zabavit. 339 00:19:05,958 --> 00:19:08,666 - Neměla bych na tebe myslet. - Ale myslím. 340 00:19:08,750 --> 00:19:12,375 Bez ohledu na to, jak se chovám, nikdy se neumím odvázat. 341 00:19:12,458 --> 00:19:14,208 Hlavou se mi honí myšlenky. 342 00:19:14,291 --> 00:19:16,333 Brzy dostanu svou opravdovou pusu. 343 00:19:16,416 --> 00:19:20,166 Neustále trávím čas přemítáním o tom, jak z toho ven. 344 00:19:20,250 --> 00:19:22,125 Jsem jak v base a nemůžu ven. 345 00:19:22,208 --> 00:19:24,250 Máma mě totiž neustále sleduje. 346 00:19:24,333 --> 00:19:27,166 Zkoušela jsem dělat věci, které mě baví. 347 00:19:27,250 --> 00:19:29,958 Ale každý song nebo hra, všechno je to stejné. 348 00:19:30,041 --> 00:19:35,166 Prostě mě to donutilo, postrčilo k tomu, že chci být s tebou. 349 00:19:35,250 --> 00:19:37,375 - Čekám. - Čekám. 350 00:19:37,458 --> 00:19:43,125 Čekám na tebe celé léto! 351 00:19:43,208 --> 00:19:45,583 - Čekám. - Čekám. 352 00:19:45,666 --> 00:19:48,166 A myslím, že už jsem připravená. 353 00:19:48,250 --> 00:19:51,041 Přesně to se stalo mně. Přišel jsem o rozum. 354 00:19:51,125 --> 00:19:54,958 Měl bych tady na břehu jezera Wawasee být s tebou. 355 00:19:55,041 --> 00:19:57,375 - S tebou. - Někdy, když mi nešlo psát, 356 00:19:57,458 --> 00:19:59,625 mě v noci přepadaly myšlenky. 357 00:19:59,708 --> 00:20:03,791 Od jídelny, přes jezero a chatu, až po latrínu kterou jsem vynášel. 358 00:20:03,875 --> 00:20:07,458 Ze všeho nejvíc si přeju, abych tě mohl políbit. 359 00:20:07,541 --> 00:20:09,375 V přítmí, na romantickém místě, 360 00:20:09,458 --> 00:20:11,416 aniž by u toho byla tvoje máma. 361 00:20:11,500 --> 00:20:14,708 A teď jsem tu vedle tebe, je to jak splněný sen. 362 00:20:14,791 --> 00:20:17,000 Stál jsem stranou každičký den. 363 00:20:17,083 --> 00:20:22,500 Jen mě to přimělo, že jsem chtěl být s tebou. 364 00:20:22,583 --> 00:20:24,708 - Čekám. - Čekám. 365 00:20:24,791 --> 00:20:30,166 Čekám na tebe celé léto. 366 00:20:30,250 --> 00:20:32,541 - Čekám. - Čekám. 367 00:20:32,625 --> 00:20:35,041 A myslím, že už jsem připravená. 368 00:20:35,125 --> 00:20:37,666 Co je to za partu? Představ mě. 369 00:20:37,750 --> 00:20:40,833 S těmi nekamarádím. Radši pojď. 370 00:20:44,958 --> 00:20:47,791 - Čau. Máš hezký tenisky. - Díky. 371 00:20:47,875 --> 00:20:49,583 Ty jsi ten novej, viď? 372 00:20:49,666 --> 00:20:51,458 Jo, Evan Goldman. Z New Yorku. 373 00:20:51,541 --> 00:20:53,791 - Jak je? Brett Sampson. - Těší mě. 374 00:20:53,875 --> 00:20:55,708 Já jsem Kendra Duncanová. Ahoj. 375 00:20:55,791 --> 00:20:58,416 Počkej, to ty jsi ta slavná Kendra? 376 00:20:58,500 --> 00:21:01,291 Víte, co se stalo, když Evan řekl jméno Kendra? 377 00:21:01,375 --> 00:21:02,583 Co? 378 00:21:04,375 --> 00:21:10,666 Donutilo mě to, postrčilo, chci s tebou být. 379 00:21:13,750 --> 00:21:17,208 Ty! 380 00:21:17,291 --> 00:21:19,333 - Čekám. - Čekám. 381 00:21:19,416 --> 00:21:24,875 Čekám na tebe celé léto! 382 00:21:24,958 --> 00:21:27,083 - Čekám. - Čekám. 383 00:21:27,166 --> 00:21:32,791 Čekám na tebe celé léto! 384 00:21:32,875 --> 00:21:35,291 - Čekám. - Čekám. 385 00:21:35,375 --> 00:21:39,791 Čekám na tebe celé léto! 386 00:21:39,875 --> 00:21:41,958 - Čekám. - Čekám. 387 00:21:42,041 --> 00:21:44,791 - Čekám. - Celé léto jen čekám… 388 00:21:44,875 --> 00:21:45,708 Počkejte! 389 00:21:45,791 --> 00:21:48,375 …na tebe! 390 00:21:48,458 --> 00:21:51,041 - Čekám. - Čekám. 391 00:21:51,125 --> 00:21:55,750 Čekám na tebe celé léto… 392 00:21:55,833 --> 00:21:57,208 Kde je kancelář školy? 393 00:21:57,291 --> 00:21:58,333 Pojď s námi. 394 00:21:59,083 --> 00:22:00,833 Tak jo, super. 395 00:22:01,416 --> 00:22:03,125 VLCI 396 00:22:03,750 --> 00:22:05,291 Nejsi naštvaná, že ne? 397 00:22:06,583 --> 00:22:07,875 Ne, jen si myslím, 398 00:22:08,708 --> 00:22:11,583 že když si celý léto píšeš s klukem o první puse, 399 00:22:11,666 --> 00:22:14,583 měla by to tvoje nejlepší kámoška vědět. 400 00:22:14,666 --> 00:22:16,125 Pokud jí pořád jsem. 401 00:22:16,208 --> 00:22:17,833 Ani mi nemluv, Lucy. 402 00:22:18,583 --> 00:22:20,416 Mám z toho samozřejmě radost. 403 00:22:21,375 --> 00:22:22,333 Bude to dobrý. 404 00:22:23,333 --> 00:22:26,291 Tedy za předpokladu, že ho nikdo jiný nemá rád. 405 00:22:26,958 --> 00:22:27,958 - Jasně. - Zmiz. 406 00:22:30,666 --> 00:22:34,458 Kendro, to si poslechni. Evan nás pozval na svou velkou párty. 407 00:22:34,541 --> 00:22:37,416 - Na podzimní bar-micvu. - Co je vůbec bar-micva? 408 00:22:37,500 --> 00:22:39,916 Židovský zvyk. Nutí tě mluvit pozpátku 409 00:22:40,000 --> 00:22:41,958 a všechny čeká obřízka. 410 00:22:42,583 --> 00:22:43,583 Prosím? 411 00:22:45,000 --> 00:22:46,166 Ne! 412 00:22:46,250 --> 00:22:49,833 Je to párty. S tančením a dýdžejem. 413 00:22:49,916 --> 00:22:51,083 Bude to parádní. 414 00:22:52,958 --> 00:22:57,083 - Kámoška Patrice mi s tím pomohla. - Patrice? Tahle? 415 00:22:57,166 --> 00:22:59,791 Podepište petici za kompostovatelné příbory. 416 00:22:59,875 --> 00:23:02,208 Dělejte, co je správné. Není to snadné. 417 00:23:02,291 --> 00:23:03,333 To byla snadné. 418 00:23:05,458 --> 00:23:07,083 No, možná až tak moc ne. 419 00:23:09,083 --> 00:23:11,708 Je to dobrá holka. Prostě si dělá své. 420 00:23:12,333 --> 00:23:14,708 - Patrice. - Moc si o sobě myslí. 421 00:23:14,791 --> 00:23:17,458 Dej pokoj, Lucy. Evane, dáme řeč? 422 00:23:18,250 --> 00:23:21,791 Počkejte chvíli. Co se děje, Patrice? 423 00:23:21,875 --> 00:23:24,458 - S těmi se chceš stýkat? - Přijdou mi cool. 424 00:23:24,541 --> 00:23:26,750 Tak o to ti jde? Být cool? 425 00:23:27,333 --> 00:23:30,125 - Chci, aby přišli na moje párty. - Proč? 426 00:23:30,208 --> 00:23:32,708 Protože je to bar-micva, musí to být velké. 427 00:23:32,791 --> 00:23:33,791 O co ti jde? 428 00:23:34,375 --> 00:23:38,166 Jakákoliv parta, ve které se objeví Lucy Hallmanová, mě nezajímá. 429 00:23:39,291 --> 00:23:40,416 A co tohle? 430 00:23:40,500 --> 00:23:43,583 Pozvu je, ale my dva si uděláme vlastní oslavu. 431 00:23:43,666 --> 00:23:44,500 Jen ty a já. 432 00:23:45,291 --> 00:23:46,833 Všichni budou spokojení. 433 00:23:48,166 --> 00:23:50,000 Tím jsi to moc nevylepšil. 434 00:23:50,083 --> 00:23:53,000 Ať už je mezi vámi cokoli, můžu to zkusit urovnat. 435 00:23:54,208 --> 00:23:56,083 Víš co? Je mi to jedno. 436 00:23:56,791 --> 00:23:57,916 Patrice… 437 00:24:03,041 --> 00:24:05,458 Archie, jak to vypadá? 438 00:24:06,375 --> 00:24:07,333 Jako ve škole. 439 00:24:08,500 --> 00:24:10,250 - Chceš džus? - Díky, Zee. 440 00:24:11,000 --> 00:24:13,208 Občas to chce něco si propíchnout. 441 00:24:20,333 --> 00:24:21,541 Nemusíš mi pomáhat. 442 00:24:22,375 --> 00:24:23,625 Chci být užitečná. 443 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 Jessico! 444 00:24:34,333 --> 00:24:37,541 V lidském těle se nachází sedm bilionů nervů 445 00:24:37,625 --> 00:24:39,958 a právě mi na všechny z nich brnkáš. 446 00:24:41,375 --> 00:24:43,250 Něčím se zaměstnej. 447 00:24:43,333 --> 00:24:46,458 Konečně bys mohla napsat nějaký román. 448 00:24:46,541 --> 00:24:48,833 A o čem mám psát? Že mě syn nenávidí, 449 00:24:48,916 --> 00:24:50,708 protože jsem mu zkazila život? 450 00:24:50,791 --> 00:24:54,958 Že jsem upozadila svůj život, aby si manžel mohl budovat právní firmu, 451 00:24:55,041 --> 00:24:57,750 jenže mě zradil a naše manželství ztroskotalo? 452 00:24:57,833 --> 00:24:58,875 Nebo fakt, 453 00:24:58,958 --> 00:25:01,958 že spím v pokoji, kde má máma své ortopedické boty. 454 00:25:02,041 --> 00:25:06,000 Když jsem se totiž přestala ptát, jestli to může být ještě horší, 455 00:25:06,083 --> 00:25:08,416 došlo mi, že začínám úplně od začátku. 456 00:25:09,208 --> 00:25:10,750 O tom bych měla psát? 457 00:25:11,333 --> 00:25:13,208 Vyklidím starý stůl tvého otce. 458 00:25:13,291 --> 00:25:14,208 Děkuju. 459 00:25:15,750 --> 00:25:18,041 - Připravit! - Kendro, tak to vyklop. 460 00:25:18,125 --> 00:25:19,250 Dobře. 461 00:25:19,333 --> 00:25:22,041 Brett mi chce dát pusu a já mu ji oplatit. 462 00:25:24,833 --> 00:25:26,041 To ujde, ne? 463 00:25:26,958 --> 00:25:31,041 Bacha, máte jedinej pokus. Když to zvoráte, někdo přijde o jazyk. 464 00:25:31,708 --> 00:25:35,416 - Určitě už se na to cítíš? - Hele, Lucy, co to z tebe táhne? 465 00:25:36,416 --> 00:25:38,083 Není to žárlivost? 466 00:25:38,166 --> 00:25:41,833 Než na mě takhle vyjedeš, Charlotte, tak si rozetři kontury. 467 00:25:41,916 --> 00:25:43,875 A za druhé, víme, jak to chodí. 468 00:25:43,958 --> 00:25:46,875 Blbý je, že nás jeho máma nikdy nenechá o samotě. 469 00:25:46,958 --> 00:25:50,666 Najdeme místo, o kterém máma neví. Vždycky dělám, co mi řekne. 470 00:25:50,750 --> 00:25:54,333 Chci se aspoň projednou rozhodnout sama za sebe. 471 00:25:55,041 --> 00:25:57,375 A tahle holka chce dát Brettovi pusu! 472 00:26:00,958 --> 00:26:03,500 Tak jo. Začni předcvičovat. 473 00:26:03,583 --> 00:26:04,416 Jasně. 474 00:26:04,500 --> 00:26:06,708 Jdeme na to. 475 00:26:06,791 --> 00:26:08,500 - Příle! - Příle! 476 00:26:08,583 --> 00:26:10,333 - Příležitost! - Příležitost! 477 00:26:10,416 --> 00:26:12,708 - Jednota! - Jednota! 478 00:26:13,291 --> 00:26:16,708 Brett chce, aby Kendra byla jeho holka. 479 00:26:18,916 --> 00:26:22,208 Ale s Brettem chci chodit já. 480 00:26:24,541 --> 00:26:28,333 Už mě nebaví hrát pořád druhé housle. 481 00:26:30,458 --> 00:26:33,375 Prý je chytrá a hezká. A taky milá, hej! 482 00:26:33,458 --> 00:26:36,500 Já jsem taky chytrá, hezká a vůbec. 483 00:26:36,583 --> 00:26:39,458 Jsem pro Bretta lepší volba a můžu to dokázat. 484 00:26:39,541 --> 00:26:44,916 Příle, příležitost! 485 00:26:45,833 --> 00:26:48,666 Příle, příležitost! 486 00:26:48,750 --> 00:26:51,083 - Příle… - Příležitost. 487 00:26:57,416 --> 00:27:01,041 Kdybych dostala příležitost, ukázala bych Brettovi, 488 00:27:01,125 --> 00:27:03,625 jak má vypadat jeho holka. 489 00:27:04,416 --> 00:27:05,708 KRÁLOVNA PLESU 490 00:27:14,333 --> 00:27:15,333 Příležitost! 491 00:27:15,416 --> 00:27:18,333 Představte si mě jako Brettovu novou holku. 492 00:27:18,416 --> 00:27:21,125 Brett má úplně novou holku! 493 00:27:21,208 --> 00:27:23,916 Představte si, jak mi to Kendra přeje. 494 00:27:24,000 --> 00:27:26,875 Jak smutné! 495 00:27:26,958 --> 00:27:30,125 Představte si Bretta u nás v herně. 496 00:27:30,208 --> 00:27:32,583 Dáme si další zápas ve stolním fotbale. 497 00:27:32,666 --> 00:27:35,750 Vždyť jsme v podstatě stejní, copak to nevidíte? 498 00:27:35,833 --> 00:27:38,708 Fotbalu nerozumím, ale dokážu to dobře skrýt. 499 00:27:38,791 --> 00:27:42,041 Mohla bych mu ukázat, že jsem lepší holka, kdyby chtěl. 500 00:27:42,125 --> 00:27:44,833 Příle, příležitost. 501 00:27:44,916 --> 00:27:47,000 Příle, příležitost. 502 00:27:48,083 --> 00:27:53,208 Příle, příležitost. 503 00:28:00,041 --> 00:28:02,500 Jak to udělat, aby mě chtěl, 504 00:28:02,583 --> 00:28:05,791 když k tomu nikdy nemá příležitost? 505 00:28:14,791 --> 00:28:17,583 Už je to tady! 506 00:28:17,666 --> 00:28:20,208 Lucy dostane, co si zaslouží. 507 00:28:20,958 --> 00:28:24,708 Mám vizi a nervy, jsem precizní a nemilosrdná. 508 00:28:24,791 --> 00:28:26,708 Uvalila jsem nezrušitelnou kletbu. 509 00:28:26,791 --> 00:28:29,291 Budu první, kdo dostane první polibek. 510 00:28:29,375 --> 00:28:30,208 Sledujte! 511 00:28:30,291 --> 00:28:33,958 V jídelně nebo v šatně to můžu pořádně rozbalit raz dva. 512 00:28:34,041 --> 00:28:36,041 - Tvůj čas se krátí, tiktak. - Bum! 513 00:28:36,125 --> 00:28:37,791 Známe se s Kendrou od tří let. 514 00:28:37,875 --> 00:28:41,625 Teď je čas osvobodit se. #Nepodceňujtemě. 515 00:28:41,708 --> 00:28:43,833 Palec nahoru pro L-U-C-Y! 516 00:28:44,750 --> 00:28:47,125 Palec nahoru pro L-U-C-Y! 517 00:28:47,208 --> 00:28:48,750 - Jak to bude? - Co? 518 00:28:48,833 --> 00:28:52,875 - Kdy se dočkám nějaké… - Příležitosti! Jednoty! 519 00:29:05,125 --> 00:29:07,541 Co bych to byla za nejlepší kámošku, 520 00:29:07,625 --> 00:29:10,833 kdybych nevyužila příležitosti? 521 00:29:15,666 --> 00:29:17,375 Kámoši na mě čekají venku. 522 00:29:17,458 --> 00:29:20,375 Evane, snad jsme se dohodli na společné snídani. 523 00:29:20,458 --> 00:29:21,666 Dokonce jsem vařila. 524 00:29:21,750 --> 00:29:23,041 - Tys vařila? - Jo. 525 00:29:23,125 --> 00:29:26,333 Když jsi vařila naposledy, vyvolala jsi zlýho ducha. 526 00:29:26,416 --> 00:29:29,166 V tom samém soustu spálené i syrové. 527 00:29:29,791 --> 00:29:32,791 Jen to ochutnej. 528 00:29:35,125 --> 00:29:35,958 Sedni si. 529 00:29:43,833 --> 00:29:44,791 No. 530 00:29:44,875 --> 00:29:47,583 Je to dobrý, co? 531 00:29:47,666 --> 00:29:49,833 - Vidíš? Dá se to. - Dobrý, mami. 532 00:29:49,916 --> 00:29:52,333 Docela dobrý. Vážně ucházející omeleta. 533 00:29:54,041 --> 00:29:54,958 Palačinky. 534 00:29:57,250 --> 00:29:58,125 Dobře. 535 00:29:58,750 --> 00:30:02,166 Jak to pokračuje s plánováním oslavy? Zatím jsi nic neřekl. 536 00:30:02,875 --> 00:30:05,833 - Dělám na tom. - Patrice ti s tím pořád pomáhá? 537 00:30:05,916 --> 00:30:08,500 Včera ani nepřišla jako obvykle. 538 00:30:10,000 --> 00:30:12,500 Víš, mám teď hodně kamarádů, 539 00:30:12,583 --> 00:30:14,833 takže je to v pohodě. 540 00:30:22,791 --> 00:30:23,625 Joeli? 541 00:30:24,208 --> 00:30:26,208 Ahoj, je tam někde Evan? 542 00:30:27,916 --> 00:30:30,750 - Jo, je tu. - Kámoši dorazili. Musím jít. 543 00:30:30,833 --> 00:30:33,125 - Evane, vezmi si otce. - Měj se. 544 00:30:34,750 --> 00:30:36,125 Promiň, Joeli, zdrhnul. 545 00:30:36,625 --> 00:30:39,583 Volal jsem mu, ale nebral mi to. 546 00:30:40,500 --> 00:30:43,875 Dej mu čas. Potřebuje si zvyknout. 547 00:30:43,958 --> 00:30:45,166 Říkal něco o tom, 548 00:30:45,250 --> 00:30:47,666 že by chtěl, abych přišel na bar-micvu? 549 00:30:48,708 --> 00:30:49,875 Zeptám se ho na to. 550 00:30:50,833 --> 00:30:52,166 Zvládá to? 551 00:30:52,708 --> 00:30:53,875 Prosím? 552 00:30:55,000 --> 00:30:57,416 Teď se zajímáš o to, jestli to zvládá? 553 00:30:58,458 --> 00:30:59,541 Budu mu volat dál. 554 00:31:21,166 --> 00:31:22,041 Ahoj, Patrice! 555 00:31:23,250 --> 00:31:24,083 Patrice! 556 00:31:25,083 --> 00:31:26,583 Co se děje, Archie? 557 00:31:27,958 --> 00:31:30,083 Proč nereaguješ na moje esemesky? 558 00:31:30,166 --> 00:31:32,083 Protože jsem jim nerozuměla. 559 00:31:32,166 --> 00:31:35,916 Co je P-M-N-N-Z? 560 00:31:36,000 --> 00:31:39,083 Proč mi neodpovídáš na zprávy. 561 00:31:39,166 --> 00:31:40,041 Jsi tupá. 562 00:31:40,708 --> 00:31:42,375 Co se stalo, Archie? 563 00:31:42,458 --> 00:31:45,041 Jsi naštvaná na Evana, ale na mě nemusíš. 564 00:31:45,125 --> 00:31:46,166 Nejsem naštvaná. 565 00:31:46,250 --> 00:31:49,416 Jde mu jen o to, aby všichni přišli na jeho párty. 566 00:31:49,500 --> 00:31:51,416 Neblbni, jen se snaží zapadnout. 567 00:31:51,500 --> 00:31:52,833 Proč se ho zastáváš? 568 00:31:52,916 --> 00:31:55,541 Na mě se nezlob. Sám jsem naštvanej. 569 00:31:55,625 --> 00:31:58,416 Co budu dělat, když si Kendra a Brett dají pusu? 570 00:31:59,750 --> 00:32:01,958 Měla jsem ho za kámoše, Archie. 571 00:32:07,583 --> 00:32:10,750 Ach jo, Brette. Tobě se daří, na co sáhneš. 572 00:32:11,500 --> 00:32:12,375 Díky. 573 00:32:13,708 --> 00:32:17,208 Víš, taky jsem hrál na kytaru. 574 00:32:18,041 --> 00:32:20,583 Myslíš, že bych tam mohl něco zahrát? 575 00:32:21,250 --> 00:32:24,500 - Navíc si píšu texty. Tak trochu. - Vážně? 576 00:32:24,583 --> 00:32:26,958 Můžu zahrát pro kohokoliv. Jsem dobrej. 577 00:32:28,041 --> 00:32:30,416 Napsal jsem písničku „Kendra“, víš? 578 00:32:31,125 --> 00:32:32,750 Stojí tam: „Ahoj, Kendro. 579 00:32:33,708 --> 00:32:35,333 Zdravím, je Kendra doma?“ 580 00:32:35,416 --> 00:32:37,375 Napsal jsem to cestou k nim domů. 581 00:32:38,000 --> 00:32:39,458 Jo, můžeš mi tam zahrát. 582 00:32:40,500 --> 00:32:41,416 Děkuju. 583 00:32:45,708 --> 00:32:47,791 TÁTA 584 00:32:50,208 --> 00:32:53,208 Mrzí mě, že se vaši rozcházejí. Stejně jako naši 585 00:32:54,083 --> 00:32:55,041 před pár lety. 586 00:32:56,333 --> 00:32:57,375 Žralo mě to. 587 00:32:57,458 --> 00:33:00,125 Asi nejtěžší bylo odstěhovat se z domova. 588 00:33:00,958 --> 00:33:04,000 Neumím si představit, že bych odešel. Mám tu kořeny. 589 00:33:05,083 --> 00:33:06,958 A taky… 590 00:33:07,041 --> 00:33:09,625 Tady mám Kendru. 591 00:33:12,291 --> 00:33:13,875 Hrozně jí chci dát pusu. 592 00:33:14,958 --> 00:33:18,166 Když se oba tolik chcete líbat, tak do toho. 593 00:33:18,250 --> 00:33:22,458 Musí to být na nějakém výjimečném místě, které se dá navždy zapamatovat. 594 00:33:22,541 --> 00:33:23,375 Víš? 595 00:33:26,458 --> 00:33:28,666 Pojď. Dáme si něco k jídlu. 596 00:33:30,250 --> 00:33:31,208 Šachmat. 597 00:33:31,291 --> 00:33:33,750 To je obrana. Navalte prachy, hlupáci. 598 00:33:33,833 --> 00:33:35,166 Do darovacího pytle. 599 00:33:36,833 --> 00:33:38,041 Jak je, Eddie? 600 00:33:41,041 --> 00:33:44,208 Hele, Bloodmaster tenhle víkend končí. 601 00:33:44,291 --> 00:33:47,500 - Kéž by nás naši nechali jít. - To se nikdy nestane. 602 00:33:48,166 --> 00:33:49,666 Nikdy ten film neuvidíme. 603 00:33:50,375 --> 00:33:54,791 Počkat, to je ono. Napadlo mě skvělý místo pro polibek Bretta a Kendry. 604 00:33:54,875 --> 00:33:57,458 Fakt? Tohle musíte slyšet. 605 00:34:01,375 --> 00:34:02,416 Tak poslouchejte. 606 00:34:02,500 --> 00:34:05,500 Problém vám pomůže vyřešit Bloodmaster. 607 00:34:05,583 --> 00:34:06,916 - Cože? - Doopravdy? 608 00:34:07,000 --> 00:34:10,875 Říkáte si: „Ne v kině na hororu nechceš dostat první pusu.“ 609 00:34:10,958 --> 00:34:12,250 Bloodmaster? 610 00:34:13,041 --> 00:34:16,166 Je tu několik maličkostí, které chci zmínit nejdřív. 611 00:34:16,250 --> 00:34:18,750 Je tam děsná tma, tak budeš chtít obejmout. 612 00:34:18,833 --> 00:34:21,625 Kolem je spousta lidí, ale nedávají pozor. 613 00:34:21,708 --> 00:34:24,708 Nějaký magor se sekerou totiž seká všechny v okolí. 614 00:34:24,791 --> 00:34:26,208 Jestli hledáte něco, 615 00:34:26,291 --> 00:34:29,458 co vám rozbuší srdce a zrychlí tep, 616 00:34:30,125 --> 00:34:32,250 doporučuju vám Bloodmastera. 617 00:34:33,166 --> 00:34:34,875 V pátek večer! 618 00:34:34,958 --> 00:34:38,041 V pátek večer? Paráda. Co myslíš, Kendro? 619 00:34:39,333 --> 00:34:42,541 Zadržte, řeknu vám, na čem je. 620 00:34:42,625 --> 00:34:45,291 Kendřina máma ji na takový film nepustí. 621 00:34:45,375 --> 00:34:48,458 A když nepůjde, tak to nemůžou uskutečnit. 622 00:34:48,541 --> 00:34:50,458 - Asi má pravdu. - To mám vždy. 623 00:34:50,541 --> 00:34:53,333 Na tom nic není. Kendra prostě mámě neřekne, 624 00:34:53,416 --> 00:34:55,708 že jde na Bloodmastera. 625 00:34:55,791 --> 00:34:56,625 A co mám říct? 626 00:34:56,708 --> 00:35:00,416 Ve skutečnosti po škole zamíří s Lucy domů. 627 00:35:00,500 --> 00:35:02,375 - Ke mně domů? - S přespáním! 628 00:35:03,000 --> 00:35:05,750 V 18:45 Kendra zoomuje se svou matkou 629 00:35:05,833 --> 00:35:08,458 a ptá se, jestli může jít s Lucy večer ven. 630 00:35:08,541 --> 00:35:13,541 A v 19:05 tě vyzvedne Cassiena máma Říká se, že Cassiena máma je v poho. 631 00:35:13,625 --> 00:35:14,583 Je to tak! 632 00:35:14,666 --> 00:35:19,583 A v 19:22 nastává bouře, jako by ji předpověděli meteorologové. 633 00:35:19,666 --> 00:35:23,333 V pátek večer se ponoříš do Bloodmastera… 634 00:35:23,416 --> 00:35:26,166 Počkej, nevím, jak to myslíš. 635 00:35:26,250 --> 00:35:28,916 Dokud nám nebude 17, nepustí nás na to. 636 00:35:29,000 --> 00:35:32,833 Takže zadržte potlesk a házení konfet. 637 00:35:33,541 --> 00:35:36,375 Už na tom makám! Půjdeme na jiný film. 638 00:35:36,458 --> 00:35:39,458 A v multikině se podíváme na Bloodmastera. 639 00:35:39,541 --> 00:35:40,583 Bloodmaster! 640 00:35:40,666 --> 00:35:44,833 Takže si prostě koupíme lístky na film pro děti. 641 00:35:46,500 --> 00:35:49,416 Hodně štěstí, je tu manažer, kterému nic neunikne. 642 00:35:49,500 --> 00:35:52,708 Když se to udělá správně, nebude to problém. 643 00:35:52,791 --> 00:35:55,458 Odvedu pozornost uvaděčky, 644 00:35:55,541 --> 00:35:58,250 vy proklouznete do kina, já zablokuju výhled. 645 00:35:58,333 --> 00:35:59,166 Jdeme do toho! 646 00:35:59,250 --> 00:36:03,125 Kendra se stane královnou a Brett bude králem. 647 00:36:03,750 --> 00:36:05,875 Půjdeme na Bloodmastera! 648 00:36:06,833 --> 00:36:10,291 - V pátek večer! - Půjdeme na Bloodmastera! 649 00:36:10,375 --> 00:36:13,166 Jdeme na Bloodmastera! 650 00:36:14,166 --> 00:36:18,625 V pátek večer! 651 00:36:18,708 --> 00:36:21,125 - Dobrá práce. - Bude fakt legrace. 652 00:36:21,208 --> 00:36:22,166 Pojď se mnou. 653 00:36:22,250 --> 00:36:26,458 Takže, Evane Goldmane, tys to vymyslel. To jsi machr. 654 00:36:27,166 --> 00:36:29,458 Ani ne. Jako trošku jo, ale… 655 00:36:29,541 --> 00:36:33,666 Je důležité, abychom ti přišli na párty. Když se bude konat, 656 00:36:34,750 --> 00:36:37,000 a já lidem řeknu, aby nechodili… 657 00:36:38,458 --> 00:36:39,458 tak párty nebude. 658 00:36:42,000 --> 00:36:45,041 Mám pocit, že se něco snažíš říct mezi řádky. 659 00:36:47,333 --> 00:36:50,208 Problém je v tom, že na párty potřebuješ lidi. 660 00:36:50,291 --> 00:36:53,916 A já musím dohlédnout, aby se Brett a Kendra v kině nelíbali. 661 00:36:54,000 --> 00:36:55,125 Což byl tvůj nápad. 662 00:36:55,750 --> 00:36:57,291 Proč nechceš, aby se líba… 663 00:37:00,250 --> 00:37:01,500 Vidíš, mám dilema. 664 00:37:01,583 --> 00:37:02,416 Samozřejmě, 665 00:37:03,166 --> 00:37:06,416 že Kendra je moje nejlepší kámoška. Neublížila bych jí. 666 00:37:07,541 --> 00:37:10,541 Ty pomůžeš mně, já tobě. Něco za něco. 667 00:37:10,625 --> 00:37:14,708 Jak jim v tom mám zabránit, když se mají rádi? 668 00:37:14,791 --> 00:37:17,500 Poradíš si. Neboj, přijdeš na to. 669 00:37:18,875 --> 00:37:21,416 Jsem moc ráda, že se kamarádíme. A ty? 670 00:37:23,250 --> 00:37:24,250 Tak zatím! 671 00:37:29,291 --> 00:37:30,125 Hra! 672 00:37:31,583 --> 00:37:34,500 Tak jo, zkusíme to znova. Jste pro? 673 00:37:34,583 --> 00:37:36,041 Pět, šest, sedm… 674 00:37:36,125 --> 00:37:38,500 - Ahoj, Archie, jak se máš? - Jde to. 675 00:37:39,708 --> 00:37:41,833 Patrice je na mě pořád naštvaná, co? 676 00:37:42,500 --> 00:37:46,583 No, upřednostnil jsi před ní partu. Řekl bych, že tě nenávidí. 677 00:37:47,250 --> 00:37:48,458 Jdu si pro tašku. 678 00:37:52,083 --> 00:37:53,375 Pěkný tričko, Archie. 679 00:37:59,500 --> 00:38:00,708 Viděl jsi to? 680 00:38:00,791 --> 00:38:02,750 Vidíš, takhle se to dělá, Archi. 681 00:38:02,833 --> 00:38:05,208 Kdybych vedle ní mohl deset minut sedět, 682 00:38:05,291 --> 00:38:07,375 věděl bych, že jsem nežil nadarmo. 683 00:38:08,500 --> 00:38:09,750 Ví to, že ji máš rád? 684 00:38:09,833 --> 00:38:10,666 Ne. 685 00:38:11,416 --> 00:38:14,083 Asi si moje flirtování spletla s nevolností. 686 00:38:14,708 --> 00:38:17,250 Na její obranu dodávám, že jsem pak zvracel. 687 00:38:19,000 --> 00:38:23,666 Co kdybych ti řekl, že vím, jak zařídit, abys dvě hodiny seděl vedle Kendry? 688 00:38:23,750 --> 00:38:25,583 Vedle ní v jedný budově? 689 00:38:25,666 --> 00:38:28,625 Vedle ní na sedadle. V pátek v kině. 690 00:38:28,708 --> 00:38:31,250 Netahej mě za nos. 691 00:38:32,041 --> 00:38:35,208 Jde o tohle. Pokud nezabráním líbání Bretta a Kendry, 692 00:38:35,291 --> 00:38:37,333 Lucy mi chce překazit párty. 693 00:38:37,916 --> 00:38:39,333 Tak jo, poslouchám. 694 00:38:39,416 --> 00:38:41,958 Je to komplikovaný, ale vyslechni si to. 695 00:38:42,041 --> 00:38:43,958 Co si sednout hned vedle Kendry? 696 00:38:44,041 --> 00:38:45,583 - Jdu do toho. - Počkej. 697 00:38:45,666 --> 00:38:46,875 Tak pokračuj. 698 00:38:47,375 --> 00:38:50,083 Pak ve vhodný okamžik omdlíš Kendře na rameni, 699 00:38:50,166 --> 00:38:52,666 upoutáš její pozornost a Brett ji nepolíbí. 700 00:38:52,750 --> 00:38:54,833 Místo toho políbím Kendru sám. 701 00:38:54,916 --> 00:38:57,291 Cože? To ne, plán je jiný. 702 00:38:57,375 --> 00:39:00,875 Uděláš scénu a tím zamezíš polibku. Nikdo se nebude zlobit… 703 00:39:00,958 --> 00:39:02,208 Jsem totiž rozkošný. 704 00:39:02,833 --> 00:39:04,708 To jo. 705 00:39:05,750 --> 00:39:08,291 Lucy dostane své a všichni přijdou na párty. 706 00:39:08,833 --> 00:39:11,208 A já můžu políbit Kendru. 707 00:39:11,833 --> 00:39:14,250 Pořád to prezentuješ jako součást plánu. 708 00:39:14,791 --> 00:39:16,166 Tak to ale není. 709 00:39:24,083 --> 00:39:25,875 Tys mi uchovala staré deníky? 710 00:39:25,958 --> 00:39:28,041 Říkala jsem, ať staré věci vyhodíš. 711 00:39:29,000 --> 00:39:30,291 Kdy jsi to říkala? 712 00:39:30,375 --> 00:39:33,333 Při odchodu jsem řekla: „Všechno staré vyhoď.“ 713 00:39:34,916 --> 00:39:36,416 - Jess. - Mami. 714 00:39:36,916 --> 00:39:38,083 Jess. 715 00:39:39,500 --> 00:39:42,208 - Víš, co mi chybí? - Takt? 716 00:39:44,083 --> 00:39:45,000 Učení. 717 00:39:46,083 --> 00:39:47,291 Naplňovalo mě to. 718 00:39:47,375 --> 00:39:48,666 Vynikala jsi v tom. 719 00:39:49,250 --> 00:39:54,000 Chodila jsi na vysokou školu, tvrdě dřela a získala titul bakalářky umění. 720 00:39:54,083 --> 00:39:57,166 Byla jsi spisovatelka. To je zase tvůj úděl. 721 00:39:57,250 --> 00:40:00,541 A jestli byl potřeba rozvod, aby se ti rozsvítilo, 722 00:40:00,625 --> 00:40:02,208 možná je to dobře. 723 00:40:02,291 --> 00:40:04,333 Jen to říkám. 724 00:40:07,208 --> 00:40:09,458 Pro něco skočím a pak jdu za Archiem. 725 00:40:09,541 --> 00:40:11,916 Počkej, měli jsme mít společnou večeři. 726 00:40:12,000 --> 00:40:13,791 Navíc máš hodinu hebrejštiny. 727 00:40:14,375 --> 00:40:18,250 - Tu přeložili na zítra. - Ne, Evane, vrať se. 728 00:40:20,791 --> 00:40:24,791 Neustále se nám vyhýbáš. Nebereš otcovy telefonáty. 729 00:40:24,875 --> 00:40:27,166 Ještě jsi mi neřekl o svém bar-micva. 730 00:40:27,250 --> 00:40:29,916 A teď navíc vynecháváš hodiny? 731 00:40:30,000 --> 00:40:32,291 - Co se děje? - Ale nic. 732 00:40:33,250 --> 00:40:35,833 Měl jsem si po přestěhování hledat kamarády, 733 00:40:35,916 --> 00:40:38,291 tak jsem tady a hledám si kamarády. 734 00:40:38,375 --> 00:40:40,791 - Aspoň se snažím. - Hele, jde o tebe. 735 00:40:40,875 --> 00:40:44,500 Nejdřív půjdeš na hodinu s rabínem a pak za kamarády. 736 00:40:59,625 --> 00:41:00,666 Jsi jeho matka. 737 00:41:01,500 --> 00:41:03,125 Sleduje, co děláš. 738 00:41:04,333 --> 00:41:05,875 Víc nemám co dodat. 739 00:41:06,458 --> 00:41:07,291 To pochybuju. 740 00:41:08,541 --> 00:41:09,583 Archie! 741 00:41:10,791 --> 00:41:14,000 - Teď nemůžu mluvit. - Tak se stavíš na večeři? 742 00:41:14,083 --> 00:41:17,458 Mám pár filmů, kde Amíci mluví špatným britským přízvukem. 743 00:41:19,333 --> 00:41:22,458 Dostala jsi mě. Všichni jdeme na Bloodmastera. 744 00:41:23,291 --> 00:41:25,666 Evan chce zabránit puse Bretta a Kendry. 745 00:41:25,750 --> 00:41:27,708 Lucy za to zařídí účast na párty. 746 00:41:27,791 --> 00:41:31,625 Počkej, takže Evan tě využívá k záchraně své párty? 747 00:41:32,416 --> 00:41:34,416 Jo, ale mně to nevadí. 748 00:41:34,500 --> 00:41:36,041 To není správné, Archie. 749 00:41:36,125 --> 00:41:37,750 Nepleť se do toho, Patrice. 750 00:41:37,833 --> 00:41:40,333 Líbí se mi, co děláš, jen si myslím… 751 00:41:40,416 --> 00:41:41,958 Mohla by být legrace. 752 00:41:42,041 --> 00:41:45,458 Jen si neplést, co jsou to beit a kaf. 753 00:41:45,541 --> 00:41:47,875 Jenže se mi vážně pořád pletou. 754 00:41:48,708 --> 00:41:52,250 Plete se ti jazyk starý 6 00 let. To je problém. 755 00:41:52,333 --> 00:41:55,583 Myslel sis, že to bude snadné. To je špatný přístup. 756 00:42:00,500 --> 00:42:02,958 Musím se věnovat něčemu důležitějšímu. 757 00:42:03,041 --> 00:42:05,250 Důležitějšímu než tvůj bar-micva? 758 00:42:05,333 --> 00:42:06,166 Vteřinku. 759 00:42:07,625 --> 00:42:11,208 Pane Bože, tomu nebudeš věřit. Ne, zase Goldman. 760 00:42:11,291 --> 00:42:14,000 Vážně, rabi. Věřte mi, že to nepočká. 761 00:42:14,083 --> 00:42:17,375 Mám na tebe vyrukovat s přísným rabim? Klidně to udělám. 762 00:42:17,458 --> 00:42:20,583 Půjdu na to zostra. Jarmulka se už nese. Hotovo. 763 00:42:21,583 --> 00:42:24,083 Važ si a respektuj jarmulku. 764 00:42:24,708 --> 00:42:27,958 Eve, nejsem tu, abych ti říkal, co máš nebo nemáš dělat. 765 00:42:28,041 --> 00:42:30,208 Budeš si muset najít vlastní cestu. 766 00:42:31,208 --> 00:42:33,333 Mám o něco víc zkušeností než ty 767 00:42:33,416 --> 00:42:36,083 a právě proto tě můžu ušetřit zbytečných chyb. 768 00:42:37,416 --> 00:42:39,750 Nesnažím se vyhnout hodině. 769 00:42:39,833 --> 00:42:44,166 Je to na tobě. Ale jedno ti povím, ano? 770 00:42:45,125 --> 00:42:48,125 Jaký máš přístup k jednomu, máš i k tomu ostatnímu. 771 00:42:48,208 --> 00:42:51,166 A studiu haftary se rozhodně nevěnuješ. 772 00:42:51,250 --> 00:42:54,583 Vážně. O hebrejštinu ani nejde. Zníš jak potrefená husa. 773 00:42:54,666 --> 00:42:55,791 Vážně? 774 00:42:59,208 --> 00:43:00,208 Brzy se uslyšíme. 775 00:43:00,791 --> 00:43:01,916 Mír v duši. 776 00:43:06,416 --> 00:43:09,083 POJĎME NA TO 777 00:43:10,166 --> 00:43:13,000 Mám jen jednu šanci, tak ji nesmím pokazit. 778 00:43:13,500 --> 00:43:15,000 Připravím se na to. 779 00:43:16,791 --> 00:43:19,833 Musím vypadat sexy, vždyť je to páteční párty. 780 00:43:19,916 --> 00:43:22,416 Připravím se na to. 781 00:43:23,250 --> 00:43:29,666 Dneska se na to připravím, to vám povídám. 782 00:43:29,750 --> 00:43:34,833 „Nejsem podivín, i když si myslíš, že jo.“ 783 00:43:36,625 --> 00:43:43,125 Připravím se na změnu, dokážu vám to. 784 00:43:43,208 --> 00:43:47,833 Kendra jen potřebuje fešáka a zkušeného romantika jako jsem já. 785 00:43:47,916 --> 00:43:52,583 Dnešek je významný. Pak všichni přijdou na můj bar-micva. 786 00:43:52,666 --> 00:43:53,708 Vezmu si kravatu. 787 00:43:54,500 --> 00:43:59,333 Pokud se všechno podaří, ostatní přijdou na můj bar-micva. 788 00:43:59,416 --> 00:44:00,333 Uprav se. 789 00:44:00,416 --> 00:44:03,916 Brett by měl jít do akce, ale Kendra je nervózní z Archieho. 790 00:44:04,000 --> 00:44:05,583 Nepolíbí se, Lucy bude ráda. 791 00:44:05,666 --> 00:44:09,625 - A všichni mi přijdou na párty. - Takže se připravuju, je to tak. 792 00:44:09,708 --> 00:44:13,125 Jsem připraven udělat něco, 793 00:44:13,208 --> 00:44:19,625 co je nakonec přinutí mě přijmout. 794 00:44:19,708 --> 00:44:23,083 Připravím se na to, jasná věc. 795 00:44:23,166 --> 00:44:27,875 Dneska mě nic nezastaví. 796 00:44:31,375 --> 00:44:35,500 Připravím se na to. 797 00:44:35,583 --> 00:44:39,166 Připravím. 798 00:44:39,250 --> 00:44:44,708 Připravím. 799 00:44:44,791 --> 00:44:49,583 Teď hned! 800 00:44:49,666 --> 00:44:52,500 - Bože můj! Můžu ti pomoct… - To není potřeba. 801 00:44:56,458 --> 00:44:58,666 - Pořád se mi nedaří. - To Evan. 802 00:44:58,750 --> 00:44:59,708 Promiň. 803 00:45:01,166 --> 00:45:02,833 No tak. Ty máš rád horory? 804 00:45:02,916 --> 00:45:04,083 Ahoj, Archie. 805 00:45:05,166 --> 00:45:06,333 Ahoj, Brette. 806 00:45:06,916 --> 00:45:08,708 - Čau, jak je? - Ahoj, Carlosi. 807 00:45:10,000 --> 00:45:11,250 Tak jsi to stihnul. 808 00:45:12,791 --> 00:45:15,041 Hele, co můj dech? 809 00:45:17,916 --> 00:45:21,333 Cítím zápach feferonek a bowlingových bot. 810 00:45:22,625 --> 00:45:24,291 Tak to je dobře, ne? 811 00:45:25,250 --> 00:45:26,625 Jo, je. 812 00:45:28,833 --> 00:45:31,458 - Cassie, Molly, pojďte sem! - To bude horor. 813 00:45:31,541 --> 00:45:32,791 Ahoj, Cassie. 814 00:45:32,875 --> 00:45:34,375 - Ahoj. - Čau, Cassie. 815 00:45:34,458 --> 00:45:35,291 Ahoj, Carlosi. 816 00:45:35,375 --> 00:45:36,833 - Sedni si sem. - Ahoj. 817 00:45:37,541 --> 00:45:38,833 Kendra je tady. 818 00:45:38,916 --> 00:45:40,666 - Těšíš se? - Jsem nervózní. 819 00:45:40,750 --> 00:45:42,791 - Horory miluju! - Ahoj, Kendro. 820 00:45:42,875 --> 00:45:43,958 Ahoj. 821 00:45:46,291 --> 00:45:49,625 Mise shození popcornu. Splněno. 822 00:45:51,125 --> 00:45:52,000 Děkuju. 823 00:45:52,083 --> 00:45:54,666 - Dobrá práce, Evane. - Jak jsi to dokázal? 824 00:45:55,416 --> 00:45:58,916 Musí to zafungovat. Jinak si chanukiji zapaluješ sám. 825 00:45:59,000 --> 00:46:00,333 To se dělá na Chanuku. 826 00:46:00,958 --> 00:46:04,750 Heidi, je super, že nám tvůj bratranec, který utekl z vězení, 827 00:46:04,833 --> 00:46:07,125 půjčil tuhle odlehlou chatu v horách. 828 00:46:09,083 --> 00:46:11,166 Podívejte, všude je krev. 829 00:46:19,458 --> 00:46:23,000 Říkal, že se jde do kůlny podívat po nářadí. 830 00:46:23,083 --> 00:46:26,791 Tady jsi. Bál jsem se, že tě… 831 00:46:30,750 --> 00:46:33,500 - Už se nikdy nevyspím! - To je parádní! 832 00:46:33,583 --> 00:46:34,791 Musíme běžet. 833 00:46:35,291 --> 00:46:36,208 Rozdělíme se. 834 00:46:42,458 --> 00:46:43,666 Jo. 835 00:46:46,125 --> 00:46:46,958 Oni… 836 00:46:50,541 --> 00:46:51,375 Přestaň s tím! 837 00:46:57,666 --> 00:47:00,791 Kurte, jestli nás mají rozkouskovat, pojďme si předtím 838 00:47:01,458 --> 00:47:04,250 dát aspoň poslední pusu. 839 00:47:10,125 --> 00:47:11,083 Jde na to. 840 00:47:11,166 --> 00:47:12,416 Už to začíná. 841 00:47:22,208 --> 00:47:24,250 - Kendro Duncanová! - Pane bože. 842 00:47:24,333 --> 00:47:25,166 Mami? 843 00:47:25,250 --> 00:47:26,333 - Cassie! - Tati? 844 00:47:26,958 --> 00:47:30,333 Komu je méně než 17, odchod! 845 00:47:30,416 --> 00:47:31,375 Jak to vědí? 846 00:47:31,458 --> 00:47:33,458 - Kdo to byl? - Evan Goldman! 847 00:47:34,375 --> 00:47:35,250 Evan? 848 00:47:36,125 --> 00:47:37,375 Goldman? 849 00:47:37,458 --> 00:47:38,416 - Evane? - To ty? 850 00:47:38,500 --> 00:47:40,666 Říkal jsi, že můžu políbit Kendru. 851 00:47:40,750 --> 00:47:42,625 - Cože? - Ne! 852 00:47:42,708 --> 00:47:44,708 Evane, co jsi to provedl? 853 00:47:44,791 --> 00:47:46,625 Hele, proč mi to děláš? 854 00:47:47,291 --> 00:47:49,208 Po tomhle na tvou párty nejdeme. 855 00:47:49,291 --> 00:47:51,000 - No tak. - Co se děje? 856 00:47:59,208 --> 00:48:01,083 Ne! 857 00:48:02,875 --> 00:48:05,708 To není správné. Pravidla mají své opodstatnění. 858 00:48:08,208 --> 00:48:09,041 Vztyk. 859 00:48:10,291 --> 00:48:11,375 Omlouvám se. 860 00:48:11,458 --> 00:48:14,333 Jednou jsem se chtěla bavit. Dělat si, co chci. 861 00:48:14,416 --> 00:48:17,166 Důvěřovala jsem ti a takhle to dopadne. 862 00:48:17,250 --> 00:48:18,333 Kendro! 863 00:48:18,416 --> 00:48:20,791 K mé dceři se ani nepřibližuj. Běž. 864 00:48:21,458 --> 00:48:23,541 Nemůžu uvěřit, že je to tvá práce. 865 00:48:27,875 --> 00:48:29,458 Archie, jsi v pohodě? 866 00:48:29,541 --> 00:48:33,000 Překazila jsi mi jedinou možnost políbit Kendru. 867 00:48:33,083 --> 00:48:34,791 Jen jsem ti chtěla pomoct. 868 00:48:34,875 --> 00:48:37,583 Proč si všichni myslí, že potřebuju pomoc? 869 00:48:37,666 --> 00:48:42,000 Jako vozíčkář mám vlastní parkovací místo, samostatný záchod, jízdní pruh. 870 00:48:42,083 --> 00:48:42,916 Nic nechci. 871 00:48:43,000 --> 00:48:45,541 Vy dva potřebujete pomoc víc než já. 872 00:48:47,125 --> 00:48:48,791 Nevěřím, že jsi to vykecala. 873 00:48:49,375 --> 00:48:52,208 Využil jsi Archieho, jen aby ti přišli na párty. 874 00:48:52,291 --> 00:48:56,541 Nebo sis možná přála, aby se dnešek nevyvedl a na párty nikdo nepřišel. 875 00:48:56,625 --> 00:49:01,083 Zneužil jsi mého kamaráda. Nebyla jsem to já, kdo to všechno pokazil. 876 00:49:01,833 --> 00:49:03,041 Archie, počkej. 877 00:49:05,875 --> 00:49:10,791 FILM BLOODMASTER KRVEPROLITÍ. NEPŘÍČETNOST. 878 00:49:10,875 --> 00:49:11,750 V pohodě? 879 00:49:13,583 --> 00:49:14,416 Ne. 880 00:49:15,916 --> 00:49:17,458 Skoro jsem Kendru políbil. 881 00:49:18,625 --> 00:49:19,708 Jo, ale… 882 00:49:21,833 --> 00:49:23,916 Myslíš si, že by to vážně udělala? 883 00:49:24,541 --> 00:49:25,458 Jo, byla… 884 00:49:25,541 --> 00:49:27,666 Určitě se bála, že naštve mámu. 885 00:49:29,666 --> 00:49:30,583 Spíš neudělala. 886 00:49:32,208 --> 00:49:33,041 Myslíš? 887 00:49:34,166 --> 00:49:36,708 Prostě to nechápu. Věřila jsem ti… 888 00:49:36,791 --> 00:49:40,041 Možná jsi celý léto čekal na někoho nepřipraveného, 889 00:49:40,125 --> 00:49:42,250 než aby ses zaměřil na holku, 890 00:49:43,041 --> 00:49:45,250 která na takovou příležitost čeká. 891 00:49:49,458 --> 00:49:51,916 Pojď, vypadneme odsud, příteli. 892 00:49:52,000 --> 00:49:53,125 Co děláš? 893 00:50:02,250 --> 00:50:03,541 Já ho zabiju. 894 00:50:03,625 --> 00:50:04,916 - Neblázni. - Pozdě. 895 00:50:05,000 --> 00:50:05,833 Jessico! 896 00:50:06,541 --> 00:50:08,208 Kdysi to býval tvůj pokoj. 897 00:50:08,291 --> 00:50:11,708 Vzpomeň si, jaké to je zpytovat svědomí, když něco vyvedeš. 898 00:50:32,166 --> 00:50:36,958 AHOJ, BRETTE. MRZÍ MĚ TO. 899 00:50:53,666 --> 00:50:54,500 Připravit! 900 00:50:55,625 --> 00:50:56,458 Vpřed! 901 00:51:00,541 --> 00:51:03,500 Co je s tebou? Jsi něčím posedlej? 902 00:51:03,583 --> 00:51:06,375 - Všiml jsem si tě v kostele. - Dej se do kupy. 903 00:51:06,458 --> 00:51:09,541 Brette, tys tam stál, jako bys v životě neviděl míč. 904 00:51:09,625 --> 00:51:11,166 - Hrajeme fotbal. - Brette! 905 00:51:15,333 --> 00:51:18,208 Vidíte? Nemůžu se soustředit. 906 00:51:18,291 --> 00:51:23,208 Pokaždé, když mi dá pusu, tak zapomenu, proč nechci, aby mě líbala. 907 00:51:24,000 --> 00:51:26,916 Jako by mi to vůbec nemyslelo. 908 00:51:27,458 --> 00:51:30,000 Brette! Posílám ti esemesku! 909 00:51:32,666 --> 00:51:34,000 Promiňte, musím… 910 00:51:37,291 --> 00:51:38,125 To je zlý. 911 00:51:40,583 --> 00:51:42,000 Posílám ti zprávy. 912 00:51:42,083 --> 00:51:43,500 Cože? Jsem na hřišti. 913 00:51:44,125 --> 00:51:47,125 Telefon bys měl mít u sebe. Psala jsem ti i volala. 914 00:51:47,208 --> 00:51:50,333 Co je to za nápad, když jsem na hřišti? Taková blbost. 915 00:51:50,416 --> 00:51:52,250 - Ne, není. - Nebuď naštvaná. 916 00:51:52,333 --> 00:51:54,333 Co když s tebou budu chtít mluvit? 917 00:51:55,583 --> 00:52:01,000 Co je to za člověka, když se vzdá své duše? 918 00:52:01,083 --> 00:52:06,875 Když má mozek v řetězech a jeho srdce ztratilo nadvládu? 919 00:52:06,958 --> 00:52:08,166 To mě taky zajímá. 920 00:52:08,250 --> 00:52:13,458 Jak se může z člověka, který všude dohlédne, 921 00:52:13,958 --> 00:52:18,208 stát najednou zaslepenec? 922 00:52:20,833 --> 00:52:26,583 Co je to za člověka, když se vzdá svých kamarádů? 923 00:52:26,666 --> 00:52:32,250 Nejenže nás odkopl, navíc jsme ztraceni jak v temném lese. 924 00:52:32,333 --> 00:52:33,666 Tak to je pravda. 925 00:52:33,750 --> 00:52:39,125 Jak docílíme toho, aby se náš hrdina dokonale probral? 926 00:52:39,208 --> 00:52:45,125 Aby si to uvědomil? 927 00:52:45,208 --> 00:52:48,291 S tou holkou to není dobrá zpráva. 928 00:52:48,375 --> 00:52:51,291 Špatná novinka. 929 00:52:51,375 --> 00:52:57,833 Nic než slzy, problémy a stres. 930 00:52:57,916 --> 00:53:02,541 Jo, ta holka není dobrá zpráva. Špatná novinka. 931 00:53:02,625 --> 00:53:04,125 Špatná novinka. 932 00:53:04,208 --> 00:53:09,958 Náš kamarád Brett bude litovat, že kdy řekl „ano“. 933 00:53:11,208 --> 00:53:14,250 Možná je ta holka sexy, ale pro něj to je 934 00:53:14,333 --> 00:53:18,250 špatná, hodně špatná zpráva. 935 00:53:18,333 --> 00:53:19,500 Čau, Lucy a Brette. 936 00:53:20,916 --> 00:53:23,583 - Ahoj, Cassie. - To s ní flirtuješ? 937 00:53:24,750 --> 00:53:27,750 - Jen ji zdravím. - Takže se ti líbí. 938 00:53:27,833 --> 00:53:31,791 - Ne. Ale hezká je. - A já nejsem hezká? 939 00:53:31,875 --> 00:53:34,791 - To jsem nikdy neřekl. - Takže jsem lhářka? 940 00:53:36,375 --> 00:53:37,333 Už jde. 941 00:53:40,500 --> 00:53:45,500 Ta holka je špatná, hodně špatná zpráva. Špatná zpráva. 942 00:53:45,583 --> 00:53:46,625 Hodně špatná. 943 00:53:46,708 --> 00:53:48,416 Je to jako invaze. 944 00:53:48,500 --> 00:53:49,541 Jako válka. 945 00:53:49,625 --> 00:53:52,333 Nebo jako nájezd zombíků. 946 00:53:53,125 --> 00:53:57,500 Bác! Je to špatná, vážně špatná zpráva. 947 00:53:57,583 --> 00:53:59,416 Hodně špatná! 948 00:53:59,500 --> 00:54:05,666 Opustil nás, nechal nás v tom plavat. Chceme ho zpátky. 949 00:54:06,333 --> 00:54:09,458 Líbají se, chodí spolu. Je to fakt odporné. 950 00:54:09,541 --> 00:54:14,541 Je to špatná, hodně špatná zpráva. 951 00:54:15,583 --> 00:54:21,666 Každá minuta, kterou čekáme, je zbytečná. Musí se zbavit jejího prokletí. 952 00:54:21,750 --> 00:54:25,083 Proč by náš kámoš chtěl trávit čas s ní? 953 00:54:25,166 --> 00:54:26,541 - Jsme zlí? - Neurvalí? 954 00:54:26,625 --> 00:54:28,250 Páchneme snad? 955 00:54:28,333 --> 00:54:31,291 Je z něj hromádka neštěstí. Náš osud je zpečetěn. 956 00:54:31,375 --> 00:54:34,791 - Je čas na to, aby se náš tým vzbouřil. - Jo! 957 00:54:34,875 --> 00:54:37,500 Má hormony pitomce a šaška. 958 00:54:37,583 --> 00:54:41,000 Jestli to rychle nevyřešíme, stáhne nás to ke dnu. 959 00:54:41,083 --> 00:54:46,583 Čím déle to bude trvat, tím horší to bude. Takže to někdo Brettovi musí říct! 960 00:54:47,083 --> 00:54:49,958 Jo! 961 00:54:50,041 --> 00:54:56,291 - Ta holka je špatná, hodně špatná zpráva. - Jo, je vážně zlá. 962 00:54:56,375 --> 00:55:02,125 Vzala nám kámoše, vzala nám lídra, a svedla ho na scestí. 963 00:55:02,625 --> 00:55:04,083 Hej, hej! 964 00:55:04,166 --> 00:55:08,458 Ta holka je rozhodně špatná zpráva. Vážně hodně špatná. 965 00:55:08,541 --> 00:55:10,708 Špatná zpráva. 966 00:55:10,791 --> 00:55:16,958 Poslyš, Brette. Ještě nejsi ztracený. Ukážeme ti, jak na to. 967 00:55:17,041 --> 00:55:20,458 Zbav se jí a vrať se ke svým klukům. 968 00:55:20,541 --> 00:55:23,541 Přestože má parádní tenisky. 969 00:55:23,625 --> 00:55:27,083 Je špatná, je zlá. 970 00:55:27,166 --> 00:55:30,208 Špatná. 971 00:55:30,291 --> 00:55:35,916 Novinka! 972 00:55:36,000 --> 00:55:42,875 Špatná zpráva! 973 00:55:59,250 --> 00:56:01,291 Snažil jsem se získat kamarády. 974 00:56:01,375 --> 00:56:03,416 Chtěl jsem něco udělat správně. 975 00:56:04,041 --> 00:56:05,750 Vím, že to není jednoduché. 976 00:56:07,125 --> 00:56:10,083 - Teď mě všichni mají za lúzra. - Ale nemají. 977 00:56:12,291 --> 00:56:13,291 „Jsi lúzr.“ 978 00:56:14,250 --> 00:56:15,125 Tak jo. 979 00:56:16,666 --> 00:56:19,041 Opravdu nám to dobře klape, co? 980 00:56:19,125 --> 00:56:19,958 Nám dvěma. 981 00:56:31,708 --> 00:56:35,875 Kluk z města se staví na pálku. 982 00:56:35,958 --> 00:56:41,208 Má jediný odpal, aby rozhodl o svém osudu. 983 00:56:41,291 --> 00:56:46,458 Takže se s pozoruhodnou grácií pořádně rozmáchne 984 00:56:46,541 --> 00:56:50,458 a míček ho zasáhne přímo do obličeje. 985 00:56:51,875 --> 00:56:58,625 Kdyby to za něco stálo a nebolelo to, bylo by to zábavné. 986 00:56:58,708 --> 00:57:02,291 Kdyby to nebyl konec světa. 987 00:57:02,375 --> 00:57:06,958 Skončilo to dřív, než jsem začal. 988 00:57:07,625 --> 00:57:12,250 A teď už to nic nespraví. 989 00:57:16,458 --> 00:57:20,708 Dívka ze zapadákova měla útočný plán. 990 00:57:20,791 --> 00:57:26,041 „Dobydu New York a zpátky už se nevrátím.“ 991 00:57:26,125 --> 00:57:31,208 Až na to, že jsem se k zapálení pochodně nikdy nedostala, 992 00:57:31,291 --> 00:57:35,208 protože sedím u mámy na verandě. 993 00:57:36,541 --> 00:57:43,458 Brala bych, kdyby to za něco stálo, kdybych to nebyla já. 994 00:57:43,541 --> 00:57:46,958 Kdyby se to stalo někomu jinému. 995 00:57:47,041 --> 00:57:51,791 Vyhnula jsem se třem středoškolským srazům, 996 00:57:52,791 --> 00:57:57,083 ale teď už to nic nespraví. 997 00:57:58,750 --> 00:58:01,916 Nikdo nechce naslouchat. 998 00:58:02,000 --> 00:58:06,958 Proč se poučíme jenom při selhání? 999 00:58:08,583 --> 00:58:12,208 Nezáleží na tom, že neznáš pravidla. 1000 00:58:12,291 --> 00:58:17,583 Nebo že se ti to celé nelíbí, 1001 00:58:19,125 --> 00:58:23,958 když přijdeš na to, co v tobě skutečně je. 1002 00:58:24,041 --> 00:58:29,250 Když se postavíš tomu, čeho se nejvíc bojíš. 1003 00:58:29,333 --> 00:58:34,000 Třeba když chceš uspořádat párty 1004 00:58:34,083 --> 00:58:36,916 a nikdo na ni nepřijde. 1005 00:58:39,916 --> 00:58:44,125 Brali bychom, kdyby to za něco stálo. 1006 00:58:44,208 --> 00:58:46,750 Jenže to stát nebude. 1007 00:58:46,833 --> 00:58:50,291 Chci tím říct jedno. 1008 00:58:50,375 --> 00:58:55,750 Dokud to neskončí, není konec. 1009 00:58:55,833 --> 00:59:00,583 A jen my to teď můžeme napravit. 1010 00:59:00,666 --> 00:59:05,541 Dokud to neskončí, není konec. 1011 00:59:06,958 --> 00:59:13,958 A jen ty to teď můžeš napravit. 1012 00:59:24,458 --> 00:59:28,458 ZÁŘÍ 1013 00:59:55,750 --> 00:59:56,625 Patrice! 1014 01:00:13,708 --> 01:00:16,166 TÁTA 1015 01:00:18,083 --> 01:00:18,916 Ahoj, tati. 1016 01:00:19,958 --> 01:00:20,833 Čau, synku. 1017 01:00:23,541 --> 01:00:26,625 Máma říkala, že si prožíváš těžké období. 1018 01:00:27,333 --> 01:00:28,375 Chceš to probrat? 1019 01:00:29,083 --> 01:00:32,208 Asi jsem něco provedl a ostatním tím ublížil. 1020 01:00:32,916 --> 01:00:33,916 Eve. 1021 01:00:34,791 --> 01:00:37,166 občas děláme rozhodnutí, 1022 01:00:37,750 --> 01:00:41,208 kterými svým blízkým nechtěně ublížíme. 1023 01:00:42,083 --> 01:00:46,541 Takové chyby se někdy nedají snadno napravit, 1024 01:00:46,625 --> 01:00:49,041 ale to neznamená, že to nestojí za pokus. 1025 01:00:49,916 --> 01:00:51,041 A funguje to někdy? 1026 01:00:52,916 --> 01:00:56,833 Tentokrát jsi mi dokonce zvedl telefon, 1027 01:00:56,916 --> 01:00:59,166 takže pokud budeš mít štěstí, funguje. 1028 01:01:00,291 --> 01:01:02,291 Jo, ale viděl jsi, co se stalo. 1029 01:01:04,375 --> 01:01:05,208 Už musím jít. 1030 01:01:05,708 --> 01:01:06,541 Tak jo, synku. 1031 01:01:07,125 --> 01:01:07,958 A Eve… 1032 01:01:10,916 --> 01:01:11,791 Mrzí mě, 1033 01:01:12,416 --> 01:01:14,083 že jsem ublížil tobě i mámě. 1034 01:01:14,166 --> 01:01:15,000 Děkuju. 1035 01:01:16,708 --> 01:01:17,541 Stýská se mi. 1036 01:01:18,708 --> 01:01:19,541 Mně taky. 1037 01:01:23,666 --> 01:01:25,666 Zaběhnu si do skříňky. 1038 01:01:31,583 --> 01:01:32,500 Proč? 1039 01:01:33,583 --> 01:01:38,583 Brette, jsme tví nejlepší kámoši, takže ti radíme, abys držel s námi. 1040 01:01:38,666 --> 01:01:39,875 Snažím se! 1041 01:01:39,958 --> 01:01:42,583 Má na tebe nějaký hypnotický vliv. 1042 01:01:42,666 --> 01:01:44,250 Nechápeme, co se to děje. 1043 01:01:44,333 --> 01:01:46,666 Někteří z nás vědí, co se to děje, 1044 01:01:46,750 --> 01:01:48,708 ale musíš být silný, Brette. 1045 01:01:49,333 --> 01:01:50,250 Kvůli nám. 1046 01:01:52,083 --> 01:01:53,166 Chybí mi Kendra. 1047 01:01:53,750 --> 01:01:55,166 Nemůžu spát. 1048 01:01:56,041 --> 01:01:57,041 Nejím. 1049 01:01:59,416 --> 01:02:00,375 Nevím, co s tím. 1050 01:02:03,916 --> 01:02:04,916 Zkusím ti pomoct. 1051 01:02:05,791 --> 01:02:08,291 Ty? Jsi ten, který to všechno způsobil. 1052 01:02:08,875 --> 01:02:12,500 Hele, vím, že jsem to zvoral, ale chci to napravit. 1053 01:02:13,291 --> 01:02:14,125 Vyslechni mě. 1054 01:02:15,833 --> 01:02:16,666 Dobře. 1055 01:02:17,291 --> 01:02:20,583 Máš deset vteřin. Devět už uplynulo. 1056 01:02:21,791 --> 01:02:25,541 Musíš si jít promluvit s Kendrou. Vy dva byste měli být spolu. 1057 01:02:25,625 --> 01:02:28,708 Pokud chceš být s Kendrou, tak jí to řekni. 1058 01:02:30,041 --> 01:02:31,583 Nevěděl bych, co mám říct. 1059 01:02:34,250 --> 01:02:38,083 Řekni jí, že jsi přemýšlel o tom, co se stalo. 1060 01:02:40,375 --> 01:02:44,083 Řekni jí, že v noci nespíš. 1061 01:02:46,458 --> 01:02:51,500 Řekni jí, že ačkoliv jsi udělal obrovskou chybu, 1062 01:02:51,583 --> 01:02:56,375 chceš to nějak napravit. 1063 01:02:57,125 --> 01:02:57,958 Pokračuj. 1064 01:02:58,625 --> 01:03:02,333 Řekni jí, že víš, že nejsi dokonalý. 1065 01:03:04,583 --> 01:03:09,833 Řekni jí, že už čekáš hodně dlouho. 1066 01:03:10,708 --> 01:03:13,083 Řekni jí, že tě to mrzí. 1067 01:03:13,791 --> 01:03:16,166 Řekni jí, že to myslíš vážně. 1068 01:03:16,833 --> 01:03:20,708 Řekni jí, že ses mýlil. 1069 01:03:20,791 --> 01:03:22,708 Víš vůbec, co říkáš? 1070 01:03:22,791 --> 01:03:25,208 Podle mě se snaží říct… 1071 01:03:25,916 --> 01:03:30,208 Řekni jí, že jsi ji neměl ignorovat. 1072 01:03:31,625 --> 01:03:35,583 Ani ji znemožňovat před celou školou. 1073 01:03:37,583 --> 01:03:42,666 Řekni jí, že hned, co jste se přestali vídat, 1074 01:03:42,750 --> 01:03:47,375 sis připadal jako hlupák. 1075 01:03:49,583 --> 01:03:53,708 Řekni jí, že s ní chceš trávit čas. 1076 01:03:55,125 --> 01:04:00,708 Bylo to tak hezké, že sis přál, aby to neskončilo. 1077 01:04:01,333 --> 01:04:03,875 Řekni jí, že se omlouváš. 1078 01:04:04,416 --> 01:04:07,291 Řekni jí, že se ti po ní stýskalo. 1079 01:04:07,375 --> 01:04:11,416 Zeptej se, jestli bude tvoje kamarádka. 1080 01:04:13,500 --> 01:04:18,125 Řekni jí, že na ni myslíš při západu slunce. 1081 01:04:19,000 --> 01:04:20,458 A při východu. 1082 01:04:20,541 --> 01:04:21,875 A při večeři. 1083 01:04:21,958 --> 01:04:23,416 A v poledne. 1084 01:04:25,250 --> 01:04:30,208 Řekni jí, že je tu jedna věc, kterou víš jistě. 1085 01:04:30,291 --> 01:04:35,791 Oba jste tak sehraní. 1086 01:04:36,875 --> 01:04:42,458 Řekni jí, že život bez ní je bezcenný. 1087 01:04:42,541 --> 01:04:48,416 Buď sebevědomý a dívej se jí do očí. 1088 01:04:48,500 --> 01:04:50,958 Řekni jí, že se omlouváš. 1089 01:04:51,541 --> 01:04:54,333 Řekni jí, že jí to dokážeš. 1090 01:04:54,416 --> 01:04:59,125 Požádej ji, ať si tě vyzkouší. 1091 01:05:00,166 --> 01:05:07,166 Řekni jí, že lidé se mýlí, protože se bojí. 1092 01:05:07,250 --> 01:05:13,458 Ve tvém světě ani životě pro takové ale není prostor. 1093 01:05:13,541 --> 01:05:16,000 Dopadne to dobře. 1094 01:05:16,083 --> 01:05:23,083 Stačí, když ti jenom bude naslouchat. 1095 01:05:23,625 --> 01:05:28,625 Naslouchej! 1096 01:05:29,666 --> 01:05:33,750 Kendro, přemýšlel jsem o tom, co se stalo. 1097 01:05:35,750 --> 01:05:40,291 Kendro, nemůžu v noci spát. 1098 01:05:41,250 --> 01:05:46,083 Kendro, já vím, že jsem udělal obrovskou chybu. 1099 01:05:46,166 --> 01:05:51,541 Chci to napravit. 1100 01:05:52,625 --> 01:05:57,541 Vím, že něco jako dobrá výmluva neexistuje. 1101 01:05:58,291 --> 01:06:04,708 Připadám si jako v transu. 1102 01:06:04,791 --> 01:06:07,750 Řekni jí, že se omlouváš. 1103 01:06:08,375 --> 01:06:09,375 Omlouvám se. 1104 01:06:09,458 --> 01:06:12,166 Řekni jí, že to myslíš vážně. 1105 01:06:12,750 --> 01:06:14,000 Myslím to vážně. 1106 01:06:14,083 --> 01:06:19,708 Požádej, ať to s tebou ještě zkusí. 1107 01:06:20,875 --> 01:06:22,250 Kendro, 1108 01:06:22,333 --> 01:06:27,125 dej mi ještě jednu 1109 01:06:27,208 --> 01:06:29,958 šanci. 1110 01:06:30,041 --> 01:06:31,416 Do toho. Jo. 1111 01:06:48,458 --> 01:06:51,583 Přestaňte s tím. Brett je můj kluk! 1112 01:06:52,833 --> 01:06:53,750 Brette! 1113 01:06:58,708 --> 01:06:59,708 Už ne. 1114 01:07:01,250 --> 01:07:02,333 Rozuzlení! 1115 01:07:12,583 --> 01:07:13,583 Evane. 1116 01:07:14,541 --> 01:07:15,750 Díky. 1117 01:07:15,833 --> 01:07:16,916 Není zač, Brette. 1118 01:07:17,750 --> 01:07:19,375 Uvidíme se na tvém večírku. 1119 01:07:26,333 --> 01:07:28,958 Kéž by ses tu neobjevil. Zničil jsi mi život. 1120 01:07:29,458 --> 01:07:31,375 Podle mě sis život zničila sama. 1121 01:07:32,125 --> 01:07:33,666 Věř mi. Vím, jak to chodí. 1122 01:07:43,750 --> 01:07:45,166 Vím, že jsem to podělal. 1123 01:07:45,750 --> 01:07:46,791 To my oba. 1124 01:07:46,875 --> 01:07:49,291 Nutila jsem tě, ať si vybereš mě nebo je. 1125 01:07:50,125 --> 01:07:51,833 Chci, abys byla na mé párty. 1126 01:07:53,000 --> 01:07:55,000 Popřemýšlím o tom, jo? 1127 01:08:07,000 --> 01:08:08,416 Patrice! 1128 01:08:08,500 --> 01:08:12,375 Ahoj! Přijdeš mě ještě někdy pozdravit? 1129 01:08:13,791 --> 01:08:14,625 Co je? 1130 01:08:14,708 --> 01:08:17,083 Vypadáš smutně, jako by ti vyschl oceán. 1131 01:08:17,583 --> 01:08:18,916 Paní Ruth, 1132 01:08:19,000 --> 01:08:23,041 co mám dělat, když jsem na někoho hodně naštvaná za to, co mi udělal, 1133 01:08:23,125 --> 01:08:25,666 a už nechci, jenže nevím, jak mu to říct? 1134 01:08:25,750 --> 01:08:30,958 Něco ti povím. Pokud od sebe odstrčíš každého, kdo někdy udělá chybu, 1135 01:08:31,041 --> 01:08:32,833 zůstaneš na to sama. 1136 01:08:33,416 --> 01:08:35,791 A to by byla daleko větší chyba. 1137 01:08:39,333 --> 01:08:41,208 Kéž bych byla taky tak chytrá. 1138 01:08:41,291 --> 01:08:43,708 A já bych zase chtěla být tak mladá. 1139 01:08:45,041 --> 01:08:47,583 Každá využíváme to své, viď? 1140 01:09:00,875 --> 01:09:02,625 Kravaty nechápu. 1141 01:09:03,291 --> 01:09:05,083 Je to jako dárkově balit krk. 1142 01:09:10,875 --> 01:09:11,708 Tak, a je to. 1143 01:09:15,791 --> 01:09:16,833 Dobrý. 1144 01:09:19,416 --> 01:09:20,708 Jsem na tebe pyšná. 1145 01:09:29,541 --> 01:09:31,958 Co se děje? Zatím to šlo jako po másle. 1146 01:09:33,708 --> 01:09:35,291 Z mého syna je chlap. 1147 01:09:36,291 --> 01:09:39,833 Naprosto mě ztrapňuješ. 1148 01:09:39,916 --> 01:09:42,375 Promiň. Slibuju, že… 1149 01:09:44,500 --> 01:09:46,250 Tohle dneska nebylo naposled. 1150 01:09:48,125 --> 01:09:48,958 Pojď sem. 1151 01:09:50,000 --> 01:09:51,791 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 1152 01:10:13,125 --> 01:10:14,000 Pospěš si. 1153 01:10:14,083 --> 01:10:14,916 Jasně. 1154 01:10:29,916 --> 01:10:31,458 - Připoutat. - Dobře. 1155 01:10:32,083 --> 01:10:33,166 Děkuju. 1156 01:11:00,041 --> 01:11:00,916 Evane. 1157 01:11:01,916 --> 01:11:03,000 Něco pro tebe mám. 1158 01:11:06,666 --> 01:11:09,750 A tohle byla první jarmulka tvého dědečka. 1159 01:11:09,833 --> 01:11:11,375 Chtěl by, aby sis ji vzal. 1160 01:11:12,000 --> 01:11:14,125 Hlavně k ní nečichej. Vím, co říkám. 1161 01:11:17,916 --> 01:11:20,041 - Děkuju, babi. - Mám tě ráda. 1162 01:11:21,166 --> 01:11:22,000 Já tebe taky. 1163 01:11:23,208 --> 01:11:24,875 - Uvidíme se uvnitř. - Dobře. 1164 01:11:25,375 --> 01:11:26,208 Ahoj, kluci. 1165 01:11:27,083 --> 01:11:28,333 - Jak je? - Jak je? 1166 01:11:28,416 --> 01:11:30,875 - Jak se cejtíš? - Dobře! 1167 01:11:30,958 --> 01:11:32,625 - Páni! - Dobrá práce, Jess. 1168 01:11:33,416 --> 01:11:35,625 - Můžeš být pyšná. - To jsem. 1169 01:11:36,583 --> 01:11:37,833 Taky jsem přispěla. 1170 01:11:40,666 --> 01:11:43,375 Rabi Shapiro, tak jste to zvládnul! 1171 01:11:44,166 --> 01:11:47,041 A je to tady. Tvrdě jsi na tom pracoval. 1172 01:11:47,125 --> 01:11:49,958 A já to musel poslouchat. Takže dobré. 1173 01:11:51,083 --> 01:11:54,666 - Jaký se cítíš? - No, čeká mě bar-micva. 1174 01:11:54,750 --> 01:11:58,083 Sice jinde, než bych myslel, a s jinými lidmi, ale to nevadí. 1175 01:11:58,750 --> 01:12:00,708 - Nesmíš si vše idealizovat. - Jo. 1176 01:12:01,666 --> 01:12:03,958 Moc Židů tady není, co? 1177 01:12:04,041 --> 01:12:05,916 Alespoň někde jsem žádaný. 1178 01:12:07,583 --> 01:12:08,916 Víte, měl jste pravdu. 1179 01:12:09,000 --> 01:12:11,791 Tohle je mnohem důležitější než nějaká párty. 1180 01:12:12,500 --> 01:12:14,208 Řekl jsem to, aby ses učil. 1181 01:12:15,083 --> 01:12:16,583 - Pojďme se bavit. - Jo! 1182 01:12:16,666 --> 01:12:18,583 - Plácneme si. - Moje řeč! 1183 01:12:21,333 --> 01:12:22,916 - Ahoj, tati. - Ahoj. 1184 01:12:24,083 --> 01:12:25,333 Díky za pozvání. 1185 01:12:26,500 --> 01:12:29,625 Máš úžasný oblek. Holky se o tebe budou rvát. 1186 01:12:30,500 --> 01:12:32,500 Pro táty dost typická fráze. 1187 01:12:34,958 --> 01:12:36,208 Co kdybys mě obejmul? 1188 01:12:40,958 --> 01:12:42,375 Těším se na příští léto. 1189 01:12:43,000 --> 01:12:44,875 Jo, to já taky. 1190 01:12:45,833 --> 01:12:48,041 Tak, pane Goldmane. Show začíná. 1191 01:12:48,833 --> 01:12:50,041 Co když to pokazím? 1192 01:12:50,708 --> 01:12:52,333 Tak se zhluboka nadechneš 1193 01:12:53,041 --> 01:12:56,500 a příště to uděláš líp, nebo se o to alespoň pokusíš. 1194 01:12:57,125 --> 01:12:57,958 Platí? 1195 01:12:58,916 --> 01:12:59,750 Dobře. 1196 01:13:02,000 --> 01:13:04,791 - Jo, rodinné selfíčko. - Počkám uvnitř. 1197 01:13:06,500 --> 01:13:08,333 - No tak. - Jdeme na to. 1198 01:13:09,958 --> 01:13:12,125 - Tady to máš. - Jo, výborně. 1199 01:13:12,208 --> 01:13:13,833 Můžeme? Tak pozor. 1200 01:13:13,916 --> 01:13:15,250 Raz, dva, tři. 1201 01:13:17,250 --> 01:13:18,583 Parádní. 1202 01:13:20,208 --> 01:13:21,125 Tak fajn. 1203 01:13:26,541 --> 01:13:27,666 Ahoj, Joeli. 1204 01:13:30,333 --> 01:13:31,458 Dobře, že jsi tady. 1205 01:13:33,291 --> 01:13:34,541 Vypadáš báječně. 1206 01:13:35,875 --> 01:13:36,708 Já vím. 1207 01:13:39,791 --> 01:13:42,708 Mám pocit, že jsem pár důležitých věcí prošvihl. 1208 01:13:45,833 --> 01:13:47,458 Dík, žes to s ním nevzdal. 1209 01:13:52,875 --> 01:13:55,833 Židovská olivová ratolest. 1210 01:13:58,541 --> 01:14:00,083 Děkuju. 1211 01:14:08,958 --> 01:14:09,791 Děkuju. 1212 01:14:13,166 --> 01:14:14,000 Víš, 1213 01:14:14,875 --> 01:14:15,958 už zase píšu. 1214 01:14:16,625 --> 01:14:18,416 - Vážně? - Román. 1215 01:14:20,416 --> 01:14:23,250 - Nenecháš v něm na mě nit suchou, viď? - Asi ne. 1216 01:14:23,333 --> 01:14:24,166 Jo. 1217 01:14:35,791 --> 01:14:36,708 Kendro, počkej. 1218 01:14:42,333 --> 01:14:44,583 Lucy, co tady děláš? 1219 01:14:45,666 --> 01:14:47,041 Přišla jsem se omluvit. 1220 01:14:48,458 --> 01:14:51,291 Opravdu mě urazilo, že jsi mi celé léto nepsala, 1221 01:14:51,375 --> 01:14:52,875 ale Brettovi jo. 1222 01:14:52,958 --> 01:14:55,458 Já vím. Měla jsem ti to říct. 1223 01:14:56,083 --> 01:15:00,708 Samozřejmě si vybral tebe. Každý tě má rád. Jsi opravdu chytrá. 1224 01:15:00,791 --> 01:15:02,041 Máš samý jedničky. 1225 01:15:03,458 --> 01:15:04,541 Jsi dítě štěstěny. 1226 01:15:06,166 --> 01:15:07,916 Mrzí mě, že jsem to zpackala. 1227 01:15:10,083 --> 01:15:13,875 Přišlo mi, že mít Bretta, připadala bych si pro někoho důležitá. 1228 01:15:15,875 --> 01:15:17,791 Pro mě jsi důležitá odjakživa. 1229 01:15:20,541 --> 01:15:21,666 Udělala jsem chybu. 1230 01:15:22,666 --> 01:15:23,958 Stýská se mi po tobě. 1231 01:15:24,041 --> 01:15:25,916 Chybí mi nejlepší kámoška. 1232 01:15:27,750 --> 01:15:28,750 Taky mi chybíš. 1233 01:15:29,666 --> 01:15:32,000 Už mezi sebe žádnýho kluka nepustíme. 1234 01:15:32,083 --> 01:15:33,333 PŘÍBĚHY PATRICE A EVANA 1235 01:15:33,416 --> 01:15:37,833 LÉTO V INDIANĚ! MÍSTO, KTERÉMU TEĎ ŘÍKÁM DOMOV 1236 01:15:37,916 --> 01:15:41,708 NAŠE OBLÍBENÁ CUKRÁRNA! VANILKOVÁ PRO TEBE A MÁTOVÁ PRO MĚ! 1237 01:15:45,208 --> 01:15:48,416 PŘIJĎTE VŠICHNI! EVANOVA BAR-MICVA! 1238 01:15:48,500 --> 01:15:51,708 PAMATUJTE, ŽE TAHLE POZVÁNKA PATŘÍ DO TŘÍDĚNÉHO ODPADU! 1239 01:15:56,375 --> 01:15:57,208 POKRAČOVÁNÍ… 1240 01:15:57,291 --> 01:15:59,666 UVIDÍME SE NA BAR-MICVĚ KÁMOŠ NAVŽDY EVAN 1241 01:16:23,583 --> 01:16:26,250 Ha-Šem, který stvořil nebesa, 1242 01:16:26,333 --> 01:16:31,125 dává lidem duši a ducha všem, kdo po ní chodí. 1243 01:16:32,375 --> 01:16:36,833 A nyní to Evan zakončí čtením haftary. 1244 01:16:37,833 --> 01:16:39,583 Vracím se k bimě… 1245 01:16:56,541 --> 01:16:57,625 Tak jsi přišla! 1246 01:17:00,000 --> 01:17:01,875 Vidíš, byl to takový problém? 1247 01:17:02,541 --> 01:17:03,833 Jsi hrozný otrava. 1248 01:17:04,708 --> 01:17:05,541 Máš mě ráda. 1249 01:17:43,166 --> 01:17:44,000 Dobrá práce. 1250 01:17:57,875 --> 01:18:02,916 Jsi tady za mnou a nazýváš mě mužem. 1251 01:18:03,500 --> 01:18:07,416 A ty spoléháš na to, že to zvládnu. 1252 01:18:09,625 --> 01:18:14,833 Měli byste vědět, že ze sebe vydám to nejlepší. 1253 01:18:14,916 --> 01:18:17,916 Všechny nás ale 1254 01:18:18,666 --> 01:18:22,875 ještě čekají další úkoly. 1255 01:18:26,916 --> 01:18:32,458 Ohlížel jsem se zpět a v knize hledal odpovědi. 1256 01:18:33,208 --> 01:18:37,833 A doufal, že zvonek nezazvoní. 1257 01:18:37,916 --> 01:18:43,333 Nejsem však ještě připraven odložit tužku. 1258 01:18:43,416 --> 01:18:48,958 Existuje příliš mnoho odpovědí, které zatím neznám. 1259 01:18:49,041 --> 01:18:52,458 Potřebuju, aby se na mě tolik netlačilo. 1260 01:18:53,708 --> 01:18:57,833 A trochu víc času. 1261 01:18:57,916 --> 01:19:03,500 Snažím se sledovat, snažím se vést. 1262 01:19:03,583 --> 01:19:07,666 Snažím se zjistit, co je pravda. 1263 01:19:09,250 --> 01:19:14,083 Jestli ale chcete stát při mně, budete muset ustoupit. 1264 01:19:14,166 --> 01:19:17,166 Nic jiného nezbývá, 1265 01:19:17,250 --> 01:19:21,791 protože nás ještě čekají další úkoly. 1266 01:19:21,875 --> 01:19:27,750 Den střídá den, den se mění v den, mění se v den, v den se mění. 1267 01:19:27,833 --> 01:19:30,625 Trochu zestárneš, malinko povyrosteš. 1268 01:19:30,708 --> 01:19:32,875 Bude to o něco lepší. 1269 01:19:32,958 --> 01:19:37,416 Den střídá den, den se mění v den, mění se v den. 1270 01:19:37,500 --> 01:19:40,583 A dny, co jsou před námi, ubíhají tak rychle. 1271 01:19:40,666 --> 01:19:43,541 Nemůžeš uhnout z cesty, pokračuj dál. 1272 01:19:43,625 --> 01:19:48,875 Den střídá den, den se mění v den, mění se v den, v den se mění. 1273 01:19:48,958 --> 01:19:51,916 Trochu zestárneš, malinko povyrosteš. 1274 01:19:52,000 --> 01:19:53,666 Bude to zase o něco blíž. 1275 01:19:53,750 --> 01:19:58,500 Den střídá den, den se mění v den, mění se v den. 1276 01:19:58,583 --> 01:20:01,291 Nebe je modré a najednou zčerná. 1277 01:20:01,375 --> 01:20:04,041 Můžeš zkoušet, co chceš, už není cesty zpět. 1278 01:20:04,125 --> 01:20:07,000 Žiješ ze dne na den. 1279 01:20:09,500 --> 01:20:12,208 Den za dnem. 1280 01:20:15,125 --> 01:20:19,750 Den střídá den, den se mění v den, mění se v den, v den se mění. 1281 01:20:19,833 --> 01:20:23,208 A já jsem o něco odvážnější, trochu silnější. 1282 01:20:23,291 --> 01:20:24,541 Malinko bystřejší. 1283 01:20:24,625 --> 01:20:30,750 A já v zadní části knihy stále hledala odpovědi. 1284 01:20:30,833 --> 01:20:35,250 Doufala jsem, že zvonek nezazvoní. 1285 01:20:35,333 --> 01:20:40,833 Zatím nejsem připravena odložit tužku. 1286 01:20:40,916 --> 01:20:45,750 Je příliš mnoho otázek, na které neznám odpovědi. 1287 01:20:45,833 --> 01:20:50,208 Potřebuju, aby se na mě tolik netlačilo. 1288 01:20:50,291 --> 01:20:57,041 A trochu víc času. 1289 01:20:57,125 --> 01:21:02,250 Snažím se sledovat, snažím se vést. 1290 01:21:02,333 --> 01:21:07,125 Snažím se zjistit, co je pravda. 1291 01:21:07,208 --> 01:21:12,166 Snažím se být tím, čím chceš ty a co já potřebuju. 1292 01:21:12,250 --> 01:21:18,375 Všechny nás ale ještě čekají další úkoly. 1293 01:21:18,458 --> 01:21:23,208 Všechny nás ale ještě čekají další úkoly. 1294 01:21:23,291 --> 01:21:29,958 Všechny nás ale ještě čekají 1295 01:21:30,041 --> 01:21:33,041 - další úkoly. - Den střídá den, střídá den. 1296 01:21:33,125 --> 01:21:35,958 - Den střídá den. - Ještě nás čekají další úkoly. 1297 01:21:36,041 --> 01:21:39,041 Den střídá den, střídá den a pak zase další. 1298 01:21:39,125 --> 01:21:42,458 - Ještě nás čekají další úkoly. - Den střídá den. 1299 01:21:42,541 --> 01:21:44,916 Den střídá den a pak zase další. 1300 01:21:45,000 --> 01:21:46,416 Máme další úkoly. 1301 01:21:46,500 --> 01:21:50,250 Den střídá den, střídá den a pak zase další. 1302 01:21:50,333 --> 01:21:51,708 Máme další úkoly, 1303 01:21:51,791 --> 01:21:54,875 - které se musí splnit. - Den střídá den, střídá den. 1304 01:21:54,958 --> 01:21:58,708 Den střídá den, střídá den a pak zase další. 1305 01:21:58,791 --> 01:21:59,916 Jsem Evan Goldman. 1306 01:22:00,000 --> 01:22:02,750 Bydlím v Plains Drive 24, Walkerton, Indiana. 1307 01:22:02,833 --> 01:22:06,250 Je mi 13 let a teprve se rozjíždím. 1308 01:22:21,958 --> 01:22:23,791 Raz, dva, tři, jdeme na to! 1309 01:22:31,583 --> 01:22:34,666 Posuzovala jsem knihu podle obálky. 1310 01:22:34,750 --> 01:22:38,250 Odvrátila jsem se, aniž bych se pořádně podívala. 1311 01:22:38,333 --> 01:22:43,041 Ale teď v tobě najednou vidím někoho úplně jiného. 1312 01:22:46,333 --> 01:22:49,875 Napadlo mě, že bych se raději měla schovat. 1313 01:22:49,958 --> 01:22:55,875 Nikdy jsem si nevšimla, co se skrývá uvnitř, ale teď v tobě vidím 1314 01:22:55,958 --> 01:22:58,458 někoho úplně jiného. 1315 01:23:00,875 --> 01:23:05,208 Nemůžu si pomoct, miluju každou maličkost, kterou uděláš. 1316 01:23:05,291 --> 01:23:12,125 Ty! Vidím v tobě někoho úplně jiného! 1317 01:23:12,833 --> 01:23:15,458 Nevěděl jsem, kde je moje místo. 1318 01:23:16,625 --> 01:23:19,291 Myslel jsem, že mi nikdo nebude k dispozici. 1319 01:23:19,375 --> 01:23:24,083 Ale teď v tobě najednou vidím někoho úplně jiného. 1320 01:23:24,166 --> 01:23:27,416 Ty! Vidím v tobě někoho úplně jiného! 1321 01:23:28,083 --> 01:23:31,041 Nikdy bych nevěřila, že to dokážeš pochopit. 1322 01:23:31,583 --> 01:23:34,833 Jenže když jsem potřebovala, nabídl jsi pomocnou ruku. 1323 01:23:34,916 --> 01:23:39,541 A teď v tobě vidím někoho úplně jiného! 1324 01:23:41,166 --> 01:23:45,250 Otevřela jsem oči 1325 01:23:45,333 --> 01:23:48,791 a spatřila velký svět. 1326 01:23:48,875 --> 01:23:53,375 Otevřela jsem oči 1327 01:23:53,458 --> 01:24:00,458 a jen se podívejte, co jsem objevila. 1328 01:24:04,625 --> 01:24:05,541 Je to tady! 1329 01:24:27,458 --> 01:24:34,458 Héj! 1330 01:24:34,541 --> 01:24:35,708 Jo! 1331 01:24:49,000 --> 01:24:53,000 Otevřela jsem oči 1332 01:24:53,083 --> 01:24:56,333 a kolem sebe spatřila obrovský svět. 1333 01:24:56,416 --> 01:25:01,208 Otevřela jsem oči a podívej! 1334 01:25:01,291 --> 01:25:07,250 Podívej, co jsem objevila! 1335 01:25:07,333 --> 01:25:13,583 Vidím v tobě někoho úplně jiného! Jo! 1336 01:25:14,666 --> 01:25:16,916 Vidím v tobě někoho úplně jiného! 1337 01:25:21,291 --> 01:25:23,541 Klapka bé 82, cé 69. 1338 01:25:24,875 --> 01:25:25,875 Bé 86. 1339 01:25:27,458 --> 01:25:28,375 Cé 73. 1340 01:25:29,958 --> 01:25:32,041 Á 25, bé 66. 1341 01:25:33,541 --> 01:25:34,625 Cé 68. 1342 01:25:35,500 --> 01:25:36,416 Dala jsem to. 1343 01:25:37,041 --> 01:25:37,958 Cé 72. 1344 01:25:39,000 --> 01:25:40,250 Bé 86 1345 01:25:41,500 --> 01:25:42,375 Dé 99. 1346 01:25:43,958 --> 01:25:44,916 Cé 73. 1347 01:25:47,041 --> 01:25:47,916 Dé 38. 1348 01:25:49,333 --> 01:25:50,541 Bé 66. 1349 01:25:52,000 --> 01:25:52,916 Bé 86. 1350 01:25:55,166 --> 01:25:56,000 Cé 73. 1351 01:25:57,583 --> 01:25:58,416 Dé 41. 1352 01:25:59,791 --> 01:26:00,833 Klapka. 1353 01:26:02,708 --> 01:26:03,583 Klapka. 1354 01:26:05,333 --> 01:26:06,166 Klapka. 1355 01:26:09,833 --> 01:26:10,875 Tvoje klapka. 1356 01:26:13,291 --> 01:26:14,458 Klapka! 1357 01:26:21,541 --> 01:26:26,500 Letos v létě jsem přišla o rozum. Snažím se nějak zabavit. 1358 01:26:26,583 --> 01:26:29,208 - Neměla bych na tebe myslet. - Ale myslím. 1359 01:26:29,291 --> 01:26:32,625 Bez ohledu na to, jak se chovám, nikdy se neumím odvázat. 1360 01:26:32,708 --> 01:26:34,625 Hlavou se mi honí myšlenky. 1361 01:26:34,708 --> 01:26:37,083 Brzy dostanu svou opravdovou pusu. 1362 01:26:37,166 --> 01:26:40,416 Neustále trávím čas přemítáním o tom, jak z toho ven. 1363 01:26:40,500 --> 01:26:42,625 Jsem jak v base a nemůžu ven. 1364 01:26:42,708 --> 01:26:44,875 Máma mě totiž neustále sleduje. 1365 01:26:44,958 --> 01:26:47,833 Zkoušela jsem dělat věci, které mě baví. 1366 01:26:47,916 --> 01:26:50,416 Ale každý song nebo hra, vše je to stejné. 1367 01:26:50,500 --> 01:26:55,750 Prostě mě to donutilo, postrčilo k tomu, že chci být s tebou. 1368 01:26:55,833 --> 01:26:57,958 - Čekám. - Čekám. 1369 01:26:58,041 --> 01:27:03,625 Čekám na tebe celé léto! 1370 01:27:03,708 --> 01:27:05,833 - Čekám. - Čekám. 1371 01:27:05,916 --> 01:27:08,666 A myslím, že už jsem připravená. 1372 01:27:08,750 --> 01:27:11,541 Přesně to se stalo mně. Přišel jsem o rozum. 1373 01:27:11,625 --> 01:27:15,208 Měl bych tady na břehu jezera Wawasee být s tebou. 1374 01:27:15,291 --> 01:27:17,833 - Být s tebou. - Někdy, když mi nešlo psát, 1375 01:27:17,916 --> 01:27:19,916 mě v noci přepadaly myšlenky. 1376 01:27:20,000 --> 01:27:24,416 Od jídelny, přes jezero a chatu, až po latrínu kterou jsem vynášel. 1377 01:27:24,500 --> 01:27:27,708 Ze všeho nejvíc si přeju, abych tě mohl políbit. 1378 01:27:27,791 --> 01:27:29,625 V přítmí, na romantickém místě, 1379 01:27:29,708 --> 01:27:31,875 aniž by u toho byla tvoje máma. 1380 01:27:31,958 --> 01:27:35,333 A teď jsem tu vedle tebe, je to jak splněný sen. 1381 01:27:35,416 --> 01:27:37,625 Stál jsem stranou každičký den. 1382 01:27:37,708 --> 01:27:43,000 Jen mě to přimělo, že jsem chtěl být s tebou. 1383 01:27:43,083 --> 01:27:45,208 - Čekám. - Čekám. 1384 01:27:45,291 --> 01:27:50,125 Čekám na tebe celé léto! 1385 01:27:50,208 --> 01:27:52,166 - Čekám. - Čekám. 1386 01:27:52,250 --> 01:27:58,708 - Čekám. - Čekám na tebe celé léto! 1387 01:27:58,791 --> 01:28:01,125 - Čekám. - Čekám. 1388 01:28:01,208 --> 01:28:06,583 Čekám na tebe celé léto! 1389 01:28:13,541 --> 01:28:17,041 Brett chce, aby Kendra byla jeho holka. 1390 01:28:19,083 --> 01:28:22,541 Ale s Brettem chci chodit já. 1391 01:28:25,041 --> 01:28:28,708 Už mě nebaví hrát pořád druhé housle. 1392 01:28:31,000 --> 01:28:33,875 Prý je chytrá a hezká. A taky milá, hej! 1393 01:28:33,958 --> 01:28:36,833 Já jsem taky chytrá, hezká a vůbec. 1394 01:28:36,916 --> 01:28:40,083 Jsem pro Bretta lepší volba a můžu to dokázat. 1395 01:28:40,166 --> 01:28:45,416 Příle, příležitost! 1396 01:28:46,166 --> 01:28:51,375 Příle, příležitost! 1397 01:28:57,875 --> 01:28:59,833 Kdybych dostala příležitost, 1398 01:28:59,916 --> 01:29:03,750 ukázala bych Brettovi, jak má vypadat jeho holka. 1399 01:29:14,666 --> 01:29:15,666 Příležitost. 1400 01:29:15,750 --> 01:29:18,666 Představte si mě jako Brettovu novou holku. 1401 01:29:18,750 --> 01:29:21,625 Brett má úplně novou holku! 1402 01:29:21,708 --> 01:29:24,625 Představte si, jak mi to Kendra přeje. 1403 01:29:24,708 --> 01:29:27,541 Jak smutné! 1404 01:29:27,625 --> 01:29:30,541 Představte si Bretta u nás v herně. 1405 01:29:30,625 --> 01:29:33,000 Dáme si další zápas ve stolním fotbale. 1406 01:29:33,083 --> 01:29:36,083 Vždyť jsme v podstatě stejní, copak to nevidíte? 1407 01:29:36,166 --> 01:29:39,041 Fotbalu nerozumím, ale dokážu to dobře skrýt. 1408 01:29:39,125 --> 01:29:42,333 Mohla bych mu ukázat, že jsem lepší holka, kdyby chtěl. 1409 01:29:42,416 --> 01:29:45,291 Příle, příležitost. 1410 01:29:45,375 --> 01:29:47,583 Příle, příležitost. 1411 01:29:48,333 --> 01:29:53,750 Příle, příležitost. 1412 01:30:00,208 --> 01:30:02,750 Jak to udělat, aby mě chtěl, 1413 01:30:02,833 --> 01:30:05,750 když k tomu nikdy nemá příležitost? 1414 01:30:15,375 --> 01:30:17,916 Už je to tady! 1415 01:30:18,000 --> 01:30:20,625 Lucy dostane, co si zaslouží. 1416 01:30:21,166 --> 01:30:24,708 Mám vizi a nervy, jsem precizní a nemilosrdná. 1417 01:30:24,791 --> 01:30:26,791 Uvalila jsem nezrušitelnou kletbu. 1418 01:30:26,875 --> 01:30:29,708 Budu první, kdo dostane první polibek. 1419 01:30:29,791 --> 01:30:30,958 Sledujte! 1420 01:30:31,041 --> 01:30:34,375 V jídelně nebo v šatně to můžu pořádně rozbalit raz dva. 1421 01:30:34,458 --> 01:30:36,541 - Tvůj čas se krátí, tiktak. - Bum! 1422 01:30:36,625 --> 01:30:38,291 Známe se s Kendrou od tří let. 1423 01:30:38,375 --> 01:30:41,916 Teď je čas osvobodit se. #Nepodceňujtemě. 1424 01:30:42,000 --> 01:30:44,291 Palec nahoru pro L-U-C-Y! 1425 01:30:45,250 --> 01:30:47,541 Palec nahoru pro L-U-C-Y! 1426 01:30:47,625 --> 01:30:49,041 - Jak to bude? - Co? 1427 01:30:49,125 --> 01:30:53,166 - Kdy se dočkám nějaké… - Příležitosti! Jednoty! 1428 01:31:05,375 --> 01:31:07,916 Co bych to byla za nejlepší kámošku, 1429 01:31:08,000 --> 01:31:10,958 kdybych nevyužila příležitosti? 1430 01:31:15,750 --> 01:31:17,833 Překlad titulků: Michal Pokorny