1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,875 --> 00:00:10,500 A NETFLIX BEMUTATJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,750 --> 00:00:16,291 „Amar”, Evan. 5 00:00:24,458 --> 00:00:26,458 Bocsi. Egy pillanat! 6 00:00:26,541 --> 00:00:28,333 Halló? Igen. 7 00:00:28,958 --> 00:00:31,958 Persze, átadom. Isten az, hogy rémes a kiejtésed. 8 00:00:32,041 --> 00:00:34,833 Sajnálom, rabbi. Nem tudok koncentrálni. 9 00:00:34,916 --> 00:00:38,541 Úgy érzem, kész káosz az életem, pedig csak 12 éves vagyok. 10 00:00:39,041 --> 00:00:41,125 Nem is éltem még igazán. 11 00:00:41,208 --> 00:00:45,791 Megértem. Nem könnyű. Nem könnyű, hogy válnak a szüleid. 12 00:00:45,875 --> 00:00:49,666 Anyám kivágta otthon apám fejét az összes fényképről. 13 00:00:49,750 --> 00:00:51,541 - Ne! - A fogával. 14 00:00:52,958 --> 00:00:55,166 Nyugi, ezzel is megbirkózunk! 15 00:00:55,250 --> 00:00:59,125 Online tanulunk. Elviszed a könyveket. Minden rendben lesz. 16 00:00:59,708 --> 00:01:03,208 A barmicvó meghatározó esemény. Az a zsidó Super Bowl. 17 00:01:04,416 --> 00:01:07,166 Mégis milyen bulim lehet Indianában? 18 00:01:07,708 --> 00:01:09,250 Nem is ismerek ott senkit. 19 00:01:10,500 --> 00:01:11,625 Üdv, Shapiro rabbi! 20 00:01:11,708 --> 00:01:13,083 Jó napot, Jessica! 21 00:01:13,166 --> 00:01:15,458 - Evan mesélte, hogy jól van. - Hogyne. 22 00:01:16,541 --> 00:01:18,125 Minden derűs a mélyponton. 23 00:01:19,333 --> 00:01:21,375 - Viccelek. - Nem viccel. 24 00:01:21,458 --> 00:01:22,833 Nem viccelek. 25 00:01:22,916 --> 00:01:25,916 Beszélünk, ha odaértél. Csapj bele! 26 00:01:29,208 --> 00:01:33,916 Hosszú út lesz, de a nagyi nagyon izgatott, hogy jövünk. 27 00:01:34,000 --> 00:01:35,791 Ötpercenként hív FaceTime-on. 28 00:01:35,875 --> 00:01:38,666 Remélem, hogy ő az. Csak a nyaka látszik. 29 00:01:38,750 --> 00:01:40,875 Ez vagyok én, Evan Goldman. 30 00:01:40,958 --> 00:01:44,750 A Nyugati 92. utca 224. alatt lakom New York szívében. 31 00:01:44,833 --> 00:01:47,625 Mindjárt 13 leszek, és ünnepeljük a barmicvómat. 32 00:01:48,666 --> 00:01:51,416 Nagy bulit csaptunk volna az egész osztállyal. 33 00:01:51,500 --> 00:01:53,208 Minden flottul ment. 34 00:01:53,291 --> 00:01:54,708 Boldog család voltunk, 35 00:01:54,791 --> 00:01:58,000 de apám összejött egy nővel, és a szüleim szétmentek. 36 00:01:58,083 --> 00:02:00,833 Láthattad Újabb menő kissrác 37 00:02:00,916 --> 00:02:03,666 New Yorkban Itt a park meg a Met 38 00:02:03,750 --> 00:02:06,166 Barátok Minden király volt 39 00:02:06,250 --> 00:02:09,166 Nem sejtettem Hogy ilyen csúf vége lesz 40 00:02:09,250 --> 00:02:12,041 Ki gondolta Hogy apa mindent eldob ? 41 00:02:12,125 --> 00:02:14,791 Anya romokban Az ügyvédei mocskok 42 00:02:14,875 --> 00:02:17,291 Kivagyok Totál szétestem 43 00:02:17,375 --> 00:02:20,208 Már túlteng a feszültség S elhagy a józan ész 44 00:02:20,291 --> 00:02:23,791 Erre épp most leszek én Épp most leszek én 45 00:02:23,875 --> 00:02:24,875 Tizenhárom ! 46 00:02:24,958 --> 00:02:25,958 Minden változik 47 00:02:26,041 --> 00:02:28,375 - Tizenhárom ! - Rossz irányba fordul 48 00:02:28,458 --> 00:02:30,541 - Tizenhárom! - Nagy lesz a bibi 49 00:02:30,625 --> 00:02:32,625 - Tizenhárom ! - Feketébe borul 50 00:02:32,708 --> 00:02:33,750 Tizenhárom ! 51 00:02:33,833 --> 00:02:35,083 Az egész életem 52 00:02:35,166 --> 00:02:37,375 - Tizenhárom ! - Feje tetejére áll 53 00:02:37,458 --> 00:02:39,625 - Tizenhárom ! - Mégis mit tegyek ? 54 00:02:39,708 --> 00:02:41,916 - Tizenhárom ! - Semmi sem ugyanaz 55 00:02:42,000 --> 00:02:44,583 Itt a jó meg a rossz A csúcs meg a gáz 56 00:02:44,666 --> 00:02:48,416 Őrület és rémület Itt állok a határán 57 00:02:49,333 --> 00:02:50,166 Szia, Evan! 58 00:02:51,583 --> 00:02:53,208 Itt a cuccod a házból. 59 00:02:54,875 --> 00:02:56,000 Jól vagy, fiam? 60 00:02:56,083 --> 00:03:00,333 Itt akarok maradni a sulimban a barátaimmal. 61 00:03:00,416 --> 00:03:02,541 Egy család vagyunk még egyáltalán? 62 00:03:03,916 --> 00:03:05,583 Hát persze. 63 00:03:05,666 --> 00:03:07,750 Majd kitaláljuk, hogyan legyen. 64 00:03:07,833 --> 00:03:09,833 Remek lesz. 65 00:03:10,500 --> 00:03:11,333 Remek. 66 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Tudod, mi lett volna az? 67 00:03:14,083 --> 00:03:16,333 Ha nem vágod tönkre az életemet! 68 00:03:16,416 --> 00:03:17,291 Evan! 69 00:03:19,583 --> 00:03:22,375 Tizenkét év Minden, amit ismertem 70 00:03:22,458 --> 00:03:25,166 Sokat ér Durván omlani kezd 71 00:03:25,250 --> 00:03:27,541 A nyomás nő Tudtad, jó poén 72 00:03:27,625 --> 00:03:30,416 Ez az új jövő És nem hátrálhatsz meg 73 00:03:30,916 --> 00:03:33,166 - Nagyon rossz - Rád ripakodnak 74 00:03:33,250 --> 00:03:36,125 Hosszú a séród A szobád rendetlen 75 00:03:36,208 --> 00:03:40,458 - Ússz az árral ! - Süket fülekre talál minden egyes szó 76 00:03:40,541 --> 00:03:43,000 A hibáimat hallom Erre épp most leszek én 77 00:03:43,083 --> 00:03:46,041 Épp most leszek én Jaj, most leszek tizenhárom ! 78 00:03:46,125 --> 00:03:48,125 - Mitévő legyek ? - Tizenhárom ! 79 00:03:48,208 --> 00:03:50,708 - Mi lesz így belőlem ? - Tizenhárom ! 80 00:03:50,791 --> 00:03:52,958 - Hallgassatok meg ! - Tizenhárom ! 81 00:03:53,041 --> 00:03:54,458 Beszéljetek velem ! 82 00:03:54,541 --> 00:04:00,000 Miért ilyen káosz az életem ? Hogy futhatott vakvágányra ? 83 00:04:00,083 --> 00:04:05,583 Hogy ússzam most meg én Indianát ? Hogy koncentráljak a családra ? 84 00:04:05,666 --> 00:04:10,291 Csak úgy szállnék, rohannék, vezetnék Gazdag lennék, dühbe jönnék 85 00:04:10,375 --> 00:04:14,250 Elmennék, leszedetném a fogszabit Piercinget lövetnék 86 00:04:14,333 --> 00:04:17,000 Hosszú hajat akarok De folyton azt hallom 87 00:04:17,083 --> 00:04:19,875 Még nem állsz készen Nincs itt az ideje 88 00:04:19,958 --> 00:04:22,791 Nem neked való Majd ha nagyobb leszel 89 00:04:22,875 --> 00:04:25,416 Még nem állsz készen Nincs itt az ideje 90 00:04:25,500 --> 00:04:28,250 Nem neked való Majd ha nagyobb leszel 91 00:04:28,333 --> 00:04:31,125 Még nem állsz készen Nincs itt az ideje 92 00:04:31,208 --> 00:04:33,791 Nem neked való Majd ha nagyobb leszel 93 00:04:33,875 --> 00:04:36,708 Házi, szennyes tanfolyam, csetres 94 00:04:36,791 --> 00:04:40,041 Csak nyugalom Ne szaladj előre ! 95 00:04:56,291 --> 00:04:57,833 Mit képzeltél? 96 00:04:57,916 --> 00:05:00,333 Megijesztettél. Nem futhatsz csak úgy el! 97 00:05:00,416 --> 00:05:02,125 Nem ezt csinálod te is? 98 00:05:02,208 --> 00:05:04,708 Nem. Ez… más. 99 00:05:06,458 --> 00:05:08,750 - Evan, édesem! - Tudom, anya. 100 00:05:08,833 --> 00:05:12,250 „Átvészeljük, rendbe jön minden. Lesznek új barátaid.” 101 00:05:13,500 --> 00:05:17,041 Csak el akartalak küldeni pisilni még indulás előtt. 102 00:05:17,125 --> 00:05:18,375 Ja, nem kell. 103 00:05:18,458 --> 00:05:21,416 Jó, de a többi is igaz. 104 00:05:23,458 --> 00:05:25,750 Anya, utálom az egészet. 105 00:05:25,833 --> 00:05:27,541 Utálom, hogy apa mással van. 106 00:05:28,500 --> 00:05:30,041 Tudom, kicsim. Én is. 107 00:05:32,291 --> 00:05:33,916 Átvészeljük. 108 00:05:34,000 --> 00:05:36,083 Épp most leszek én Épp most leszek 109 00:05:36,166 --> 00:05:38,916 Épp most leszek én Épp most leszek tizenhárom ! 110 00:05:39,000 --> 00:05:41,125 Újabb kor jön el Tizenhárom ! 111 00:05:41,208 --> 00:05:43,583 - Hatalmas banzáj - Tizenhárom ! 112 00:05:43,666 --> 00:05:45,708 - Tempós a zene - Tizenhárom ! 113 00:05:45,791 --> 00:05:47,916 - Ez a felnőtté válás - Tizenhárom ! 114 00:05:50,125 --> 00:05:51,208 Tizenhárom ! 115 00:05:53,041 --> 00:05:54,083 Tizenhárom ! 116 00:05:56,083 --> 00:05:56,916 Tizenhárom ! 117 00:05:58,916 --> 00:06:01,416 Itt a jó meg a rossz A csúcs meg a gáz 118 00:06:01,500 --> 00:06:05,708 Őrület és rémület Mindjárt 13 évesek leszünk ! 119 00:06:15,041 --> 00:06:16,916 WALKERTON, INDIANA NÉPESSÉG: 2 244 120 00:06:17,000 --> 00:06:18,958 WALKERTON, INDIANA NÉPESSÉG: 2 246 121 00:06:19,541 --> 00:06:22,958 JÚNIUS 122 00:06:48,083 --> 00:06:50,166 Nézd, milyen gyönyörű a naplemente! 123 00:06:54,083 --> 00:06:56,833 Se irodaház, se szmog, se stressz. 124 00:06:56,916 --> 00:06:59,333 Se emberek. Sehol egy árva lélek. 125 00:07:01,500 --> 00:07:04,625 Hála az égnek! Már nagyon aggódtam. 126 00:07:05,208 --> 00:07:06,583 Milyen volt az út? 127 00:07:09,416 --> 00:07:10,750 Szörnyen nézel ki. 128 00:07:11,875 --> 00:07:13,625 Mi az, már meg sem ölelsz? 129 00:07:14,500 --> 00:07:15,541 Jól vagyok, anya. 130 00:07:18,333 --> 00:07:20,333 Nem igaz. Egy anya tudja. 131 00:07:21,708 --> 00:07:23,333 Evan, kisunokám! 132 00:07:24,291 --> 00:07:25,166 Szia, nagyi! 133 00:07:29,750 --> 00:07:30,583 Mi a baj? 134 00:07:31,541 --> 00:07:32,541 Jól vagyok. 135 00:07:33,125 --> 00:07:35,875 Nem igaz. Egy nagyi tudja. Befelé! 136 00:07:43,666 --> 00:07:45,875 Nahát, ez a ház semmit sem változott! 137 00:07:45,958 --> 00:07:48,375 Meglep, hogy emlékszel. 138 00:07:48,458 --> 00:07:50,458 Ötéves korod óta nem jártál itt, 139 00:07:50,541 --> 00:07:54,291 de ha csak a válás kellett hozzá, hálát adok az Úrnak. 140 00:07:54,375 --> 00:07:57,583 - Anya! - Most miért? A jó oldalát nézem. 141 00:07:58,458 --> 00:08:00,416 - Megmutatom a szobát. - Okézsoké. 142 00:08:00,500 --> 00:08:01,583 Hozom a táskát. 143 00:08:02,208 --> 00:08:05,416 Jóságos ég, de nehéz! Kővel van tele? 144 00:08:10,291 --> 00:08:15,708 LEGJOBB NOVELLA JESSICA WEISS 145 00:08:16,375 --> 00:08:17,416 A szobád. 146 00:08:21,458 --> 00:08:22,708 Anyáé volt? 147 00:08:22,791 --> 00:08:26,416 Igen, még régen, de jógastúdiónak használom, 148 00:08:26,500 --> 00:08:29,250 a szagok ellen nincs mit tenni. Bocsi. 149 00:08:32,666 --> 00:08:33,500 Evan. 150 00:08:34,250 --> 00:08:38,500 Tudom, hogy hiányoznak a barátaid, a sulid és a bagel. 151 00:08:39,000 --> 00:08:40,583 De ne zárkózz el! 152 00:08:40,666 --> 00:08:45,416 Amikor nagyapád idehozott, nem hittem, hogy megszokom. 153 00:08:45,500 --> 00:08:49,875 Aztán 50 évvel később ő már nincs, de én még mindig itt vagyok. 154 00:08:50,375 --> 00:08:54,125 Egy helyen veszem a melltartót, a tojást és az autógumit. 155 00:09:00,416 --> 00:09:01,416 Szeretlek! 156 00:09:02,416 --> 00:09:04,541 És nem csak azért, mert muszáj. 157 00:09:22,208 --> 00:09:24,291 APA 158 00:09:42,791 --> 00:09:48,458 Az elmúlt év ügyvédekről, terapeutákról meg szénhidrátról szólt, 159 00:09:48,541 --> 00:09:53,166 és az Upper West Side-on minden anyuka folyton azt kérdezte, hogy vagyok. 160 00:09:54,708 --> 00:09:57,291 - El kellett szabadulnom. - Sikerült. 161 00:09:57,791 --> 00:10:00,416 Most újrakezdheted. Csinálj, amit akarsz! 162 00:10:00,916 --> 00:10:02,916 Újra írhatnál végre, igaz? 163 00:10:03,416 --> 00:10:06,208 Anya, egy kis nyugtot szeretnék. 164 00:10:06,291 --> 00:10:09,083 Nem kell rohanni. Ki vagyok, hogy pálcát törjek? 165 00:10:09,166 --> 00:10:10,625 De az óra ketyeg. 166 00:10:11,208 --> 00:10:12,416 Csak mondom. 167 00:10:12,916 --> 00:10:15,208 Hogy lehet ekkora csendben aludni? 168 00:10:15,291 --> 00:10:18,375 Jó reggelt, édesem! Ne videójátékozz az asztalnál! 169 00:10:18,458 --> 00:10:21,791 Szóval, Evan, eszembe jutott a barmicvód. 170 00:10:21,875 --> 00:10:25,708 Csak kíváncsiságból, hány zsidó él még Walkertonban? 171 00:10:25,791 --> 00:10:27,208 Minket is beleértve? 172 00:10:28,500 --> 00:10:29,666 Mi hárman. 173 00:10:32,625 --> 00:10:33,750 Van templom? 174 00:10:33,833 --> 00:10:34,875 Persze. 175 00:10:34,958 --> 00:10:36,041 Egyháznak nevezik. 176 00:10:36,125 --> 00:10:38,791 A hátsó udvarban tartjuk a bulit. 177 00:10:38,875 --> 00:10:42,416 Ja, és van rádiós magnóm. Készíthetsz válogatáskazettát. 178 00:10:43,208 --> 00:10:46,291 Mi az a válogatáskazetta? Új vagyok errefelé. 179 00:10:46,375 --> 00:10:49,541 Ha a bulim ultragáz lesz, azt nem élem túl. 180 00:10:49,625 --> 00:10:51,000 Tudom, hogy fontos. 181 00:10:51,083 --> 00:10:54,166 Teszünk róla, hogy jó legyen. Megígérem. 182 00:10:54,250 --> 00:10:56,208 Oltári klassznak kell lennie. 183 00:10:57,083 --> 00:10:59,583 Oké, tudjátok, mit? Majd én megszervezem. 184 00:10:59,666 --> 00:11:01,291 - Még hogy te? - Igen. 185 00:11:01,375 --> 00:11:02,500 - Te? - Igen. 186 00:11:02,583 --> 00:11:04,208 - Tényleg? - Igen, tényleg. 187 00:11:04,291 --> 00:11:06,250 Úgy lesz minden, amit én akarok. 188 00:11:07,333 --> 00:11:08,500 - Jól van. - Jó. 189 00:11:08,583 --> 00:11:09,708 - Jó. - Jó. 190 00:11:09,791 --> 00:11:12,000 Látjátok? Ilyen a család. 191 00:11:12,083 --> 00:11:13,166 Ruth néni! 192 00:11:13,916 --> 00:11:15,791 - Nem zavarok? - Nem! 193 00:11:17,916 --> 00:11:18,791 Csókolom! 194 00:11:18,875 --> 00:11:21,625 Szervusz, Patrice! Soha jobbkor. 195 00:11:22,541 --> 00:11:24,166 Ő a lányom, Jessica. 196 00:11:24,250 --> 00:11:28,250 És tudom, hogy nem most volt, de Evannel emlékeztek egymásra, ugye? 197 00:11:28,750 --> 00:11:29,916 - Nem. - Nem igazán. 198 00:11:30,000 --> 00:11:32,166 - Visszahoztam a könyvét. - Köszi! 199 00:11:32,666 --> 00:11:34,125 Az üvegbúra. 200 00:11:35,291 --> 00:11:38,458 Ez a könyv késztetett arra, hogy író legyek. 201 00:11:38,541 --> 00:11:39,791 Nem szomorú kicsit? 202 00:11:39,875 --> 00:11:43,000 Az a szomorú, hogy csak te tudod, hogy az. 203 00:11:43,500 --> 00:11:46,583 - Megmutathatnád Evannek a környéket. - Oké. 204 00:11:46,666 --> 00:11:47,500 Szuper! 205 00:11:49,500 --> 00:11:51,458 - Viszel pirítóst? - Nem kérek. 206 00:11:53,708 --> 00:11:54,625 Hát jó. 207 00:11:55,666 --> 00:11:57,458 - Tök jó a pólód. - Kösz. 208 00:11:57,541 --> 00:12:01,166 Ezzel hívom fel a figyelmet, hogy a szeméttelep árt a Földnek. 209 00:12:01,250 --> 00:12:04,500 - Komolyan vesznek? - Szeméttelepet is fogsz látni. 210 00:12:04,583 --> 00:12:06,541 Szia, Patrice! 211 00:12:07,250 --> 00:12:10,208 - Az ott Evan? - Igen. Evan, ő Archie. 212 00:12:10,291 --> 00:12:12,166 - Helló! - Tudom, mire gondolsz. 213 00:12:13,166 --> 00:12:15,041 Ja, csak brahiból ülök benne. 214 00:12:15,625 --> 00:12:18,500 - Megmutatom neki a környéket. - Ennyi a környék. 215 00:12:19,000 --> 00:12:21,208 Szóljatok, ha összefuttok Kendrával! 216 00:12:21,291 --> 00:12:25,375 - Ki az a Kendra? - Egy angyal a földi halandók közt. 217 00:12:26,333 --> 00:12:28,375 Zsír! Alig várom, hogy lássam. 218 00:12:28,458 --> 00:12:31,958 Nem tervezek összefutni Kendrával. Később találkozunk. 219 00:12:32,458 --> 00:12:33,333 Jó. 220 00:12:33,416 --> 00:12:34,708 Itt leszek. 221 00:12:34,791 --> 00:12:35,791 Egymagam. 222 00:12:35,875 --> 00:12:37,375 A hátrahagyott gyerek. 223 00:12:37,875 --> 00:12:40,750 - Ne dőlj be neki! - Később talizunk, Archie! 224 00:12:40,833 --> 00:12:42,333 Üdv Walkertonban! 225 00:12:42,416 --> 00:12:44,916 Ha valaki imádkozna érted, engedd! 226 00:12:47,083 --> 00:12:50,083 - Mit lehet errefelé csinálni? - Nem sokat. 227 00:12:50,166 --> 00:12:52,000 Tegnap kivégeztem a YouTube-ot. 228 00:12:52,500 --> 00:12:55,250 Közel sem olyan izgi, mint a New York-i életed. 229 00:12:55,750 --> 00:12:56,958 Izgi, persze. 230 00:12:57,458 --> 00:13:00,750 Apámnak kapuzárási pánik, nekem Közép-Amerika jutott. 231 00:13:00,833 --> 00:13:03,916 Most itt kell tartanom a barmicvómat Walkertonban. 232 00:13:04,000 --> 00:13:07,958 A zsidók életében e nap örömteli és tökéletes kell legyen. 233 00:13:08,041 --> 00:13:12,041 A katolikusoknál nincs ilyen. Ellenkezne mindazzal, amiben hiszünk. 234 00:13:13,041 --> 00:13:15,458 Odahaza ez a buli határoz meg. 235 00:13:15,541 --> 00:13:18,916 Te segítesz az egyszer használatos műanyag elleni harcban, 236 00:13:19,000 --> 00:13:20,541 én meg a buliszervezésben. 237 00:13:21,500 --> 00:13:23,791 Rendben. Az lesz a micva projektem. 238 00:13:24,541 --> 00:13:25,375 A mid? 239 00:13:25,458 --> 00:13:29,791 A barmicvón választani kell egy projektet, amivel másoknak segítesz. 240 00:13:30,458 --> 00:13:31,750 Minden összeáll. 241 00:13:31,833 --> 00:13:35,250 Miénk lesz a legjobb DJ meg a legjobb hotel legjobb terme. 242 00:13:35,333 --> 00:13:38,083 - Itt csak egyetlen hotel van. - Mi? 243 00:13:38,166 --> 00:13:40,291 RÉGISÉGEK ÉS RITKASÁGOK 244 00:13:44,208 --> 00:13:46,000 Oké, hol kezdjem? 245 00:13:46,083 --> 00:13:49,208 BEVÁSÁRLÁS MAMINÁL 246 00:13:49,291 --> 00:13:54,291 Erre lent van egy Dairy Queen Arra fent meg egy Walmart 247 00:13:54,375 --> 00:13:58,333 A bolt a kis kedvencek Nagy kedvence 248 00:13:59,958 --> 00:14:05,666 Egy suli, egy fa és néhány templom Akárhogy is keresed, nem leled sehol 249 00:14:05,750 --> 00:14:10,583 Izgibb nem is lehetne Ez az uncsi kis falu 250 00:14:10,666 --> 00:14:17,458 A világ legbénább helye De most, hogy itt vagy egész kellemes 251 00:14:18,916 --> 00:14:21,500 Hát ne válj köddé ! 252 00:14:21,583 --> 00:14:25,583 A világ legbénább helye 253 00:14:25,666 --> 00:14:30,375 De egész biztos Nem olyan béna, amilyen volt 254 00:14:30,458 --> 00:14:33,958 Most, hogy itt élsz 255 00:14:35,208 --> 00:14:38,708 Gyere, megmutatom a domboldalt, ahol a feltámadást várjuk! 256 00:14:38,791 --> 00:14:41,250 Holnap pedig megnézzük a kísértetpajtát. 257 00:14:42,833 --> 00:14:47,500 Hatvan kilométer a folyó Száz meg innen a reptér 258 00:14:47,583 --> 00:14:51,875 Ha egyszer lelépnénk Onnan kell majd elindulni 259 00:14:53,166 --> 00:14:56,000 Szégyen és gyalázat Mondhatni tiszta ciki 260 00:14:56,083 --> 00:14:58,833 Hogy el kellett hagynod New York Cityt 261 00:14:58,916 --> 00:15:03,750 Nem lehetsz ilyen peches Én meg ilyen boldog nyertes 262 00:15:03,833 --> 00:15:07,291 A világ legbénább helye 263 00:15:07,375 --> 00:15:08,625 JÚLIUS 264 00:15:08,708 --> 00:15:14,500 Nem vagy semmihez fogható 265 00:15:14,583 --> 00:15:20,000 Tökre értelmes, indulatos 266 00:15:20,083 --> 00:15:24,208 Nem is lenne esélyed 267 00:15:24,291 --> 00:15:30,291 Ha most nem én vezetnélek 268 00:15:30,375 --> 00:15:36,041 Bár nem ismerlek igazán 269 00:15:36,125 --> 00:15:41,416 Úgy mutatnék pár figurát 270 00:15:41,500 --> 00:15:44,208 Szájhőst és kockát Minden tökfilkót 271 00:15:44,291 --> 00:15:47,125 Indiánok alapították Ezt a hülye várost 272 00:15:47,208 --> 00:15:49,833 Nevethetnek, én nem hagyom 273 00:15:49,916 --> 00:15:55,916 Te mellettem állsz ! 274 00:15:56,000 --> 00:15:58,458 És most, hogy itt vagy egész kellemes 275 00:15:58,541 --> 00:15:59,666 AUGUSZTUS 276 00:15:59,750 --> 00:16:02,250 Csodás, nem vitás 277 00:16:02,333 --> 00:16:08,250 A világ legbénább helye Nem hibátlan 278 00:16:08,333 --> 00:16:10,750 De talán nem nagy gond 279 00:16:10,833 --> 00:16:13,250 Mert így elhozott 280 00:16:13,333 --> 00:16:20,333 Hozzád ! 281 00:16:28,750 --> 00:16:30,500 Anya, Patrice már vár. 282 00:16:31,208 --> 00:16:32,791 Hol vannak a könyveid? 283 00:16:32,875 --> 00:16:35,458 Nem kellenek könyvek. Ez csak az első nap. 284 00:16:35,541 --> 00:16:36,541 Oké. 285 00:16:39,125 --> 00:16:40,416 Büszke vagyok rád. 286 00:16:40,500 --> 00:16:42,375 Kinyomod belőlem a szuszt. 287 00:16:46,541 --> 00:16:47,416 Kapd el! 288 00:16:48,833 --> 00:16:49,791 Szeretlek, anya! 289 00:16:55,250 --> 00:16:58,375 WILLIAM HENRY HARRISON ÁLTALÁNOS ISKOLA 290 00:16:58,458 --> 00:17:00,416 Izgatott vagyok a petícióm miatt. 291 00:17:01,041 --> 00:17:04,250 Ebédnél mindent előkészítünk, aztán körbevezetlek. 292 00:17:04,333 --> 00:17:08,458 Eddie, Malcolm, ezt hallgassátok! Egy kenuban ültünk, vágjátok? 293 00:17:08,541 --> 00:17:11,666 - Gyere, Ev, menjünk be! - Egy pillanat! 294 00:17:11,750 --> 00:17:14,958 Azt kérdeztem: „Hé, haver, mi történt a lábujjaddal?” 295 00:17:15,041 --> 00:17:17,833 Mire azt felelte: „Piócatámadás.” 296 00:17:18,708 --> 00:17:19,791 Nem mondod! 297 00:17:20,791 --> 00:17:23,125 - Brett magasabb lett, nem? - Kamuzol. 298 00:17:23,208 --> 00:17:24,125 Lucy! 299 00:17:24,750 --> 00:17:26,708 Neked bejön Brett. 300 00:17:28,166 --> 00:17:30,416 Egész nyáron rá gondoltam, 301 00:17:30,500 --> 00:17:32,458 jól mutatnánk együtt 302 00:17:32,541 --> 00:17:34,750 - és már nyolcadikosok vagyunk. - Ja! 303 00:17:34,833 --> 00:17:35,666 Lucy! 304 00:17:36,208 --> 00:17:38,583 Barinőm! Csókolom, Mrs. Duncan! 305 00:17:38,666 --> 00:17:39,541 Szia, Lucy! 306 00:17:40,666 --> 00:17:44,791 Lucy, rémes volt a szünidőm. Anyám nyári iskolába küldött. 307 00:17:44,875 --> 00:17:46,333 Míg mindenki táborozott, 308 00:17:46,416 --> 00:17:49,333 én járhattam hittanra, latinra és még sorolhatnám, 309 00:17:49,416 --> 00:17:52,625 nem vehettem fel akármit, és folyton a körmömre nézett. 310 00:17:53,125 --> 00:17:54,375 - Szívás. - Szia, KC! 311 00:17:54,458 --> 00:17:56,708 - Hé, ott van Brett! - Carlos, mizu? 312 00:17:57,208 --> 00:18:00,416 Tudom. Figyi, már alig vártam, hogy elmondhassam… 313 00:18:00,500 --> 00:18:01,708 Sziasztok, srácok! 314 00:18:03,833 --> 00:18:05,041 Szia, Kendra! 315 00:18:06,166 --> 00:18:07,041 Szia! 316 00:18:07,791 --> 00:18:09,083 Szia! 317 00:18:10,208 --> 00:18:12,000 - Szia! - Sziasztok! 318 00:18:13,000 --> 00:18:13,958 Szia! 319 00:18:19,708 --> 00:18:21,250 Nagyon hiányoztál, Kendra. 320 00:18:22,833 --> 00:18:26,041 Ez volt az eddigi leghosszabb nyaram. 321 00:18:27,208 --> 00:18:29,708 Nem igaz! Ugyanolyan hosszú volt. 322 00:18:30,541 --> 00:18:32,166 Elmentettem minden üzidet. 323 00:18:34,041 --> 00:18:36,000 Várjunk, ti üziztetek egymással? 324 00:18:36,083 --> 00:18:37,875 - Igen. - Igen. 325 00:18:39,041 --> 00:18:44,166 Azt hittem, anyád elvette a telódat. Egy betűt sem írtál nekem. 326 00:18:44,250 --> 00:18:48,125 Így volt, de amikor csak tudtam, küldtem Brettnek üzenetet. 327 00:18:50,625 --> 00:18:52,541 Kendra, beszélhetnénk? 328 00:18:53,250 --> 00:18:57,083 Brett, sok minden járt a fejemben, míg külön voltunk a nyáron. 329 00:18:57,166 --> 00:18:59,541 Igen? Mint például? 330 00:19:01,125 --> 00:19:03,666 Nélküled a nyár őrjítő volt 331 00:19:03,750 --> 00:19:05,875 El kellett foglalnom magam 332 00:19:05,958 --> 00:19:08,666 - Hogy ne gondoljak rád - Gondoljak rád 333 00:19:08,750 --> 00:19:12,375 Nem számít, hogy mit tettem Cseppet sem vonta el a figyelmem 334 00:19:12,458 --> 00:19:14,250 Kattog az agyam Szűnni nem akar 335 00:19:14,333 --> 00:19:16,333 Mikor csattan el Az első igazi csók 336 00:19:16,416 --> 00:19:20,166 Minden napom azzal telt Kitaláljam, hogyan szabaduljak el 337 00:19:20,250 --> 00:19:22,083 De nincs menekvés Szabadulás 338 00:19:22,166 --> 00:19:24,250 Hiszen az anyám Mindig figyel rám 339 00:19:24,333 --> 00:19:27,166 Tenni akartam, amit szeretek 340 00:19:27,250 --> 00:19:29,958 De minden dal és játék Uncsi és kész 341 00:19:30,041 --> 00:19:35,166 Arra késztet, késztet Hogy veled legyek ezentúl 342 00:19:35,250 --> 00:19:37,375 - Úgy vártam már - Úgy vártam már 343 00:19:37,458 --> 00:19:43,125 Hiányod egész nyáron nem múlt 344 00:19:43,208 --> 00:19:45,166 - Úgy vártam már - Úgy vártam már 345 00:19:45,250 --> 00:19:48,166 Szerintem készen is állok 346 00:19:48,250 --> 00:19:51,041 Engem is Megőrjített a nyár 347 00:19:51,125 --> 00:19:54,958 Wawasee-tó partjainál Veled lennék, babám 348 00:19:55,041 --> 00:19:57,375 - Veled, babám - Írni nem mindig tudtam 349 00:19:57,458 --> 00:19:59,500 Éjjel vergődtem Az agyam csak járt 350 00:19:59,583 --> 00:20:01,125 Zsúfolt folyosón, menzán 351 00:20:01,208 --> 00:20:03,791 A tavon, kunyhón A budipucolás csak rám várt 352 00:20:03,875 --> 00:20:07,458 Titkokban én nem vágyom másra Csak az első igazi csókra 353 00:20:07,541 --> 00:20:09,375 Sötét, csendes, meghitt helyen 354 00:20:09,458 --> 00:20:11,416 Ahol anyád nem várna Kiakadva 355 00:20:11,500 --> 00:20:14,708 Itt állok oldaladon Nem álmodom 356 00:20:14,791 --> 00:20:17,000 Minden perc és nap, míg távol voltam 357 00:20:17,083 --> 00:20:22,500 Csak arra késztetett Hogy veled legyek ezentúl 358 00:20:22,583 --> 00:20:24,708 - Úgy vártam már - Úgy vártam már 359 00:20:24,791 --> 00:20:30,166 Hiányod egész nyáron nem múlt 360 00:20:30,250 --> 00:20:32,541 - Úgy vártam már - Úgy vártam már 361 00:20:32,625 --> 00:20:35,041 Szerintem készen is állok 362 00:20:35,125 --> 00:20:37,666 Kik azok a srácok? Mutass be nekik! 363 00:20:37,750 --> 00:20:40,833 Ők nem a barátaim. Menjünk be! 364 00:20:44,958 --> 00:20:47,791 - Hali! Menő a csukád. - Kösz. 365 00:20:47,875 --> 00:20:49,583 Te vagy az új fiú, igaz? 366 00:20:49,666 --> 00:20:51,458 Ja, Evan Goldman New Yorkból. 367 00:20:51,541 --> 00:20:53,791 - Csá! Brett Sampson. - Szevasz tavasz! 368 00:20:53,875 --> 00:20:55,833 Én Kendra Duncan vagyok. Szia! 369 00:20:55,916 --> 00:20:58,416 Várj, te vagy Kendra? Az a Kendra? 370 00:20:58,500 --> 00:21:01,291 Tudjátok, hogy mit éreztem Kendra neve hallatán? 371 00:21:01,375 --> 00:21:02,583 Mit? 372 00:21:04,375 --> 00:21:06,333 Arra késztetett Hogy veled legyek 373 00:21:06,416 --> 00:21:08,416 Arra késztetett Hogy veled legyek 374 00:21:08,500 --> 00:21:10,750 Arra késztetett Hogy veled legyek ezen… 375 00:21:13,750 --> 00:21:17,208 Túl! 376 00:21:17,291 --> 00:21:19,333 - Úgy vártam már - Úgy vártam már 377 00:21:19,416 --> 00:21:24,875 Hiányod egész nyáron nem múlt 378 00:21:24,958 --> 00:21:27,083 - Úgy vártam már - Úgy vártam már 379 00:21:27,166 --> 00:21:32,791 Hiányod egész nyáron nem múlt 380 00:21:32,875 --> 00:21:35,291 - Úgy vártam már - Úgy vártam már 381 00:21:35,375 --> 00:21:39,791 Hiányod egész nyáron nem múlt 382 00:21:39,875 --> 00:21:41,958 - Úgy vártam már - Úgy vártam már 383 00:21:42,041 --> 00:21:44,791 - Úgy vártam már - Hiányod egész nyáron… 384 00:21:44,875 --> 00:21:45,708 Várjatok meg! 385 00:21:45,791 --> 00:21:48,375 …múlt! 386 00:21:48,458 --> 00:21:51,041 - Úgy vártam már - Úgy vártam már 387 00:21:51,125 --> 00:21:55,750 Hiányod egész nyáron nem múlt 388 00:21:55,833 --> 00:21:57,250 Hol szoktatok bandázni? 389 00:21:57,333 --> 00:21:58,333 Gyere velünk! 390 00:21:59,083 --> 00:22:00,833 Jó, baró! 391 00:22:01,416 --> 00:22:03,125 FARKASOK 392 00:22:03,750 --> 00:22:05,291 Nem haragszol, ugye? 393 00:22:06,583 --> 00:22:07,875 Nem, csak gondoltam, 394 00:22:08,875 --> 00:22:11,583 ha azzal írogatsz, akivel először smaciznál, 395 00:22:11,666 --> 00:22:14,583 azt megosztanád a legjobb barátoddal, tudod, 396 00:22:14,666 --> 00:22:16,125 már ha az egyáltalán. 397 00:22:16,208 --> 00:22:17,833 Ne is mondj ilyet, Lucy! 398 00:22:18,791 --> 00:22:20,416 Persze hogy örülök nektek! 399 00:22:21,375 --> 00:22:22,625 Minden jó lesz. 400 00:22:23,333 --> 00:22:26,291 Gondolom, másnak nem tetszik. 401 00:22:26,958 --> 00:22:27,958 - Ja. - Sipirc! 402 00:22:30,625 --> 00:22:34,458 Kendra, ezt hallgasd! Evan most hívott meg minket a bulijára. 403 00:22:34,541 --> 00:22:37,833 - A barmicvómra most ősszel. - Mi is az pontosan? 404 00:22:37,916 --> 00:22:41,958 Zsidó izé, amin visszafelé beszélnek, és mindenkit körülmetélnek. 405 00:22:42,583 --> 00:22:43,583 Mi? 406 00:22:45,000 --> 00:22:46,166 Nem! 407 00:22:46,250 --> 00:22:49,833 Egy táncos buli DJ-vel. 408 00:22:49,916 --> 00:22:51,083 Csúcs lesz. 409 00:22:52,458 --> 00:22:57,125 - Patrice barátom segített megszervezni. - Patrice? Az a Patrice? 410 00:22:57,208 --> 00:22:59,791 Petíció a komposztálható evőeszközökért! 411 00:22:59,875 --> 00:23:02,208 Tedd, ami helyes! Ne azt, ami könnyű! 412 00:23:02,291 --> 00:23:03,333 Ez könnyű volt. 413 00:23:05,375 --> 00:23:07,083 Hát inkább nem. 414 00:23:09,041 --> 00:23:11,708 Jó fej, csak kissé különc. 415 00:23:12,333 --> 00:23:14,708 - Patrice! - Azt hiszi, jobb mindenkinél. 416 00:23:14,791 --> 00:23:17,458 Ahogy érzed, Lucy. Evan, beszélhetünk? 417 00:23:18,333 --> 00:23:21,791 Egy pillanat, srácok! Mi ez az egész, Patrice? 418 00:23:21,875 --> 00:23:24,458 - Ezekkel akarsz lógni? - Menőnek tűnnek. 419 00:23:24,541 --> 00:23:26,750 Ezt akarod? „Menő” lenni? 420 00:23:27,291 --> 00:23:30,000 - Szeretném, ha eljönnének a bulimra. - Miért? 421 00:23:30,083 --> 00:23:32,708 Mert a barmicvóm. Nagy bulinak kell lennie. 422 00:23:32,791 --> 00:23:33,791 Mi a bajod velük? 423 00:23:33,875 --> 00:23:38,291 Ahol van hely Lucy Hallmannek, én oda nem kívánok tartozni. 424 00:23:38,375 --> 00:23:39,208 Szeri van! 425 00:23:39,291 --> 00:23:40,416 Ehhez mit szólsz? 426 00:23:40,500 --> 00:23:43,583 Eljönnek a barmicvómra, mi pedig saját bulit tartunk. 427 00:23:43,666 --> 00:23:44,500 Csak ketten. 428 00:23:45,291 --> 00:23:46,833 Bumm! Mindenki örül. 429 00:23:48,166 --> 00:23:50,000 Nem mondhatod komolyan. 430 00:23:50,083 --> 00:23:52,916 Bármi miatt is vagytok fasírtban, segíthetek. 431 00:23:54,250 --> 00:23:56,083 Hagyjuk! Nem is érdekel. 432 00:23:56,791 --> 00:23:57,916 Patrice, én… 433 00:24:03,041 --> 00:24:05,458 Archie, mi volt ez? 434 00:24:06,375 --> 00:24:07,333 Felsős dráma. 435 00:24:08,500 --> 00:24:10,250 - Dobozos üdítőt? - Kösz, Zee. 436 00:24:11,083 --> 00:24:13,208 Néha jólesik átdöfni valamit. 437 00:24:20,291 --> 00:24:21,541 Nem kell segítened. 438 00:24:22,375 --> 00:24:23,625 Hasznos akarok lenni. 439 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 Jessica! 440 00:24:34,291 --> 00:24:37,541 Hétbillió ideg van az emberi testben, 441 00:24:37,625 --> 00:24:40,375 és most mindet pattanásig feszíted itt nekem. 442 00:24:41,333 --> 00:24:43,250 Foglald le magad valamivel! 443 00:24:43,333 --> 00:24:46,458 Tudom is, végre megírhatnád a regényedet. 444 00:24:46,541 --> 00:24:47,875 Mégis miről írjak? 445 00:24:47,958 --> 00:24:50,708 Hogy a fiam neheztel rám, mert oda az élete? 446 00:24:50,791 --> 00:24:53,208 Vagy miután felfüggesztettem a sajátomat 447 00:24:53,291 --> 00:24:57,750 a férjem ügyvédi karriere miatt, megcsalt és a házasságunk szétesett? 448 00:24:57,833 --> 00:24:58,875 Vagy a csavarról, 449 00:24:58,958 --> 00:25:01,958 hogy az ortopédcipőkkel teli vendégszobádban alszom, 450 00:25:02,041 --> 00:25:06,000 és éppen amikor azt hiszem, hogy ennél rosszabb már nem lehet, 451 00:25:06,083 --> 00:25:08,416 kezdhetek mindent teljesen elölről. 452 00:25:09,208 --> 00:25:10,750 Erről kellene írnom? 453 00:25:10,833 --> 00:25:13,208 Kiürítem apád régi íróasztalát. 454 00:25:13,291 --> 00:25:14,375 Köszönöm. 455 00:25:15,750 --> 00:25:17,791 - Felkészülni! - Kendra, ki vele! 456 00:25:18,375 --> 00:25:19,250 Oké. 457 00:25:19,333 --> 00:25:22,291 Brett le akar smárolni, és én is őt. 458 00:25:24,833 --> 00:25:26,041 Tök jó, mi? 459 00:25:26,958 --> 00:25:31,208 Ne feledd, csak egy dobásod van! Ha bénázol, valaki nyelve bánja. 460 00:25:31,708 --> 00:25:35,416 - Biztos készen állsz? - Várj, Lucy, mit érzek rajtad? 461 00:25:36,416 --> 00:25:38,083 Féltékenységet? 462 00:25:38,166 --> 00:25:41,833 Először is, nézz tükörbe, mielőtt nekem esel, Charlotte. 463 00:25:41,916 --> 00:25:43,875 Aztán meg, tudjuk, hogy megy. 464 00:25:43,958 --> 00:25:46,916 Az anyja miatt soha nem lehetnek kettesben. 465 00:25:47,000 --> 00:25:50,666 Keresünk egy helyet, amiről nem tud. Mindig az van, amit mond. 466 00:25:50,750 --> 00:25:54,333 Erről én akarok dönteni. Végre a sarkamra akarok állni. 467 00:25:55,041 --> 00:25:57,375 És le akarom kapni Brettet. 468 00:26:00,958 --> 00:26:03,500 Remek. Vezényelj! 469 00:26:03,583 --> 00:26:04,416 Oké. 470 00:26:04,500 --> 00:26:06,708 Egy, két, há'! 471 00:26:06,791 --> 00:26:08,500 - A-D-A! - A-D-A! 472 00:26:08,583 --> 00:26:10,333 - N-D-Ó! - N-D-Ó! 473 00:26:10,416 --> 00:26:12,708 - Alkalom! - Alkalom! 474 00:26:13,291 --> 00:26:16,708 Brett Kendrát akarja barátnőnek 475 00:26:18,916 --> 00:26:22,208 De Brett az a srác, aki nekem tetszik 476 00:26:24,541 --> 00:26:28,333 Már tökre uncsi Az örökös második hely 477 00:26:30,458 --> 00:26:33,375 Kendra okos és csini Meg kedves, igen ! 478 00:26:33,458 --> 00:26:36,500 Én is okos vagyok, csini meg… mindegy 479 00:26:36,583 --> 00:26:39,958 Én jobban mutatnék Brett mellett Ti is látnátok, ha jönne 480 00:26:40,041 --> 00:26:44,916 Egy A-D-A, adandó alkalom A-D-A, adandó alkalom 481 00:26:45,833 --> 00:26:48,666 A-D-A, adandó alkalom 482 00:26:48,750 --> 00:26:51,083 A-D-A, adandó alkalom 483 00:26:57,416 --> 00:27:03,625 Látná Brett, milyen csaja lenne Ha egyetlen icipici alkalmam adódna erre 484 00:27:04,416 --> 00:27:05,708 BÁLKIRÁLYNŐ 485 00:27:14,333 --> 00:27:15,333 Adandó alkalom 486 00:27:15,416 --> 00:27:18,333 Képzelj el Brett csajaként engem ! 487 00:27:18,416 --> 00:27:21,291 Brettnek most új csaja lett ! 488 00:27:21,375 --> 00:27:23,916 Képzeld azt, hogy Kendra örül nekem ! 489 00:27:24,000 --> 00:27:26,875 Jaj, ne ! 490 00:27:26,958 --> 00:27:30,250 Képzeld Brettet a játszószobámba ! 491 00:27:30,333 --> 00:27:32,583 Jöhet a csocsóvisszavágó 492 00:27:32,666 --> 00:27:35,791 Tökre hasonlítunk, ez tény Nézd csak meg, szerinted ? 493 00:27:35,875 --> 00:27:38,708 Nem vágom a futballt De nagyon jól tettetem 494 00:27:38,791 --> 00:27:42,041 Feltűnne neki, jobb csaj vagyok Ha itt lennének a csajok 495 00:27:42,125 --> 00:27:44,833 Egy A-D-A, adandó alkalom 496 00:27:44,916 --> 00:27:47,000 A-D-A, adandó alkalom 497 00:27:48,083 --> 00:27:53,208 A-D-A, adandó alkalom A-D-A, adandó alkalom 498 00:28:00,041 --> 00:28:02,500 Honnan tudhatná, hogy akar engem 499 00:28:02,583 --> 00:28:05,791 Ha oda minden egyes Tuti adandó alkalom ? 500 00:28:14,791 --> 00:28:17,583 Indul a, indul a Mandula, ja ! 501 00:28:17,666 --> 00:28:20,250 Lucy megkapja, ami jár neki 502 00:28:20,958 --> 00:28:24,708 Nálam a képesség, a precizitás És az ész, kegyetlen vagyok 503 00:28:24,791 --> 00:28:26,625 Átkot szórok, nincs menekvés 504 00:28:26,708 --> 00:28:29,291 Én leszek az Akit először csókolnak meg 505 00:28:29,375 --> 00:28:30,208 Ezt kapd ki ! 506 00:28:30,291 --> 00:28:34,000 A menzán vagy az öltözőben A szobában nagy durranás, bumm 507 00:28:34,083 --> 00:28:36,041 - Fogy az idő, tik-tik-tak - Bumm 508 00:28:36,125 --> 00:28:37,791 Ovi óta él Csak Kendra és én 509 00:28:37,875 --> 00:28:41,625 Ideje elszakadni Hashtag sosem szabad lebecsülni 510 00:28:41,708 --> 00:28:43,833 Hajrá L-U-C-Y ! 511 00:28:44,750 --> 00:28:47,125 Hajrá L-U-C-Y ! 512 00:28:47,208 --> 00:28:48,750 - Na mi közeleg ? - Mi ? 513 00:28:48,833 --> 00:28:52,875 - Mikor látható már… - A-D-A N-D-Ó ALKALOM ! 514 00:29:05,125 --> 00:29:07,541 Milyen barátnő lennék én 515 00:29:07,625 --> 00:29:10,833 Ha hagynám, hogy kárba vesszen Egy adandó alkalom ? 516 00:29:15,666 --> 00:29:17,375 A srácok kint várnak. 517 00:29:17,458 --> 00:29:20,375 Evan, megbeszéltük, hogy együtt reggelizünk. 518 00:29:20,458 --> 00:29:21,666 Nézd, még főztem is! 519 00:29:21,750 --> 00:29:23,041 - Főztél? - Igen. 520 00:29:23,125 --> 00:29:26,333 Amikor legutóbb kotyvasztottál, megjelent egy démon. 521 00:29:26,416 --> 00:29:29,291 Egyszerre volt nyers és égett. 522 00:29:29,791 --> 00:29:32,791 Csak kóstold meg! 523 00:29:35,125 --> 00:29:35,958 Csüccs! 524 00:29:41,916 --> 00:29:42,791 Rajta! 525 00:29:43,833 --> 00:29:45,041 Na? 526 00:29:45,125 --> 00:29:47,583 Vagyis ehető, igaz? 527 00:29:47,666 --> 00:29:49,833 - Látod? Finom lett. - Ügyes vagy. 528 00:29:49,916 --> 00:29:52,416 Finom lett. Egész jó omlett. 529 00:29:53,958 --> 00:29:54,958 Palacsinta. 530 00:29:57,250 --> 00:29:58,125 Na jó. 531 00:29:58,750 --> 00:30:02,208 Hogy halad a buliszervezés? Nem avattál be semmibe. 532 00:30:02,875 --> 00:30:05,833 - Dolgozom rajta. - Patrice is segít benne? 533 00:30:05,916 --> 00:30:08,500 Nem jött át tegnap, ahogy szokott. 534 00:30:10,000 --> 00:30:12,500 Már van egy csomó barátom, 535 00:30:12,583 --> 00:30:14,833 és tudjátok, boldogulok. 536 00:30:22,791 --> 00:30:23,625 Joel? 537 00:30:24,208 --> 00:30:26,208 Szia! Evan ott van? 538 00:30:27,833 --> 00:30:30,791 - Igen, velem van. - Itt vannak a barátaim. Megyek. 539 00:30:30,875 --> 00:30:33,125 - Evan, beszélj apáddal! - Szia! 540 00:30:34,750 --> 00:30:36,500 Bocs, Joel, elviharzott. 541 00:30:36,583 --> 00:30:40,000 Hívogattam, de nem veszi fel. 542 00:30:40,500 --> 00:30:43,875 Adj neki időt! Hozzá kell szoknia. 543 00:30:43,958 --> 00:30:47,666 Nem mondott semmit, hogy meghívna-e a barmicvójára? 544 00:30:48,708 --> 00:30:50,041 Újra rákérdezek. 545 00:30:51,333 --> 00:30:52,625 Meg fog békélni? 546 00:30:52,708 --> 00:30:53,875 Ez komoly? 547 00:30:55,000 --> 00:30:57,416 Most kezdesz azon aggódni, megbékél-e? 548 00:30:58,500 --> 00:30:59,625 Majd hívom még. 549 00:31:21,166 --> 00:31:22,291 Szia, Patrice! 550 00:31:23,291 --> 00:31:24,375 Patrice! 551 00:31:25,083 --> 00:31:26,583 Mi az, Archie? 552 00:31:27,916 --> 00:31:30,166 Hogyhogy nem válaszoltál az üzijeimre? 553 00:31:30,250 --> 00:31:32,083 Mert nem értettem. 554 00:31:32,166 --> 00:31:35,916 Mi volt az a „HHNVAÜ”? 555 00:31:36,000 --> 00:31:39,083 Hogyhogy nem válaszoltál az üzijeimre? 556 00:31:39,166 --> 00:31:40,041 Na ugye? 557 00:31:40,708 --> 00:31:42,375 Mit akarsz, Archie? 558 00:31:42,458 --> 00:31:45,041 Ne engem büntess, mert haragszol Evanre. 559 00:31:45,125 --> 00:31:46,166 Nem haragszom rá. 560 00:31:46,250 --> 00:31:49,416 Egyedül az érdekli, hogy mindenki elmenjen a bulijára. 561 00:31:49,500 --> 00:31:51,416 Ugyan, csak be akar illeszkedni. 562 00:31:51,500 --> 00:31:52,833 Miért véded? 563 00:31:52,916 --> 00:31:55,541 Ne rám haragudj! Én is pipa vagyok. 564 00:31:55,625 --> 00:31:58,416 Ha Kendra és Brett smaciznak, velem mi lesz? 565 00:31:59,791 --> 00:32:01,958 Azt hittem, Evan a barátom, Archie. 566 00:32:07,583 --> 00:32:11,000 Nahát, Brett, te mindenben profi vagy! 567 00:32:11,500 --> 00:32:12,375 Kösz. 568 00:32:13,666 --> 00:32:17,208 Jut eszembe, gitározom is. 569 00:32:18,041 --> 00:32:21,125 Na jó, eljátszhatnék egy dalt a bulidon? 570 00:32:21,208 --> 00:32:24,500 - Saját dalokat is írok. Többé-kevésbé. - Frankón? 571 00:32:24,583 --> 00:32:26,958 Igen, frankón. Egész jól nyomom. 572 00:32:28,041 --> 00:32:30,416 Írtam egy dalt „Kendra” címmel. 573 00:32:31,333 --> 00:32:33,166 Aztán ott van a „Szia, Kendra!” 574 00:32:33,666 --> 00:32:37,416 „Csókolom, Kendra itthon van?” Ezt útban hozzájuk írtam. 575 00:32:37,958 --> 00:32:39,458 Gitározhatsz a bulimon. 576 00:32:40,500 --> 00:32:41,416 Köszönöm. 577 00:32:45,708 --> 00:32:47,791 APA 578 00:32:50,208 --> 00:32:53,208 Sajnálom, hogy a szüleid szétmentek. Az enyémek is, 579 00:32:54,083 --> 00:32:55,041 pár éve. 580 00:32:56,333 --> 00:32:57,375 Gyűlöltem. 581 00:32:57,458 --> 00:33:00,416 A legnehezebb, hogy el kellett jönnöm otthonról. 582 00:33:00,916 --> 00:33:04,166 Én nem tudnék elmenni innen. Minden ideköt. 583 00:33:05,041 --> 00:33:06,958 És ott van még… 584 00:33:07,041 --> 00:33:09,625 Kendra a kék padon 585 00:33:12,250 --> 00:33:13,833 Öcsém, úgy lesmárolnám! 586 00:33:14,958 --> 00:33:18,166 Ha mindketten ennyire akarjátok, akkor mire vártok? 587 00:33:18,250 --> 00:33:22,458 Egy különleges helyre, amire mindig emlékezni fog. 588 00:33:22,541 --> 00:33:23,541 Vágod? 589 00:33:26,458 --> 00:33:28,666 Gyere, bezsebelünk egy kis nasit! 590 00:33:30,250 --> 00:33:31,208 Sakk-matt. 591 00:33:31,291 --> 00:33:33,750 Ez a védelem. Tejeljetek, nyomik! 592 00:33:33,833 --> 00:33:35,250 Az adománytáskába. 593 00:33:36,833 --> 00:33:38,041 Mizu, Eddie? 594 00:33:41,041 --> 00:33:44,208 A vérmestert a hétvégén vetítik utoljára. 595 00:33:44,291 --> 00:33:47,666 - Bárcsak elengednének rá a szüleink! - Felejtős. 596 00:33:48,166 --> 00:33:49,791 Sosem látjuk a filmet. 597 00:33:50,375 --> 00:33:54,791 Várjatok, ez az! Megvan a tökéletes hely Brett és Kendra csókjához. 598 00:33:54,875 --> 00:33:57,458 Komolyan? Hé, ezt hallgassátok! 599 00:34:01,375 --> 00:34:02,416 Oké, figyelem ! 600 00:34:02,500 --> 00:34:05,958 A probléma megoldása A vérmester 601 00:34:06,041 --> 00:34:07,041 - Mi? - Tényleg? 602 00:34:07,125 --> 00:34:10,875 „Az fix, nem horrorfilmen Fogunk először smacizni” 603 00:34:10,958 --> 00:34:12,250 A vérmester? 604 00:34:13,041 --> 00:34:16,000 Figyeljetek, egy-két Apróságot nem árt hallani 605 00:34:16,083 --> 00:34:18,750 Sötét és ijesztő Úgyhogy hozzábújnál 606 00:34:18,833 --> 00:34:21,625 Mindenhol csak néző De senki nem figyel ott rád 607 00:34:21,708 --> 00:34:24,708 Mert az őrült baltával Szép sorban mindenkit feltár 608 00:34:24,791 --> 00:34:26,208 Ha még nem találtad meg 609 00:34:26,291 --> 00:34:29,458 Ami miatt a szíved Hevesebben ver 610 00:34:30,125 --> 00:34:32,250 Ajánlom A vérmestert 611 00:34:33,166 --> 00:34:34,875 Péntek este 612 00:34:34,958 --> 00:34:38,041 Péntek este? Ez állati! Mit szólsz, Kendra? 613 00:34:39,333 --> 00:34:42,541 Ácsi, ácsi ! Mondom, hol borul a terv 614 00:34:42,625 --> 00:34:45,291 Az anyja nem hagyná Hogy ilyen filmet nézzen 615 00:34:45,375 --> 00:34:48,458 És ha ő nem lesz ott Akkor bedől az egész 616 00:34:48,541 --> 00:34:50,458 - Ez igaz. - Mindig igazam van. 617 00:34:50,541 --> 00:34:53,333 Fog ez menni, mondom is Kendra nem árulja el 618 00:34:53,416 --> 00:34:55,708 Hogy A vérmesterre vesz jegyet 619 00:34:55,791 --> 00:34:56,625 Mit mondjak? 620 00:34:56,708 --> 00:35:00,416 Az igazat, hogy aznap Lucyval hozzá mész haza 621 00:35:00,500 --> 00:35:02,375 - Hozzám? - Ott alszom! Hurrá! 622 00:35:02,958 --> 00:35:05,750 18:45-kor Kendra hívja az anyját 623 00:35:05,833 --> 00:35:08,458 És megkérdezi szépen Hogy alhat-e Lucynál 624 00:35:08,541 --> 00:35:13,541 Majd 19:05-kor Cassie anyja felvesz Mert Cassie anyja nagyon jó fej ám 625 00:35:13,625 --> 00:35:14,583 Úgy ám ! 626 00:35:14,666 --> 00:35:19,583 És 19:22-kor, mint a villám Mire időjós figyelmeztet 627 00:35:19,666 --> 00:35:23,333 Bent lesztek A vérmesteren Péntek es… 628 00:35:23,416 --> 00:35:26,166 Ácsi, ácsi ! Nem áll össze a kép 629 00:35:26,250 --> 00:35:28,916 Mert nem mehetünk be Senki sem tizenhét 630 00:35:29,000 --> 00:35:32,833 Még várhat a taps Ne ünnepeljetek ! 631 00:35:33,541 --> 00:35:36,375 Erre is van tervem ! Más filmet is vetítenek 632 00:35:36,458 --> 00:35:39,458 Ott a moziban Ahol megnézzük A vérmestert 633 00:35:39,541 --> 00:35:40,583 A vérmester! 634 00:35:40,666 --> 00:35:44,833 Megvesszük a jegyet Arra a gyerekfilmre helyette 635 00:35:46,583 --> 00:35:49,416 Sok sikert, a jegyszedő Ezen simán átlát 636 00:35:49,500 --> 00:35:52,708 Nem lesz semmi gond Ha jól keverjük a kártyát 637 00:35:52,791 --> 00:35:55,458 Figyelem-elterelés Már a jegyszedő is kész 638 00:35:55,541 --> 00:35:58,250 És mi belógunk a moziba Míg te takarsz minket 639 00:35:58,333 --> 00:35:59,166 Bent vagyunk ! 640 00:35:59,250 --> 00:36:03,125 Kendra lesz a királynő Brett pedig a csókmester 641 00:36:03,750 --> 00:36:05,875 Már vár minket A vérmester 642 00:36:06,833 --> 00:36:10,291 - Péntek este - Már vár minket A vérmester 643 00:36:10,375 --> 00:36:13,166 Már vár minket A vérmester 644 00:36:14,166 --> 00:36:18,625 Most péntek este 645 00:36:18,708 --> 00:36:21,125 - Szép volt! - Szuper jó lesz. 646 00:36:21,208 --> 00:36:22,166 Gyere velem! 647 00:36:22,250 --> 00:36:26,458 Evan Goldman az értelmi szerző. Igazi hős vagy. 648 00:36:27,166 --> 00:36:29,458 Nem igazán. Talán egy kicsit, de… 649 00:36:29,541 --> 00:36:33,666 És fontosnak tűnik, hogy mind elmenjünk a bulidra, 650 00:36:34,708 --> 00:36:37,375 mert ha én azt mondom, ne menjenek egy bulira… 651 00:36:38,500 --> 00:36:39,916 akkor lőttek a bulinak. 652 00:36:41,875 --> 00:36:45,041 Mintha többről lenne szó, mint amiről beszélgetünk. 653 00:36:47,291 --> 00:36:50,208 Mondom a szitut. Kellenek az emberek a bulidra. 654 00:36:50,291 --> 00:36:54,000 Én nem szeretném, ha Brett és Kendra smárolna a filmen pénteken, 655 00:36:54,083 --> 00:36:55,708 ami a te ötleted volt. 656 00:36:55,791 --> 00:36:57,625 Miért nem akarod, hogy smá… 657 00:37:00,250 --> 00:37:01,500 Érted a dilemmámat. 658 00:37:01,583 --> 00:37:02,416 Persze, 659 00:37:03,166 --> 00:37:06,416 Kendra a legjobb barátnőm, nem szeretném megbántani. 660 00:37:07,541 --> 00:37:10,583 Ha segítesz, én is segítek. Valamit valamiért. 661 00:37:10,666 --> 00:37:14,708 Hogy akadályozzam meg, hogy összejöjjenek, ha bejönnek egymásnak? 662 00:37:14,791 --> 00:37:17,791 Mindenre tudsz megoldást, majd kitalálod. 663 00:37:19,166 --> 00:37:21,416 Örülök, hogy barátok vagyunk. Te is? 664 00:37:23,250 --> 00:37:24,250 Pá! 665 00:37:29,291 --> 00:37:30,166 Felkészülni! 666 00:37:31,583 --> 00:37:34,500 Jól van, próbáljuk meg újra! Mehet, Lucy? 667 00:37:34,583 --> 00:37:36,041 Öt, hat, hét… 668 00:37:36,125 --> 00:37:38,500 - Helló, Archie! Hogy vagy? - Egész jól. 669 00:37:39,750 --> 00:37:42,000 Ezek szerint Patrice még pipa rám. 670 00:37:42,500 --> 00:37:46,583 Őket választottad helyette. Szerintem ki nem állhat. 671 00:37:47,250 --> 00:37:48,458 Hozom a táskámat. 672 00:37:52,083 --> 00:37:53,375 Cuki a pólód, Archie. 673 00:37:59,500 --> 00:38:00,708 Láttad ezt? 674 00:38:00,791 --> 00:38:02,750 Nagyon menő vagy, Arch. 675 00:38:02,833 --> 00:38:07,500 Ha csak tíz percre mellé ülhetnék, akkor már nem éltem hiába. 676 00:38:08,500 --> 00:38:09,750 Tudja, hogy kedveled? 677 00:38:11,416 --> 00:38:14,083 Tutira ételmérgezésnek nézte a flörtölésemet. 678 00:38:14,708 --> 00:38:17,250 De a védelmére szóljon, hogy utána hánytam. 679 00:38:19,041 --> 00:38:23,666 Mi lenne, ha azt mondanám, hogy két órát ülhetsz Kendra mellett? 680 00:38:23,750 --> 00:38:28,625 - Mellette, ugyanabban az épületben? - Mellette a széken a moziban pénteken. 681 00:38:28,708 --> 00:38:30,833 Ne szórakozz velem! 682 00:38:32,041 --> 00:38:37,416 Figyu, Lucy sakkban tartja a bulimat, hacsak nem kavarok be a gerlepárnál. 683 00:38:37,916 --> 00:38:39,333 Oké, csupa fül vagyok. 684 00:38:39,416 --> 00:38:42,041 Jól van, elég bonyolult, de hallgass végig! 685 00:38:42,125 --> 00:38:43,958 Ha Kendra másik oldalára ülnél… 686 00:38:44,041 --> 00:38:45,583 - Megteszem. - Nincs vége. 687 00:38:45,666 --> 00:38:46,875 Oké, folytasd! 688 00:38:47,375 --> 00:38:50,125 A kellő pillanatban Kendra vállára ájulsz, 689 00:38:50,208 --> 00:38:52,666 elvonod a figyelmét, és fuccs a csóknak! 690 00:38:52,750 --> 00:38:54,833 És úgy én kapom le Kendrát. 691 00:38:54,916 --> 00:38:57,291 Mi? Nem. Az a terv, 692 00:38:57,375 --> 00:39:00,875 hogy a kamuájulásod miatt ugrik a smaci, és elnézik, mert… 693 00:39:00,958 --> 00:39:02,208 Mert elbűvölő vagyok. 694 00:39:02,833 --> 00:39:04,708 Igen, azért. 695 00:39:05,750 --> 00:39:08,333 Lucy örülni fog, és mindenki jön a bulimra. 696 00:39:09,500 --> 00:39:11,208 Én pedig lekapom Kendrát. 697 00:39:11,833 --> 00:39:14,291 Hajtogatod, mintha a terv része lenne. 698 00:39:14,791 --> 00:39:16,166 Nem az. 699 00:39:24,083 --> 00:39:28,041 Megőrizted a naplóimat? Mondtam, hogy dobd ki a régi cuccaimat. 700 00:39:28,958 --> 00:39:30,291 Mikor mondtad? 701 00:39:30,375 --> 00:39:33,333 Költözéskor szóltam, hogy dobd ki a régi cuccaimat. 702 00:39:34,916 --> 00:39:36,416 - Jess! - Anya! 703 00:39:36,916 --> 00:39:38,083 Jess! 704 00:39:39,416 --> 00:39:42,208 - Tudod, mi hiányzik? - Tapintat? 705 00:39:44,083 --> 00:39:45,000 A tanítás? 706 00:39:46,083 --> 00:39:47,291 Célt adott nekem. 707 00:39:47,375 --> 00:39:49,166 Nagyszerű tanár voltál. 708 00:39:49,250 --> 00:39:53,958 Te főiskolára mentél, sokat tanultál és bölcsészdiplomát szereztél. 709 00:39:54,041 --> 00:39:57,166 Író lettél. Ez adott neked célt. 710 00:39:57,250 --> 00:40:00,541 És ha egy válás kellett, hogy feléledjen benned a tűz, 711 00:40:00,625 --> 00:40:02,208 az nem is olyan rossz. 712 00:40:02,291 --> 00:40:04,333 Csak újra hangsúlyozom. 713 00:40:07,208 --> 00:40:09,500 Viszek pár cuccot, Archie-nál leszek. 714 00:40:09,583 --> 00:40:11,916 Várj! Úgy volt, hogy együtt vacsizunk. 715 00:40:12,000 --> 00:40:13,791 És most héberórád lesz. 716 00:40:14,375 --> 00:40:18,375 - Áttetetem holnapra. - Nem. Evan, gyere vissza! 717 00:40:20,750 --> 00:40:24,791 Lerázol minket minden este, nem veszed fel apád hívását, 718 00:40:24,875 --> 00:40:27,166 nem avattál be a barmicvódba 719 00:40:27,250 --> 00:40:29,916 és most ellógod az órát? 720 00:40:30,000 --> 00:40:32,291 - Mi ez az egész? - Semmi. 721 00:40:33,291 --> 00:40:35,833 Te akartál ideköltözni, és hogy barátkozzam, 722 00:40:35,916 --> 00:40:38,291 úgyhogy most barátkozom. 723 00:40:38,375 --> 00:40:40,791 - Én legalább próbálkozom. - A te érdeked. 724 00:40:40,875 --> 00:40:44,750 Végigülöd a rabbi óráját, azután mehetsz a barátaidhoz. 725 00:40:59,625 --> 00:41:00,708 Te vagy az anyja. 726 00:41:01,500 --> 00:41:03,125 Téged másol. 727 00:41:04,333 --> 00:41:05,958 Mást nem is mondok. 728 00:41:06,500 --> 00:41:07,375 Azt kétlem. 729 00:41:08,541 --> 00:41:09,583 Szia, Archie! 730 00:41:10,791 --> 00:41:14,000 - Most nem érek rá. - Átjössz vacsizni? 731 00:41:14,083 --> 00:41:17,458 Tudok egy rakás amcsi filmet gáz brit akcentussal. 732 00:41:19,333 --> 00:41:22,458 Jól van, elmondom. Mind megyünk A vérmesterre. 733 00:41:23,291 --> 00:41:27,750 Evan kérésére Brették csókja közé állok, így Lucy mindenkit elvisz a bulira. 734 00:41:27,833 --> 00:41:31,625 Várj, Evan kihasznál téged, hogy mentse a buliját? 735 00:41:32,416 --> 00:41:34,416 Igen, és nem zavar. 736 00:41:34,500 --> 00:41:36,041 Ez így nem jó, Archie. 737 00:41:36,125 --> 00:41:37,750 Maradj ki belőle. Patrice! 738 00:41:37,833 --> 00:41:40,333 Rizikós, amit csinálsz, de belegondolva… 739 00:41:40,416 --> 00:41:41,958 Akár még jól is elsülhet. 740 00:41:42,041 --> 00:41:45,458 Csak… ne keverd össze a bét és a káfot! 741 00:41:45,541 --> 00:41:47,875 Alapból összezavar a héber ábécé. 742 00:41:48,666 --> 00:41:52,250 Zavaros neked egy 6 000 éves nyelv. Már látom a problémát. 743 00:41:52,333 --> 00:41:55,583 Azt hitted, könnyű lesz. Hát rosszul hitted. 744 00:42:00,500 --> 00:42:02,958 Sajnálom, rabbi. Közbejött valami. 745 00:42:03,041 --> 00:42:05,250 Fontosabb a barmicvódnál? 746 00:42:05,333 --> 00:42:06,250 Egy pillanat! 747 00:42:07,625 --> 00:42:11,125 Isten, ezt imádni fogod. Nem, megint Goldman az. 748 00:42:11,208 --> 00:42:14,000 Rabbi, higgye el, ez nem várhat! 749 00:42:14,083 --> 00:42:17,375 Menjek át full rabbiba? Megteszem. 750 00:42:17,458 --> 00:42:20,583 Átmegyek full rabbiba. Felteszem a kipát. Bumm! 751 00:42:21,583 --> 00:42:24,083 Tisztelet! Tiszteld a jarmülkét! 752 00:42:24,750 --> 00:42:27,958 Nézd, Ev, eszem ágában sincs beleszólni az életedbe, 753 00:42:28,041 --> 00:42:30,208 a saját utadat kell járnod. 754 00:42:31,208 --> 00:42:33,333 Én már nagyobb utat bejártam, 755 00:42:33,416 --> 00:42:36,083 és talán segíthetek, hogy kevesebbet tévedj. 756 00:42:37,375 --> 00:42:39,333 Nem akarom ellógni az órát. 757 00:42:39,833 --> 00:42:44,166 Tiéd a döntés, de egyet jegyezz meg! 758 00:42:45,125 --> 00:42:48,125 Ahogy egyvalamihez állsz, úgy állsz mindenhez, 759 00:42:48,208 --> 00:42:51,166 és egyáltalán nem tanulod a háftórát. 760 00:42:51,250 --> 00:42:54,583 Komolyan. Ez nem héber, hanem egy szenvedő delfin. 761 00:42:54,666 --> 00:42:55,791 Tényleg? 762 00:42:59,250 --> 00:43:00,208 Majd beszélünk. 763 00:43:00,833 --> 00:43:01,916 Béke, Flipper! 764 00:43:06,416 --> 00:43:09,083 VÁGJUNK BELE! 765 00:43:10,166 --> 00:43:13,000 Egy esélyem van Nem szúrhatom el 766 00:43:13,500 --> 00:43:15,000 Már készülök rá 767 00:43:16,791 --> 00:43:19,833 Kicsípem magam Mert péntek este 768 00:43:19,916 --> 00:43:22,416 Már készülök rá 769 00:43:23,250 --> 00:43:29,666 Már készülök rá most itt Készülök kimondani 770 00:43:29,750 --> 00:43:34,833 „Nem vagyok stréber Akinek hiszel” 771 00:43:36,625 --> 00:43:43,125 Már készülök meglépni Már készülök remélni 772 00:43:43,208 --> 00:43:47,833 Kendrának csupa szív fickó kell 773 00:43:47,916 --> 00:43:52,583 Fontos este Mindenki eljön a barmicvómra 774 00:43:52,666 --> 00:43:53,708 Nyakkendő kell 775 00:43:54,500 --> 00:43:59,333 Ha rendben megy Mindenki eljön a barmicvómra 776 00:43:59,416 --> 00:44:00,333 Lent a sliccem 777 00:44:00,416 --> 00:44:02,125 Ha bejutunk Brett pedig lépne 778 00:44:02,208 --> 00:44:04,000 Kendra figyelme Archie-ra téved 779 00:44:04,083 --> 00:44:05,583 Nuku smaci Lucy is boldog 780 00:44:05,666 --> 00:44:09,625 - Mindenki eljön a bulimra - Már készülök rá, igaz 781 00:44:09,708 --> 00:44:13,125 Készülök megtenni azt 782 00:44:13,208 --> 00:44:19,625 Amitől végre Elfogad engem 783 00:44:19,708 --> 00:44:23,083 Már készülök rá, rendben 784 00:44:23,166 --> 00:44:27,875 Semmi sem állíthat meg 785 00:44:31,375 --> 00:44:35,500 Már készülök rá 786 00:44:35,583 --> 00:44:39,166 Készülök 787 00:44:39,250 --> 00:44:44,708 Készülök 788 00:44:44,791 --> 00:44:49,583 Rá ! 789 00:44:49,666 --> 00:44:52,500 - Jaj nekem! Segíthetek… - Nem kell… 790 00:44:52,583 --> 00:44:53,958 A VÉRMESTER 791 00:44:56,458 --> 00:44:58,666 - Ügyetlen vagyok. - Evan összehozta. 792 00:44:58,750 --> 00:44:59,708 Sajnálom! 793 00:45:01,166 --> 00:45:02,833 - Gyerünk! - Bírod a horrort? 794 00:45:02,916 --> 00:45:04,083 Helló, Archie! 795 00:45:05,166 --> 00:45:06,333 Hali, Brett! 796 00:45:06,916 --> 00:45:08,625 - Csá, mizu? - Szeva, Carlos! 797 00:45:10,000 --> 00:45:11,250 Brett, sikerült! 798 00:45:12,791 --> 00:45:15,125 Na jó, Eddie! Milyen a leheletem? 799 00:45:17,833 --> 00:45:21,416 Mintha jalapeño és bowlingcipő egyvelegét érezném. 800 00:45:22,625 --> 00:45:24,291 Az jó, nem? 801 00:45:25,250 --> 00:45:26,791 Ja, megteszi. 802 00:45:28,875 --> 00:45:31,458 - Cassie, Molly, ide! - Félelmetes lesz. 803 00:45:31,541 --> 00:45:32,791 Szia, Cassie! 804 00:45:32,875 --> 00:45:34,375 - Szia, Carlos! - Szia! 805 00:45:34,458 --> 00:45:35,291 Szióka! 806 00:45:35,375 --> 00:45:36,875 - Ülj le! - Szia, Malcolm! 807 00:45:37,541 --> 00:45:38,833 Itt van Kendra. 808 00:45:38,916 --> 00:45:40,666 - Izgulsz? - Igen, kicsit. 809 00:45:40,750 --> 00:45:42,916 - Nem bírom a vért! - Szia, Kendra! 810 00:45:43,000 --> 00:45:43,958 Szia! 811 00:45:46,291 --> 00:45:49,625 Popcornszóró küldetés teljesítve. 812 00:45:51,041 --> 00:45:52,000 Köszönjük. 813 00:45:52,083 --> 00:45:54,666 - Szép volt. - Hihetetlen, hogy összehoztad. 814 00:45:55,416 --> 00:45:58,916 Imádkozz! Vagy egyedül gyújtod meg a szülinapi menórát. 815 00:45:59,000 --> 00:46:00,333 Az hanuka. 816 00:46:00,958 --> 00:46:04,166 Heidi, tök király, hogy a szökevény unokatesód 817 00:46:04,250 --> 00:46:07,250 hegyvidéki faházát használhatjuk. 818 00:46:09,083 --> 00:46:11,291 Nézzétek, minden csupa vér! 819 00:46:19,458 --> 00:46:23,000 Azt mondta, keres pár szerszámot a fészerben. 820 00:46:23,083 --> 00:46:26,791 Hé, hát itt vagy! Már aggódtam, hogy talán… 821 00:46:30,750 --> 00:46:33,500 - Soha többé nem alszom! - Ez nagyon ott van! 822 00:46:33,583 --> 00:46:34,791 Menekülnünk kell. 823 00:46:35,291 --> 00:46:36,208 Váljunk szét! 824 00:46:42,333 --> 00:46:43,666 Igen. 825 00:46:46,125 --> 00:46:47,041 Ezek… 826 00:46:50,583 --> 00:46:51,416 Hagyjál! 827 00:46:57,666 --> 00:47:00,750 Kurt, ha miszlikbe aprítanak, 828 00:47:01,458 --> 00:47:04,250 akkor most csókolj meg utoljára! 829 00:47:09,958 --> 00:47:11,083 Beveti magát. 830 00:47:11,166 --> 00:47:12,416 Veszem. 831 00:47:22,208 --> 00:47:24,250 - Kendra Duncan! - Úristen! 832 00:47:24,333 --> 00:47:25,166 Anya? 833 00:47:25,250 --> 00:47:26,916 - Cassie Connor! - Apa? 834 00:47:27,000 --> 00:47:30,333 A 17 éven aluliak, kifelé! 835 00:47:30,416 --> 00:47:31,375 Hogy buktunk le? 836 00:47:31,458 --> 00:47:33,458 - Ki köpött? - Evan Goldman! 837 00:47:34,375 --> 00:47:35,250 Evan? 838 00:47:36,125 --> 00:47:37,375 Goldman? 839 00:47:37,458 --> 00:47:38,416 - Evan? - Köptél? 840 00:47:38,500 --> 00:47:40,666 Azt mondtad, lekaphatom Kendrát. 841 00:47:40,750 --> 00:47:42,625 - Mi? - Nem! 842 00:47:42,708 --> 00:47:44,708 Evan, mit tettél? 843 00:47:44,791 --> 00:47:46,625 Haver, miért kellett ezt? 844 00:47:47,375 --> 00:47:49,208 Tuti nem megyünk a bulidra! 845 00:47:49,291 --> 00:47:51,000 - Indíts! - Mi ez az egész? 846 00:47:59,208 --> 00:48:01,083 Ne! Kérem, ne! 847 00:48:02,916 --> 00:48:05,708 Láttad a plakátot, Brett? Egy merő vér az egész. 848 00:48:08,208 --> 00:48:09,041 Állj fel! 849 00:48:10,166 --> 00:48:11,375 Sajnálom! 850 00:48:11,458 --> 00:48:14,416 Csak úgy akartam szórakozni, ahogy kedvem tartja. 851 00:48:14,500 --> 00:48:17,166 Megbíztam benned, és ez lett belőle. 852 00:48:17,250 --> 00:48:18,333 Kendra! 853 00:48:18,416 --> 00:48:20,791 Hagyd békén a lányomat! Indulás! 854 00:48:21,541 --> 00:48:23,500 Nem hiszem el, hogy ezt tettétek. 855 00:48:27,875 --> 00:48:29,458 Archie, jól vagy? 856 00:48:29,541 --> 00:48:33,000 Elszúrtad az egyetlen esélyemet, hogy smacizzak Kendrával. 857 00:48:33,083 --> 00:48:34,791 Csak segíteni akartam. 858 00:48:34,875 --> 00:48:37,583 Miért hiszi mindenki, hogy segítségre szorulok? 859 00:48:37,666 --> 00:48:41,958 Van saját parkolóhelyem, mosdóm, enyém a legjobb járgány a városban. 860 00:48:42,041 --> 00:48:42,916 Megvagyok! 861 00:48:43,000 --> 00:48:45,541 Ti jobban segítségre szorultok nálam. 862 00:48:47,125 --> 00:48:48,791 Hihetetlen, hogy elmondtad. 863 00:48:49,375 --> 00:48:52,208 Archie-t vetetted be, hogy elmenjenek a bulidra. 864 00:48:52,291 --> 00:48:56,541 Biztos direkt tettél keresztbe, hogy senki se jöjjön el a bulimra. 865 00:48:56,625 --> 00:49:01,083 Kihasználtad a barátomat. Nem én tettem tönkre mindent. 866 00:49:01,875 --> 00:49:03,125 Archie, várj meg! 867 00:49:05,875 --> 00:49:10,791 A VÉRMESTER MÉSZÁRLÁS. TÉBOLYDA. 868 00:49:10,875 --> 00:49:11,750 Jól vagy? 869 00:49:13,625 --> 00:49:14,458 Nem. 870 00:49:15,916 --> 00:49:17,625 Épp le akartam kapni Kendrát. 871 00:49:18,625 --> 00:49:19,708 Igen, de… 872 00:49:21,833 --> 00:49:23,958 Szerinted benne lett volna? 873 00:49:24,541 --> 00:49:25,458 Persze, hisz… 874 00:49:25,541 --> 00:49:28,125 Parázott, hogy az anyja begőzöl. 875 00:49:29,583 --> 00:49:31,000 Lehet, nem merte volna. 876 00:49:32,250 --> 00:49:33,083 Tényleg? 877 00:49:34,166 --> 00:49:36,708 Ezt nem hiszem el! Bíztam benned. 878 00:49:36,791 --> 00:49:40,041 Talán olyanra vártál egész nyáron, aki nem áll készen, 879 00:49:40,125 --> 00:49:42,250 pedig lenne olyan, tudod, 880 00:49:43,166 --> 00:49:45,250 aki nem szalasztja el az alkalmat. 881 00:49:49,458 --> 00:49:51,916 Menjünk innen, kicsim! 882 00:49:52,000 --> 00:49:53,250 Hogy mi van? 883 00:50:02,166 --> 00:50:03,541 Mondd, hogy ne nyírjam ki! 884 00:50:03,625 --> 00:50:04,958 - Ne nyírd ki! - Késő. 885 00:50:05,041 --> 00:50:05,875 Jessica! 886 00:50:06,583 --> 00:50:08,208 Az a te szobád volt. 887 00:50:08,291 --> 00:50:11,708 Emlékezz, milyen volt az ágyon ülni, amikor elszúrtad. 888 00:50:32,166 --> 00:50:36,958 BRETT, SAJNÁLOM. 889 00:50:53,666 --> 00:50:54,500 Felkészülni! 890 00:50:55,625 --> 00:50:56,458 Passz! 891 00:51:00,541 --> 00:51:03,500 Mi van veled, öreg? Megszállt valami? 892 00:51:03,583 --> 00:51:06,375 - Láttam ilyet a templomban. - Kapd össze magad! 893 00:51:06,458 --> 00:51:09,541 Brett, úgy álltál ott, mint aki még nem látott focit. 894 00:51:09,625 --> 00:51:11,125 - Ez csak foci. - Brett! 895 00:51:15,333 --> 00:51:18,208 Látjátok? Nem tudok figyelni. 896 00:51:18,291 --> 00:51:23,208 Valahányszor lesmárol, elfelejtem, hogy miért is nem akarom. 897 00:51:24,000 --> 00:51:26,916 Mintha nem kapna szikrát az agyam. 898 00:51:27,583 --> 00:51:30,000 Brett! Küldtem üzit! 899 00:51:32,750 --> 00:51:34,000 Bocs, srácok! Most… 900 00:51:37,250 --> 00:51:38,083 Nagy a baj. 901 00:51:40,583 --> 00:51:42,083 Küldtem üzenetet. 902 00:51:42,166 --> 00:51:43,500 Mi? A pályán vagyok. 903 00:51:44,000 --> 00:51:47,125 Nálad lehetne a mobilod. Írtam és hívtalak. 904 00:51:47,208 --> 00:51:50,333 Mi? Amikor a pályán vagyok? Nincs sok értelme. 905 00:51:50,416 --> 00:51:52,250 - De, van. - Ne már! Ne bomolj! 906 00:51:52,333 --> 00:51:54,333 És ha sürgős lett volna? 907 00:51:55,583 --> 00:52:01,000 Mit ér egy srác Ha már nem önmaga ? 908 00:52:01,083 --> 00:52:06,875 Ha agya gúzsban van Szívét nem ő uralja 909 00:52:06,958 --> 00:52:08,166 Mondd meg te! 910 00:52:08,250 --> 00:52:13,458 Hogy lehet egy srác Aki hátra is jól lát 911 00:52:13,958 --> 00:52:18,208 Vaksi, mint az állat Hol az esze ? 912 00:52:20,833 --> 00:52:26,583 Mit ér egy srác Ha hátat fordít csak ? 913 00:52:26,666 --> 00:52:32,250 Szép barát, el is dob Mint egy régi rossz rongyot 914 00:52:32,333 --> 00:52:33,666 Na, ez igaz! 915 00:52:33,750 --> 00:52:39,125 Hogy nyissuk fel Jó hősünk két szemét 916 00:52:39,208 --> 00:52:45,125 Hogy megértse végre már ? 917 00:52:45,208 --> 00:52:48,291 A csaj rossz, lehúz 918 00:52:48,375 --> 00:52:51,291 Lehúz 919 00:52:51,375 --> 00:52:57,833 Állandó sírás, állandó baj Állandó stressz 920 00:52:57,916 --> 00:53:02,541 Ja, a csaj rossz, lehúz Lehúz 921 00:53:02,625 --> 00:53:04,125 Lehúz 922 00:53:04,208 --> 00:53:09,958 Haverunk, Brett, következetlen Hogy csak így belement 923 00:53:11,208 --> 00:53:14,250 A csaj nagyon szép De pont annyit ér 924 00:53:14,333 --> 00:53:18,250 Mert rossz, lehúz 925 00:53:18,333 --> 00:53:20,083 Szia, Lucy! Szia, Brett! 926 00:53:20,916 --> 00:53:23,583 - Csá, Cassie! - Várj, most szemeztél vele? 927 00:53:24,750 --> 00:53:27,750 - Csak köszöntem. - Vagyis bejön neked. 928 00:53:27,833 --> 00:53:31,416 - Nem. Egyszerűen csak jó fej. - Tehát én nem vagyok az? 929 00:53:31,916 --> 00:53:34,833 - Mi? Egy szóval sem mondtam. - És még hazudok is! 930 00:53:36,375 --> 00:53:37,333 Nem hiszem el! 931 00:53:40,500 --> 00:53:45,500 A csaj rossz, lehúz Lehúz 932 00:53:45,583 --> 00:53:46,625 Durván lehúz 933 00:53:46,708 --> 00:53:48,416 Mint egy invázió 934 00:53:48,500 --> 00:53:49,541 Vagy háború 935 00:53:49,625 --> 00:53:52,333 Vagy zombitámadás 936 00:53:53,125 --> 00:53:57,500 Jön a rossz, lehúz Lehúz 937 00:53:57,583 --> 00:53:59,416 Très rossz ! 938 00:53:59,500 --> 00:54:05,666 Brett elhagyott minket Ránk se nézett, nem jó nélküle 939 00:54:06,333 --> 00:54:09,458 Smaciznak, randiznak Már hányingerem van 940 00:54:09,541 --> 00:54:14,541 A csaj rossz, lehúz 941 00:54:15,583 --> 00:54:21,666 Minden elvesztegetett perc csak késleltet Muszáj megtörni ezt a varázst 942 00:54:21,750 --> 00:54:25,083 De miért lógna Brett Szívesebben vele ? 943 00:54:25,166 --> 00:54:26,791 - Kedvesebb ? - Gyengédebb ? 944 00:54:26,875 --> 00:54:28,250 Ápoltabb ? 945 00:54:28,333 --> 00:54:31,291 A pályán letört Így a sorsunk eldőlt 946 00:54:31,375 --> 00:54:34,791 - Most a lázadás ideje ez - Igen ! 947 00:54:34,875 --> 00:54:37,500 A hormonok miatt Bohóccá vált 948 00:54:37,583 --> 00:54:41,000 Ha nem teszünk semmit Akkor nekünk viszlát 949 00:54:41,083 --> 00:54:46,583 Minél tovább tart, annál rosszabb lesz Hát valaki szóljon Brettnek ! 950 00:54:47,083 --> 00:54:49,958 Igen ! 951 00:54:50,041 --> 00:54:56,291 - A csaj rossz, lehúz, lehúz - Egyenesen rémes, igen 952 00:54:56,375 --> 00:55:02,125 Fogta Brettet, az irányítót És megvezette 953 00:55:02,625 --> 00:55:04,083 Hé, hé ! 954 00:55:04,166 --> 00:55:08,458 A csaj full rossz, lehúz Lehúz 955 00:55:08,541 --> 00:55:10,708 Lehúz 956 00:55:10,791 --> 00:55:16,958 Figyelj csak, Brett, nincs veszve a meccs Kövesd a jó irányt ! 957 00:55:17,041 --> 00:55:20,458 Harcolj, ne hagyd magad ! Visszavár a csapat 958 00:55:20,541 --> 00:55:23,541 A csajnak tuti csukája van 959 00:55:23,625 --> 00:55:27,083 A csaj rossz, rossz 960 00:55:27,166 --> 00:55:30,208 Rossz, rossz, rossz 961 00:55:30,291 --> 00:55:35,916 Lehúz ! 962 00:55:36,000 --> 00:55:42,875 Lehúz ! 963 00:55:59,208 --> 00:56:01,291 Csak barátokat akartam. 964 00:56:01,375 --> 00:56:03,500 Hogy végre valami simán menjen. 965 00:56:04,041 --> 00:56:05,791 Tudom, hogy nem volt könnyű. 966 00:56:07,000 --> 00:56:10,666 - Most mindenki lúzernek gondol. - Senki sem gondol annak. 967 00:56:12,291 --> 00:56:13,291 „Lúzer vagy.” 968 00:56:14,166 --> 00:56:15,125 Oké. 969 00:56:16,541 --> 00:56:19,958 Jók a kilátásaink, mi? Mindkettőnknek. 970 00:56:31,708 --> 00:56:35,875 A városi kölyök pályára lép 971 00:56:35,958 --> 00:56:41,208 Egy ütés, sorsával farkasszemet néz 972 00:56:41,291 --> 00:56:46,458 És ezért nagyot lendít Kecsesen mozog a kéz 973 00:56:46,541 --> 00:56:50,458 De a labda arcán terül szét 974 00:56:51,875 --> 00:56:58,625 Poénra venném, ha nem lenne gáz Ha nem fájna úgy 975 00:56:58,708 --> 00:57:02,291 Ha nem dőlt volna össze a világ 976 00:57:02,375 --> 00:57:06,958 Vége volt, mire feleszméltem 977 00:57:07,625 --> 00:57:12,250 És helyrehozhatatlan már 978 00:57:16,458 --> 00:57:20,708 A vidéki lány nagy haditerve 979 00:57:20,791 --> 00:57:26,041 „Feltüzelem egész New Yorkot És vissza sem nézek” 980 00:57:26,125 --> 00:57:31,208 Csak nem igazán volt bennem hozzá Elég a szikra 981 00:57:31,291 --> 00:57:35,208 Mert anyámhoz kerültem vissza 982 00:57:36,541 --> 00:57:43,458 Poénra venném, ha nem lenne gáz Ha nem én lennék 983 00:57:43,541 --> 00:57:46,958 Ha ez mással történt volna meg 984 00:57:47,041 --> 00:57:51,791 Három osztálytalit is kihagytam 985 00:57:52,791 --> 00:57:57,083 De helyrehozhatatlan már 986 00:57:58,750 --> 00:58:01,916 Nem jó azt hallani 987 00:58:02,000 --> 00:58:06,958 Hogy a hibákból tudunk csak tanulni 988 00:58:08,583 --> 00:58:12,208 Még ha nem tudod a szabályokat 989 00:58:12,291 --> 00:58:17,583 Vagy nem szimpi a játék 990 00:58:19,125 --> 00:58:23,958 Mert rájössz, mire vagy képes 991 00:58:24,041 --> 00:58:29,250 Amikor szembenézel a félelmeddel 992 00:58:29,333 --> 00:58:34,000 Például bulit szervezel 993 00:58:34,083 --> 00:58:36,916 És senki sincs ott ? 994 00:58:39,916 --> 00:58:44,125 Poénra venném, ha nem lenne gáz 995 00:58:44,208 --> 00:58:46,750 De amúgy is gáz 996 00:58:46,833 --> 00:58:50,291 De hallgasd meg, mit akarok ! 997 00:58:50,375 --> 00:58:55,750 Nincs vége, amíg azt nem mondod 998 00:58:55,833 --> 00:59:00,583 Csak mi hozhatjuk helyre már 999 00:59:00,666 --> 00:59:05,541 Nincs vége, amíg azt nem mondod 1000 00:59:06,958 --> 00:59:13,958 Csak te hozhatod helyre már 1001 00:59:24,458 --> 00:59:28,458 SZEPTEMBER 1002 00:59:55,750 --> 00:59:56,791 Patrice! 1003 01:00:13,708 --> 01:00:16,166 APA 1004 01:00:18,083 --> 01:00:18,916 Szia, apa! 1005 01:00:20,000 --> 01:00:20,833 Szia, fiam! 1006 01:00:23,541 --> 01:00:26,625 Anya mondta, hogy nehéz most neked. 1007 01:00:27,333 --> 01:00:28,375 Segíthetek? 1008 01:00:29,083 --> 01:00:32,416 Azt hiszem, a tetteimmel nagyon megbántottam másokat. 1009 01:00:32,916 --> 01:00:33,916 Ev! 1010 01:00:34,791 --> 01:00:37,166 Néha olyan döntéseket hozunk, 1011 01:00:37,666 --> 01:00:41,208 amikkel akaratlanul is megbántjuk, akit szeretünk. 1012 01:00:42,083 --> 01:00:46,166 És olykor ezeket a hibákat nem egyszerű helyrehozni, 1013 01:00:46,666 --> 01:00:49,041 de attól még meg kell próbálnunk. 1014 01:00:49,916 --> 01:00:51,125 Sikerülhet? 1015 01:00:52,916 --> 01:00:56,833 Most felvetted a telefont, szóval, 1016 01:00:56,916 --> 01:00:59,125 ha szerencséd van, akkor igen. 1017 01:01:00,291 --> 01:01:02,291 Tudom, de láttad, mi történt. 1018 01:01:04,375 --> 01:01:05,583 Le kell tennem. 1019 01:01:05,666 --> 01:01:06,625 Jól van, fiam. 1020 01:01:07,125 --> 01:01:07,958 És, Ev… 1021 01:01:10,916 --> 01:01:11,916 Sajnálom, 1022 01:01:12,416 --> 01:01:14,125 hogy megbántottalak titeket. 1023 01:01:14,208 --> 01:01:15,041 Köszönöm. 1024 01:01:16,708 --> 01:01:17,541 Hiányzol. 1025 01:01:18,791 --> 01:01:19,625 Te is nekem. 1026 01:01:23,666 --> 01:01:25,666 Elugrom a szekrényemhez. 1027 01:01:31,583 --> 01:01:32,583 Miért? 1028 01:01:33,583 --> 01:01:38,166 Brett, a legjobb barátaidként mondjuk, hogy kapd már össze magad. 1029 01:01:38,666 --> 01:01:39,875 Igyekszem! 1030 01:01:39,958 --> 01:01:44,250 Mintha hipnózisban tartana, de fogalmunk sincs, hogy mivel. 1031 01:01:44,333 --> 01:01:46,666 Én tudom, hogy mivel, 1032 01:01:46,750 --> 01:01:48,708 de erősnek kell lenned, Brett. 1033 01:01:49,333 --> 01:01:50,250 Értünk. 1034 01:01:52,083 --> 01:01:53,166 Hiányzik Kendra. 1035 01:01:53,750 --> 01:01:55,291 Nem bírok aludni. 1036 01:01:56,041 --> 01:01:57,041 Nem bírok enni. 1037 01:01:59,416 --> 01:02:00,833 Nem tudom, mit tegyek. 1038 01:02:04,041 --> 01:02:05,041 Talán segíthetek. 1039 01:02:05,791 --> 01:02:08,291 Te? Miattad jutottunk ide. 1040 01:02:08,875 --> 01:02:12,500 Igen, tudom, hogy elszúrtam, de helyre szeretném hozni. 1041 01:02:13,291 --> 01:02:14,125 Hallgass meg! 1042 01:02:15,833 --> 01:02:16,791 Oké. 1043 01:02:17,291 --> 01:02:20,583 Tíz másodpercet kapsz, ebből már letelt kilenc. 1044 01:02:21,791 --> 01:02:25,541 Beszélj Kendrával! Nektek kellene együtt lennetek. 1045 01:02:25,625 --> 01:02:28,291 Ha vele akarsz lenni, akkor tudasd vele! 1046 01:02:30,041 --> 01:02:31,708 Nem tudnék mit mondani. 1047 01:02:34,208 --> 01:02:38,041 Mondd el, hogy bánt az, ami történt ! 1048 01:02:40,375 --> 01:02:44,083 Mondd el, hogy nem megy az alvás ! 1049 01:02:46,458 --> 01:02:51,500 Mondd el, hogy hatalmas bakot lőttél ! 1050 01:02:51,583 --> 01:02:56,625 De helyrehozod 1051 01:02:57,125 --> 01:02:57,958 Folytasd! 1052 01:02:58,625 --> 01:03:02,333 Mondd el, hogy nem vagy tökéletes ! 1053 01:03:04,583 --> 01:03:09,833 Mondd el, hogy sokáig vártál ! 1054 01:03:10,708 --> 01:03:13,083 Mondd, hogy sajnálod ! 1055 01:03:13,791 --> 01:03:16,166 Hogy komolyan mondod 1056 01:03:16,833 --> 01:03:20,708 Mondd el, hogy tévedtél ! 1057 01:03:20,791 --> 01:03:22,708 Te hallod a saját szavaidat? 1058 01:03:22,791 --> 01:03:25,208 Szerintem arra akar kilyukadni… 1059 01:03:25,916 --> 01:03:30,208 Mondd el, hogy hiba volt kerülnöd ! 1060 01:03:31,625 --> 01:03:35,583 Cikizned a többiek előtt 1061 01:03:37,583 --> 01:03:42,666 Mondd el, hogy menten megbántad ! 1062 01:03:42,750 --> 01:03:47,375 Nagy bűntudat gyötör 1063 01:03:49,583 --> 01:03:53,708 Mondd, hogy az együtt töltött idő 1064 01:03:55,125 --> 01:04:00,708 Bár ne ért volna soha véget ! 1065 01:04:01,333 --> 01:04:04,333 Mondd, hogy sajnálod ! 1066 01:04:04,416 --> 01:04:07,291 Fáj a hiánya 1067 01:04:07,375 --> 01:04:11,416 Békülni szeretnél 1068 01:04:13,500 --> 01:04:18,125 Mondd el, hogy csak rá gondolsz este ! 1069 01:04:19,000 --> 01:04:20,458 És reggel 1070 01:04:20,541 --> 01:04:21,875 Evés közben 1071 01:04:21,958 --> 01:04:23,416 Délben 1072 01:04:25,250 --> 01:04:30,208 Mondd, hogy egyvalamit biztosan tudsz ! 1073 01:04:30,291 --> 01:04:35,791 Együtt tök jók vagytok 1074 01:04:36,875 --> 01:04:42,458 Mondd el, hogy nem élhetsz nélküle ! 1075 01:04:42,541 --> 01:04:48,000 Állj fel és nézz a szemébe ! 1076 01:04:48,500 --> 01:04:50,958 Mondd, hogy sajnálod ! 1077 01:04:51,541 --> 01:04:54,333 Bebizonyítod 1078 01:04:54,416 --> 01:04:59,125 Esély neked is jár 1079 01:05:00,166 --> 01:05:07,166 Mondd el, hogy mindenki téved Mert nagyon tart tőle 1080 01:05:07,250 --> 01:05:13,458 Nincs helye melletted Nincs rá időd 1081 01:05:13,541 --> 01:05:16,000 De minden rendben lesz 1082 01:05:16,083 --> 01:05:23,083 Ha végighallgat csendben 1083 01:05:23,625 --> 01:05:28,625 Csendben 1084 01:05:29,666 --> 01:05:33,750 Kendra, úgy bánt az, amit tettem 1085 01:05:35,708 --> 01:05:40,291 Kendra, nem megy az alvás 1086 01:05:41,250 --> 01:05:46,083 Kendra, hatalmas bakot lőttem én 1087 01:05:46,166 --> 01:05:51,541 De helyrehozhatom 1088 01:05:52,625 --> 01:05:57,625 Tudom, hogy nincs rá jó mentségem 1089 01:05:58,333 --> 01:06:04,708 Eddig szinte transzban éltem 1090 01:06:04,791 --> 01:06:07,750 Mondd, hogy sajnálod ! 1091 01:06:08,375 --> 01:06:09,375 Sajnálom. 1092 01:06:09,458 --> 01:06:12,166 Hogy komolyan mondod 1093 01:06:12,750 --> 01:06:13,583 Komolyan. 1094 01:06:14,083 --> 01:06:19,875 Esély neked is jár 1095 01:06:20,875 --> 01:06:22,250 Kendra 1096 01:06:22,333 --> 01:06:27,125 Egy esély nekem is 1097 01:06:27,208 --> 01:06:29,958 jár 1098 01:06:30,041 --> 01:06:31,500 Mire vársz? 1099 01:06:48,458 --> 01:06:51,583 Oké, ebből elég! Brett velem jár! 1100 01:06:52,833 --> 01:06:53,750 Brett! 1101 01:06:58,708 --> 01:06:59,708 Már nem. 1102 01:07:01,250 --> 01:07:02,333 Bukta! 1103 01:07:12,583 --> 01:07:13,583 Hé, Evan! 1104 01:07:14,541 --> 01:07:15,750 Kösz. 1105 01:07:15,833 --> 01:07:16,916 Nincs mit, Brett. 1106 01:07:17,750 --> 01:07:19,375 Találkozunk a bulin. 1107 01:07:26,250 --> 01:07:29,041 Bár ne jöttél volna ide! Tönkretetted az életem. 1108 01:07:29,541 --> 01:07:31,250 Bocs, de te tetted tönkre. 1109 01:07:32,125 --> 01:07:33,666 Tapasztalatból mondom. 1110 01:07:43,750 --> 01:07:45,291 Patrice, tudom, elszúrtam. 1111 01:07:45,791 --> 01:07:46,791 Én is elszúrtam. 1112 01:07:46,875 --> 01:07:49,291 Hiba volt választás elé állítanom. 1113 01:07:50,125 --> 01:07:51,833 Csak gyere el a bulimra! 1114 01:07:53,000 --> 01:07:55,000 Még meggondolom, oké? 1115 01:08:07,000 --> 01:08:08,000 Patrice! 1116 01:08:08,500 --> 01:08:12,375 Szia! Ezentúl már át sem jössz köszönni? 1117 01:08:13,750 --> 01:08:14,625 Mi a baj? 1118 01:08:14,708 --> 01:08:17,083 Mintha kiszáradtak volna az óceánok. 1119 01:08:17,583 --> 01:08:18,916 Ruth néni, 1120 01:08:19,000 --> 01:08:23,041 mit tenne, ha haragudna valakire, amiért nagyon megbántotta magát, 1121 01:08:23,125 --> 01:08:25,666 és nem tudja, hogy legyen újra a régi vele. 1122 01:08:25,750 --> 01:08:30,958 Azt elmondhatom, hogy ha mindenkit ellöksz magadtól, aki hibázik az életben, 1123 01:08:31,041 --> 01:08:33,166 akkor egyedül maradsz. 1124 01:08:33,250 --> 01:08:35,791 És az még nagyobb hiba lenne. 1125 01:08:39,333 --> 01:08:43,708 - Jó lenne ilyen bölcsnek lenni! - Jó lenne ilyen fiatalnak lenni! 1126 01:08:45,041 --> 01:08:47,583 Azzal gazdálkodunk, amink van, igaz? 1127 01:09:00,875 --> 01:09:02,750 Nem igazodom ki a nyakkendőkön. 1128 01:09:03,250 --> 01:09:05,333 Mintha be kéne csomagolni a nyakam. 1129 01:09:10,875 --> 01:09:11,708 Tessék. 1130 01:09:15,791 --> 01:09:16,833 Így ni! 1131 01:09:19,416 --> 01:09:20,708 Büszke vagyok rád. 1132 01:09:29,541 --> 01:09:31,958 Mi történt? Minden olyan jól ment. 1133 01:09:33,708 --> 01:09:35,291 A fiamból férfi lett. 1134 01:09:36,291 --> 01:09:39,833 Tökre zavarba hozol. 1135 01:09:39,916 --> 01:09:42,375 Sajnálom. Megígérem… 1136 01:09:44,541 --> 01:09:46,250 Úgysem fogom kibírni. 1137 01:09:48,125 --> 01:09:48,958 Ölelj meg! 1138 01:09:50,000 --> 01:09:51,791 - Úgy szeretlek! - Én is téged. 1139 01:10:13,125 --> 01:10:14,000 Siess, kicsim! 1140 01:10:14,083 --> 01:10:14,916 Jó. 1141 01:10:29,916 --> 01:10:31,541 - Biztonsági öv! - Bekötve. 1142 01:10:32,083 --> 01:10:33,166 Köszi. 1143 01:11:00,041 --> 01:11:00,916 Evan! 1144 01:11:01,916 --> 01:11:03,416 Hoztam neked valamit. 1145 01:11:06,625 --> 01:11:09,833 Ez még a nagyapád első jarmülkéje volt. 1146 01:11:09,916 --> 01:11:11,333 Örülne, ha viselnéd. 1147 01:11:12,000 --> 01:11:14,041 Csak ne szagold meg! Jobban jársz! 1148 01:11:17,875 --> 01:11:20,041 - Köszönöm, nagyi. - Szeretlek! 1149 01:11:21,166 --> 01:11:22,000 Én is téged. 1150 01:11:23,208 --> 01:11:24,875 - Bent találkozunk. - Oké. 1151 01:11:25,375 --> 01:11:26,208 Hali, srácok! 1152 01:11:27,083 --> 01:11:28,333 - Mizu? - Helyzet? 1153 01:11:28,416 --> 01:11:30,875 - Hogy vagy? - Nagyon jól. 1154 01:11:30,958 --> 01:11:32,625 - Öcsém! - Gratulálok, Jess! 1155 01:11:33,416 --> 01:11:35,625 - Büszke lehetsz. - Az vagyok. 1156 01:11:36,583 --> 01:11:38,041 Persze, segítettem. 1157 01:11:40,666 --> 01:11:43,375 Shapiro rabbi, hát ideért! 1158 01:11:44,166 --> 01:11:47,041 Ez a nap is eljött. Megdolgoztál érte. 1159 01:11:47,125 --> 01:11:49,958 Végig kellett hallgatnom, de megérte. 1160 01:11:50,958 --> 01:11:53,958 - Hogy érzed magad? - Hát most lesz a barmicvóm. 1161 01:11:54,041 --> 01:11:58,083 Nem ott és úgy, ahogy vagy akikkel gondoltam, de tudja… 1162 01:11:58,750 --> 01:12:00,791 - Nem szabad mindent elhinni. - Ja. 1163 01:12:01,666 --> 01:12:03,875 Nincs sok zsidó errefelé. 1164 01:12:03,958 --> 01:12:06,208 Legalább most én vagyok a legdögösebb. 1165 01:12:07,583 --> 01:12:09,000 Tudja, igaza volt. 1166 01:12:09,083 --> 01:12:11,791 Ez sokkal fontosabb, mint egy ütős buli. 1167 01:12:12,541 --> 01:12:14,208 Azért mondtam, hogy tanulj. 1168 01:12:15,083 --> 01:12:16,583 - Hadd szóljon! - Igen! 1169 01:12:16,666 --> 01:12:18,583 - Csapj bele, öcsi! - Nem rossz. 1170 01:12:21,333 --> 01:12:22,916 - Szia, apa! - Szia! 1171 01:12:24,083 --> 01:12:25,666 Kösz, hogy meghívtál. 1172 01:12:26,500 --> 01:12:29,750 Nagyon fess az öltönyöd. Tuti bomlanak utánad a csajok. 1173 01:12:30,500 --> 01:12:32,833 Ez annyira tipikus apaduma. 1174 01:12:34,875 --> 01:12:36,500 Öleld meg az öregedet! 1175 01:12:40,958 --> 01:12:42,916 Alig várom a jövő nyarat. 1176 01:12:43,000 --> 01:12:44,875 Igen, én is. 1177 01:12:45,833 --> 01:12:48,041 Jól van, Mr. Goldman. Kezdünk. 1178 01:12:48,833 --> 01:12:50,208 Mi lesz, ha elbénázom? 1179 01:12:50,708 --> 01:12:52,333 Veszel egy mély levegőt, 1180 01:12:53,041 --> 01:12:56,500 és legközelebb jobban csinálod, legalábbis megpróbálod. 1181 01:12:57,125 --> 01:12:57,958 Rendben? 1182 01:12:58,458 --> 01:12:59,458 Rendben. 1183 01:13:02,000 --> 01:13:04,791 - Családi szelfi. - Bent találkozunk. 1184 01:13:06,541 --> 01:13:08,333 Na, ezt nézzétek! 1185 01:13:09,958 --> 01:13:12,125 - Nyomd meg! - Jó, értem. 1186 01:13:12,208 --> 01:13:13,833 Mehet? Ide nézzetek! 1187 01:13:13,916 --> 01:13:15,250 Egy, kettő, három! 1188 01:13:17,250 --> 01:13:18,583 Nagyszerű! 1189 01:13:20,208 --> 01:13:21,125 Okézsoké. 1190 01:13:26,541 --> 01:13:27,666 Üdv, Joe! 1191 01:13:30,333 --> 01:13:31,458 Jó, hogy eljöttél. 1192 01:13:33,291 --> 01:13:34,541 Remekül nézel ki. 1193 01:13:35,875 --> 01:13:36,708 Tudom. 1194 01:13:39,791 --> 01:13:42,708 Úgy érzem, fontos dolgokról maradtam le. 1195 01:13:45,875 --> 01:13:47,916 Kösz, hogy nem mondtál le róla. 1196 01:13:52,875 --> 01:13:55,833 Zsidó olajág. 1197 01:13:58,541 --> 01:14:00,083 Köszi. 1198 01:14:08,958 --> 01:14:09,791 Köszönöm. 1199 01:14:13,125 --> 01:14:14,000 Képzeld, 1200 01:14:14,875 --> 01:14:15,958 ismét írok! 1201 01:14:16,625 --> 01:14:18,416 - Tényleg? - Egy regényt. 1202 01:14:20,416 --> 01:14:23,333 - Nem végződik jól a számomra, mi? - Nem hiszem. 1203 01:14:23,416 --> 01:14:24,250 Éreztem. 1204 01:14:35,791 --> 01:14:36,791 Kendra, várj! 1205 01:14:42,250 --> 01:14:44,166 Lucy, mit keresel itt? 1206 01:14:45,583 --> 01:14:47,041 Bocsánatot kérek. 1207 01:14:48,458 --> 01:14:51,250 Nagyon bántott, hogy nem írtál egész nyáron, 1208 01:14:51,333 --> 01:14:52,875 Brettnek meg igen. 1209 01:14:52,958 --> 01:14:55,458 Tudom. El kellett volna mondanom. 1210 01:14:56,083 --> 01:15:00,708 Persze hogy bejöttél neki. Mindenki kedvel. Tök okos vagy. 1211 01:15:00,791 --> 01:15:02,041 Színötös. 1212 01:15:03,416 --> 01:15:04,541 Szerencsés vagy. 1213 01:15:05,958 --> 01:15:07,916 Bocs, hogy bekavartam. 1214 01:15:10,083 --> 01:15:13,916 Gondoltam, ha megszerzem Brettet, akkor fontos leszek valakinek. 1215 01:15:15,750 --> 01:15:17,875 Lucy, nekem mindig is fontos voltál. 1216 01:15:20,500 --> 01:15:21,666 Tévedtem, 1217 01:15:22,666 --> 01:15:23,958 és nagyon hiányzol. 1218 01:15:24,041 --> 01:15:25,916 Hiányzik a legjobb barátnőm. 1219 01:15:27,750 --> 01:15:28,750 Te is hiányzol. 1220 01:15:29,583 --> 01:15:32,000 Sosem állhat közénk egy fiú sem. 1221 01:15:32,083 --> 01:15:33,333 PATRICE ÉS EVAN KALANDJAI 1222 01:15:33,416 --> 01:15:37,833 NYÁR INDIANÁBAN! A HELY, AMI MÁR AZ OTTHONOM… 1223 01:15:37,916 --> 01:15:41,708 A KEDVENC FAGYIKUCKÓNK VANÍLIA NEKED ÉS MENTACSOKI NEKEM! 1224 01:15:45,208 --> 01:15:48,416 GYERTEK, GYERTEK EL MIND! EVAN BARMICVÓJA! 1225 01:15:48,500 --> 01:15:51,708 NE FELEJTSD EL ÚJRAHASZNOSÍTANI EZT A MEGHÍVÓT! 1226 01:15:56,375 --> 01:15:57,208 FOLYTATJUK… 1227 01:15:57,291 --> 01:15:59,666 REMÉLEM, ELJÖSSZ RÁ ÖRÖK BARÁTOD, EVAN 1228 01:16:23,583 --> 01:16:26,333 „Hashem, aki a földet teremtette, 1229 01:16:26,416 --> 01:16:31,125 leheletet ad a rajta lakó népnek, és lelket a rajta járóknak.” 1230 01:16:32,375 --> 01:16:36,833 És most Evan a háftórával fejezi be a felolvasást. 1231 01:16:37,750 --> 01:16:39,583 Szólítalak a bimahhoz… 1232 01:16:56,541 --> 01:16:57,666 Hát eljöttél! 1233 01:17:00,000 --> 01:17:01,875 Látod, nem is volt olyan nehéz. 1234 01:17:02,541 --> 01:17:03,833 Az agyamra mész. 1235 01:17:04,708 --> 01:17:05,541 Így szeretsz. 1236 01:17:43,208 --> 01:17:44,041 Szép volt. 1237 01:17:57,750 --> 01:18:02,916 Ha itt álltok mögöttem Hiszen férfi lettem 1238 01:18:03,500 --> 01:18:07,416 Apa várod, hogy átmenjek hozzád 1239 01:18:09,625 --> 01:18:14,833 Tudnotok kell A legjobbat adom nektek 1240 01:18:14,916 --> 01:18:17,916 De vár ránk 1241 01:18:18,666 --> 01:18:22,875 Még egy kis házi feladat 1242 01:18:26,916 --> 01:18:32,458 Mindenre hátul keresem A könyvemben a választ 1243 01:18:33,208 --> 01:18:37,833 Csak ne csengessenek még ! 1244 01:18:37,916 --> 01:18:43,333 De nem vagyok kész Nem tenném le a ceruzát 1245 01:18:43,416 --> 01:18:48,958 Így is olyan sok választ Nem találtam meg 1246 01:18:49,041 --> 01:18:52,541 Nekem csak kevesebb stressz kell 1247 01:18:53,708 --> 01:18:57,833 És kicsit több idő 1248 01:18:57,916 --> 01:19:03,083 Igyekszem követni Igyekszem vezetni 1249 01:19:03,583 --> 01:19:07,750 Igyekszem meglelni, mi igaz 1250 01:19:09,250 --> 01:19:14,083 De ha mind mellettem lesztek El kell ismernetek 1251 01:19:14,166 --> 01:19:17,166 Hogy vár ránk 1252 01:19:17,250 --> 01:19:21,791 Még egy kis házi feladat 1253 01:19:21,875 --> 01:19:27,750 Nap múló nap múló nap Múló nap múló nap múló nap 1254 01:19:27,833 --> 01:19:30,625 Egy kicsit idősebb leszel Egy kicsit magasabb 1255 01:19:30,708 --> 01:19:32,875 Egy kicsit jobb, és egy kicsit 1256 01:19:32,958 --> 01:19:37,416 Nap múló nap múló nap Múló nap múló nap 1257 01:19:37,500 --> 01:19:40,583 És a napok oly' gyorsan eljönnek 1258 01:19:40,666 --> 01:19:43,541 Nem megy el melletted Rohansz vele 1259 01:19:43,625 --> 01:19:48,875 Nap múló nap múló nap Múló nap múló nap múló nap 1260 01:19:48,958 --> 01:19:51,750 Egy kicsit idősebb leszek Egy kicsit gyorsabb 1261 01:19:51,833 --> 01:19:53,666 Egy kicsit közelebb, egy kicsit 1262 01:19:53,750 --> 01:19:58,500 Nap múló nap múló nap Múló nap múló nap 1263 01:19:58,583 --> 01:20:01,291 És az ég kék lesz Aztán fekete 1264 01:20:01,375 --> 01:20:04,041 Nem számít, mit teszel Vissza nem mehetsz 1265 01:20:04,125 --> 01:20:07,000 Napot nap után élsz, s így tovább 1266 01:20:09,500 --> 01:20:12,208 Napot nap után élsz át 1267 01:20:15,125 --> 01:20:19,750 Nap múló nap múló nap Múló nap múló nap múló nap 1268 01:20:19,833 --> 01:20:23,208 Egy kicsit bátrabb leszek Egy kicsit értelmesebb 1269 01:20:23,291 --> 01:20:24,541 Egy kicsit derűsebb 1270 01:20:24,625 --> 01:20:30,750 Mindenre hátul keresem A könyvemben a választ 1271 01:20:30,833 --> 01:20:35,250 Csak ne csengessenek még ! 1272 01:20:35,333 --> 01:20:40,833 De nem vagyok kész Nem tenném le a ceruzát 1273 01:20:40,916 --> 01:20:45,750 Így is olyan sok választ Nem találtam meg 1274 01:20:45,833 --> 01:20:50,208 Nekem csak kevesebb stressz kell 1275 01:20:50,291 --> 01:20:57,041 És kicsit több idő ! 1276 01:20:57,125 --> 01:21:02,250 Igyekszem követni Igyekszem vezetni 1277 01:21:02,333 --> 01:21:07,125 Igyekszem meglelni, mi igaz 1278 01:21:07,208 --> 01:21:12,166 Igyekszem az lenni, kinek lennem kell 1279 01:21:12,250 --> 01:21:18,375 Így vár ránk még egy kis házi 1280 01:21:18,458 --> 01:21:23,208 Vár ránk még egy kis házi 1281 01:21:23,291 --> 01:21:29,958 Vár ránk még egy kis házi 1282 01:21:30,041 --> 01:21:33,041 - Feladat - Nap múló nap múló nap 1283 01:21:33,125 --> 01:21:35,916 - Múló nap múló nap - Még egy kis házi feladat 1284 01:21:36,000 --> 01:21:39,041 Nap múló nap múló nap múló nap 1285 01:21:39,125 --> 01:21:42,458 - Még egy kis házi feladat - Nap múló nap múló nap múló 1286 01:21:42,541 --> 01:21:44,916 Nap múló nap múló nap 1287 01:21:45,000 --> 01:21:46,416 Még egy kis házi 1288 01:21:46,500 --> 01:21:50,250 Nap múló nap múló nap múló nap 1289 01:21:50,333 --> 01:21:51,750 Még egy kis házi 1290 01:21:51,833 --> 01:21:54,875 - Feladat - Nap múló nap múló nap 1291 01:21:54,958 --> 01:21:58,708 Múló nap múló nap múló nap 1292 01:21:58,791 --> 01:22:00,041 Evan Goldman vagyok. 1293 01:22:00,125 --> 01:22:02,750 A Plains Drive 24.-ben lakom Walkertonban. 1294 01:22:02,833 --> 01:22:06,250 Tizenhárom éves vagyok, és még csak most jön a java. 1295 01:22:21,958 --> 01:22:23,791 Egy, két, há', hadd szóljon! 1296 01:22:31,583 --> 01:22:34,666 A látszat alapján ítélkeztem 1297 01:22:34,750 --> 01:22:38,250 Alaposabban meg sem néztem 1298 01:22:38,333 --> 01:22:43,041 De már, már, már Vadiúj színben látlak 1299 01:22:46,333 --> 01:22:49,875 Azt mondtam magamnak, bújj el, szaladj 1300 01:22:49,958 --> 01:22:55,875 Észre se vettem, mi rejlik belül De már, már, már 1301 01:22:55,958 --> 01:22:58,458 Vadiúj színben látlak 1302 01:23:00,875 --> 01:23:05,208 Én nem tudom nem szeretni Minden icipici tettedet 1303 01:23:05,291 --> 01:23:12,125 Téged! Vadiúj színben látlak Téged! Vadiúj színben látlak 1304 01:23:12,833 --> 01:23:15,458 Nem tudtam, hogy hol van a helyem 1305 01:23:16,625 --> 01:23:19,291 Azt hittem, senki nem lesz mellettem 1306 01:23:19,375 --> 01:23:24,083 De már, már, már Vadiúj színben látlak 1307 01:23:24,166 --> 01:23:27,541 Téged! Vadiúj színben látlak 1308 01:23:28,083 --> 01:23:31,041 Nem hittem, hogy így megérted 1309 01:23:31,583 --> 01:23:34,833 De felnéztem És kinyújtottad a kezed 1310 01:23:34,916 --> 01:23:39,541 De már, már, már Vadiúj színben látlak 1311 01:23:41,166 --> 01:23:45,250 Felnyílt a szemem 1312 01:23:45,333 --> 01:23:48,791 Körülölel egy színes nagyvilág 1313 01:23:48,875 --> 01:23:53,375 Felnyílt a szemem 1314 01:23:53,458 --> 01:24:00,458 És nézd csak, nézd csak ! Nézd, hogy mit talált ! 1315 01:24:04,625 --> 01:24:05,541 Nyomjuk ! 1316 01:24:27,458 --> 01:24:34,458 Hé ! 1317 01:24:34,541 --> 01:24:35,708 Igen ! 1318 01:24:49,000 --> 01:24:53,000 Felnyílt a szemem 1319 01:24:53,083 --> 01:24:56,333 Körülölel egy színes nagyvilág 1320 01:24:56,416 --> 01:25:00,708 Felnyílt a szemem 1321 01:25:00,791 --> 01:25:07,250 És nézd csak, nézd csak ! Nézd, hogy mit talált ! 1322 01:25:07,333 --> 01:25:13,583 Vadiúj színben látlak Vadiúj színben látlak 1323 01:25:14,666 --> 01:25:16,916 Vadiúj színben látlak ! 1324 01:25:21,291 --> 01:25:23,541 Bravi Charlo… Bravo Charlie csapó. 1325 01:25:24,875 --> 01:25:25,875 Bravo csapó. 1326 01:25:27,458 --> 01:25:28,375 Csoki csapó. 1327 01:25:29,958 --> 01:25:32,041 Alfa Bravo együtt. Csapó. 1328 01:25:33,541 --> 01:25:34,625 Charlie csapó. 1329 01:25:35,500 --> 01:25:36,416 Sikerült! 1330 01:25:37,041 --> 01:25:37,958 Charlie csapó. 1331 01:25:39,000 --> 01:25:40,250 Bravo csapó. 1332 01:25:41,500 --> 01:25:42,375 Delta csapó. 1333 01:25:43,958 --> 01:25:44,916 Charlie csapó. 1334 01:25:47,041 --> 01:25:47,916 Delta csapó. 1335 01:25:49,333 --> 01:25:50,625 Bravo csapó. 1336 01:25:52,000 --> 01:25:52,916 Bravo csapó. 1337 01:25:55,166 --> 01:25:56,000 Charlie csapó. 1338 01:25:57,583 --> 01:25:58,416 Delta csapó. 1339 01:25:59,791 --> 01:26:00,833 Csapó! 1340 01:26:02,708 --> 01:26:03,583 Csapó! 1341 01:26:05,333 --> 01:26:06,166 Csapó! 1342 01:26:09,833 --> 01:26:10,875 Csak csapó. 1343 01:26:13,291 --> 01:26:14,458 Csapó! 1344 01:26:21,541 --> 01:26:26,500 Nélküled a nyár őrjítő volt El kellett foglalnom magam 1345 01:26:26,583 --> 01:26:29,083 - Hogy ne gondoljak rád - Gondoljak rád 1346 01:26:29,166 --> 01:26:32,666 Nem számít, hogy mit tettem Cseppet sem vonta el a figyelmem 1347 01:26:32,750 --> 01:26:34,625 Kattog az agyam Szűnni nem akar 1348 01:26:34,708 --> 01:26:37,000 Mikor csattan el Az első igazi csók 1349 01:26:37,083 --> 01:26:40,416 Minden napom azzal telt Kitaláljam, hogyan szabaduljak el 1350 01:26:40,500 --> 01:26:42,625 De nincs menekvés Szabadulás 1351 01:26:42,708 --> 01:26:44,875 Hiszen az anyám Mindig figyel rám 1352 01:26:44,958 --> 01:26:47,916 Tenni akartam, amit szeretek 1353 01:26:48,000 --> 01:26:50,416 De minden dal és játék Uncsi és kész 1354 01:26:50,500 --> 01:26:55,750 Arra késztet, késztet Hogy veled legyek ezentúl 1355 01:26:55,833 --> 01:26:57,958 - Úgy vártam már - Úgy vártam már 1356 01:26:58,041 --> 01:27:03,625 Hiányod egész nyáron nem múlt 1357 01:27:03,708 --> 01:27:05,833 - Úgy vártam már - Úgy vártam már 1358 01:27:05,916 --> 01:27:08,666 Szerintem készen is állok 1359 01:27:08,750 --> 01:27:11,541 Engem is Megőrjített a nyár 1360 01:27:11,625 --> 01:27:15,208 Wawasee-tó partjainál Veled lennék, babám 1361 01:27:15,291 --> 01:27:17,833 - Veled, babám - Írni nem mindig tudtam 1362 01:27:17,916 --> 01:27:19,916 Éjjel vergődtem Az agyam csak járt 1363 01:27:20,000 --> 01:27:21,625 Zsúfolt folyosón, menzán 1364 01:27:21,708 --> 01:27:24,416 A tavon, kunyhón A budipucolás csak rám várt 1365 01:27:24,500 --> 01:27:27,750 Titkokban én nem vágyom másra Csak az első igazi csókra 1366 01:27:27,833 --> 01:27:29,625 Sötét, csendes, meghitt helyen 1367 01:27:29,708 --> 01:27:31,875 Ahol anyád nem várna Kiakadva 1368 01:27:31,958 --> 01:27:35,333 Itt állok oldaladon Nem álmodom 1369 01:27:35,416 --> 01:27:37,625 Minden perc és nap, míg távol voltam 1370 01:27:37,708 --> 01:27:43,000 Csak arra késztetett Hogy veled legyek ezentúl 1371 01:27:43,083 --> 01:27:45,208 - Úgy vártam már - Úgy vártam már 1372 01:27:45,291 --> 01:27:50,125 Hiányod egész nyáron nem múlt 1373 01:27:50,208 --> 01:27:52,166 - Úgy vártam már - Úgy vártam már 1374 01:27:52,250 --> 01:27:58,708 - Úgy vártam már - Hiányod egész nyáron nem múlt 1375 01:27:58,791 --> 01:28:01,125 - Úgy vártam már - Úgy vártam már 1376 01:28:01,208 --> 01:28:06,583 Hiányod egész nyáron nem múlt ! 1377 01:28:13,541 --> 01:28:17,041 Brett Kendrát akarja barátnőnek 1378 01:28:19,083 --> 01:28:22,541 De Brett az a srác, aki nekem tetszik 1379 01:28:25,041 --> 01:28:28,708 Már tökre uncsi Az örökös második hely 1380 01:28:31,000 --> 01:28:33,875 Kendra okos és csini Meg kedves, igen ! 1381 01:28:33,958 --> 01:28:36,750 Én is okos vagyok, csini meg… mindegy 1382 01:28:36,833 --> 01:28:40,166 Én jobban mutatnék Brett mellett Ti is látnátok, ha jönne 1383 01:28:40,250 --> 01:28:45,416 Egy A-D-A, adandó alkalom A-D-A, adandó alkalom 1384 01:28:46,166 --> 01:28:51,375 A-D-A, adandó alkalom A-D-A, adandó alkalom 1385 01:28:57,875 --> 01:29:03,750 Látná Brett, milyen csaja lenne Ha egyetlen icipici alkalmam adódna erre 1386 01:29:14,666 --> 01:29:15,666 Adandó alkalom 1387 01:29:15,750 --> 01:29:18,666 Képzelj el Brett csajaként engem ! 1388 01:29:18,750 --> 01:29:21,625 Brettnek most új csaja lett ! 1389 01:29:21,708 --> 01:29:24,625 Képzeld azt, hogy Kendra örül nekem ! 1390 01:29:24,708 --> 01:29:27,541 Jaj, ne ! 1391 01:29:27,625 --> 01:29:30,541 Képzeld Brettet a játszószobámba ! 1392 01:29:30,625 --> 01:29:32,916 Jöhet a csocsóvisszavágó 1393 01:29:33,000 --> 01:29:36,083 Tökre hasonlítunk, ez tény Nézd csak meg, szerinted ? 1394 01:29:36,166 --> 01:29:39,000 Nem vágom a futballt De nagyon jól tettetem 1395 01:29:39,083 --> 01:29:42,333 Feltűnne neki, jobb csaj vagyok Ha itt lennének a csajok 1396 01:29:42,416 --> 01:29:45,291 Egy A-D-A, adandó alkalom 1397 01:29:45,375 --> 01:29:47,583 Egy A-D-A, adandó alkalom 1398 01:29:48,333 --> 01:29:53,750 Egy A-D-A, adandó alkalom Egy A-D-A, adandó alkalom 1399 01:30:00,208 --> 01:30:02,750 Honnan tudhatná, hogy akar engem 1400 01:30:02,833 --> 01:30:05,750 Ha oda minden egyes Tuti adandó alkalom ? 1401 01:30:15,375 --> 01:30:17,916 Indul a, indul a Mandula, ja ! 1402 01:30:18,000 --> 01:30:20,625 Lucy megkapja, ami jár neki 1403 01:30:21,166 --> 01:30:24,750 Nálam a képesség, a precizitás És az ész, kegyetlen vagyok 1404 01:30:24,833 --> 01:30:26,791 Átkot szórok, nincs menekvés 1405 01:30:26,875 --> 01:30:29,708 Én leszek az Akit először csókolnak meg 1406 01:30:29,791 --> 01:30:30,958 Ezt kapd ki ! 1407 01:30:31,041 --> 01:30:34,375 A menzán vagy az öltözőben A szobában nagy durranás, bumm 1408 01:30:34,458 --> 01:30:36,541 - Fogy az idő, tik-tik-tak - Bumm 1409 01:30:36,625 --> 01:30:38,291 Ovi óta él Csak Kendra és én 1410 01:30:38,375 --> 01:30:41,916 Ideje elszakadni Hashtag sosem szabad lebecsülni 1411 01:30:42,000 --> 01:30:44,291 Hajrá L-U-C-Y ! 1412 01:30:45,250 --> 01:30:47,541 Hajrá L-U-C-Y ! 1413 01:30:47,625 --> 01:30:49,041 - Na mi közeleg ? - Mi ? 1414 01:30:49,125 --> 01:30:53,166 - Mikor látható már… - A-D-A N-D-Ó ALKALOM ! 1415 01:31:05,375 --> 01:31:07,916 Milyen barátnő lennék én 1416 01:31:08,000 --> 01:31:10,958 Ha hagynám, hogy kárba vesszen Egy adandó alkalom ? 1417 01:31:15,833 --> 01:31:18,041 A feliratot fordította: Juhász Ildikó